Menu

[r2861]: / trunk / guidelines / xml / intro-intro-it.xml  Maximize  Restore  History

Download this file

215 lines (207 with data), 17.6 kB

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
<!-- Start license statement: do not remove
EpiDoc: Guidelines for Structured Markup of Epigraphic Texts in TEI
Copyright (C) 2000-2006 by all contributors listed in <div type="gl-responsibility">, below.
Additional contributors' copyright may be designated in individual source files.
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public License
as published by the Free Software Foundation; either version 2
of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
Information about the EpiDoc community can be obtained via
http://EpiDoc.sf.net.
End license statement: do not remove -->
<!-- $Id$ -->
<?oxygen NVDLSchema="../schema/epidoc.nvdl"?>
<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="intro-intro-it" xml:lang="it">
<head>Come usare le Linee Guida EpiDoc</head>
<p>EpiDoc è una collaborazione in senso ampio di progetti e studiosi che lavorano su risorse
documentarie antiche in <term target="#xml">XML</term> TEI (<term target="#tei">Text
Encoding Initiative</term>), e progettano raccomandazioni, strumenti e buona pratica per
la <term target="#encoding">codifica</term> digitale, il trattamento e la pubblicazione di
tali testi. La home page di EpiDoc sul web si trova presso <ref
target="http://epidoc.sf.net">http://EpiDoc.sf.net</ref>.</p>
<p>Questo documento (le <title>Linee Guida EpiDoc</title>) è il prodotto in continuo mutamento
del lavoro svolto dalla comunità EpiDoc in diversi anni. Descrive come codificare i vari
elementi caratteristici dei documenti epigrafici e papirologici, basandosi sui principi base
dell'ecdotica dei testi (come per esempio le <term target="#leiden">Convenzioni
Leiden</term> per quanto riguarda la trascrizione, e modelli di dati <term
target="#eagle">Electronic Archive of Greek and Latin Epigraphy (EAGLE)</term> per
quanto riguarda elementi stotici e descrittivi). Le <title>Linee Guida</title> devono essere
usate in coppia con lo <title><term target="#epidoc-schema">Schema EpiDoc </term></title>,
con cui i documenti codificati secondo tali principi devono essere validati, e con gli
<title><term target="#epidoc-stylesheets">EpiDoc Example Stylesheets</term> (fogli
di stile esemplari)</title>, che rappresentano un tentativo di resa grafica per ogni
elemento caratteristico descritto.</p>
<p>Le <title>Linee Guida EpiDoc</title> non hanno la pretesa di rappresentare una spiegazione
esaustiva di come iniziare un progetto EpiDoc, generare un sito web, costruire uno strumento
di ricerca, o altri lavori tecnici o collaborativi necessari alla pubblicazione online di
testi codificati. le <title>Linee Guida</title> rappresentano una introduzione completa
all'epigrafia o alla papirologia; esse vogliono esclusivamente essere una guida alla
codifica in XML delle caratteristiche dell'edizione di testi documentari antichi, sempre più
necessaria nello studio dell'epigrafia.</p>
<p>Anche se non esiste una singola convenzione per la strutturazione di un'edizione epigrafica o
papirologica, le <title>Linee Guida EpiDoc</title> (e i <title><term
target="epidoc-stylesheets">Fogli di Stile EpiDoc</term></title>) adottano una
strategia che è in accordo con i modelli di dati impiegati in progetti e collaborazioni
quali l'<term target="#apis">Advanced Papyrological Information System (APIS)</term>, <term
target="#eagle">EAGLE</term>, e il <term target="#petrae"><foreign xml:lang="fr"
