
圖1﹕《江湖尺牘分韻撮要合集》中﹐「裡」字可讀作【里】音的記載
日前鄙生在拙作《「裏」與「裡」之別》一文中,解釋了「裏」﹑「裡」二字在香港民間上的音義差別。然而,拙作聲稱「裡」讀作【lei5】是民間為消歧義而作的讀音,細查後發現此說似乎有誤,故特撰此文補遺之。
【lei5】音才是「裏」或「裡」的「本讀」
據查,「裏」或「裡」讀作【lei5】一音,是由「本讀」的【li5】演變而來;至於我們通用、跟「呂」字發音一樣的【leoi5】音,則是後來才在粵語裏出現的「又音」。所謂「本讀」,是指早期的典籍都以反切切出此音,故此這應是該字的本來讀音;至於「又音」,則是指該字可讀的另一個讀音。 继续阅读“《「裏」與「裡」之別》補遺”







![¡]®É¬F¡^¡]1¡^¤Q¤G©¡¥þ°ê¤H¤j±`©e·|²Ä¤K¦¸·|ij¦b¨Ê³¬¹õ](https://jonathanovsky.wordpress.com/wp-content/uploads/2015/01/e585a8e59c8be4babae5a4a7e5b8b8e5a794.jpg?w=825)
