Mongol ulsyn töriin duulal

Ang Pambansang Awit ng Mongolia (Monggol: Монгол Улсын Төрийн Дуулал Latin: Mongol ulsyn töriin duulal) (Intsik: 蒙古國國歌 Literal na kahulugan : Awit ng Mongolya) , ay ang pambasang awit na nilikha sa Kumposisyon nila Bilegiin Damdinsüren (1919 - 1991) at Luvsanjambyn Mördorj (1919 - 1996), ang liriko ay nilikha nu Tsendiin Damdinsüren (1908 - 1988).[1]

Mongol ulsyn töriin duulal
Pambansang awit ng Mongolya
English: National Anthem of Mongolia
Монгол Улсын төрийн дуулал
蒙古國國歌
Ang orihinal na liriko ng Pambansang awit ng Mongolia sa isang dekreto ng 1950

Pambansang awit ng  Mongolia
LirikoTsendiin Damdinsüren
MusikaBilegiin Damdinsüren at Luvsanjambyn Mördorj
Ginamit1950; 74 taon ang nakalipas (1950)

Kasaysayan

baguhin

Maraming naging pambansang awit ang bansang Mongolya, tulad ng Himno ni Boyud Khan at noong ika 2o na siglo, noong panahong nsa impluwensya ng mga komunistang ruso ay ang The Internationale,sa titk ni Sonombaljiryn Buyannemekh at sa musika ni Magsarjavyn Dugarjav, [2] na ang himno ng Mongolya ay may ikawalawang saknong na pinararangalan si Vladimir Lenin, at Joseph Stalin [Damdin Sükhbaatar|Sükhbaatar]], and Choibalsan na ginamit muli noong 1991 han, subalit noong 2006 ay inalis ito, sa halip binago ayon sa direktiba ng parlyamento ang liriko na kumikilala kay Genghis Khan.

Kasalukuyang liriko

baguhin
Sirilikong Mongolyano Mongolyanong Sulat Latin Sa saling Ingles Sa saling ng Wikang Intsik Sa salin ng Wikang Pilipino

:Дархан манай тусгаар улс :Даяар Монголын ариун голомт :Далай их дээдсийн гэгээн үйлс :Дандаа энхжиж, үүрд мөнхөжнө

::Хамаг дэлхийн шударга улстай ::Хамтран нэгдсэн эвээ бэхжүүлж ::Хатан зориг, бүхий л чадлаараа ::Хайртай Монгол орноо мандуулъя

:Өндөр төрийн минь сүлд ивээж :Өргөн түмний минь заяа түшиж :Үндэс язгуур, хэл соёлоо :Үрийн үрдээ өвлөн бадраая

::Эрэлхэг Монголын золтой ардууд ::Эрх чөлөө жаргалыг эдлэв ::Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур ::Жавхлант манай орон мандтугай

ᠳᠠᠷᠬᠠᠨ ᠮᠠᠨ ᠤ ᠲᠤᠰᠠᠭᠠᠷ ᠤᠯᠤᠰ ᠳᠠᠶᠠᠭᠠᠷ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠨ ᠠᠷᠢᠭᠤᠨ ᠭᠣᠯᠣᠮᠲᠠ ᠳᠠᠯᠠᠢ ᠶᠡᠬᠡ ᠳᠡᠭᠡᠳᠦᠰ ᠦᠨ ᠭᠡᠭᠡᠨ ᠦᠢᠯᠡᠰ ᠳᠠᠩᠳᠠ ᠡᠩᠬᠡᠵᠢᠵ ᠡᠭᠦᠷᠢᠳᠡ ᠮᠥᠩᠬᠡᠵᠢᠨ᠎ᠡ᠃

ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠳᠡᠯᠡᠬᠡᠢ ᠶᠢᠨ ᠰᠢᠳᠤᠷᠭᠤ ᠤᠯᠤᠰ ᠲᠠᠢ ᠬᠠᠮᠲᠤᠷᠠᠨ ᠨᠢᠭᠡᠳᠦᠭᠰᠡᠨ ᠡᠪ ᠢᠶᠡᠨ ᠪᠡᠬᠢᠵᠢᠭᠦᠯᠵᠦ ᠬᠠᠲᠠᠨ ᠵᠣᠷᠢᠭ᠂ ᠪᠦᠬᠦᠢ ᠯᠠ ᠴᠢᠳᠠᠯ ᠢᠶᠠᠷ ᠢᠶᠠᠨ ᠬᠠᠶᠢᠷᠠᠲᠠᠢ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠣᠷᠣᠨ ᠢᠶᠠᠨ ᠮᠠᠨᠳᠤᠭᠤᠯᠤᠶ᠎ᠠ᠃ ᠥᠨᠳᠥᠷ ᠲᠥᠷᠥ ᠶᠢᠨ ᠮᠢᠨᠢ ᠰᠦᠯᠳᠡ ᠢᠪᠡᠭᠡᠵᠦ ᠥᠷᠭᠡᠨ ᠲᠦᠮᠡᠨ ᠦ ᠮᠢᠨᠢ ᠵᠠᠶᠠᠭ᠎ᠠ ᠲᠦᠰᠢᠵᠦ ᠦᠨᠳᠦᠰᠦ ᠢᠵᠠᠭᠤᠷ᠂ ᠬᠡᠯᠡ ᠰᠤᠶᠤᠯ ᠢᠶᠠᠨ ᠦᠷ᠎ᠡ ᠶᠢᠨ ᠦᠷ᠎ᠡ ᠳᠦ ᠪᠡᠨ ᠥᠪᠯᠡᠨ ᠪᠠᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠶ᠎ᠠ᠃ ᠷᠡᠯᠬᠡᠭ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠨ ᠵᠣᠯ ᠲᠠᠢ ᠠᠷᠠᠳ ᠤᠳ ᠡᠷᠬᠡ ᠴᠢᠯᠦᠭᠡ ᠵᠢᠷᠭ ᠭᠠᠯ ᠢ ᠡᠳᠯᠡᠪᠡ ᠵᠢᠷᠭᠠᠯ ᠤᠨ ᠲᠦᠯᠬᠢᠭᠦᠷ᠂ ᠬᠥᠭᠵᠢᠯ ᠦᠨ ᠲᠤᠯᠭᠠᠭᠤᠷᠢ ᠵᠢᠪᠬᠤᠯᠠᠩᠲᠤ ᠮᠠᠨ ᠤ ᠣᠷᠣᠨ ᠮᠠᠨᠳᠤᠲᠤᠭᠠᠢ᠃

Darhan manai tusgaar uls
Dayar Mongoliin ariun golomt
Dalai ih deedsiin gegeen uils
Dandaa enhjij, uurd munhjinu
Hamag delkhiyn shudarga ulstai
Hamtran negdsen evee bekhjuulj
Hatan zorig, buhii chadlaaraa
Hartai Mongol ornoo manduul'ya
Undur turiin mini suld iveej
Urgun tumnii mini zayaa tushij
Ündes yazguur, hel soyoloo
Üriin urdee uvlun badraaya
Erelheg Mongoliin zoltoi arduud
Erh chuluu jargaliig edlev
Jargaliin tulhuur, khugjliin tulguur
Javhlant manai oron mandtugai
Our unwavering independent nation
All Mongols' sacred ancestry
All world's good deeds
Always stable, forever continue
With all honest nations of the world
Strengthen our bonds
With all our will and strength
Let's develop our beloved Mongolia
Our great nation's symbol blesses
The peoples' fate supports
Our ancestry, culture and language
Let's forever cherish and prosper
Bright peoples of brave Mongolia
Have freedom and happiness
Key to happiness, column for prosperity
Our great country prosper
我們堅定不移的獨立國家,
是所有蒙古人的神聖鄉土。
全世界所有美好的事物,
將會保持穩定,並永遠持續。
和全世界友善的國家一起
強化我們的連繫;
集合我們所有願望和力量
一起發展我們熱愛的蒙古。
願我們這偉大民族的國家
以人民的生命作為支撐。
我們的祖先、文化和語言
將會被我們永遠珍惜和發揚。
生活在勇敢蒙古的光榮人民
擁有自由和幸福。
有了幸福的關鍵和繁榮的根基,
我們的偉大祖國就會變得繁盛。
Ang aming matibay malayang bansa
Lahat ng Mongols 'banal na lipi
Mabuting gawa Ang lahat ng mundo
Palaging matatag, magpakailanman magpatuloy
Sa lahat ng matapat na bansa ng daigdig
Palakasin ang aming samahan (Pag-bubuklod)!
Sa lahat ng aming mga kalooban at lakas
Ni bumuo ng aming minamahal Mongolia, Hayaan
Ang aming mahusay na simbolo bansa Basbasan
'Sinusuportahan ng kapalaran Ang mga tao ni
Ang aming lipi, kultura at wika,
Sabihin magpakailanman mahalin at palarin
Maliwanag mamamayan ng matapang ang Mongolia
(sana'y) Magkaroon ng kalayaan at kaligayahan
Kay upang kaligayahan ang haligi para sa kasaganaan
Ang aming mahusay na bansa sana'y palarin!

Tingnan din

baguhin

Mga Sanggunian

baguhin

Mga kawing panglabas

baguhin

Padron:Wikisourcehas

Audio
Video