Saltar para o conteúdo

Preposições do esperanto

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Esperanto flag
Esperanto flag
Tópico sobre esperanto
Esse artigo faz parte da série em desenvolvimento Esperanto-Gramática
Gramática
Esperanto | Gramática | Alfabeto | Ortografia | Vocabulário | Correlativos | Preposições | Conjunções | Afixos
História
História | Zamenhof | Esperanto Arcaico | "Unua Libro" | Declaração de Boulogne | "Fundamento" | Manifesto de Praga
Cultura
Cultura | Esperantujo | Cinema | Internacia Televido | La Espero | Bibliotecas | Literatura | Falantes nativos | Cultura pop | Publicações | Símbolos | Dia de Zamenhof
Organizações e serviços
Amikeca Reto | Akademio de Esperanto | Kurso de Esperanto | Pasporta Servo | TEJO | UEA
Críticas
Esperantido | Valor propedêutico | Reformas | Esperanto X Ido | Interlingua | Novial
Wikimedia
Portal | Vikipedio | Vikivortaro | Vikicitaro | Vikifonto | Vikilibroj | Vikikomunejo | Vikispecoj
editar

O esperanto conta com um grupo definido de preposições. Cada uma pode ter um ou mais significados relacionados. Existe uma preposição especial, je, que é usada quando o significado de nenhuma outra preposição se aproxima do que se quer expressar.

Lista de preposições com exemplos

[editar | editar código-fonte]

Indica o caso dativo, se iguala à preposição portuguesa "a".

  • Ĉio cedas al amo: Tudo cede ao amor.
  • Kial vi ne respondis al mia amiko?: Por que você não respondeu ao meu amigo?.
  • Donu akvon al ĉiuj, kiuj soifas: Dê água a todos aqueles que têm sede.

Em lugar de, em vez de, em substituição a.

  • Anstataŭ tajpi, mi skribas: Em vez de digitar, escrevo.
  • Anstataŭ kafon li trinkas sukon: Em lugar de café ele bebe suco.

Diante de, em frente a, ante, antes de, adiante de.

  • Antaŭ la konstruaĵo staras butiko: Diante da construção está uma loja.
  • Antaŭ la publiko ŝi parolos nenion: Diante do público ela não vai falar nada.
  • Antaŭ tri tagoj tre forte ventegis: Há três dias, ventou muito forte.

Ao lado de, perto de.

  • Apud la domo staras floroj: Junto da casa estão umas flores.
  • Ĝi estos apud mi ĉiam: Ele sempre ficará perto de mim.

Junto a, na borda de, na casa (ou local) de (alguém), em posição para usar (algo). Também possui vários sentidos relacionados, extensões dos significados básicos.

  • Ni manĝis ĉe la fajro: Nós comemos juntos do fogo.
  • Mi loĝas ĉe la strato...: Eu moro na rua...
  • Kiu estis tiu knabeto ĉe vi?: Quem era aquele garotinho (que estava) contigo?
  • La floroj estas ĉe la ŝtonoj: As flores estão junto às pedras.
  • Ĉe la komputilo: Junto ao computador. À frente do computador. (No sentido de:) Em posição para usar o computador.
  • Ni sidas ĉe la tablo: Nós estamos sentados à mesa (de modo a usar a mesa para almoçar, escrever, etc.).
  • Bonvenon ĉe ni!: Bem-vindo à nossa casa!

Em torno de, ao redor de, cerca de, aproximadamente.

  • Mi alvenos domon ĉirkaŭ la sepa horo: Eu chegarei em casa por volta das sete horas.
  • Ili estas ĉirkaŭ la arbo: Eles estão em torno da árvore.

De (sempre no sentido de quantidade).

  • Kiom da kafo vi aĉetos?: Quanto (de) café você comprará?
  • Mi volas tiom da teo: Eu quero esse tanto de chá.
  • Multe da moneroj estas en mia poŝo: Muitas (grande quantia de) moedas estão em meu bolso.

De, desde. Também indica o agente da passiva (neste caso pode ser substituído por "fare de" para evitar mal-entendidos).

  • La amo de Dio estas eterna: O amor de Deus é eterno.
  • De tempo al tempo li faris tion: De tempos em tempos ele faz aquilo.
  • De du horoj mi atendas vin: Há duas horas eu te espero.
  • Ekde januaro mi iras tien: Desde janeiro eu vou lá. A começar de janeiro eu vou lá.

