Przejdź do zawartości

Dyskusja wikisłownikarza:Peter Bowman/Archiwum10

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

Najnowszy komentarz napisał(a) 8 lat temu 195.150.188.12 w wątku SRJP

Archiwum: 1 (2012)2 (2013)3 (2014/1)4 (2014/2)5 (2014/3)6 (2015/1)7 (2015/2)8 (2015/3)9 (2016/1)10 (2016/2)11 (2016/3)12 (2017/1)13 (2017/2)14 (2018)15 (2019)16 (2020/1)17 (2020/2)18 (2021/1)19 (2021/2)20 (2022/1)21 (2022/2)22 (2023/1)23 (2023/2)

Skróty nazw języków

Piotrusiu Kochany, jak należy tworzyć skróty nazw języków, aby je rozpoznawał szablon {{etym}} (i pokrewne szablony)? Potrzebuję skrótów dla języków turkijskich, które zresztą wcale obficie występują w Wikisłowniku, w tej chwili akurat dla jakuckiego (jak.) oraz czuwaskiego (czuw.), nie wykluczam jednak dalszych potrzeb w przyszłości, bo się trochę rozkręciłem. Pozdrawiam najserdeczniej. Ksymil (dyskusja) 22:33, 3 maj 2016 (CEST)

Słoneczko, dziękuję za błyskawiczną odpowiedź. W wolnej chwili przetestuję i zgłoszę się, jak z czymś nie dam sobie rady. Pozdrawiam serdecznie. Ksymil (dyskusja) 23:29, 3 maj 2016 (CEST)

miehuullisuus

Hej, w tym haśle podałem link do zasad odmiany rzeczownika. Z tym, że na fi-wikt i użytym przeze mnie źródle (Kielitoimiston sanakirja) ten typ odmiany jest pod numerem 40, u nas natomiast 34. Nie wiem, czy od czasu umieszczenia stosownych wzorów odmiany coś się zmieniło, ale na fi-wikt jest inaczej i przydałoby się to ujednolicić (a raczej to oni mają dobrze) ;) Pozdrawiam, Żyrafał (dyskusja) 13:53, 6 maj 2016 (CEST)

noktardeo

Czy jest jakiś sposób, aby w kodzie zostawić w hieronimach i hiponimach [[noktardeo]], ale żeby wyjątkowo w wyglądzie strony nie było pogrubienia? I jak myślę nad swoim pytaniem, to zaczynam się zastanawiać, czy jest jeszcze jakieś inne miejsce niż przykłady, gdzie to pogrubienie powinno istnieć, skoro i tak skrypty je wszędzie gdzie się da wyłączają. Może właściwie w ogóle wyłączyć pogrubienie selflinków w globalnym css dla przestrzeni głównej (zostawiając inne przestrzenie) i włączyć je tylko w przykładach analogicznie do sposobu w jaki włącza się linki do sekcji szablonem {{język linków}}? Vespertviro10000 (dyskusja) 19:11, 6 maj 2016 (CEST)

Dziękuję za listę. Kiedy mniej więcej ta lista była generowana? Bo widzę ardeo na liście, a jeszcze przed wstawieniem listy już to poprawiłem. Czy dałoby się na niej jakoś oznaczyć język sekcji, w której wystąpił selflink? Ogólnie rzecz biorąc te selflinki w międzyczasie uznałem jednak za niezbędne. Sam kopiuję często hasło w ramach tworzenia kilku haseł w tej samej rodzinie pokrewnych i zapominam poprawić te pokrewne, więc po zapisaniu strony pogrubiony selflink od razu widzę. Więc wycofuję się z wcześniejszej propozycji, ale sama lista uważam jest bardzo przydatna, bo pozwala przejrzeć odstępstwa od kodowania. Np. gdzieś czytałem, że w hasłach z "krzaczkami" (niełacińskie alfabety, typu japoński, chiński, grecki, hebrajski itp.) nie stosuje się ozdobników na znakach. Czy to chodziło o kursywę, czy o pogrubienie? Vespertviro10000 (dyskusja) 08:48, 9 maj 2016 (CEST)

Weryfikacja wymowy polskiej

Automat zacina się na etapie „Wysyłanie danych” i dalej nie idzie. Próbowałem dwukrotnie, z tym samym rezultatem. Ksymil (dyskusja) 23:29, 6 maj 2016 (CEST)

W tej chwili zweryfikowałem wymowę i automat zadziałał bez zarzutu. Może to rzeczywiście problemy zewnętrzne, bo w ciągu ostatnich dwu-trzech dni podczas edycji haseł kilkakrotnie zdarzały mi się komunikaty o niemożliwości nawiązania bezpiecznego połączenia po kliknięciu guzika „Zapisz”. Dziękuję (Panu) najserdeczniej za pomoc. Ksymil (dyskusja) 11:04, 7 maj 2016 (CEST)
Właśnie w tej chwili znowu nie udało się nawiązać połączenia. Ksymil (dyskusja) 11:04, 7 maj 2016 (CEST)

Ogłoszenie parafialne

Zdaje się, że się takie coś jak Wikisłownik:Przyznawanie uprawnień/Vespertviro10000 wiesza na ostatnich zmianach, ale nie wiem jak. Mogę prosić o pomoc? Vespertviro10000 (dyskusja) 14:22, 7 maj 2016 (CEST)

Dodawanie tłumaczeń

Piotrusiu Kochany, w tej edycji automat dodał link do transkrypcji, chociaż ja wpisałem tak:

  • [[入る]] ([[はいる]], hairu)

Jestem prawie pewien, że analogiczne wpisy tłumaczeń jidyszowych, w których też dodana była transkrypcja, nigdy nie skutkowały linkiem do transkrypcji. Pozdrawiam najserdeczniej. Ksymil (dyskusja) 14:57, 8 maj 2016 (CEST)

