Ў: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 12: Строка 12:
'''Ў''', '''ў''' (''У краткое'', ''У с [[кратка|краткой]]'', {{lang-be|у кароткая, у нескладовае}}) — буква расширенной кириллицы. Используется в [[Белорусский алфавит|белорусском алфавите]], а также в некоторых современных и бывших неславянских алфавитах. По начертанию представляет собой обычную [[гражданский шрифт|гражданскую]] букву [[У]], к которой прибавлена такая же [[кратка]], как в букве [[Й]].
'''Ў''', '''ў''' (''У краткое'', ''У с [[кратка|краткой]]'', {{lang-be|у кароткая, у нескладовае}}) — буква расширенной кириллицы. Используется в [[Белорусский алфавит|белорусском алфавите]], а также в некоторых современных и бывших неславянских алфавитах. По начертанию представляет собой обычную [[гражданский шрифт|гражданскую]] букву [[У]], к которой прибавлена такая же [[кратка]], как в букве [[Й]].


Происходит от знака «[[ижица]] с [[кратка|краткой]]» (''Іереѵ̆ская власть'', ''пучина Егеѵ̆ская'' и т. п.), использовавшегося в некоторых [[Западнорусский язык|западнорусских]] изданиях конца XVI — начала XVII веков, а непосредственно — из более позднего знака «гаммаобразный ук с краткой», употреблявшегося в [[Румынская кириллица|румынской кириллической письменности]], откуда в 1837 году была заимствована (уже практически в нынешней форме) составителями сборника [[Украинский язык|украинской]] [[Поэзия|поэзии]] «[[Русалка Днестровая]]», о чём в предисловии написано так: «приймилисмо сербскоє ''џ'' (виџу ''wydzu'') и волоскоє ''ў'' (аў, ''αυ Erazm. Rotterd.,'' au, еў, ''ευ'': спѣваў, ''spiwαυ;'' душеў, ''dušευ'')…» <ref>[http://mnib.malorus.org/kniga/117/] {{Wayback|url=http://mnib.malorus.org/kniga/117/|date=20071006075351}}, с. V</ref>, то есть «мы приняли сербское ''[[Џ]]'' и валашское (то есть румынское) ''Ў''». В этом сборнике буква пишется преимущественно на месте этимологического [л], перешедшего в неслоговое [у] (что сегодня [[Орфография|орфографически]] выражается буквой [[В (кириллица)|В]]).
Происходит от знака «[[ижица]] с [[кратка|краткой]]» (''Іереѵ̆ская власть'', ''пучина Егеѵ̆ская'' и т. п.), использовавшегося в некоторых [[Западнорусский язык|западнорусских]] изданиях конца XVI — начала XVII веков, а непосредственно — из более позднего знака «гаммаобразный ук с краткой», употреблявшегося в [[Румынская кириллица|румынской кириллической письменности]], откуда в 1837 году была заимствована (уже практически в нынешней форме) составителями сборника [[Украинский язык|украинской]] [[Поэзия|поэзии]] «[[Русалка Днестровая]]», о чём в предисловии написано так: «приймилисмо сербскоє ''џ'' (виџу ''wydzu'') и волоскоє ''ў'' (аў, ''αυ Erazm. Rotterd.,'' au, еў, ''ευ'': спѣваў, ''spiwαυ;'' душеў, ''dušευ'')…»<ref>[http://mnib.malorus.org/kniga/117/] {{Wayback|url=http://mnib.malorus.org/kniga/117/|date=20071006075351}}, с. V</ref>, то есть «мы приняли сербское ''[[Џ]]'' и валашское (то есть румынское) ''Ў''». В этом сборнике буква пишется преимущественно на месте этимологического [л], перешедшего в неслоговое [у] (что сегодня [[Орфография|орфографически]] выражается буквой [[В (кириллица)|В]]).


