Bun dí e benriaa a la wikip--Dakrismeno 08:47, 7 mac 2008 (UTC)edia in Lumbaart. A gh'ò metüü na resposta sü i tabell al Gròtt. Sa védum, --Clamengh 17:15, 10 utubər 2007 (UTC)

Tradüzzion

Ciau, a ò metüü di prupòst a la pàgina Wikipedia:Prublema_dë_tradüzziun#Trad.C3.BCzziun_d.C9.99l_talian . Varda anca per piasée se per ti i è acetàbil i nòmm di element chímig comè in Francés. Merci. A prest, --Clamengh 17:32, 10 utubər 2007 (UTC)

Feminin

Ciau, ul feminin de -al al è sempru -ala. A prest, Clamengh--81.208.125.60 12:21, 23 utubər 2007 (UTC)

Ga mancaress! A prest e in gamba, --Clamengh 13:30, 24 utubər 2007 (UTC)

Fundraising

+- un Lumbart alpin. Cjau,--Clamengh 17:38, 27 nuvembər 2007 (UTC)

asca, XXXXX personnes ann jamò fait donations al è na manera etimològica da scriif püssée dialett insèma:

par esempi:

  • in Ticinees al sona XXXXX persònn an giamò fai dunazziun
  • in BG: XXXXX persone an zamò facc donassiú
  • in Valtelina/Pus-ciaf: XXXXX personi an giamò fait dunazzion

Al gh'è anca di olt fatess da chesta urtugrafía: è,é--->est e--->et che, chi--->que qui; sa scriif la -s etimològica dal plüral (müda, comè in Francés) A ò scrivüü un artícul sientífegh sü la questiun, a pèna al vegn föra ta mandi ul link. Natüralment tüti i urtugrafíi i sa pöö druvá a la wikipedia. L'an ch'al vegn a spérum da pudé mett püssée dialett in la campagna da fundraising. Ciau,--Clamengh 17:53, 27 nuvembər 2007 (UTC)

Ciau, se ta vörat, ta pödat dí la tò chí: Wikipedia:Grott#Wikilogo_.26_nomm_da_la_lengua_X_ij_interwikis. A prest, --Clamengh 18:29, 27 nuvembər 2007 (UTC)

Par mi a Milan se dis "duls" minga "dolz". :) --DracoRoboter 22:06, 2 diçembər 2007 (UTC) Potresti mettere la firma alla fine dei tuoi interventi per favore? Grazie.

Trentin

No so me che meto al Trentin n'dala lingua lombarda ,a l'è i studius. Ame me par na cuiunà ma sicoma som dre tuc a dir che na lingua lombarda la ghè alura aca quala che parlo me la pol nar be. Aca parchè me no so mia dalunch dal cunfin col bresciano e parlo n'dialet pö a pè a quel da Bagulin che a quel da Trent. E par piaser la prosima völta recordate la firma. --Tanarus 22:29, 2 diçembər 2007 (UTC)

Opinione

Quanto fa schifo il mio milanese? --Snowdog 21:33, 3 diçembər 2007 (UTC)

L'è minga un problema. Dumà che fo pussee svelt a scriv in italian. A ghe anca da dì che mi a sun cressuu a Milan, ma l'me pader l'è de Comm e la me mader le de Bressa. Donca a ris'c de fà confusion. --Snowdog 22:28, 3 diçembər 2007 (UTC)

Grazie

Per tucc i curreziun ai mè contirbuziun :-) I miei sono tentativi, per ora vado a orecchio, ma spero di imparare l'ortografia corretta nel più breve tempo possibile. Per ora, grazie davvero :-) --Kiado 12:52, 10 diçembər 2007 (UTC)

Grasie per al mesaag. Ö scrit dü riigh int'la discüssion de la lingua lumbarda perche' me smia che as duvrisa mudifica' l'intrudüsion, at savriss mia chi e' cha pös cuntata' (per adess as pö no cambia' cul che ghe' scritt)? Grasie. --Dakrismeno 08:47, 7 mac 2008 (UTC)

Re:

Non lo so. In realtà a me non piace eccessivamente, però ha due innegabili vantaggi, cioè che 1) ha una storia alle spalle, anche abbastanza lunga (e quindi sono scongiurati i pericoli di ricerca originale) e 2) se ci sono dubbi, invece di andare a orecchio, si può andare su un qualsiasi dizionarietto (se ne trovano a pochi euro in una buona libreria) e controllare.

Per il resto, non ho idea se adoperarla anche per il resto o no.

Vediamo.

--Remulazz 09:39, 13 diçembər 2007 (UTC)

Si, ma ghe vör che un quajvün i abia püblicaa, se de no el vör dì che nümm semm i primm, e inscì el va begn no. --Remulazz 16:50, 13 diçembər 2007 (UTC)

Medhelan

Me despias, ma el nomm Medhelan l'è on nomm inventaa de quajdun che l'ha vorsuu scriv on nomm different de "Mediolanum", che l'è quel che cognossom di temp antigh, perchè ghe pareva che l'era tropp "romanizzaa". Ma Medhelan l'è minga ona parolla celtega: tel disi mì che sont linguista e cognossi on poo de fonetica celtega. Anca se hinn staa i Roman a scriv sto nomm, l'è probabil che quell celtegh l'era miga tropp different. La vos "Medhelan" l'era pienna de ball. Presempi, gh'era scritt che el Giuli Ceser l'ha scritt di robb sora Mediolanum, ma l'è minga vera: te podet legg tutt el De Bello Gallico e te vedaret che el nomm de Milan el se troeva propi no. S'ciavo :-) --Vermond 15:01, 22 dicember 2007 (UTC)

A sò temp gh'era staa ona longa discussion sora la it.wiki a parposet de 'sto nomm (gh'è staa di longh intervent de linguista e de archeolegh e specialista de l'antichitaa: mì soo minga trovalla ma se te savet cercà mej de mì, tì te podaret), e alla fin s'è vist che l'era on'invenzion de quajdun che voreva trovà on nom "celtegh 100%" e ghe piaseva nò Mediolanum. Ma tutt i sitt che gh'hann denter sto nomm, de solit hinn faa sù de gent che ghe interessa nò la veritaa storica ma domà de dì che num semm celtegh e minga roman. Per quest l'emm scancellaa su it.iki e sora i alter wiki, e me seri minga naccorgiuu che sta vos l'esisteva anmò su lmo.wiki. Damm a trà: perdom nagott a scancellà sto Medhelan. --Vermond 12:59, 23 dicember 2007 (UTC)

La piaza

Salve Insübgrich, già che sum viagiaa tanto 'ne l'America Latina, al mé veñü in ment che in tüt i siit a gh'è 'na piaza (Plaza es.) in duva la geent la sa incontra. Anca da nüm 'na volta la geent la sa incontrava in una piaza visin a 'na geeas o la geesa atacada a la piaza par fas vedé. Nüm a pudresum fà 'na piaza in duva a fem i dumaand e a sa cüntum i nuvidaad e discütum i problem tütc insema. Analug al Oracolo nal Wikipedia.Talian o al Wikipedia:Auskunft --~~~~ nal tudesc.

'N altar tema l'è la manera da scriiv, nal Tesin a gheeva 'na volta un Poeta che al sa ciamava Francesco Chiesa. Al scriveva in Dialet! Al po dass che ga sia ancha geent da l'Italia che scriveva in dialet. Ta set quaicos? --La barcarola 18:09, 21 feb 2008 (UTC)

Nem al Grott? Gè li nisüñ. L'è 'na pata. --La barcarola 00:21, 22 feb 2008 (UTC)

Gem bisögn d'un puu da PR (public relations), se ta ma capisat. Una cà da donn, e mia vegett. Nal Wikipedia tudesk l'è pieñ. An cugnosi na cà. Ta podat fà un Nik feminil e tütc i pensa in manera diversa, l'è 'na strana storia. ;-)--La barcarola 01:14, 22 feb 2008 (UTC)

Va ben, bona nott, mi a vu in Germania, ciao.--La barcarola 01:32, 22 feb 2008 (UTC)

==Tacum?==--Insübrich 17:33, 24 feb 2008 (UTC) Ti che ta tacat i tacch, tacum i tacch. Mi, tacat i tacch a ti? Tacatai ti i tò tacch, ti che ta tacat i tacch. A gh'em anca 'na declinazion. Strana, sta storia ...  :-) Saluti --La barcarola 11:29, 23 feb 2008 (UTC)

Declinasiun? --Insübrich 19:39, 23 feb 2008 (UTC)
Eh, mi a ti, e i'sci. Prova 'l me nööv trücch, taca un verb ... per prova, senza la sottoscrizione al Grott. --La barcarola 14:39, 24 feb 2008 (UTC)
scüsemm ma mì hoo minga capii quel che te vöret fà... "tacà un verb", in che sens? --Insübrich 14:55, 24 feb 2008 (UTC)

Correggi la a con à di sbögia senza sottosrivere nel Gròtt I verbi püsee dopraa. È UN TEST. Solo questo e basta. Cambiare solo la a in à e basta. --La barcarola 17:14, 24 feb 2008 (UTC)

Te vöret che scrivi i verb püsee duprà?--Insübrich 17:33, 24 feb 2008 (UTC)

No, vureza savè che se crivat denta un quaicoss, al sa firma da par lü. Prove e vedret. Ma cambià dumà la a da sbögia che lu fai sbaiaa a posta par una prova. --La barcarola 17:45, 24 feb 2008 (UTC)

Al funziona dumà per mi, aluura al cambi. Pecaa. Grazie. Ch' el la chi ca l'è? Ga farò mia caas. Al scriv nanca dialèt. A cugnosi la Wikipedia germanica, e là gan'è 'na cà da sti qui. Ciao, a coregi e vò. Mi al men a fo quaicoss e a g'ho esperienza. Copia la tabela che l`è da mi, forse la ta servis .In gamba. --La barcarola 18:08, 24 feb 2008 (UTC)

Beh...ma te turnet, no? --Insübrich 18:12, 24 feb 2008 (UTC)

Ciao Insübrich, sum turnaa, sum stai a Chironico, vün di siit in duva i swizar (urani e leventinees) i a bütaa giò i sass gross, ni tempi passati, süra Giorniich. In cöö sem amiis a speri. ;-) 'L problema la WP l'è mia un chat al capisi mia. A fà dumà articui risolvum mia tant dumaand! 'L Lumbaart 'l'è restaa in gran paart nal medioevo, a sem naca parchè a scrivum i'sci cum'è al scrivum ... 'n' esempi nal mè dialett 'l'è: Mi a g'ho fam. Ho fame. I ha hunger.(al) Ich habe hunger. Ich bin hungrig.(ge) J'ai fam.(fr) I am hungry.(en)

Questa saresa 'na discüsion da fà in una "Piaza Lumbaarda" coi so tanti dialètt e mia in un Grott(in). Magari davanti al Dom da Milan! :-) 'L tò pareer?

Par ves tra da nüm pudresum na in germania a cà mia (Die Barkarole), lì la géént la rump mia i ball! A t'ho lasaa la 'na notizia in dialètt, par nasc'cund qui la mia intenson. 'L "--~~~~" l'eva da mi par fat vedè che sa pò anca frega i altar User. Mi vöri mett i Rob in ciaar con esempi o fatti compiuti. In bona fede. --La barcarola 01:43, 28 feb 2008 (UTC)

Lombard translation for Computer

What is the local (lmo) name for the word "computer"? -- Cat chi? 12:55, 8 mrz 2008 (UTC)

There are at least three names for 'computer':
  • compùter -> cumpiüter (found in a milanese dictionary)
  • urdinadur
  • calculadur
  • ...
--Insübrich 16:55, 9 mrz 2008 (UTC)
So, which one would you recommend to refer to my bot? -- Cat chi? 22:57, 9 mrz 2008 (UTC)
I don't know... maybe the first...
Okay. -- Cat chi? 16:20, 13 mrz 2008 (UTC)

Sum rivaa quasi in cima.

Na la WP tudesca. Varda i mè contribüzion "Die Barkarole", ti ta capisat tudesch, ma sembra. La baracola rò$a, mia roosa, sül Maar da uteent blö. ;o) Gh'è mia tanta vöja chì, ma paar. "Chatum", mia sciatà, cadé par téra, chat in ingléés, se ma spieghi. Dai, gh'hemm bisögn da imparà ul dialètt, ma sembra. O no? Un puu d'alegria.

öòöòöòöòöòöòöòöòöòöòöòlëèeëèeëèeëèeëèeëèeëèeëèeõëèeëèe

Sa capiss in tütt i liingh. L' idea l'è da mì. ;o) --La barcarola 07:33, 12 mrz 2008 (UTC)

Varda, mì sunt alegher. Incö gh'hoo un bel poo de ropp de fà (stüdià, per esempi) ma hoo truà'l temp per scrif anca un quej articul. Che idea te gh'hee per fà imparà el dialett? --Insübrich 16:50, 12 mrz 2008 (UTC)
Mi ho imparaa tudesch con la Wikipedia.de! I mamm che parlavan ul nos dialett, i gh'he pü. I mamm impara ai goss a parlal. Ni vall ticinees ga'n'è 'na cà. Dumandigh a luur.

DILEMMA Come? Nüm devum chatà! Gh'è mia 'n' altra solüzion. (i ma da già dal Dio là, t'é vist? Sa vééd dumà na la Beobachtungsliste, I pagin che(da l'è mei) tegni d'oeugg.) --La barcarola 08:14, 13 mrz 2008 (UTC)

Sì :( Te gh'hee resun...--Insübrich 16:23, 13 mrz

2008 (UTC)

Ciao, i m'hann bütad föra incöö, pazienza, a g'avrò püsee teemp chì, gh'è tropp matt là, bisogna fà articui, se nò i ta büta föra, l'è insci, tropa geent che vö mia fa correziun, e i vö n'anca concurenza. Se ta pensat dal mè articul sül Vegetius? A gh'ho bisögn d'aiuda e critica prima da comicià articui. Mo a scrivi propi ben tudesch. I altri uteent cuss'è i dis! È, l'è mia fai per chat, ma ...? Anca mì :( I ha già sgridaa. A gh'è già un bel articul da matematica, hu quasi capii tütt. --La barcarola 04:15, 14 mrz 2008 (UTC)
Me dispiass che t'hann bütà föra. L'articul sül Vegetius el va ben. A gh'è un vergott che però capisi minga:
* visüüd e scrivüüt : vün el finiss cun la "t", l'alter cun la "d". Mì vöri minga dì che l'è sbagliaa...
* "ciamàà" mì'l scrivaria "ciamaa". --Insübrich 06:26, 14 mrz 2008 (UTC)

Si, ta gringrazi, ta gh'het reson, al curegi, ti ta gh'het ul dirito da fà curezion anca su i mè pagin. T'è vist la nuova idea? Ta gh'het già 'na sotapagina? 'Na parola növa ... grr ... a voolt bisogna inventà! Cul tò inglees ta podat fall anca ti. (La mia ortografia la va già mei! Sistema learning by doing) ...--La barcarola 09:22, 14 mrz 2008 (UTC)

Pregu. Anca mì gh'hoo una sotapagina (l'è propi la parola püsee giüsta), el sabiun, che ghe meti dent i articul che sun 'dree a scrif. Pröi a fà un altra curesiun ma magara l'è un mè sbali: "già" l'è forsi un italianism: nünch duprum giamò e n'altra furma che hoo legiüü l'è "gianmò", ma mai "già". --Insübrich 09:53, 14 mrz 2008 (UTC)
A disum anca "giammò" = già ancora nal nos dialètt, "e si" l'afermazion già. L'è già siira. È gia sera. Già da sta matina. Eh, ul già da nüm l'è com'è'l talian[(gh) che fa 'l col e sa sent mia]. (Posizione fonetica della larige che non si sente bene, come il gong). Al scrivi piü perchè nüm ticinees al sem, e i'sci a disum Milan(gh), Lügan(gh), cum'è ul gongh, che in talian sa scriif: gong. Al po dass che ul mè dialètt l'eva già stai talianizaa quand a l'ho imparà da fiöö 55 ann fa. Se t'an set? (L'è riflessiv). Che ne so? Stranezz dal nos dialett. --La barcarola 11:35, 14 mrz 2008 (UTC)
"'se t' a n' set" = cusa (tì) ta ne seet ta+ne=ta'n ?? --Insübrich 12:39, 14 mrz 2008 (UTC)

Milanees >< Ticinees

Chest >< 'stò
(manca ul tò)>< 'Se t'a n' set?
Prövum un sistema da cunfruunt? Podum imparà a scriv mei' par fas capì.

Al pudaresa sevì anca a i altri dialett. 'N' altra nota l'è ul mè al al inizi. Sa diseva i'sci, ai teempi. 'Se t'a n' set? Nüm a gh'hem un difètt da declinazion. p. e. A mi ma piaas. Già che gha sum, cum'è fò 'l articul? A ta podat spiegam'al? ... --La barcarola 13:47, 14 mrz 2008 (UTC)

Alura:
* Mì scrivaria: "A mi m'a piaas" perchè la fras l'è 'me "A piaas a mì"
* In milanes "questo" se scrif "quest" (quest chì) e la sua abreviasiun l'è '"stu". Se dupra anca el "chest".
* El tò articul l'è "ul", no? Alura te scrivet "ul". --Insübrich 13:54, 14 mrz 2008 (UTC)
"A mi m'ha piaas", a me ha piacere mi, no gh'è nagott che va. Già ul nos maestar al diseva, che l'eva 'n boiada dal popul! :-)
Varda che'l va ben anca "a mi m'a piaas" --Insübrich 20:24, 14 mrz 2008 (UTC)
1.)(quest chì) l'è stess cum'è par nüm, ma 'Se t'a n' set? nal tò dialett, cum'è a t'al disat?

Ul "Al" inizial l'è 'n' eceziun, al saseva anca mi, ciar che al duvresa ves ul, però, sa dis al perchè sa intend ul concett da la fras che vegn prima! I eva mia tant stüpid. :-) L'è mi'a tan facil a capil!

"Se t'a n' set?" mì'l disi "a'l soo minga" o "a'l soo nò"
2.)Mò gh'hem un casott. A ma sum sbiaa mi, mi intendeva "Artikel" Tudesch, Già che gha sum, cum'è fò 'l "articul"? A ta podat spiegam'al? ... A so mi'a ul nom in dialètt. Devi met denta ul titul ni [[==Titul==]] i'sci? Mi sum nai al ginaasi da fiöö, e a capisi a la svelta, da solit. --La barcarola 14:58, 14 mrz 2008 (UTC)
Per fà l'articul te vet a la pagina "lmo.wikipedia.org/wiki/nommpagina" e te tachet a redatà la pagina. La roba püsee impurtanta è scrif el dialett che te dupret --Insübrich 20:24, 14 mrz 2008 (UTC)
Grazie Insübrich, l'eva prori mi'a truvaa.

La fiducia

Com'è che femm cu'l prublema dal sentimeent da sentiss ciapaat in giir? Vöri uffend nisün! (((In dialètt sa disaresa: Ta ma ciapat pal cüü?))) e via dicendo ... 'Sti rob i capita spèss c' ul sistama da discüssiun. A pudresa scriiv un libar inteer cu'i mè esperieenz fai na la Wikipedia tudesca. A voolt l'è 'see una letra o 'na parola da tropp o da tropp pooch.

Pö gh'è geent che i fà finta da mi'a capì. Mi a sò che ti ta set inteligeent e ta gh'het vöia da fà un' enciclopedia in dialètt cum'è mi.

