Sououd-e-Melli
Sououd-e-Melli (čo po paštsky znamená Národná hymna) bola národnou hymnou Afganistanu v rokoch 2006 – 2021. Text hymny napísal Abdul Bari Jahani a hudbu napísal Babrak Wassa.
ملی سرود Mellí Sorúd | |
Hymna | Afganistan |
---|---|
Slová | Abdul Bari Jahani |
Hudba | Babrak Wassa |
Prijaté | 2006 |
Paštúnsky text
upraviťدا وطن افغانستان دی
دا عزت د هر افغان دی
کور د سولی کور د توری
هر بچی یی قهرمان دی
دا وطن د تولو کور دی
د بلوچو د ازبکو
د پښتون او هزاره وو
د ترکمنو د تاجکو
ورسره عرب، گوجر دی
پامیریان، نورستانیان
براهوی دی، قزلباش دی
هم ایماق، هم پشه ییان
دا هیواد به تل زلیژی
لکه لمر پرشنه آسمان
په سینه کی د آسیا به
لکه زره وی جاویدان
نوم د حق مودی رهبر
وایو الله اکبر وایو الله اکبر
Preklad
upraviťDá watan Afghánistán day
Dá azat de har Afghán day
kór de sole, kór de túre
har bačay ye qahramán day
Da watan de ttolo kór day
de Baločo, de Uzbäko
de Paxhtun aw Hazaráwo
de Turkmano de Tajäko
Wor sara Arab, Gujär dí
Pámiriyán, Nuristáňán
Bráhuwi dí, Qizilbáš dí
ham Aimáq, Pašáyán
Dá hiwád ba tél ʒaleǧi
leka lmar pér šne ásmán
Pa siné ke de Ásyá ba,
leka zrrà wi Jáwidán
num de haq mó day rahbar
wáyu Alláhu Akbar, wáyu Alláhu Akbar
Slovenský preklad
upraviťTáto krajina je Afganistan,
je pýchou každého Afganca,
krajina mieru, krajina meča,
Jej synovia sú všetci odvážni,
Toto je krajina všetkých kmeňov,
Krajina Baluchov a Uzbekov,
Paštúnov a Hazarov,
Turkménov a Tadžikov,
spolu s Arabmi a Gudžarmi,
Pamircami, Nuristancami,
Brahuicami, a Kizilbashmi,
Tiež s Aimakmi a Pašajmi,
Táto krajina bude svietiť navždy,
ako slnko na modrej oblohe,
v hrudi Ázie,
zostane navždy ako srdce,
My budeme nasledovať jedného Boha,
My všetci volajme, "Alah je veľký!", my všetci volajme, "Alah je Veľký!"