@sdcelar.bm
Latin America & Caribbean at The British Museum
Instagram
Instagram
Facebook
Facebook
Spotify
Spotify
YouTube
YouTube
🔍 SDCELAR website
🔍 SDCELAR website
We work with communities, academics and artists looking to challenge the ways Latin America is represented in museums.
Azotea: Un docuarte de Astrid González, Ana María Jessie y Laura Ríos - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Azotea: Un docuarte de Astrid González, Ana María Jessie y Laura Ríos - SDCELAR | Latin America at the British Museum
En junio de 2024, la artista afrocolombiana Astrid González realizó una residencia artística junto a SDCELAR en el Museo Británico enfocada en la colección del Chocó. Como resultado de su experiencia con la colección, la artista produjo un docuarte en el que los objetos del museo cobran vida a través de diálogos con sabedores y portadoras de tradiciones culinarias del Pacífico colombiano.
Mujeres Tejiendo Sueños y Sabores de Paz - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Mujeres Tejiendo Sueños y Sabores de Paz - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Famosamente conocidas como las Tejedoras de Mampuján, el colectivo de las Mujeres Tejiendo Sueños y Sabores de Paz surgió a raíz del violento ataque paramilitar que sufrió su comunidad en Mampuján en la región de los Montes de María (Bolívar, Colombia) en el año 2000, resultando en su desplazamiento forzado. Entre 2004 y 2006, alrededor de 15 mujeres comenzaron a coser como parte de un taller de sanación del duelo, liderado por Juana Alicia Ruíz Hernández y facilitadoras de procesos de construcción de paz. A través de la costura, transformaron el dolor en expresión creativa, hasta que el 2015 las Tejedoras de Mampuján fueron ganadoras del Premio Nacional de Paz en Colombia.
Supported Projects in Mexico and El Salvador 2024-2025 - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Supported Projects in Mexico and El Salvador 2024-2025 - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Over the last months, SDCELAR has supported multiple projects around the collections of the British Museum. With a special emphasis on creating bridges between communities, researchers, artists, and the collections, we are happy to have contributed to 4 different projects exploring the worlds of cacao and the cultural, material, and linguistic universes present in Mesoamerican codices.
Saberes y Sabores Afroindígenas: Tejiendo redes entre colecciones y museos en el Pacífico y Caribe colombiano - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Saberes y Sabores Afroindígenas: Tejiendo redes entre colecciones y museos en el Pacífico y Caribe colombiano - SDCELAR | Latin America at the British Museum
La colección del Chocó del Museo Británico conserva un legado afrocolombiano ampliamente invisibilizado, proveniente de una región donde más del 80% de la población se identifica actualmente como negra. Este proyecto conecta a comunidades del Pacífico y del Caribe colaborando con museos comunitarios, lideresas y artistas para revisitar esta colección desde una perspectiva afrodiaspórica.
Explore Gustavo Caboco's acquisition
Explore Gustavo Caboco's acquisition
Caboco is a Wapichana visual artist from Brazil who works in the Paraná-Roraima network and in the paths of return to the territory. He was one of four Indigenous curators for the Hãhãwpuá Pavilion representing Brazil at the 60th Venice Biennale in 2024, and participated in the 34th São Paulo Biennale in 2021. His works with drawing, painting, text, embroidery, animation and performance as documentation proposes ways to reflect on the displacement of Indigenous bodies as well as memory production and restitution.
'El corazón de la comunidad': legados enmascarados del pueblo chontal oaxaqueño en el Pacífico Méxicano - SDCELAR | Latin America at the British Museum
'El corazón de la comunidad': legados enmascarados del pueblo chontal oaxaqueño en el Pacífico Méxicano - SDCELAR | Latin America at the British Museum
En San Pedro Huamelula, SDCELAR se asoció con maestros mascareros e investigadores chontales para acercarse a una colección de máscaras del Museo Británico. La colección ayudó a la reinterpretación de las festividades chontales, mostrando las interacciones históricas con piratas y africanos esclavizados a lo largo de la costa del Pacífico, y apoyando a la co-creación de un museo comunitario para celebrar este notable legado global.
‘The Heart of the Community’: Masked Legacies of the Oaxacan Chontal People, Pacific Mexico - SDCELAR | Latin America at the British Museum
‘The Heart of the Community’: Masked Legacies of the Oaxacan Chontal People, Pacific Mexico - SDCELAR | Latin America at the British Museum
In San Pedro Huamelula, the team partnered with Chontal mask-makers and researchers who are drawing from the Museum’s collection of rare masks to reinterpret their annual theatrical reenactments of historical interactions with pirates and enslaved Africans along the Pacific coast and co-create a community museum to celebrate this remarkable global legacy.
