1. |
Seden
05:19
|
|||
Jag vill förtälja dig vad Seden viskat mig
Lystra till mina funna kväden om vår forna tro
Dagar gryr, dagar dör
Allting drivs i ringar
Ära dem som gått hän
Döden är blott början
Falken dyker ned, Tyrs tanke
Örnen skådar från ovan, Tis minne
Ätten skolar gammal lag
Heder är den klokes tal
Vördnad bringar ordning
Ansvar råder vid Tors ting
Vaner sprida Moderns inre
Kvaser ena Gudasläkter
Gudar ser, Nornor spår
Tusen ögon vittnar
Vättar lyss! Lärad väx!
Bloten främjar sämjan
Vér ristum fyrir himin,
Vér ristum fyrir jǫrð,
til þess at ættar goðnna sættusk,
þau er skapa jafnvægi.
Æsir hávir ok Vanir vísir, heilir!
Örlogs brunn ruvar tid och rum
Källan läker, ger och vårdar trädets rot
Vaner spirar Moderns ström
Ända in i navets sömn
Asar tolkar himlens röst
Tankar binder urkaosets törst
Sed fördjupa, Sed förtälja
Seden ära, Seden öppna
English translation:
I want to tell you what the Norse way whispered to me
Listen to my found songs about our ancient faith
Days dawn, days die
Everything runs in circles
Honour those who have passed
Death is just the beginning
The falcon dives down, Tyr’s thought
The eagle watches from above, Ti’s memory
The great family teaches old law
Honour is the wise one’s speach
Veneration brings order
Responsibility reigns at Thor’s thing
Vanir spread the Mother´s inner
Kvasir unites the Gods’ kindreds
Gods see, Norns predict
A thousand eyes bear witness
Nature spirits, listen! Lärad, grow!
The sacrifices reconcile
We carve for sky,
We carve for earth,
So that families of gods make peace,
They who forge equilibrium.
High Æsir and wise Vanir, be hailed!
Örlog’s well guards time and space
The Well heals, gives and cherishes the root of the tree
Vanir sprout the Mother’s stream
All the way into the core’s slumber
Æsir interpret heaven’s voice
Thoughts bind primordial thirst
Rite deepens, rite tells
The Nordic way honours, the Nordic way opens
|
||||
2. |
Mjölner
06:14
|
|||
Vid tingens stora stenar stod där folkets män
Ord om kungars dårskap hade nu nått dem
Med svek och galna pakter rämnade deras land
De svoro sina eder i vanärans namn
Kyrkklockor skrällde till blodsdåd och nid
Bländverken vällde, frön av hägringens tid
Furstarna kvävdes i åtrå och makt
Tunneltrons intåg, en skylande slakt
Markernas levnad stampades ned
Vidsynen fälldes och världarna kved
I bygden steg klagan, Gudahoven brann
Sanning föll i glömska och tänkandet försvann
Ty dolska sagor såddes där gudar blevo folk
Gång på gång de hugga med dumhetens dolk
Äringens källa låg under hot
Gåvor till jorden möttes med mord
Allt för att hämma fädernes Sed
Talan med träden voro djävulens ve
Ack himlens tusen ögon grät för hennes ätt
När arga guden fängslade människornas vett
Trots stora skaran blekna i vindens dunkla bo
Och dråp med lögner härjade stod hammaren emot
Áku‑Þórrs megin! Sedens sista strid
Reiðar-Týr vigi! Slaget för frändernas rit
Mjölner var motstånd, Seden i nöd
Mjölner oss minner om vår inre glöd,
Jordarnas styrka, himlarnas sång
Makter i stenar och vättarnas välgång
I lönndom och djärvhet Seden blevo kvar
Och dyrkan i lundar låg i nejdens förvar
English translation:
By the great stones of the thing-place, the chosen men of the people stood
Words of the madness of kings had now reached them
With treacherous and insane pacts their land crumbled
They swore their oaths in the name of disgrace
Church bells rang to the sound of blood crimes and shame
The illusions surged, seeds from the time of mirage
The rulers were suffocated by lust and power
The narrow-minded belief emerged, a covert execution
The living soil was trampled down
The wide-vision got felled and the worlds wailed
In the countryside discords rose, the old temples burned
Truth fell into oblivion and individual thinking vanished
For wily tales were sown where gods became men
Time after time, they strike with the dagger of foolishness
The earth’s fertility was under threat
Giving gifts to nature led to death
Everything to hinder the forefather’s way
