Ы
Буква кириллицы Ы | |||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ыы | |||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
Характеристики | |||||||||||||||||||||||
Название |
Ы: cyrillic capital letter yeru ы: cyrillic small letter yeru |
||||||||||||||||||||||
Юникод |
Ы: U+042B ы: U+044B |
||||||||||||||||||||||
HTML-код |
Ы: Ы или Ы ы: ы или ы |
||||||||||||||||||||||
UTF-16 |
Ы: 0x42B ы: 0x44B |
||||||||||||||||||||||
URL-код |
Ы: %D0%AB ы: %D1%8B |
Ы, ы — 29-я буква русского[1], 28-я буква белорусского, 31-я буква киргизского, 15-я буква русинского алфавитов, является диграфом, но может также выступать в роли лигатуры. В других национальных кириллических алфавитах отсутствует: в современных южнославянских языках древние звуки [ɨ] и [i] совпали давно, но буква Ы из сербского и болгарского алфавитов была исключена только в XIX веке; а в украинском алфавите вместо пары Ы/И используется И/І. 27-я буква молдавского кириллического алфавита (официальный в ПМР). Используется также в кириллических письменностях неславянских языков (казахский, монгольский, татарский и др.).
История
[править | править код]Название
[править | править код]В древней кириллической азбуке[2]:45 и церковнославянской азбуке буква Ы носит название ѥрꙑ (ст.-сл.) или є҆ры̀ (ц.-сл.), смысл которого неизвестен, но явно родственен названиям букв «еръ» (Ъ) и «ерь» (Ь). Буква Ы называлась «еры» в изданиях авторитетного орфографического словаря русского языка Д. Н. Ушакова до 1964 года включительно; в более поздних изданиях словаря она называлась «ы»[2]:57.
Написание
[править | править код]В древнейших формах глаголицы и кириллицы буква Ы построена механическим объединением знака для Ъ или Ь со знаком І или И (в старославянских памятниках встречаются все возможные комбинации диграфа; в старой кириллице элементы буквы могли также соединяться чёрточкой)[3]. Числового значения не имеет. В наиболее «классической» форме глаголическую Ы принято рисовать как , а кириллическую приблизительно до XIV века — как ЪІ ъі (Ꙑ ꙑ), для позднейших времён — как современную Ы ы (включая и церковнославянский язык). В русские рукописи современная форма проникает с конца XIV века из южнославянских (балканских) рукописей[4]. В кириллице буква Ы обычно считается 30-й по порядку, в глаголице — 31-й.
Фонология
[править | править код]Гласная фонема /ɨ/, обозначаемая буквой «ы», существовала ещё в праславянском языке. Обычно происходит из долгого праиндоевропейского звука *ū [uː], чем объясняются чередования ы/у, ы/ов и т. п.: слу́шать — слы́шать, со́хнуть — высыха́ть — сухо́й. Согласно Московской фонологической школе, в современном русском языке отсутствует самостоятельная фонема /ɨ/, а звук [ɨ] является лишь аллофоном фонемы /i/ после твёрдых согласных[5]. Петербургская фонологическая школа рассматривает /ɨ/ как отдельную фонему[5].
Буква кириллицы Ы с твёрдым знаком сзади | |||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ꙑꙑ | |||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
Характеристики | |||||||||||||||||||||||
Название |
Ꙑ: cyrillic capital letter yeru with back yer ꙑ: cyrillic small letter yeru with back yer |
||||||||||||||||||||||
Юникод |
Ꙑ: U+A650 ꙑ: U+A651 |
||||||||||||||||||||||
HTML-код |
Ꙑ: Ꙑ или Ꙑ ꙑ: ꙑ или ꙑ |
||||||||||||||||||||||
UTF-16 |
Ꙑ: 0xA650 ꙑ: 0xA651 |
||||||||||||||||||||||
URL-код |
Ꙑ: %EA%99%90 ꙑ: %EA%99%91 |
Правила употребления
[править | править код]В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
Русский язык
[править | править код]- После большинства согласных буквы И и Ы отражают фонетическое явление смягчения согласных: бить — быть, вить — выть, следи — следы, грози́ — грозы́, клик — клык, мило — мыло, пил — пыл, сгори — с горы, сир — сыр, ти́кать — ты́кать, графи́ — графы́.
- После шипящих, как мягких, так и твёрдых, в сочетаниях ЖИ, ШИ, ЧИ, ЩИ употребляется буква И, а не Ы, поскольку в древности шипящие буквы произносились мягко, поэтому после них писали только мягкие гласные, хотя уже тогда стали отступать от этого. Позже, в некоторых случаях, после шипящих стали писать Ы (для отличия одних форм слов от схожих с ними других форм), но написание шипящих с И всегда являлось основным; таким же основным оно стало и для русского языка. Отступления от этой системы допустимы в иноязычных именах и названиях: Жылыойский район, Чыонг Тинь, Шымкент.
