-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 32
/
Copy pathsimple_stmts.po
1400 lines (1249 loc) · 72.5 KB
/
simple_stmts.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2021, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# tomo, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 03:43+0000\n"
"Last-Translator: tomo, 2020\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/"
"ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:6
msgid "Simple statements"
msgstr "単純文 (simple statement)"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:10
msgid ""
"A simple statement is comprised within a single logical line. Several simple "
"statements may occur on a single line separated by semicolons. The syntax "
"for simple statements is:"
msgstr ""
"単純文とは、単一の論理行内に収められる文です。単一の行内には、複数の単純文を"
"セミコロンで区切って入れることができます。単純文の構文は以下の通りです:"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:36
msgid "Expression statements"
msgstr "式文 (expression statement)"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:43
msgid ""
"Expression statements are used (mostly interactively) to compute and write a "
"value, or (usually) to call a procedure (a function that returns no "
"meaningful result; in Python, procedures return the value ``None``). Other "
"uses of expression statements are allowed and occasionally useful. The "
"syntax for an expression statement is:"
msgstr ""
"式文は、(主に対話的な使い方では) 値を計算して出力するために使ったり、(通常"
"は) プロシジャ (procedure: 有意な結果を返さない関数のことです; Python では、"
"プロシジャは値 ``None`` を返します) を呼び出すために使います。その他の使い方"
"でも式文を使うことができますし、有用なこともあります。式文の構文は以下の通り"
"です:"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:52
msgid ""
"An expression statement evaluates the expression list (which may be a single "
"expression)."
msgstr "式文は式のリスト (単一の式のこともあります) を値評価します。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:64
msgid ""
"In interactive mode, if the value is not ``None``, it is converted to a "
"string using the built-in :func:`repr` function and the resulting string is "
"written to standard output on a line by itself (except if the result is "
"``None``, so that procedure calls do not cause any output.)"
msgstr ""
"対話モードでは、値が ``None`` でなければ、値を組み込み関数 :func:`repr` で文"
"字列に変換して、その結果の文字列を標準出力に一行使って書き出します。 "
"(``None`` になる式文の値は書き出されないので、プロシジャの呼び出しを行っても"
"出力は得られません。)"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:72
msgid "Assignment statements"
msgstr "代入文 (assignment statement)"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:82
msgid ""
"Assignment statements are used to (re)bind names to values and to modify "
"attributes or items of mutable objects:"
msgstr ""
"代入文は、名前を値に (再) 束縛したり、変更可能なオブジェクトの属性や要素を変"
"更したりするために使われます:"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:96
msgid ""
"(See section :ref:`primaries` for the syntax definitions for *attributeref*, "
"*subscription*, and *slicing*.)"
msgstr ""
"(*attributeref*, *subscription*, *slicing* の構文については :ref:`primaries` "
"節を参照してください。)"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:99
msgid ""
"An assignment statement evaluates the expression list (remember that this "
"can be a single expression or a comma-separated list, the latter yielding a "
"tuple) and assigns the single resulting object to each of the target lists, "
"from left to right."
msgstr ""
"代入文は式のリスト (これは単一の式でも、カンマで区切られた式リストでもよく、"
"後者はタプルになることを思い出してください) を評価し、得られた単一の結果オブ"
"ジェクトをターゲット (target) のリストに対して左から右へと代入してゆきます。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:108
msgid ""
"Assignment is defined recursively depending on the form of the target "
"(list). When a target is part of a mutable object (an attribute reference, "
"subscription or slicing), the mutable object must ultimately perform the "
"assignment and decide about its validity, and may raise an exception if the "
"assignment is unacceptable. The rules observed by various types and the "
"exceptions raised are given with the definition of the object types (see "
"section :ref:`types`)."
msgstr ""
"代入はターゲット (リスト) の形式に従って再帰的に行われます。ターゲットが変更"
"可能なオブジェクト (属性参照、添字表記、またはスライス) の一部である場合、こ"
"の変更可能なオブジェクトは最終的に代入を実行して、その代入が有効な操作である"
"か判断しなければなりません。代入が不可能な場合には例外を発行することもできま"
"す。型ごとにみられる規則や、送出される例外は、そのオブジェクト型定義で与えら"
"れています (:ref:`types` 節を参照してください)."
#: ../../reference/simple_stmts.rst:121
msgid ""
"Assignment of an object to a target list, optionally enclosed in parentheses "
"or square brackets, is recursively defined as follows."
msgstr ""
"ターゲットリストは、丸括弧や角括弧で囲まれていてもよく、それに対するオブジェ"
"クトの代入は、以下のように再帰的に定義されています。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:124
msgid ""
"If the target list is a single target with no trailing comma, optionally in "
"parentheses, the object is assigned to that target."
msgstr ""
"ターゲットリストのターゲットが1つだけでコンマが続いておらず、任意に丸括弧で囲"
"われている場合、オブジェクトはそのターゲットに代入されます。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:127 ../../reference/simple_stmts.rst:139
msgid ""
"Else: The object must be an iterable with the same number of items as there "
"are targets in the target list, and the items are assigned, from left to "
"right, to the corresponding targets."
