Гимн Лаоса: различия между версиями

[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Спасено источников — 2, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ.) #IABot (v2.0.9.5
 
(не показано 39 промежуточных версий 28 участников)
Строка 1:
<noinclude>{{к улучшению|2023-03-09}}
'''Pheng Xat Lao''' — [[гимн]] [[Лаос]]а.
</noinclude>{{Гимн
| название = {{lang-lo|ເພງຊາດລາວ}}
| транскрипция = Пхенг Сат Лао
| русское название = Государственный гимн Лаоса
| изображение = "Pheng Xat Lao" sheet music.gif
| размер =
| подпись =
| автор слов = [[Сисана Сисан]]
| дата написания слов =
| композитор = [[Тонгди Сунтонвычит]]
| дата написания музыки =
| утверждён = [[1947 год]], изменён в [[1975 год]]у
| отменён =
| аудиофайл = National Anthem of Laos.ogg
| описание = Инструментальная версия
| пояснение =
| формат = ogg
| страна = {{Флагификация|Лаос}}
}}
 
«'''Пхенг Сат Лао'''» ({{lang-lo|ເພງຊາດລາວ}}) — [[гимн]] [[Лаос]]а. Официально принят в 1947 году. В 1975 году слова гимна были изменены. Автор слов — Сисана Сисан ([[лаосский язык|лаос.]]ສີຊະນະ ສີສານ: 1922—1999), музыку написал Тонгди Сунтонвычит [[лаосский язык|лаос.]](ທອງດີ ສຸນທອນວຶຈິດ: 1905—1968)
== Слова ==
 
== Текст гимна ==
:ຊາດລາວຕັ້ງແຕ່ໃດມາ ລາວທຸກຖ້ວນຫນ້າເຊີດຊູສຸດໃຈ
:ຮ່ວມແຮງຮ່ວມຈິດຮ່ວມໃຈ ສາມັກຄີກັນເປັນກຳລັງດຽວ
:ເດັດດ່ຽວພ້ອມກັນກ້າວຫນ້າ ບູຊາຊູກຽດຂອງລາວ
:ສົ່ງເສີມໃຊ້ສິດເປັນເຈົ້າ ລາວທຸກຊົນເຜົ່າສະເໝີພາບກັນ
:ບໍ່ໃຫ້ພວກຈັກກະພັດ ແລະພວກຂາຍຊາດເຂົ້າມາລົບກວນ
:ລາວທັງມວນຊູເອກະລາດ ອິດສະລະພາບຂອງຊາດລາວໄວ້
:ຕັດສິນໃຈສູ້ຊິງເອົາໄຊ ພາຊາດລາວໄປສູ່ຄວາມວັດທະນາ
 
=== Текущий текст гимна ===
== Транскрипция [[МФА]] ==
==== Слова на [[лаосский язык|лаосском]] языке ====
{|class="wikitable"
![[Лаосское письмо]]
!Транскрипция [[МФА]]
|- style="vertical-align:top:text-align:center;white-space:nowrap;"
|<poem>ຊາດລາວຕັ້ງແຕ່ໃດມາ
ລາວທຸກທົ່ວຫນ້າເຊີດຊູສຸດໃຈ
ຮ່ວມແຮງຮ່ວມຈິດຮ່ວມໃຈ
ສາມັກຄີກັນເປັນກຳລັງດຽວ
ເດັດດ່ຽວພ້ອມກັນກ້າວຫນ້າ
ບູຊາຊູກຽດຂອງລາວ
ສົ່ງເສີມໃຊ້ສິດເປັນເຈົ້າ
ລາວທຸກຊົນເຜົ່າສະເໝີພາບກັນ
ບໍ່ໃຫ້ພວກຈັກກະພັດ
ແລະພວກຂາຍຊາດເຂົ້າມາລົບກວນ
ລາວທັງມວນຊູເອກະລາດ
ອິດສະຫລະພາບຂອງຊາດລາວໄວ້
ຕັດສິນໃຈສູ້ຊີງເອົາໄຊ
ພາຊາດກ້າວໄປສູ່ຄວາມວັດທະນາ</poem>
|<poem>[saːt̚ laːw taŋ.tɛː daj.maː]
[laːw tʰuk̚ tʰuːə̯n naː sɤːt̚ suː sut̚.tɕaj]
[huːə̯m hɛːŋ huːə̯m tɕit̚ huːə̯m tɕaj]
[saː.mak̚.kʰiː kam peŋ kam.laŋ diːə̯w]
[det̚ diːə̯w pʰɔːm.kaŋ kaːw.naː]
[buː.saː suː kiːə̯t̚ kʰɔːŋ laːw]
[soŋ.sɤːm saj sit̚ pen tɕaw]
[laːw tʰuk̚ som pʰaw sa.mɤː pʰaːp̚. kan]
[bɔː haj pʰuːə̯k̚ tɕak̚.ka.pʰat̚]
[lɛ pʰuːə̯k̚ kʰaj saːt̚ kʰaw maː lop̚.kʰuːə̯n]
[laːw tʰam muːə̯n suː ek̚.ka.laːt̚]
[it.sa.la.pʰap̚ kʰɔːŋ saːt laːw waj]
[tat.sin.tɕaj suː siŋ aw saj]
[pʰaː saːt̚ kaːw paj suː kʰuːə̯m wat̚.tʰa.naː]</poem>
|}
 