- После Ц, мягкость которого также от контекста не зависит, употребление букв И и Ы описывает гораздо более сложная исторически сложившаяся система правил; они приведены в статье «Ц».
- После велярных согласных Г, К, Х, которые бывают как твёрдыми, так и мягкими, Ы тем не менее практически не употребляется. Объяснение историческое: в древности эти согласные не могли смягчаться; точнее, вместо смягчения они переходили в шипящие (стол — сто́льный, но друг — дру́жный, век — ве́чный, пух — пушно́й) или свистящие (ср. с ц.-сл. оборотами речи: почить в Бозе ← Богъ; темна вода во облацех ← облакъ, на воздусях ← воздухъ; такое чередование осталось, например, в украинском склонении: нога — на нозі, рука — на руці, муха — на мусі) и использовались только с Ы. Позже в русском языке в этой позиции Ы перешло в И. В настоящее время сочетания гы, кы, хы встречаются в звукоподражаниях и просторечии (гыгыкать, кыш, Кыся, Олегыч, Маркыч, Аристархыч), либо в заимствованиях и вообще в иноязычных именах и названиях (кок-сагыз, акын, такыр, Мангышлак, Кызыл, Архыз).
- После гласных и в начале слов Ы также встречается только в звукоподражаниях, собственных именах и заимствованиях (ыкать, ых; Ыгыатта, Ыджыдпарма, Джайаыл, Суыкбулак, Хабырыыс, ыр, ынджера), хотя звук [ы] в начале слов вполне обычен, если начинающееся на И следует без паузы за оканчивающимся на твёрдую согласную (вот [ɨ] всё, Иван [ɨ]ваныч). Это же самое фонетическое явление на стыке приставки и корня отражается на письме (подытожить, cыграть, безымянный), за исключением иностранных приставок (постинфарктный, хотя предынфарктный), приставок на гортанные и шипящие (межигровой, сверхизысканный) и слова взимать с производными.
- После Й буква Ы встречается только в транслитерированных иноязычных именах и названиях: Тайынша, Чыйырчык.
- После Ъ буква Ы встречается в топонимах Чукотки: Кымъынэйвеем. После Ь может встречаться во вьетнамских заимствованиях (Тьы-ном, Тьы куокнгы).
Церковнославянский язык
[править | править код]Употребление букв Ы и И (І) близко к русскому, хотя частично отражает старославянскую ситуацию:
- после большинства согласных употребление Ы и И смыслоразличительное и фонетически обусловленное (бити — быти и т. п.); но, в отличие от русского, в склонении одного и того же слова могут одновременно встречаться окончания -и и -ы, например: раби (им. пад. множ. ч. от рабъ) — рабы (вин. и твор. пад. множ. ч.);
- упомянутый выше переход гы, кы, хы в ги, ки, хи в ц.-сл. также состоялся, то есть Ы после гортанных не бывает;
- после шипящих бывает и Ы, и И; произносится это одинаково, разница только смысловая: мужи́ (им. пад. множ. ч. от мужъ) — мужы́ (вин. и твор. пад. множ. ч.); юноши (род. и дат. пад. ед. ч. от юноша) — юноши (им. и зват. пад. множ. ч., а также им., вин. и зват. пад. двойств. числа) — юношы (вин. пад. множ. ч.); нищимъ (твор. пад. ед. ч.) — нищымъ (дат. пад. множ. числа) и т. п.;
- написание ци (ці перед гласными) бывает только в заимствованиях (Цицеронъ, Констанція);
- после приставок на согласную И может как переходить в Ы, так и не переходить; возможны также написания с ъи вместо Ы (подъимати/подымати, но ѿимати с И), для разных приставок и корней преимущественное написание может быть разным.
Другие языки
[править | править код]В кириллических алфавитах для тюркских, монгольских и финно-угорских языков Ы обозначает либо звук, идентичный русскому [ɨ], либо близкие по артикуляции заднеязычные или среднеязычные гласные: в казахском [ɯ], в татарском [ɤ] и др.
Является 37-й буквой казахского кириллического алфавита. Обозначает звук [ɯ], в латинском алфавите ей соответствует Y y.
