zapis:
uproszcz. 进来, trad. 進來
wymowa:
pinyin jìnlái (jin4lai2); zhuyin ㄐㄧㄣˋㄌㄞˊ
znaczenia:

czasownik

(1.1) wchodzić do wewnątrz, przybywać (ruch w kierunku do rozmówcy)
odmiana:
przykłady:
(1.1) 太太匆匆忙忙入口进来。(fú tàitai cōngcongmángmang de cóng zhǔ rùkǒu jìnláile) → Pani Fu przybyła pośpiesznie od (strony) głównego wejścia.
składnia:
(1.1) w języku chińskim dużo bardziej, niż w innych językach, ważne jest relatywne położenie podmiotu/przedmiotu w stosunku do rozmówcy, stąd należy szczególnie zwracać uwagę, żeby złożeń używających słów / i / nie mylić, gdyż w tłumaczeniu zgubiony może zostać niuans znaczeniowy:
  • 出来 = przemieścić się (1) na zewnątrz (2) do rozmówcy → wyjść do kogoś
  • 出去 = przemieścić się (1) na zewnątrz (2) od rozmówcy → wyjść skądś, zostawiając kogoś w środku
  • 进来 = przemieścić się (1) do środka (2) do rozmówcy → wejść do kogoś
  • 进去 = przemieścić się (1) do środka (2) od rozmówcy → wejść gdzieś, zostawiając kogoś na zewnątrz
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
(1.1) 出去
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
złożenia:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
chiń. + do + iść
uwagi:
HSK1
źródła: