Menu

[r2861]: / trunk / guidelines / xml / intro-eps.xml  Maximize  Restore  History

Download this file

192 lines (184 with data), 18.3 kB

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
<!-- Start license statement: do not remove
EpiDoc: Guidelines for Structured Markup of Epigraphic Texts in TEI
Edition 8 copyright © 2008–2016 by all contributors listed in <div type="gl-responsibility">, below.
Additional contributors' copyright may be designated in individual source files.
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public License
as published by the Free Software Foundation; either version 2
of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
Information about the EpiDoc community can be obtained via
http://epidoc.sf.net.
End license statement: do not remove -->
<!-- $Id$ -->
<?oxygen NVDLSchema="../schema/epidoc.nvdl"?>
<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="intro-eps" xml:lang="en">
<head>Gentle Introduction to Mark-up for Epigraphers</head>
<p>The concepts behind EpiDoc bring together, for epigraphers, traditional and entirely modern editorial methods and conventions.</p>
<div xml:id="IntroEpigraphers-conventions">
<head>Epigraphic conventions</head>
<p> Over the last century, epigraphers have wrestled with the issues involved in representing non-verbal information within their written
texts. Until the end of the 19th century publishers could be expected to produce a facsimile of the text, but this became decreasingly
common, and publishers did not demonstrate a parallel willingness to provide a full photographic record of every text. The conventions
which have been painfully developed to indicate missing text, abbreviations, etc. have been more or less generally agreed since the 1930s
and overlap, to some extent, with those used in papyrology and palaeography. All epigraphers have had to deal with the issues involved in
moving this to an electronic environment - for example, finding a font which will permit underdotting; but most of us have now adjusted to
these new constraints.</p>
<p>The difficulty of rendering such conventions and, in particular, Greek characters in consistent fonts and on the Web has tended to delay
the publication of full epigraphic texts online; instead, enormously rich search collections have been created, most notably:
<list type="unordered">
<item>the <ref target="http://www.eagle-eagle.it">Electronic Archive of Greek and Latin Epigraphy (EAGLE)</ref>
constituent databases, operated under the aegis of the Association Internationale d'Epigraphie Grecque et Latine (AIEGL):
<list type="unordered">
<item>
<ref target="http://www.edb.uniba.it/">Epigraphic Database Bari (EDB)</ref>
</item>
<item>
<ref target="http://edh-www.adw.uni-heidelberg.de/home" xml:lang="de">Epigraphische Datenbank Heidelberg
(EDH)</ref>
</item>
<item>
<ref target="http://www.edr-edr.it/">Epigraphic Database Roma (EDR)</ref>
</item>
</list>
</item>
<item>the Packard Humanities Institute collection of Greek texts, <ref target="http://epigraphy.packhum.org/inscriptions/" n="PHI Greek Epigraphic Texts Online">available online</ref> since 2005.</item>
</list>
</p>
<p>See also: <ref target="https://epidoc.stoa.org/gl/5/conformance.html">Conformance (EpiDoc Compatibility)</ref>.</p>
<p>All these developments have therefore been determined by the state of the existing technologies, as these have evolved over the 20th
century. The object of EpiDoc is to exploit new and rich technologies for the traditional purposes of epigraphy. Many of the processes
described above have involved struggling agaist the technological standards - for example, in print publications - in order to accommodate
as many of our requirements as possible. Over the period it has become steadily more difficult to persuade conventional publishers to meet
our requirements for inserting meta-textual information, unless at prohibitive expense. At the same time, the expectations as to the
volume of information which should accompany a text have risen greatly; as well as information about physical circumstances, photographic
illustration has become standard.</p>
<p>In the last 15 years scholars generally have been dealing with similar requirements to incorporate meta-data within texts in their
electronic form, and tools have emerged which make this increasingly easy and make the results increasingly valuable. The word-processing
software that has been familiar since the 1980s allows us to control the formatting of our texts, using markup which by now is invisibly
embedded by the software. The more demanding requirements of large-scale document collections - legal papers, industrial documentation,
commercial publishing - led in the 1980s to the investigation of ways to insert a wider range of information and instructions within
electronic texts. At first the emphasis was on inserting formatting instructions, but there soon emerged methods of including more complex
semantic information concerning document structure and even content. A simple example is marking up a book title as a title, rather than
simply marking it as being italicized. The use of this more abstract markup permits a separation of structure and presentation, where
structure is comparatively fundamental to the document's genre, while presentation may be varied depending on the form of publication. In
a way, this shift represents a return to an earlier mode in which authors dealt with the substance of the text and all details of
presentation were handled in the publishing process - a distinction which has been lost in the days of camera-ready copy.</p>
<p>The protocols which emerged from this latter effort were standardized in the late 1980s as the Standard Generalized Markup Language, and
more recently were given a simpler and more flexible form for use in the world-wide web as XML: the <ref target="http://www.w3.org/XML/">Extensible Markup Language</ref>. XML is now widely used by scholars in a broad range of humanistic disciplines to capture/represent
and preserve research materials for a wide range of purposes.</p>
<p>The attractions of XML for epigraphers are therefore considerable. For example: missing material can be marked up as such, and then
presented within square brackets; at the same time, a search can be instructed only to interrogate text which has not been marked up as
missing (so only definitely attested terms). Uncertain letters can be marked up as such, and a decision made later as to whether to render
them with an underdot or in another way. Words can be lemmatised during editing, to create indices which grow as the collection grows.
