Titel: | Sprachvergleich und Übersetzung |
Titelzusatz: | die romanischen Sprachen im Kontrast zum Deutschen : Romanistisches Kolloquium XXIX |
Mitwirkende: | Dahmen, Wolfgang [HerausgeberIn] ![i](/https/katalog.ub.uni-heidelberg.de/opacicon/information2.png) |
| Holtus, Günter [HerausgeberIn] ![i](/https/katalog.ub.uni-heidelberg.de/opacicon/information2.png) |
| Kramer, Johannes [HerausgeberIn] ![i](/https/katalog.ub.uni-heidelberg.de/opacicon/information2.png) |
| Metzeltin, Michael [HerausgeberIn] ![i](/https/katalog.ub.uni-heidelberg.de/opacicon/information2.png) |
| Ossenkop, Christina [HerausgeberIn] ![i](/https/katalog.ub.uni-heidelberg.de/opacicon/information2.png) |
| Schweickard, Wolfgang [HerausgeberIn] ![i](/https/katalog.ub.uni-heidelberg.de/opacicon/information2.png) |
| Winkelmann, Otto [HerausgeberIn] ![i](/https/katalog.ub.uni-heidelberg.de/opacicon/information2.png) |
| Ossenkop, Christa [HerausgeberIn] ![i](/https/katalog.ub.uni-heidelberg.de/opacicon/information2.png) |
Körperschaft: | Romanistisches Kolloquium <29., 2014, Münster (Westf)> [VerfasserIn] ![i](/https/katalog.ub.uni-heidelberg.de/opacicon/information2.png) |
Institutionen: | Narr Francke Attempto Verlag [Verlag] ![i](/https/katalog.ub.uni-heidelberg.de/opacicon/information2.png) |
Verf.angabe: | Wolfgang Dahmen, Günter Holtus, Johannes Kramer, Michael Metzeltin, Christina Ossenkop, Wolfgang Schweickard, Otto Winkelmann (Hrsg.) |
Verlagsort: | Tübingen |
Verlag: | Narr Francke Attempto |
E-Jahr: | 2017 |
Jahr: | [2017] |
Umfang: | XIII, 422 Seiten |
Illustrationen: | Diagramme, Illustrationen |
Gesamttitel/Reihe: | Tübinger Beiträge zur Linguistik ; 553 |
Schrift/Sprache: | Beiträge überwiegend deutsch, teilweise französisch, teilweise spanisch |
Ang. zum Inhalt: | Sprachvergleich auf der Grundlage von Übersetzungen? / Carsten Sinner |
| La traduction de l'intraduisible / Magda Jeanrenaud |
| Sprachspezifische Übersetzung und Form in der Werbesprache : deutsche und französische Online-Werbeanzeigen der Telekommunikation und Unterhaltungselektronik im Vergleich / Vera Neusius |
| La phrase unique : die Ein-Satz-Struktur in Texten der Französischen Revolution und deren Übersetzungen / Michael Schreiber |
| Relationsadjektive in romanischen Boethius-Übersetzungen aus dem Mittelalter und der Frühen Neuzeit / Désirée Cremer |
| La Bovary, quelle meule usante c'est pour moi! : die Syntax Flauberts im Übersetzungsvergleich / Georgia Veldre-Gerner |
| Sprachliche Variation in Quebec und Möglichkeiten der Übersetzung am Beispiel der französischen und deutschen Fassung des Theaterstücks Yukonstyle von Sarah Berthiaume / Lisa Šumski |
| Übersetzung substandardsprachlicher Elemente in der mexikanischen Literatur : Elena Poniatowskas Hasta no verte Jesús mío / Judith Visser |
| Eine kontrastive Studie Französisch-Italienisch zur Wiedergabe von Konnektoren : en fait, de fait, und en réalité / Laura Sergo |
| Der Ausdruck der Kausalität im interlingualen Vergleich : Deutsch-Ladinisch-Italienisch / Heidi Siller-Runggaldier |
| Singularische Determinanten mit Mehrzahl-Bedeutung : kontrastiv Deutsch-Französisch-Spanisch / Eva Lavric |
| "Als er sie welkgerochen hatte,..." : die deutsche Biprädikation und ihre romanischen Übersetzungen / Werner Forner |
| Verbalkomplexe im romanisch-deutschen Übersetzungsvergleich / Reinhard Kiesler |
| Interlinguale Allonymie und die Übersetzbarkeit von Eigennamen-ein Vergleich Romania vs. deutschsprachiger Raum / Holger Wochele |
| Mínimo (común) paremiológico, traducción y enseñanza de lenguas : una propuesta para el uso de la traducción de refranes en el aula de ELE / Javier García Albero |
| Der Soft Skill Höflichkeit im Spanischunterricht in Deutschland / Aline Willems. |
ISBN: | 978-3-8233-6982-0 |
| 3-8233-6982-2 |
Bestellnr.: | 16982 |
URL: | Inhaltstext: http://deposit.d-nb.de/cgi-bin/dokserv?id=5251502&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |
Schlagwörter: | (s)Romanische Sprachen / (s)Deutsch / (s)Kontrastive Linguistik / (s)Übersetzungswissenschaft ![i](/https/katalog.ub.uni-heidelberg.de/opacicon/information2.png) |
Dokumenttyp: | Konferenzschrift: (2014 : Münster (Westf)) |
| Konferenzschrift |
Sprache: | ger fre spa |
Bibliogr. Hinweis: | Erscheint auch als : Online-Ausgabe: Romanistisches Kolloquium (29. : 2014 : Münster (Westf)): Sprachvergleich und Übersetzung. - Tübingen : Narr Francke Attempto, 2017. - 1 Online-Ressource (XIII, 422 Seiten) |
| Erscheint auch als : Online-Ausgabe: Romanistisches Kolloquium (29. : 2014 : Münster (Westf)): Sprachvergleich und Übersetzung. - Tübingen : Narr Francke Attempto, 2017. - 1 Online-Ressource (XIII, 422 Seiten) |
| Erscheint auch als : Online-Ausgabe: Romanistisches Kolloquium (29. : 2014 : Münster (Westf)): Sprachvergleich und Übersetzung. - Tübingen : Narr Francke Attempto, 2017. - 1 Online-Ressource (XIII, 422 Seiten) |
| Erscheint auch als : Online-Ausgabe: Sprachvergleich und Ubersetzung. - Tubingen, [Germany] : Narr Francke Attempto, 2017. - 1 online resource (438 pages) |
Sonstige Nr.: | Best.-Nr.: 16982 |
RVK-Notation: | IB 1079 ![i](/https/katalog.ub.uni-heidelberg.de/opacicon/information2.png) |
| IB 1220 ![i](/https/katalog.ub.uni-heidelberg.de/opacicon/information2.png) |
| IB 1499 ![i](/https/katalog.ub.uni-heidelberg.de/opacicon/information2.png) |
K10plus-PPN: | 82578235X |
Verknüpfungen: | → Übergeordnete Aufnahme |
|
|
| |
SignaturUB: | 2017 A 3105 |
|
|
| Institut für Übersetzen und Dolmetschen / Institut für Deutsch als Fremdsprachenphilologie |
Signatur Inst: | <DI> T 20.21 / Sprach |
Bibliothek/Idn: | DI / 58556151,4 |
InventarNr.: | DI-1700462 |