Dialetto fassano
Il dialetto fassano[1] (fascian) è una variante della lingua ladina appartenente al gruppo reto-romanzo della famiglia delle lingue indoeuropee.
Fassano Fascian | |
---|---|
Parlato in | Italia |
Parlato in | Trentino (Val di Fassa) |
Tassonomia | |
Filogenesi | Lingue indoeuropee Lingue italiche Lingue romanze Lingue italo-occidentali Lingue romanze occidentali Lingue gallo-iberiche Lingue galloromanze Lingue gallo-retiche Lingue retoromanze Lingua ladina |
Statuto ufficiale | |
Regolato da | Ufficio per la pianificazione della lingua ladina Centro Culturale Ladino Majon di Fascegn |
Codici di classificazione | |
Glottolog | fass1244 (EN)
|
Estratto in lingua | |
Pare nosc che te es sun ciel, sie fat sent to inom, fa che vegne to regn, to voler sie semper respetà, tant sun ciel che su la tera. | |
In val di Fassa la maggioranza dei residenti è di madrelingua ladina (dati censimento Istat 2001). L'Istitut Cultural Ladin "Majon di Fascegn" è l'ente cofondato da padre Frumenzio Ghetta che ha il compito di preservare e far conoscere la lingua e la cultura ladino-fassana. Questo ente ha sede a Vigo di Fassa ed ospita spesso mostre legate alle tradizioni fassane, che si affiancano al permanente Museo ladino di Fassa.
Varianti
modificaIl dialetto fassano viene parlato in Val di Fassa con tre varianti:[2]
- Moenàt, parlato nel comune di Moena, nella parte più a sud della valle (con l'eccezione della frazione di Forno, in cui si parla il fiammazzo);
- Brach, a Soraga di Fassa e San Giovanni di Fassa);
- Cazèt, a Mazzin, Campitello di Fassa e Canazei.
Il cazèt è caratterizzato dalla pronuncia più dura e chiusa delle parole, mentre solitamente le altre due varianti sostituiscono la è aperta con la lettera a o il dittongo ia.[2]
Italiano | Moenàt | Brach | Cazèt |
---|---|---|---|
casa | ciasa | ciasa | cèsa |
carnevale | carnavàl | carnasciàl | carnascèr |
fragola | frèa | fraa | ampieria |
gonna | cianta | gabana | rocia |
io | giö | gio | ge |
madre | mare | mare | mère |
Diffusione
modificaNel censimento effettuato negli ultimi mesi del 2021, a fronte di un generale aumento della popolazione provinciale, il numero dei ladini è diminuito rispetto al precedente censimento del 2011.[3]
Nome italiano | Nome ladino | Abitanti | Numero di ladini | Percentuale di ladini |
---|---|---|---|---|
Campitello di Fassa | Ciampedèl | 709 | 392 | 55,3% |
Canazei | Cianacèi | 2.015 | 1.092 | 54,2%% |
Mazzin | Mazìn | 598 | 315 | 52,7% |
Moena | Moena | 2.682 | 1.364 | 50,9% |
San Giovanni di Fassa | Sèn Jan | 3.698 | 2.443 | 66,1% |
Soraga di Fassa | Soraga | 691 | 460 | 66,6% |
Area ladina | 10.393 | 6.066 | 58,4% | |
Provincia autonoma di Trento | Provinzia de Trent | 531.733 | 15.775 | 2,9% |
Esempio
modificaUn estratto del Padre Nostro:
Pare nosc che te es sun ciel,
sie fat sent to inom,
fa che vegne to regn,
to voler sie semper respetà,
tant sun ciel che su la tera.
Traduzione:
Padre nostro, che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome
venga il tuo regno,
sia fatta la tua volontà,
come in cielo così in terra.