Talking with trees was the devil’s woe
Oh, heaven’s thousand eyes wiped for her kin
When the wrathful god imprisoned people’s minds
Despite the masses faded in the wind’s murky nest
And while manslaughter with lies ravaged
The hammer resisted
Áku‑Þórs power! The Nordic way’s last fight
Reiðar Týr protects! The battle for forefathers’ rite
Mjolnir was resistance, the Nordic way in need
Mjolnir reminds us of our inner heat,
The strength of the lands, the song of the skies
Power in stones and nature spirits’ well-being
In secrecy and courage the Nordic way survived
And the worship in groves the commoners kept alive
|
||||
3. |
Din Bärgande Häll
04:41
|
|||
Man som röner en tidens yr
Torde falska tungor veta
Bland myllrets rus döljes bävans pyr
Där jakten ivrigt streta
Djup som avla en inre skrud
Mäktar ettrets fräta
En brynja prydd likt drakarnas hud
Skall stå mot åpen träta
Hamingja klär i bragd och dygd
Värnande styrka från ditt inre hem
När vinden river ditt skinn
Härdas minne, hug och sinn
På din egen bärgande häll
Står du stark mot skarornas gäll
När ormar svärtar din frejd
Och när vilsna galdrar sejd
Bär du världars kärvaste sköld
Som ätten alstrat och följt
Rot som vårdas lär stammen gro
Med Lärad alltjämt stiga
En urbild skapad i mångsidig tro
Som Gudars megin viga
Din rustning tvinnar kraft med håg
På platsen du må finna
Sedens väg endast vidsynen når
I innersta inrets hinna
Ord skola slå likt åskans dån
Blickar må tränga genom lömska mål
När ergi slungas mot din väg
Då värjer rotens fränder och fä
Fogande tankar i stigande märg
Får föga stenar till digra berg
När ulvar frestar din klara syn
Blottas den gråa avundens yl
Ögon som skönjer heder och fjär
Klyver jämt klokt likt tusen svärd
English translation:
Man who encounters a time of confusion
Ought to know deceptive tongues
Among the throng’s ecstasy the dread is hiding
Where the hunt eagerly toils
A depth that breeds an inner raiment
Withstands the poisonous corrosion
A hauberk decorated like the skin of dragons
Shall stand against voracious quarrel
Hamingja clothes in deed and virtue
A protecting force that comes from your inner self
When the wind tears your skin
Memory, thought and mind are hardened
On your inner soul-stone
You stand strong against the crowd’s shrills
When snakes blackens your honour
And when lost people chant Seiðr
You carry the worlds’ bravest shield
That the ancestors shaped and followed
A root that is nourished teaches the stem to grow
It constantly rises with Lärad, the World Tree
A primal image created in a pluralistic belief
That the power of Gods shelters
Your armour intertwines feelings with thoughts
On the place you may find
The Nordic way is only reached by the wide-sight
In the innermost layer of yours
Words shall strike as the thunder itself
Eyes may penetrate through treacherous speech
When perverted anger is hurled towards you
Your ancestral kin and wealth defend you
Connected thoughts in a rising core
Turn small stones into big mountains
When wolves tempt your clear sight
The howl of grey jealousy gets revealed
Eyes that discern honour and pride
Always cleaves wisely like a thousand swords
|
||||
4. |
Tyrs Återkomst
06:55
|
|||
ध्यान सेसुनो येआकाश की आवाज़ है
Listen carefully to the voice of the sky
सलाम बादशाहेआसमान को जो हैकानून
Hail to the king of the skies who is law
دورد بر تو پدر آسمان، ای برقرار کننده ی نظم در جهان
Hail to you father sky, who brings order and balance
Χαίρε αυτόν, πατερα ουρανού που πράττει με τιμή
Hail to him, the sky father who acts with honor (honour)
Ave padre cielo, che combatti contro il caos
Hail to you father sky who strikes against chaos
Heil dir Vater Himmel der Gerechtigkeit spricht
Hail to you father sky, who speaks justice
Hill deg du gamle, som rætfærdigheden sår
Hail to you old, one who sows justice
Hill du store, som glinser og våker
Hail to you great one who shines and guards
Hell dig starke som dundrar och fredar
Hail to you strong one who rumbles and protects