Piotrusiu, dzięki za wyjaśnienie, już wiem w takim razie, w czym był problem i jak został rozwiązany. Mam nadzieję, że już automat nie będzie sprawiał problemów. Natomiast możliwość ręcznej edycji w razie niezadowolenia z podglądu zmiany to rzeczywiście bardzo dobry pomysł, bo trudno przewidzieć wszelkie możliwości wpisów. Pozdrawiam najserdeczniej. Ksymil (dyskusja) 16:49, 8 maj 2016 (CEST)

ISOK

Zacierasz ślady? Buchacha :D --- 89.65.3.175 (dyskusja) 08:40, 9 maj 2016 (CEST)

Odp:Ad:dyrygentura

Odp:Ad:dyrygentura

Staram się jak mogę pamiętać o źródłach. Teraz zapomniałem o tym chyba z racji skorzystania z alternatywnego edytora. Karol Szapsza (dyskusja) 16:18, 11 maj 2016 (CEST)

Edytor tłumaczeń (błąd)

Miałem przed momentem jakieś zadławienie się na łączu, przez co edytor tłumaczeń nie działał zbyt szybko. Wpisałem tłumaczenie w mahometaninie, kliknąłem "Pokaż zmiany" i od razu odruchowo przycisk niżej czyli "Zapisz". Ale łącze (albo komputer) działało tak wolno, że szybciej kliknąłem na "Zapisz" niż "Zapisz" się wyszarzyło na potrzeby załadowania podglądu. Po czym pojawił się podgląd i od razu się zapisało. Chyba za późno po kliknięciu na "Pokaż zmiany" blokowany jest "Zapisz". Nie jestem pewien czy dość czytelnie opisałem ten przypadek. Vespertviro10000 (dyskusja) 21:13, 13 maj 2016 (CEST)

Szczerze mówiąc nie wiem co pomoże w takiej sytuacji. Wiem tylko, że automatycznie i z rozpędu kliknąłem niemal jednocześnie na oba przyciski po czym dopiero po obu kliknięciach zobaczyłem, że oba przyciski się wyszarzyły, po czym po kilkunastu sekundach dopiero pojawił się podgląd u dołu ramki, po czym po kolejnych kilku sekundach zmiana się sama zapisała. Nie bardzo mam pomysł w jaką fazę procesu się wstrzeliłem z tymi kliknięciami. Po prostu chciałem zgłosić, że mimo blokad przycisków i tak można zapisać bez spojrzenia na podgląd. Vespertviro10000 (dyskusja) 08:03, 14 maj 2016 (CEST)
Dziękuję, będę się bacznie przyglądać. Vespertviro10000 (dyskusja) 06:30, 15 maj 2016 (CEST)

błędy parsera

Po mojej ostatniej edycji w szablonie {{nazwa systematyczna}} w niektórych hasłach może pojawić się błąd parsera. Czy można jakoś wyłapać takie hasła? BTW: za godzinę kończy się głosowanie nad przyznaniem mi uprawnień, drastycznych zmian nie przewiduję, chyba można zdjąć z ogłoszeń. Z góry dziękuję. Vespertviro10000 (dyskusja) 13:13, 14 maj 2016 (CEST)

OdpOdp:Dyskusja

I wzajemnie. --- 89.65.3.175 (dyskusja) 18:40, 15 maj 2016 (CEST)

Odp:e-mail

Odp:e-mail

Tak, czytałem. Myślałem, że wyraziłem się zrozumiale:) // user:Azureus (dyskusja) 18:43, 15 maj 2016 (CEST)

Edytor tłumaczeń (błąd przy pracy "wieląwątkowej")

To bardzo rzadki przypadek zapewne, i nic pilnego, ale wspominam, żeby było wiadomo. To raczej moje gapiostwo niż błąd ale jestem w stanie sobie wyobrazić coś podobnego w praktyce, bo znam osoby, które otwierają kilkadziesiąt, czy nawet kilkaset zakładek seryjnie i mogą mieć nieaktualny stan haseł w przeglądarce. Otóż otworzyłem w jednej zakładce hasło "Dżakarta", w drugiej hasło "Ĝakarto". Utworzyłem to drugie i w nim na znaczeniu kliknąłem na hasło Dżakarta i w nim na edytorze tłumaczeń dodałem hasło esperanto i zamknąłem zakładkę. Następnie coś ze świata niekomputerowego odwróciło moją uwagę i po kilkunastu minutach wróciłem do przeglądarki i edycji. Zobaczyłem, że mam cały czas otwartą tę pierwszą zakładkę z hasłem "Dżakarta" a w niej brak tłumaczenia na esperanto. Więc ponownie kliknąłem na linku do otwarcia edytora tłumaczeń. Ale on nie pozwalał już na dodanie esperanto bo wykrywał dynamicznie, że takie tłumaczenie jest i blokował ten język, mimo, że ja na ekranie, pod edytorem tłumaczeń tłumaczenia na esperanto nie widziałem. Jeżeli jest gdzieś w bieżącej stronie jakiś znacznik rewizji zapisany, to dobrze by było gdyby w chwili włączenia edytora tłumaczeń pojawiało się info że numer wersji hasła otwartego w przeglądarce jest inny (starszy) niż numer wersji hasła, którą widzi edytor tłumaczeń. Vespertviro10000 (dyskusja) 11:09, 17 maj 2016 (CEST)

SRJP

I trzeba było zawracać ludziom głowę, żeby usunąć oczywistą bzdurę? To pytanie retoryczne. Nie odpowiadaj. --- 195.150.188.12 (dyskusja) 15:20, 22 maj 2016 (CEST)