Gli animali/La besties
modifica- gallina/gialina(es) (la)
- tacchino/paita(es) (la)
- oca/aucia(es) (l')
- maiale/porcel(porcìe) (l/i)
- mucca/vacia(es) (la)
- vitello/vedel(vedìe) (l/i)
- pecora/feida(es) (la)
- cavallo/ciaval(ciavai) (l/i)
- lepre/gever(-vres) (l/i)
- marmotta/montagnola(es) (la)
- camoscio/ciamorc(es) (l/i)
- anatra/ànerla(es) (l')
- stambecco/bech(es) (l/i)
Le piante e i cespugli/La piantes e i ciuscons
modifica- abete/pec(es) (l/i)
- pino/pin(s) (l/i)
- larice/lèrsc(lèrjes) (l/i)
- cirmolo/zirm(es) (l/i)
- pino mugo/baranchie(s) (l/i)
- rododendro/zondra(es) (la)
- ginepro/jeneiver(-vres) (l/i)
- mirtillo rosso/garneta(es) (la)
- mirtillo nero/cialveisa(es) (la)
- lampone/ampomola(es) (la)
- fragola/ampieria(-ries) (la)
- ribes/èjia(es) (la)
La frutta/I fruc
modifica- mela/pom(es) (l/i)
- pera/peir(es) (l/i)
- ciliegia/ciarejia(jes) (la)
- pinolo/broudol(broudoi) (l/i)
- arancia/pomaranc(es) (l/i)
- pesca/persc(-jes) (l/i)
- noce/nousc(-jes) (la)
- prugna/brugna(es) (la)
- susina/sonjin(s) (l/i)
I fiori/I fiores
modifica- genziana/schiop(es) (l/i)
- genziana gialla/anzièna(es) (la)
- botton d'oro/cuch(es) (l/i)
- giglio rosso/àzola(es) (l')
- stella alpina/steila(es) da mont (la)
- iris/gladia(es) (la)
Note
modifica- ^ Riconoscendo l'arbitrarietà delle definizioni, nella nomenclatura delle voci viene usato il termine "lingua" in accordo alle norme ISO 639-1, 639-2 o 639-3. Negli altri casi, viene usato il termine "dialetto".
- ^ a b Il fassano: tre varianti per una lingua, in Val di Fassa. Mi piace!, Azienda per il turismo della Val di Fassa, pp. 32-33.
- ^ Identità ladina in crisi? In 10 anni crollo della loro presenza 23,3% nel Comun General de Fascia, su RTTR, 3 maggio 2022.
Bibliografia
modifica- Luigi Heilmann, Aspetti e problemi grafici del ladino fassano considerazioni socio-linguistiche, Firenze, Istituto di studi per l'Alto Adige, 1984, SBN UBO2533785.
- Luigi heilmann, La parlata di Moena nei suoi rapporti con Fiemme e Fassa: saggio fonetico e fonematico, Bologna, Zanichelli, 1955, SBN RAV0288163.
- Dizionari
- DILF: Dizionario italiano-ladino fassano con indice ladino-italiano / Dizionèr talian-ladin fascian con indesc ladin-talian, Vigo di Fassa, Istituto culturale ladino / Istitut Cultural Ladin, 2013, SBN UBO4045138.
- Giuseppe Dell'Antonio, Vocabolario ladino moenese-italiano, Grop de Moena dell'Union di ladins di Fassa e Moena, circa 1980, SBN MIL0509908.
- Massimiliano Mazzel, Dizionario ladino fassano-italiano con le varianti in Brach, Cazet, Moenese, 1968-1969, SBN PUV0990796.
- Massimiliano Mazzel, Dizionario ladino fassano (cazet)-italiano, con indice italiano-ladino, Vigo di Fassa, Istituto culturale ladino, 1983, SBN BVE0607003.
Voci correlate
modificaAltri progetti
modifica- Wikisource contiene Statuto del Comune di Moena in Dialetto fassano
- Wikisource contiene Statuto del Comun general de Fascia in Dialetto fassano
Collegamenti esterni
modifica- Istitut Cultural Ladin "Majon di Fascegn", su istladin.net.
- Scheda lingua ladina in Ethnologue, su ethnologue.com (archiviato dall'url originale il 1º ottobre 2007).
- Dizionario in linea, su dilf.smallcodes.org. URL consultato il 12 marzo 2010 (archiviato dall'url originale il 13 giugno 2010).