Autumn Newsletter 2025 🌱| SDCELAR
Autumn Newsletter 2025 🌱| SDCELAR
[Event] Ancestral Connections through Shipibo-Konibo pottery - SDCELAR | Latin America at the British Museum
[Event] Ancestral Connections through Shipibo-Konibo pottery - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Led by Shipibo-Konibo women potters from the Ucayali Valley in Peruvian Amazonia, the 'Ancestral Connections' event will foster a space of exchange of collective experiences and family histories centred on pottery making.
Objeto, cuerpo y territorio: Remapeando colecciones amazónicas en el Museo Británico a través de la museología compartida - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Objeto, cuerpo y territorio: Remapeando colecciones amazónicas en el Museo Británico a través de la museología compartida - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Un estudio preliminar de la base de datos en línea del Museo Británico mostró que sus colecciones amazónicas están ampliamente subestimadas y podrían ser hasta diez veces más grandes de lo que se pensaba.
Objeto, corpo e território: Remapeando coleções amazônicas no Museu Britânico através de museologia compartilhada - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Objeto, corpo e território: Remapeando coleções amazônicas no Museu Britânico através de museologia compartilhada - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Um levantamento preliminar do banco de dados online do Museu Britânico revelou que suas coleções amazônicas são vastamente subestimadas e podem ser até dez vezes maiores do que se pensava.
Relating to the territory: Remapping Amazonian Collections at the British Museum through shared museology - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Relating to the territory: Remapping Amazonian Collections at the British Museum through shared museology - SDCELAR | Latin America at the British Museum
A preliminary survey conducted in the British Museum’s online database has shown that since Amazonia does not constitute a category, and that the collections acquired in this region may be potentially 10 times larger than the 247 objects currently classified under ‘Amazon’.
Lizi Sánchez: Tracing the archives, re-tracing the story - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Lizi Sánchez: Tracing the archives, re-tracing the story - SDCELAR | Latin America at the British Museum
How can art reshape historical narratives? Learn more about retelling history via archives, language, and artistic research through the project of Peruvian artist Lizi Sánchez.
Os Caminhos do Retorno: Tecendo redes e fortalecendo relações - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Os Caminhos do Retorno: Tecendo redes e fortalecendo relações - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Na primavera de 2024, a historiadora e educadora Roseane Cadete Wapichana retornava ao Museu Britânico para colaborar na requalificação participativa da coleção Wapishana como parte do novo projeto do SDCELAR de remapeamento das coleções amazônicas. Veja a seguir a entrevista de Roseane sobre esta nova colaboração em conversa com curadores do Museu Britânico.
Museums as places of memory and spaces of power and dispute - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Museums as places of memory and spaces of power and dispute - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Following the presentation Djamila Ribeiro's book 'Where We Stand' at the University of London, SDCELAR was honoured to host the acclaimed Afro-Brazilian feminist at the British Museum. Learn more about her visit.
Spring Newsletter 2025 🌱| SDCELAR
Spring Newsletter 2025 🌱| SDCELAR
On the banks of the Araguaia: Refounding the Iny-Karajá collections in Brazilian Amazonia - SDCELAR | Latin America at the British Museum
On the banks of the Araguaia: Refounding the Iny-Karajá collections in Brazilian Amazonia - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Following the 2018 fire at the National Museum in Brazil, the British Museum possesses one of the oldest collections of the Iny-Karajá. These collections had not been studied until recently.
Às margens do Araguaia: Refundando as coleções Iny-Karajá na Amazônia brasileira - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Às margens do Araguaia: Refundando as coleções Iny-Karajá na Amazônia brasileira - SDCELAR | Latin America at the British Museum
O Museu Britânico abriga uma das coleções Iny-Karajá mais antigas após o incêndio que atingiu o Museu Nacional no Brasil. Essas coleções nunca haviam sido estudadas – até agora.
