Гимн Лаоса: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Xqbot (обсуждение | вклад) м робот изменил: pt:Pheng Xat Lao |
Спасено источников — 2, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ.) #IABot (v2.0.9.5 |
||
(не показано 29 промежуточных версий 25 участников) | |||
Строка 1:
<noinclude>{{к улучшению|2023-03-09}}
</noinclude>{{Гимн
| название = {{lang-lo|ເພງຊາດລາວ}}
| транскрипция = Пхенг Сат Лао
| русское название = Государственный гимн Лаоса
| изображение = "Pheng Xat Lao" sheet music.gif
| размер =
| подпись =
| автор слов = [[Сисана Сисан]]
| дата написания слов =
| композитор = [[Тонгди Сунтонвычит]]
| дата написания музыки =
| утверждён = [[1947 год]], изменён в [[1975 год]]у
| отменён =
| аудиофайл = National Anthem of Laos.ogg
| описание = Инструментальная версия
| пояснение =
| формат = ogg
| страна = {{Флагификация|Лаос}}
}}
«'''Пхенг Сат Лао'''» ({{lang-lo|ເພງຊາດລາວ}}) — [[гимн]] [[Лаос]]а. Официально принят в 1947 году. В 1975 году слова гимна были изменены. Автор слов — Сисана Сисан ([[лаосский язык|лаос.]]ສີຊະນະ ສີສານ: 1922—1999), музыку написал Тонгди Сунтонвычит [[лаосский язык|лаос.]](ທອງດີ ສຸນທອນວຶຈິດ: 1905—1968)
== Текст гимна ==
=== Текущий текст гимна ===
==== Слова на [[лаосский язык|лаосском]] языке ====
{|class="wikitable"
![[Лаосское письмо]]
!Транскрипция [[МФА]]
|- style="vertical-align:top:text-align:center;white-space:nowrap;"
|<poem>ຊາດລາວຕັ້ງແຕ່ໃດມາ
ລາວທຸກທົ່ວຫນ້າເຊີດຊູສຸດໃຈ
ຮ່ວມແຮງຮ່ວມຈິດຮ່ວມໃຈ
ສາມັກຄີກັນເປັນກຳລັງດຽວ
ເດັດດ່ຽວພ້ອມກັນກ້າວຫນ້າ
ບູຊາຊູກຽດຂອງລາວ
ສົ່ງເສີມໃຊ້ສິດເປັນເຈົ້າ
ລາວທຸກຊົນເຜົ່າສະເໝີພາບກັນ
ບໍ່ໃຫ້ພວກຈັກກະພັດ
ແລະພວກຂາຍຊາດເຂົ້າມາລົບກວນ
ລາວທັງມວນຊູເອກະລາດ
ອິດສະຫລະພາບຂອງຊາດລາວໄວ້
ຕັດສິນໃຈສູ້ຊີງເອົາໄຊ
ພາຊາດກ້າວໄປສູ່ຄວາມວັດທະນາ</poem>
|<poem>[saːt̚ laːw taŋ.tɛː daj.maː]
[laːw tʰuk̚ tʰuːə̯n naː sɤːt̚ suː sut̚.tɕaj]
[huːə̯m hɛːŋ huːə̯m tɕit̚ huːə̯m tɕaj]
[saː.mak̚.kʰiː kam peŋ kam.laŋ diːə̯w]
[det̚ diːə̯w pʰɔːm.kaŋ kaːw.naː]
[buː.saː suː kiːə̯t̚ kʰɔːŋ laːw]
[soŋ.sɤːm saj sit̚ pen tɕaw]
[laːw tʰuk̚ som pʰaw sa.mɤː pʰaːp̚. kan]
[bɔː haj pʰuːə̯k̚ tɕak̚.ka.pʰat̚]
[lɛ pʰuːə̯k̚ kʰaj saːt̚ kʰaw maː lop̚.kʰuːə̯n]
[laːw tʰam muːə̯n suː ek̚.ka.laːt̚]
[it.sa.la.pʰap̚ kʰɔːŋ saːt laːw waj]
[tat.sin.tɕaj suː siŋ aw saj]
[pʰaː saːt̚ kaːw paj suː kʰuːə̯m wat̚.tʰa.naː]</poem>
|}
==== Буквальный перевод ====
: Все лаосцы всегда чтили свою страну,
: они разделяют друг с другом силу, разум, сердце, связаны все воедино.
Строка 35 ⟶ 69 :
: они полны решимости сражаться до победы, чтобы привести Лаос к процветанию.
=== Оригинальный текст гимна (1951—1975 г.) ===
: ຊາດລາວຕັ້ງແຕ່ເດີມມາ
: ຂຶ້ນຊື່ລືຊາຢູ່ໃນອາຊີ
: ຊາວລາວຜູກພັນໄມຕຣີ
: ຮ່ວມສາມັກຄີຮັກຫໍ່ໂຮມກັນ
: ຮັກຊາດຮັກປະເທດເຮົາ
: ຮັກເຈົ້າປົກເກດເກສາ
: ໂຮມຮັກຮ່ວມສາສນາ
: ແຕ່ບູຮານມາຮັກສາດິນແດນ
: ບໍ່ໃຫ້ຊາດໃດມາລວນ
: ຮາວີຮົບກວນຍາດແຍ່ງຊີງເອົາ
: ໃຜຂືນເຂົ້າມາລູ່ວຸ່ນວາຍ
: ສູ້ຈົນຕົວຕາຍຕ້ານທານສັດຕຣູ
: ຊ່ວຍເຊີດຊູເລືອດເນື້ອເຊື້ອເຜົ່າ
: ຟື້ນຟູກູ້ເອົາບັນເທົາທຸກກັນ<ref name="info">{{Cite web |url=http://nationalanthems.info/la-75%27.htm |title=nationalanthems.info — Laos 1947—1975 lyrics<!-- Заголовок добавлен ботом --> |access-date=2023-01-29 |archive-date=2023-01-29 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230129142648/https://nationalanthems.info/la-75%27.htm |deadlink=no }}</ref><ref>{{Cite web |url=http://anthems.lidicity.com/o/loo.html |title=ພຣະຣາຊອານາຈັກລາວ (1952—1975) Anthem — National Anthems of the World<!-- Заголовок добавлен ботом --> |access-date=2023-01-29 |archive-date=2023-01-29 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230129142644/http://anthems.lidicity.com/o/loo.html |deadlink=no }}</ref>
== Примечания ==
{{примечания}}
{{rq|sources|empty}}
{{Лаос в темах}}
{{Азия по темам|Гимн|Гимны
[[Категория:Гимны по странам|Лаос]]
[[Категория:Государственные символы Лаоса]]
[[Категория:Песни 1947 года]]
|