== Название ==
== Название ==
В белорусском языке эта буква называется «у нескладо́вае», то есть «у неслогово́е». В русском языке часто используются названия «у кра́ткое» или «у неслогово́е».
В белорусском языке эта буква называется «у{{nbsp}}нескладо́вае», то есть «у{{nbsp}}неслогово́е». В русском языке часто используются названия «у{{nbsp}}кра́ткое» или «у{{nbsp}}неслогово́е».


== Ў в белорусском языке ==
== Ў в белорусском языке ==
Ў — 22-я буква [[белорусский алфавит|белорусского алфавита]]. Обозначает звук{{nbsp}}{{МФА2|w}}.
[[Файл:Помнік літары "Ў".JPG|thumb|[[Памятник букве «Ў»]] в [[Полоцк]]е]]
Ў — 22-я буква [[белорусский алфавит|белорусского алфавита]]. Обозначает звук {{МФА2|w}}.


Впервые для сегодняшнего [[Белорусский язык|белорусского языка]] отдельная буква для звука {{МФА2|w}} появилась в середине [[XIX век|XIX века]] в белорусской латинице в разных вариантах - ''ú,'' ''курсивное'' ''u'', ''u'' с [[Гачек|гачеком]] (''ǔ''), ''w̆,'' ''ŭ''. В стихотворной брошюре [[Чечот, Ян|Яна Чечота]] «Da milych mužyczkoú», которая была выпущена в 1846 году, буква выглядела как ''u'' c [[Акут|акутом]] — ''ú''. У [[Дунин-Марцинкевич, Викентий Иванович|Викентия Дунина-Марцинкевича]] использовалось курсивное ''u'' (в отличие от обычного u для гласного звука [u], например: jon umie''u''). Привычная ''u'' на месте краткого (неслогового) использовалась в публикациях [[Калиновский, Кастусь|Кастуся Калиновского]] 1862—1863 годов. Встречались также варианты ''u'' с гачеком (''ǔ''). ''W'' с краткой (''w̆'') использовал [[Эпимах-Шипило, Бронислав Игнатьевич|Бронислав Эпимах-Шипила]] (1889). В 1897 выпускается первый том «Люду беларускага» этнографа [[Федеровский, Михаил Адольфович|Михаила Федеровского]]; многотомник содержит аутентичные тексты, записанные [[Федеровский, Михаил Адольфович|Федеровским]] белорусской латиницей. В этих записях в позиции после гласных звук ''[w] (у нескладо́вае)'' передаётся как ''u̯'' (например: ''kazau̯; pierapau̯zła; jak u̯ziau̯ by u̯ ruku; uhledzieu̯'') , в то время как ''ŭ'' используется для очень кратого (и в беглом произношении пропадающего) [у] (например, ''pakazŭwaj; padwiazŭwaje; panakruczŭwała'', ''dziakŭwać Bohu''). И только у [[Богушевич, Франциск Бенедикт|Богушевича]] буква принимает свой современный вид ''ŭ''. Она использовалась в краковском издании [[Богушевич, Франциск Бенедикт|Франциска Богушевича]] «Dudka Białaruskaja» 1891 году.
Впервые для сегодняшнего [[Белорусский язык|белорусского языка]] отдельная буква для звука {{МФА2|w}} появилась в середине XIX века в белорусской латинице в разных вариантах — ''ú,'' ''курсивное{{nbsp}}u'', ''u'' с [[гачек]]ом (''ǔ''), ''w̆,'' ''ŭ''. В стихотворной брошюре [[Чечот, Ян|Яна Чечота]] «Da milych mužyczkoú», которая была выпущена в 1846 году, буква выглядела как ''u'' c [[акут]]ом — ''ú''. У [[Дунин-Марцинкевич, Викентий Иванович|Викентия Дунина-Марцинкевича]] использовалось курсивное ''u'' (в отличие от обычного u для гласного звука [u], например: jon umie''u''). Привычная ''u'' на месте краткого (неслогового) использовалась в публикациях [[Калиновский, Константин Семёнович|Кастуся Калиновского]] 1862—1863 годов. Встречались также варианты ''u'' с гачеком (''ǔ''). ''W'' с краткой (''w̆'') использовал [[Эпимах-Шипило, Бронислав Игнатьевич|Бронислав Эпимах-Шипила]] (1889). В 1897 выпускается первый том «Люду беларускага» этнографа [[Федеровский, Михаил Адольфович|Михаила Федеровского]]; многотомник содержит аутентичные тексты, записанные [[Федеровский, Михаил Адольфович|Федеровским]] белорусской латиницей. В этих записях в позиции после гласных звук ''[w] (у нескладо́вае)'' передаётся как ''u̯'' (например: ''kazau̯; pierapau̯zła; jak u̯ziau̯ by u̯ ruku; uhledzieu̯''), в то время как ''ŭ'' используется для очень кратого (и в беглом произношении пропадающего) [у] (например, ''pakazŭwaj; padwiazŭwaje; panakruczŭwała'', ''dziakŭwać Bohu''). И только у [[Богушевич, Франциск-Бенедикт Казимирович|Франциска Богушевича]] буква принимает свой современный вид {{nbsp}}''ŭ''. Она использовалась в краковском издании Богушевича «Dudka Białaruskaja» 1891{{nbsp}}года.


Для белорусского языка буква Ў впервые была предложена П. А. Бессоновым в 1870 году<ref>Булыка (Bulyka). У нескладовае // Энцыклапедыя літаратуры і мастацтва Беларусі. Т. 4. — С. 377.</ref>. В 1874 году этнограф [[Шейн, Павел Васильевич|Павел Шейн]] издает сборник «Белорусские народные песни». В нём авторский текст написан по-русски, а аутентичная запись текстов белорусских песен — по-белорусски. Здесь во всех случаях звук {{МФА2|w}} передается как Ў, например: ''не даў, слаўны, жоўтымъ зярномъ, а ўзяў вутку, заўтра раненька, нясуць намъ бутэлькі поўненькі''<ref>{{книга |автор= [[Шейн, Павел Васильевич|Шейн П. В.]] |заглавие= Белорусские народные песни |оригинал= |ссылка= |викитека= |ответственный= |издание= |место=СПб. |издательство= |год=1874 |том= |страницы= |столбцы= |страниц= |серия= |isbn= |тираж= }}</ref>.
Для белорусского языка буква Ў впервые была предложена П. А. Бессоновым в 1870 году<ref>Булыка (Bulyka). У нескладовае // Энцыклапедыя літаратуры і мастацтва Беларусі. Т. 4. — С. 377.</ref>. В 1874 году этнограф [[Шейн, Павел Васильевич|Павел Шейн]] издает сборник «Белорусские народные песни». В нём авторский текст написан по-русски, а аутентичная запись текстов белорусских песен — по-белорусски. Здесь во всех случаях звук {{МФА2|w}} передается как Ў, например: ''не даў, слаўны, жоўтымъ зярномъ, а ўзяў вутку, заўтра раненька, нясуць намъ бутэлькі поўненькі''<ref>{{книга |автор= [[Шейн, Павел Васильевич|Шейн П. В.]] |заглавие= Белорусские народные песни |оригинал= |ссылка= |викитека= |ответственный= |издание= |место=СПб. |издательство= |год=1874 |том= |страницы= |столбцы= |страниц= |серия= |isbn= |тираж= }}</ref>.


