more from
Grimfrost Records
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Seden

by Hindarfjäll

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card
    Download available in 24-bit/44.1kHz.

      $10 USD  or more

     

1.
Seden 05:19
Jag vill förtälja dig vad Seden viskat mig Lystra till mina funna kväden om vår forna tro Dagar gryr, dagar dör Allting drivs i ringar Ära dem som gått hän Döden är blott början Falken dyker ned, Tyrs tanke Örnen skådar från ovan, Tis minne Ätten skolar gammal lag Heder är den klokes tal Vördnad bringar ordning Ansvar råder vid Tors ting Vaner sprida Moderns inre Kvaser ena Gudasläkter Gudar ser, Nornor spår Tusen ögon vittnar Vättar lyss! Lärad väx! Bloten främjar sämjan Vér ristum fyrir himin, Vér ristum fyrir jǫrð, til þess at ættar goðnna sættusk, þau er skapa jafnvægi. Æsir hávir ok Vanir vísir, heilir! Örlogs brunn ruvar tid och rum Källan läker, ger och vårdar trädets rot Vaner spirar Moderns ström Ända in i navets sömn Asar tolkar himlens röst Tankar binder urkaosets törst Sed fördjupa, Sed förtälja Seden ära, Seden öppna English translation: I want to tell you what the Norse way whispered to me Listen to my found songs about our ancient faith Days dawn, days die Everything runs in circles Honour those who have passed Death is just the beginning The falcon dives down, Tyr’s thought The eagle watches from above, Ti’s memory The great family teaches old law Honour is the wise one’s speach Veneration brings order Responsibility reigns at Thor’s thing Vanir spread the Mother´s inner Kvasir unites the Gods’ kindreds Gods see, Norns predict A thousand eyes bear witness Nature spirits, listen! Lärad, grow! The sacrifices reconcile We carve for sky, We carve for earth, So that families of gods make peace, They who forge equilibrium. High Æsir and wise Vanir, be hailed! Örlog’s well guards time and space The Well heals, gives and cherishes the root of the tree Vanir sprout the Mother’s stream All the way into the core’s slumber Æsir interpret heaven’s voice Thoughts bind primordial thirst Rite deepens, rite tells The Nordic way honours, the Nordic way opens
2.
Mjölner 06:14
Vid tingens stora stenar stod där folkets män Ord om kungars dårskap hade nu nått dem Med svek och galna pakter rämnade deras land De svoro sina eder i vanärans namn Kyrkklockor skrällde till blodsdåd och nid Bländverken vällde, frön av hägringens tid Furstarna kvävdes i åtrå och makt Tunneltrons intåg, en skylande slakt Markernas levnad stampades ned Vidsynen fälldes och världarna kved I bygden steg klagan, Gudahoven brann Sanning föll i glömska och tänkandet försvann Ty dolska sagor såddes där gudar blevo folk Gång på gång de hugga med dumhetens dolk Äringens källa låg under hot Gåvor till jorden möttes med mord Allt för att hämma fädernes Sed Talan med träden voro djävulens ve Ack himlens tusen ögon grät för hennes ätt När arga guden fängslade människornas vett Trots stora skaran blekna i vindens dunkla bo Och dråp med lögner härjade stod hammaren emot Áku‑Þórrs megin! Sedens sista strid Reiðar-Týr vigi! Slaget för frändernas rit Mjölner var motstånd, Seden i nöd Mjölner oss minner om vår inre glöd, Jordarnas styrka, himlarnas sång Makter i stenar och vättarnas välgång I lönndom och djärvhet Seden blevo kvar Och dyrkan i lundar låg i nejdens förvar English translation: By the great stones of the thing-place, the chosen men of the people stood Words of the madness of kings had now reached them With treacherous and insane pacts their land crumbled They swore their oaths in the name of disgrace Church bells rang to the sound of blood crimes and shame The illusions surged, seeds from the time of mirage The rulers were suffocated by lust and power The narrow-minded belief emerged, a covert execution The living soil was trampled down The wide-vision got felled and the worlds wailed In the countryside