Heill þú Faðir himinn, er gafr hönd þín fyr friði
Hail to you Father Sky, who gave your hand for peace
Heill þú Faðir himinn, er gafr hönd þín fyr friði
Zeus, Jove, Dievas
Dyeus Pater
Tiw, Ziu, Tiwaz
Dyaus Pitar
Vid söderns rand blänker svärdets stål
Där sömnlösa ljusa guden stå
Med vakande ögon och Gjallarhorn
På Bifrostbron Gullintanne rå
I riktning nord isar pilens spets
Där jakternas gudom gör sig mätt
Bland Ydalirs granar och frostiga mark
Alfrödull skiner grant och starkt
Himmelsguden blickar ned mot Manheims land
Falken söver lystnad när han dyker ned
Örnen förbidar och synar Lärads väl
Svärdet slipas i söder, pilbågen stramar i norr
Två av de fyra är täljda, Faðir himinn
Nio världar är Heimdall, ära och glans är Ull
Två av namnen är täljda, Tyrs återkomst
Vid österns värld ljudar hammarens dån
Där ordningens väktare far och slår
Med krossaren jagar han högt och lågt
En värjande kraft ifrån Trudheims vrå
I västerns värld klyver yxans blad
Där sitter den kloke i Glitnes sal
Med läran om domar, ting och lag
Den korande makt ovan natt och dag
Pant för frid och levnad förs i Fenrirs gap
Eden som än fjättrar den grymma ulv
Handens offer ekar och värnar alltets lag
Hammaren dundrar i öster, yxan hugger i väst
Alla de fyra är täljda, Faðir himinn
Tor dräper jättar i himlen, Forsete talar oväld
Alla namnen är täljda, Tyrs återkomst
English translation:
At the edge of the south, the sword’s steel shines
Where the light and sleepless God stands
With watching eyes and Gjallarhorn
On Bifrost Gullintanne rules
In the Northern direction the arrow’s tip freezes
Where the god of hunting makes himself full
Among Ydalir’s trees and frosty ground
Alfrödull shines bright and strong
The Sky God looks down towards the world of men
The falcon sedates hunger when he dives down
The eagle waits and controls Lärad’s health
The sword is sharpened in the south, the bow tightens in the north
Two out of four are told, Father Sky
Heimdall is nine worlds, Ullr is honour and gloss
Two of the names are told, the return of Tyr
In the world of the east, the rumbling hammer is heard
Where the guardian of peace travels and beats
With the crusher he hunts high and low
A protecting force from Trudheim
In the world of the west, the blade of the axe splits
There the wise one sits in the hall of Glitnir
With the teachings of judgements, thing and law
A selective divinity above night and day
An exchange for peace and life is brought in Fenrir’s mouth
The oath that still fetters the cruel wolf
The hand’s sacrifice still echoes and protects the universal law
The hammer rumbles in the east, the axe chops in the west
All of the four are told, Father Sky
Thor slaughters giants in heaven, Forseti speaks justice
All the names are told, the return of Tyr
|
||||
5. |
Ristade Stenar
03:36
|
|||
Skepnader förs i skuggors dans
Riter som speglar världars balans
Fördolda ting från valvets päll
Enande Gudar på helgad grå häll
Flammande Sol ovan eldarnas sken
Ägir som skvalpa mot sotfärgad sten
Lekarnas glöd här svepa och gry
Bergskraften tvinna jorden med skyn
Vér ristum fyrir himin ok jǫrð
Til þess at ættar goðnna sættusk
Vårdandet när hjulenes driv
Samspelet värja jämvikt och liv
Ristandets Sed på hinnans skal
Väcker de makter i djupaste sal
Hävdernas kall till år och frid
Blotande hämma släkternas strid
Gropar från fordom än viskar den väg
Nytt liv som spira ur Nornornas väv
English translation:
Guises are moving in shadows’ dance
Rites that reflect the worlds’ balance
Unseen things from the vault’s roof
Unifying Gods on grey sacred rock
Flaming Sun above the shining fires
Ägir who splashes against soot-coloured stone
The games’ glow sweeps and grows here
The force of the mountain twines the earth with the sky
We carve for sky and earth
So families of gods make peace
The caring cherishes the wheels’ speed
The interplay assists equilibrium and life
A custom of carving on the veil’s shell
Awakens divinities in the deepest hall