What is important, however, at this juncture is to repeat the 'Leyden' exercise; that is, to agree electronic equivalents of the various
sigla that we use. Firstly, this is valuable simply in order to save time and trouble; but also consistency - without imposing uniformity
- continues to be valuable. Not only does it support the user, as on the printed page; but documents edited in this way and published
electronically will then be exploitable together, even if they have been prepared separately.</p>
<p>The need for agreed standards is not limited to epigraphy. Since 1987 an international consortium of scholars principally in the humanities
has been working together to develop and refine a set of guidelines for describing the structure and content of documents. The results of
this endeavour have produced an encoding language, realized in XML and described by the name of the group - TEI, the <ref target="http://www.tei-c.org/">Text Encoding Initiatve</ref>.</p>
</div>
<div xml:id="IntroEpigraphers-TEI">
<head>TEI for Epigraphers: What is it, why use it?</head>
<p>The Text Encoding Initiative is a research effort aimed at defining an encoding language that encompasses the needs of humanities scholars
very generally. There are two essential goals motivating the development of the TEI. The first is to enable scholars to represent their
research materials in digital form using a descriptive language that mirrors the kinds of analytical terms and concepts that are familiar
and essential to humanistic scholarship. The second goal is to enable scholars to share the resulting materials intelligibly, by using a
common descriptive language. </p>
<p>We can think of the TEI encoding language as resembling a human language: a core of shared terms at the center, surrounded by less widely
shared vocabularies including local usage, specialized terminology, and other variations. At the core of the TEI are the common terms and
concepts that are broadly shared by scholars in most disciplines: features like paragraphs, generic textual divisions, headings, lists,
and so forth. More specialized elements are grouped together according to their applications: for instance, elements for detailed encoding
of names, elements for representing features of manuscripts, elements for capturing the structure of dictionaries, and so forth. The TEI
is intentionally organized into modules in this way, so that scholars working in specific disciplinary areas may use only the modules
relevant to their work, and omit the others. The TEI can thus achieve a great deal of breadth without burdening individual scholars and
projects with the necessity of mastering a very large domain, much of which is only relevant to other disciplines. On the contrary, the
TEI encoding language can be very directly targeted at a specific domain or task, and can be limited to what is essential to the
individual project's work. </p>
<p>Like a human language, TEI can be used in a way that draws on a rich and nuanced vocabulary, with detailed encoding that describes a great
many textual phenomena, but it can also be used very simply, using only a few essential concepts that describe only the most basic textual
facts: sections, headings, paragraphs. The more detailed the encoding, the more one can do with it, but factors such as time, cost,
available staff, and local expertise may place constraints on the level of detail that is feasible. </p>
<p>In addition to providing an encoding system that scholars can use in its original state, the TEI also provides a way for scholarly projects
to define custom versions of the TEI language which include modifications that are necessary to support specific local needs. Because
these custom versions operate within the overall TEI framework, they can use its broadly shared core of terms and concepts, thereby
avoiding unnecessary work in reinventing these. And because the TEI provides a common framework for creating and describing
customizations, these can be shared easily and meaningfully. As a result, groups of scholars in particular disciplines can articulate the
specific goals and methods which characterize their work, and the differences which distinguish them from others working in related
fields. Instead of mutually unintelligible approaches, different projects can produce results whose differences result from real
disagreements rather than simple random divergence. </p>
<p/>
</div>
<div xml:id="IntroEpigraphers-epidoc">
<head>The EpiDoc Customization: TEI for Epigraphers</head>
<p>Within this framework, the <ref target="http://epidoc.sf.net/">EpiDoc community</ref> has
been working, since 2000, to develop a custom version of the TEI Guidelines to support