discords rose, the old temples burned Truth fell into oblivion and individual thinking vanished For wily tales were sown where gods became men Time after time, they strike with the dagger of foolishness The earth’s fertility was under threat Giving gifts to nature led to death Everything to hinder the forefather’s way Talking with trees was the devil’s woe Oh, heaven’s thousand eyes wiped for her kin When the wrathful god imprisoned people’s minds Despite the masses faded in the wind’s murky nest And while manslaughter with lies ravaged The hammer resisted Áku‑Þórs power! The Nordic way’s last fight Reiðar Týr protects! The battle for forefathers’ rite Mjolnir was resistance, the Nordic way in need Mjolnir reminds us of our inner heat, The strength of the lands, the song of the skies Power in stones and nature spirits’ well-being In secrecy and courage the Nordic way survived And the worship in groves the commoners kept alive
3.
Man som röner en tidens yr Torde falska tungor veta Bland myllrets rus döljes bävans pyr Där jakten ivrigt streta Djup som avla en inre skrud Mäktar ettrets fräta En brynja prydd likt drakarnas hud Skall stå mot åpen träta Hamingja klär i bragd och dygd Värnande styrka från ditt inre hem När vinden river ditt skinn Härdas minne, hug och sinn På din egen bärgande häll Står du stark mot skarornas gäll När ormar svärtar din frejd Och när vilsna galdrar sejd Bär du världars kärvaste sköld Som ätten alstrat och följt Rot som vårdas lär stammen gro Med Lärad alltjämt stiga En urbild skapad i mångsidig tro Som Gudars megin viga Din rustning tvinnar kraft med håg På platsen du må finna Sedens väg endast vidsynen når I innersta inrets hinna Ord skola slå likt åskans dån Blickar må tränga genom lömska mål När ergi slungas mot din väg Då värjer rotens fränder och fä Fogande tankar i stigande märg Får föga stenar till digra berg När ulvar frestar din klara syn Blottas den gråa avundens yl Ögon som skönjer heder och fjär Klyver jämt klokt likt tusen svärd English translation: Man who encounters a time of confusion Ought to know deceptive tongues Among the throng’s ecstasy the dread is hiding Where the hunt eagerly toils A depth that breeds an inner raiment Withstands the poisonous corrosion A hauberk decorated like the skin of dragons Shall stand against voracious quarrel Hamingja clothes in deed and virtue A protecting force that comes from your inner self When the wind tears your skin Memory, thought and mind are hardened On your inner soul-stone You stand strong against the crowd’s shrills When snakes blackens your honour And when lost people chant Seiðr You carry the worlds’ bravest shield That the ancestors shaped and followed A root that is nourished teaches the stem to grow It constantly rises with Lärad, the World Tree A primal image created in a pluralistic belief That the power of Gods shelters Your armour intertwines feelings with thoughts On the place you may find The Nordic way is only reached by the wide-sight In the innermost layer of yours Words shall strike as the thunder itself Eyes may penetrate through treacherous speech When perverted anger is hurled towards you Your ancestral kin and wealth defend you Connected thoughts in a rising core Turn small stones into big mountains When wolves tempt your clear sight The howl of grey jealousy gets revealed Eyes that discern honour and pride Always cleaves wisely like a thousand swords
4.
