Jump to content

Fundraising 2011/Translation: Difference between revisions

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Content deleted Content added
Jsoby (talk | contribs)
mNo edit summary
Jsoby (talk | contribs)
No edit summary
Line 57: Line 57:
* Some messages are the same as (or are based on) those from previous years. You may be able to reuse some of the old translations: [[Fundraising 2010/core messages|2010]], [[Fundraising 2009/core messages|2009]], [[Fundraising 2008/core messages|2008]], [[Fundraising 2007|2007]].
* Some messages are the same as (or are based on) those from previous years. You may be able to reuse some of the old translations: [[Fundraising 2010/core messages|2010]], [[Fundraising 2009/core messages|2009]], [[Fundraising 2008/core messages|2008]], [[Fundraising 2007|2007]].


* Some Wikimedia chapters have a fundraising agreement with the WMF, and handle their own fundraising campaigns in their respective countries. For information on additional work needed to complete the localisation of the fundraiser for these countries please see the [[Translation FAQ#I have translated the fundraiser pages but they are not appearing (and I am in an area covered by a Wikimedia chapter). Why?|translation FAQ]].
* Some Wikimedia chapters have a fundraising agreement with the WMF, and handle their own fundraising campaigns in their respective countries. For information on additional work needed to complete the localisation of the fundraiser for these countries please see the [[Fundraising 2011/Translation/FAQ#I have translated the fundraiser pages but they are not appearing (and I am in an area covered by a Wikimedia chapter). Why?|translation FAQ]].

* More questions and answers can be found in the [[Fundraising 2011/Translation/FAQ|FAQ]].
|} <!-- End "Updates and tips" table -->
|} <!-- End "Updates and tips" table -->



Revision as of 20:52, 9 September 2011


Welcome to the 2011 translation hub

This is where we coordinate the translations of the 2011 fundraiser. This is intended to be a collaborative and global effort, so we need your help to make this happen. If you want to help translating or proofreading, this is the place to be. If you have any questions or comments related to the translation of the 2011 fundraiser, don't hesitate to post on the noticeboard.

Want to help?

We need help with several things related to the translation of this year's fundraiser. The translator teams for each language is divided into three "roles" (which may be overlapping):

  • coordinator – finds more volunteers, makes sure the translations are finished in time
  • translator – translates the texts themselves
  • proofreader – makes sure the translation is typo-free and true to the original, and that it is idiomatic in the target language

It is very important that the translation is proofread by someone other than the translator to ensure that the translation is high-quality. You can read more about the process on this page.

Start translating
To start translating, simply click your language in the list on the right and follow the instructions.
As we have a bigger emphasis on quality translations this year we ask that you mark your translation as proofreading, not directly as ready, when you are done.
Give feedback
List of translators

This is an overview of translators. Feel free to add your name here, but it is not necessary to help with translations.