Winter Newsletter 2024-2025 ❄️ | SDCELAR
Winter Newsletter 2024-2025 ❄️ | SDCELAR
A 'hearth to hearth': Afro-Colombian dialogues around culinary practices - SDCELAR | Latin America at the British Museum
A 'hearth to hearth': Afro-Colombian dialogues around culinary practices - SDCELAR | Latin America at the British Museum
La cocina que nos une: Diálogos afrocolombianos alrededor del fogón - SDCELAR | Latin America at the British Museum
La cocina que nos une: Diálogos afrocolombianos alrededor del fogón - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Between Wood and Words: Masked Legacies of a Mexican Chontal Community
Between Wood and Words: Masked Legacies of a Mexican Chontal Community
From Amazonia to the world: retelling the Nawa story
From Amazonia to the world: retelling the Nawa story
Da Amazônia para o mundo: Autodemarcando a presença Nawa nos museus - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Da Amazônia para o mundo: Autodemarcando a presença Nawa nos museus - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Aticks Ypachay: Diaguita-Kakán identity in the Limarí Valley, Chile, through ancestral pottery. - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Aticks Ypachay: Diaguita-Kakán identity in the Limarí Valley, Chile, through ancestral pottery. - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Event: Between Wood and Words: Masked Legacies of a Mexican Chontal Community - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Event: Between Wood and Words: Masked Legacies of a Mexican Chontal Community - SDCELAR | Latin America at the British Museum
Andean and Afro-Peruvian Rhythms and Heritage
Andean and Afro-Peruvian Rhythms and Heritage
Reinterpreting Amazonia: Baniwa Perspectives on Indigenous Curation
Reinterpreting Amazonia: Baniwa Perspectives on Indigenous Curation
📕 Publication: Ateliê-Lavrado: A Wapichana Residency with the British Museum
📕 Publication: Ateliê-Lavrado: A Wapichana Residency with the British Museum
DIGITAL EXHIBITION! Species of the River
DIGITAL EXHIBITION! Species of the River
🎧 Podcast #MadeInLatinAmerica
🎧 Podcast #MadeInLatinAmerica
📕 Explorers, Dreamers and Thieves | Exploradores, soñadores y ladrones
📕 Explorers, Dreamers and Thieves | Exploradores, soñadores y ladrones
This work by | Esta obra creada
This work by | Esta obra creada
Carnivals can | Los carnavales
Carnivals can | Los carnavales
This contemporary | Este paisaje sonoro
This contemporary | Este paisaje sonoro
Currently, there are... | Roseane Cadete Wapichana (Brasil)
Currently, there are... | Roseane Cadete Wapichana (Brasil)
Ateliê-Lavrado: A Wapichana Residency
Ateliê-Lavrado: A Wapichana Residency
Gabriela Wiener es una | Gabriela Wiener is a
Gabriela Wiener es una | Gabriela Wiener is a
Charla MUHCA | MUHCA talk
Charla MUHCA | MUHCA talk
What are the #EthDocs | Qué son los #EthDocs
What are the #EthDocs | Qué son los #EthDocs
Check this out! | ¡Miren!
Check this out! | ¡Miren!
The textiles you see | Los textiles que ves
The textiles you see | Los textiles que ves
The Tepetlaoztoc codex | El códice Tepetlaoztoc
The Tepetlaoztoc codex | El códice Tepetlaoztoc
Amazon Dialogues | Diálogos amazónicos
Amazon Dialogues | Diálogos amazónicos
Afrodescendants in Bolivia | Los afrodescendientes de
Afrodescendants in Bolivia | Los afrodescendientes de
Seven objects | Siete objetos
Seven objects | Siete objetos
Afro-Colombian writer Velia Vidal
Afro-Colombian writer Velia Vidal
How are Afro-descendants represented
How are Afro-descendants represented
It was such an honour | Fue un gran honor
It was such an honour | Fue un gran honor
Amigos en Bolivia | Friends in Bolivia
Amigos en Bolivia | Friends in Bolivia
Watch the talk | Mira la charla
Watch the talk | Mira la charla
I express the Enlhet world | Expreso desde
I express the Enlhet world | Expreso desde
Do you want to have... | ¿Quieren tener...
Do you want to have... | ¿Quieren tener...
Excited to see | Emocionados de ver
Excited to see | Emocionados de ver
Plan your visit | Planea tu visita
Plan your visit | Planea tu visita
Five gourds | Cinco calabazas
Five gourds | Cinco calabazas
Tributaries | Afluentes
Tributaries | Afluentes
Exhibición | ‘Voces del Chaco’ Exhibition
Exhibición | ‘Voces del Chaco’ Exhibition
She grew up in a | Creció en una
She grew up in a | Creció en una
Carnivals can | Los carnavales
Carnivals can | Los carnavales
How does a landscape | ¿Cómo cambia
How does a landscape | ¿Cómo cambia
Seven objects | Siete objetos
Seven objects | Siete objetos
Through the | A través de la representación
Through the | A través de la representación
What’s behind | ¿Qué hay detrás de...