>Programme d’enregistrement, de traitement et de recherche automatique en
épigraphie</foreign> (PETRAE)</term>. Dato che la disciplina dell'epigrafia in
generale, e dell'epigrafia digitale in particolare, possiede già dei modelli rigorosi per una
buona pratica nella strutturazione delle edizioni, ci limitiamo a raccomandare la codifica
in XML degli stessi dati e delle stesse osservazioni che altri studiosi hanno già stabilito
essere essenziali o utili.</p>
<p>Le <title>Linee Guida EpiDoc</title> intendono essere un complemento alle <term
target="#leiden">Convenzioni Leiden</term> (da qui in poi "Leiden"), in uso da oltre 80
anni in epigrafia e papirologia, e comunemente usate e comprese in vari campi filologici e
documentari. Le <title>Linee Guida</title> danno per scontato che Leiden sia una base
adeguata per le distinzioni intellettuali registrate nell'edizione di un testo pre-moderno,
e basano le proprie raccomandazioni e esempi su tali distinzioni senza aver bisogno delle
specifiche convenzioni tipografiche e sigle raccomandate. Ciò significa che EpiDoc intende
chiaramente registrare in XML tali interventi testuali quali i supplimenti di un editore per
caratteri persi o danneggiati, ma non specifica, nell'XML o in prodotti susseguenti, che
tali supplementi debbano essere resi all'interno di parentesi quadre ("[" e "]"). Detto
questo, il comportamento predefinito degli <title>EpiDoc Example Stylesheets</title> è
quello di produrre una resa Leiden per i testi codificati con EpiDoc. A volte è possibile
per la TEI di registrare distinzioni che sono più sottili o precise di Leiden, e tali
possibilità sono descritte qui sotto, ma queste <title>Linee Guida</title> raccomandano di
non rimpiazzare pratiche standard di epigrafia e papirologia con suddetti nuovi
principi.</p><p> Le <title>Linee Guida</title> prodotte e raccomandate dalla comunità EpiDoc
rappresentano una sottocategoria e un raffinamento delle <title><ref
target="http://www.tei-c.org/release/doc/tei-p5-doc/en/html/index.html">Linee Guida
TEI </ref></title>, che contengono raccomandazioni sulla codifica in XML di una
vasta gamma di testi letterari e storici, e di corpora linguistici. Nello stesso modo in cui
EpiDoc è una specializzazione delle raccomandazioni TEI per documenti e oggetti antichi,
concentrandosi solo su quegli elementi, attributi e oggetti che abbiano un valore ben
preciso per una comunità specifica, le <title>Linee Guida EpiDoc</title> sono da intendersi
come supplemento (e non in alcun modo un rimpiazzo) delle <title>Linee Guida TEI</title>. In
particolar modo le sezioni tecniche e di referenza della TEI rimangono una risorsa
inestimabile per chiunque faccia uso di EpiDoc, vi si potranno trovare liste di elementi,
spiegazioni dei valori di attributi o tipologie di dati, esempi in una vasta gamma di
contesti e una descrizioni esaustive delle caratteristiche della codifica. Le <title>Linee
Guida EpiDoc</title> raccomandano un numero ristretto di elementi, modelli di contenuto,
attributi e valori TEI; in questo modo, un documento EpiDoc sarà sempre un documento TEI
valido, ma non necessariamente un documento TEI potrà essere un documento EpiDoc valido. Ove
le <title>Linee Guida EpiDoc</title> sono più restrittive di quelle TEI, le prime sono
intese a sostituire queste ultime, ma nel caso in cui le linee guida TEI vadano più nel
dettaglio, o offrano una gamma più vasta di esempi queste dovrebbero ovviamente essere
consultate e considerate la risorsa canonica per tutti gli usi EpiDoc. </p>
