Navigation überspringen
Universitätsbibliothek Heidelberg
Status: Bibliographieeintrag
Standort: ---
Exemplare: ---
- Andere Auflagen/Ausgaben:
Bitte beachten Sie: Diese Liste ist ggf. unvollständig.
Wenn die Funktion 'Andere Auflagen/Ausgaben' nicht angeboten wird,
können dennoch in HEIDI andere Auflagen oder Ausgaben vorhanden sein.
heiBIB
 Online-Ressource
Titel:Theologie in Übersetzung?
Titelzusatz:religiöse Sprache und Kommunikation in heterogenen Kontexten
Mitwirkende:Oorschot, Frederike van [HerausgeberIn]   i
 Ziermann, Simone [HerausgeberIn]   i
Körperschaft:Theologie in Übersetzung? <Veranstaltung, 2018, Augsburg> [VerfasserIn]   i
Institutionen:Evangelische Verlagsanstalt [Verlag]   i
Verf.angabe:herausgegeben von Frederike van Oorschot und Simone Ziermann
Ausgabe:1st ed.
Verlagsort:Leipzig
Verlag:Evangelische Verlagsanstalt
Jahr:2019
Umfang:1 online resource (165 pages)
Gesamttitel/Reihe:Öffentliche Theologie (ÖTh) ; v.36
 Öffentliche Theologie ; Band 36
 èOffentliche Theologie ; Band 36
Fussnoten:Description based on publisher supplied metadata and other sources
ISBN:978-3-374-05819-8
Abstract:Cover -- Titel -- Impressum -- Inhalt -- Vorwort -- Einführung (Frederike van Oorschot und Simone Ziermann) -- Hermeneutische Perspektiven -- Hermeneutische Grundfragen zur Übersetzbarkeit religiöser Überzeugungen. Übersetzung und gegenseitiges Vertrautwerden (Frederike van Oorschot) -- Öffentliche Theologie als Modus ethisch-theologischer Übersetzung? (Florian Höhne) -- Übersetzung als Einladung und Unterbrechung. Ein theologisch-ästhetischer Einwurf zur Übersetzungsmetapher (Thomas Wabel) -- »Hier stock ich schon!« Überlegungen zu den Bruch- und Leerstellen der Übersetzungsmetapher (Simone Ziermann) -- Religionspädagogische Perspektiven -- Öffentliche Religionspädagogik. Religionspädagogik als Übersetzungsaufgabe?! (Manfred L. Pirner) -- Religion übersetzen im Kontext religiöser Sprachbildung und Kommunikation im Religionsunterricht (Andrea Schulte) -- Religionspädagogische Konkretionen -- Das Wort Gott - ein »Wirkwort« (Andreas Knapp). Literarische Sprach-Schulungen für Theologie und Religionspädagogik (Georg Langenhorst) -- Übersetzen im Religionsunterricht. Von Bruno Latour und Jürgen Habermas zu einer Didaktik der Leichten Sprache (Stefan Altmeyer, Julia Baaden und Andreas Menne) -- Autorenverzeichnis.
URL:Bitte beachten Sie: Dies ist ein Bibliographieeintrag. Ein Volltextzugriff für Mitglieder der Universität besteht hier nur, falls für die entsprechende Zeitschrift/den entsprechenden Sammelband ein Abonnement besteht oder es sich um einen OpenAccess-Titel handelt.

Aggregator: https://ebookcentral.proquest.com/lib/kxp/detail.action?docID=5796682
Schlagwörter:(s)Religiöse Sprache   i / (s)Hermeneutik   i / (s)Öffentliche Theologie   i / (s)Religionspädagogik   i
 (s)Kirchensprache   i / (s)Religiöse Sprache   i / (s)Kontext   i / (s)Heterogenität   i / (s)Theologische Ethik   i / (s)Religionspädagogik   i
 (s)Übersetzung   i / (s)Metapher   i / (s)Glaubensvermittlung   i / (s)Hermeneutik   i
Datenträger:Online-Ressource
Dokumenttyp:Konferenzschrift: (2018 : Augsburg)
Sprache:ger
Bibliogr. Hinweis:Erscheint auch als : Druck-Ausgabe: Theologie in Übersetzung? (Veranstaltung : 2018 : Augsburg): Theologie in Übersetzung?. - Leipzig : Evangelische Verlagsanstalt, 2019. - 163 Seiten
 Erscheint auch als : Druck-Ausgabe
RVK-Notation:BH 3340   i
Sach-SW:Language and languages ; Religious aspects
 Electronic books
K10plus-PPN:1673304443

Permanenter Link auf diesen Titel (bookmarkfähig):  https://katalog.ub.uni-heidelberg.de/titel/68805091   QR-Code

zum Seitenanfang