-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 32
/
Copy pathipaddress.po
352 lines (304 loc) · 20.2 KB
/
ipaddress.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-30 05:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: SHIMIZU Taku <[email protected]>, 2017\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../howto/ipaddress.rst:9
msgid "An introduction to the ipaddress module"
msgstr "ipaddressモジュールの紹介"
#: ../../howto/ipaddress.rst:0 ../../howto/ipaddress.rst:0
msgid "author"
msgstr "author"
#: ../../howto/ipaddress.rst:11
msgid "Peter Moody"
msgstr "Peter Moody"
#: ../../howto/ipaddress.rst:12
msgid "Nick Coghlan"
msgstr "Nick Coghlan"
#: ../../howto/ipaddress.rstNone
msgid "Overview"
msgstr "概要"
#: ../../howto/ipaddress.rst:16
msgid ""
"This document aims to provide a gentle introduction to the :mod:`ipaddress` "
"module. It is aimed primarily at users that aren't already familiar with IP "
"networking terminology, but may also be useful to network engineers wanting "
"an overview of how :mod:`ipaddress` represents IP network addressing "
"concepts."
msgstr ""
"このドキュメントは :mod:`ipaddress` "
"モジュールへのやさしい入門を提供するのが目的です。これは主にまだIPネットワーキングの用語に詳しくないユーザーを対象としていますが、:mod:`ipaddress`"
" がどのようにIPネットワークアドレス処理の概念を表現しているかをざっと見るのにも役立つかもしれません。"
#: ../../howto/ipaddress.rst:24
msgid "Creating Address/Network/Interface objects"
msgstr "アドレス/ネットワーク/インターフェースオブジェクトの作成"
#: ../../howto/ipaddress.rst:26
msgid ""
"Since :mod:`ipaddress` is a module for inspecting and manipulating IP "
"addresses, the first thing you'll want to do is create some objects. You "
"can use :mod:`ipaddress` to create objects from strings and integers."
msgstr ""
":mod:`ipaddress` "
"はIPアドレスを検査したり操作したりするためのモジュールであるため、まずはオブジェクトを作成したほうが良いでしょう。文字列および整数を使用して "
":mod:`ipaddress` を使用してオブジェクトを作成できます。"
#: ../../howto/ipaddress.rst:32
msgid "A Note on IP Versions"
msgstr "IPバージョンについての注意"
#: ../../howto/ipaddress.rst:34
msgid ""
"For readers that aren't particularly familiar with IP addressing, it's "
"important to know that the Internet Protocol is currently in the process of "
"moving from version 4 of the protocol to version 6. This transition is "
"occurring largely because version 4 of the protocol doesn't provide enough "
"addresses to handle the needs of the whole world, especially given the "
"increasing number of devices with direct connections to the internet."
msgstr ""
"IPアドレッシングに詳しくない読者にとっては、インターネットプロトコルが現在バージョン4プロトコルからバージョン6へと移行している途中であることを知っておくのが重要です。この移行はプロトコルのバージョン4が世界中の需要に対応するために十分なアドレスを提供できないことが大きな理由で起こっており、特にインターネットへ直接接続する機器が増えている状況を踏まえたものです。"
#: ../../howto/ipaddress.rst:41
msgid ""
"Explaining the details of the differences between the two versions of the "
"protocol is beyond the scope of this introduction, but readers need to at "
"least be aware that these two versions exist, and it will sometimes be "
"necessary to force the use of one version or the other."
msgstr ""
"上述した2つのプロトコルバージョンの違いの詳細を説明するのはこの入門ドキュメントの対象範囲を超えていますが、読者は少なくともこれらの2つのバージョンが存在することと、どちらかのバージョンを強制的に使用することが必要になることもあるということを認識する必要があります。"
#: ../../howto/ipaddress.rst:48
msgid "IP Host Addresses"
msgstr "IPホストアドレス"
#: ../../howto/ipaddress.rst:50
msgid ""
"Addresses, often referred to as \"host addresses\" are the most basic unit "
"when working with IP addressing. The simplest way to create addresses is to "
"use the :func:`ipaddress.ip_address` factory function, which automatically "
"determines whether to create an IPv4 or IPv6 address based on the passed in "
"value:"
msgstr ""
"アドレスは多くの場合「ホストアドレス」と呼ばれ、IPアドレッシングを扱う場合の最も基本的な単位です。アドレスを作成する単純な方法は "
":func:`ipaddress.ip_address` "
"ファクトリー関数を使用することで、この方法では渡された値をもとにIPv4かIPv6アドレスのどちらかを自動的に決定します:"
#: ../../howto/ipaddress.rst:61
msgid ""
"Addresses can also be created directly from integers. Values that will fit "
"within 32 bits are assumed to be IPv4 addresses::"
msgstr "アドレスは整数から直接作成することも可能です。32ビットに収まる値はIPv4アドレスであるとみなされます::"
#: ../../howto/ipaddress.rst:69
msgid ""
"To force the use of IPv4 or IPv6 addresses, the relevant classes can be "
"invoked directly. This is particularly useful to force creation of IPv6 "
"addresses for small integers::"
msgstr ""
"IPv4またはIPv6アドレスの使用を強制するには、適切なクラスを直接呼び出す必要があります。これは特にIPv6アドレスを小さな整数で作成する場合に役立ちます::"
#: ../../howto/ipaddress.rst:82
msgid "Defining Networks"
msgstr "ネットワークを定義する"
#: ../../howto/ipaddress.rst:84
msgid ""
"Host addresses are usually grouped together into IP networks, so "
":mod:`ipaddress` provides a way to create, inspect and manipulate network "
"definitions. IP network objects are constructed from strings that define the"
" range of host addresses that are part of that network. The simplest form "
"for that information is a \"network address/network prefix\" pair, where the"
" prefix defines the number of leading bits that are compared to determine "
"whether or not an address is part of the network and the network address "
"defines the expected value of those bits."
msgstr ""
"ホストアドレスは通常IPネットワークへ統合され、 :mod:`ipaddress` "
"はネットワーク定義の作成、検査、操作の手段を提供します。IPネットワークオブジェクトはネットワークの一部であるホストアドレスの範囲を定義する文字列から生成されます。この情報の最も単純な形式は「ネットワークアドレス/ネットワークプレフィックス」のペアであり、プレフィックスは先頭のビット数として定義され、アドレスがネットワークの一部であるかどうか、それらのビットに期待される値がネットワークアドレスに定義されているかを判断するために比較されます。"
#: ../../howto/ipaddress.rst:93
msgid ""
"As for addresses, a factory function is provided that determines the correct"
" IP version automatically::"
msgstr "アドレスについては、正しいIPバージョンを自動的に判断するファクトリー関数が提供されます::"
#: ../../howto/ipaddress.rst:101
msgid ""
"Network objects cannot have any host bits set. The practical effect of this"
" is that ``192.0.2.1/24`` does not describe a network. Such definitions are"
" referred to as interface objects since the ip-on-a-network notation is "
"commonly used to describe network interfaces of a computer on a given "
"network and are described further in the next section."
msgstr ""
"ネットワークオブジェクトにはホストビットを設定することができません。これについての実践的な効果は ``192.0.2.1/24`` "
"がネットワークを表さないということです。次の項でより詳しく説明しますが、ネットワーク内IP表記は一般的に特定のネットワーク上のネットワークインターフェースを表すのに使用されるため、このような定義はインターフェースオブジェクトと呼ばれます。"
#: ../../howto/ipaddress.rst:107
msgid ""
"By default, attempting to create a network object with host bits set will "
"result in :exc:`ValueError` being raised. To request that the additional "
"bits instead be coerced to zero, the flag ``strict=False`` can be passed to "
"the constructor::"
msgstr ""
"デフォルトでは、ホストビットセットの指定でネットワークオブジェクトを作成しようとすると :exc:`ValueError` が発生する結果となります。 "
"``strict=False`` フラグをコンストラクタに渡すと、追加分のビットをゼロとして強制的に処理するように要求できます::"
#: ../../howto/ipaddress.rst:119
msgid ""
"While the string form offers significantly more flexibility, networks can "
"also be defined with integers, just like host addresses. In this case, the "
"network is considered to contain only the single address identified by the "
"integer, so the network prefix includes the entire network address::"
msgstr ""
"文字列形式では劇的に柔軟性を提供できる一方、ネットワークはちょうどホストアドレスのように整数で定義することもできます。この場合、ネットワークは整数により特定できる単一のアドレスのみを含むものとして処理され、ネットワークプレフィックスはネットワークアドレスの全体を含みます::"
#: ../../howto/ipaddress.rst:129
msgid ""
"As with addresses, creation of a particular kind of network can be forced by"
" calling the class constructor directly instead of using the factory "
"function."