the particular needs of epigraphers. The idea was launched by <ref target="http://isaw.nyu.edu/people/staff/tom-elliott">Tom Elliott</ref>, an ancient historian at the
University of North Carolina at Chapel Hill; the aim is both to make the fullest
possible use of the work that has already been done, and also to ensure that texts which
happen to be inscribed are handled in a manner consistent with that used for other
texts, and not distanced from them. The EpiDoc customization removes irrelevant elements
from the main body of the TEI, and it adds provisions for the specific kinds of
transcription, analysis, description, and classification that are essential for
epigraphic work. The result is a simple yet powerful language which can be used to mark
all of the significant features of inscriptions and also represent the accompanying
information about the epigraphic object itself.</p>
<p>To accompany the EpiDoc encoding language, the EpiDoc community has also produced a set
of <ref target="index.html">encoding guidelines</ref> and <ref target="https://sourceforge.net/p/epidoc/wiki/Stylesheets/">software
tools</ref>, as well as <ref target="http://epidoc.sf.net/">documentation</ref> which
describes how to use the encoding language, the tools, and the other elements of the
EpiDoc method. The goal is to establish a framework that is easy to learn and use, even
for scholars with no technical background or support. This may sound improbable, but the
enterprise is of the same order as learning to mark-up a standard epigraphic text, with
the existing series of sigla.</p>
<p>The group has worked to develop expressions for all the agreed epigraphic conventions.
They have expanded this guidance to address the various fields which may be presented in
an epigraphic publication, including:
<list>
<item>
<ref target="app-alltrans.html">the edition of the epigraphic text itself</ref>
</item>
<item>
<ref target="supp-description.html">descriptions of the text, support and context</ref>
</item>
<item><ref target="supp-translation.html">a translation of the text</ref></item>
<item><ref target="supp-commentary.html">a scholarly commentary</ref> related to the text and its unique problems and items
of interest</item>
<item><ref target="supp-history.html">a history of the discovery, documentation, and interpretation of the text</ref>
leading to its present publication</item>
<item><ref target="supp-bibliography.html">a bibliography</ref> relevant to this text (xref)</item>
</list>
See further: <ref target="supp-structure.html">Document Structure</ref>. </p>
<p>Further areas under active exploration include developing interoperability. A software tool for converting texts in normal epigraphic
markup into EpiDoc XML has already been developed (the so-called <ref target="http://wiki.digitalclassicist.org/Chapel_Hill_Electronic_Text_Converter_%28CHETC%29">Chapel Hill Electronic Text Converter
(CHETC)</ref>). Other areas involve the use of authoritative lexica. For example, the Inscriptions of Aphrodisias project is working
closely with the <ref target="http://www.lgpn.ox.ac.uk/">Lexicon of Greek Personal Names</ref>, to ensure full coverage and consistent
usage. </p>
<p>The work, led by Dr. Elliott, has been undertaken by various individual scholars working in close collaboration, and in regular contact
with the wider profession. They have drawn on the experience of an established EpiDoc project, the
<ref target="http://vindolanda.csad.ox.ac.uk/exhibition/">Vindolanda Tablets on line</ref>,
and two current projects: the <ref target="http://usepigraphy.brown.edu/">US Epigraphy Project (USEP)</ref>
(supported by Brown, Princeton and Rutgers
Universities), and the <ref target="http://insaph.kcl.ac.uk">Inscriptions of Aphrodisias Project (InsAph)</ref>
(supported by the <ref target="http://www.ahrc.ac.uk">Arts and Humanities Research Council</ref>).
The generous support of the AHRC allowed for the
<ref target="http://www.insaph.kcl.ac.uk/project/calendar/index.html">intensive workshop in March 2006</ref>
where these guidelines were refined. </p>
</div>
<div xml:id="intro-epig-responsibility" type="gl-responsibility">
<head>Responsibility for this section</head>
<listBibl>
<bibl><respStmt><resp>author</resp><name>Charlotte Roueché</name><name/></respStmt></bibl>
<bibl><respStmt><resp>author</resp><name>Julia Flanders</name><name/></respStmt></bibl>
<bibl><respStmt><resp>coerced from TEI-Lite and various reformatting edits</resp><name>Tom Elliott</name></respStmt></bibl>
<bibl><respStmt><resp>fixed and updated many links</resp><name>Gabriel Bodard</name></respStmt></bibl>
</listBibl>
</div>
</div>
Want the latest updates on software, tech news, and AI?
Get latest updates about software, tech news, and AI from SourceForge directly in your inbox once a month.