Гимн Лаоса: различия между версиями

[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м робот изменил: pt:Pheng Xat Lao
Спасено источников — 2, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ.) #IABot (v2.0.9.5
 
(не показано 29 промежуточных версий 25 участников)
Строка 1:
<noinclude>{{к улучшению|2023-03-09}}
'''Пхенг Сат Лао''' — [[гимн]] [[Лаос]]а. Официально принят в 1947 году. В 1975 году слова гимна были изменены. Автор слов - Сисана Сисан ([[лаосский язык|лаос.]]ສີຊະນະ ສີສານ: 1922 – 1999), музыку написал Тонгди Сунтонвычит [[лаосский язык|лаос.]](ທອງດີ ສຸນທອນວຶຈິດ: 1905 – 1968)
</noinclude>{{Гимн
| название = {{lang-lo|ເພງຊາດລາວ}}
| транскрипция = Пхенг Сат Лао
| русское название = Государственный гимн Лаоса
| изображение = "Pheng Xat Lao" sheet music.gif
| размер =
| подпись =
| автор слов = [[Сисана Сисан]]
| дата написания слов =
| композитор = [[Тонгди Сунтонвычит]]
| дата написания музыки =
| утверждён = [[1947 год]], изменён в [[1975 год]]у
| отменён =
| аудиофайл = National Anthem of Laos.ogg
| описание = Инструментальная версия
| пояснение =
| формат = ogg
| страна = {{Флагификация|Лаос}}
}}
 
«'''Пхенг Сат Лао'''» ({{lang-lo|ເພງຊາດລາວ}}) — [[гимн]] [[Лаос]]а. Официально принят в 1947 году. В 1975 году слова гимна были изменены. Автор слов — Сисана Сисан ([[лаосский язык|лаос.]]ສີຊະນະ ສີສານ: 1922—1999), музыку написал Тонгди Сунтонвычит [[лаосский язык|лаос.]](ທອງດີ ສຸນທອນວຶຈິດ: 1905—1968)
 
== Текст гимна ==
== Слова на [[лаосский язык|лаосском]] языке ==
 
=== Текущий текст гимна ===
:ຊາດລາວຕັ້ງແຕ່ໃດມາ ລາວທຸກຖ້ວນຫນ້າເຊີດຊູສຸດໃຈ
==== Слова на [[лаосский язык|лаосском]] языке ====
:ຮ່ວມແຮງຮ່ວມຈິດຮ່ວມໃຈ ສາມັກຄີກັນເປັນກຳລັງດຽວ
{|class="wikitable"
:ເດັດດ່ຽວພ້ອມກັນກ້າວຫນ້າ ບູຊາຊູກຽດຂອງລາວ
![[Лаосское письмо]]
:ສົ່ງເສີມໃຊ້ສິດເປັນເຈົ້າ ລາວທຸກຊົນເຜົ່າສະເໝີພາບກັນ
!Транскрипция [[МФА]]
:ບໍ່ໃຫ້ຝູງຈັກກະພັດແລະພວກ ຂາຍຊາດເຂົ້າມາລົບກວນ
|- style="vertical-align:top:text-align:center;white-space:nowrap;"
:ລາວທັງມວນຊູເອກະລາດ ອິດສະລະພາບຂອງຊາດລາວໄວ້
|<poem>ຊາດລາວຕັ້ງແຕ່ໃດມາ
:ຕັດສິນໃຈສູ້ຊິງເອົາໄຊ ພາຊາດລາວໄປສູ່ຄວາມວັດທະນາ
ລາວທຸກທົ່ວຫນ້າເຊີດຊູສຸດໃຈ
 
ຮ່ວມແຮງຮ່ວມຈິດຮ່ວມໃຈ
 
ສາມັກຄີກັນເປັນກຳລັງດຽວ
== Транскрипция [[МФА]] ==
ເດັດດ່ຽວພ້ອມກັນກ້າວຫນ້າ
 
ບູຊາຊູກຽດຂອງລາວ
: sa:t la:w taŋtɛ: daima: la:w tʰuk tʰu:ənna: sɤ:tsu: sutʨai,
ສົ່ງເສີມໃຊ້ສິດເປັນເຈົ້າ
: hu:əm hɛ:ŋ hu:əm ʨit hu:əm ʨai sa:makkʰi: kan pen kamlaŋ diəw.
ລາວທຸກຊົນເຜົ່າສະເໝີພາບກັນ
: detdiəw pʰɔ:mkan ka:wna: bu:sa: su: kiət kʰɔ:ng la:w,
ບໍ່ໃຫ້ພວກຈັກກະພັດ
: soŋsɤ:m sai sit pen ʨaw. la:w tʰuk son pʰaw samɤ: pʰa:pkan,
ແລະພວກຂາຍຊາດເຂົ້າມາລົບກວນ
: bɔ: hai fu:ng ʨakka pʰat lɛ phu:ək kʰa:isa:t kʰaw ma: lopku:ən
ລາວທັງມວນຊູເອກະລາດ
: la:w tʰaŋmu:ən su: ekkala:t itsala pʰapkʰɔ:ŋ sa:t la:w wai
ອິດສະຫລະພາບຂອງຊາດລາວໄວ້
: tatsinʨai su: siŋ aw sai pʰa: sa:t ka:wpai su: kʰu:əm wattʰana:.
ຕັດສິນໃຈສູ້ຊີງເອົາໄຊ
 