В белорусской письменности буква стала употребляться с 1890-х годов.
В белорусской письменности буква стала употребляться с 1890-х годов.
Строка 29: Строка 28:
Употребляется после гласных, соответствует буквам (и звукам) [[У]], [[В (кириллица)|В]] и [[Л]] других славянских языков и часто чередуется с ними: ''ён у карчме́ — яны́ ў карчме́, галава́ — гало́ўка, быў — была́''.
Употребляется после гласных, соответствует буквам (и звукам) [[У]], [[В (кириллица)|В]] и [[Л]] других славянских языков и часто чередуется с ними: ''ён у карчме́ — яны́ ў карчме́, галава́ — гало́ўка, быў — была́''.


В сентябре 2003 года во время десятого празднования «Дней белорусской письменности» в [[Полоцк]]е установили [[памятник букве «Ў»]]. Первоначальная идея памятника принадлежит белорусскому каллиграфу, профессору Павлу Семченко, который много лет изучал художественные шрифты.
В сентябре 2003 года во время десятого празднования «Дней белорусской письменности» в [[Полоцк]]е установили [[памятник букве{{nbsp}}«Ў»]]. Первоначальная идея памятника принадлежит белорусскому каллиграфу, профессору Павлу Семченко, который много лет изучал художественные шрифты.
<gallery>
<gallery mode=packed heights=180>
Білоруський_розклад_клавіш.png|Белорусская раскладка клавиатуры, «Ў» находится между «Ш» и «З», заменяя «Щ»
KB Belarusan.svg|Белорусская раскладка клавиатуры: «Ў» находится между «Ш» и «З», на том же месте, где в русскоязычной раскладке [[ЙЦУКЕН]] находится буква{{nbsp}}«Щ»
Moguilevgare.JPG|Белорусскоязычная надпись «Магілёў» на входе в вокзал станции [[Могилёв I|Могилёв I]]
Moguilevgare.JPG|Белорусскоязычная надпись «Магілёў» на входе в вокзал станции [[Могилёв{{nbsp}}I]]
</gallery>
</gallery>


