-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 32
/
Copy pathindex.po
411 lines (357 loc) · 19.8 KB
/
index.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-30 05:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Naoki INADA <[email protected]>, 2017\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../installing/index.rst:7
msgid "Installing Python Modules"
msgstr "Python モジュールのインストール"
#: ../../installing/index.rst:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../../installing/index.rst:9
msgid "[email protected]"
msgstr "[email protected]"
#: ../../installing/index.rst:11
msgid ""
"As a popular open source development project, Python has an active "
"supporting community of contributors and users that also make their software"
" available for other Python developers to use under open source license "
"terms."
msgstr ""
"人気のあるオープンソース開発プロジェクトがそうであるように、Python "
"には貢献者たちとユーザたちの活発なサポートコミュニティがあり、またこれらはほかの Python "
"開発者たちに、彼らのソフトウェアのオープンソースライセンスのもとでの利用も可能にしてくれています。"
#: ../../installing/index.rst:15
msgid ""
"This allows Python users to share and collaborate effectively, benefiting "
"from the solutions others have already created to common (and sometimes even"
" rare!) problems, as well as potentially contributing their own solutions to"
" the common pool."
msgstr ""
"これはほかの人が既に挙げた共通の(あるいは時折極めて稀有な!)問題や、彼ら自身の解法による潜在的な貢献が共通の場所に蓄えられることによる恩恵によって、Python"
" ユーザに共有と協調を効果的に行なうことの助けとなっています。"
#: ../../installing/index.rst:20
msgid ""
"This guide covers the installation part of the process. For a guide to "
"creating and sharing your own Python projects, refer to the "
":ref:`distribution guide <distributing-index>`."
msgstr ""
"このガイドはこれらプロセスのうち、インストールについてをカバーします。あなた自身の Python プロジェクトを作成し、シェアするためのガイドについては"
" :ref:`distribution guide <distributing-index>` を参照してください。"
#: ../../installing/index.rst:26
msgid ""
"For corporate and other institutional users, be aware that many "
"organisations have their own policies around using and contributing to open "
"source software. Please take such policies into account when making use of "
"the distribution and installation tools provided with Python."
msgstr ""
"あなたが企業や組織のユーザであれば、多くの組織がオープンソースソフトウェアの利用と貢献に関する彼ら独自のポリシーを持っていることに気をつけてください。Python"
" によって提供される配布とインストールのツールを利用する際には、そのようなポリシーを考慮に入れてください。"
#: ../../installing/index.rst:33
msgid "Key terms"
msgstr "重要用語集"
#: ../../installing/index.rst:35
msgid ""
"``pip`` is the preferred installer program. Starting with Python 3.4, it is "
"included by default with the Python binary installers."
msgstr ""
"``pip`` は推奨されるインストーラ・プログラムです。 Python 3.4 からは、 Python "
"バイナリ・インストーラに最初から付属するようになりました。"
#: ../../installing/index.rst:37
msgid ""
"A *virtual environment* is a semi-isolated Python environment that allows "
"packages to be installed for use by a particular application, rather than "
"being installed system wide."
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:40
msgid ""
"``venv`` is the standard tool for creating virtual environments, and has "
"been part of Python since Python 3.3. Starting with Python 3.4, it defaults "
"to installing ``pip`` into all created virtual environments."
msgstr ""
"``venv`` は仮想環境をつくるための標準ツールです。 Python 3.3 から Python の一部になりました。 Python 3.4 "
"以降では、仮想環境をつくる際はそのすべてで ``pip`` をインストールするように、あらかじめ設定されています。"
#: ../../installing/index.rst:43
msgid ""
"``virtualenv`` is a third party alternative (and predecessor) to ``venv``. "
"It allows virtual environments to be used on versions of Python prior to "
"3.4, which either don't provide ``venv`` at all, or aren't able to "
"automatically install ``pip`` into created environments."
msgstr ""
"``virtualenv`` は ``venv`` のサードパーティの代替案 (で predecessor) to. It allows virtual"
" environments to be used on versions of Python prior to 3.4, which either "
"don't provide ``venv`` at all, or aren't able to automatically install "
"``pip`` into created environments."
