Aller au contenu

« pour » : différence entre les versions

Alöndö na Wiktionary
Contenu supprimé Contenu ajouté
PiedBot (tene tënë | âkua tî ânyîmbâ)
Aucun résumé des modifications
PiedBot (tene tënë | âkua tî ânyîmbâ)
s27c correction auteur
 
(Une version intermédiaire par un autre utilisateur non affichée)
Legué Legué
#* ''Rendre le bien '''pour''' le mal.''
#* ''Rendre le bien '''pour''' le mal.''
# {{vavârâ-gbënëngö-ndâ|fr|alt=Il sert à indiquer la durée. lindisû: Il est joint alors à une expression qui marque le temps}}<#!--# Il sert à indiquer la durée. ''lindisû:'' Il est joint alors à une expression qui marque le temps.--#>
# {{vavârâ-gbënëngö-ndâ|fr|alt=Il sert à indiquer la durée. lindisû: Il est joint alors à une expression qui marque le temps}}<#!--# Il sert à indiquer la durée. ''lindisû:'' Il est joint alors à une expression qui marque le temps.--#>
#* ''Ils décidèrent de faire un feu '''pour''' la nuit.'' {{lïndïpa|wasû=Eva Kavian|L’Homme que les chiens aimaient|ONLIT Éditions, 2016|âlêmbëtï=lêmbëtï 98}}
#* ''Ils décidèrent de faire un feu '''pour''' la nuit.'' {{lïndïpa|wasû=[[w:fr:Eva Kavian|Eva Kavian]]|L’Homme que les chiens aimaient|ONLIT Éditions, 2016|âlêmbëtï=lêmbëtï 98}}
#* ''L’histoire est longue, il y en aurait '''pour''' deux heures.''
#* ''L’histoire est longue, il y en aurait '''pour''' deux heures.''
#* ''Il y en a '''pour''' trois ans avant que ce monument soit achevé.''
#* ''Il y en a '''pour''' trois ans avant que ce monument soit achevé.''
Legué Legué
#* '''''Pour''' toujours, '''pour''' jamais, '' '''pour''' un temps qui ne doit pas finir.
#* '''''Pour''' toujours, '''pour''' jamais, '' '''pour''' un temps qui ne doit pas finir.
# {{vavârâ-gbënëngö-ndâ|fr|alt=Il sert aussi à indiquer l’époque à laquelle une chose s’est faite ou se fera}}<#!--# Il sert aussi à indiquer l’époque à laquelle une chose s’est faite ou se fera.--#>
# {{vavârâ-gbënëngö-ndâ|fr|alt=Il sert aussi à indiquer l’époque à laquelle une chose s’est faite ou se fera}}<#!--# Il sert aussi à indiquer l’époque à laquelle une chose s’est faite ou se fera.--#>
#* ''Les deux chevaliers s'étant donc accordés avec un égal plaisir à se reconnaître frères d'armes , ils se séparèrent '''pour''' ce moment, après mille protestations d’amitié.'' {{lïndïpa|wasû=Pierre Louis de Rigaud Vaudreuil|Tableau des mœurs françaises aux temps de la chevalerie|Paris : Adrien Égron, 1825, vol.1|âlêmbëtï=lêmbëtï 65}}
#* ''Les deux chevaliers s'étant donc accordés avec un égal plaisir à se reconnaître frères d'armes , ils se séparèrent '''pour''' ce moment, après mille protestations d’amitié.'' {{lïndïpa|wasû=Pierre Louis de Rigaud Vaudreuil|Tableau des mœurs françaises aux temps de la chevalerie|Paris : Adrien Égron, 1825|âlêmbëtï=vol. 1, lêmbëtï 65}}
#* ''Son bal était '''pour''' hier, est '''pour''' aujourd’hui.''
#* ''Son bal était '''pour''' hier, est '''pour''' aujourd’hui.''
#* ''Ce sera '''pour''' demain, '''pour''' après-demain.''
#* ''Ce sera '''pour''' demain, '''pour''' après-demain.''
Legué Legué
#* ''Faire appel à des saisonniers : les '''pour''' et les contre.'' {{lïndïpa|site pro.orange.fr}}
#* ''Faire appel à des saisonniers : les '''pour''' et les contre.'' {{lïndïpa|site pro.orange.fr}}
# {{vavârâ-gbënëngö-ndâ|fr|alt=Vote en faveur de}}<#!--# Vote en faveur de.--#>
# {{vavârâ-gbënëngö-ndâ|fr|alt=Vote en faveur de}}<#!--# Vote en faveur de.--#>
#* ''Les avis sont partagés, les '''pour''' et les contre s’équilibrent.'' {{lïndïpa|wasû=Alain-Gilles Minella|Jeanne d’Arc Pour les Nuls|2012}}
#* ''Les avis sont partagés, les '''pour''' et les contre s’équilibrent.'' {{lïndïpa|wasû=[[w:fr:Alain-Gilles Minella|Alain-Gilles Minella]]|Jeanne d’Arc Pour les Nuls|2012}}
#* ''Ici, les opinions divergent : […]. Concernant les '''pours''', ils considèrent que chacun se voyant reconnaître une partie des prérogatives sociales, chacun a implicitement, mais nécessairement, la qualité d’associé.'' {{lïndïpa|wasû=Jean-Louis Navarro|Memento de Jurisprudence. Droit des Sociétés - Le juge et l’associé|Hachette, 2010}}
#* ''Ici, les opinions divergent : […]. Concernant les '''pours''', ils considèrent que chacun se voyant reconnaître une partie des prérogatives sociales, chacun a implicitement, mais nécessairement, la qualité d’associé.'' {{lïndïpa|wasû=Jean-Louis Navarro|Memento de Jurisprudence. Droit des Sociétés - Le juge et l’associé|Hachette, 2010}}
===-->
===-->

Dernière version du 13 Mvuka 2024 à 21:42

Yângâ tî Farânzi

[Sepe]

Tähüzü

[Sepe]

pour \puʁ\

  1. na, ngbanga tî, tëtî
    • Cet homme fait de l’exercice pour sa santé.
    • Cette lettre n’est pas pour lui.
    • Ces gens-là semblent faits, sont faits l’un pour l’autre.
    • Cet homme n’est pas fait pour le métier qu’il a choisi.
    • Travailler pour la gloire.
    • Des vêtements pour enfants.
    • Dans quelle maison habiterai-je, trou, cabane, palais, château, la corde sifflait et s’empêtrait dans les jambes, palais ! On n’a pas de sous pour. — (Annie ErnauxLa Femme gelée , 1981, réédition Quarto Gallimard, lêmbëtï 399)
  2. atâa
    • Il est bien ignorant pour avoir étudié si longtemps.
    • Il est bien grand pour être si jeune.
    • Pour être fêté partout, il n’en est pas plus fier.

Âlïndïpa

[Sepe]
  • Karan, Elke, Kêtê bakarî tî Sängö: Farânzi, Angelëe na Yângâ tî Zâmani, 1st ed. , 1995 → dîko mbëtï