Skip to content
Permalink

Comparing changes

Choose two branches to see what’s changed or to start a new pull request. If you need to, you can also or learn more about diff comparisons.

Open a pull request

Create a new pull request by comparing changes across two branches. If you need to, you can also . Learn more about diff comparisons here.
base repository: python/python-docs-ko
Failed to load repositories. Confirm that selected base ref is valid, then try again.
Loading
base: master
Choose a base ref
...
head repository: python/python-docs-ko
Failed to load repositories. Confirm that selected head ref is valid, then try again.
Loading
compare: 3.8
Choose a head ref
Loading
Showing 482 changed files with 381,464 additions and 0 deletions.
2 changes: 2 additions & 0 deletions .gitignore
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,2 @@
*.mo
.DS_Store
87 changes: 87 additions & 0 deletions about.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,87 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-26 18:49+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (https://python.flowdas.com)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"

#: ../Doc/about.rst:3
msgid "About these documents"
msgstr "이 설명서에 관하여"

#: ../Doc/about.rst:6
msgid ""
"These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by "
"`Sphinx`_, a document processor specifically written for the Python "
"documentation."
msgstr ""
"이 설명서는 `reStructuredText`_ 소스에서 만들어진 것으로, 파이썬 설명서를 위해 특별히 제작된 문서 처리기인 "
"`Sphinx`_ 를 사용했습니다."

#: ../Doc/about.rst:15
msgid ""
"Development of the documentation and its toolchain is an entirely "
"volunteer effort, just like Python itself. If you want to contribute, "
"please take a look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on "
"how to do so. New volunteers are always welcome!"
msgstr ""
"설명서와 이를 위한 툴체인 개발은 파이썬 자체와 마찬가지로 전적으로 자원봉사자의 노력입니다. 기여하고 싶다면, 참여 방법에 대한 정보는"
" :ref:`reporting-bugs` 페이지를 참고하십시오. 새로운 자원봉사자는 언제나 환영합니다!"

#: ../Doc/about.rst:20
msgid "Many thanks go to:"
msgstr "다음 분들에게 많은 감사를 드립니다:"

#: ../Doc/about.rst:22
msgid ""
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation "
"toolset and writer of much of the content;"
msgstr "Fred L. Drake, Jr., 원래 파이썬 설명서 도구 집합의 작성자이자 많은 콘텐츠의 작가;"

#: ../Doc/about.rst:24
msgid ""
"the `Docutils <http://docutils.sourceforge.net/>`_ project for creating "
"reStructuredText and the Docutils suite;"
msgstr ""
"reStructuredText와 Docutils 스위트를 만드는 `Docutils "
"<http://docutils.sourceforge.net/>`_ 프로젝트."

#: ../Doc/about.rst:26
msgid ""
"Fredrik Lundh for his `Alternative Python Reference "
"<http://effbot.org/zone/pyref.htm>`_ project from which Sphinx got many "
"good ideas."
msgstr ""
"Fredrik Lundh, 그의 `Alternative Python Reference "
"<http://effbot.org/zone/pyref.htm>`_ 프로젝트에서 Sphinx가 많은 아이디어를 얻었습니다."

#: ../Doc/about.rst:32
msgid "Contributors to the Python Documentation"
msgstr "파이썬 설명서의 공헌자들"

#: ../Doc/about.rst:34
msgid ""
"Many people have contributed to the Python language, the Python standard "
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
"Python source distribution for a partial list of contributors."
msgstr ""
"많은 사람이 파이썬 언어, 파이썬 표준 라이브러리 및 파이썬 설명서에 기여했습니다. 기여자의 부분적인 목록은 파이썬 소스 배포판의 "
":source:`Misc/ACKS` 를 참조하십시오."

#: ../Doc/about.rst:38
msgid ""
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"
msgstr "파이썬이 이런 멋진 설명서를 갖게 된 것은 파이썬 커뮤니티의 입력과 기여 때문입니다 -- 감사합니다!"
225 changes: 225 additions & 0 deletions bugs.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,225 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-15 07:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (https://python.flowdas.com)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"

#: ../Doc/bugs.rst:5
msgid "Dealing with Bugs"
msgstr "버그 다루기"

#: ../Doc/bugs.rst:7
msgid ""
"Python is a mature programming language which has established a "
"reputation for stability. In order to maintain this reputation, the "
"developers would like to know of any deficiencies you find in Python."
msgstr ""
"파이썬은 안정성에 대해 명성을 쌓아온 성숙한 프로그래밍 언어입니다. 이 평판을 유지하기 위해, 개발자는 파이썬에서 여러분이 발견한 "
"결함을 알고 싶어 합니다."

#: ../Doc/bugs.rst:11
msgid ""
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to"
" Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how"
" to :ref:`contribute <contributing-to-python>`."
msgstr ""
"때로는 버그를 직접 수정하고 패치를 파이썬에 제공하는 것이 프로세스를 간소화하고 인력을 덜 요구하기 때문에 더 빠를 수 있습니다. "
":ref:`이바지하는 <contributing-to-python>` 방법을 배우세요."