Неогублённый гласный среднего ряда верхнего подъёма в латинице
[править | править код]- В чешском как языке с достаточно долгой историей письменности звуки [ɨ] и [i] на определённом этапе развития фонетически совпали, однако по-прежнему различаются на письме: для исторического звука [ɨ] используется буква Y/y, а для [i] — соответственно I/i. Аналогичное различение имеется и в польском языке, с той лишь разницей, что фонетически эти два звука по-прежнему различаются. Эта же система обычно используется для латинской транскрипции с русского, белорусского и украинского и для транслитерации кириллицы вообще.
- В румынском языке, латинская письменность для которого была введена только в 1860-е годы (см. статью «Румынская кириллица»), звуки [ɨ] и [i] различаются на письме иначе: [] ɨ передаётся буквой Î/î в начале слов и буквой Â/â в других позициях; [i] обозначается обычной буквой I/i.
- В турецком языке, латинизированном в 1920-е годы, и азербайджанском языке, переведённом на латинскую графику в начале 1990-х, звуки [ɨ] и [i] различаются на письме третьим способом: [ы] изображается буквой I/ı без точки, а [i] — буквой İ/i с точкой.
- В туркменском языке, латинизированном в 90-е годы, и в недавно принявшем латинскую графику казахском звуки [ɨ] и [i] различаются как и в польском языке: [ы] изображается буквой Y/y, а [i] — буквой I/i.
- В тюркском алфавите на латинице 1920—1930-х годов звуки, близкие к [ɨ], обозначались символом, визуально идентичным мягкому знаку Ь/ь.
«Ы» в искусстве, культуре, технике, географии и Интернете
[править | править код]- В популярной кинокомедии Леонида Гайдая «Операция «Ы» и другие приключения Шурика» персонаж Юрия Никулина предлагает назвать операцию по инсценировке ограбления «Ы» — «чтоб никто не догадался».
- Голый вепрь Ы — полумифическое животное, упоминаемое в фантастической повести Аркадия и Бориса Стругацких «Трудно быть богом».
- С 1910 года выпускались паровозы серии Ы (на илл., всего было построено свыше трёх с половиной сотен).
- После выхода фильма «Кин-дза-дза!» буква «Ы» также стала использоваться в качестве обозначения смеха или любых сильных, но невербализуемых эмоций.
- Буква «Ы» вошла в сетевой жаргон рунета как замена англоязычного акронима LOL.
- Название группы Леонида Фёдорова «АукцЫон» пишется через Ы.
- В Якутии в период с 1937 по 2008 годы существовал посёлок золотодобытчиков Ыныкчан, в настоящее время в Якутии существует крупное село Ытык-Кюёль.
- Ыб — село в Сыктывдинском районе Республики Коми.
- Ыбица — мультифестиваль, проводимый с 2011 года на территории «Финно-угорского этнокультурного парка» в селе Ыб Сыктывдинского района Республики Коми.
- Ыйджонбу — город в провинции Кёнгидо Республики Корея.
Таблица кодов
[править | править код]Кодировка | Регистр | Десятичный код | 16-ричный код | Восьмеричный код | Двоичный код |
---|---|---|---|---|---|
Юникод | Прописная | 1067 | 042B | 002053 | 00000100 00101011 |
Строчная | 1099 | 044B | 002113 | 00000100 01001011 | |
ISO 8859-5 | Прописная | 203 | CB | 313 | 11001011 |
Строчная | 235 | EB | 353 | 11101011 | |
КОИ-8 | Прописная | 249 | F9 | 371 | 11111001 |
Строчная | 217 | D9 | 331 | 11011001 | |
Windows-1251 | Прописная | 219 | DB | 333 | 11011011 |
Строчная | 251 | FB | 373 | 11111011 |
В HTML прописную букву Ы можно записать как Ы
или Ы
, а строчную ы — как ы
или ы
.
Начиная с версии 5.1 в Юникоде есть отдельные коды для формы ЪІ (в отличие от ЬІ): U+A650, U+A651 (Ꙑꙑ).
Примечания
[править | править код]- ↑ Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
- ↑ 1 2 Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. — 2-е изд. — М.: Просвещение, 1976. — 288 с.
- ↑ Карский, 1979, с. 203—205.
- ↑ Карский, 1979, с. 204.
- ↑ 1 2 Мусатов В. Н. Русский язык: Фонетика. Фонология. Орфоэпия. Графика. Орфография. — 2-е изд.. — М.: Флинта, 2012. — С. 141—143.
Литература
[править | править код]- Булич С. К. Ы // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Булич С. К. Еры // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Карский Е. Ф. Славянская кирилловская палеография / отв. ред. В. И. Борковский. — 2-е изд. — М. : Наука, 1979. — С. 167—168, 203—205.
- Ы // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.