The call of traditions for annual growth and peace
Sacrifices restrain the war between kinsmen
Pits from old yet whisper about the way
New life that sprouts through the Norn’s web
|
||||
6. |
Vid Tidens Källa
04:46
|
|||
Jag söker högt och lågt
Uti och mellom stigar
Dit mången aldrig töras gå
De flesta blundar helst
En blandad skräck med lättja
Man tycks blott tarva en smyckad lögn
Vid fordom svunnen härd
Skaldades gåtors sånger
Bilder av rummets bitar
Tydan av makters ed
Banden som torde vara
En arla bro mellan sky och mark
Jag gräver vitt och brett
Djupt in mot tidens källa
I skylda spår finns ännu svar
Kring hela världen ljöd
Dylika ord och seder
Där täljdes flera Gudar, ej en
Heiti för minnets färd
De skola spira hugen
Glättande kraft upp till skult
Myterna minde dem
Om hur de ringar flätas
Huru det döda föds på nytt igen
Förfäder mälde om
Ett väldigt träd som ståndar
Med nio hem och grenar
Drypande i allt liv
Växande bortom blickar
I navets evighet och i en själv
Asar och Vaners fred
En pakt som banar ordning
Urkraft från rot upp till krona
Sämjan för jämnat sinn
Likt speglar Gudars tvinning
De gamlas skildring ekar än kvar
English translation:
I am seeking high and low
Through and between paths
Where many never dare to go
Most people rather close their eyes
A mixed horror with laziness
One seems to only want an embellished lie
By old and forgotten hearth
Mysterious songs were sung
Pictures of the room’s pieces
The meaning of divinities’ oath
The bonds that must be
An early bridge between sky and earth
I am digging wide and far
Deep into the well of time
In hidden tracks the answers remain
All around the world
Sounded similar words and customs
Where many Gods were enumerated, not one
Poetic synonyms for the memory’s travel
They help the mind to grow
A polishing power flowing up to the head
The myths reminded them
How the rings are connected
How the dead come back to life once again
Ancestors were speaking of
A gigantic tree that stands
With nine homes and branches
Infusing all life
Growing beyond sights
In the core’s eternity and in oneself
Æsir and Vanir’s peace
An oath that creates order
Ancient power from root to canopy
An agreement for a clear mind
Like a reflection of the Gods’ twining
The ancients’ depiction still echoes
|
||||
7. |
Höga Asar och Visa Vaner
05:10
|
|||
Höga Asar som i ovan rå
Linda samman djupets märg med håg
Lejda megin från fot till krön
Krossa thursar mellan världars hörn
Stävja hungern när den spirar vilt
Jämna ringar värjer navets mitt
Mäktiga Gudar, jag besjunger er ätt
Ni som tygla lust med tankars vett
Styrande Tyr, hamrande Tor
Vakande Heimdall, fredande Ull
Födande Frigg, värmande Sol
Skimrande Balder, heilir Æsir
Visa Vaner som ibland oss rå
Sänd er äring uti skogars vrån
Stig med saven genom nio hem
Kraft som väller över hav och äng
Fägring flammar med eder ritt
Grönskans hugnad ni sått och spritt
Väldiga Gudar, jag besjunger er ätt
Ni som växa, styrkan fött och gett
Sprudlande Frej, farande Njord
Älskande Freja, vaggande Ran
Gryende Dag, täckande Natt
Enande Kvaser, heilir Vanir
English translation:
High Æsir who rule above
Intertwine the innermost depth with thought
Accompany megin from tip to toe
Crush primal forces between the corners of the worlds
Obstruct the hunger when it runs wild
Even rings defend the central core
Powerful Gods, I sing for your kin
You who rein desire with the sense of thought
Ruling Tyr, hammering Thor
Watching Heimdall, pacifying Ullr
Birth-giving Frigg, warming Sol
Shimmering Balder, hail you Æsir
Wise Vanir who rule among us
Send your growth within the forests
Rise with the sap through nine realms
Power that flows over sea and meadow
Beauty shines with your ride
The greenery’s joy you sowed and sent
Great Gods, I sing for your kin
You who grow; gave birth to the strength
Gushing Frey, travelling Njord
Loving Freyja, swaying Ran
Dawning Dag, covering Natt
Unifying Kvasir, hail you Vanir
|
||||
8. |
Mildir Ok Fræknir Menn
05:15
|
|||
Gefendr heilir!