==== Буквальный перевод ====
: sa:t la:w taŋtɛ: daima: la:w tʰuktʰu:ən na: sɤ:tsu: sutʨai,
: Все лаосцы всегда чтили свою страну,
: hu:əmhɛ:ŋ hu:əmʨit hu:əmʨai sa:makkʰi:kan pen kamlaŋ diəw.
: они разделяют друг с другом силу, разум, сердце, связаны все воедино.
: detdiəw pʰɔ:mkan ka:wna: bu:sa: su:kiət kʰɔ:ng la:w,
: Решительно движутся они вперёд, почитая и превознося славу Лаоса,
: soŋsɤ:m saisit pen ʨaw la:wtʰuk sonpʰaw samɤ: pʰa:pkan.
: провозглашая своё право быть хозяевами (в своей стране). Лаосцы всех наций едины,
: bɔ: hai fu:ng ʨakkapʰat lɛ phu:ək kʰa:isa:t kʰawma:lop ku:ən
: и не позволят эксплуататорам и предателям нарушать покой страны.
: la:w tʰaŋmu:ən su: ekkala:t itsalapʰap kʰɔ:ŋ sa:tla:w wai
: Все лаосцы будут защищать независимость, оберегать свободу Лаоса,
: tatsin ʨai su: siŋ aw sai pʰa: sa:t ka:wpai su: kʰu:əm wattʰana:.
: они полны решимости сражаться до победы, чтобы привести Лаос к процветанию.
 
=== Оригинальный текст гимна (1951—1975 г.) ===
== Английский перевод ==
: ຊາດລາວຕັ້ງແຕ່ເດີມມາ
: ຂຶ້ນຊື່ລືຊາຢູ່ໃນອາຊີ
: ຊາວລາວຜູກພັນໄມຕຣີ
: ຮ່ວມສາມັກຄີຮັກຫໍ່ໂຮມກັນ
: ຮັກຊາດຮັກປະເທດເຮົາ
: ຮັກເຈົ້າປົກເກດເກສາ
: ໂຮມຮັກຮ່ວມສາສນາ
: ແຕ່ບູຮານມາຮັກສາດິນແດນ
: ບໍ່ໃຫ້ຊາດໃດມາລວນ
: ຮາວີຮົບກວນຍາດແຍ່ງຊີງເອົາ
: ໃຜຂືນເຂົ້າມາລູ່ວຸ່ນວາຍ
: ສູ້ຈົນຕົວຕາຍຕ້ານທານສັດຕຣູ
: ຊ່ວຍເຊີດຊູເລືອດເນື້ອເຊື້ອເຜົ່າ
: ຟື້ນຟູກູ້ເອົາບັນເທົາທຸກກັນ<ref name="info">{{Cite web |url=http://nationalanthems.info/la-75%27.htm |title=nationalanthems.info — Laos 1947—1975 lyrics<!-- Заголовок добавлен ботом --> |access-date=2023-01-29 |archive-date=2023-01-29 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230129142648/https://nationalanthems.info/la-75%27.htm |deadlink=no }}</ref><ref>{{Cite web |url=http://anthems.lidicity.com/o/loo.html |title=ພຣະຣາຊອານາຈັກລາວ (1952—1975) Anthem — National Anthems of the World<!-- Заголовок добавлен ботом --> |access-date=2023-01-29 |archive-date=2023-01-29 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230129142644/http://anthems.lidicity.com/o/loo.html |deadlink=no }}</ref>
 
== Примечания ==
: For all time the Lao people have glorified their Fatherland,
{{примечания}}
: United in heart, spirit and vigour as one.
: Resolutely moving forwards,
: Respecting and increasing the dignity of the Lao people
: And proclaiming the right to be their own masters.
: The Lao people of all origins are equal
: And will no longer allow imperialists and traitors to harm them.
: The entire people will safeguard the independence
: And the freedom of the Lao nation.
: They are resolved to struggle for victory
: In order to lead the nation to prosperity.
 
== Русский перевод (с английского текста) ==
 
: Навсегда народы Лаоса прославили свою Родину,
: Единые сердцем, духом и мощью, как один.
: Решительно двигаясь вперёд,
: Уважая и преумножая достоинства лаосского народа
: И заявляя о своём праве владеть ими.
: Народы Лаоса любого происхождения равны,
: И больше не позволят империалистам и предателям повредить им.
: Весь народ будет охранять независимость
: И свободу лаосской нации.
: Они полны решимости бороться за победу,
: Чтобы привести нацию к процветанию.
 
{{rq|sources|empty}}
{{Лаос в темах}}
{{Азия по темам|Гимн|Гимны|цвет=Лаос}}
 
[[Категория:Гимны по странам|Лаос]]
[[Категория:Государственные символы Лаоса]]
[[Категория:Песни 1947 года]]
 
[[ar:نشيد لاوس الوطني]]
[[de:Pheng Xat Lao]]
[[el:Pheng Xat Lao]]
[[en:Pheng Xat Lao]]
[[es:Pheng Xat Lao]]
[[fi:Pheng Xat Lao]]
[[fr:Pheng Xat Lao]]
[[hu:Pheng Szat Lao]]
[[ja:ラオスの国歌]]
[[jv:Pheng Xat Lao]]
[[ko:펭 삿 라오]]
[[lo:ເພງຊາດລາວ]]
[[lt:Laoso himnas]]
[[nl:Pheng Xat Lao]]
[[pl:Hymn Laosu]]
[[pt:Hino nacional de Laos]]
[[ro:Pheng Xat Lao]]
[[sv:Pheng Xat Lao]]
[[th:เพลงชาติลาว]]
[[vi:Pheng Xat Lao]]
[[zh-classical:老撾之歌]]