L'è tropp facil che sücceed da uffend senza vurè!

1.) Al è un tema püssee che principal! Se t'a n' disat?

Mi sum spezializaa a truvà difett complicaa nal eletronica, mi'a tücc i è 'bitüaa a 'sti rob, fu per di: Ricercà perchè 'na roba la va mi'a, in tütt i sensi. E ma sembra che anca ti ta vét na la stèsa direziun.

2.) Ul ;-) l'è già ambiguo, al duversa spiegà che l'è 'na novità. Mah!, ma anca tanti alti rob. Par eseempi. Se t'a n' disat?

3.) Duvresum fà di regul, insema però cun tücc i altri che mò (adess) i scriiv nagott {anca [negota (che ma sembra derivà da) negato (che so mi'a cum'al sa scriiv in latin)] al saresa un esempi} par ves ciaar? A gh'è i'sci tant rob cumplicaa, che fà pasà la vöia da fàn. Se t'a n' disat?

4.) Ecco, la mè sintesi (l'è talian o dialètt?) Se t'a n' disat?

Ta vedat quanti dumaand i'è vèèrt! (Aperti) Ta gh'het ammò vöia? Mi a speri da sì, se no ul progett ...

In fiducia cum' al disum in dialètt? Ma pisaresa dital! ;-) ...(Che intendi SCRIIV) ... ,e via dicendo.

--La barcarola 04:54, 15 mrz 2008 (UTC)

...<Püsè tardi.> 5.) A Gh'è anca 'l effet da la riflesiun ... Post Scritum

La m'è vegnüda in meent!
A ma sa fidi da ti.

--La barcarola 05:36, 15 mrz 2008 (UTC)

1) mì sunt minga specialisaa in dij laurà eletronich ma, se tì te seet specialisaa, l'è 'na bela cosa.
2) hoo minga capì 'se te vöret dì
3) nagott (che l'è dii anca nagota, nigott, nigota,...) el vegn del latin "ne gutta", che'l vör dì "nanca 'na guta"
4) sintesi l'è istess in talian e in lumbard (e pensi per tücc i dialett).
Mì gh'hoo anmò vöja de laurà: a sun chì.. :)

--Insübrich 06:50, 15 mrz 2008 (UTC)

Che bel! ... :-) 3) Al ho pensaa anca mi, al inizi, i'sci! Mah! 'L'eva un esempi cum'è siegass:

{A capisi mi'a.[Ah! ... minga ...(  @ ) ":-)"]Spiegaziun!}

A Gh'ho 'na idea e vöri scriiv diretament a al capo da la Wikipedia cun un e-mail in inglees. Ti ta sét ul @indiriz?

--La barcarola 07:18, 15 mrz 2008 (UTC)

No, e soo nanca chi l'è el capo...--Insübrich 07:30, 15 mrz 2008 (UTC)
Al scrivum chi, a cà tua? Va bén? --La barcarola 07:49, 15 mrz 2008 (UTC) PS Ti ta fét ul Titul! Ta set ul CAPO a cà tua! ... ;-)

Regul

1.) ... ;-) e ;-( ... Chesto 'l'è mi'a scherzà! not Joke!
2.) ... ;o) e ;o( ... Al è scherzà! Joke!
2.a) {[(I'sci sa po permett da ves allegri], l'è imurtant), par nüm lumbaart} Important!
Se t'a n' disat?--La barcarola 07:49, 15 mrz 2008 (UTC)
Va ben, anca se anca quest chì ;-) mì'l dupri anca per scherzà --Insübrich 07:58, 15 mrz 2008 (UTC)
Già, i mé esperimeent na la Wiki tudesca, dimostra l' ambiguità e la confüsion da chel segn! A sücced un casòtt, cu' 'l temp. E i lumbaart che scriiv ben dialètt, i sa fida mi'a a scriiv cun nüm. Senza regul ciaar ul progett lumbaraart al finiss. Sa rigodat: I GUFI?

--La barcarola 08:12, 15 mrz 2008 (UTC) L'è la canzon püsee ciara dal dialètt lumbaart! La spiega tüta la nosa situazion!PS

Gha vö 'na cà da curagg par scriiv in dialètt, ti t' al set! (savé)

Speri da met i rob in ciaar.

Ciao Insübrich,

U ricercaa, perchè i mà blocaa na la Wikipedia Tudesca, pensi i mà ciapaa per 'sta [persona] che mi ammiri tanto. Mi la cugnosi mia persunalmeent. Anca 'sti rob chi i pò fà casott. Un quaid'ün da l'italia l'ha regalaa propri 'na bela foto: <noviki>[Image:Napoli-museomosaico.jpg|thumb|Mosaik aus Pompeji (Museo Archeologico Nazionale, Neapel)]</nowiki> a la Wikipedia tudesca. Al m'ha fai piasé che gh'è geent taliana ch'i ha notaa la sitüazion che gh'è la al mumeent. A ringrazi tücc i persun che parlan ul lumbaart e 'l' italian. --La barcarola 07:40, 16 mrz 2008 (UTC)

PS Un bel eseempi cum'è scherzà l'è chi: Deine Sperre, nal sensi "mi tà blochi!" ... ;o) ... ;-P ... schiscià fö la lingua.

