Herta Müller
Herta Müller (Niţchidorf, Timiş, 17 de agosto de 1953) é uma novelista, escritora, poetisa, ensaísta e tradutora alemã nascida na Roménia.
Herta Müller | |
---|---|
Herta Müller (2019), Prague
| |
Nascimento | 17 de agosto de 1953 (71 anos) Niţchidorf, distrito de Timiş, Roménia |
Nacionalidade | |
Cônjuge | Richard Wagner (1984–1989) Harry Merkle |
Ocupação | Escritora e tradutora |
Período de atividade | 1982 - presente |
Prêmios | Prémio Aristeion (1995) Prêmio Literário Internacional IMPAC de Dublin (1998) |
Magnum opus | O rei faz vénia e mata |
Destaca-se pelos seus relatos acerca das duríssimas condições de vida na Roménia sob o regime político comunista de Nicolae Ceauşescu. Foi casada com o escritor Richard Wagner.
A utilização da língua alemã por Herta Müller é um signo de resistência, mas também, uma fonte de preconceito, trauma e violência. A ficção de Müller é moldada pela violência contra a minoria de fala alemã na Romênia da ditadura comunista.[1]
Foi galardoada com o Nobel de Literatura de 2009 por "com a densidade da sua poesia e a franqueza da sua prosa, retratar o universo dos desapossados".[2]
Biografia
editarHerta nasceu numa família católica que vivia da agricultura em Niţchidorf (em alemão: Nitzkydorf), uma aldeia falante de alemão até aos anos 1980 e localizada na região de Banat, na zona ocidental da Roméni. A sua família fazia parte da minoria alemã da Roménia.
O seu avô era um agricultor rico de Niţchidorf, cuja loja dava emprego à família. Após 1945 todos os bens foram retirados à família.[3]
O seu pai foi membro das SS durante a II Guerra Mundial, tendo sido posteriormente condutor de camiões durante a época comunista.[4] Em 1945 a sua mãe, então com 17 anos, foi uma das 100 000 pessoas da minoria alemã deportadas para campos de trabalhos forçado na União Soviética, tendo sido libertada em 1950.
A língua nativa de Herta é o alemão; aprendeu romeno apenas na escola. Concluiu os estudos na escola secundária Nikolaus Lenau e posteriormente foi aluna de Estudos Alemães e Literatura Romena na Universidade do Oeste de Timișoara.
Em 1976 Herta trabalhou como tradutora numa fábrica de engenharia, tendo sido despedida em 1979 devido à sua recusa em cooperar com a Securitate, a polícia secreta do regime comunista. Após o seu despedimento passou a ensinar num infantário e a dar aulas privadas de Alemão.
Livros editados em português
editar- Niederungen: Depressões. Tradução brasileira de Ingrid Ani Assmann. Globo, 2010.
- Der Mensch ist ein grosser Fasan auf der Welt: Brasil: O homem é um grande faisão no mundo: um conto / Portugal: O homem é um grande faisão sobre a terra. Tradução brasileira de Tercio Redondo, Companhia das Letras, 2013. Tradução portuguesa de Maria Antonieta C. Mendonça. Cotovia, 1993.
- Der fuchs war damals schon der Jäger: Brasil: A raposa já era o caçador / Portugal: Já então a raposa era o caçador. Tradução brasileira de Cláudia Abeling, Biblioteca Azul, tradução portuguesa de Aires Graça, Dom Quixote, 2012.
- Herztier: Brasil: Fera d'alma / Portugal: A terra das ameixas verdes. Tradução brasileira de Claudia Abeling, Biblioteca Azul, 2013. Tradução portuguesa de Maria Alexandra A. Lopes Difel, 1999.
- Heut wär ich mir lieber nicht begegnet: Brasil: O Compromisso / Portugal: Hoje Preferia não me ter encontrado. Tradução brasileira de Lya Luft. Globo, 2004. Tradução portuguesa de Aires Graça. Dom Quixote, 2011.
- Der könig verneigt sich und tötet: O rei faz vénia e mata. Tradução portuguesa de Helena Topa. Texto Editores, 2011.
- Atemschaukel: Brasil: Tudo o que tenho levo comigo / Portugal: Tudo o Que Eu Tenho Trago Comigo. Tradução brasileira de Carola Saavedra. Companhia das Letras, 2011. Tradução portuguesa de Aires Graça. Dom Quixote, 2010.
Bibliografia
editar- Niederungen, Bucareste (1982); editado em língua inglesa com o título Nadirs pela University of Nebraska Press, Lincoln, NE - EUA. (1999).
- Drückender Tango, Bucareste (1984).
- Der Mensch ist ein großer Fasan auf der Welt, Berlim (1986).
- Barfüßiger Februar, Berlim (1987).
- Reisende auf einem Bein, Berlim (1989).
- Wie Wahrnehmung sich erfindet, Paderborn (1990).
- Der Teufel sitzt im Spiegel, Berlim (1991).
- Der Fuchs war damals schon der Jäger, Reinbek bei Hamburg (1992).
- Eine warme Kartoffel ist ein warmes Bett, Hamburgo (1992).
- Der Wächter nimmt seinen Kamm, Reinbek bei Hamburg (1993).
- Angekommen wie nicht da, Lichtenfels (1994).
- Herztier, Reinbek bei Hamburg (1994).
- Hunger und Seide, Reinbek bei Hamburg (1995).
- In der Falle, Gotinga (1996).
- Heute wär ich mir lieber nicht begegnet, Reinbek bei Hamburg (1997).
- Der fremde Blick oder Das Leben ist ein Furz in der Laterne, Göttingen (1999)
- Im Haarknoten wohnt eine Dame, Reinbek bei Hamburg (2000).
- Heimat ist das, was gesprochen wird, Blieskastel (2001).
- Der König verneigt sich und tötet, Munique (2003).
- Die blassen Herren mit den Mokkatassen, Munique (2005).
- Este sau nu este Ion, Iaşi (2005).
- Atemschaukel, Munique (2009).
Prémios (seleção)
editar- 1995 - Prémio Europeu de Literatura Aristeion
- 1998 - The International IMPAC Dublin Literary Award
- 2009 - Nobel de Literatura
Referências
- ↑ Klein, Kelvin Falcão (2 de janeiro de 2013). «Um túnel no fim da luz: Tive que fugir». Um túnel no fim da luz. Consultado em 12 de agosto de 2021
- ↑ «Nobel da Literatura para Herta Müller». 8 de outubro de 2009. Consultado em 8 de outubro de 2009. Arquivado do original em 11 de outubro de 2009
- ↑ Boehm, Interviewed by Philip (2014). «The Art of Fiction No. 225» (em inglês) (210). ISSN 0031-2037. Consultado em 12 de agosto de 2021
- ↑ «The Nobel Prize in Literature 2009». NobelPrize.org (em inglês). Consultado em 12 de agosto de 2021
Ligações externas
editar- «Perfil no sítio oficial do Nobel de Literatura 2009» (em inglês)
- «Nobel da Literatura para Herta Müller - notícia do publico.pt»
- Biografia de Herta Müller no site do Centre for the Study of Contemporary Women's Writing (University of London)
Precedido por Jean-Marie Gustave Le Clézio |
Nobel de Literatura 2009 |
Sucedido por Mario Vargas Llosa |