ພາຊາດກ້າວໄປສູ່ຄວາມວັດທະນາ</poem>
 
|<poem>[saːt̚ laːw taŋ.tɛː daj.maː]
== Буквальный перевод с лаосского оригинала ==
[laːw tʰuk̚ tʰuːə̯n naː sɤːt̚ suː sut̚.tɕaj]
[huːə̯m hɛːŋ huːə̯m tɕit̚ huːə̯m tɕaj]
[saː.mak̚.kʰiː kam peŋ kam.laŋ diːə̯w]
[det̚ diːə̯w pʰɔːm.kaŋ kaːw.naː]
[buː.saː suː kiːə̯t̚ kʰɔːŋ laːw]
[soŋ.sɤːm saj sit̚ pen tɕaw]
[laːw tʰuk̚ som pʰaw sa.mɤː pʰaːp̚. kan]
[bɔː haj pʰuːə̯k̚ tɕak̚.ka.pʰat̚]
[lɛ pʰuːə̯k̚ kʰaj saːt̚ kʰaw maː lop̚.kʰuːə̯n]
[laːw tʰam muːə̯n suː ek̚.ka.laːt̚]
[it.sa.la.pʰap̚ kʰɔːŋ saːt laːw waj]
[tat.sin.tɕaj suː siŋ aw saj]
[pʰaː saːt̚ kaːw paj suː kʰuːə̯m wat̚.tʰa.naː]</poem>
|}
 
==== Буквальный перевод ====
: Все лаосцы всегда чтили свою страну,
: они разделяют друг с другом силу, разум, сердце, связаны все воедино.
Строка 35 ⟶ 69 :
: они полны решимости сражаться до победы, чтобы привести Лаос к процветанию.
 
=== Оригинальный текст гимна (1951—1975 г.) ===
: ຊາດລາວຕັ້ງແຕ່ເດີມມາ
: ຂຶ້ນຊື່ລືຊາຢູ່ໃນອາຊີ
: ຊາວລາວຜູກພັນໄມຕຣີ
: ຮ່ວມສາມັກຄີຮັກຫໍ່ໂຮມກັນ
: ຮັກຊາດຮັກປະເທດເຮົາ
: ຮັກເຈົ້າປົກເກດເກສາ
: ໂຮມຮັກຮ່ວມສາສນາ
: ແຕ່ບູຮານມາຮັກສາດິນແດນ
: ບໍ່ໃຫ້ຊາດໃດມາລວນ
: ຮາວີຮົບກວນຍາດແຍ່ງຊີງເອົາ
: ໃຜຂືນເຂົ້າມາລູ່ວຸ່ນວາຍ
: ສູ້ຈົນຕົວຕາຍຕ້ານທານສັດຕຣູ
: ຊ່ວຍເຊີດຊູເລືອດເນື້ອເຊື້ອເຜົ່າ
: ຟື້ນຟູກູ້ເອົາບັນເທົາທຸກກັນ<ref name="info">{{Cite web |url=http://nationalanthems.info/la-75%27.htm |title=nationalanthems.info — Laos 1947—1975 lyrics<!-- Заголовок добавлен ботом --> |access-date=2023-01-29 |archive-date=2023-01-29 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230129142648/https://nationalanthems.info/la-75%27.htm |deadlink=no }}</ref><ref>{{Cite web |url=http://anthems.lidicity.com/o/loo.html |title=ພຣະຣາຊອານາຈັກລາວ (1952—1975) Anthem — National Anthems of the World<!-- Заголовок добавлен ботом --> |access-date=2023-01-29 |archive-date=2023-01-29 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230129142644/http://anthems.lidicity.com/o/loo.html |deadlink=no }}</ref>
 
== Примечания ==
{{примечания}}
 
{{rq|sources|empty}}
{{Лаос в темах}}
{{Азия по темам|Гимн|Гимны|цвет=Лаос}}
 
[[Категория:Гимны по странам|Лаос]]
[[Категория:Государственные символы Лаоса]]
[[Категория:Песни 1947 года]]
 
[[ar:نشيد لاوس الوطني]]
[[de:Pheng Xat Lao]]
[[el:Pheng Xat Lao]]
[[en:Pheng Xat Lao]]
[[es:Pheng Xat Lao]]
[[fi:Pheng Xat Lao]]
[[fr:Pheng Xat Lao]]
[[hu:Pheng Szat Lao]]
[[ja:ラオスの国歌]]
[[jv:Pheng Xat Lao]]
[[ko:라오스의 국가]]
[[lo:ເພງຊາດລາວ]]
[[lt:Laoso himnas]]
[[nl:Pheng Xat Lao]]
[[pl:Hymn Laosu]]
[[pt:Pheng Xat Lao]]
[[ro:Pheng Xat Lao]]
[[sv:Pheng Xat Lao]]
[[th:เพลงชาติลาว]]
[[vi:Pheng Xat Lao]]
[[zh-classical:老撾之歌]]