What’s behind | ¿Qué hay detrás de...
Blackwell School | Escuela Blackwell
Blackwell School | Escuela Blackwell
Our experience of space | Nuestra experiencia del
Our experience of space | Nuestra experiencia del
Bolivian artist Sharon | La artista boliviana
Bolivian artist Sharon | La artista boliviana
How to disentangle | ¿Cómo desentrañar
How to disentangle | ¿Cómo desentrañar
Three feather | Tres tocados de plumas
Three feather | Tres tocados de plumas
👀 Which stories do | ¿Qué historias cuentan
👀 Which stories do | ¿Qué historias cuentan
These embroidered | Estos cuadernos
These embroidered | Estos cuadernos
Nine of our projects | Nueve de nuestros
Nine of our projects | Nueve de nuestros
Jorge Carema, Guaraní artist | Jorge Carema...
Jorge Carema, Guaraní artist | Jorge Carema...
Writer Juan Cardenas | El escritor Juan C...
Writer Juan Cardenas | El escritor Juan C...
In June of 2021 | En junio de 2021
In June of 2021 | En junio de 2021
'The drawings made' |'Los dibujos en la espalda'
'The drawings made' |'Los dibujos en la espalda'
Based on the use | Basada en el uso
Based on the use | Basada en el uso
Loss of protagonism | Pérdida de
Loss of protagonism | Pérdida de
Of all the objects | De entre todos los objetos
Of all the objects | De entre todos los objetos
Consisting of seventy-two | Compuesto por
Consisting of seventy-two | Compuesto por
I express the Enlhet | Expreso desde
I express the Enlhet | Expreso desde
The Enlhet community | La comunidad enlhet
The Enlhet community | La comunidad enlhet
Eye-catching costumes | Estos llamativos trajes
Eye-catching costumes | Estos llamativos trajes
‘Where I am is Vanishing’ | 'Dónde estoy va desapareciendo’
‘Where I am is Vanishing’ | 'Dónde estoy va desapareciendo’
Afrodescendants in Bolivia | Los afrodescendientes de Bolivia
Afrodescendants in Bolivia | Los afrodescendientes de Bolivia
Nancy uses | Nancy utiliza
Nancy uses | Nancy utiliza
When Lord 9 Wind | Cuando el Señor 9 Vientos
When Lord 9 Wind | Cuando el Señor 9 Vientos
❗️"Heritage cannot... | ❗️"El patrimonio no...
❗️"Heritage cannot... | ❗️"El patrimonio no...
Oscar Jitdutjaaño
Oscar Jitdutjaaño
Our subject is to draw / Dibujamos para no
Our subject is to draw / Dibujamos para no
Made by Diego... | Creado por Diego...
Made by Diego... | Creado por Diego...
How does the... | ¿Cómo cambia un...
How does the... | ¿Cómo cambia un...
A 'rey moreno' mask | Una máscara
A 'rey moreno' mask | Una máscara
Lanto’oy’ Unruh
Lanto’oy’ Unruh
I saw the things | Vi las cosas
I saw the things | Vi las cosas
From the recovery | Desde la recuperación
From the recovery | Desde la recuperación
10 objects, 10 authors | 10 objetos, 10 autores
10 objects, 10 authors | 10 objetos, 10 autores
Hear the fascinating | Escucha los fascinantes
Hear the fascinating | Escucha los fascinantes
Inspired by the current | Inspirado en la práctica
Inspired by the current | Inspirado en la práctica
Clay. Maize. Gods | Arcilla. Maíz. Dioses
Clay. Maize. Gods | Arcilla. Maíz. Dioses
Seeking to address | Deseando Abrodar
Seeking to address | Deseando Abrodar
The British Museum | El Museo Británico
The British Museum | El Museo Británico
Through the representation | A través de la representación
Through the representation | A través de la representación
Inspired by the indigenous clay | Inspirada por las vasijas
Inspired by the indigenous clay | Inspirada por las vasijas
This work by | Esta obra creada por
This work by | Esta obra creada por
This potato plant | Esta muestra de planta
This potato plant | Esta muestra de planta
¿Por qué la artista... | Why does Bolvian...
¿Por qué la artista... | Why does Bolvian...
The book 'Untold... | El libro 'Volver a...
The book 'Untold... | El libro 'Volver a...
Tepetlaoztoc Codex | Códice de Tepetlaoztoc
Tepetlaoztoc Codex | Códice de Tepetlaoztoc
What could these... | ¿Qué podrían tener...
