Рекламный лозунг
Рекла́мный ло́зунг, сло́ган — лаконичная, легко запоминающаяся фраза, выражающая суть рекламного сообщения.
Происхождение понятия
[править | править код]«Слоган» — термин, перешедший в русский язык из английского, первоначально был распространён среди американских рекламистов[неизвестный термин]. Само слово, однако, весьма древнее, происходит из гаэльского языка (sluagh-ghairm)[источник не указан 172 дня], где означало «боевой клич». В современном значении впервые употреблено в 1880 году[источник не указан 2797 дней].
Ранее в русском языке вместо слова «слоган» употреблялось слово «лозунг», пришедшее в русский язык из немецкого (losung — «призыв, клич»).
Термины «слоган» и «лозунг» на сегодня имеют разные значения.
Классификация
[править | править код]Слоганы, согласно той цели, которую они преследуют, делятся на: имиджевые и товарные. Первые выражают смысл философии компании, бренда, товара или услуги. Вторые направлены на скорейшее увеличение продаж, а, следовательно, чаще апеллируют к уникальному торговому предложению продукта. Имиджевые слоганы обычно имеют более «серьёзные интонации» (в том случае, если философия бренда «серьёзна»), в то время, как товарные слоганы чаще несут в себе элементы языковой игры, могут быть зарифмованы и так далее.
Слоганы читает больше людей, чем сами рекламные тексты, поэтому они должны привлекать внимание целевой аудитории: содержать уникальное торговое предложение, сулить выгоду. Кроме той информации, которая заключается в слоган, не менее важна и его «словесная оболочка», слоган должен быть написан таким образом, чтобы не вызывать отторжения у целевой аудитории: легко читаться, быть оригинальным, вызывать любопытство.
Удачные слоганы не только легко запоминаются и становятся частью языковой среды, но и активно её изменяют.
По своей структуре слоганы делятся на четыре типа:
- Связанные — включают названия продукта. Такой слоган неотделим от названия. «Есть идея, есть Икея!», «Ваша киска купила бы Вискас», «Хорошо иметь Домик в деревне».
- Прямые (являются подтипами связанных) — в них происходит личное обращение к потенциальному потребителю. «Любишь? Подари!», «О ком ты думаешь сейчас?», «„Lays“. Хочешь?», «Мегафон. Будущее зависит от тебя».
- Привязанные — соотносятся с названием ритмически и фонетически. То есть данный слоган можно использовать без названия товара, но тогда он не будет понятен. «„Жилетт“. Лучше для мужчины нет».
- Свободные — они самодостаточны и независимы. «Pepsi. Бери от жизни всё», «Jacobs. Аромат, который сближает», «Maggi. Маленькие победы каждый день».
Стоит заметить, что свободные слоганы далеко не всегда ассоциируются с названием товара, поэтому как правило, используют первые два типа слоганов.
Одной из разновидностей свободного рекламного слогана является тэглайн[1][2] (англ. tagline[англ.] — ключевая фраза).
Существует понятие рифмоган, то есть рифмованный слоган, слоган, содержащий рифму. Рифмоганы могут быть и связанными, и прямыми, и привязанными слоганами (укр. «Охолонь — пий Оболонь!»)[3][неавторитетный источник].
Эхо-фраза
[править | править код]Эхо-фраза — завершающий элемент структуры рекламного текста, по форме приближенный к слогану. Придавая законченность рекламному тексту, закрепляет информацию в памяти потребителя. Она фиксирует в третий раз внимание читателя на основном рекламном мотиве и резюмирует основной текст рекламы[4].
Туристские слоганы
[править | править код]Туристские слоганы играют важнейшую роль в процессе привлечения туристов в отдельные города или же целые страны. Удачным примером подобного туристического слогана можно назвать простую фразу «I love NY», которая стала туристическим слоганом Нью-Йорка и быстро превратилась в отдельный бренд города, на котором городская администрация зарабатывает серьёзные средства путём продажи сувениров с данным слоганом по всему миру.
Среди прочих в качестве удачных отмечаются следующие слоганы[источник не указан 4438 дней]:
- «Улыбайтесь, вы в Испании» (Испания);
- «Тунис. Доброе солнце над доброй страной» (Тунис);
- «Всё, что случается здесь, здесь же и остаётся» (Лас-Вегас);
- «Кипр: и зимой — лето!» (Кипр);
- «Австрия — не страна кенгуру!» (Австрия)
Верно подобранный слоган может также стать ключом к победе в конкурентной борьбе между представителями отельного бизнеса в условиях предоставления сходных услуг по сходным ценам.
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ ТЭГЛАЙНЫ . Дата обращения: 6 июня 2012. Архивировано 26 июня 2012 года.
- ↑ Специально для Молодых Креаторов раскрываем понятие «Теглайн» (9 апреля 2008). Дата обращения: 6 июня 2012. Архивировано 26 июня 2012 года.
- ↑ Черкасова Н. В., Нестеренко Е. И., Шведенко П. В. Методы создания эффективной рекламы, располагающей к себе целевых и потенциальных потребителей // Новая наука: От идеи к результату. — 2016. — № 1. — С. 242. — ISSN 2412-9755.
- ↑ Эхо-фраза — Реклама и полиграфия — Яндекс. Словари . Дата обращения: 19 июля 2012. Архивировано из оригинала 19 июля 2012 года.
Литература
[править | править код]- Учёнова В. В., Старых Н. В. История рекламы. — СПб.: Питер, 2002. — 304 с. — ISBN 5-94723-431-9.
- Мамонтов А. С. Кросс-культурный анализ в аспекте рекламоведения // Знание. Понимание. Умение. — 2005. — № 1. — С. 111—116.
- Марк Тангейт. Всемирная история рекламы = Adland. A Global History Of Advertising. — М.: Альпина Паблишер, 2015. — 270 с. — ISBN 978-5-9614-5094-1.