[1] 'Sto chi al va mia ben! Al piza la geent e al fa finta da mia capì!

[Ein Serbe kommt selten allein ] Implicitamente ambiguo! +++ Un üteent intrigant l'è mei mia lasal ves administratuur, e vedi, luur i vö i`sci, cun votazion fregaat dal da dréh!

E gh'è geent intelligeent che ma da notizi cun erruritt e i ma capiss, guarda! Un nom d'un cumün di nos parent da là! [[2]] Mi ma lasi blocaa, e vöri mia fa i giugitt di Sockenpuppen, mi sum unèst!
Che'l che ma piaas da men da tüttc l'è mia pudé da risposta. Tasé l'è mia sempar la miliur' solüzion, ma podi mia anca se vöri. Intendi mia ti Insübrich, ti ta podat mia vedé chel che va in Germania cum'è mi! Ma spiaas che'l sia u'nsci!
L'è vera. L'è brüt che te fann minga respunt ... --Insübrich 16:06, 17 mrz 2008 (UTC)
E ongi tant a gh'è 'na vegéta che la dis che la vif ammò. ... ;-) ...
Julia Dingwort-Nusseck [3]

--La barcarola 19:32, 17 mrz 2008 (UTC)

PS L'è ciaar, sa sà miha se l'è propri léé. ... ;-( ... ??? ... Dam 'na risposta, a speci già 3 mèès ... un pò prima ... ) ;O))

Gh'è anca ringraziaméént ma disi miha da chi! L'è miha lü! Perho! ! ! Benutzer:Richie

¢(Un para da risc'posc't i'sci! .. :o) ..)

Tuvà impicitaméént? Uaaaaaaa!

TTworkbench

Miwin'sche Würfel

das hört nicht auf... Allphatium

="signaturcaesium137"


Murphy Gesetz wird ziemlich kriminell! Techno Star    
    
Ach ja! Willst du mich jetzt anzeigen du Heulsuse! Vandalismus mit Wikipedia ist das Affengeilste was mir je einfiel! Murphy Gesetz   
    
Vandalismus ist ätzend! Deshalb sperrte dich ja LKD! Techno Star   
    
Na warte wenn ich wieder etwas bearbeiten kann, werde ich dein Eintrag vom Klimatyp vandalisieren! Murphy Gesetz   
    
Dann wirst du aber wieder gesperrt! Techno Star   
    
Du Penner, dann ist es ja schon zu Spät, dann ist ja dein Eintrag gelöscht, haha! Murphy Gesetz    
    
Ich werde dich dann wieder sperren, denn ich beobachte mein Artikel Klimatyp! Techno Star   
    
Verdammt, ich werde der größte Vandalismus-Betreiber von Wikipedia den es je gab! Das verspreche ich dir! Murphy Gesetz

Poynting-Robertson-Effekt zum Zweiten: einzigartige Überschrift


  • 'sa l'è 'sta roba chì :)?? --Insübrich 20:14, 17 mrz 2008 (UTC)

Frage

Warum


soll



man




horizontale


Linien


sparsam


verwenden


? 


Quelle: der Button zum einfügen der horizentalen Linie

Jumpstyle (manchmal auch Jump oder Jumpen genannt; engl. to jump – springen, style – Stil) ist ein elektronischer Musikstil wie auch ein Tanzstil. Der Tanzstil hat sich aus dem Pogo entwickelt.

Paulien van Deutekom

bitte derartiges belegen. der artikel ist schon belegarm genug


Siehe Hans Böhm (Pauker von Niklashausen). --Dr. 91.41 18:33, 17. Mär. 2008 (CET)

Zurück zu Zapf Dingbats: Die Seiten stehen jetzt unter [4] zum Download bereit. Sind 10 MB, die wollte ich nicht ungefragt als E-Mail-Anhang verschicken. Rainer Z ... 19:06, 17. Mär. 2008 (CET)


Klar doch. Aber nicht nett, dass die Aufhebung des Autoblocks #243844 meiner geheimen Sockenpuppe mir überlassen hast. --Entlinkt 19:17, 17. Mär. 2008 (CET)
Mist, Asche auf mein Haupt ... --He3nry Disk. 19:18, 17. Mär. 2008 (CET)


 
Ist das ein Pokhari oder ein Tala tunchi?

Weitere erfolgreiche KI-Anwendungen liegen in den Bereichen natürlich-sprachlicher Schnittstellen, Sensorik und Robotik.

Künstliche Intelligenz befindet sich auf dem Weg zum Bewusstsein. [1]

L'ültim!