What could these... | ¿Qué podrían tener...
New codices, new messages - E7 Made in Latin America
New codices, new messages - E7 Made in Latin America
Contemporary soundscapes - E6 Made in Latin America
Contemporary soundscapes - E6 Made in Latin America
Comment from Edgar | Comentarios de Edgar
Comment from Edgar | Comentarios de Edgar
Carnivals can | Los carnavales
Carnivals can | Los carnavales
Hallucinogenic world - E5 Made in Latin America
Hallucinogenic world - E5 Made in Latin America
Take a look at this book | Mira este libro
Take a look at this book | Mira este libro
Maya Blue - E4 Made in Latin America
Maya Blue - E4 Made in Latin America
Lanto’oy’ Unruh is | Lanto’oy’ Unruh es
Lanto’oy’ Unruh is | Lanto’oy’ Unruh es
The Ñuu Savi, People of the Rain - E3 Made in Latin America
The Ñuu Savi, People of the Rain - E3 Made in Latin America
'Do these masks...' | '¿Me representan...'
'Do these masks...' | '¿Me representan...'
New bilingual book! | ¡Nuevo libro bilingüe!
New bilingual book! | ¡Nuevo libro bilingüe!
Deciphering pictographs - E2 Made in Latin America
Deciphering pictographs - E2 Made in Latin America
What’s behind | Qué hay detrás
What’s behind | Qué hay detrás
The Tonindeye Codex - E1 Made in Latin America
The Tonindeye Codex - E1 Made in Latin America
English o español?
English o español?
Did you miss it? | ¿Te la perdiste?
Did you miss it? | ¿Te la perdiste?
The Argentinian writer | La escritora argentina
The Argentinian writer | La escritora argentina
Layers and layers | Capas y capas
Layers and layers | Capas y capas
Explore our interactive map | Explora nuestro mapa interactivo
Explore our interactive map | Explora nuestro mapa interactivo
Huwe Moshi by Sheroanawe Hakihiiwe
Huwe Moshi by Sheroanawe Hakihiiwe
In case you missed it! 👉 | ¡Por si te lo perdiste! 👉
In case you missed it! 👉 | ¡Por si te lo perdiste! 👉
🇧🇴 Look at the special category | Mira la categoría especial
🇧🇴 Look at the special category | Mira la categoría especial
Sesame plantation | Plantación de sésamo
Sesame plantation | Plantación de sésamo
Zoom call with a mask? | ¿Hablando por Zoom con una máscara?
Zoom call with a mask? | ¿Hablando por Zoom con una máscara?
👀 Which stories do the Maya... | ¿Qué historias cuentan los...
👀 Which stories do the Maya... | ¿Qué historias cuentan los...
¡Atent@s habitantes del Chaco boliviano! | Hey people living in the Bolivian Chaco!
¡Atent@s habitantes del Chaco boliviano! | Hey people living in the Bolivian Chaco!
¿Quién es Otilio? | Who’s Otilio?
¿Quién es Otilio? | Who’s Otilio?
12 watercolours from Amazonia | 12 acuarelas de la Amazonia
12 watercolours from Amazonia | 12 acuarelas de la Amazonia
An embroidered artistic book / Un libro-arte bordado
An embroidered artistic book / Un libro-arte bordado
Black pen and paper / Lápiz pasta negro y papel
Black pen and paper / Lápiz pasta negro y papel
New artistic experimentations / Nuevas experimentaciones artísticas
New artistic experimentations / Nuevas experimentaciones artísticas
Miriam Rudolph will present... / Miriam Rudolph presentará
Miriam Rudolph will present... / Miriam Rudolph presentará
Take a look at these objects... / Mira estos objetos...
Take a look at these objects... / Mira estos objetos...
[EVENT] Paraguayan artists present ... / [EVENTO] Artistas paraguayos del Chaco...
[EVENT] Paraguayan artists present ... / [EVENTO] Artistas paraguayos del Chaco...
Gente-peixe (fishpeople), Feliciano Lana, 2019
Gente-peixe (fishpeople), Feliciano Lana, 2019
Nicola Levell, Hay Festival Cartagena, 2022.
Nicola Levell, Hay Festival Cartagena, 2022.
These artworks are the result of... / Estas obras son el resultado de
These artworks are the result of... / Estas obras son el resultado de
Discover how poet and textile artist... / Descubre cómo la poeta y artista textil...