#: ../Doc/bugs.rst:16
msgid "Documentation bugs"
msgstr "설명서 버그"

#: ../Doc/bugs.rst:18
msgid ""
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as "
"well."
msgstr ""
"이 설명서에서 버그를 발견하거나 개선 제안을 하고 싶다면, 버그 보고서를 :ref:`추적기 <using-the-tracker>` 에"
" 등록해 주세요. 문제가 한국어 번역에만 존재한다면, https://github.com/python/python-docs-"
"ko/issues 에 등록해야 합니다. 수정하는 방법에 대한 제안이 있다면, 포함 시켜 주세요."

#: ../Doc/bugs.rst:22
msgid ""
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be "
"noticed, though it may take a while to be processed."
msgstr ""
"시간이 부족하다면, 설명서 버그 보고서를 docs@python.org 로 전자 메일로 보낼 수도 있습니다 (동작 버그는 "
"python-list@python.org 로 보낼 수 있습니다). 'docs@' 는 자원 봉사자가 운영하는 메일링리스트입니다; "
"처리되는 데 다소 시간이 걸릴 수 있지만, 여러분의 요청에 대한 통지가 있을 것입니다."

#: ../Doc/bugs.rst:30
msgid "`Documentation bugs`_"
msgstr "`설명서 버그 <Documentation bugs_>`_"

#: ../Doc/bugs.rst:30
msgid ""
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue"
" tracker."
msgstr "파이썬 문제 추적기에 제출된 설명서 버그 목록."

#: ../Doc/bugs.rst:33
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
msgstr "`이슈 추적 <https://devguide.python.org/tracker/>`_"

#: ../Doc/bugs.rst:33
msgid ""
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the "
"tracker."
msgstr "추적기에 개선을 보고하는 것과 관련된 절차 개요."

#: ../Doc/bugs.rst:35
msgid ""
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality"
"/#helping-with-documentation>`_"
msgstr ""
"`설명서에 도움 주기 <https://devguide.python.org/docquality/#helping-with-"
"documentation>`_"

#: ../Doc/bugs.rst:36
msgid ""
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing "
"to Python documentation."
msgstr "파이썬 설명서에 기여하는 데 관심이 있는 개인을 위한 종합 지침서."

#: ../Doc/bugs.rst:41
msgid "Using the Python issue tracker"
msgstr "파이썬 문제 추적기 사용하기"

#: ../Doc/bugs.rst:43
msgid ""
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug "
"Tracker (https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form "
"which allows pertinent information to be entered and submitted to the "
"developers."
msgstr ""
"파이썬 자체의 버그 보고서는 파이썬 버그 추적기(https://bugs.python.org/)에 제출해야 합니다. 버그 추적기는 "
"관련 정보를 입력하여 개발자에게 제출할 수 있는 웹 양식을 제공합니다."

#: ../Doc/bugs.rst:47
msgid ""
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has"
" already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the"
" developers time, is that you learn what has been done to fix it; it may "
"be that the problem has already been fixed for the next release, or "
"additional information is needed (in which case you are welcome to "
"provide it if you can!). To do this, search the bug database using the "
"search box on the top of the page."
msgstr ""
"보고서를 작성하는 첫 번째 단계는 문제가 이미 보고되었는지를 확인하는 것입니다. 개발자가 시간을 절약하는 것 외에도, 이렇게 하는 "
"것의 이점은 문제를 해결하기 위해 수행된 작업을 배우게 되는 것입니다. 다음 배포에 포함될 이미 해결된 문제이거나, 추가 정보가 "
"필요할 수 있습니다 (이 경우 가능하다면 직접 제공하는 것을 환영합니다!). 이렇게 하려면, 페이지 상단의 검색 상자를 사용하여 "
"버그 데이터베이스를 검색해야 합니다."

#: ../Doc/bugs.rst:54
msgid ""
"If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go "
"back to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a "
"tracker account, select the \"Register\" link or, if you use OpenID, one "
"of the OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to "
"submit a bug report anonymously."
msgstr ""
"보고하는 문제가 아직 버그 추적기에 없다면, 파이썬 버그 추적기로 돌아가서 로그인해야 합니다. 아직 추적기 계정이 없다면, "
"\"Register\" 링크나 (OpenID를 사용하는 경우) 사이드바에 있는 OpenID 제공 업체 로고 중 하나를 선택합니다. "
"익명으로 버그 보고서를 제출할 수는 없습니다."

#: ../Doc/bugs.rst:59
msgid ""
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \"Create New\" "
"link in the sidebar to open the bug reporting form."
msgstr ""
"지금 로그인되어있다면, 버그를 제출할 수 있습니다. 사이드바에서 \"Create New\" 링크를 선택하여 버그 보고 양식을 "
"열어주세요."

