„Dialektuskontinuum” változatai közötti eltérés
[ellenőrzött változat] | [ellenőrzött változat] |
aNincs szerkesztési összefoglaló |
|||
7. sor: | 7. sor: | ||
==Példák dialektuskontinuumokra== |
==Példák dialektuskontinuumokra== |
||
===A germán nyelveknél=== |
===A germán nyelveknél=== |
||
Egy jellemző példája a dialektuskontinuumnak |
Egy jellemző példája a dialektuskontinuumnak az [[alnémet nyelv|alnémet]] és a [[holland nyelv]] dialektusai. A német–holland határ két oldalán egyformán beszélnek, de a német oldalon a beszélők németnek nevezik a nyelvüket, a holland oldalon pedig hollandnak. Következésképpen, a [[szociolingvisztika]] szempontjából különálló nyelveket beszélnek. A sztenderd német és a sztenderd holland között máskülönben nincs [[kölcsönös érthetőség]]. |
||
===Az újlatin nyelvek=== |
===Az újlatin nyelvek=== |
A lap 2009. április 19., 16:40-kori változata
A dialektus- vagy dialektális kontinuum, nyelvjáráskontinuum olyan, általában nagyobb földrajzi területre kiterjedő nyelv- vagy nyelvjáráscsoport, amelynek egymáshoz közelebb eső tagjai között – a különbségekre nézve – nem lehet éles határt húzni, vagyis nyelvi folytonosságot alkotnak. A dialektális kontinuumban a szomszédos nyelvjárások között így csekélyek a különbségek, azonban a nem szomszédosok között a földrajzi távolsággal növekednek, olyannyira, hogy beszélőik között eltűnhet a kölcsönös érthetőség. Az ausbau-nyelv, abstand-nyelv és tető-nyelv paradigma értelmében az ilyen dialektusokat abstand-, azaz különálló nyelveknek lehet tekinteni. Mégis egyazon nyelv dialektusainak számíthatnak, ha létezik egy tető-nyelv, amely sztenderd nyelvváltozatként lehetővé teszi a kommunikációt a beszélőik között.
Példák dialektuskontinuumokra
A germán nyelveknél
Egy jellemző példája a dialektuskontinuumnak az alnémet és a holland nyelv dialektusai. A német–holland határ két oldalán egyformán beszélnek, de a német oldalon a beszélők németnek nevezik a nyelvüket, a holland oldalon pedig hollandnak. Következésképpen, a szociolingvisztika szempontjából különálló nyelveket beszélnek. A sztenderd német és a sztenderd holland között máskülönben nincs kölcsönös érthetőség.
Az újlatin nyelvek
Az indoeurópai nyelvcsalád mai itáliai csoportját alkotó újlatin nyelvek is egyfajta dialektális kontinuumot képeznek, különösképpen az iberoromán nyelveken belül, illetve a spanyol és az olasz között viszonylag magas fokú a kölcsönös érthetőség. Ennek szemléltetésére lásd az alábbi táblázatot, amely az újlatin nyelvek közötti szókincsbeli egyezések mértékét fejezi ki százalékos arányban:[1]
Nyelv | Francia | Katalán | Olasz | Portugál | Rétoromán | Román | Spanyol | Szárd |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Francia | nincs adat | 89 | 75 | 78 | 75 | 75 | 80 | |
Katalán | nincs adat | 87 | 85 | 76 | 73 | 85 | 75 | |
Olasz | 89 | 87 | nincs adat | 78 | 77 | 82 | 85 | |
Portugál | 75 | 85 | nincs adat | 74 | 72 | 89 | 78 | |
Rétoromán | 78 | 76 | 78 | 74 | 72 | 74 | 74 | |
Román | 75 | 73 | 77 | 72 | 72 | 71 | 74 | |
Spanyol | 75 | 85 | 82 | 89 | 74 | 71 | 76 | |
Szárd | 80 | 75 | 85 | 78 | 74 | 74 | 76 |
Amint a táblázatból látható, leginkább az olaszt (átlagmutató: 83%), legkevésbé a románt (átlagmutató: 73%) értik meg a többi nyelv beszélői. Az újlatin nyelvek közeli rokonságát bizonyítja, hogy még a legalacsonyabb érték is 70% felett van. A hasonlóság szemléltetésére példaként a „Minden emberi lény szabadon születik, s egyenenlő méltósága és joga van” (Az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozata) mondat a fenti újlatin nyelvek sorrendjében:
portugál | Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. |
galiciai | Tódolos seres humanos nacen libres e iguais en dignidade e en dereitos. |
asztúriai | Tolos seres humanos ñacen llibres ya iguales en dignidá y drechos. |
spanyol | Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. |
szárd | Totu sos èsseres umanos naschint lìberos e eguales in dinnidade e in deretos. |
aragóniai | Toz os sers umans naixen libres e iguals en dinnidat e en dreitos. |
katalán | Tots els éssers humans naixen lliures i iguals en dignitat i en drets. |
okcitán | Totes los èssers umans naisson liures e egals en dignitat e en dreches. |
francia | Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. |
rétoromán, romans | Tuots umans naschan libers ed eguals in dignità e drets. |
rétoromán, friuli | Ducj i oms a nassin libars e compagns come dignitât e derits. |
olasz | Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. |
román | Toate fiinţele umane se nasc libere şi egale în demnitate şi în drepturi. |
Jegyzetek
- ↑ Az Ethnologue adatai alapján.