msgstr ""
"そうでない場合: オブジェクトは、ターゲットリストのターゲットと同じ数の要素を"
"持つイテラブルでなければならず、要素は左から右へ対応するターゲットに代入され"
"ます。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:131
msgid ""
"If the target list contains one target prefixed with an asterisk, called a "
"\"starred\" target: The object must be an iterable with at least as many "
"items as there are targets in the target list, minus one. The first items "
"of the iterable are assigned, from left to right, to the targets before the "
"starred target. The final items of the iterable are assigned to the targets "
"after the starred target. A list of the remaining items in the iterable is "
"then assigned to the starred target (the list can be empty)."
msgstr ""
"\"星付き\"のターゲットと呼ばれる、頭にアスタリスクが一つ付いたターゲットが"
"ターゲットリストに一つだけ含まれている場合: オブジェクトはイテラブルで、少な"
"くともターゲットリストのターゲットの数よりも一つ少ない要素を持たなければはな"
"りません。\n"
"星付きのターゲットより前のターゲットに、イテラブルの先頭の要素が左から右へ代"
"入されます。\n"
"星付きのターゲットより後ろのターゲットに、イテラブルの末尾の要素が代入されま"
"す。\n"
"星付きのターゲットに、イテラブルの残った要素のリストが代入されます (リスト空"
"でもかまいません)。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:143
msgid ""
"Assignment of an object to a single target is recursively defined as follows."
msgstr ""
"単一のターゲットへの単一のオブジェクトの代入は、以下のようにして再帰的に定義"
"されています。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:145
msgid "If the target is an identifier (name):"
msgstr "ターゲットが識別子 (名前) の場合:"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:147
msgid ""
"If the name does not occur in a :keyword:`global` or :keyword:`nonlocal` "
"statement in the current code block: the name is bound to the object in the "
"current local namespace."
msgstr ""
"名前が現在のコードブロック内の :keyword:`global` や :keyword:`nonlocal` 文に"
"書かれていないければ: 名前は現在のローカル名前空間内のオブジェクトに束縛され"
"ます。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:151
msgid ""
"Otherwise: the name is bound to the object in the global namespace or the "
"outer namespace determined by :keyword:`nonlocal`, respectively."
msgstr ""
"そうでなければ: 名前はそれぞれグローバル名前空間内か、 :keyword:`nonlocal` で"
"決められた外側の名前空間内のオブジェクトに束縛されます。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:156
msgid ""
"The name is rebound if it was already bound. This may cause the reference "
"count for the object previously bound to the name to reach zero, causing the "
"object to be deallocated and its destructor (if it has one) to be called."
msgstr ""
"名前がすでに束縛済みの場合、再束縛 (rebind) がおこなわれます。再束縛によっ"
"て、以前その名前に束縛されていたオブジェクトの参照カウント (reference count) "
"がゼロになった場合、オブジェクトは解放 (deallocate) され、デストラクタ "
"(destructor) が (存在すれば) 呼び出されます。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:162
msgid ""
"If the target is an attribute reference: The primary expression in the "
"reference is evaluated. It should yield an object with assignable "
"attributes; if this is not the case, :exc:`TypeError` is raised. That "
"object is then asked to assign the assigned object to the given attribute; "
"if it cannot perform the assignment, it raises an exception (usually but not "
"necessarily :exc:`AttributeError`)."
msgstr ""
"ターゲットが属性参照の場合: 参照されている一次語の式が値評価されます。値は代"
"入可能な属性を伴うオブジェクトでなければなりません; そうでなければ、 :exc:"
"`TypeError` が送出されます。次に、このオブジェクトに対して、被代入オブジェク"
"トを指定した属性に代入してよいか問い合わせます; 代入を実行できない場合、例外 "
"(通常は :exc:`AttributeError` ですが、必然ではありません) を送出します。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:171
msgid ""
"Note: If the object is a class instance and the attribute reference occurs "
"on both sides of the assignment operator, the RHS expression, ``a.x`` can "
"access either an instance attribute or (if no instance attribute exists) a "
"class attribute. The LHS target ``a.x`` is always set as an instance "
"attribute, creating it if necessary. Thus, the two occurrences of ``a.x`` "
"do not necessarily refer to the same attribute: if the RHS expression refers "
"to a class attribute, the LHS creates a new instance attribute as the target "
"of the assignment::"
msgstr ""
"注意: オブジェクトがクラスインスタンスで、代入演算子の両辺に属性参照があると"
"き、右辺式の ``a.x`` はインスタンスの属性と (インスタンスの属性が存在しなけれ"
"ば) クラス属性のどちらにもアクセスする可能性があります。左辺のターゲット ``a."
"x`` は常にインスタンスの属性として割り当てられ、必要ならば生成されます。この"
"とおり、現れる二つの ``a.x`` は同じ値を参照するとは限りません: 右辺式はクラス"
"属性を参照し、左辺は新しいインスタンス属性を代入のターゲットとして生成するよ"
"うなとき::"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:185
msgid ""
"This description does not necessarily apply to descriptor attributes, such "
"as properties created with :func:`property`."
msgstr ""
"このことは、 :func:`property` で作成されたプロパティのようなデスクリプタ属性"
"に対しては、必ずしもあてはまるとは限りません。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:192
msgid ""
"If the target is a subscription: The primary expression in the reference is "
"evaluated. It should yield either a mutable sequence object (such as a "
"list) or a mapping object (such as a dictionary). Next, the subscript "
"expression is evaluated."
