-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 32
/
Copy pathcmd.po
384 lines (342 loc) · 22.2 KB
/
cmd.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-30 05:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Osamu NAKAMURA, 2017\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../library/cmd.rst:2
msgid ":mod:`cmd` --- Support for line-oriented command interpreters"
msgstr ":mod:`cmd` --- 行指向のコマンドインタープリタのサポート"
#: ../../library/cmd.rst:9
msgid "**Source code:** :source:`Lib/cmd.py`"
msgstr "**ソースコード:** :source:`Lib/cmd.py`"
#: ../../library/cmd.rst:13
msgid ""
"The :class:`Cmd` class provides a simple framework for writing line-oriented"
" command interpreters. These are often useful for test harnesses, "
"administrative tools, and prototypes that will later be wrapped in a more "
"sophisticated interface."
msgstr ""
":class:`Cmd` "
"クラスでは、行指向のコマンドインタープリタを書くための簡単なフレームワークを提供します。テストハーネスや管理ツール、そして、後により洗練されたインターフェイスでラップするプロトタイプとして、こうしたインタープリタはよく役に立ちます。"
#: ../../library/cmd.rst:20
msgid ""
"A :class:`Cmd` instance or subclass instance is a line-oriented interpreter "
"framework. There is no good reason to instantiate :class:`Cmd` itself; "
"rather, it's useful as a superclass of an interpreter class you define "
"yourself in order to inherit :class:`Cmd`'s methods and encapsulate action "
"methods."
msgstr ""
":class:`Cmd` インスタンス、あるいはサブクラスのインスタンスは、行指向のインタープリタ・フレームワークです。 :class:`Cmd` "
"自身をインスタンス化することはありません。むしろ、 :class:`Cmd` "
"のメソッドを継承したり、アクションメソッドをカプセル化するために、あなたが自分で定義するインタープリタクラスのスーパークラスとしての便利です。"
#: ../../library/cmd.rst:25
msgid ""
"The optional argument *completekey* is the :mod:`readline` name of a "
"completion key; it defaults to :kbd:`Tab`. If *completekey* is not "
":const:`None` and :mod:`readline` is available, command completion is done "
"automatically."
msgstr ""
"オプション引数 *completekey* は、補完キーの :mod:`readline` 名です。デフォルトは :kbd:`Tab` です。 "
"*completekey* が :const:`None` でなく、 :mod:`readline` "
"が利用できるならば、コマンド補完は自動的に行われます。"
#: ../../library/cmd.rst:29
msgid ""
"The optional arguments *stdin* and *stdout* specify the input and output "
"file objects that the Cmd instance or subclass instance will use for input "
"and output. If not specified, they will default to :data:`sys.stdin` and "
":data:`sys.stdout`."
msgstr ""
"オプション引数の *stdin* と *stdout* には、Cmd "
"またはそのサブクラスのインスタンスが入出力に使用するファイルオブジェクトを指定します。省略時には :data:`sys.stdin` と "
":data:`sys.stdout` が使用されます。"
#: ../../library/cmd.rst:34
msgid ""
"If you want a given *stdin* to be used, make sure to set the instance's "
":attr:`use_rawinput` attribute to ``False``, otherwise *stdin* will be "
"ignored."
msgstr ""
"引数に渡した *stdin* を使いたい場合は、インスタンスの :attr:`use_rawinput` 属性を ``False`` "
"にセットしてください。そうしないと *stdin* は無視されます。"
#: ../../library/cmd.rst:42
msgid "Cmd Objects"
msgstr "Cmdオブジェクト"
#: ../../library/cmd.rst:44
msgid "A :class:`Cmd` instance has the following methods:"
msgstr ":class:`Cmd` インスタンスは、次のメソッドを持ちます:"
#: ../../library/cmd.rst:49
msgid ""
"Repeatedly issue a prompt, accept input, parse an initial prefix off the "
"received input, and dispatch to action methods, passing them the remainder "
"of the line as argument."