In Bezug auf Nebel
  • 'sa l'è 'sta roba chì :)?? --Insübrich 20:14, 17 mrz 2008 (UTC)

Qual roba? Sc'cüsum, i è tanti eséémpi da "interinterwikicombinations"

... ;-) ... In sééri! Mi védi tütt di altri! T'ho dai un puu da consilii nal grott! Se t'an pensat? --La barcarola 14:08, 19 mrz 2008 (UTC)


implicitaméént

[Amerikanische Justiz (Georgia)]. I nos do stoori, da nüm e da luur, e, explicitament di American. --La barcarola 14:08, 19 mrz 2008 (UTC)

PS (Prova)


.'l clima cuntinental e anca clima terèstri

Insübrich, ta set piü in giir, se gh'è? Amiis, l'è finida? Rispundum par piasé. Ul nos lumbaart? È? Mi a vöri scriiv cun tì anca se l'è miha lu stéss dialètt. Dai, femm innaanz! --La barcarola 03:30, 3 apr 2008 (UTC) eMò:Mò,Mò.A Dess! adesso or Ad essum

Adess? --Insübrich 17:44, 11 apr 2008 (UTC)

ok

ciau nin, cuma te podett vedè, somm ancamò dree a facch sü la man. adess impari bee e quanta hoo imparaa cuma se fà metaroo dent anca el dialett e l'urtugrafia che duperi (ma cuma se fà?). Ti intant, seuta ancamò a dimm se gh'è quiecoss che và migna bee, neh! ciau--Malnatt 15:53, 27 apr 2008 (UTC)

Dialett

Grasie pr'al mesaag. Al prublema d'la lengua lumbarda l'è che gh'è no un standard. Pero' cul che am pias dl'urtugrafia ünificada l'è che tüt i pöran scriiv in t'el so dialett perché as legia cme che sa scriiva. E vüst che in general i dialett jen divers sul minimament, a puduma capiss sensa crea' di distinsion (cunsideranda sul cui ucidentaal, perchè coj urientaal as fa fadiga a capiss). Cust al vö di' che se ogni dün u scriva in t'el so dialett cume part d'la "Koine' ucidentala" pö dass che un standard u se svilüpa. Un po' cme che l'è sucess con l'italian; Manzoni u scriviva in 'fiurenten ad Milan', Svevo u scriviva in fiurentin ad Trieste, Pirandello in fiurenten sardagnö etc, e l'italian l'a pudü svilüpa' un standard pupular perché tüt i dialet di scrituur j'eran (giüstameent) cunsidera' "italian". Anca si jeran no ugual identic, as capissa chi fan part d'una lengua ünica. La stesa situasion la süceda con la lengua lumbarda, anca se mi e ti a scrivuma no istess, as capissa che a scrivuma in dü dialet chi fan part d'la stesa lengua. Al fat che ti at diis "la vöri minga" (giüst?) e mi a diis "la vöi no" l'è istess me di "non ho visto niente" invece che "non ho veduto nulla", a serva no specifica' che jen dialett divers, perchè i fan part d'una lengua che la s'è standardiza'. A mi me smia un pas avanti che duvrisa fa anca al Lumbaard. Ciau. --Dakrismeno 13:19, 12 mac 2008 (UTC)

Certo, a fa semper piasè sudisfà la cüriusità linguistica d'jalter. O mis dü riigh in t'la me pagina persunaal indè ch'a spieg i me urigin linguistic. A prest. --Dakrismeno 17:36, 12 mac 2008 (UTC)


Help

Please, could you translate this article onto Lombard , please? A stub is enough. If you want to translate any article onto Spanish, Catalonian or Galician, tell it to me please. Chabi

una dumanda

Ciao Insübrich e scüsa se te scriiv chi ma vuriva ciamat una roba. A son portavuus d'un grüpp che u vö cumincia' un giurnaal virtuaal in lumbard, e as farisa piase' vegh un po' d'ajütt. Se o ti o un quaidün che te cugness u vuriss scriiv un quai articul, lasam un mesaagg in t'la me casela e at dö al me indiriss e-mail insi' a püdüma discutt. Grasie. --Dakrismeno 10:26, 11 gjü 2008 (UTC)

Grasie. Alura scrivam a dakrismeno[chiociula]hotmail[pont]com --Dakrismeno 18:21, 11 gjü 2008 (UTC)

Romanc

No, mi sun minga romanc, ma el me piàas la lingua.
Swiss79


Ringraziameent

Ciao, a ta ringrazi par l'acuglienza, a speri da scriif un bun lumbaart, che'l sumea al lumbaart standard


'Na dumanda: la scritüra da certi parol tipo "böcc, leng, nocc" cum'è che sa fa a capì che 'l sa diss ['bøʧʃ] (risp. ['le:nʧ], ['nɔʧʃ]) e mia [bøk:], sa pò scriif cun 'n'apostrofo? (inscì: bocc', leng' e nocc')

parché al dì d'incöö a l'è mia facil scriff, e pöö leeng, ul dialett anca par chii à l'è bun da parlal

ta ringrazi taantu

famm savé se ma summ spiegaa assee ben

VanDeGat 11:21, 2 lüi 2008 (UTC)