msgstr ""
"ターゲットが添字表記なら: 参照されている一次語式が評価されます。参照から (リ"
"ストのような) ミュータブルなシーケンスオブジェクトか、(辞書のような) マッピン"
"グオブジェクトが得られなければなりません。次に、添字表記の表す式が評価されま"
"す。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:201
msgid ""
"If the primary is a mutable sequence object (such as a list), the subscript "
"must yield an integer. If it is negative, the sequence's length is added to "
"it. The resulting value must be a nonnegative integer less than the "
"sequence's length, and the sequence is asked to assign the assigned object "
"to its item with that index. If the index is out of range, :exc:"
"`IndexError` is raised (assignment to a subscripted sequence cannot add new "
"items to a list)."
msgstr ""
"一次語が (リストのような) ミュータブルなシーケンスオブジェクトであれば、添字"
"表記は整数を与えなければなりません。整数が負なら、シーケンスの長さが加算され"
"ます。整数は最終的に、シーケンスの長さよりも小さな非負の整数でなくてはなら"
"ず、シーケンスは、そのインデクスに持つ要素に被代入オブジェクトを代入してよい"
"か問い合わせられます。インデクスが範囲外なら、 :exc:`IndexError` が送出されま"
"す (添字指定されたシーケンスに代入を行っても、リスト要素の新たな追加はできま"
"せん)。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:212
msgid ""
"If the primary is a mapping object (such as a dictionary), the subscript "
"must have a type compatible with the mapping's key type, and the mapping is "
"then asked to create a key/datum pair which maps the subscript to the "
"assigned object. This can either replace an existing key/value pair with "
"the same key value, or insert a new key/value pair (if no key with the same "
"value existed)."
msgstr ""
"一次語が (辞書のような) マップオブジェクトの場合、まず添字はマップのキー型と"
"互換性のある型でなくてはなりません。次に、添字を被代入オブジェクトに関連付け"
"るようなキー/データの対を生成するようマップオブジェクトに問い合わせます。この"
"操作では、既存のキー/値の対を同じキーと別の値で置き換えてもよく、(同じ値を持"
"つキーが存在しない場合) 新たなキー/値の対を挿入してもかまいません。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:218
msgid ""
"For user-defined objects, the :meth:`__setitem__` method is called with "
"appropriate arguments."
msgstr ""
"ユーザ定義のオブジェクトには、適切な引数で :meth:`__setitem__` メソッドが呼び"
"出されます。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:223
msgid ""
"If the target is a slicing: The primary expression in the reference is "
"evaluated. It should yield a mutable sequence object (such as a list). The "
"assigned object should be a sequence object of the same type. Next, the "
"lower and upper bound expressions are evaluated, insofar they are present; "
"defaults are zero and the sequence's length. The bounds should evaluate to "
"integers. If either bound is negative, the sequence's length is added to "
"it. The resulting bounds are clipped to lie between zero and the sequence's "
"length, inclusive. Finally, the sequence object is asked to replace the "
"slice with the items of the assigned sequence. The length of the slice may "
"be different from the length of the assigned sequence, thus changing the "
"length of the target sequence, if the target sequence allows it."
msgstr ""
"ターゲットがスライスなら: 参照されている一次語式が評価されます。一次語式は、"
"(リストのような) ミュータブルなシーケンスオブジェクトを与えなければなりませ"
"ん。被代入オブジェクトは同じ型のシーケンスオブジェクトでなければなりません。"
"次に、スライスの下限と上限を示す式があれば評価されます; デフォルト値はそれぞ"
"れ 0 とシーケンスの長さです。上限と下限の評価は整数でなければなりません。いず"
"れかの境界が負数なら、シーケンスの長さが加算されます。最終的に、境界は 0 から"
"シーケンスの長さまでに収まるように刈りこまれます。最後に、スライスを被代入オ"
"ブジェクトで置き換えてよいかシーケンスオブジェクトに問い合わせます。ターゲッ"
"トシーケンスで許されている限り、スライスの長さは被代入シーケンスの長さと異"
"なっていてよく、この場合にはターゲットシーケンスの長さが変更されます。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:237
msgid ""
"In the current implementation, the syntax for targets is taken to be the "
"same as for expressions, and invalid syntax is rejected during the code "
"generation phase, causing less detailed error messages."
msgstr ""
"現在の実装では、ターゲットの構文は式の構文と同じであるとみなされており、無効"
"な構文はコード生成フェーズ中に詳細なエラーメッセージを伴って拒否されます。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:241
msgid ""
"Although the definition of assignment implies that overlaps between the left-"
"hand side and the right-hand side are 'simultaneous' (for example ``a, b = "
"b, a`` swaps two variables), overlaps *within* the collection of assigned-to "
"variables occur left-to-right, sometimes resulting in confusion. For "
"instance, the following program prints ``[0, 2]``::"
msgstr ""
"代入の定義によれば、左辺と右辺のオーバーラップは '同時 (simultaneous)' です "
"(例えば ``a, b = b, a`` は二つの変数を入れ替えます) が、代入対象となる変数群 "
"*どうし* のオーバーラップは左から右へ起こり、混乱の元です。例えば、以下のプロ"
"グラムは ``[0, 2]`` を出力してしまいます::"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:255
msgid ":pep:`3132` - Extended Iterable Unpacking"
msgstr ":pep:`3132` - Extended Iterable Unpacking"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:256
msgid "The specification for the ``*target`` feature."