Discover how poet and textile artist... / Descubre cómo la poeta y artista textil...
Did you miss our Hay Festival Cartagena talk... / ¿Te perdiste nuestra charla sobre museos y literatura en...
Did you miss our Hay Festival Cartagena talk... / ¿Te perdiste nuestra charla sobre museos y literatura en...
Yaxchilán Lintel 24... / Dintel Yaxchilán 24
Yaxchilán Lintel 24... / Dintel Yaxchilán 24
🌿 Yucatan, Mexico >> In this plantation... / 🌿 Yucatán, México >> En esta plantación...
🌿 Yucatan, Mexico >> In this plantation... / 🌿 Yucatán, México >> En esta plantación...
🇵🇾 Paraguay >> The SDCELAR has invited... / 🇵🇾 Paraguay >> El SDCELAR invitó...
🇵🇾 Paraguay >> The SDCELAR has invited... / 🇵🇾 Paraguay >> El SDCELAR invitó...
'Las Tres Gracias' is one of the latest... / 'Las Tres Gracias' es una de las...
'Las Tres Gracias' is one of the latest... / 'Las Tres Gracias' es una de las...
Know where to find Latin American objects... / ¿Sabes dónde encontrar colecciones latinoamericanas...
Know where to find Latin American objects... / ¿Sabes dónde encontrar colecciones latinoamericanas...
In September 2021 we inaugurated .../ En septiembre de 2021 inauguramos...
In September 2021 we inaugurated .../ En septiembre de 2021 inauguramos...
[Object in focus] ‘Shitikari’ by Sheroanawë Hakihiiwë
[Object in focus] ‘Shitikari’ by Sheroanawë Hakihiiwë
10 renowned Latin American writers are... / 10 reconocidos escritores Latinoamericanos están...
10 renowned Latin American writers are... / 10 reconocidos escritores Latinoamericanos están...
[Object in focus] This bird-shape whistle made of... / [Objeto en foco] Este silbato con forma de pájaro hecho de...
[Object in focus] This bird-shape whistle made of... / [Objeto en foco] Este silbato con forma de pájaro hecho de...
The British Museum cares for around 62,000... / El Museo Británico cuenta con alrededor de 62.000...
The British Museum cares for around 62,000... / El Museo Británico cuenta con alrededor de 62.000...
[Videos] 'Ancient Writing, Contemporary Voices'... / [Videos] 'Antigua escritura, voces contemporáneas'...
[Videos] 'Ancient Writing, Contemporary Voices'... / [Videos] 'Antigua escritura, voces contemporáneas'...
[Object in focus] Meet the 'Tonindeye Codex'... / [Objeto en foco] Conoce al 'Códice Tonindeye'...
[Object in focus] Meet the 'Tonindeye Codex'... / [Objeto en foco] Conoce al 'Códice Tonindeye'...
Chile>> Barro (Clay) is a research project... / Chile >> 'Barro es un proyecto de investigación...'
Chile>> Barro (Clay) is a research project... / Chile >> 'Barro es un proyecto de investigación...'
Mexico>> This soundscape called 'Saa Ñu'ú'... / México >> Este paisaje sonoro llamado 'Saa Ñu'ú'...
Mexico>> This soundscape called 'Saa Ñu'ú'... / México >> Este paisaje sonoro llamado 'Saa Ñu'ú'...
[Objecgt in focus] This pottery figurine was made... / [Objeto en foco] Esta figurilla de cerámica
[Objecgt in focus] This pottery figurine was made... / [Objeto en foco] Esta figurilla de cerámica
Argentina >> 'Barranza Larga Community Rural Museum' / Argentina >> 'Museo Rural Comunitario de Barranza Larga'
Argentina >> 'Barranza Larga Community Rural Museum' / Argentina >> 'Museo Rural Comunitario de Barranza Larga'
Peru >> These are some of the pieces... / Perú>> Estas son algunas de las piezas...
Peru >> These are some of the pieces... / Perú>> Estas son algunas de las piezas...
Colombia >> Two Muri-Muina (Witoto) elders... / Colombia >> Dos ancianos Muri-Muina (Witoto)...)
Colombia >> Two Muri-Muina (Witoto) elders... / Colombia >> Dos ancianos Muri-Muina (Witoto)...)
Visit our website to discover more / Visita nuestra web para descubrir más
Visit our website to discover more / Visita nuestra web para descubrir más
Welcome to our page! / Bienvenid@ a nuestra cuenta!
Welcome to our page! / Bienvenid@ a nuestra cuenta!
View on mobile