msgstr ""
"アドレスについては、ファクトリー関数を呼ぶ代わりにクラスコンストラクタを直接呼ぶことで、作成対象のネットワークを特定の種類に強制することができます。"
#: ../../howto/ipaddress.rst:135
msgid "Host Interfaces"
msgstr "ホストインタフェース"
#: ../../howto/ipaddress.rst:137
msgid ""
"As mentioned just above, if you need to describe an address on a particular "
"network, neither the address nor the network classes are sufficient. "
"Notation like ``192.0.2.1/24`` is commonly used by network engineers and the"
" people who write tools for firewalls and routers as shorthand for \"the "
"host ``192.0.2.1`` on the network ``192.0.2.0/24``\", Accordingly, "
":mod:`ipaddress` provides a set of hybrid classes that associate an address "
"with a particular network. The interface for creation is identical to that "
"for defining network objects, except that the address portion isn't "
"constrained to being a network address."
msgstr ""
"直前に述べたように、特定のネットワーク上のアドレスを示したい場合には、アドレスもネットワーククラスも十分ではありません。 "
"``192.0.2.1/24`` のような表記は「 ``192.0.2.0/24`` のネットワーク上の ``192.0.2.1`` "
"のホスト」の短縮形として通常ネットワークエンジニアやファイアウォールやルータ用のツールを書く人が使用し、 :mod:`ipaddress` "
"はそれに応じて特定のネットワークとアドレスを関連づけるハイブリッドクラス集を提供します。アドレス部分がネットワークアドレスであることに制限されないことを除き、作成用のインタフェースはネットワーク定義用のインタフェースと同一です。"
#: ../../howto/ipaddress.rst:152
msgid ""
"Integer inputs are accepted (as with networks), and use of a particular IP "
"version can be forced by calling the relevant constructor directly."
msgstr "整数入力は(ネットワークと同様に)受け入れられ、適切なコンストラクタを直接呼び出すことで特定のIPバージョンの使用を強制できます。"
#: ../../howto/ipaddress.rst:157
msgid "Inspecting Address/Network/Interface Objects"
msgstr "アドレス/ネットワーク/インタフェースオブジェクト"
#: ../../howto/ipaddress.rst:159
msgid ""
"You've gone to the trouble of creating an "
"IPv(4|6)(Address|Network|Interface) object, so you probably want to get "
"information about it. :mod:`ipaddress` tries to make doing this easy and "
"intuitive."
msgstr ""
"さて、IPv(4|6)(アドレス|ネットワーク|インタフェース)オブジェクトをわざわざ作成したので、多分それについて情報がほしいことでしょう。 "
":mod:`ipaddress` はこの作業を簡単で直観的にできるようにします。"
#: ../../howto/ipaddress.rst:163
msgid "Extracting the IP version::"
msgstr "IPバージョンを抽出する::"
#: ../../howto/ipaddress.rst:172
msgid "Obtaining the network from an interface::"
msgstr "インタフェースからネットワークを取得する::"
#: ../../howto/ipaddress.rst:181
msgid "Finding out how many individual addresses are in a network::"
msgstr "個別なアドレスがいくつネットワークに存在するかを調べる::"
#: ../../howto/ipaddress.rst:190
msgid "Iterating through the \"usable\" addresses on a network::"
msgstr "「使用可能」なネットワーク上のアドレスを順番にたどる::"
#: ../../howto/ipaddress.rst:205
msgid ""
"Obtaining the netmask (i.e. set bits corresponding to the network prefix) or"
" the hostmask (any bits that are not part of the netmask):"
msgstr ""
"ネットマスクを取得(例: ネットワークプレフィックスに応じてビットを設定)したりホストマスク(ネットマスクの一部ではない任意のビット)を取得する:"
#: ../../howto/ipaddress.rst:220
msgid "Exploding or compressing the address::"
msgstr "アドレスを展開したり圧縮したりする::"
#: ../../howto/ipaddress.rst:231
msgid ""
"While IPv4 doesn't support explosion or compression, the associated objects "
"still provide the relevant properties so that version neutral code can "
"easily ensure the most concise or most verbose form is used for IPv6 "
"addresses while still correctly handling IPv4 addresses."
msgstr ""
"IPv4は展開や圧縮には対応していませんが、それでも関連したオブジェクトが適切なプロパティを提供し、バージョンに対して中立なコードがIPv4アドレスを正しく処理する一方でIPv6向けには最も簡潔または最も詳細な形式が使用されることを保証します。"
#: ../../howto/ipaddress.rst:238
msgid "Networks as lists of Addresses"
msgstr "アドレスのリストとしてのネットワーク"
#: ../../howto/ipaddress.rst:240
msgid ""
"It's sometimes useful to treat networks as lists. This means it is possible"
" to index them like this::"
msgstr "ネットワークをリストとして扱うと便利な場合があります。これは、ネットワークを次のようにインデックス付けすることが可能なことを意味します::"
#: ../../howto/ipaddress.rst:253
msgid ""
"It also means that network objects lend themselves to using the list "
"membership test syntax like this::"
msgstr "以下のようなリストのメンバーシップの判定用文法が使用可能なように、ネットワークオブジェクト自身が適応します::"
#: ../../howto/ipaddress.rst:259
msgid "Containment testing is done efficiently based on the network prefix::"
msgstr "ネットワークプレフィックスに基づき、所属しているかどうかの判定が効果的にできます::"
#: ../../howto/ipaddress.rst:269
msgid "Comparisons"
msgstr "比較"
#: ../../howto/ipaddress.rst:271
msgid ""
":mod:`ipaddress` provides some simple, hopefully intuitive ways to compare "
"objects, where it makes sense::"
msgstr ":mod:`ipaddress` はオブジェクトの比較をするための単純で、かつ願わくば直観的な方法を意味が通じるように提供します::"
#: ../../howto/ipaddress.rst:277
msgid ""
"A :exc:`TypeError` exception is raised if you try to compare objects of "
"different versions or different types."
msgstr "異なるバージョンや異なるタイプのオブジェクトを比較しようとすると :exc:`TypeError` 例外が発生します。"
#: ../../howto/ipaddress.rst:282
msgid "Using IP Addresses with other modules"
msgstr "他のモジュールでIPアドレスを使用する"
#: ../../howto/ipaddress.rst:284
msgid ""
"Other modules that use IP addresses (such as :mod:`socket`) usually won't "
"accept objects from this module directly. Instead, they must be coerced to "
"an integer or string that the other module will accept::"
msgstr ""
"IPアドレスを使用する他のモジュール(:mod:`socket` "
"など)は通常このモジュールからオブジェクトを直接受け付けません。直接渡すのではなく、他のモジュールが受け付ける整数や文字列に強制的に変換する必要があります::"
#: ../../howto/ipaddress.rst:296
msgid "Getting more detail when instance creation fails"
msgstr "インスタンスの生成に失敗した場合にさらに詳細を取得する"
#: ../../howto/ipaddress.rst:298
msgid ""
"When creating address/network/interface objects using the version-agnostic "
"factory functions, any errors will be reported as :exc:`ValueError` with a "
"generic error message that simply says the passed in value was not "
"recognized as an object of that type. The lack of a specific error is "
"because it's necessary to know whether the value is *supposed* to be IPv4 or"
" IPv6 in order to provide more detail on why it has been rejected."
msgstr ""
"上述したバージョンに関知しないファクトリー関数を使用してアドレス/ネットワーク/インタフェースオブジェクトを作成する場合、渡された値がそのタイプのオブジェクトとして認識されなかったと単純に通知する汎用的なメッセージとともに、どのエラーでも"
" :exc:`ValueError` "
"として報告されます。特定のエラーが提供されないのは、拒否された理由をより詳細に提供するために、値がIPv4またはIPv6である *はず* "
"かどうかを知る必要があるためです。"
#: ../../howto/ipaddress.rst:305
msgid ""
"To support use cases where it is useful to have access to this additional "
"detail, the individual class constructors actually raise the "
":exc:`ValueError` subclasses :exc:`ipaddress.AddressValueError` and "
":exc:`ipaddress.NetmaskValueError` to indicate exactly which part of the "
"definition failed to parse correctly."
msgstr ""
"追加の詳細を得ると役立つ場合のユースケースに対応するため、個別のクラスのコンストラクタは実際に :exc:`ValueError` のサブクラスである "
":exc:`ipaddress.AddressValueError` と :exc:`ipaddress.NetmaskValueError` "
"を発生させて具体的に定義のどの部分のパースに失敗したのかを示します。"
#: ../../howto/ipaddress.rst:311
msgid ""
"The error messages are significantly more detailed when using the class "
"constructors directly. For example::"
msgstr "クラスコンストラクタを直接使用する場合にはこれらのエラーメッセージはさらに非常に詳細になっています。例えば::"
#: ../../howto/ipaddress.rst:332
msgid ""
"However, both of the module specific exceptions have :exc:`ValueError` as "
"their parent class, so if you're not concerned with the particular type of "
"error, you can still write code like the following::"
msgstr ""
"しかし、モジュールについて固有の上記例外のどちらも :exc:`ValueError` "
"を親クラスとして持ち、エラーの特定のタイプに興味がない場合でも、以下のようにコードを記述できます::"