Saltar para o conteúdo

Hipérbato: diferenças entre revisões

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Nailton Gama (discussão | contribs)
m Adição de sinônimo do termo.
 
(Há 14 revisões intermédias de 8 utilizadores que não estão a ser apresentadas)
Linha 1: Linha 1:
'''Hipérbato''' (do [[Língua grega|grego]] ''hyperbaton'', que ultrapassa) também conhecido como '''inversão''' ou '''anástrofe''', é uma [[figura de linguagem]] que consiste na troca da ordem direta dos termos da frase (sujeito, verbo, complementos, adjuntos) ou de nomes e seus determinantes<ref> (Mesquita, p. 700) name="mesquita">{{Citar livro|título=Gramática da língua portuguesa|ultimo=Mesquita|primeiro=Roberto Melo|editora=Saraiva|ano=2014|local=São Paulo|páginas=752|isbn=978-85-02-22083-6}}</ref>. Incide quando há demasia propositada num conceito. Assim expressando de forma muito dramática tudo aquilo que se ambiciona o vocabular.
{{sem-fontes|data=outubro de 2009}}
'''Hipérbato''' (do [[Língua grega|grego]] ''hyperbaton'', que ultrapassa) também conhecido como '''inversão''', é uma [[figura de linguagem]] que consiste na troca da ordem direta dos termos da [[oração (gramática)|oração]] (sujeito, verbo, complementos, adjuntos) ou de nomes e seus determinantes. Incide quando há demasia propositada num conceito. Assim expressando de forma muito dramática tudo aquilo que se ambiciona o vocabular.


== Exemplos ==
== Exemplos ==
'''Em obras literárias''':
# "Aquela triste e leda madrugada" ([[Luís Vaz de Camões]])
{{quote2|Aquela triste e leda madrugada|autor=[[Luís Vaz de Camões]]}}
# "Do que a terra mais garrida / Teus risonhos, lindos campos têm mais flores" ([[Osório Duque Estrada]], em [[Hino Nacional Brasileiro]])
{{quote2|Do que a terra mais garrida / Teus risonhos, lindos campos têm mais flores|autor=[[Osório Duque Estrada]], em [[Hino Nacional Brasileiro]]}}
# "Não é que o meu o teu sangue / Sangue de maior primor." ([[Alexandre Herculano]])
{{quote2|Não é que o meu o teu sangue / Sangue de maior primor.|autor=[[Alexandre Herculano]]}}
# Dança, à noite, o casal de apaixonados no clube.
{{quote2|Ouviram do Ipiranga as margens plácidas / De um povo heroico o brado retumbante.|autor=[[Osório Duque Estrada]], em [[Hino Nacional Brasileiro]]}}
# Aves, desisti de as ter!
{{quote2|O caso triste e dino da memória / Que do sepulcro os homens desenterra,|autor=Camões, em [[Os Lusíadas]] no episódio de Inês De Castro (Canto III))}}
# Das minhas coisas cuido eu!

# "Ouviram do Ipiranga as margens plácidas / De um povo heroico o brado retumbante." ([[Osório Duque Estrada]], em [[Hino Nacional Brasileiro]])
'''Outros exemplos''':
# "O caso triste e dino da memória / Que do sepulcro os homens desenterra," (Camões, em [[Os Lusíadas]] no episódio de Inês De Castro (Canto III))
* Dança, à noite, o casal de apaixonados no clube.
# Escura, sombria e assustadora noite.
* Aves, desisti de as ter!
# " acompanhando o som da torcida, dançava com a boca o atleta "
* Das minhas coisas cuido eu!
# Brincavam antigamente na rua as crianças.
* Escura, sombria e assustadora noite.
* Acompanhando o som da torcida, dançava com a boca o atleta.
* Brincavam antigamente na rua as crianças.