msgstr ""
"プロンプトを繰り返し出力し、入力を受け取り、受け取った入力から取り去った先頭の語を解析し、その行の残りを引数としてアクションメソッドへディスパッチします。"
#: ../../library/cmd.rst:53
msgid ""
"The optional argument is a banner or intro string to be issued before the "
"first prompt (this overrides the :attr:`intro` class attribute)."
msgstr ""
"オプションの引数は、最初のプロンプトの前に表示されるバナーあるいはイントロ用の文字列です (これはクラス属性 :attr:`intro` "
"をオーバーライドします)。"
#: ../../library/cmd.rst:56
msgid ""
"If the :mod:`readline` module is loaded, input will automatically inherit "
":program:`bash`\\ -like history-list editing (e.g. :kbd:`Control-P` scrolls "
"back to the last command, :kbd:`Control-N` forward to the next one, "
":kbd:`Control-F` moves the cursor to the right non-destructively, "
":kbd:`Control-B` moves the cursor to the left non-destructively, etc.)."
msgstr ""
":mod:`readline` モジュールがロードされているなら、入力は自動的に :program:`bash` "
"のような履歴リスト編集機能を受け継ぎます(例えば、 :kbd:`Control-P` は直前のコマンドへのスクロールバック、 "
":kbd:`Control-N` は次のものへ進む、 :kbd:`Control-F` はカーソルを右へ非破壊的に進める、 "
":kbd:`Control-B` はカーソルを非破壊的に左へ移動させる等)。"
#: ../../library/cmd.rst:62
msgid "An end-of-file on input is passed back as the string ``'EOF'``."
msgstr "入力のファイル終端は、文字列 ``'EOF'`` として渡されます。"
#: ../../library/cmd.rst:64
msgid ""
"An interpreter instance will recognize a command name ``foo`` if and only if"
" it has a method :meth:`do_foo`. As a special case, a line beginning with "
"the character ``'?'`` is dispatched to the method :meth:`do_help`. As "
"another special case, a line beginning with the character ``'!'`` is "
"dispatched to the method :meth:`do_shell` (if such a method is defined)."
msgstr ""
"メソッド :meth:`do_foo` を持っている場合に限って、インタープリタのインスタンスはコマンド名 ``foo`` "
"を認識します。特別な場合として、文字 ``'?'`` で始まる行はメソッド :meth:`do_help` "
"へディスパッチします。他の特別な場合として、文字 ``'!'`` で始まる行はメソッド :meth:`do_shell` "
"へディスパッチします(このようなメソッドが定義されている場合)。"
#: ../../library/cmd.rst:70
msgid ""
"This method will return when the :meth:`postcmd` method returns a true "
"value. The *stop* argument to :meth:`postcmd` is the return value from the "
"command's corresponding :meth:`do_\\*` method."
msgstr ""
"このメソッドは :meth:`postcmd` メソッドが真を返したときに return します。 :meth:`postcmd` に対する "
"*stop* 引数は、このコマンドが対応する :meth:`do_\\*` メソッドからの返り値です。"
#: ../../library/cmd.rst:74
msgid ""
"If completion is enabled, completing commands will be done automatically, "
"and completing of commands args is done by calling :meth:`complete_foo` with"
" arguments *text*, *line*, *begidx*, and *endidx*. *text* is the string "
"prefix we are attempting to match: all returned matches must begin with it. "
"*line* is the current input line with leading whitespace removed, *begidx* "
"and *endidx* are the beginning and ending indexes of the prefix text, which "
"could be used to provide different completion depending upon which position "
"the argument is in."
msgstr ""
"補完が有効になっているなら、コマンドの補完が自動的に行われます。また、コマンド引数の補完は、引数 *text*, *line*, *begidx*, "
"および *endidx* と共に :meth:`complete_foo` を呼び出すことによって行われます。 *text* "
"は、マッチしようとしている文字列の先頭の語です。返されるマッチは全てそれで始まっていなければなりません。 *line* "
"は始めの空白を除いた現在の入力行です。 *begidx* と *endidx* "
"は先頭のテキストの始まりと終わりのインデックスで、引数の位置に依存した異なる補完を提供するのに使えます。"
#: ../../library/cmd.rst:82
msgid ""
"All subclasses of :class:`Cmd` inherit a predefined :meth:`do_help`. This "
"method, called with an argument ``'bar'``, invokes the corresponding method "
":meth:`help_bar`, and if that is not present, prints the docstring of "
":meth:`do_bar`, if available. With no argument, :meth:`do_help` lists all "
"available help topics (that is, all commands with corresponding "
":meth:`help_\\*` methods or commands that have docstrings), and also lists "
"any undocumented commands."
msgstr ""
":class:`Cmd` のすべてのサブクラスは、定義済みの :meth:`do_help` を継承します。このメソッドは、(引数 ``'bar'`` "
"と共に呼ばれたとすると)対応するメソッド :meth:`help_bar` を呼び出します。そのメソッドが存在しない場合、 :meth:`do_bar`"
" の docstring があればそれを表示します。引数がなければ、 :meth:`do_help` "
"は、すべての利用可能なヘルプ見出し(すなわち、対応する :meth:`help_\\*` メソッドを持つすべてのコマンドまたは docstring "
"を持つコマンド)をリストアップします。また、文書化されていないコマンドでも、すべてリストアップします。"
#: ../../library/cmd.rst:93
msgid ""
"Interpret the argument as though it had been typed in response to the "
"prompt. This may be overridden, but should not normally need to be; see the "
":meth:`precmd` and :meth:`postcmd` methods for useful execution hooks. The "
"return value is a flag indicating whether interpretation of commands by the "
"interpreter should stop. If there is a :meth:`do_\\*` method for the "
"command *str*, the return value of that method is returned, otherwise the "
"return value from the :meth:`default` method is returned."
msgstr ""
"プロンプトに答えてタイプしたかのように引数を解釈実行します。これをオーバーライドすることがあるかもしれませんが、通常は必要ないでしょう。便利な実行フックについては、"
" :meth:`precmd` と :meth:`postcmd` "
"メソッドを参照してください。戻り値は、インタープリタによるコマンドの解釈実行をやめるかどうかを示すフラグです。コマンド *str* に対応する "
":meth:`do_\\*` メソッドがある場合、そのメソッドの返り値が返されます。そうでない場合は :meth:`default` "
"メソッドからの返り値が返されます。"
#: ../../library/cmd.rst:104
msgid ""
"Method called when an empty line is entered in response to the prompt. If "
"this method is not overridden, it repeats the last nonempty command entered."
msgstr ""
"プロンプトに空行が入力されたときに呼び出されるメソッド。このメソッドがオーバーライドされていないなら、最後に入力された空行でないコマンドが繰り返されます。"
#: ../../library/cmd.rst:110
msgid ""
"Method called on an input line when the command prefix is not recognized. If"
" this method is not overridden, it prints an error message and returns."
msgstr ""
"コマンドの先頭の語が認識されないときに、入力行に対して呼び出されます。このメソッドがオーバーライドされていないなら、エラーメッセージを表示して戻ります。"
#: ../../library/cmd.rst:116
msgid ""
"Method called to complete an input line when no command-specific "
":meth:`complete_\\*` method is available. By default, it returns an empty "
"list."
msgstr ""
"利用可能なコマンド固有の :meth:`complete_\\*` "
"が存在しないときに、入力行を補完するために呼び出されるメソッド。デフォルトでは、空行を返します。"
#: ../../library/cmd.rst:122
msgid ""
"Hook method executed just before the command line *line* is interpreted, but"
" after the input prompt is generated and issued. This method is a stub in "
":class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses. The return value is"
" used as the command which will be executed by the :meth:`onecmd` method; "
"the :meth:`precmd` implementation may re-write the command or simply return "
"*line* unchanged."
msgstr ""
"コマンド行 *line* が解釈実行される直前、しかし入力プロンプトが作られ表示された後に実行されるフックメソッド。このメソッドは "
":class:`Cmd` 内のスタブであって、サブクラスでオーバーライドされるために存在します。戻り値は :meth:`onecmd` "
"メソッドが実行するコマンドとして使われます。 :meth:`precmd` の実装では、コマンドを書き換えるかもしれないし、あるいは単に変更していない "
"*line* を返すかもしれません。"
#: ../../library/cmd.rst:132
msgid ""
"Hook method executed just after a command dispatch is finished. This method"
" is a stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses. "
"*line* is the command line which was executed, and *stop* is a flag which "
"indicates whether execution will be terminated after the call to "
":meth:`postcmd`; this will be the return value of the :meth:`onecmd` method."