msgstr "``*target`` の指定機能。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:262
msgid "Augmented assignment statements"
msgstr "累算代入文 (augmented assignment statement)"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:280
msgid ""
"Augmented assignment is the combination, in a single statement, of a binary "
"operation and an assignment statement:"
msgstr "累算代入文は、二項演算と代入文を組み合わせて一つの文にしたものです:"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:289
msgid ""
"(See section :ref:`primaries` for the syntax definitions of the last three "
"symbols.)"
msgstr "(最後の3つの構文定義については :ref:`primaries` を参照してください。)"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:292
msgid ""
"An augmented assignment evaluates the target (which, unlike normal "
"assignment statements, cannot be an unpacking) and the expression list, "
"performs the binary operation specific to the type of assignment on the two "
"operands, and assigns the result to the original target. The target is only "
"evaluated once."
msgstr ""
"累算代入文は、ターゲット (通常の代入文と違って、アンパックは起こりません) と"
"式リストを評価し、それら二つの被演算子間で特定の累算代入型の二項演算を行い、"
"結果をもとのターゲットに代入します。ターゲットは一度しか評価されません。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:297
msgid ""
"An augmented assignment expression like ``x += 1`` can be rewritten as ``x = "
"x + 1`` to achieve a similar, but not exactly equal effect. In the augmented "
"version, ``x`` is only evaluated once. Also, when possible, the actual "
"operation is performed *in-place*, meaning that rather than creating a new "
"object and assigning that to the target, the old object is modified instead."
msgstr ""
"``x += 1`` のような累算代入式は、 ``x = x + 1`` のように書き換えてほぼ同様の"
"動作にできますが、厳密に等価にはなりません。累算代入の方では、 ``x`` は一度し"
"か評価されません。また、実際の処理として、可能ならば *インプレース (in-"
"place)* 演算が実行されます。これは、代入時に新たなオブジェクトを生成してター"
"ゲットに代入するのではなく、以前のオブジェクトの内容を変更するということで"
"す。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:303
msgid ""
"Unlike normal assignments, augmented assignments evaluate the left-hand side "
"*before* evaluating the right-hand side. For example, ``a[i] += f(x)`` "
"first looks-up ``a[i]``, then it evaluates ``f(x)`` and performs the "
"addition, and lastly, it writes the result back to ``a[i]``."
msgstr ""
"通常の代入とは違い、累算代入文は右辺を評価する*前に*左辺を評価します。たとえ"
"ば、``a[i] += f(x)`` はまず ``a[i]`` を調べ、``f(x)`` を評価して加算を行い、"
"最後に結果を ``a[i]`` に割り当てます。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:308
msgid ""
"With the exception of assigning to tuples and multiple targets in a single "
"statement, the assignment done by augmented assignment statements is handled "
"the same way as normal assignments. Similarly, with the exception of the "
"possible *in-place* behavior, the binary operation performed by augmented "
"assignment is the same as the normal binary operations."
msgstr ""
"累算代入文で行われる代入は、タプルへの代入や、一文中に複数のターゲットが存在"
"する場合を除き、通常の代入と同じように扱われます。同様に、累算代入で行われる"
"二項演算は、場合によって *インプレース演算* が行われることを除き、通常の二項"
"演算と同じです。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:314
msgid ""
"For targets which are attribute references, the same :ref:`caveat about "
"class and instance attributes <attr-target-note>` applies as for regular "
"assignments."
msgstr ""
"属性参照のターゲットの場合、 :ref:`クラス属性とインスタンス属性についての注"
"意 <attr-target-note>` と同様に通常の代入が適用されます。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:321
msgid "Annotated assignment statements"
msgstr "注釈付き代入文 (annotated assignment statements)"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:328
msgid ""
":term:`Annotation <variable annotation>` assignment is the combination, in a "
"single statement, of a variable or attribute annotation and an optional "
"assignment statement:"
msgstr ""
":term:`注釈 <variable annotation>` 代入は、1 つの文の中で変数や属性のアノテー"
"ションとオプションの代入文を組み合わせたものです:"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:334
msgid ""
"The difference from normal :ref:`assignment` is that only single target and "
"only single right hand side value is allowed."
msgstr ""
":ref:`assignment` との違いは、代入先が 1 つに限定され右辺の値も 1 つに限定さ"
"れることです。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:337
msgid ""
"For simple names as assignment targets, if in class or module scope, the "
"annotations are evaluated and stored in a special class or module attribute :"
"attr:`__annotations__` that is a dictionary mapping from variable names "
"(mangled if private) to evaluated annotations. This attribute is writable "
"and is automatically created at the start of class or module body execution, "
"if annotations are found statically."
msgstr ""
"代入先として単純名を使うと、クラススコープもしくはモジュールスコープの場合、"
"注釈は評価され、クラスもしくはモジュールの特殊属性 :attr:`__annotations__` に"
"格納されます。\n"
"この属性は、変数名 (プライベート変数の場合はマングリングされた名前) から評価"
"後の注釈への対応付けを持つ辞書です。\n"
"この属性は書き込み可能であり、注釈が静的に存在している場合、クラスもしくはモ"
"ジュールの本体の実行の先頭で自動的に作成されます。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:345
msgid ""
"For expressions as assignment targets, the annotations are evaluated if in "
"class or module scope, but not stored."