#: ../../installing/index.rst:47
msgid ""
"The `Python Packaging Index <https://pypi.org>`__ is a public repository of "
"open source licensed packages made available for use by other Python users."
msgstr ""
"`Python Packaging Index <https://pypi.org>`__ は Python "
"パッケージのパブリック・リポジトリです。このリポジトリのパッケージは、他の Python "
"ユーザが利用できるように、オープンソースでライセンスされています。"
#: ../../installing/index.rst:50
msgid ""
"the `Python Packaging Authority <https://www.pypa.io/>`__ are the group of "
"developers and documentation authors responsible for the maintenance and "
"evolution of the standard packaging tools and the associated metadata and "
"file format standards. They maintain a variety of tools, documentation, and "
"issue trackers on both `GitHub <https://github.com/pypa>`__ and `BitBucket "
"<https://bitbucket.org/pypa/>`__."
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:57
msgid ""
"``distutils`` is the original build and distribution system first added to "
"the Python standard library in 1998. While direct use of ``distutils`` is "
"being phased out, it still laid the foundation for the current packaging and"
" distribution infrastructure, and it not only remains part of the standard "
"library, but its name lives on in other ways (such as the name of the "
"mailing list used to coordinate Python packaging standards development)."
msgstr ""
":mod:`distutils` はオリジナルのビルド・配布システムで、 Python 標準ライブラリに 1998 年に最初に追加されました。 "
":mod:`distutils` "
"の直接的な利用は段階的に取り払われていきますが、それは今でも現時点でのパッケージングと配布のインフラストラクチャの基礎として鎮座していて、標準ライブラリの一部として残っているだけでなく、その名前はほかの文脈でも生き続けています(Python"
" のパッケージング標準の開発をまとめるのに使われているメーリングリストの名前のように)。"
#: ../../installing/index.rst:65
msgid ""
"``pyvenv`` was the recommended tool for creating virtual environments for "
"Python 3.3 and 3.4, and is `deprecated in Python 3.6 "
"<https://docs.python.org/dev/whatsnew/3.6.html#deprecated-features>`_."
msgstr ""
"Python 3.3 と 3.4 では、仮想環境の作成に推奨していたツールは``pyvenv``でしたが、`Python 3.6では非推奨です "
"<https://docs.python.org/dev/whatsnew/3.6.html#deprecated-features>`_。"
#: ../../installing/index.rst:70
msgid ""
"The use of ``venv`` is now recommended for creating virtual environments."
msgstr "仮想環境の作成には、 ``venv`` の使用をお勧めします。"
#: ../../installing/index.rst:75
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Creating and using virtual environments "
"<https://packaging.python.org/installing/#creating-virtual-environments>`__"
msgstr ""
"`Python Packaging User Guide: Creating and using virtual environments "
"<https://packaging.python.org/installing/#creating-virtual-environments>`__"
#: ../../installing/index.rst:80
msgid "Basic usage"
msgstr "基本的な使い方"
#: ../../installing/index.rst:82
msgid ""
"The standard packaging tools are all designed to be used from the command "
"line."
msgstr "パッケージングのための標準ツールはすべてコマンドラインから使われることを想定しています。"
#: ../../installing/index.rst:85
msgid ""
"The following command will install the latest version of a module and its "
"dependencies from the Python Packaging Index::"
msgstr ""
"以下のコマンドは、モジュールの最新バージョンとそれが依存するモジュールを、 Python Packaging Index からインストールします。"
#: ../../installing/index.rst:92
msgid ""
"For POSIX users (including Mac OS X and Linux users), the examples in this "
"guide assume the use of a :term:`virtual environment`."
msgstr ""
"POSIX ユーザ(Max OS X と Linux ユーザを含みます)向けには、このガイド内の例は、 :term:`virtual "
"environment` の利用を前提にしています。"
#: ../../installing/index.rst:95
msgid ""
"For Windows users, the examples in this guide assume that the option to "
"adjust the system PATH environment variable was selected when installing "
"Python."