ध्यान सेसुनो येआकाश की आवाज़ है Listen carefully to the voice of the sky सलाम बादशाहेआसमान को जो हैकानून Hail to the king of the skies who is law دورد بر تو پدر آسمان، ای برقرار کننده ی نظم در جهان Hail to you father sky, who brings order and balance Χαίρε αυτόν, πατερα ουρανού που πράττει με τιμή Hail to him, the sky father who acts with honor (honour) Ave padre cielo, che combatti contro il caos Hail to you father sky who strikes against chaos Heil dir Vater Himmel der Gerechtigkeit spricht Hail to you father sky, who speaks justice Hill deg du gamle, som rætfærdigheden sår Hail to you old, one who sows justice Hill du store, som glinser og våker Hail to you great one who shines and guards Hell dig starke som dundrar och fredar Hail to you strong one who rumbles and protects Heill þú Faðir himinn, er gafr hönd þín fyr friði Hail to you Father Sky, who gave your hand for peace Heill þú Faðir himinn, er gafr hönd þín fyr friði Zeus, Jove, Dievas Dyeus Pater Tiw, Ziu, Tiwaz Dyaus Pitar Vid söderns rand blänker svärdets stål Där sömnlösa ljusa guden stå Med vakande ögon och Gjallarhorn På Bifrostbron Gullintanne rå I riktning nord isar pilens spets Där jakternas gudom gör sig mätt Bland Ydalirs granar och frostiga mark Alfrödull skiner grant och starkt Himmelsguden blickar ned mot Manheims land Falken söver lystnad när han dyker ned Örnen förbidar och synar Lärads väl Svärdet slipas i söder, pilbågen stramar i norr Två av de fyra är täljda, Faðir himinn Nio världar är Heimdall, ära och glans är Ull Två av namnen är täljda, Tyrs återkomst Vid österns värld ljudar hammarens dån Där ordningens väktare far och slår Med krossaren jagar han högt och lågt En värjande kraft ifrån Trudheims vrå I västerns värld klyver yxans blad Där sitter den kloke i Glitnes sal Med läran om domar, ting och lag Den korande makt ovan natt och dag Pant för frid och levnad förs i Fenrirs gap Eden som än fjättrar den grymma ulv Handens offer ekar och värnar alltets lag Hammaren dundrar i öster, yxan hugger i väst Alla de fyra är täljda, Faðir himinn Tor dräper jättar i himlen, Forsete talar oväld Alla namnen är täljda, Tyrs återkomst English translation: At the edge of the south, the sword’s steel shines Where the light and sleepless God stands With watching eyes and Gjallarhorn On Bifrost Gullintanne rules In the Northern direction the arrow’s tip freezes Where the god of hunting makes himself full Among Ydalir’s trees and frosty ground Alfrödull shines bright and strong The Sky God looks down towards the world of men The falcon sedates hunger when he dives down The eagle waits and controls Lärad’s health The sword is sharpened in the south, the bow tightens in the north Two out of four are told, Father Sky Heimdall is nine worlds, Ullr is honour and gloss Two of the names are told, the return of Tyr In the world of the east, the rumbling hammer is heard Where the guardian of peace travels and beats With the crusher he hunts high and low A protecting force from Trudheim In the world of the west, the blade of the axe splits There the wise one sits in the hall of Glitnir With the teachings of judgements, thing and law A selective divinity above night and day An exchange for peace and life is brought in Fenrir’s mouth The oath that still fetters the cruel wolf The hand’s sacrifice still echoes and protects the universal law The hammer rumbles in the east, the axe chops in the west All of the four are told, Father Sky Thor slaughters giants in heaven, Forseti speaks justice All the names are told, the return of Tyr
5.
Skepnader förs i skuggors dans Riter som speglar världars balans Fördolda ting från valvets päll Enande Gudar på helgad grå häll Flammande Sol ovan eldarnas sken Ägir som skvalpa mot sotfärgad sten Lekarnas glöd här svepa och gry Bergskraften tvinna jorden med skyn Vér ristum fyrir himin ok jǫrð Til þess at ættar goðnna sættusk Vårdandet när hjulenes driv Samspelet värja jämvikt och liv Ristandets Sed på hinnans skal Väcker de makter i djupaste sal Hävdernas kall till år och frid Blotande hämma släkternas strid Gropar från fordom än viskar den väg Nytt liv som spira ur Nornornas väv English translation: Guises are moving in shadows’ dance Rites that reflect the worlds’ balance Unseen things from the vault’s roof Unifying Gods on grey sacred rock Flaming Sun above the shining fires Ägir who splashes against soot-coloured stone The games’ glow sweeps and grows here The force of the mountain twines the earth with the sky We carve for sky and earth So families of gods make peace The caring cherishes the wheels’ speed The interplay assists equilibrium and life A custom of carving on the veil’s shell Awakens divinities in the deepest hall The call of traditions for annual growth and peace Sacrifices restrain the war between kinsmen Pits from old yet whisper about the way New life that sprouts through the Norn’s web
