Preskočiť na obsah

Novogréčtina: Rozdiel medzi revíziami

z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
Smazaný obsah Přidaný obsah
Jonesy (diskusia | príspevky)
dBez shrnutí editace
Jonesy (diskusia | príspevky)
dBez shrnutí editace
Riadok 15: Riadok 15:




Najčastejšie používané novogrécke slová:
'''Najčastejšie používané novogrécke slová:'''


grécke slovo-latinský prepis-preklad
''grécke slovo-latinský prepis-preklad''


* όχι-óchi-nie
* όχι-óchi-nie

Verzia z 10:49, 9. marec 2008

Novogréčtina alebo nová gréčtina (po grécky Νέα Ελληνικά alebo Νεοελληνική) je jazyk patriaci medzi grécke jazyky, jazyk v súčasnosti (v užšom zmysle pojmu novogréčtina) používaný Grékmi z Grécka, západnej Anatólie, Istanbulu a Cypru.

Nadväzuje na helenistické koiné (čiastočne na starogréčtinu), aj keď od nich vykazuje veľké rozdiely, najmä vo výslovnosti. O novogréčtine hovoríme od pádu Byzantskej ríše v roku 1453.

Je dnes úradným jazykom v Grécku a na Cypre, a tým aj v Európskej únii. Rozlišuje sa archaizujúci literárny jazyk kathareusa ("čistý" jazyk, vyslovuje sa katharefsa) a "ľudový" jazyk dimotiki (vyslovuje sa dimotiki).

Dejiny

Dejiny modernej gréčtiny siahajú do 6 stor.n.l, keď sa dovtedy u všetkých Grékov používaný koiné (κοινή) jazyk začal rozpadať na viacero menších jazykov podľa geografických polôh. Okrem toho sa do dovtedy čistej gréčtiny dostali niektoré latinské slová, nakoľko na východe ešte stále žila rímska komunita. Latinský pôvod má i slovo τα πόρτα (ta pórta,dvere), toto slovo je prebrané z latinského porta (dvere). V 12stor.n.l grécke písmeno η (éta) zmenilo výslovnosť na ítu (i). To zapríčinilo nesúhlas niektorých anatólskych Grékov a vytvorenie nových gréckych jazykov, ako kappadócka či pontská gréčtina. Taktiež sa prestala vyslovovať hláska h.

Po páde gréckej byzantskej ríše (1453) nastala značná turkizácia ľudovej gréčtiny, ktorá prehĺbila priepasť medzi klasickou atičtinou (pretrvávajúcou najmä vo východnej cirkvi) a ľudovým jazykom. Turecké slová sa používajú hlavne pri pomenovaniach povolaní. Napr. starogrécke slovo o ιχθυς (hó ichthis,ryba), sa zmenilo na turkizmus το ψάρι (to psari). Začiatkom 19. storočia bol umelo vytvorený archaizujúci oficiálny jazyk kathareusa (akýsi prechod medzi klasickou atičtinou a vtedajším dimotiki, očistený o cudzie slová). Tento jazyk vytvorili grécky vzdelanci, ktorí hlásali návrat ku klasickej gréčtine, bez latinských a tureckých slov. Jazyk sa však u ľudu neujal. Kathareusou dnes hovoria predovšetkým vzdelanci a používa sa v odbornom a slávnostnom písomnom prejave .Tzv. dimotiki je (medzičasom kodifikovaný) novodobý jazyk založený na ľudovej reči, ktorá vznikla už v stredoveku. Až do konca 19. storočia mala v písomnom a oficiálnom prejave prevahu kathareusa, dnes je to naopak a kathareusa postupne ustúpila do pozadia v prospech dimotiki. Novogréčtina je dnes úradný jazyk v Grécku a na Cypre.


Najčastejšie používané novogrécke slová:

grécke slovo-latinský prepis-preklad

  • όχι-óchi-nie
  • ναι-ne-áno
  • παρακαλώ-parakaló-prosím
  • ι κόρη-i kóri-dievča, dcéra
  • τα χρήμματα-ta chrímata-peniaze
  • η όδος-i ódos-ulica
  • η γυναίκα-i jinéka-žena
  • το παιδί-to pedí-dieťa
  • o άντρας-o ándras-muž
  • καλά-kalá-dobre

Delenie

Novogréčtina: