Gwara kłodzka języka niemieckiego: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja oczekująca na przejrzenie] |
Usunięta treść Dodana treść
m Gwary kłodzkie języka niemieckiego przeniesiono do Dialekt kłodzki języka niemieckiego nad przekierowaniem: Może lepiej jednak z powrotem. |
mNie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 28 wersji utworzonych przez 12 użytkowników) | |||
Linia 1:
{{Język infobox
▲ | nazwa oryginalna= Gleetzisch
▲ | kraj, region1= [[Ziemia kłodzka]]
▲ | liczba= brak danych
|klasyfikacja =
* [[Języki germańskie]]
* [[Dialekty środkowoniemieckie]]
* [[Dialekt śląski języka niemieckiego|dialekt śląski]]
▲ | rodzaj=[[alfabet łaciński|łacińskie]]
* Gwara kłodzka
|język urzędowy =
|organ regulujący =
|iso1 =
|iso2 =
|iso3 =
|sil =
|kod =
|dialekty =
|mapka =
|opis =
|wikisłownik =
}}
[[Plik:Schlesien Karte Dialekte Vorläufig.png|thumb|
'''
== Charakterystyka i historia == Gwara kłodzka == Cechy charakterystyczne ==
===
Wybrane cechy charakterystyczne dialektu śląskiego<ref name="pezk" />:
*
*
* krótkie e przekształcone w a lub długie ee: ''reden'' (czytać) – ''reeda'',
* ''-agen'', ''-ogen'' przekształcone w ''-uo'', ''-ua'' lub ''-oi'': ''sagen'' (mówić) – ''soan'', ''gezogen'' (wyciągnięty) – ''gezoin''.
* [[ubezdźwięcznienie]] ''b'' i ''d'': ''Bauer'' (chłop) ''pauer'' (stąd ''pauersch''), ''dumm'' (głupi) ''tumm''
=== Cechy charakterystyczne
Dodatkowo
* ''i, u'' w ''e'' i ''o'':
* ''ou'' w długie ''a, aa'': ''Baum'' śl. ''Boum'' (drzewo) – ''baam'', ''Augen'' śl. ''Ougen'' (oczy) – ''aacha'',
* ''ei, oe, -age'' odpowiednio w samogłoski długie lub wielogłoski: ''Fleisch'' (mięso) – ''flääsch'', ''Bäume'' (drzewa) – ''bääme'', ''boime'', ''baime'' (w różnych
== Przykładowe zdania ==
{| class="wikitable"
!Glätzisch !! Niemiecki standardowy !! Polski (tłumaczenie)<ref name="pezk" />
|-
|De aala Braatla haala a. || Die alten Brettchen halten auch. ||
|-
|Ich been vo uuba druba, vo die grossa Pilza waksa meet da lang Steela. || Ich bin von oben drüben, wo die großen Pilzen mit den langen Stielen wachsen. || Jestem z
|}
== Północno- a południowokłodzki ==
[[Plik:Koarte des gleetzischen Mundoartgebietes.PNG|thumb|200px|Zasięg i
niem.-czeską granicę językową<br />
zasięg ''pauersch''<br />
granice
granicę innego
granicę Rzeszy i Hrabstwa Kłodzkiego<br />
granice powiatów]]
Z uwagi na naturalne rozczłonkowanie i silne zalesienie terenu, pauersch był bardzo zróżnicowany, nawet w obrębie sąsiednich wsi, czym przypominał [[
Główne odmiany: kłodzki północny/dolny ''Nordglätzisch'' (''Niederdörfisch'') od [[Nowa Ruda|Nowej Rudy]] i [[Broumov]]a przez Kłodzko, płn. część [[Góry Orlickie|Gór Orlickich]] po obu stronach [[granica państwowa|granicy]] oraz południowy/górny ''Südglätzisch'' (''Oberdörfisch'') w [[powiat bystrzycki|dawnym powiecie bystrzyckim]], płn. części Gór Orlickich i okolicach [[Králíky|Králíków]] i [[
Na północy mówiło się ''Sunntich'' (''Sonntag''), na południu ''Sonntich''. Charakterystyczna śląska nazwa [[grosz]]y (niem. ''Groschen'') to ''Böhme'' ({{lang|de}}
Inne przykłady:
{| class="wikitable"
!Niemiecki standardowy !! Północnokłodzki !! Południowokłodzki !! Polski (tłumaczenie)<ref name="pezk" />
|-
|allein || allääne || alleine || sam, samotny
|-
|ausgezogen || ausgezään || ausgezoin || rozebrany
|-
|er hat gesagt || a hoot gesäät || a hoot gesoit || on powiedział
|-
|Häuschen || Häusla || Hoisla || domeczek
|-
|Heimat || Häämte || Haimte [haʔi:mtə] || ojczyzna, heimat
|-
|kleines || kläänes || klaines || małe
|-
|kleiner Wagen || kläänes Wäänla || klaines Woinla || mały samochód
|-
|Steine || Stääne || Staine || kamienie
|-
|am Wege || om Wääche (Wääje) || om Waiche (Waija) || na drodze
|}
== Słownictwo ==
[[Słownictwo|Leksykalnie]]
== Kodyfikacja ==
Zasady [[ortografia|pisowni]]
== Przykłady przysłów i żartów ==
{| class="wikitable" style="text-align:center"
!Glätzisch !! Niemiecki standardowy !! Polski (tłumaczenie)<ref name="pezk" />
|-
|Bichla, Tichla, Rusakranz, Haller, Hantschka, Stecka – Weib hoa ich oalls? || Büchlein, Tüchlein, Rosenkranz, Halstuch, Handschuhe, Handstock – Frau, hab ich alles? || Książeczka, chusteczka, różaniec, krawat, rękawiczki, laska… Kobieto, wszystko wziąłem?<br />(''
|-
|Doas hoot woll a Wenter oam Hendarn! ||Das hat wohl den Winter am Hintern! ||Złapie ją zima za pasem!<br />(''
|-
|Dar bellt wie Tutagrabersch Hundla! ||Der bellt wie der Hund des Totengräbers! ||Szczeka jak pies grabarza!