6.
Jag söker högt och lågt Uti och mellom stigar Dit mången aldrig töras gå De flesta blundar helst En blandad skräck med lättja Man tycks blott tarva en smyckad lögn Vid fordom svunnen härd Skaldades gåtors sånger Bilder av rummets bitar Tydan av makters ed Banden som torde vara En arla bro mellan sky och mark Jag gräver vitt och brett Djupt in mot tidens källa I skylda spår finns ännu svar Kring hela världen ljöd Dylika ord och seder Där täljdes flera Gudar, ej en Heiti för minnets färd De skola spira hugen Glättande kraft upp till skult Myterna minde dem Om hur de ringar flätas Huru det döda föds på nytt igen Förfäder mälde om Ett väldigt träd som ståndar Med nio hem och grenar Drypande i allt liv Växande bortom blickar I navets evighet och i en själv Asar och Vaners fred En pakt som banar ordning Urkraft från rot upp till krona Sämjan för jämnat sinn Likt speglar Gudars tvinning De gamlas skildring ekar än kvar English translation: I am seeking high and low Through and between paths Where many never dare to go Most people rather close their eyes A mixed horror with laziness One seems to only want an embellished lie By old and forgotten hearth Mysterious songs were sung Pictures of the room’s pieces The meaning of divinities’ oath The bonds that must be An early bridge between sky and earth I am digging wide and far Deep into the well of time In hidden tracks the answers remain All around the world Sounded similar words and customs Where many Gods were enumerated, not one Poetic synonyms for the memory’s travel They help the mind to grow A polishing power flowing up to the head The myths reminded them How the rings are connected How the dead come back to life once again Ancestors were speaking of A gigantic tree that stands With nine homes and branches Infusing all life Growing beyond sights In the core’s eternity and in oneself Æsir and Vanir’s peace An oath that creates order Ancient power from root to canopy An agreement for a clear mind Like a reflection of the Gods’ twining The ancients’ depiction still echoes
7.
Höga Asar som i ovan rå Linda samman djupets märg med håg Lejda megin från fot till krön Krossa thursar mellan världars hörn Stävja hungern när den spirar vilt Jämna ringar värjer navets mitt Mäktiga Gudar, jag besjunger er ätt Ni som tygla lust med tankars vett Styrande Tyr, hamrande Tor Vakande Heimdall, fredande Ull Födande Frigg, värmande Sol Skimrande Balder, heilir Æsir Visa Vaner som ibland oss rå Sänd er äring uti skogars vrån Stig med saven genom nio hem Kraft som väller över hav och äng Fägring flammar med eder ritt Grönskans hugnad ni sått och spritt Väldiga Gudar, jag besjunger er ätt Ni som växa, styrkan fött och gett Sprudlande Frej, farande Njord Älskande Freja, vaggande Ran Gryende Dag, täckande Natt Enande Kvaser, heilir Vanir English translation: High Æsir who rule above Intertwine the innermost depth with thought Accompany megin from tip to toe Crush primal forces between the corners of the worlds Obstruct the hunger when it runs wild Even rings defend the central core Powerful Gods, I sing for your kin You who rein desire with the sense of thought Ruling Tyr, hammering Thor Watching Heimdall, pacifying Ullr Birth-giving Frigg, warming Sol Shimmering Balder, hail you Æsir Wise Vanir who rule among us Send your growth within the forests Rise with the sap through nine realms Power that flows over sea and meadow Beauty shines with your ride The greenery’s joy you sowed and sent Great Gods, I sing for your kin You who grow; gave birth to the strength Gushing Frey, travelling Njord Loving Freyja, swaying Ran Dawning Dag, covering Natt Unifying Kvasir, hail you Vanir