" The return value of this method will be used as the new value for the "
"internal flag which corresponds to *stop*; returning false will cause "
"interpretation to continue."
msgstr ""
"コマンドディスパッチが終わった直後に実行されるフックメソッド。このメソッドは :class:`Cmd` "
"内のスタブで、サブクラスでオーバーライドされるために存在します。 *line* は実行されたコマンド行で、 *stop* は "
":meth:`postcmd` の呼び出しの後に実行を停止するかどうかを示すフラグです。これは :meth:`onecmd` "
"メソッドの戻り値です。このメソッドの戻り値は、 *stop* に対応する内部フラグの新しい値として使われます。偽を返すと、実行を続けます。"
#: ../../library/cmd.rst:143
msgid ""
"Hook method executed once when :meth:`cmdloop` is called. This method is a "
"stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses."
msgstr ""
":meth:`cmdloop` が呼び出されたときに一度だけ実行されるフックメソッド。このメソッドは :class:`Cmd` "
"内のスタブであって、サブクラスでオーバーライドされるために存在します。"
#: ../../library/cmd.rst:149
msgid ""
"Hook method executed once when :meth:`cmdloop` is about to return. This "
"method is a stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses."
msgstr ""
":meth:`cmdloop` が戻る直前に一度だけ実行されるフックメソッド。このメソッドは :class:`Cmd` "
"内のスタブであって、サブクラスでオーバーライドされるために存在します。"
#: ../../library/cmd.rst:153
msgid ""
"Instances of :class:`Cmd` subclasses have some public instance variables:"
msgstr ":class:`Cmd` のサブクラスのインスタンスは、公開されたインスタンス変数をいくつか持っています:"
#: ../../library/cmd.rst:157
msgid "The prompt issued to solicit input."
msgstr "入力を求めるために表示されるプロンプト。"
#: ../../library/cmd.rst:162
msgid "The string of characters accepted for the command prefix."
msgstr "コマンドの先頭の語として受け入れられる文字の文字列。"
#: ../../library/cmd.rst:167
msgid "The last nonempty command prefix seen."
msgstr "最後の空でないコマンド接頭辞。"
#: ../../library/cmd.rst:172
msgid ""
"A list of queued input lines. The cmdqueue list is checked in "
":meth:`cmdloop` when new input is needed; if it is nonempty, its elements "
"will be processed in order, as if entered at the prompt."
msgstr ""
"キューに入れられた入力行のリスト。cmdqueue リストは新たな入力が必要な際に :meth:`cmdloop` 内でチェックされます; "
"これが空でない場合、その要素は、あたかもプロンプトから入力されたかのように順に処理されます。"
#: ../../library/cmd.rst:179
msgid ""
"A string to issue as an intro or banner. May be overridden by giving the "
":meth:`cmdloop` method an argument."
msgstr ""
"イントロあるいはバナーとして表示される文字列。 :meth:`cmdloop` メソッドに引数を与えるために、オーバーライドされるかもしれません。"
#: ../../library/cmd.rst:185
msgid ""
"The header to issue if the help output has a section for documented "
"commands."
msgstr "ヘルプ出力に文書化されたコマンドのセクションがある場合に表示するヘッダ。"
#: ../../library/cmd.rst:190
msgid ""
"The header to issue if the help output has a section for miscellaneous help"
" topics (that is, there are :meth:`help_\\*` methods without corresponding "
":meth:`do_\\*` methods)."
msgstr ""
"ヘルプの出力にその他のヘルプ見出しがある(すなわち、 :meth:`do_\\*` メソッドに対応していない :meth:`help_\\*` "
"メソッドが存在する)場合に表示するヘッダ。"
#: ../../library/cmd.rst:197
msgid ""
"The header to issue if the help output has a section for undocumented "
"commands (that is, there are :meth:`do_\\*` methods without corresponding "
":meth:`help_\\*` methods)."