===Exemplo de hipérbato com paráfrase===
===Exemplo de hipérbato com paráfrase===
'''Original''':
'''Original''': "Ó gente ousada mais que quantas/ no mundo cometeram grandes cousas/, tu, que por guerras cruas tais e tantas/ e por trabalhos vãos nunca repousas:/ pois os vedados términos quebrantas/ e navegar meus longos mares ousas/ (que tanto tempo há já que guardo e tenho/ nunca arados d'estranho ou próprio lenho)/ -- pois vens ver os segredos escondidos/ da natureza e do húmido elemento/ (a nenhum grande humano concedidos/ de nobre ou de imortal merecimento) --;/ ouve os danos de mi, que apercebidos/ estão a teu sobejo atrevimento/ por todo o largo mar e pola terra/ que inda hás de sojugar com dura guerra." -- Os Lusíadas, Canto Quinto (episódio do [[Gigante Adamastor]])


'''Em ordem directa:''' ''Ó gente mais ousada que quantas cometeram grandes cousas no mundo, tu, que nunca repousas por tais e tantas guerras cruas e por trabalhos vãos: ouve os danos de mi, que estão apercebidos a teu sobejo atrevimento por todo o largo mar e pola terra que inda hás de sojugar com dura guerra; pois quebrantas os vedados términos e ousas navegar meus longos mares (que tanto tempo que guardo e tenho nunca arados de lenho estranho ou próprio) -- pois vens ver os segredos escondidos da natureza e do húmido elemento (concedidos a nenhum humano de merecimento nobre ou imortal).''
{{quote2|Ó gente ousada mais que quantas/ no mundo cometeram grandes cousas/, tu, que por guerras cruas tais e tantas/ e por trabalhos vãos nunca repousas:/ pois os vedados términos quebrantas/ e navegar meus longos mares ousas/ (que tanto tempo que guardo e tenho/ nunca arados d'estranho ou próprio lenho)/ -- pois vens ver os segredos escondidos/ da natureza e do húmido elemento/ (a nenhum grande humano concedidos/ de nobre ou de imortal merecimento) --;/ ouve os danos de mi, que apercebidos/ estão a teu sobejo atrevimento/ por todo o largo mar e pola terra/ que inda hás de sojugar com dura guerra.|autor=Os Lusíadas, Canto Quinto (episódio do [[Gigante Adamastor]])}}


'''Em ordem directa''':


Ó gente mais ousada que quantas cometeram grandes cousas no mundo, tu, que nunca repousas por tais e tantas guerras cruas e por trabalhos vãos: ouve os danos de mi, que estão apercebidos a teu sobejo atrevimento por todo o largo mar e pola terra que inda hás de sojugar com dura guerra; pois quebrantas os vedados términos e ousas navegar meus longos mares (que já há tanto tempo que guardo e tenho nunca arados de lenho estranho ou próprio) -- pois vens ver os segredos escondidos da natureza e do húmido elemento (concedidos a nenhum humano de merecimento nobre ou imortal).


{{referências}}


{{Figuras de linguagem}}
{{Figuras de linguagem}}

Edição atual tal como às 13h10min de 30 de agosto de 2021

Hipérbato (do grego hyperbaton, que ultrapassa) também conhecido como inversão ou anástrofe, é uma figura de linguagem que consiste na troca da ordem direta dos termos da frase (sujeito, verbo, complementos, adjuntos) ou de nomes e seus determinantes[1]. Incide quando há demasia propositada num conceito. Assim expressando de forma muito dramática tudo aquilo que se ambiciona o vocabular.

Em obras literárias:

Outros exemplos:

  • Dança, à noite, o casal de apaixonados no clube.
  • Aves, desisti de as ter!
  • Das minhas coisas cuido eu!
  • Escura, sombria e assustadora noite.
  • Acompanhando o som da torcida, dançava com a boca o atleta.
  • Brincavam antigamente na rua as crianças.

Exemplo de hipérbato com paráfrase

[editar | editar código-fonte]

Original:

Em ordem directa:

Ó gente mais ousada que quantas cometeram grandes cousas no mundo, tu, que nunca repousas por tais e tantas guerras cruas e por trabalhos vãos: ouve os danos de mi, que estão apercebidos a teu sobejo atrevimento por todo o largo mar e pola terra que inda hás de sojugar com dura guerra; pois quebrantas os vedados términos e ousas navegar meus longos mares (que já há tanto tempo que guardo e tenho nunca arados de lenho estranho ou próprio) -- pois vens ver os segredos escondidos da natureza e do húmido elemento (concedidos a nenhum humano de merecimento nobre ou imortal).

Referências

  1. (Mesquita, p. 700) name="mesquita">Mesquita, Roberto Melo (2014). Gramática da língua portuguesa. São Paulo: Saraiva. 752 páginas. ISBN 978-85-02-22083-6