1. |
Carmen Mateo Gallego: Metaphern in Zeiten der Wirtschaftskrise: Eine Studie über die Übersetzung der Jahresberichte des Internationalen Währungsfonds: Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos, 2018 In: Ibérica (Castellón de la Plana, Spain). (2018) S. 69-92, ISSN 1139-7241
Zeitschriftenartikel
|
|
|
2. |
Michaela Oberwinkler: Mori Ōgai als Übersetzer von Rilkes Novelle "Weißes Glück": Universität Heidelberg - Japanologie, 2019 In: Bunron. (2019) S. 43-87, ISSN 2199-2754
Zeitschriftenartikel
|
|
|
3. |
Lesner, Emil: Zu Techniken der Bestionymenwiedergabe am Beispiel des Romans „Der Schrecksenmeister“ von Walter Moers und seiner Übersetzung ins Polnische: De Gruyter Mouton, 2022. - 28 S. In: Lebende Sprachen. (2022) S. 219-246, ISSN 0023-9909
Zeitschriftenartikel
|
|
|
4. |
Carmen Mateo Gallego: Metaphern in Zeiten der Wirtschaftskrise: Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos, 2018 In: Ibérica (Castellón de la Plana, Spain). (2018), ISSN 1139-7241
Zeitschriftenartikel
|
|
|
5. |
Wieland, Katharina: Erkenntnisse aus Translationswissenschaft und -didaktik für die Entwicklung von Strategien und Techniken zur Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht, 2016 In: Fremdsprachen lehren und lernen. (2016) S. 108-123, ISSN 0932-6936
Zeitschriftenartikel
|
|
|
6. |
Koller, Werner: Einführung in die Übersetzungswissenschaft. - 8. - Stuttgart: utb GmbH, 2011, ISBN 9783825235208
Buch/keine Angabe
|
|
|
7. |
Bermann, Sandra: A Companion to Translation Studies. - 1. - Newark: John Wiley & Sons, Incorporated, 2014. - 656 S., ISBN 9780470671894 (Blackwell Companions to Literature and Culture)
Buch/keine Angabe
|
|
|
8. |
Hennecke, Angelika: Kulturelle Kohärenz als Textdimension: konzeptionelle Überlegungen und praktische Implikationen für das Übersetzen: De Gruyter Mouton, 2015. - 22 S. In: Lebende Sprachen. (2015) S. 212-233, ISSN 1868-0267
Zeitschriftenartikel
|
|
|
9. |
Torsten Roeder: Mapping the Words. Experimentelle Visualisierungen von Übersetzungsstrukturen zwischen Altgriechisch und Hocharabisch: Forschungsverbund Marbach Weimar Wolfenbüttel, 2016 In: Zeitschrift für digitale Geisteswissenschaften. (2016), ISSN 2510-1358
Zeitschriftenartikel
|
|
|
10. |
Gallego, Carmen Mateo: Metaphern in Zeiten der Wirtschaftskrise: Eine Studie über die Übersetzung der Jahresberichte des Internationalen Währungsfonds. - Castello: Asociacion Europea de Lenguas para Fines Especificos, 2018 In: Ibérica (Castellón de la Plana, Spain). (2018) S. 69-92, ISSN 1139-7241
Zeitschriftenartikel
|
|
|
11. |
Sandra Bermann, Catherine Porter / Sandra Bermann, Catherine Porter: A Companion to Translation Studies: Wiley, 2014, ISBN 9781118616154
Buch/keine Angabe
|
|
|
12. |
Sinner, Carsten: Wirklich keine Übersetzungen? Einige Überlegungen zum Paralleltextbegriff in der Übersetzungsdidaktik, 2012 In: Lebende Sprachen. (2012) S. 28-52, ISSN 0023-9909
Zeitschriftenartikel
|
|
|
13. |
Sánchez Nieto, María Teresa: Explizitation der Anfangsphase der Situation in der Übersetzung aus dem Deutschen ins Spanische. Eine deskriptive Studie, 2012 In: Lebende Sprachen. (2012) S. 162-184, ISSN 0023-9909
Zeitschriftenartikel
|
|
|
14. |
Giacomini, Laura: The representation of culture-specific lexical items in monolingual learner's lexicography. The case of the electronic Phrase-Based Active Dictionaries: Mannheim : Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), 2022
Online-Ressource
|
|
|
15. |
Samain, Didier: Entropie et néguentropie de la traduction: Faculté d'éducation, Université de Sherbrooke, 2014 In: Nouveaux cahiers de la recherche en éducation. (2014) S. 12-32, ISSN 1911-8805
Zeitschriftenartikel
|
|
|
16. |
Herold, Susann: Ausbildung von "Universalgenies"? Zum Kompetenzbegriff und zu Modellen translatorischer Kompetenz, 2010 In: Lebende Sprachen. (2010) S. 211-242, ISSN 0023-9909
Zeitschriftenartikel
|
|
|
17. |
Schmitt, Peter A: Quasi das Gleiche mit anderen Worten - einige terminologische und translatologische Allusionen und Illusionen: Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, 2010 In: Lebende Sprachen. (2010) S. 92-107, ISSN 1868-0267
Zeitschriftenartikel
|
|
|
18. |
Schmidt, Christiane: Deutsche Modalverben und deren Übersetzung ins Englische: "mögen": Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, 2011 In: Lebende Sprachen. (2011) S. 277-319, ISSN 1868-0267
Zeitschriftenartikel
|
|
|
19. |
Lee-Jahnke, Hannelore: Unterrichts- und Evaluierungsmethoden zur Förderung des kreativen Übersetzens, 2005 In: Lebende Sprachen. (2005) S. 125-132, ISSN 0023-9909
Zeitschriftenartikel
|
|
|
20. |
Arntz, Reiner: Juristisches Übersetzen zwischen Sprachvergleich und Rechtsvergleich: Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, 2010 In: Lebende Sprachen. (2010) S. 17-30, ISSN 1868-0267
Zeitschriftenartikel
|
|
|