msgstr ""
"ヘルプ出力に文書化されていないコマンドのセクションがある(すなわち、対応する :meth:`help_\\*` メソッドを持たない "
":meth:`do_\\*` メソッドが存在する)場合に表示するヘッダ。"
#: ../../library/cmd.rst:204
msgid ""
"The character used to draw separator lines under the help-message headers. "
"If empty, no ruler line is drawn. It defaults to ``'='``."
msgstr ""
"ヘルプメッセージのヘッダの下に、区切り行を表示するために使われる文字。空のときは、ルーラ行が表示されません。デフォルトでは、``'='`` です。"
#: ../../library/cmd.rst:210
msgid ""
"A flag, defaulting to true. If true, :meth:`cmdloop` uses :func:`input` to "
"display a prompt and read the next command; if false, "
":meth:`sys.stdout.write` and :meth:`sys.stdin.readline` are used. (This "
"means that by importing :mod:`readline`, on systems that support it, the "
"interpreter will automatically support :program:`Emacs`\\ -like line editing"
" and command-history keystrokes.)"
msgstr ""
"フラグで、デフォルトでは真です。真ならば、 :meth:`cmdloop` はプロンプトを表示して次のコマンド読み込むために :func:`input`"
" を使います。偽ならば、 :meth:`sys.stdout.write` と :meth:`sys.stdin.readline` が使われます。 "
"(これが意味するのは、 :mod:`readline` を import することによって、それをサポートするシステム上では、インタープリタが自動的に "
":program:`Emacs` 形式の行編集とコマンド履歴のキーストロークをサポートするということです。)"
#: ../../library/cmd.rst:220
msgid "Cmd Example"
msgstr "Cmd の例"
#: ../../library/cmd.rst:224
msgid ""
"The :mod:`cmd` module is mainly useful for building custom shells that let a"
" user work with a program interactively."
msgstr ":mod:`cmd` モジュールは、ユーザーがプログラムと対話的に連携できるカスタムシェルを構築するのに主に役立ちます。"
#: ../../library/cmd.rst:227
msgid ""
"This section presents a simple example of how to build a shell around a few "
"of the commands in the :mod:`turtle` module."
msgstr "この節では、:mod:`turtle` モジュールのいくつかのコマンドを持ったシェルの作成方法の簡単な例を示します。"
#: ../../library/cmd.rst:230
msgid ""
"Basic turtle commands such as :meth:`~turtle.forward` are added to a "
":class:`Cmd` subclass with method named :meth:`do_forward`. The argument is"
" converted to a number and dispatched to the turtle module. The docstring "
"is used in the help utility provided by the shell."
msgstr ""
":meth:`~turtle.forward` のような基本的な turtle コマンドは\n"
":class:`Cmd` のサブクラスに :meth:`do_forward` と名付けられたメソッドで追加されます。\n"
"引数は数値に変換され、 turtle モジュールに振り分けられます。ドキュメント文字列はシェルによって提供されるヘルプユーティリティで使用されます。"
#: ../../library/cmd.rst:235
msgid ""
"The example also includes a basic record and playback facility implemented "
"with the :meth:`~Cmd.precmd` method which is responsible for converting the "
"input to lowercase and writing the commands to a file. The "
":meth:`do_playback` method reads the file and adds the recorded commands to "
"the :attr:`cmdqueue` for immediate playback::"
msgstr ""
"この例には、基本的な記録機能と再実行機能が含まれていて、入力を小文字に変換しコマンドをファイルに書き込む責務を持たせた :meth:`~Cmd.precmd` メソッドに実装されています。\n"
":meth:`do_playback` メソッドはファイルを読み込み、そこに記録されているコマンドをすぐに再実行するために :attr:`cmdqueue` に追加します::"
#: ../../library/cmd.rst:316
msgid ""
"Here is a sample session with the turtle shell showing the help functions, "
"using blank lines to repeat commands, and the simple record and playback "
"facility:"
msgstr "以下は、turtle シェルでの機能のヘルプ表示、空行によるコマンドの繰り返し、単純な記録と再実行のセッション例です:"