Como de possui vários sentidos e pode deixar uma frase extremamente ambígua, é comum utilizar ekde ou de post para o sentido de tempo (desde, a partir de) e disde para o sentido de separação.

  • Filo disigita de sia patrino: Filho separado de/por sua mãe (não é possível ter certeza se a mãe separou o filho - já que de também é a preposição da voz passiva - ou se alguém separou o filho de sua própria mãe).
  • Filo disigita disde sia patrino: Filho separado de sua mãe.

Durante.

  • Dum tri jaroj mi estis malsana: Durante três anos eu estive doente.

Fora de, além de (neste último significado, é mais comum usar krom).

  • Li estis ekster la trajno, kaj mi estis interne: Ele estava fora do trem/comboio, e eu estava dentro (internamente).
  • Ŝi ŝatas ĉiujn ekster tiu: Ela gosta de todos, exceto/fora daquele.

De, dentre. Exprime movimento de dentro de um lugar/situação para o exterior, ou constituição de um certo material:

  • Mia patrino forpelis min el la domo: Minha mãe me expulsou de casa.
  • Mi dankas, el la tuta koro: Eu agradeço de todo coração.
  • La krajono falis el mia mano: O lápis caiu da minha mão.
  • Elektu unu ĉapitron el la libro: Escolha um capítulo do livro.
  • Nia grupo ne povas ekzisti plu, sen unu el niaj membroj: Nosso grupo não pode mais existir sem um dos nossos membros.
  • Sesdek minutoj faras unu horon, kaj unu minuto konsistas el sesdek sekundoj: Sessenta minutos fazem uma hora, e um minuto é feito de sessenta segundos.

Em, dentro de.

  • En unu semajno mi plenigos tiun artikolon: Em uma semana eu finalizarei esse artigo.
  • En liaj okuloj, ĉio estas tre bone: Nos olhos dele, tudo é/está muito bem.
  • Mia koro bruliĝas en mi: Meu coração incendia-se dentro de mim.

Esta preposição também é usada para se referir a idiomas. Parolu en Esperanto, bonvole: Fale em esperanto, por favor.

Até.

  • Mi plenigos tiun artikolon ĝis la semajnfino: Eu terminarei esse artigo até o fim de semana.
  • Ĝis (la) revido!: Até mais ver!
  • Ŝi havas 20 ĝis 25 jarojn: Ela tem (de) 20 a 25 anos.

Entre, no meio de.

  • Vi estas inter amikoj: Estás entre amigos.
  • Inter la popoloj dividitaj: Entre os povos divididos.
  • Mi revenos tien ĉi inter la tria kaj kvara horo: Eu voltarei aqui entre as três e quatro horas.

Essa preposição não tem sentido definido, usa-se quando nenhuma das outras se encaixar, já que todas apresentam um sentido relativamente rígido. Em outras línguas, geralmente usam-se preposições arbitrárias quando nenhuma possui o significado exato. A tradução, portanto, é feita através do sentido da frase; alguns exemplos comuns do uso da preposição je:

  • Como complemento de adjetivos:
    • Li estas malsana je la stomako: Ele está doente do estômago.
    • Mi ne estas inda je tia afero: Não sou digno de tal coisa.
    • Li estas je du metroj alta. Ele tem dois metros de altura (literalmente, "ele é alto em dois metros").
    • Ni povas trankviligi ilin je kantoj: Nós podemos tranquilizá-los com canções.
  • Como complemento de verbos:
    • Ludi je policisto kaj ŝtelisto: Brincar de polícia e ladrão.
    • Kredi je Dio: Crer em Deus.
    • Li juniĝis je kelkaj jaroj: Ele rejuvenesceu alguns anos.
  • Indicando tempo exato, medidas:
    • Neniam aĉetu je kredito: Nunca compre a crédito.
    • Tio okazis je la lasta fojo: Isso aconteceu pela última vez.
    • Li alvenos je la kvina horo : Ele chegará às cinco horas.
    • Ŝi paŝis je kelkaj metroj: Ela andou alguns metros.

A preposição je muitas vezes é substituída pelo acusativo desde que o significado se mantenha claro. Note que horas comumente são indicadas por je e datas pelo acusativo, embora isso não seja obrigatório.

  • Ŝi paŝis kelkajn metrojn.
  • Li alvenos kvinan horon.
  • Li juniĝis kelkajn jarojn.
  • Kredi Dion.
  • Li estas du metrojn alta.