msgstr ""
"代入先として式を使うと、クラススコープもしくはモジュールスコープの場合、注釈"
"は評価されますが、格納されません。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:348
msgid ""
"If a name is annotated in a function scope, then this name is local for that "
"scope. Annotations are never evaluated and stored in function scopes."
msgstr ""
"関数スコープで名前に注釈が付いていた場合は、その名前はその関数スコープでロー"
"カルなものになります。\n"
"注釈は絶対に評価されず、関数スコープにも格納されません。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:351
msgid ""
"If the right hand side is present, an annotated assignment performs the "
"actual assignment before evaluating annotations (where applicable). If the "
"right hand side is not present for an expression target, then the "
"interpreter evaluates the target except for the last :meth:`__setitem__` or :"
"meth:`__setattr__` call."
msgstr ""
"右辺がある場合、注釈代入はアノテーション (有効であれば) を評価する前に、実際"
"に代入を行います。\n"
"対象となる式の右辺が無い場合は、インタプリタは最後の :meth:`__setitem__` や :"
"meth:`__setattr__` 呼び出し以外の対象の式を評価します。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:362
msgid ":pep:`526` - Syntax for Variable Annotations"
msgstr ":pep:`526` - Syntax for Variable Annotations"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:360
msgid ""
"The proposal that added syntax for annotating the types of variables "
"(including class variables and instance variables), instead of expressing "
"them through comments."
msgstr ""
"(クラス変数やインスタンス変数を含んだ) 変数の型注釈を付ける、コメントで表現す"
"るのではない文法の追加提案。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:366
msgid ":pep:`484` - Type hints"
msgstr ":pep:`484` - Type hints"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:365
msgid ""
"The proposal that added the :mod:`typing` module to provide a standard "
"syntax for type annotations that can be used in static analysis tools and "
"IDEs."
msgstr ""
":mod:`typing` モジュールを追加し、静的解析ツールや IDE で使える型アノテーショ"
"ンの標準的な文法を提供する提案。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:373
msgid "The :keyword:`!assert` statement"
msgstr ":keyword:`!assert` 文"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:380
msgid ""
"Assert statements are a convenient way to insert debugging assertions into a "
"program:"
msgstr ""
"assert 文は、プログラム内にデバッグ用アサーション (debugging assertion) を仕"
"掛けるための便利な方法です:"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:386
msgid "The simple form, ``assert expression``, is equivalent to ::"
msgstr "単純な形式 ``assert expression`` は ::"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:391
msgid ""
"The extended form, ``assert expression1, expression2``, is equivalent to ::"
msgstr ""
"と等価です。拡張形式 ``assert expression1, expression2`` は、これと等価で"
"す ::"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:400
msgid ""
"These equivalences assume that :const:`__debug__` and :exc:`AssertionError` "
"refer to the built-in variables with those names. In the current "
"implementation, the built-in variable :const:`__debug__` is ``True`` under "
"normal circumstances, ``False`` when optimization is requested (command line "
"option :option:`-O`). The current code generator emits no code for an "
"assert statement when optimization is requested at compile time. Note that "
"it is unnecessary to include the source code for the expression that failed "
"in the error message; it will be displayed as part of the stack trace."
msgstr ""
"上記の等価関係は、 ``__debug__`` と :exc:`AssertionError` が、同名の組み込み"
"変数を参照しているという前提の上に成り立っています。現在の実装では、組み込み"
"変数 ``__debug__`` は通常の状況では ``True`` であり、最適化が要求された場合"
"(コマンドラインオプション :option:`-O`)は ``False`` です。現状のコード生成"
"器は、コンパイル時に最適化が要求されていると assert 文のコードを一切出力しま"
"せん。実行に失敗した式のソースコードをエラーメッセージ内に入れる必要はありま"
"せん; コードはスタックトレース内で表示されます。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:409
msgid ""
"Assignments to :const:`__debug__` are illegal. The value for the built-in "
"variable is determined when the interpreter starts."
msgstr ""
":const:`__debug__` への代入は不正な操作です。組み込み変数の値は、インタプリタ"
"が開始するときに決定されます。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:416
msgid "The :keyword:`!pass` statement"
msgstr ":keyword:`!pass` 文"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:426
msgid ""
":keyword:`pass` is a null operation --- when it is executed, nothing "
"happens. It is useful as a placeholder when a statement is required "
"syntactically, but no code needs to be executed, for example::"
msgstr ""
":keyword:`pass` はヌル操作 (null operation) です --- :keyword:`pass` が実行さ"
"れても、何も起きません。 :keyword:`pass` は、構文法的には文が必要だが、コード"
"としては何も実行したくない場合のプレースホルダとして有用です。例えば::"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:438
msgid "The :keyword:`!del` statement"
msgstr ":keyword:`!del` 文"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:448
msgid ""
"Deletion is recursively defined very similar to the way assignment is "
"defined. Rather than spelling it out in full details, here are some hints."
msgstr ""
"オブジェクトの削除 (deletion) は、代入の定義と非常に似た方法で再帰的に定義さ"
"れています。ここでは完全な詳細は記述せず、いくつかのヒントを述べるにとどめま"
"す。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:451
msgid ""
"Deletion of a target list recursively deletes each target, from left to "
"right."