Grazie, potresti aiutarmi a tradurlo radicalmente in lombardo, sai sto creando la voce di questo attore in tutte le lingue ufficiali dell'ex Impero Austro-Ungarico, e questa era la mia prima volta che scrivevo in milanese, ma il mio dizionario è troppo piccolo per alcune parole. ti ringrazio in anticipo--Luigi Vadacchino 09:51, 18 lüi 2008 (UTC)

Preòcupess minga :) A gh'hoo giamò metuu a pòst on quaj error de grafia. Poeu te doo ona man per voltà (=tradurre) i paròll che te cognosset nò. --Insübrich 09:59, 18 lüi 2008 (UTC)
Ciao insübrich. Hö vultà un tocch de pagina de Martin Weinek, ma sicume che l'è in milanees te ghe darissat un ugià perchè sö mia sicur. Grassie. --Dakrismeno 12:00, 18 lüi 2008 (UTC)

Piö dialét

Ciao, ho una domanda, come potrei fare una voce in due dialetti lombardi, è possibile?

La manera che t'hee dupraa per el dialet lissandrin la va ben, no? --Insübrich 21:00, 18 lüi 2008 (UTC)

Mersí per la benvegnuda

Bondi', mersí de bon per la benvegnuda. Saludi,--Affori 12:59, 2 ago 2008 (UTC)

Prego --Insübrich 14:52, 2 ago 2008 (UTC)

E alura al gh'è noma de tràn i conseguense

Bon di, a prövi a scriv in ucidental. Se al ghe par mia un bel cumpurtament (e mi a som d'acordi cun lü), al gh'à de trann i conseguense e vutà contra. A prest,--10caart 18:35, 13 ago 2008 (UTC)

Grassie

Bundé, e grassie per la benriada!--Fithuus 11:12, 19 ago 2008 (UTC)


Sa dí? Grassie anca de mi

Beh al ma par una còpia carbon dal missagi chi-da-soura, ma almanch al dialèt al è diferent: Bondí, e grassie per la benvegnuda!--West 09:25, 22 ago 2008 (UTC)

Pregu :) --Insübrich 09:27, 22 ago 2008 (UTC)

Traduzion de INTUS ILLE

Scrivend la vos Maglian del Roé, fasend la traduzion de "Majan ant el Roé", ma com se dis an Milanes? "Maglian in del Roé"? (dal latin "INTUS ILLE"). Ancora: megg "Maglian" o "Majan" ? Grassie, -- Dragonòt 08:28, 25 ago 2008 (UTC)

categorie

Per favore quando crei nuove categorie classificale, a loro volta, in categorie più ampie. Io ho classificato la musica eletronica come Categoria:Müsega la stessa dovrebbe essere categorizzata come arte. Solo che non so come si scrive arte in milanese :) (art?) --Draco "Brambilla Piras" Roboter 22:20, 27 ago 2008 (UTC)

Se fem? L'è mei Müsica o Müsega? --Draco "Brambilla Piras" Roboter 08:58, 28 ago 2008 (UTC)

Fra l'altro', bel fieu, ti te ghet minga vouia de faa l'amministradur? --Draco "Brambilla Piras" Roboter 10:33, 28 ago 2008 (UTC)

Ghe pensaroo --Insübrich 11:32, 28 ago 2008 (UTC)

Uela...grassie

Bondí, se devi dí... mersí! compagn ch'al le diseva el me pà. Ciau, --Villa 14:25, 28 ago 2008 (UTC)

Bah...

Più risposte, prima una personale: secondo me tu se un buon contributore e dovresti prenderti l'incarico di fare manutenzione qui sopra visto che conosci bene almeno una delle lingue e sei un contributore abituale. E' borderline perché si sta , spero, riprendendo da una lunga malattia, ma al momento versa ancora in condizioni distanti dalla normalità .

Non ci sono regole, non ci sono pagine di servizio, non c'è una vera comunità, le operazioni dell'unico admin attivo vengono continuamente contestate: perdonami ma è una situazione sconsolante.

Quanto alla lingua: neanche io sono un linguista ma mi infastidisce parecchio che gente qui sopra spacci, senza vere prove o fonti, sue idee politico sociali per dati di fatto scientifici. Io riesco a leggere lo spagnolo scritto, un pochino, ma l'italiano e lo spagnolo non sono la stessa lingua.

Draco "Brambilla Piras" Roboter

Può essere. L'importante è che si citino tutte no nsolo quelle favorevoli ad una certa idea. --Draco "Brambilla Piras" Roboter 08:25, 29 ago 2008 (UTC)

Album

Mah, mi un bott a eva vist ch'al gh'era un bell mont de pàgin su i album: al è mia assée de fà cobia/colla? A doo na man ben volontera. PS Al è un poo ch'a ta segui, ai prossim elezion ta doo el vot. Ciau,--Bengala 12:25, 29 ago 2008 (UTC)

  1. golem.de: Künstliche Intelligenz auf dem Weg zum Bewusstsein