#: ../Doc/bugs.rst:62
msgid ""
"The submission form has a number of fields. For the \"Title\" field, "
"enter a *very* short description of the problem; less than ten words is "
"good. In the \"Type\" field, select the type of your problem; also "
"select the \"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
msgstr ""
"제출 양식에는 여러 필드가 있습니다. \"Title\" 입력란에 문제의 *아주* 짧은 설명을 입력합니다; 10단어 미만이 좋습니다."
" \"Type\" 입력란에서 문제 유형을 선택합니다; 또한 버그가 관련된 \"Component\"\"Versions\"도 "
"선택합니다."

#: ../Doc/bugs.rst:67
msgid ""
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what "
"you expected to happen and what did happen. Be sure to include whether "
"any extension modules were involved, and what hardware and software "
"platform you were using (including version information as appropriate)."
msgstr ""
"\"Comment\" 입력란에, 문제를 자세히 설명하는데, 기대한 것과 실제로 일어난 것을 포함합니다. 확장 모듈이 개입하고 "
"있는지, 그리고 사용 중인 하드웨어 및 소프트웨어 플랫폼 (적절한 버전 정보 포함)을 포함해야 합니다."

#: ../Doc/bugs.rst:72
msgid ""
"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each"
" time action is taken on the bug."
msgstr ""
"각 버그 보고서는 문제를 해결하기 위해 수행해야 할 작업을 결정하는 개발자에게 할당됩니다. 여러분은 버그에 액션이 있을 때마다 "
"업데이트를 받게 됩니다."

#: ../Doc/bugs.rst:81
msgid ""
"`How to Report Bugs Effectively "
"<https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
msgstr ""
"`버그를 효과적으로 보고하는 방법 "
"<https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"

#: ../Doc/bugs.rst:80
msgid ""
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug "
"report. This describes what kind of information is useful and why it is "
"useful."
msgstr "유용한 버그 보고서를 작성하는 방법에 대해 자세히 설명하는 기사. 이것은 어떤 종류의 정보가 유용하고 왜 유용한지를 설명합니다."

#: ../Doc/bugs.rst:84
msgid ""
"`Bug Report Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
msgstr ""
"`버그 보고서 작성 지침 <https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"

#: ../Doc/bugs.rst:84
msgid ""
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to"
" the Mozilla project, but describes general good practices."
msgstr "좋은 버그 리포트 작성에 관한 정보. 이 중 일부는 모질라(Mozilla) 프로젝트에만 적용되지만, 일반적인 우수 사례를 설명합니다."

#: ../Doc/bugs.rst:90
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
msgstr "파이썬에 직접 이바지하기 입문"

#: ../Doc/bugs.rst:92
msgid ""
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
"patches to fix them. You can find more information on how to get started"
" patching Python in the `Python Developer's Guide`_. If you have "
"questions, the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get"
" answers to any and all questions pertaining to the process of fixing "
"issues in Python."
msgstr ""
"발견한 버그를 보고하는 것 외에도, 패치를 제출하여 문제를 해결할 수 있습니다. 파이썬을 패치하는 방법에 대한 더 많은 정보는 "
"`Python Developer's Guide`_ 에서 찾을 수 있습니다. 질문이 있으면, `core-mentorship "
"mailing list`_ 는 파이썬에서 문제를 수정하는 과정에 관한 모든 질문에 대한 답변을 얻을 수 있는 친근한 곳입니다."

42 changes: 42 additions & 0 deletions c-api/abstract.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,42 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-26 18:49+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (https://python.flowdas.com)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"

#: ../Doc/c-api/abstract.rst:7
msgid "Abstract Objects Layer"
msgstr "추상 객체 계층"

#: ../Doc/c-api/abstract.rst:9
msgid ""
"The functions in this chapter interact with Python objects regardless of "
"their type, or with wide classes of object types (e.g. all numerical "
"types, or all sequence types). When used on object types for which they "
"do not apply, they will raise a Python exception."
msgstr ""
"이 장의 함수는 객체의 형과 무관하게, 혹은 광범위한 종류의 객체 형의 (예를 들어, 모든 숫자 형 또는 모든 시퀀스 형) 파이썬 객체와"
" 상호 작용합니다. 적용되지 않는 객체 형에 사용되면, 파이썬 예외가 발생합니다."

#: ../Doc/c-api/abstract.rst:14
msgid ""
"It is not possible to use these functions on objects that are not "
"properly initialized, such as a list object that has been created by "
":c:func:`PyList_New`, but whose items have not been set to some non-\\ "
"``NULL`` value yet."
msgstr ""
":c:func:`PyList_New`\\로 만들었지만, 항목이 아직 ``NULL``\\이 아닌 값으로 설정되지 않은 리스트 객체와 같이,"
" 제대로 초기화되지 않은 객체에 대해서는 이 함수를 사용할 수 없습니다."
Loading