msgstr ""
"ターゲットリストに対する削除は、各々のターゲットを左から右へと順に再帰的に削"
"除します。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:457
msgid ""
"Deletion of a name removes the binding of that name from the local or global "
"namespace, depending on whether the name occurs in a :keyword:`global` "
"statement in the same code block. If the name is unbound, a :exc:"
"`NameError` exception will be raised."
msgstr ""
"名前の削除は、ローカルまたはグローバル名前空間からその名前の束縛を取り除きま"
"す。どちらの名前空間かは、名前が同じコードブロック内の :keyword:`global` 文で"
"宣言されているかどうかによります。名前が未束縛 (unbound) なら、 :exc:"
"`NameError` 例外が送出されます。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:464
msgid ""
"Deletion of attribute references, subscriptions and slicings is passed to "
"the primary object involved; deletion of a slicing is in general equivalent "
"to assignment of an empty slice of the right type (but even this is "
"determined by the sliced object)."
msgstr ""
"属性参照、添字表記、およびスライスの削除操作は、対象となる一次語オブジェクト"
"に渡されます; スライスの削除は一般的には適切な型の空のスライスを代入するのと"
"等価です (が、この仕様自体もスライスされるオブジェクトで決定されています)。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:469
msgid ""
"Previously it was illegal to delete a name from the local namespace if it "
"occurs as a free variable in a nested block."
msgstr ""
"以前は、ある名前がネストしたブロックの自由変数として表れる場合は、ローカル名"
"前空間からその名前を削除することは不正な処理でした。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:477
msgid "The :keyword:`!return` statement"
msgstr ":keyword:`!return` 文"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:487
msgid ""
":keyword:`return` may only occur syntactically nested in a function "
"definition, not within a nested class definition."
msgstr ""
":keyword:`return` は、関数定義内で構文法的にネストして現れますが、ネストした"
"クラス定義内には現れません。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:490
msgid ""
"If an expression list is present, it is evaluated, else ``None`` is "
"substituted."
msgstr ""
"式リストがある場合、リストが値評価されます。それ以外の場合は ``None`` で置き"
"換えられます。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:492
msgid ""
":keyword:`return` leaves the current function call with the expression list "
"(or ``None``) as return value."
msgstr ""
":keyword:`return` を使うと、式リスト (または ``None``) を戻り値として、現在の"
"関数呼び出しから抜け出します。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:497
msgid ""
"When :keyword:`return` passes control out of a :keyword:`try` statement with "
"a :keyword:`finally` clause, that :keyword:`!finally` clause is executed "
"before really leaving the function."
msgstr ""
":keyword:`return` によって、 :keyword:`finally` 節をともなう :keyword:`try` "
"文の外に処理が引き渡されると、実際に関数から抜ける前に :keyword:`!finally` 節"
"が実行されます。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:501
msgid ""
"In a generator function, the :keyword:`return` statement indicates that the "
"generator is done and will cause :exc:`StopIteration` to be raised. The "
"returned value (if any) is used as an argument to construct :exc:"
"`StopIteration` and becomes the :attr:`StopIteration.value` attribute."
msgstr ""
"ジェネレータ関数では、 :keyword:`return` 文はジェネレータの終わりを示し、 :"
"exc:`StopIteration` 例外を送出させます。返された値は (あれば)、 :exc:"
"`StopIteration` を構成する引数に使われ、 :attr:`StopIteration.value` 属性にな"
"ります。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:506
msgid ""
"In an asynchronous generator function, an empty :keyword:`return` statement "
"indicates that the asynchronous generator is done and will cause :exc:"
"`StopAsyncIteration` to be raised. A non-empty :keyword:`!return` statement "
"is a syntax error in an asynchronous generator function."
msgstr ""
"非同期ジェネレータ関数では、引数無しの :keyword:`return` 文は非同期ジェネレー"
"タの終わりを示し、 :exc:`StopAsyncIteration` を送出させます。\n"
"引数ありの :keyword:`!return` 文は、非同期ジェネレータ関数では文法エラーで"
"す。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:514
msgid "The :keyword:`!yield` statement"
msgstr ":keyword:`!yield` 文"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:526
msgid ""
"A :keyword:`yield` statement is semantically equivalent to a :ref:`yield "
"expression <yieldexpr>`. The yield statement can be used to omit the "
"parentheses that would otherwise be required in the equivalent yield "
"expression statement. For example, the yield statements ::"
msgstr ""
":keyword:`yield` 文は意味的に :ref:`yield expression <yieldexpr>` 式と同じで"
"す。yield 文を用いると yield 式文で必要な括弧を省略することが出来ます。例え"
"ば、yield 文 ::"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:534
msgid "are equivalent to the yield expression statements ::"
msgstr "は以下の yield 式文と等価です ::"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:539
msgid ""
"Yield expressions and statements are only used when defining a :term:"
"`generator` function, and are only used in the body of the generator "
"function. Using yield in a function definition is sufficient to cause that "
"definition to create a generator function instead of a normal function."
msgstr ""
"yield 式及び文は :term:`generator` を定義するときに、その本体内でのみ使うこと"
"が出来ます。関数定義内で yield を使用することで、その定義は通常の関数でなく"
"ジェネレータ関数になります。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:544
msgid ""
"For full details of :keyword:`yield` semantics, refer to the :ref:"
"`yieldexpr` section."