|-
|Do werd woll noch a Hongrisches komma! ||Da wird sicher noch ein Hungriger (zum Essen) kommen! ||Jeszcze na pewno ktoś głodny przyjdzie!<br />(''
|-
|Woas notzt der Root, wenn der Oarme nicht hoot! || Was nützt der gute Rat, wenn der Arme
|-
|Dar gefällt mer du henda besser, wie järr du vanna! ||Dieser gefällt mir von hinten besser, als jener von vorn! ||Ten bardziej mi się z tyłu podoba, niż inny z przodu!
|}
<references>
<ref name="farby">{{cytuj stronę |url = http://www.slonsk.de/Slonsk/Aicz/FarbyJynzykow.htm |tytuł = Farby ślonskich jynzykow |opublikowany = www.slonsk.de |język = de |archiwum = https://web.archive.org/web/20090620232116/http://www.slonsk.de/Slonsk/Aicz/FarbyJynzykow.htm |zarchiwizowano = 2009-06-20 |data dostępu = 2009-08-31}}</ref>
<ref name="pezk">{{cytuj książkę |nazwisko = Grzybowski |imię = Henryk |tytuł = Dialekt kłodzki |wydawca = [[Kłodzkie Towarzystwo Oświatowe]] |miejsce = Kłodzko-Nowa Ruda |data = 2009 |seria = [[Popularna Encyklopedia Ziemi Kłodzkiej]] |strony = 124–125 |isbn = 978-83-60478-90-5 |tom = 1 (A–J)}}</ref>
</references>
==
* [http://www.grafschaft-glatz.de/ Alois Bartsch, ''Die Mundart der Grafschaft Glatz'', 1988] [dostęp 2009-08-31]▼
* {{Cytuj stronę |url = http://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/read/DEU-SCHLESIEN/2002-03/1017334984 |tytuł = Wilhelm Menzel, „Ausbreitung der Schlesischen Mundarten” |opublikowany = archiver.rootsweb.ancestry.com |archiwum = https://web.archive.org/web/20141227091429/http://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/read/DEU-SCHLESIEN/2002-03/1017334984 |zarchiwizowano = 2014-12-27}}, w: ''Unser Schlesien'', Karl Hausdorff, Karl Mayer Verlag Stuttgart, 1954 [dostęp 2012-10-30]
▲* [http://www.grafschaft-glatz.de/ Alois Bartsch, ''Die Mundart der Grafschaft Glatz'', 1988]
* ''Mundart der Grafschaft Glatz Schlesien. Wörterbuch''; Verlag [[Zentralstelle
*
* [http://dirla1.webpark.pl/spricht24.htm Przykłady przysłów i nagrania] [dostęp 2009-08-31]▼
▲* Mundart der Grafschaft Glatz Schlesien. Wörterbuch; Verlag Zentralstelle Grafschaft Glatz/Schlesien e.V., Lüdenscheid (słownik dialekt kłodzki/j.niem)
▲* "Groffschoaftersch Häämte; Der narsche Grofschoafter, Weinachta ei der Grofschoft Glootz, Marien- und Wallfahrtslieder in der Grafschaft Glatz Schlesien, Durch Glatzer Land. Mundart-Lieder-Musik"; Heimatgruppe Grafschaft Glatz e.V Lüdenscheid (Mundartgruppe); 1978; (płyty gramofonowe z nagraniami w dialekcie kłodzkim)
▲* [http://dirla1.webpark.pl/spricht24.htm Przykłady przysłów i nagrania]
{{Język niemiecki}}
[[Kategoria:
[[Kategoria:Kultura ziemi kłodzkiej]]
[[Kategoria:Historia ziemi kłodzkiej]]
|