| Online-Ressource |
Verfasst von: | Hansen, Julie [VerfasserIn] ![i](/https/katalog.ub.uni-heidelberg.de/opacicon/information2.png) |
Titel: | Reading Novels Translingually |
Titelzusatz: | Twenty-First-Century Case Studies |
Institutionen: | The Department of Modern Languages at Uppsala University ![i](/https/katalog.ub.uni-heidelberg.de/opacicon/information2.png) |
Verf.angabe: | Julie Hansen |
Verlagsort: | Boston, MA |
Verlag: | Academic Studies Press |
E-Jahr: | 2024 |
Jahr: | [2024] |
Umfang: | 1 Online-Ressource (218 p.) |
Gesamttitel/Reihe: | Studies in Comparative Literature and Intellectual History |
Schrift/Sprache: | In English |
Ang. zum Inhalt: | Frontmatter |
| Contents |
| Acknowledgments |
| Note on Transliteration |
| Chapter 1 Introduction: Translingual Reading |
| Chapter 2 Implied Readers in the Translingual Text: The Case of Olga Grushin’s The Dream Life of Sukhanov |
| Chapter 3 Translingual Protagonists Go Global |
| Chapter 4 The Translingual Narrator and Language Gaps: The Case of Zinaida Lindén’s Many Countries Ago |
| Chapter 5 The Literary Translator as Reader: The Case of Rabih Alameddine’s An Unnecessary Woman |
| Chapter 6 Suspicion and the Suspension of Disbelief in Multilingual Fiction: The Case of a Nordic Thriller |
| Chapter 7 Code-Switching and Language-Mixing in Leo Tolstoy’s War and Peace |
| Chapter 8 Reading Between Medieval and Modern: The Case of Eugene Vodolazkin’s Laurus |
| Chapter 9 Concluding Remarks |
| Bibliography |
| Index |
ISBN: | 9798887193861 |
Abstract: | "This book examines how literary fiction depicts multilingual practices and incorporates them on the level of the text. Multiple languages surround us today, rendered more visible in the digital and globalized age. In literature, too, languages intermingle, often to striking effect. The early twenty-first century has seen a new fascination with the age-old phenomena of literary multilingualism and translation on the part of writers and readers alike. In case studies of contemporary novels by Rabih Alameddine, Olga Grushin, Olga Grjasnowa, Michael Idov, Zinaida Lindén, Andreï Makine, and Eugene Vodolazkin, as well as a new look at Leo Tolstoy's nineteenth-century classic War and Peace, this book shows how reading can become a translingual process"-- |
DOI: | doi:10.1515/9798887193861 |
URL: | kostenfrei: Resolving-System: https://doi.org/10.1515/9798887193861 |
| kostenfrei: Verlag: https://www.degruyter.com/isbn/9798887193861 |
| Cover: https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9798887193861/original |
| DOI: https://doi.org/10.1515/9798887193861 |
Datenträger: | Online-Ressource |
Sprache: | eng |
Sach-SW: | LITERARY CRITICISM / Comparative Literature |
| Literary criticism |
| Case studies |
K10plus-PPN: | 1887792252 |
|
|
| |
Lokale URL UB: | Zum Volltext |
Reading Novels Translingually / Hansen, Julie [VerfasserIn]; [2024] (Online-Ressource)