msgstr ""
":keyword:`yield` の意味の完全な説明は、 :ref:`yieldexpr` 節を参照してくださ"
"い。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:550
msgid "The :keyword:`!raise` statement"
msgstr ":keyword:`!raise` 文"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:561
msgid ""
"If no expressions are present, :keyword:`raise` re-raises the last exception "
"that was active in the current scope. If no exception is active in the "
"current scope, a :exc:`RuntimeError` exception is raised indicating that "
"this is an error."
msgstr ""
"式を伴わなければ、 :keyword:`raise` は現在のスコープで最終的に有効になってい"
"る例外を再送出します。そのような例外が現在のスコープでアクティブでない場"
"合、 :exc:`RuntimeError` 例外が送出されて、これがエラーであることを示します。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:566
msgid ""
"Otherwise, :keyword:`raise` evaluates the first expression as the exception "
"object. It must be either a subclass or an instance of :class:"
"`BaseException`. If it is a class, the exception instance will be obtained "
"when needed by instantiating the class with no arguments."
msgstr ""
"そうでなければ、 :keyword:`raise` は最初の式を、例外オブジェクトとして評価し"
"ます。これは、 :class:`BaseException` のサブクラスまたはインスタンスでなけれ"
"ばなりません。クラスなら、例外インスタンスが必要なとき、クラスを無引数でイン"
"スタンス化することで得られます。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:571
msgid ""
"The :dfn:`type` of the exception is the exception instance's class, the :dfn:"
"`value` is the instance itself."
msgstr ""
"例外の :dfn:`型` は例外インスタンスのクラスで、 :dfn:`値` はインスタンスその"
"ものです。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:576
msgid ""
"A traceback object is normally created automatically when an exception is "
"raised and attached to it as the :attr:`__traceback__` attribute, which is "
"writable. You can create an exception and set your own traceback in one step "
"using the :meth:`with_traceback` exception method (which returns the same "
"exception instance, with its traceback set to its argument), like so::"
msgstr ""
"トレースバックオブジェクトは通常、例外が送出される時に自動で作られ、その例外"
"に書き込み可能の :attr:`__traceback__` 属性として付与されます。 :meth:"
"`with_traceback` 例外メソッド (トレースバックを引数に設定した同じ例外を返しま"
"す) を使い、例外を作って独自のトレースバックを設定するのを一度に出来ます。こ"
"のように::"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:588
msgid ""
"The ``from`` clause is used for exception chaining: if given, the second "
"*expression* must be another exception class or instance, which will then be "
"attached to the raised exception as the :attr:`__cause__` attribute (which "
"is writable). If the raised exception is not handled, both exceptions will "
"be printed::"
msgstr ""
"``from`` 節は例外の連鎖に使われます: 第二の *expression* は、与えられるなら、"
"別の例外クラスまたはインスタンスでなければならず、これが送出された例外に (書"
"き込み可能の) :attr:`__cause__` 属性として付与されます。送出された例外がハン"
"ドルされなければ、両方の例外が印字されます::"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:609
msgid ""
"A similar mechanism works implicitly if an exception is raised inside an "
"exception handler or a :keyword:`finally` clause: the previous exception is "
"then attached as the new exception's :attr:`__context__` attribute::"
msgstr ""
"例外ハンドラまたは :keyword:`finally` 節の中で例外が送出された時も、同じよう"
"な機構が暗黙に働きます。このとき、先に起こった例外が、新しい例外の :attr:"
"`__context__` 属性に付与されます::"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:628
msgid ""
"Exception chaining can be explicitly suppressed by specifying :const:`None` "
"in the ``from`` clause::"
msgstr ""
"``from`` 節に :const:`None` を指定することで、例外の連鎖を明示的に非表示にで"
"きます::"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:640
msgid ""
"Additional information on exceptions can be found in section :ref:"
"`exceptions`, and information about handling exceptions is in section :ref:"
"`try`."
msgstr ""
"例外に関する追加情報は :ref:`exceptions` 節にあります。また、例外処理に関する"
"情報は :ref:`try` 節にあります。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:643
msgid ":const:`None` is now permitted as ``Y`` in ``raise X from Y``."
msgstr ""
":const:`None` が ``raise X from Y`` の ``Y`` として使えるようになりました。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:646
msgid ""
"The ``__suppress_context__`` attribute to suppress automatic display of the "
"exception context."
msgstr ""
"``__suppress_context__`` 属性の設定で、例外のコンテキストが自動的に非表示にな"
"ります。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:653
msgid "The :keyword:`!break` statement"
msgstr ":keyword:`!break` 文"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:664
msgid ""
":keyword:`break` may only occur syntactically nested in a :keyword:`for` or :"
"keyword:`while` loop, but not nested in a function or class definition "
"within that loop."
msgstr ""
":keyword:`break` 文は、構文としては :keyword:`for` ループや :keyword:`while` "
"ループの内側でのみ出現することができますが、ループ内の関数定義やクラス定義の"
"内側には出現できません。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:671
msgid ""
"It terminates the nearest enclosing loop, skipping the optional :keyword:`!"