8.
Gefendr heilir! Gestr er inn kominn, hvar skal sitja sjá? Mjök er bráðr, sá er á bröndum skal síns of freista frama. Elds er þörf, þeims inn er kominn ok á kné kalinn; matar ok váða er manni þörf, þeim er hefr um fjall farit. Ungr var ek forðum, fór ek einn saman, þá varð ek villr vega; auðigr þóttumk, er ek annan fann, maðr er manns gaman. Mildir, fræknir menn bazt lifa, sjaldan sút ala; en ósnjallr maðr uggir hotvetna, sýtir æ glöggr við gjöfum. Vatns er þörf, þeim er til verðar kemr, þerru ok þjóðlaðar, góðs of æðis, ef sér geta mætti, orðs ok endrþögu. Ósnjallr maðr hyggsk munu ey lifa, ef hann við víg varask; en elli gefr hánum engi frið, þótt hánum geirar gefi. Hrörnar þöll, sú er stendr þorpi á, hlýr-at henni börkr né barr; svá er maðr, sá er manngi ann. Hvat skal hann lengi lifa? English translation: Hail to a generous host! The guest has come Where will he sit down? He is very eager Standing on the threshold Ready to test his luck Fire is needed For those who have come with shivering knees Food and dry clothes Are needed for the comer For those who travelled across mountains I was young once I walked alone And I became lost on my way I felt rich When I met another traveller One’s joy is in other people Kind and brave people Live best They seldom hold a grudge But a fool Worries about everything He is even afraid to repay a gift Water is needed For those who have just arrived Dry clothes and a hearty welcome From a kind host If they get a chance to listen And be listened An unwise person Thinks he will live forever If he avoids the fight But old age Will give him no peace Even if weapons do A fir tree decays Standing in on a farm Unable to protect itself by bark and needles A person is the same way If no one loves him How long will he live?
9.
Nornor Tre 03:52
Mellan liv och död koras hederns glöd Silverne väv, själarnas härd Eder verk och mål gäldar gravens skål Namn utan dygd, man utan rygg På Trennes stol skola väverskorna syna Ärligast är ödets digra dom Rummets givna lag tvinnas likt garn Där allting sker, blott makter ser Resan vägen fram tänds i annan famn Sprungen ur de Nornor tre I Trennes brunn böljar mängdens dolda hav Minnen likt trådar och all kunskap Spinn, spinn Nornor tre! Ni som tar, ni som ger Driv, driv hjulets väv! Forsla liv, vattna säd Värj, värj världars träd! Det som var, det som är Det som komma skall Varje seger, varje fall Urð hétu eina, aðra Verðandi, skáru á skíði, Skuld ina þriðju Þær lög lögðu, þær líf kuru alda börnum English translation: Between life and death the honour’s warmth is being selected A silvery web, the souls’ hearth Your actions and speech pay the grave’s bowl Name without virtue, man without spine On the chair of the Three the weavers shall determine Most honest is the destiny’s great judgement The room’s given law is twined as yarn Where everything happens, only divinities see The journey ahead ignites in the other arms Emerged out of three Norns In the well of the tree surges the unseen quantum ocean Memories like threads and all knowledge Spin, spin three Norns! You who take, you who give Move the web of the wheel Carry life, water seeds Protect, protect the world tree Which once was, which still is What is to come Every victory, every fall Urd was the name of one, the other Verdandi, You carved on wood The name Skuld of the third Laws they set Life they selected For men’s children
10.
Vanatid 03:59