Gestr er inn kominn,
hvar skal sitja sjá?
Mjök er bráðr,
sá er á bröndum skal
síns of freista frama.
Elds er þörf,
þeims inn er kominn
ok á kné kalinn;
matar ok váða
er manni þörf,
þeim er hefr um fjall farit.
Ungr var ek forðum,
fór ek einn saman,
þá varð ek villr vega;
auðigr þóttumk,
er ek annan fann,
maðr er manns gaman.
Mildir, fræknir
menn bazt lifa,
sjaldan sút ala;
en ósnjallr maðr
uggir hotvetna,
sýtir æ glöggr við gjöfum.
Vatns er þörf,
þeim er til verðar kemr,
þerru ok þjóðlaðar,
góðs of æðis,
ef sér geta mætti,
orðs ok endrþögu.
Ósnjallr maðr
hyggsk munu ey lifa,
ef hann við víg varask;
en elli gefr
hánum engi frið,
þótt hánum geirar gefi.
Hrörnar þöll,
sú er stendr þorpi á,
hlýr-at henni börkr né barr;
svá er maðr,
sá er manngi ann.
Hvat skal hann lengi lifa?
English translation:
Hail to a generous host!
The guest has come
Where will he sit down?
He is very eager
Standing on the threshold
Ready to test his luck
Fire is needed
For those who have come
with shivering knees
Food and dry clothes
Are needed for the comer
For those who travelled across mountains
I was young once
I walked alone
And I became lost on my way
I felt rich
When I met another traveller
One’s joy is in other people
Kind and brave people
Live best
They seldom hold a grudge
But a fool
Worries about everything
He is even afraid to repay a gift
Water is needed
For those who have just arrived
Dry clothes and a hearty welcome
From a kind host
If they get a chance to listen
And be listened
An unwise person
Thinks he will live forever
If he avoids the fight
But old age
Will give him no peace
Even if weapons do
A fir tree decays
Standing in on a farm
Unable to protect itself by bark and needles
A person is the same way
If no one loves him
How long will he live?
|
||||
9. |
Nornor Tre
03:52
|
|||
Mellan liv och död koras hederns glöd
Silverne väv, själarnas härd
Eder verk och mål gäldar gravens skål
Namn utan dygd, man utan rygg
På Trennes stol skola väverskorna syna
Ärligast är ödets digra dom
Rummets givna lag tvinnas likt garn
Där allting sker, blott makter ser
Resan vägen fram tänds i annan famn
Sprungen ur de Nornor tre
I Trennes brunn böljar mängdens dolda hav
Minnen likt trådar och all kunskap
Spinn, spinn Nornor tre!
Ni som tar, ni som ger
Driv, driv hjulets väv!
Forsla liv, vattna säd
Värj, värj världars träd!
Det som var, det som är
Det som komma skall
Varje seger, varje fall
Urð hétu eina,
aðra Verðandi,
skáru á skíði,
Skuld ina þriðju
Þær lög lögðu,
þær líf kuru
alda börnum
English translation:
Between life and death the honour’s warmth is being selected
A silvery web, the souls’ hearth
Your actions and speech pay the grave’s bowl
Name without virtue, man without spine
On the chair of the Three the weavers shall determine
Most honest is the destiny’s great judgement
The room’s given law is twined as yarn
Where everything happens, only divinities see
The journey ahead ignites in the other arms
Emerged out of three Norns
In the well of the tree surges the unseen quantum ocean
Memories like threads and all knowledge
Spin, spin three Norns!