"else` clause if the loop has one."
msgstr ""
":keyword:`break` 文は、文を囲う最も内側のループを終了させ、ループにオプション"
"の :keyword:`!else` 節がある場合にはそれをスキップします。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:674
msgid ""
"If a :keyword:`for` loop is terminated by :keyword:`break`, the loop control "
"target keeps its current value."
msgstr ""
":keyword:`for` ループを :keyword:`break` によって終了すると、ループ制御ター"
"ゲットはその時の値を保持します。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:679
msgid ""
"When :keyword:`break` passes control out of a :keyword:`try` statement with "
"a :keyword:`finally` clause, that :keyword:`!finally` clause is executed "
"before really leaving the loop."
msgstr ""
":keyword:`break` が :keyword:`finally` 節を伴う :keyword:`try` 文の外側に処理"
"を渡す際には、ループを実際に抜ける前にその :keyword:`!finally` 節が実行されま"
"す。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:687
msgid "The :keyword:`!continue` statement"
msgstr ":keyword:`!continue` 文"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:699
msgid ""
":keyword:`continue` may only occur syntactically nested in a :keyword:`for` "
"or :keyword:`while` loop, but not nested in a function or class definition "
"or :keyword:`finally` clause within that loop. It continues with the next "
"cycle of the nearest enclosing loop."
msgstr ""
":keyword:`continue` 文は :keyword:`for` ループや :keyword:`while` ループ内の"
"ネストで構文法的にのみ現れますが、ループ内の関数定義やクラス定義、 :keyword:"
"`finally` 句の中には現れません。 :keyword:`continue` 文は、文を囲う最も内側の"
"ループの次の周期に処理を継続します。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:704
msgid ""
"When :keyword:`continue` passes control out of a :keyword:`try` statement "
"with a :keyword:`finally` clause, that :keyword:`!finally` clause is "
"executed before really starting the next loop cycle."
msgstr ""
":keyword:`continue` が :keyword:`finally` 句を持った :keyword:`try` 文を抜け"
"るとき、その :keyword:`!finally` 句が次のループサイクルを始める前に実行されま"
"す。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:713
msgid "The :keyword:`!import` statement"
msgstr ":keyword:`!import` 文"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:734
msgid ""
"The basic import statement (no :keyword:`from` clause) is executed in two "
"steps:"
msgstr ""
"(:keyword:`from` 節が無い) 基本の import 文は 2 つのステップで実行されます:"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:737
msgid "find a module, loading and initializing it if necessary"
msgstr "モジュールを見付け出し、必要であればロードし初期化する"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:738
msgid ""
"define a name or names in the local namespace for the scope where the :"
"keyword:`import` statement occurs."
msgstr ""
":keyword:`import` 文が表れるスコープのローカル名前空間で名前を定義する。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:741
msgid ""
"When the statement contains multiple clauses (separated by commas) the two "
"steps are carried out separately for each clause, just as though the clauses "
"had been separated out into individual import statements."
msgstr ""
"文が (カンマで区切られた) 複数の節を含んでいるときは、ちょうどその節が個別の "
"import 文に分割されたかのように、2つのステップが節ごとに個別に実行されます。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:746
msgid ""
"The details of the first step, finding and loading modules are described in "
"greater detail in the section on the :ref:`import system <importsystem>`, "
"which also describes the various types of packages and modules that can be "
"imported, as well as all the hooks that can be used to customize the import "
"system. Note that failures in this step may indicate either that the module "
"could not be located, *or* that an error occurred while initializing the "
"module, which includes execution of the module's code."
msgstr ""
"モジュールを見付け、ロードする 1 つ目のステップの詳細については、 :ref:`イン"
"ポートシステム <importsystem>` の節により詳しく書かれています。そこでは、イン"
"ポートシステムの動作をカスタマイズするのに使える全てのフックの仕組みだけでな"
"く、様々な種類のインポートできるパッケージとモジュールについても解説されてい"
"ます。このステップが失敗するということは、おそらくモジュールが見付からない"
"か、 *あるいは* モジュールにあるコードの実行を含め、モジュールの初期化の途中"
"でエラーが起きるかのどちらかが起きていることに注意してください。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:754
msgid ""
"If the requested module is retrieved successfully, it will be made available "
"in the local namespace in one of three ways:"
msgstr ""
"要求したモジュールが無事に取得できた場合、次の 3 つのうちの 1 つの方法でロー"
"カル名前空間で使えるようになります:"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:759
msgid ""
"If the module name is followed by :keyword:`!as`, then the name following :"
"keyword:`!as` is bound directly to the imported module."
msgstr ""
"モジュール名の後に :keyword:`!as` が続いていた場合は、 :keyword:`!as` の後ろ"
"の名前を直接、インポートされたモジュールが束縛します。"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:761
msgid ""
"If no other name is specified, and the module being imported is a top level "
"module, the module's name is bound in the local namespace as a reference to "
"the imported module"
msgstr ""
"他の名前が指定されておらず、インポートされているモジュールが最上位のモジュー"
"ルだった場合、そのモジュール名がインポートされたモジュールへの参照として、"
"ローカル名前空間で束縛されます"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:764
msgid ""
"If the module being imported is *not* a top level module, then the name of "
"the top level package that contains the module is bound in the local "
"namespace as a reference to the top level package. The imported module must "
"be accessed using its full qualified name rather than directly"
msgstr ""
"インポートされているモジュールが最上位のモジュール *でない* 場合、モジュール"
"を含む最上位のパッケージ名が、そのパッケージへの参照として、ローカル名前空間"
"で束縛されます。インポートされたモジュールには、直接ではなく完全修飾名を使っ"
"てアクセスしなければなりません"
#: ../../reference/simple_stmts.rst:774