Mlungu salitsani Malawi: Diferenzas entre revisións
m Reemplazos con Replacer: «cos seu» |
Sen resumo de edición |
||
Liña 10: | Liña 10: | ||
|adoptado = 1964 |
|adoptado = 1964 |
||
}} |
}} |
||
'''Mulungu dalitsa Malaŵi''' (en [[lingua galega|galego]], "Deus bendiga |
'''Mulungu dalitsa Malaŵi''' (en [[lingua galega|galego]], "Deus bendiga Malawi") é o [[himno nacional]] de [[Malawi]], composto por [[Michael-Fredrick Paul Sauka]], quen tamén escribiu a letra, adoptado en [[1964]] como resultado dun concurso. |
||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" |
||
Liña 16: | Liña 16: | ||
! colspan=2 align=center|Mlungu dalitsani Malaŵi |
! colspan=2 align=center|Mlungu dalitsani Malaŵi |
||
|- |
|- |
||
! [[lingua |
! [[lingua chewa|Chewa]] |
||
! [[Tradución]] |
! [[Tradución]] |
||
|- |
|- |
||
Liña 47: | Liña 47: | ||
Pokweza Malaŵi. |
Pokweza Malaŵi. |
||
| |
| |
||
Oh Deus bendí a nosa terra de |
Oh Deus bendí a nosa terra de Malawi,<br /> |
||
mantena unha terra de paz.<br /> |
mantena unha terra de paz.<br /> |
||
Esmaga cada e todo inimigo,<br /> |
Esmaga cada e todo inimigo,<br /> |
||
Liña 54: | Liña 54: | ||
que sexamos libres do medo.<br /> |
que sexamos libres do medo.<br /> |
||
Bendí ó noso líder, a todos e cada un,<br /> |
Bendí ó noso líder, a todos e cada un,<br /> |
||
e á Nai |
e á Nai Malawi.<br /> |
||
<br /> |
<br /> |
||
A nosa propia |
A nosa propia Malawi, esta terra enxebre,<br /> |
||
Fértil e brava e ceibe.<br /> |
Fértil e brava e ceibe.<br /> |
||
Cos seus lagos, co ar fresco das montañas,<br /> |
Cos seus lagos, co ar fresco das montañas,<br /> |
||
Liña 63: | Liña 63: | ||
dannos unha xenerosidade de balde.<br /> |
dannos unha xenerosidade de balde.<br /> |
||
Madeira e montes, chairas tan vastas e belas,<br /> |
Madeira e montes, chairas tan vastas e belas,<br /> |
||
fermoso |
fermoso Malawi.<br /> |
||
<br /> |
<br /> |
||
Liberdade sempre, todos unidos<br /> |
Liberdade sempre, todos unidos<br /> |
||
para levantar |
para levantar Malawi.<br /> |
||
Co noso amor, o noso xenio e lealdade,<br /> |
Co noso amor, o noso xenio e lealdade,<br /> |
||
Dándolle o noso mellor a ela.<br /> |
Dándolle o noso mellor a ela.<br /> |
||
Liña 72: | Liña 72: | ||
un propósito e unha meta.<br /> |
un propósito e unha meta.<br /> |
||
Homes e mulleres servindo desinteresadamente<br /> |
Homes e mulleres servindo desinteresadamente<br /> |
||
en erguer |
en erguer Malawi.<br /> |
||
|} |
|} |
||
Revisión actual feita o 26 de decembro de 2024 ás 12:32
Mlungu dalitsani Malaŵi | |
---|---|
En galego: God Bless Malawi | |
National de | Malawi |
Letra | Michael-Fredrick Paul Sauka 1964 |
Música | Michael-Fredrick Paul Sauka 1964 |
Adoptado | 1964 |
Mulungu dalitsa Malaŵi (en galego, "Deus bendiga Malawi") é o himno nacional de Malawi, composto por Michael-Fredrick Paul Sauka, quen tamén escribiu a letra, adoptado en 1964 como resultado dun concurso.
Mlungu dalitsani Malaŵi | |
---|---|
Chewa | Tradución |
Mlungu dalitsani Malaŵi, |
Oh Deus bendí a nosa terra de Malawi, |