== В других кириллических алфавитах ==
== В других кириллических алфавитах ==
* Используется в [[Дунганская письменность|дунганском алфавите]], введённом в 1953 году, где передаётся закрытый гласный [u], в отличие от «у», которое передаёт более открытый [ʊ].
* Используется в [[Дунганская письменность|дунганском алфавите]], введённом в 1953 году, где передаётся закрытый гласный [u], в отличие от «у», которое передаёт более открытый{{nbsp}}[ʊ].
* Используется в [[Эскимосская письменность|алфавите]] [[Юитские языки|азиатских эскимосов]], где передаёт звук [β].
* Используется в [[Эскимосская письменность|алфавите]] [[Юитские языки|азиатских эскимосов]], где передаёт звук{{nbsp}}[β].
* Используется в [[Нивхская письменность|ни́вхском кириллическом алфавите]], введённом в конце 1970-х годов.
* Используется в [[Нивхская письменность|ни́вхском кириллическом алфавите]], введённом в конце 1970-х годов.
* До латинизации 1923 года употреблялась для записи [[осетинский язык|осетинских]] текстов (так называемая «[[шёгреновская азбука]]») — в частности, в первой осетинской газете «[[Ирон газет]]» (1906). Передавала звук [w].
* До латинизации 1923 года употреблялась для записи [[осетинский язык|осетинских]] текстов (так называемая «[[шёгреновская азбука]]») — в частности, в первой осетинской газете «[[Ирон газет]]» (1906). Передавала звук{{nbsp}}[w].
* В 1961—1964 годах (в [[Карачаево-Черкесия|Карачаево-Черкесии]] до 1970-х) использовалась в [[карачаево-балкарская письменность|карачаево-балкарском]] кириллическом алфавите. Вместо неё могла также использоваться буква ''у'' с ударением — '''у́'''. Буква '''ў''' до сих пор иногда встречается в разных изданиях.
* В 1961—1964 годах (в [[Карачаево-Черкесия|Карачаево-Черкесии]] до 1970-х) использовалась в [[карачаево-балкарская письменность|карачаево-балкарском]] кириллическом алфавите. Вместо неё могла также использоваться буква ''у'' с ударением — '''у́'''. Буква '''ў''' до сих пор иногда встречается в разных изданиях.
* В 1940-1951 годах использовалась в алфавите [[Казахская письменность|казахского языка]], заменен на букву [[Ұ]].
* В 1940—1951 годах использовалась в алфавите [[Казахская письменность|казахского языка]], заменен на букву [[Ұ]].
* В 1989 году планировалось ввести букву '''Ў''' в [[татарский алфавит]].
* В 1989 году планировалось ввести букву '''Ў''' в [[татарский алфавит]].
* Употребляется в [[Каракалпакская письменность|каракалпакском кириллическом алфавите]], где обозначает звук {{IPA|[w]}}.
* Употребляется в [[Каракалпакская письменность|каракалпакском кириллическом алфавите]], где обозначает звук{{nbsp}}{{IPA|[w]}}.
* Употребляется в [[Узбекская письменность|узбекском кириллическом алфавите]], где обозначает звук {{МФА2|o|~|ɵ}}<ref>{{книга|автор = Ходжиев А. П. |часть = Узбекский язык |заглавие = Языки мира: Тюркские языки |издание = |место = М. |издательство = Институт языкознания РАН |год = 1996 |страницы = 427 |страниц = |серия = Языки Евразии |isbn = }}</ref>; в современной узбекской латинице ей соответствует '''[[oʻ]]'''.
* Употребляется в [[Узбекская письменность|узбекском кириллическом алфавите]], где обозначает звук {{МФА2|o|~|ɵ}}<ref>{{книга |автор=Ходжиев{{nbsp}}А.{{nbsp}}П. |часть=Узбекский язык |заглавие=Языки мира: Тюркские языки |издание= |место=М. |издательство=Институт языкознания РАН |год=1996 |страницы=427 |страниц= |серия=Языки Евразии |isbn=}}</ref>; в современной узбекской латинице ей соответствует '''[[oʻ]]'''.
* {{якорь|У͏̆}}В некоторых словарях [[Ненецкая письменность|ненецкого языка]] используется У͏̆ у͏̆ (''у с бреве, имеющим форму, как в латинице''), обозначающая краткий гласный {{МФА2|ŭ}}<ref>{{книга
* {{якорь|У͏̆}}В некоторых словарях [[Ненецкая письменность|ненецкого языка]] используется У͏̆{{nbsp}}у͏̆ (''у{{nbsp}}с бреве, имеющим форму, как в латинице''), обозначающая краткий гласный {{МФА2|ŭ}}<ref>{{книга
|автор = Н. М. Терещенко
|автор = Терещенко{{nbsp}}Н.{{nbsp}}М.
|заглавие = Словарь ненецко-русский и русско-ненецкий: около 6500 слов; пособие для учащихся 1—4 классов общеобразовательных учреждений
|заглавие = Словарь ненецко-русский и русско-ненецкий: около 6500 слов; пособие для учащихся 1—4 классов общеобразовательных учреждений
|язык = ru
|язык = ru
|ссылка = https://books.google.ru/books/about/Словарь_ненецко_русск.html?id=zyQZAQAAIAAJ&redir_esc=y
|ссылка = https://books.google.ru/books/about/Словарь_ненецко_русск.html?id=zyQZAQAAIAAJ&redir_esc=y
|ответственный = к переизданию подготовила М. Я. Бармич
|ответственный = к переизданию подготовила М. Я. Бармич
|издание = 3-е изд., испр. и доп
|издание = 3{{nbhy}}е изд., испр. и доп
|место = СПб.
|место = СПб.
|издательство = Филиал издательства «[[Просвещение (издательство)|Просвещение]]»
|издательство = Филиал издательства «[[Просвещение (издательство)|Просвещение]]»
Строка 61: Строка 60:
|тираж = 1100
|тираж = 1100
}}</ref>.
}}</ref>.
* Используется в некоторых словарях [[Абхазский язык|абхазского языка]], где обозначает звук {{МФА2|w}}<ref>{{книга|автор= [[Генко, Анатолий Несторович|Генко А. Н.]]|заглавие= Аԥсуа-аурыстә жәар. Абхазско-русский словарь|язык= ab|ответственный= под ред. [[Халбад, Тарас Хусрабович|Т. Х. Халбада]]|ссылка= http://apsnyteka.org/file/Genko_Abhazsko-russkiy_slovar_1998.pdf|место= Сухум|издательство= Алашара|год= 1998|том= |страниц= 396|страницы= 12|isbn= |archivedate= 2022-04-19|archiveurl= https://web.archive.org/web/20220419134224/http://apsnyteka.org/file/Genko_Abhazsko-russkiy_slovar_1998.pdf}}</ref>.
* Используется в некоторых словарях [[Абхазский язык|абхазского языка]], где обозначает звук {{МФА2|w}}<ref>{{книга |автор=[[Генко, Анатолий Несторович|Генко{{nbsp}}А.{{nbsp}}Н.]] |заглавие=Аԥсуа-аурыстә жәар. Абхазско-русский словарь |язык=ab |ответственный=под ред. [[Халбад, Тарас Хусрабович|Т. Х. Халбада]] |ссылка=http://apsnyteka.org/file/Genko_Abhazsko-russkiy_slovar_1998.pdf |место=Сухум |издательство=Алашара |год=1998 |том= |страниц=396 |страницы=12 |isbn= |archivedate=2022-04-19 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20220419134224/http://apsnyteka.org/file/Genko_Abhazsko-russkiy_slovar_1998.pdf}}</ref>.


== Прочее ==
== Прочее ==
В учебниках [[арабский язык|арабского языка]] используется в транскрипции для звука, обозначаемого буквой '''[[و]]'''<ref>{{книга |автор= [[Кузьмин, Сергей Андреевич|Кузьмин С. А.]]|заглавие= Учебник арабского языка. Для первого года обучения|язык= |ответственный= |ссылка= |место= М.|издательство= Издательская фирма «Восточная литература» РАН|год= 2001|том= |страниц= 383|страницы= 8|isbn= |ref= }}</ref>.
В учебниках [[арабский язык|арабского языка]] используется в транскрипции для звука, обозначаемого буквой '''[[Вав (буква арабского алфавита)|و]]'''{{nbsp}}<ref>{{книга |автор=[[Кузьмин, Сергей Андреевич|Кузьмин{{nbsp}}С.{{nbsp}}А.]] |заглавие=Учебник арабского языка. Для первого года обучения |язык= |ответственный= |ссылка= |место=М. |издательство=Издательская фирма «Восточная литература» РАН |год=2001 |том= |страниц=383 |страницы=8 |isbn= |ref=}}</ref>.


== Памятник ==
== Памятник ==
[[Файл:Помнік літары "Ў".JPG|thumb|[[Памятник букве{{nbsp}}«Ў»]] в [[Полоцк]]е]]
{{Основная статья|Памятник букве «Ў»}}
{{Основная статья|Памятник букве «Ў»}}
В сентябре 2003 года во время 10-го празднования {{Нп5|День белорусской письменности|Дня белорусской письменности|be|Дзень беларускага пісьменства}} [[Полоцк|полоцкие]] городские власти установили памятник в честь этой уникальной буквы в старейшем городе Беларуси<ref>{{Cite web|url=https://www.holiday.by/by/skarb/821-pamjatnik-bukve-v-polocke|title=Памятник букве «Ў» в Полоцке|lang=ru|website=Holiday.by|url-status=live}}</ref>. Он выполнен в виде стелы, по бокам которой размещены рельефные изображения букв. Памятник может служить солнечными часами. Оригинальная идея памятника принадлежит белорусскому каллиграфу профессору Павлу Семченко, который много лет занимается изучением художественных шрифтов.
В сентябре 2003 года во время 10-го празднования {{Нп5|День белорусской письменности|Дня белорусской письменности|be|Дзень беларускага пісьменства}} городские власти установили памятник в честь этой буквы в [[Полоцк]]е, старейшем городе Белоруссии<ref>{{cite web |url=https://www.holiday.by/by/skarb/821-pamjatnik-bukve-v-polocke |title=Памятник букве{{nbsp}}«Ў» в Полоцке |lang=ru |website=Holiday.by |url-status=live}}</ref>. Он выполнен в виде стелы, по бокам которой размещены рельефные изображения букв. Памятник может служить [[Солнечные часы|солнечными часами]]. Оригинальная идея памятника принадлежит белорусскому каллиграфу профессору Павлу Семченко, который много лет занимается изучением художественных шрифтов.