msgstr ""
"Windows ユーザ向けには、このガイド内の例は、Python インストール時にシステムの PATH 環境変数が調整されていることを前提にしています。"
#: ../../installing/index.rst:99
msgid ""
"It's also possible to specify an exact or minimum version directly on the "
"command line. When using comparator operators such as ``>``, ``<`` or some "
"other special character which get interpreted by shell, the package name and"
" the version should be enclosed within double quotes::"
msgstr ""
"正確なバージョンや最小のバージョンをコマンドライン上で直接指定することもできます。``>`` や ``<`` "
"などの比較演算子など、シェルが解釈する特殊文字を使う場合、パッケージ名とバージョンを二重引用符で囲んでください::"
#: ../../installing/index.rst:107
msgid ""
"Normally, if a suitable module is already installed, attempting to install "
"it again will have no effect. Upgrading existing modules must be requested "
"explicitly::"
msgstr ""
"通常、適合するモジュールがインストール済である場合にそれを再度 install "
"実行を試みても効果はありません。既に存在しているモジュールのアップグレードには、明示的にそれを要求しなければなりません::"
#: ../../installing/index.rst:113
msgid ""
"More information and resources regarding ``pip`` and its capabilities can be"
" found in the `Python Packaging User Guide "
"<https://packaging.python.org>`__."
msgstr ""
"``pip`` とその機能についての詳しい情報とリソースは `Python Packaging User Guide "
"<https://packaging.python.org>`__ にあります。"
#: ../../installing/index.rst:116
msgid ""
"Creation of virtual environments is done through the :mod:`venv` module. "
"Installing packages into an active virtual environment uses the commands "
"shown above."
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:122
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Installing Python Distribution Packages "
"<https://packaging.python.org/installing/>`__"
msgstr ""
"`Python Packaging User Guide: Installing Python Distribution Packages "
"<https://packaging.python.org/installing/>`__"
#: ../../installing/index.rst:127
msgid "How do I ...?"
msgstr "どうすればいいの...?"
#: ../../installing/index.rst:129
msgid "These are quick answers or links for some common tasks."
msgstr "以下はよくある課題への簡単な回答もしくは回答へのリンクです。"
#: ../../installing/index.rst:132
msgid "... install ``pip`` in versions of Python prior to Python 3.4?"
msgstr "... pip を 3.4 より前のバージョンの Python でインストールするには?"
#: ../../installing/index.rst:134
msgid ""
"Python only started bundling ``pip`` with Python 3.4. For earlier versions, "
"``pip`` needs to be \"bootstrapped\" as described in the Python Packaging "
"User Guide."
msgstr ""
"``pip`` が Python に付属するのは 3.4 以降です。それ以前のバージョンでは、 \"Python Packaging User "
"Guide\" の記載にしたがって ``pip`` 自体をインストールする必要があります。"
#: ../../installing/index.rst:140
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Requirements for Installing Packages "
"<https://packaging.python.org/installing/#requirements-for-installing-"
"packages>`__"
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:147
msgid "... install packages just for the current user?"
msgstr "... パッケージを現在のユーザ用のみにインストールするには?"
#: ../../installing/index.rst:149
msgid ""
"Passing the ``--user`` option to ``python -m pip install`` will install a "
"package just for the current user, rather than for all users of the system."
msgstr ""
"``python -m pip install`` に ``--user`` "
"オプションを付けてください。パッケージはシステムのすべてのユーザ用にではなく、現在のユーザ用のみにインストールされます。"
#: ../../installing/index.rst:154
msgid "... install scientific Python packages?"
msgstr "... 科学技術計算用の Python パッケージをインストールするには?"
#: ../../installing/index.rst:156
msgid ""
"A number of scientific Python packages have complex binary dependencies, and"
" aren't currently easy to install using ``pip`` directly. At this point in "
"time, it will often be easier for users to install these packages by `other "
"means <https://packaging.python.org/science/>`__ rather than attempting to "
"install them with ``pip``."
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:164
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages "
"<https://packaging.python.org/science/>`__"
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:169
msgid "... work with multiple versions of Python installed in parallel?"
msgstr "... インストールされた複数のバージョンの Python を並行して使うには?"