<div xml:id="structure-it">
<head>Struttura e caratteristiche delle <title>Linee Guida EpiDoc</title></head>
<p>Ci sono diverse strade che portano alle singole pagine che costituiscono il corpo
centrale delle <title>Linee Guida EpiDoc </title>.</p>
<list type="bulleted">
<item>Tre principali indici riuniscono
tutte queste pagine sotto le seguenti categorie: <ref rend="bold"
target="app-alltrans.html">Trascrizione (translation)</ref> (quelle
caratteristiche/peculiarità/funzioni che riguardano il contenuto, l'aspetto, il
ripristino e l'interpretazione base del testo stesso); <ref rend="bold"
target="app-allsupp.html">Dati di supporto (Supporting Data)</ref> (comprendenti
la descrizione dell'oggetto o del manoscritto, la storia dell'oggetto e della sua
scoperta, informazioni bibliografiche e editoriali); e <ref rend="bold"
target="app-allidx.html">Vocabolario e Indicizzazione (Vocabulary and
Indexing)</ref> (termini e caratteristiche marcate nel testo per ragione di
controllo dei vocaboli o indicizzazione, ricerca e sfacettatura).</item>
<item><ref target="index.html#special">Svariate sezioni (Several Sections)</ref> offre
liste organizzate e selezionate di pagine guida secondo le categorie solitamente
usate da utenti di comunità specialiste (per esempio, le linee guida di trascrizione
epigrafica di <term target="#krummreypanciera">Krummrey-Panciera</term>; le
caratteristiche papirologiche registrate dal database <term target="#apis"
>APIS</term>). Questa parte è in costruzione, e dovrebbe essere considerata
istruttiva più che normativa. Suggerimenti su altre sezioni di questo tipo sono
benvenuti.</item>
<item>Infine, le <title>Linee Guida</title> contengono appendici di supporto, quali il
<ref target="app-glossary.html">glossario di termini tecnici e specialistici
(glossary of technical and specialized terms)</ref>, e una <ref
target="app-bibliography.html">bibliografia (bibliography)</ref> di (dati)
autorevoli di tipo epigrafico e papirologico, e
informazioni sulla pubblicazione digitale di testi antichi in generale. Un <ref
target="app-elements.html">indice alle <title>Linee Guida</title> per elemento
TEI menzionato (index to the <title>Guidelines</title> by TEI elements
mentioned)</ref> permette all'utente di trovare tutte le caratteristiche
epigrafiche in cui un dato elemento è parte dell'uso raccomandato.</item>
</list>
<p>Le singole pagine delle <title>Linee Guida</title> sono organizzate per concetto
epigrafico o papirologico, e non per nome dell'elemento TEI. Per cui, per esempio, tutte
le pagine che si occupano di abbreviazioni sono raggruppate sotto la <ref
target="app-alltrans.html#editorial-interventions">Rubrica degli interventi
editoriali (Editorial Interventions rubric)</ref>), indipendentemente da quale
elemento TEI vi è specificato. Ogni pagina delle <title>Linee Guida</title> è
strutturata allo stesso modo: per prima c'è una breve spiegazione del titolo della
pagina (per esempio, per la pagina intitolata <ref target="trans-uninterpreted.html">Caratteri
non Interpretati ( ‘Uninterpreted Characters’)</ref>, vi è una spiegazione “Lettere
chiare ma incomprensibili”). L'elemento (o gli elementi) TEI rilevanti sono mostrati in
una tavola più sotto, che include un link alle pagine delle <title>Linee Guida
TEi</title> relative a quell'elemento. Segue una spiegazione delle raccomandazioni
EpiDoc per l'uso dei detti elementi TEI, inclusi dettagli su attributi e valori
relativi.</p>
<p>Sotto a queste spiegazioni ci sono in genere una serie di esempi di uso in contesto.