== См. также ==
== См. также ==

Версия от 06:47, 29 мая 2024

Буква кириллицы У краткое
Ўў
Њ Ћ Ќ Ѝ Ў Џ А Б В
њ ћ ќ ѝ ў џ Ѡ ѡ Ѣ
Характеристики
Название Ўcyrillic capital letter short u
ўcyrillic small letter short u
Юникод ЎU+040E
ўU+045E
HTML-код Ў‎: &#1038; или &#x40e;
ў‎: &#1118; или &#x45e;
UTF-16 Ў‎: 0x40E
ў‎: 0x45E
URL-код Ў: %D0%8E
ў: %D1%9E

Ў, ў (У краткое, У с краткой, бел. у кароткая, у нескладовае) — буква расширенной кириллицы. Используется в белорусском алфавите, а также в некоторых современных и бывших неславянских алфавитах. По начертанию представляет собой обычную гражданскую букву У, к которой прибавлена такая же кратка, как в букве Й.

Происходит от знака «ижица с краткой» (Іереѵ̆ская власть, пучина Егеѵ̆ская и т. п.), использовавшегося в некоторых западнорусских изданиях конца XVI — начала XVII веков, а непосредственно — из более позднего знака «гаммаобразный ук с краткой», употреблявшегося в румынской кириллической письменности, откуда в 1837 году была заимствована (уже практически в нынешней форме) составителями сборника украинской поэзии «Русалка Днестровая», о чём в предисловии написано так: «приймилисмо сербскоє џ (виџу wydzu) и волоскоє ў (аў, αυ Erazm. Rotterd., au, еў, ευ: спѣваў, spiwαυ; душеў, dušευ)…»[1], то есть «мы приняли сербское Џ и валашское (то есть румынское) Ў». В этом сборнике буква пишется преимущественно на месте этимологического [л], перешедшего в неслоговое [у] (что сегодня орфографически выражается буквой В).

Название

В белорусском языке эта буква называется «у нескладо́вае», то есть «у неслогово́е». В русском языке часто используются названия «у кра́ткое» или «у неслогово́е».

Ў в белорусском языке

Ў — 22-я буква белорусского алфавита. Обозначает звук [w].

Впервые для сегодняшнего белорусского языка отдельная буква для звука [w] появилась в середине XIX века в белорусской латинице в разных вариантах — ú, курсивное u, u с гачеком (ǔ), w̆, ŭ. В стихотворной брошюре Яна Чечота «Da milych mužyczkoú», которая была выпущена в 1846 году, буква выглядела как u c акутом — ú. У Викентия Дунина-Марцинкевича использовалось курсивное u (в отличие от обычного u для гласного звука [u], например: jon umieu). Привычная u на месте краткого (неслогового) использовалась в публикациях Кастуся Калиновского 1862—1863 годов. Встречались также варианты u с гачеком (ǔ). W с краткой () использовал Бронислав Эпимах-Шипила (1889). В 1897 выпускается первый том «Люду беларускага» этнографа Михаила Федеровского; многотомник содержит аутентичные тексты, записанные Федеровским белорусской латиницей. В этих записях в позиции после гласных звук [w] (у нескладо́вае) передаётся как (например: kazau̯; pierapau̯zła; jak u̯ziau̯ by u̯ ruku; uhledzieu̯), в то время как ŭ используется для очень кратого (и в беглом произношении пропадающего) [у] (например, pakazŭwaj; padwiazŭwaje; panakruczŭwała, dziakŭwać Bohu). И только у Франциска Богушевича буква принимает свой современный вид — ŭ. Она использовалась в краковском издании Богушевича «Dudka Białaruskaja» 1891 года.