Ur diger frost och ettrig köld Fägring åter skola lejda Den karga takt som vintern höll Vanaritten hejda Likt en kärlekens ström Väcks naturen ur sin sömn Vanatid En fägnads pust från Frejas barm Tyras döttrar varsamt spela Åh, grönskans ton så huld och varm Vanasången jorden hela Vid det blånande hav Helgas årets ljusa dar Porten slås igen Seden nu kallar dem Den svärmande glädje från söder De Gudar som färgar allt liv Anmödrar och blomstrande spira Vi hälsar dig Vanatid Bland höga gröna snår och reslig frodig mark Tröstar Stora Moder Sol trädens sorgsna kalla bark På gärdet hälsar folk årets vigda ringa frön Rika äringen Vanakraften föda English translation: From deep frost and bitter cold Beauty shall once again lead The barren pace the winter kept The ride of the Vanir stop Like a flow of love Nature awakens from its sleep Time of the Vanir A breath of joy from Freyja’s bosom Tyra’s daughters gently play Oh, the tone of greenery so gracious and warm The song of the Vanir heals By the blue sea The year’s light days are blessed The gate slams shut Now the Nordic way is calling them The swarming happiness from the south The Gods who colour all life Foremothers and flourishing sprout We welcome you the time of the Vanir Among high green thickets and thriving ground The Great Mother Sun solaces the sad and cold barks of the trees In the field, people greet the year’s blessed seeds The rich crops that the Vanir’s force sow
11.
Fröjdas uti fagra hult och milda berg Ljusets krön är kommet Hargen skyls av gröna hulda blad Där härskarnas ätt tör trona Nio givande trän Skall båda ärbar gärd Vanadis, taga vårt blot Du lövsalars hugnad Länge vi väntat på din återkomst Saven strömmar till de Makters ljuva gång Kvinnokraft nedifrån roten Grenar formar Vaners gestalt Speglingar av det fördolda Hyddan siras med löv Och bjuder Freja och Frö Tvenne Gudars vigsel i sommarens dagg Linet lindas runt löken till älskogens driv Ölet skummar och helgar fruktbaraste mull Bygdens stora gamman - Midsommarblot! English translation: Rejoice in beautiful groves and gentle mountains The light’s crest is come The altar is covered by green delightful leaves Where the ruler’s family should be enthroned Nine life-giving trees Shall convene honourable sacrifice Vanadis, take our sacrifice You - leafy halls’ joy We have waited long for your return The sap flows to divities’ sweet course Feminine force down from the root Branches shape Vanir’s figures Reflections of the hidden The hut is covered with leaves And invites Freyja and Freyr We have waited long for your return Two Gods’ wedding in the summer’s dew The flax is winded around the onion for love to unfurl The beer foams and bless the most fertile soil The biggest happiness of the country - Midsummer Blot!
12.
Alvatid 04:47
Mörkret kallar fädernes kraft Bind oss samman denna natt Dö och bli född på nytt; Alvatid Gudars hallar, havet svallar Alver, fylkas till vår sång! Stjärnor lyser, marken fryser Solens dagar är förbi Frosten glittrar, färger skiftar Nu bidar vintertid Träden talar, väsen svarar Höljet bleknar i månens sken Ljuset flyktas, grönskan tystas Asars ankomst närmar sig Natten glimmar, mörkrets timmar Upp skrider fäders råd Regnet faller likt kristaller Världarna öppnar sig Starka vindar, andar viskar Vättar synar i hed och skog Träden tappar löv Solens strålar dör Mörka krafter möts Alvatid Gräset gulnar, himlen mulnar Stormar från Helheims sal Luften svalnar, elden falnar Välkomna höstens skri Vinden susar, älven brusar Jordens bortglömda ed Skuggor döljer, visdom följer Den som söker gammal Sed Den svarta porten öppnas Ett gnisslande ljud från Norr Fäder och mödrar som gått hädan Nu följer den gamles storm Ett horn skall ära er Asar För dövande jämna dån Ett horn skall ära er döda Vi ser er komma.. närmare.. Nu! English translation: The darkness is calling the forefather’s might Bind us together this very night Die and be born again; Time of the Elves Gods’ halls, the sea is swelling Elves, gather yourselves for