Kalks: Atšķirības starp versijām
Izskats
Dzēstais saturs Pievienotais saturs
m r2.7.1) (robots pievieno: eu:Kalko |
m r2.7.3) (robots izņem: sv:Lånord#Översättninglån |
||
48. rindiņa: | 48. rindiņa: | ||
[[sl:Kalk]] |
[[sl:Kalk]] |
||
[[sr:Kalk]] |
[[sr:Kalk]] |
||
[[sv:Lånord#Översättninglån]] |
|||
[[uk:Калька (мовознавство)]] |
[[uk:Калька (мовознавство)]] |
||
[[zh:借译]] |
[[zh:借译]] |
Versija, kas saglabāta 2013. gada 21. februāris, plkst. 22.30
- Šis raksts ir par valodniecības terminu. Par kopēšanas papīru skatīt rakstu pauspapīrs.
Kalks (no franču: calquer - kopēt) ir vārds vai vārdu savienojums, kura morfoloģiskā vai semantiskā struktūra veidota pēc konkrēta citas valodas parauga, parasti, burtiski pārtulkojot citvalodas vārda vai teiciena sastāvdaļas.[1] Piemēram, pēc angļu valodas vārda skyscraper parauga veidoti vācu valodas Wolkenkratzer un latviešu valodas debesskrāpis.
Izšķir vairāku veidu kalkus:[2]
- Leksiskais kalks ir vārds, kuru iegūst morfēmu līmenī tulkojot citvalodas vārdus vai salikteņus un piešķirot tiem donorvalodas nozīmi: driver - dzinis, hydrogenium - ūdeņradis. Atsevišķos gadījumos kalkēta var tikt tikai salikteņa daļa: workaholic - darbaholiķis.
- Semantiskais kalks ir polisēmisku vārdu semantisks variants (vārda nozīme), kas aizgūta pēc citas valodas nozīmes parauga: pēc krievu valodas подчеркнуть parauga vārda "pasvītrot" nozīme izcelt, uzsvērt.
- Frazeoloģiskais kalks ir parādība, kad pēc citas valodas parauga tiek veidotas vārdkopas, burtiski tulkojot katru vārdu atsevišķi: целый ряд - vesela rinda, выйти из строя - iziet no ierindas.[3]
- Sintaktiskais kalks[1] ir parādība, kad teikumu konstrukcija iegūst citai valodai raksturīgu teikuma uzbūvi.
Atsauces
Šis ar valodniecību saistītais raksts ir nepilnīgs. Jūs varat dot savu ieguldījumu Vikipēdijā, papildinot to. |