#: ../../installing/index.rst:171
msgid ""
"On Linux, Mac OS X, and other POSIX systems, use the versioned Python "
"commands in combination with the ``-m`` switch to run the appropriate copy "
"of ``pip``::"
msgstr ""
"Linux や Mac OS X、その他の POSIX システムでは、バージョン番号付きの Python コマンドと ``-m`` "
"スイッチを組み合わせて用いて、適切なバージョンの ``pip`` を実行してください。"
#: ../../installing/index.rst:180
msgid "Appropriately versioned ``pip`` commands may also be available."
msgstr "適切にバージョン番号が付された ``pip`` コマンドが使えることもあります。"
#: ../../installing/index.rst:182
msgid ""
"On Windows, use the ``py`` Python launcher in combination with the ``-m`` "
"switch::"
msgstr "Windows では、 Python ランチャーの ``py`` を ``-m`` スイッチとの組み合わせで使ってください。"
#: ../../installing/index.rst:199
msgid "Common installation issues"
msgstr "よくあるインストールに関する問題"
#: ../../installing/index.rst:202
msgid "Installing into the system Python on Linux"
msgstr "Linux で、システムの Python 内にインストールする"
#: ../../installing/index.rst:204
msgid ""
"On Linux systems, a Python installation will typically be included as part "
"of the distribution. Installing into this Python installation requires root "
"access to the system, and may interfere with the operation of the system "
"package manager and other components of the system if a component is "
"unexpectedly upgraded using ``pip``."
msgstr ""
"Linux システムでは、 Python のインストールは典型的には linux ディストリビューションの一部に含まれています。この Python "
"インストールへのインストールには、システムに対する root 権限が必要で、また、 ``pip`` "
"によって期待されているものとは異なるコンポーネントにアップグレードすることで、システムのパッケージマネージャのオペレーションやシステムのほかのコンポーネントの邪魔をするかもしれません。"
#: ../../installing/index.rst:210
msgid ""
"On such systems, it is often better to use a virtual environment or a per-"
"user installation when installing packages with ``pip``."
msgstr ""
"そのようなシステムでは、 ``pip`` でパッケージをインストールする際には仮想環境を使うか、ユーザごとのインストールを行うのが、大抵良い方法です。"
#: ../../installing/index.rst:215
msgid "Pip not installed"
msgstr "pip がインストールされていない"
#: ../../installing/index.rst:217
msgid ""
"It is possible that ``pip`` does not get installed by default. One potential"
" fix is::"
msgstr ""
"``pip`` がデフォルトでインストールされていないことがあります。\n"
"次のコマンドで問題の解決が見込めます::"
#: ../../installing/index.rst:221
msgid ""
"There are also additional resources for `installing pip. "
"<https://packaging.python.org/tutorials/installing-packages/#install-pip-"
"setuptools-and-wheel>`__"
msgstr ""
"他にも `pip のインストール <https://packaging.python.org/tutorials/installing-packages"
"/#install-pip-setuptools-and-wheel>`__ についての資料があります。"
#: ../../installing/index.rst:226
msgid "Installing binary extensions"
msgstr "バイナリの拡張のインストール"
#: ../../installing/index.rst:228
msgid ""
"Python has typically relied heavily on source based distribution, with end "
"users being expected to compile extension modules from source as part of the"
" installation process."
msgstr ""
"Python "
"プロジェクトの多くはソースに基いた配布に強く依存しており、インストールプロセスの一環として、エンドユーザ環境でソースから拡張モジュールをコンパイルすることを期待します。"
#: ../../installing/index.rst:232
msgid ""
"With the introduction of support for the binary ``wheel`` format, and the "
"ability to publish wheels for at least Windows and Mac OS X through the "
"Python Packaging Index, this problem is expected to diminish over time, as "
"users are more regularly able to install pre-built extensions rather than "
"needing to build them themselves."
msgstr ""
"バイナリ ``wheel`` フォーマットのサポートが導入されたことで、また、少なくとも Windows と Mac OS X についての wheels"
" の公開が Python Packaging Index "
"を通して出来るようになったことで、この問題についての開発者の時間の節約と、ユーザにとっては自身でビルドせずにビルド済み拡張をインストールするさらなる標準化に繋がるかもしれません。"
#: ../../installing/index.rst:238
msgid ""
"Some of the solutions for installing `scientific software "
"<https://packaging.python.org/science/>`__ that are not yet available as "
"pre-built ``wheel`` files may also help with obtaining other binary "
"extensions without needing to build them locally."
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:245
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions "
"<https://packaging.python.org/extensions/>`__"
msgstr ""