Contra, por (em troca de), em comparação com, defronte de, em face de, para com.

  • Li klaĉas kontraŭ mi ĉiam: Ele faz mexerico/fofoca contra/de mim o tempo todo.
  • Tri kontraŭ unu, li batalis: Três contra um, ele lutou.
  • En nia lernejo estas 500 virinoj kontraŭ 450 viroj: Na nossa escola existe/são 500 mulheres contra/para 450 homens.
  • Kontraŭ mia volo: Contra minha vontade.

Afora, exceto, além disso, sem falar de.

  • Mi diris nenion, krom la plej pura vero!: Eu não disse nada, além da mais pura verdade!
  • Ŝi estas inteligenta, kaj krom tio belega: Ela é inteligente, e além disso, linda.
  • Foriru ĉiuj, krom vi: Saiam todos, menos/exceto você.
  • Note que krom é usado para separar um item de uma lista tanto para excluí-lo ou para incluí-lo. No caso seguinte, entende-se que já se sabia que "eu" era filho "dela": Ŝi havas du filojn, krom mi: Ela tem dois filhos, além de mim (portanto, 3 filhos).

Em substituição a krom, pode-se por vezes usar escepte de (com exceção de) ou ekster (fora). Krom pode reger infinitivo, assim passa a categoria de conjunção: Vi povas fari ĉion, krom mensogi: Você pode fazer tudo, tirando/menos/exceto mentir.

Com

  • Neniam agu kun malboneco: Nunca aja com maldade.
  • Kun la tempo, ĉio solviĝas: Com o tempo, tudo se soluciona.
  • Vikipedio kreskas kun ĉiu tago: A Wikipédia cresce a cada dia.

Não se usa a preposição kun para designar uso de instrumentos ou ferramentas, como na frase "Escrever com um lápis", para isso usa-se a preposição per.

Como se, que nem, feito

  • La vetero estas tre varma, kvazaŭ estus jam somero: O tempo está bastante quente, como se já fosse verão.
  • Vi parolis en tia maniero, kvazaŭ mi estis kulpa: Falaste de tal forma como se eu fosse culpado.

Conforme, segundo, no sentido de.

  • Laŭ mia vidpunkto, tiu artikolo povas esti tre utila: Segundo meu ponto de vista, esse artigo pode ser muito útil.
  • La Evangelio laŭ Sankta Johano: O Evangelho segundo São João.
  • Laŭ niaj scioj, tio estas etika: Conforme nossos conhecimentos, isso é ético.

Laŭ como preposição só pode reger nomes ou pronome, nunca regendo verbos.

Apesar de, a despeito de, não obstante.

  • Ni iris, malgraŭ la pluvego: Nós fomos, apesar do temporal.
  • Malgraŭ ĉio, estas belega la vivo!: Apesar de tudo, a vida é linda!

por meio de, por intermédio de, com. Preposição que indica instrumento.

  • Per aviadilo mi ne iros!: De avião eu não vou.
  • Per unu bildo, ni povas diri mil vortojn: Por uma imagem, podemos dizer mil palavras.
  • Kion vi volas fari per tio?: O que queres fazer com isso?

Existem também usos mais amplos da preposição per:

  • Stari per la piedo en la tombo: Estar com o pé na cova.
  • Ŝi plendis per ridindaj argumentoj: Ela se lamentava por/usando argumentos risíveis.
  • Tremi per la tuta korpo: Tremer com o corpo todo.
  • Tiuj ĉi vortoj finiĝas per O: Estas palavras terminam com O.

Indica que o número que a segue não representa o total, e sim uma das partes.

  • La lumo vojaĝas po tricent mil kilometroj sekunde: A luz viaja a trezentos mil quilômetros por segundo.
  • Tiuj kostas po tri ĝis ses realoj: Esses custam de três a seis reais cada.
  • Por miaj kvar infanoj, mi aĉetis dek du pomojn, kaj al ĉiu el la infanoj mi donis po tri pomoj: Para as minhas quatro crianças, eu comprei doze maçãs, e a cada uma das crianças eu dei (po) três maçãs.