Specialmente in caso di caratteristiche di trascrizione, le <title>Linee Guida</title>
elencano rese abituali del problema in questione secondo le più comuni convenzioni
epigrafiche e papirologiche, quali le <term target="#krummreypanciera"
>Krummrey-Panciera</term> e il <term target="#ddb">Duke Databank</term>.</p>
<p>Gli esempi in XML mostrano la codifica raccomandata per ogni tipo di caratteristica della
trascrizione, per essempio i vari casi di <ref target="trans-abbrevmark.html">espansione di
un'abbreviazione che include un simbolo (?)</ref>. Gli esempi solitamente mostrano
varie opzioni di codifica, a seconda del livello di dettaglio desiderato. Sotto gli
esempi vi è una serie di rese/esecuzioni/rappresentazioni (o una resa diversa sotto ogni
esempio) che rappresentano gli svariati output disponibili nei fogli di stile esemplari
di EpiDoc P5. L'output di default segue le convenzioni <term target="#krummreypanciera"
>Krummrey-Panciera</term>. Altri includono lo stile SEG, lo Stile Londra (London
style) e lo stile DDbDP. Sotto ad ogni esempio vi è una referenza alla fonte. La maggior
parte degli esempi deriva dalle <term target="#iaph">Inscriptions of Aphrodisias
(Iscrizioni di Aphrodisia)</term>, dalle <term target="#irt">Inscriptions of Roman
Tripolitania (Iscrizioni della Tripolitania romana)</term> e dalla <term
target="#ddb">Duke Databank of Documentary Papyri (Databank Duke dei papiri
documentari)</term>. </p>
</div>
<div xml:id="more-it">
<head>Corsi, strumenti e supporto</head>
<p>Queste <title>Linee Guida</title> sono essenzialmente una risorsa di riferimento. Per una
formazione più dettagliata o supporto sono disponibili altre risorse. I membri della
comunità EpiDoc tengono occasionalmente corsi di formazione, a volte finanziati da vari
progetti (come per esempio gli svariati workshop tenuti durante lo sviluppo del progetto
Inscriptions of Aphrodisias, 2004-2008); ulteriori informazioni su tali corsi di
formazione possono essere trovati presso la <ref
target="http://sourceforge.net/p/epidoc/wiki/Training/">Training page nella Wiki di
EpiDoc</ref>. Coloro che non avessero precedenti conoscenze su EpiDoc e sulla
codifica dei testi, possono inoltre trovare utili i corsi generici di formazione TEI
(alcuni dei quali elencati nella <ref
target="http://wiki.tei-c.org/index.php/Current_events">TEI Events list (lista di
eventi TEI)</ref>).</p>
<p>I documenti in EpiDoc possono essere creati e modificati usando un qualsiasi strumento
standard per (molti dei quali sono elencati nella <ref
target="http://wiki.tei-c.org/index.php/Category:Editing_tools">pagina "Editing
Tools" della wiki TEI</ref>); un corso base sull'uso di tali strumenti è solitamente
incluso sia negli eventi di formazione EpiDoc sia in quelli TEI, o in un qualsiasi
tutorial sull'XML. Altri strumenti per la pubblicazione, la ricerca e il trattamento dei
documenti EpiDoc e TEI includono i linguaggi di trasformazione XML <ref
target="http://www.w3schools.com/xsl/xsl_intro.asp">XSLT</ref> e <ref
target="http://www.w3schools.com/xquery/xquery_intro.asp">XQuery</ref>, e
piattaforme di ricerca generiche quali <ref target="http://lucene.apache.org/solr/"
>Solr</ref> e strumenti open source specifici TEI quali <ref
target="https://github.com/kcl-ddh/kiln">Kiln</ref> e il <ref
target="https://github.com/papyri/navigator">Papyrological Navigator</ref>.</p>
<p>Come di consueto, il primo punto di riferimento per ogni questione non coperta da queste
linee guida dovrebbe essere la lista di discussione <ref
target="https://sourceforge.net/p/epidoc/wiki/MarkupList/">Markup</ref>.</p>
</div>
<div xml:id="intro-intro-it-responsibility">
<head>Responsibility for this section</head>
<listBibl>
<bibl><respStmt><resp>autore</resp><name>Gabriel Bodard</name></respStmt></bibl>
<bibl><respStmt><resp>autore</resp><name>Laura Löser</name></respStmt></bibl>
<bibl><respStmt><resp>autore</resp><name>Simona Stoyanova</name></respStmt></bibl>
<bibl><respStmt><resp>autore</resp><name>Charlotte Tupman</name></respStmt></bibl>
<bibl><respStmt><resp>autore</resp><name>Tom Elliott</name></respStmt></bibl>
<bibl><respStmt><resp>traduzione italiana</resp><name>Eleonora Litta</name></respStmt></bibl>
<bibl><respStmt><resp>correzione traduzione italiana</resp><name>Greta Franzini</name></respStmt></bibl>
</listBibl>
</div>
</div>
Want the latest updates on software, tech news, and AI?
Get latest updates about software, tech news, and AI from SourceForge directly in your inbox once a month.