You who take, you who give
Move the web of the wheel
Carry life, water seeds
Protect, protect the world tree
Which once was, which still is
What is to come
Every victory, every fall
Urd was the name of one,
the other Verdandi,
You carved on wood
The name Skuld of the third
Laws they set
Life they selected
For men’s children
|
||||
10. |
Vanatid
03:59
|
|||
Ur diger frost och ettrig köld
Fägring åter skola lejda
Den karga takt som vintern höll
Vanaritten hejda
Likt en kärlekens ström
Väcks naturen ur sin sömn
Vanatid
En fägnads pust från Frejas barm
Tyras döttrar varsamt spela
Åh, grönskans ton så huld och varm
Vanasången jorden hela
Vid det blånande hav
Helgas årets ljusa dar
Porten slås igen
Seden nu kallar dem
Den svärmande glädje från söder
De Gudar som färgar allt liv
Anmödrar och blomstrande spira
Vi hälsar dig Vanatid
Bland höga gröna snår och reslig frodig mark
Tröstar Stora Moder Sol trädens sorgsna kalla bark
På gärdet hälsar folk årets vigda ringa frön
Rika äringen Vanakraften föda
English translation:
From deep frost and bitter cold
Beauty shall once again lead
The barren pace the winter kept
The ride of the Vanir stop
Like a flow of love
Nature awakens from its sleep
Time of the Vanir
A breath of joy from Freyja’s bosom
Tyra’s daughters gently play
Oh, the tone of greenery so gracious and warm
The song of the Vanir heals
By the blue sea
The year’s light days are blessed
The gate slams shut
Now the Nordic way is calling them
The swarming happiness from the south
The Gods who colour all life
Foremothers and flourishing sprout
We welcome you the time of the Vanir
Among high green thickets and thriving ground
The Great Mother Sun solaces the sad and cold barks of the trees
In the field, people greet the year’s blessed seeds
The rich crops that the Vanir’s force sow
|
||||
11. |
Midsommarblot
04:38
|
|||
Fröjdas uti fagra hult och milda berg
Ljusets krön är kommet
Hargen skyls av gröna hulda blad
Där härskarnas ätt tör trona
Nio givande trän
Skall båda ärbar gärd
Vanadis, taga vårt blot
Du lövsalars hugnad
Länge vi väntat på din återkomst
Saven strömmar till de Makters ljuva gång
Kvinnokraft nedifrån roten
Grenar formar Vaners gestalt
Speglingar av det fördolda
Hyddan siras med löv
Och bjuder Freja och Frö
Tvenne Gudars vigsel i sommarens dagg
Linet lindas runt löken till älskogens driv
Ölet skummar och helgar fruktbaraste mull
Bygdens stora gamman - Midsommarblot!
English translation:
Rejoice in beautiful groves and gentle mountains
The light’s crest is come
The altar is covered by green delightful leaves
Where the ruler’s family should be enthroned
Nine life-giving trees
Shall convene honourable sacrifice
Vanadis, take our sacrifice
You - leafy halls’ joy
We have waited long for your return
The sap flows to divities’ sweet course
Feminine force down from the root
Branches shape Vanir’s figures
Reflections of the hidden
The hut is covered with leaves
And invites Freyja and Freyr
We have waited long for your return
Two Gods’ wedding in the summer’s dew
The flax is winded around the onion for love to unfurl
The beer foams and bless the most fertile soil
The biggest happiness of the country - Midsummer Blot!
|
||||
12. |
Alvatid
04:47
|
|||
Mörkret kallar fädernes kraft
Bind oss samman denna natt
Dö och bli född på nytt;
Alvatid
Gudars hallar, havet svallar
Alver, fylkas till vår sång!
Stjärnor lyser, marken fryser
Solens dagar är förbi
Frosten glittrar, färger skiftar
Nu bidar vintertid
Träden talar, väsen svarar
Höljet bleknar i månens sken
Ljuset flyktas, grönskan tystas
Asars ankomst närmar sig
Natten glimmar, mörkrets timmar
Upp skrider fäders råd
Regnet faller likt kristaller
Världarna öppnar sig
Starka vindar, andar viskar
Vättar synar i hed och skog
Träden tappar löv
Solens strålar dör
Mörka krafter möts
Alvatid
Gräset gulnar, himlen mulnar
Stormar från Helheims sal
Luften svalnar, elden falnar
Välkomna höstens skri
Vinden susar, älven brusar
Jordens bortglömda ed
Skuggor döljer, visdom följer
Den som söker gammal Sed
Den svarta porten öppnas
Ett gnisslande ljud från Norr
Fäder och mödrar som gått hädan
Nu följer den gamles storm
Ett horn skall ära er Asar
För dövande jämna dån
Ett horn skall ära er döda
Vi ser er komma.. närmare.. Nu!