Para, com o objetivo de. Possui as seguintes nuances:

  • Objetivo, fim:
    • Por kia celo vi volas iri tien?: Com que objetivo você quer ir lá?
    • Mi lernis Esperanton por pura plezuro: Eu aprendi esperanto por puro prazer.
    • Por atingi tion, mi tre studas: Para atingir isso eu estudo muito.
  • Em proveito de:
    • Faru ion por mi: Faça algo para mim.
    • Por la dua propono mi voĉdonus: Pela segunda proposta eu votaria.
  • Em relação a:
    • Tio estas por mi kiel terapio: Isso é para mim como uma terapia.
    • Por tiaj vortoj mi ne havas respondon: Para palavras desse tipo eu não tenho resposta.
  • Destino, adaptação:
    • Tiu invito estas por vi: Esse convite é para você.
    • Fabeloj por infanoj: Fábulas para crianças.
  • Troca, permuta em geral:
    • Mi farus tion por nenio en ĉiflanke galaksio!: Eu não faria isso por nada desse lado da galáxia!
    • Por ĉiu horo mi ricevis po tri realojn: Por cada hora eu recebi três reais.
  • Decurso de tempo:
    • Atendu min por unu momento: Me espere por um momento.
    • Por du horoj mi atendis vin: Por duas horas eu esperei você!

Depois de, após, atrás de.

  • Fermu post vi la pordon: Feche depois si a porta.
  • Post tri mejloj ni povis vidi la kastelajn turojn: Depois de três milhas nós pudemos ver as torres do castelo.
  • Ni tri foriros post la tagmanĝo. Nós três iremos embora depois do almoço.

Pelo lado de, por junto de (sem atravessar).

  • Li ne salutis min, kiam li pasis preter mi: Ele não me cumprimentou quando passou por mim.
  • Tiu rivero fluas preter nia bieno: Esse rio corre ao lado de nossa fazenda.

Acerca de, a respeito de, quanto a, sobre.

  • Mi pensos pri via propono: Eu pensarei a respeito/sobre do sua proposta.
  • Pri tio, ni parolos morgaŭ: Sobre isso, falaremos amanhã.

Por causa de, em troca de, por amor a/de,

  • Pro boneco!: Por bondade!
  • Okulo pro okulo, dento pro dento: Olho por olho, dente por dente.
  • Mi temas pro lia sano: Eu temo pela saúde dele.
  • Dankon pro via ĉeesto: Obrigado por sua presença.

Sem.

  • Mi ne povas vivi sen vi: Eu não posso viver sem você.
  • Mi ne trinkas teon sen sukero: Eu não bebo chá sem açúcar.
  • Sen nunca pode reger verbos, ao contrario do que ocorre no português: "Sem falar, sem dormir, sem discutir", para a tradução, usa-se o substantivo.

Sob, debaixo de, abaixo de, por baixo de.

  • Sub la papero devas esti krajono: Sob o papel deve haver um lápis.
  • Mi pensas ke estis pizo sub mia matraco: Eu acho que uma ervilha estava debaixo do meu colchão.

Sobre, acima de (sem haver contato).

  • Super ni estas la ĉielo: Acima de nós está o céu.
  • Etiko estas super la homaj ideoj: A ética está acima/sobre as idéias humanas.

sobre, em cima de, por cima de, na superfície de.

  • La libro estas sur la tablo: O livro está em cima da mesa.
  • Por vi, mi pasus sur ardantaj karboj: Por você, eu passaria sobre brasas.

Através de, por entre. Usado tanto para espaço como para tempo.

  • Tra kie li iris?: Por onde ele foi?
  • En Novjorko ni iras tra granda hommaso: Em New York nós andamos por entre uma grande massa humana.
  • Tra miljaroj tio konserviĝis: Por milênios aquilo se conservou.

Além de, do outro lado de, para lá de.

  • Trans la placo ni trovas lin: Do outro lado da praça nós o achamos.
  • Kio ekzistas trans la spegulo?: O que existe do outro lado do espelho?
  • Tiuj aferoj estas trans miaj scioj: Essas coisas estão além do meu conhecimento.

Uso de preposições como advérbios

[editar | editar código-fonte]

Em Esperanto, é permitido adicionar a terminação e às preposições, gerando assim advérbios:

  • Antaŭe: Anteriormente.
  • Ekstere: Fora, externamente. Compare com "ekster: fora de".
  • Krome: Além disso, adicionalmente.
  • Kune: Juntamente.
  • Kune kun: Juntamente com, em companhia de. Forma enfática de kun.
  • Poste: Posteriormente. Compare com "post: depois de (algo)" e "post kiam: depois de (ação)"

Ligações externas

[editar | editar código-fonte]