Для белорусского языка буква Ў впервые была предложена П. А. Бессоновым в 1870 году[2]. В 1874 году этнограф Павел Шейн издает сборник «Белорусские народные песни». В нём авторский текст написан по-русски, а аутентичная запись текстов белорусских песен — по-белорусски. Здесь во всех случаях звук [w] передается как Ў, например: не даў, слаўны, жоўтымъ зярномъ, а ўзяў вутку, заўтра раненька, нясуць намъ бутэлькі поўненькі[3].

В белорусской письменности буква стала употребляться с 1890-х годов.

Употребляется после гласных, соответствует буквам (и звукам) У, В и Л других славянских языков и часто чередуется с ними: ён у карчме́ — яны́ ў карчме́, галава́ — гало́ўка, быў — была́.

В сентябре 2003 года во время десятого празднования «Дней белорусской письменности» в Полоцке установили памятник букве «Ў». Первоначальная идея памятника принадлежит белорусскому каллиграфу, профессору Павлу Семченко, который много лет изучал художественные шрифты.

В других кириллических алфавитах

Прочее

В учебниках арабского языка используется в транскрипции для звука, обозначаемого буквой و [7].

Памятник

Памятник букве «Ў» в Полоцке

В сентябре 2003 года во время 10-го празднования Дня белорусской письменности?! городские власти установили памятник в честь этой буквы в Полоцке, старейшем городе Белоруссии[8]. Он выполнен в виде стелы, по бокам которой размещены рельефные изображения букв. Памятник может служить солнечными часами. Оригинальная идея памятника принадлежит белорусскому каллиграфу профессору Павлу Семченко, который много лет занимается изучением художественных шрифтов.

См. также

Примечания

  1. [1] Архивная копия от 6 октября 2007 на Wayback Machine, с. V
  2. Булыка (Bulyka). У нескладовае // Энцыклапедыя літаратуры і мастацтва Беларусі. Т. 4. — С. 377.
  3. Шейн П. В. Белорусские народные песни. — СПб., 1874.
  4. Ходжиев А. П. Узбекский язык // Языки мира: Тюркские языки. — М.: Институт языкознания РАН, 1996. — С. 427. — (Языки Евразии).
  5. Терещенко Н. М. Словарь ненецко-русский и русско-ненецкий: около 6500 слов; пособие для учащихся 1—4 классов общеобразовательных учреждений / к переизданию подготовила М. Я. Бармич. — 3‑е изд., испр. и доп. — СПб.: Филиал издательства «Просвещение», 2005. — С. 5. — 335 с. — (Языки народов Севера, Сибири и Дальнего Востока). — 1100 экз. — ISBN 978-5-09-009175-6.
  6. Генко А. Н. Аԥсуа-аурыстә жәар. Абхазско-русский словарь (абх.) / под ред. Т. Х. Халбада. — Сухум: Алашара, 1998. — С. 12. — 396 с. Архивировано 19 апреля 2022 года.
  7. Кузьмин С. А. Учебник арабского языка. Для первого года обучения. — М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2001. — С. 8. — 383 с.
  8. Памятник букве «Ў» в Полоцке. Holiday.by.

Ссылки

  • Ў на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • ў на сайте Scriptsource.org (англ.)