English translation:
The darkness is calling the forefather’s might
Bind us together this very night
Die and be born again;
Time of the Elves
Gods’ halls, the sea is swelling
Elves, gather yourselves for our song!
Stars are shining, the ground is freezing
The sun’s days are behind
The frost is glittering, colours are changing
Now the wintertime is waiting
The trees are talking, nature spirits are answering
The veil is fading in the moonlight
The light escapes, the lush becomes silent
Æsir’s coming is near
The night is gleaming, the darkness’s hours
Fathers’ council is gliding up
The rain is falling like crystals
The worlds are opening
Strong winds, spirit are whispering
Nature spirits examine in moor and woods
The trees are losing leaves
The sun’s rays are dying
Dark powers meet
Time of the Elves
The grass turns yellow, the sky covers with clouds
Storms from Helheim’s hall
The air is swelling, the fire fades
Welcome autumn’s scream
The wind is murmuring, the river is roaring
The earth’s forgotten oath
Shadows are hiding, wisdom is following
The one who seeks old Custom
The black gate opens
A squeaking noise from the north
Fathers and mothers who have passed away
Are now following the old man’s storm
A horn shall honour you Æsir
For deafening steady rumbles
A horn shall honour you dead ones
We see you coming… closer… now!
|
||||
13. |
Midvinterblot
05:11
|
|||
Frej, gamle Frej! Vi hälsar dig!
Frö, store Frö! Låt frosten skingra sig!
Porten väldigt gapar, nio världar möts
Väsen vilt ränna i jäktad varlig tid
Jul fyller hornen i fäders namn
De som vandrat hädan till Helheims land
Vaner sakta vaknar under blodad snö
Nedom de tövar i frusen fager mull
Bedja och blot bär gåvors dolda färd
Heimdals blida flamma må väcka isad fjärd
Sol återföds upp ur vinterns långa sömn
Skålarna förs till fäders vis, till Gudars digra prakt
Se hjulet snurra en eld som bländar
Rädsla och groll slungas bort mot Norr
Denna natt förbinda död och liv
Födan mellan Gudar och Manheims alla män
Fogar våra salar i Midvinterns kväll
Sol återföds upp ur vinterns långa sömn
Skålarna förs till fäders vis, till Gudars prakt
Sol återföds upp ur vinterns långa sömn
Skålarna förs till fäders vis - Til árs ok friðar!
English translation:
Freyr, old Freyr! We greet you!
Freyr, great Freyr! Let the frost disperse itself!
The gate is open wide, the Nine Worlds meet
Nature spirits run wildly in rushing cautious time
Yule fills the horns in the name of fathers
They who wandered away to Helheim’s land
Vanir are slowly waking up beneath bloody snow
Underneath they linger in the frozen gorgeous soil
Bedja and blot carry gifts hidden road
Heimdall’s peaceful fire may awaken iced fjords
The sun is reborn from the winter’s prolonged sleep
The toasts are made for fathers’ ways, for the Gods’ voluminous splendour
Look at the wheel, a fire that dazzles
Fear and grudge are slinged towards north
This night conjoins death and life
The meal between Gods and Manheim’s all men
Unites our halls in the Midwinter’s night
The sun is reborn from the winter’s prolonged sleep
Toasts are made for fathers’ ways, for the Gods’ voluminous splendour
The sun is reborn from the winter’s prolonged sleep
Toasts are made for fathers’ ways – for year and peace!
|
Hindarfjäll Gothenburg, Sweden
Hindarfjäll is a Swedish music group that explores Norse beliefs, traditions and myths through lyrical and musical expressions. Their depiction and interpretation of the Old Norse religion illuminates a time when man had a comprehensive philosophy of life that meant constantly living in an interplay between the divine powers of heaven and earth. ... more
Streaming and Download help
If you like Hindarfjäll, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp