|
1. |
Atwood, Preston L.: Translating a translation : an indirect translation approach to the relationship of LXX-Isaiah to Peshiṭta-Isaiah / Preston L. Atwood. - Paderborn: Brill Schöningh, [2024]. - XXV, 404 Seiten, ISBN 978-3-506-79137-5 (Studies in cultural contexts of the bible ; volume 13)
![Buch/keine Angabe](/https/katalog.ub.uni-heidelberg.de/opacicon/silk/book.png) Buch/keine Angabe
|
ausleihbar ![3D-Plan](https://www.ub.uni-heidelberg.de/nav4/grafik/3d-plan-icon.png)
Signatur: 2024 A 462
|
|
2. |
Plack, Iris: Indirekte Übersetzungen : Frankreich als Vermittler deutscher Literatur in Italien / Iris Plack. - Tübingen: Francke Verlag, [2015]. - 1 Online-Ressource (489 Seiten), ISBN 978-3-7720-5525-6
![Online-Ressource](/https/katalog.ub.uni-heidelberg.de/opacicon/silk/page_world.png) Online-Ressource
|
Bibliographieeintrag
|
|
3. |
Plack, Iris: Indirekte Übersetzungen : Frankreich als Vermittler deutscher Literatur in Italien / Iris Plack. - 1. Aufl.. - Tübingen: Francke, 2015. - 489 S. : Ill., graph. Darst., ISBN 978-3-7720-8525-3
![Buch/keine Angabe](/https/katalog.ub.uni-heidelberg.de/opacicon/silk/book.png) Buch/keine Angabe
|
ausleihbar ![3D-Plan](https://www.ub.uni-heidelberg.de/nav4/grafik/3d-plan-icon.png)
|
|
4. |
Fall, Khadidjatou: Ousmane Sembènes Roman "Les bouts de bois de Dieu" : ungeschriebener Wolof-Text, französische Fassung, deutsche Übersetzung; eine Untersuchung zu Problemen einer literarischen Kommunikation zwischen Schwarz-Afrika und dem deutschen Sprachraum / Khadi Fall. - Frankfurt/M.: IKO - Verl. für Interkulturelle Kommunikation, 1996. - 231 S., ISBN 978-3-88939-435-4 (Studien zu den frankophonen Literaturen außerhalb Europas ; 13)
![Buch/keine Angabe](/https/katalog.ub.uni-heidelberg.de/opacicon/silk/book.png) Buch/keine Angabe
|
ausleihbar ![3D-Plan](https://www.ub.uni-heidelberg.de/nav4/grafik/3d-plan-icon.png)
Signatur: 96 A 9330
|
|
|