our song! Stars are shining, the ground is freezing The sun’s days are behind The frost is glittering, colours are changing Now the wintertime is waiting The trees are talking, nature spirits are answering The veil is fading in the moonlight The light escapes, the lush becomes silent Æsir’s coming is near The night is gleaming, the darkness’s hours Fathers’ council is gliding up The rain is falling like crystals The worlds are opening Strong winds, spirit are whispering Nature spirits examine in moor and woods The trees are losing leaves The sun’s rays are dying Dark powers meet Time of the Elves The grass turns yellow, the sky covers with clouds Storms from Helheim’s hall The air is swelling, the fire fades Welcome autumn’s scream The wind is murmuring, the river is roaring The earth’s forgotten oath Shadows are hiding, wisdom is following The one who seeks old Custom The black gate opens A squeaking noise from the north Fathers and mothers who have passed away Are now following the old man’s storm A horn shall honour you Æsir For deafening steady rumbles A horn shall honour you dead ones We see you coming… closer… now!
13.
Frej, gamle Frej! Vi hälsar dig! Frö, store Frö! Låt frosten skingra sig! Porten väldigt gapar, nio världar möts Väsen vilt ränna i jäktad varlig tid Jul fyller hornen i fäders namn De som vandrat hädan till Helheims land Vaner sakta vaknar under blodad snö Nedom de tövar i frusen fager mull Bedja och blot bär gåvors dolda färd Heimdals blida flamma må väcka isad fjärd Sol återföds upp ur vinterns långa sömn Skålarna förs till fäders vis, till Gudars digra prakt Se hjulet snurra en eld som bländar Rädsla och groll slungas bort mot Norr Denna natt förbinda död och liv Födan mellan Gudar och Manheims alla män Fogar våra salar i Midvinterns kväll Sol återföds upp ur vinterns långa sömn Skålarna förs till fäders vis, till Gudars prakt Sol återföds upp ur vinterns långa sömn Skålarna förs till fäders vis - Til árs ok friðar! English translation: Freyr, old Freyr! We greet you! Freyr, great Freyr! Let the frost disperse itself! The gate is open wide, the Nine Worlds meet Nature spirits run wildly in rushing cautious time Yule fills the horns in the name of fathers They who wandered away to Helheim’s land Vanir are slowly waking up beneath bloody snow Underneath they linger in the frozen gorgeous soil Bedja and blot carry gifts hidden road Heimdall’s peaceful fire may awaken iced fjords The sun is reborn from the winter’s prolonged sleep The toasts are made for fathers’ ways, for the Gods’ voluminous splendour Look at the wheel, a fire that dazzles Fear and grudge are slinged towards north This night conjoins death and life The meal between Gods and Manheim’s all men Unites our halls in the Midwinter’s night The sun is reborn from the winter’s prolonged sleep Toasts are made for fathers’ ways, for the Gods’ voluminous splendour The sun is reborn from the winter’s prolonged sleep Toasts are made for fathers’ ways – for year and peace!

credits

released August 16, 2024

Recorded, mixed and mastered by Oscar Nilsson at Crehate Studios, Gothenburg, Sweden.

Special thanks to: The Fellowship of Kvasir, Robert Elmquist, Grimfrost, Oscar Nilsson, Daniil
Shvartsman, Jan-Olof Nyman, Rolf Agaton, Kenneth Eriksson, Mayla Midolo

Artworks by: Filipe Teixeira

license

all rights reserved

tags

about

Hindarfjäll Gothenburg, Sweden

Hindarfjäll is a Swedish music group that explores Norse beliefs, traditions and myths through lyrical and musical expressions. Their depiction and interpretation of the Old Norse religion illuminates a time when man had a comprehensive philosophy of life that meant constantly living in an interplay between the divine powers of heaven and earth. ... more

contact / help

Contact Hindarfjäll

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like Hindarfjäll, you may also like: