-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 32
/
Copy pathwindows.po
2167 lines (1881 loc) · 102 KB
/
windows.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# tomo, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 18:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-29 17:20+0000\n"
"Last-Translator: tomo, 2019\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/"
"ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../using/windows.rst:7
msgid "Using Python on Windows"
msgstr "Windows で Python を使う"
#: ../../using/windows.rst:12
msgid ""
"This document aims to give an overview of Windows-specific behaviour you "
"should know about when using Python on Microsoft Windows."
msgstr ""
"このドキュメントは、 Python を Microsoft Windows で使うときに知っておくべ"
"き、 Windows 固有の動作についての概要を伝えることを目的としています。"
#: ../../using/windows.rst:16
msgid "Installing Python"
msgstr "Python のインストール"
#: ../../using/windows.rst:18
msgid ""
"Unlike most Unix systems and services, Windows does not include a system "
"supported installation of Python. To make Python available, the CPython team "
"has compiled Windows installers (MSI packages) with every `release <https://"
"www.python.org/download/releases/>`_ for many years. These installers are "
"primarily intended to add a per-user installation of Python, with the core "
"interpreter and library being used by a single user. The installer is also "
"able to install for all users of a single machine, and a separate ZIP file "
"is available for application-local distributions."
msgstr ""
"ほとんどの Unix システムとサービスとは違って、Windows には、システムがサポー"
"トする Python インストレーションが含まれていません。Python を利用可能にするた"
"めに、CPython チームは長年の間、すべての `リリース <https://www.python.org/"
"download/releases/>`_ で Windows インストーラ (MSI パッケージ) をコンパイルし"
"てきました。単独のユーザで使われるコアインタプリタとライブラリをユーザごとに"
"追加する Python インストレーションを、これらインストーラは主として意図してい"
"ます。インストーラでは単一マシンのすべてのユーザのためにインストールすること"
"もでき、また、これとは分離されたアプリケーションローカルな配布物の ZIP ファイ"
"ルも入手可能です。"
#: ../../using/windows.rst:28
msgid "Supported Versions"
msgstr "サポートされているバージョン"
#: ../../using/windows.rst:30
msgid ""
"As specified in :pep:`11`, a Python release only supports a Windows platform "
"while Microsoft considers the platform under extended support. This means "
"that Python |version| supports Windows Vista and newer. If you require "
"Windows XP support then please install Python 3.4."
msgstr ""
":pep:`11` で明記しているとおり Python のリリースは、Microsoft が延長サポート"
"期間であるとしている Windows プラットフォームのみをサポートします。\n"
"つまり Python |version| は Vista とそれより新しい Windows をサポートするとい"
"うことです。\n"
"Windows XP サポートが必要な場合は、Python 3.4 をインストールしてください。"
#: ../../using/windows.rst:36
msgid "Installation Steps"
msgstr "インストール手順"
#: ../../using/windows.rst:38
msgid ""
"Four Python |version| installers are available for download - two each for "
"the 32-bit and 64-bit versions of the interpreter. The *web installer* is a "
"small initial download, and it will automatically download the required "
"components as necessary. The *offline installer* includes the components "
"necessary for a default installation and only requires an internet "
"connection for optional features. See :ref:`install-layout-option` for other "
"ways to avoid downloading during installation."
msgstr ""
"ダウンロードできる Python |version| のインストーラは 4 つあります。\n"
"インタプリタの 32 ビット版、64 ビット版がそれぞれ 2 つずつあります。\n"
"*WEB インストーラ* は最初のダウンロードサイズは小さく、必要なコンポーネントは"
"インストーラ実行時に必要に応じて自動的にダウンロードします。\n"
"*オフラインインストーラ* にはデフォルトインストールに必要なコンポーネントが含"
"まれていて、インターネット接続はオプショナルな機能のためにだけに必要となりま"
"す。\n"
"インストール時にダウンロードを避けるほかの方法については :ref:`install-"
"layout-option` を参照して下さい。"
#: ../../using/windows.rst:46
msgid "After starting the installer, one of two options may be selected:"
msgstr "インストーラを開始すると、2つの選択肢からひとつを選べます:"
#: ../../using/windows.rst:50
msgid "If you select \"Install Now\":"
msgstr "\"Install Now\" を選択した場合:"
#: ../../using/windows.rst:52
msgid ""
"You will *not* need to be an administrator (unless a system update for the C "
"Runtime Library is required or you install the :ref:`launcher` for all users)"
msgstr ""
"管理者権限は *不要です* (ただし C ランタイムライブラリのシステム更新が必要で"
"あったり、 :ref:`launcher` をすべてのユーザ向けにインストールする場合は必要で"
"す)。"
#: ../../using/windows.rst:55
msgid "Python will be installed into your user directory"
msgstr "Python はあなたのユーザディレクトリにインストールされます。"
#: ../../using/windows.rst:56
msgid ""
"The :ref:`launcher` will be installed according to the option at the bottom "
"of the first page"
msgstr ""
":ref:`launcher` はこのインストールウィザード最初のページの下部のチェックボッ"
"クス指定に従ってインストールされます。"
#: ../../using/windows.rst:58
msgid "The standard library, test suite, launcher and pip will be installed"
msgstr "標準ライブラリ、テストスイート、ランチャ、pip がインストールされます。"
#: ../../using/windows.rst:59
msgid "If selected, the install directory will be added to your :envvar:`PATH`"
msgstr ""
"このインストールウィザード最初の下部のチェックボックスをチェックすれば、環境"
"変数 :envvar:`PATH` にインストールディレクトリが追加されます。"
#: ../../using/windows.rst:60
msgid "Shortcuts will only be visible for the current user"
msgstr "ショートカットはカレントユーザだけに可視になります。"
#: ../../using/windows.rst:62
msgid ""
"Selecting \"Customize installation\" will allow you to select the features "
"to install, the installation location and other options or post-install "
"actions. To install debugging symbols or binaries, you will need to use this "
"option."
msgstr ""
"\"Customize installation\" を選択すると、インストール場所、その他オプションや"
"インストール後のアクションの変更などのインストールの有りようを選べます。デ"
"バッグシンボルやデバッグバイナリをインストールするならこちらを選択する必要が"
"あるでしょう。"
#: ../../using/windows.rst:66
msgid ""
"To perform an all-users installation, you should select \"Customize "
"installation\". In this case:"
msgstr ""
"すべてのユーザのためのインストールのためには \"Customize installation\" を選"
"んでください。この場合:"
#: ../../using/windows.rst:69
msgid "You may be required to provide administrative credentials or approval"
msgstr "管理者資格か承認が必要かもしれません。"
#: ../../using/windows.rst:70
msgid "Python will be installed into the Program Files directory"
msgstr "Python は Program Files ディレクトリにインストールされます。"
#: ../../using/windows.rst:71
msgid "The :ref:`launcher` will be installed into the Windows directory"
msgstr ":ref:`launcher` は Windows ディレクトリにインストールされます。"
#: ../../using/windows.rst:72
msgid "Optional features may be selected during installation"
msgstr "オプショナルな機能はインストール中に選択できます。"
#: ../../using/windows.rst:73
msgid "The standard library can be pre-compiled to bytecode"
msgstr "標準ライブラリをバイトコードにプリコンパイルできます。"
#: ../../using/windows.rst:74
msgid ""
"If selected, the install directory will be added to the system :envvar:`PATH`"
msgstr ""
"そう選択すれば、インストールディレクトリはシステム環境変数 :envvar:`PATH` に"
"追加されます。"
#: ../../using/windows.rst:75
msgid "Shortcuts are available for all users"
msgstr "ショートカットがすべてのユーザで利用できるようになります。"
#: ../../using/windows.rst:80
msgid "Removing the MAX_PATH Limitation"
msgstr "MAX_PATH の制限を除去する"
#: ../../using/windows.rst:82
msgid ""
"Windows historically has limited path lengths to 260 characters. This meant "
"that paths longer than this would not resolve and errors would result."
msgstr ""
"Windows は歴史的にパスの長さが 260 文字に制限されています。\n"
"つまり、これより長いパスは解決できず結果としてエラーになるということです。"
#: ../../using/windows.rst:85
msgid ""
"In the latest versions of Windows, this limitation can be expanded to "
"approximately 32,000 characters. Your administrator will need to activate "
"the \"Enable Win32 long paths\" group policy, or set the registry value "
"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control\\FileSystem@LongPathsEnabled`` "
"to ``1``."
msgstr ""
"Windows の最新版では、この制限は約 32,000 文字まで拡張できます。\n"
"管理者が、グループポリシーの \"Win32 の長いパスを有効にする (Enable Win32 "
"long paths)\" を有効にするか、レジストリ "
"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control\\FileSystem@LongPathsEnabled`` "
"の値を ``1`` に設定する必要があります。"
#: ../../using/windows.rst:91
msgid ""
"This allows the :func:`open` function, the :mod:`os` module and most other "
"path functionality to accept and return paths longer than 260 characters "
"when using strings. (Use of bytes as paths is deprecated on Windows, and "
"this feature is not available when using bytes.)"
msgstr ""
"この設定によりパスを表すのに string を使っているときに、 :func:`open` 関数"
"や :mod:`os` モジュールやその他の多くのパスに関わる機能が 260 文字よりも長い"
"パスを受け取ったり、返したりできるようになります。\n"
"(パスに bytes を使うのは Windows では非推奨で、 bytes を使っているときにはこ"
"の機能は利用できません。)"
#: ../../using/windows.rst:96
msgid "After changing the above option, no further configuration is required."
msgstr "これらのオプションを変更したら、それ以上の設定は必要ありません。"
#: ../../using/windows.rst:100
msgid "Support for long paths was enabled in Python."
msgstr "Python で長いパスのサポートが可能になりました。"
#: ../../using/windows.rst:105
msgid "Installing Without UI"
msgstr "インストーラの GUI なしでインストールする"
#: ../../using/windows.rst:107
msgid ""
"All of the options available in the installer UI can also be specified from "
"the command line, allowing scripted installers to replicate an installation "
"on many machines without user interaction. These options may also be set "
"without suppressing the UI in order to change some of the defaults."
msgstr ""
"インストーラの GUI で利用できるすべてのオプションは、コマンドラインからも指定"
"できます。これによりユーザとの対話なしで数多くの機器に同じインストールを行う"
"ような、スクリプト化されたインストールを行うことができます。ちょっとしたデ"
"フォルトの変更のために、GUI を抑制することなしにこれらコマンドラインオプショ"
"ンをセットすることもできます。"
#: ../../using/windows.rst:112
msgid ""
"To completely hide the installer UI and install Python silently, pass the ``/"
"quiet`` option. To skip past the user interaction but still display progress "
"and errors, pass the ``/passive`` option. The ``/uninstall`` option may be "
"passed to immediately begin removing Python - no prompt will be displayed."
msgstr ""
"完全にインストーラの GUI を隠して Python を静かにインストールするには、 ``/"
"quiet`` オプションを渡してください。対話的に設定するのはスキップしつつも進捗"
"とエラーの表示は行いたいなら、 ``/passive`` オプションを渡してください。 ``/"
"uninstall`` オプションも渡せます。これはプロンプトの表示なしに、即座に "
"Python の削除を開始します。"
#: ../../using/windows.rst:118
msgid ""
"All other options are passed as ``name=value``, where the value is usually "
"``0`` to disable a feature, ``1`` to enable a feature, or a path. The full "
"list of available options is shown below."
msgstr ""
"ほかのすべてのオプションは ``name=value`` の形で渡します。value は大抵 ``0`` "
"で機能を無効化、 ``1`` で機能を有効化、であるとかパスの指定です。利用可能なオ"
"プションの完全なリストは以下の通りです。"
#: ../../using/windows.rst:123
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: ../../using/windows.rst:123
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: ../../using/windows.rst:123
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#: ../../using/windows.rst:125
msgid "InstallAllUsers"
msgstr "InstallAllUsers"
#: ../../using/windows.rst:125
msgid "Perform a system-wide installation."
msgstr "システムワイドなインストールを実行する。"
#: ../../using/windows.rst:125 ../../using/windows.rst:146
#: ../../using/windows.rst:149 ../../using/windows.rst:158
#: ../../using/windows.rst:176 ../../using/windows.rst:184
#: ../../using/windows.rst:187
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../../using/windows.rst:127
msgid "TargetDir"
msgstr "TargetDir"
#: ../../using/windows.rst:127
msgid "The installation directory"
msgstr "インストール先ディレクトリ。"
#: ../../using/windows.rst:127
msgid "Selected based on InstallAllUsers"
msgstr "InstallAllUsers に基いて選択されます。"
#: ../../using/windows.rst:130
msgid "DefaultAllUsersTargetDir"
msgstr "DefaultAllUsersTargetDir"
#: ../../using/windows.rst:130
msgid "The default installation directory for all-user installs"
msgstr ""
"すべてのユーザ向けインストールのためのデフォルトインストール先ディレクトリ。"
#: ../../using/windows.rst:130
msgid ""
":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` or :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\"
"\\ Python X.Y`"
msgstr ""
":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` または :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%"
"\\\\\\ Python X.Y`"
#: ../../using/windows.rst:135
msgid "DefaultJustForMeTargetDir"
msgstr "DefaultJustForMeTargetDir"
#: ../../using/windows.rst:135
msgid "The default install directory for just-for-me installs"
msgstr "自分一人用インストールのためのデフォルトインストール先ディレクトリ。"
#: ../../using/windows.rst:135
msgid ""
":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\PythonXY` or :file:`%LocalAppData%\\"
"\\\\ Programs\\\\PythonXY-32`"
msgstr ""
":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\PythonXY` または :file:"
"`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\PythonXY-32`"
#: ../../using/windows.rst:140
msgid "DefaultCustomTargetDir"
msgstr "DefaultCustomTargetDir"
#: ../../using/windows.rst:140
msgid "The default custom install directory displayed in the UI"
msgstr ""
"カスタムインストールディレクトリとしてデフォルトで GUI に表示される値。"
#: ../../using/windows.rst:140 ../../using/windows.rst:189
msgid "(empty)"
msgstr "(空)"
#: ../../using/windows.rst:143
msgid "AssociateFiles"
msgstr "AssociateFiles"
#: ../../using/windows.rst:143
msgid "Create file associations if the launcher is also installed."
msgstr "ランチャもインストールする場合に、ファイルの関連付けを行う。"
#: ../../using/windows.rst:143 ../../using/windows.rst:153
#: ../../using/windows.rst:156 ../../using/windows.rst:160
#: ../../using/windows.rst:163 ../../using/windows.rst:166
#: ../../using/windows.rst:168 ../../using/windows.rst:171
#: ../../using/windows.rst:174 ../../using/windows.rst:178
#: ../../using/windows.rst:180 ../../using/windows.rst:182
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../../using/windows.rst:146
msgid "CompileAll"
msgstr "CompileAll"
#: ../../using/windows.rst:146
msgid "Compile all ``.py`` files to ``.pyc``."
msgstr "すべての ``.py`` ファイルをバイトコンパイルして ``.pyc`` を作る。"
#: ../../using/windows.rst:149
msgid "PrependPath"
msgstr "PrependPath"
#: ../../using/windows.rst:149
msgid ""
"Add install and Scripts directories to :envvar:`PATH` and ``.PY`` to :envvar:"
"`PATHEXT`"
msgstr ""
":envvar:`PATH` にインストールディレクトリと Scripts ディレクトリを追加し、 :"
"envvar:`PATHEXT` に ``.PY`` を追加する。"
#: ../../using/windows.rst:153
msgid "Shortcuts"
msgstr "Shortcuts"
#: ../../using/windows.rst:153
msgid ""
"Create shortcuts for the interpreter, documentation and IDLE if installed."
msgstr ""
"インストールするインタプリタ、ドキュメント、IDLE へのショートカットを作る。"
#: ../../using/windows.rst:156
msgid "Include_doc"
msgstr "Include_doc"
#: ../../using/windows.rst:156
msgid "Install Python manual"
msgstr "Python マニュアルをインストールする。"
#: ../../using/windows.rst:158
msgid "Include_debug"
msgstr "Include_debug"
#: ../../using/windows.rst:158
msgid "Install debug binaries"
msgstr "デバッグバイナリをインストールする。"
#: ../../using/windows.rst:160
msgid "Include_dev"
msgstr "Include_dev"
#: ../../using/windows.rst:160
msgid "Install developer headers and libraries"
msgstr "開発用のヘッダ・ライブラリをインストールする。"
#: ../../using/windows.rst:163
msgid "Include_exe"
msgstr "Include_exe"
#: ../../using/windows.rst:163
msgid "Install :file:`python.exe` and related files"
msgstr ":file:`python.exe` とその関連ファイルをインストールする。"
#: ../../using/windows.rst:166
msgid "Include_launcher"
msgstr "Include_launcher"
#: ../../using/windows.rst:166
msgid "Install :ref:`launcher`."
msgstr ":ref:`launcher` をインストールする。"
#: ../../using/windows.rst:168
msgid "InstallLauncherAllUsers"
msgstr "InstallLauncherAllUsers"
#: ../../using/windows.rst:168
msgid "Installs :ref:`launcher` for all users."
msgstr ":ref:`launcher` をすべてのユーザにインストールする。"
#: ../../using/windows.rst:171
msgid "Include_lib"
msgstr "Include_lib"
#: ../../using/windows.rst:171
msgid "Install standard library and extension modules"
msgstr "標準ライブラリと拡張モジュールをインストールする。"
#: ../../using/windows.rst:174
msgid "Include_pip"
msgstr "Include_pip"
#: ../../using/windows.rst:174
msgid "Install bundled pip and setuptools"
msgstr "バンドル版の pip と setuptools をインストールする。"
#: ../../using/windows.rst:176
msgid "Include_symbols"
msgstr "Include_symbols"
#: ../../using/windows.rst:176
msgid "Install debugging symbols (`*`.pdb)"
msgstr "デバッグシンボル (`*`.pdb) をインストールする。"
#: ../../using/windows.rst:178
msgid "Include_tcltk"
msgstr "Include_tcltk"
#: ../../using/windows.rst:178
msgid "Install Tcl/Tk support and IDLE"
msgstr "Tcl/Tk サポートと IDLE をインストールする。"
#: ../../using/windows.rst:180
msgid "Include_test"
msgstr "Include_test"
#: ../../using/windows.rst:180
msgid "Install standard library test suite"
msgstr "標準ライブラリのテストスイートをインストールする。"
#: ../../using/windows.rst:182
msgid "Include_tools"
msgstr "Include_tools"
#: ../../using/windows.rst:182
msgid "Install utility scripts"
msgstr "ユーティリティスクリプトをインストールする。"
#: ../../using/windows.rst:184
msgid "LauncherOnly"
msgstr "LauncherOnly"
#: ../../using/windows.rst:184
msgid "Only installs the launcher. This will override most other options."
msgstr ""
"ランチャのみをインストールする。これは他のほとんどのオプションを上書きしま"
"す。"
#: ../../using/windows.rst:187
msgid "SimpleInstall"
msgstr "SimpleInstall"
#: ../../using/windows.rst:187
msgid "Disable most install UI"
msgstr "最大限のインストーラ GUI を無効にする。"
#: ../../using/windows.rst:189
msgid "SimpleInstallDescription"
msgstr "SimpleInstallDescription"
#: ../../using/windows.rst:189
msgid "A custom message to display when the simplified install UI is used."
msgstr "単純化されたインストーラ GUI を使う際に表示するカスタムメッセージ。"
#: ../../using/windows.rst:193
msgid ""
"For example, to silently install a default, system-wide Python installation, "
"you could use the following command (from an elevated command prompt)::"
msgstr ""
"例えばデフォルトでシステムワイドな Python インストレーションを静かに行うに"
"は、以下コマンドを使えます (コマンドプロンプトより)::"
#: ../../using/windows.rst:198
msgid ""
"To allow users to easily install a personal copy of Python without the test "
"suite, you could provide a shortcut with the following command. This will "
"display a simplified initial page and disallow customization::"
msgstr ""
"テストスイートなしの Python のパーソナルなコピーのインストールをユーザに簡単"
"に行わせるには、以下コマンドのショートカットを作れば良いです。これはインス"
"トーラの最初のページを単純化して表示し、また、カスタマイズできないようにしま"
"す::"
#: ../../using/windows.rst:205
msgid ""
"(Note that omitting the launcher also omits file associations, and is only "
"recommended for per-user installs when there is also a system-wide "
"installation that included the launcher.)"
msgstr ""
"(ランチャのインストールを省略するとファイルの関連付けも省略されるので、これは"
"ランチャインストールを含めたシステムワイドなインストールをした場合のユーザご"
"とインストールに限った場合のお勧めです。)"
#: ../../using/windows.rst:209
msgid ""
"The options listed above can also be provided in a file named ``unattend."
"xml`` alongside the executable. This file specifies a list of options and "
"values. When a value is provided as an attribute, it will be converted to a "
"number if possible. Values provided as element text are always left as "
"strings. This example file sets the same options as the previous example:"
msgstr ""
"上でリストしたオプションは、実行ファイルと同じ場所の ``unattend.xml`` と名付"
"けられたファイルで与えることもできます。このファイルはオプションとその値のリ"
"ストを指定します。値がアトリビュートとして与えられた場合、それは数値であれば"
"数値に変換されます。エレメントテキストで与える場合は常に文字列のままです。以"
"下は、先の例と同じオプションをセットするファイルの実例です::"
#: ../../using/windows.rst:228
msgid "Installing Without Downloading"
msgstr "ダウンロード不要なインストール"
#: ../../using/windows.rst:230
msgid ""
"As some features of Python are not included in the initial installer "
"download, selecting those features may require an internet connection. To "
"avoid this need, all possible components may be downloaded on-demand to "
"create a complete *layout* that will no longer require an internet "
"connection regardless of the selected features. Note that this download may "
"be bigger than required, but where a large number of installations are going "
"to be performed it is very useful to have a locally cached copy."
msgstr ""
"Python のいくつかの機能は最初にダウンロードしたインストーラには含まれていない"
"ため、それらの機能をインストールしようと選択するとインターネット接続が必要に"
"なります。\n"
"インターネット接続が必要にならないように、全てのコンポーネントをすぐにできる"
"限りダウンロードして、完全な *配置構成 (layout)* を作成し、どんな機能が選択さ"
"れたかに関わらず、それ以上インターネット接続を必要がないようにします。\n"
"この方法のダウンロードサイズは必要以上に大きくなるかもしれませんが、たくさん"
"の回数インストールしようとする場合には、ローカルにキャッシュされたコピーを持"
"つことはとても有用です。"
#: ../../using/windows.rst:238
msgid ""
"Execute the following command from Command Prompt to download all possible "
"required files. Remember to substitute ``python-3.6.0.exe`` for the actual "
"name of your installer, and to create layouts in their own directories to "
"avoid collisions between files with the same name."
msgstr ""
"コマンドプロンプトから以下のコマンドを実行して、必要なファイルをできる限り全"
"てダウンロードします。\n"
"``python-3.6.0.exe`` 部分は実際のインストーラの名前に置き換え、同名のファイル"
"どうしの衝突が起こらないように、個別のディレクトリ内に配置構成を作るのを忘れ"
"ないようにしてください。"
#: ../../using/windows.rst:247
msgid ""
"You may also specify the ``/quiet`` option to hide the progress display."
msgstr "進捗表示を隠すのに ``/quiet`` オプションを指定することもできます。"
#: ../../using/windows.rst:250
msgid "Modifying an install"
msgstr "インストール後の変更"
#: ../../using/windows.rst:252
msgid ""
"Once Python has been installed, you can add or remove features through the "
"Programs and Features tool that is part of Windows. Select the Python entry "
"and choose \"Uninstall/Change\" to open the installer in maintenance mode."
msgstr ""
"いったん Python がインストールされたら、Windows のシステム機能の「プログラム"
"と機能」ツールから機能の追加や削除ができます。Python のエントリを選択して「ア"
"ンインストールと変更」を選ぶことで、インストーラをメンテナンスモードで開きま"
"す。"
#: ../../using/windows.rst:256
msgid ""
"\"Modify\" allows you to add or remove features by modifying the checkboxes "
"- unchanged checkboxes will not install or remove anything. Some options "
"cannot be changed in this mode, such as the install directory; to modify "
"these, you will need to remove and then reinstall Python completely."
msgstr ""
"インストーラ GUI で \"Modify\" を選ぶと、チェックボックスの選択を変えることで"
"機能の追加削除ができます - チェックボックスの選択を変えなければ、何かがインス"
"トールされたり削除されたりはしません。いくつかのオプションはこのモードでは変"
"更することはできません。インストールディレクトリなどです。それらを変えたいの"
"であれば、完全に削除してから再インストールする必要があります。"
#: ../../using/windows.rst:261
msgid ""
"\"Repair\" will verify all the files that should be installed using the "
"current settings and replace any that have been removed or modified."
msgstr ""
"\"Repair\" では、現在の設定で本来インストールされるべきすべてのファイルを検証"
"し、削除されていたり更新されていたりするファイルを修正します。"
#: ../../using/windows.rst:264
msgid ""
"\"Uninstall\" will remove Python entirely, with the exception of the :ref:"
"`launcher`, which has its own entry in Programs and Features."
msgstr ""
"\"Uninstall\" は Python を完全に削除します。「プログラムと機能」内の自身のエ"
"ントリを持つ :ref:`launcher` の例外が起こります。"
#: ../../using/windows.rst:268
msgid "Other Platforms"
msgstr "ほかのプラットフォーム"
#: ../../using/windows.rst:270
msgid ""
"With ongoing development of Python, some platforms that used to be supported "
"earlier are no longer supported (due to the lack of users or developers). "
"Check :pep:`11` for details on all unsupported platforms."
msgstr ""
"Python の継続的な開発の中で、過去にサポートされていた幾つかのプラットフォーム"
"が (ユーザーや開発者の不足のために) サポートされなくなっています。すべてのサ"
"ポートされないプラットフォームについての詳細は :pep:`11` をチェックしてくださ"
"い。"
#: ../../using/windows.rst:274
msgid "`Windows CE <http://pythonce.sourceforge.net/>`_ is still supported."
msgstr ""
"`Windows CE <http://pythonce.sourceforge.net/>`_ は今でもサポートされていま"
"す。"
#: ../../using/windows.rst:275
msgid ""
"The `Cygwin <https://cygwin.com/>`_ installer offers to install the Python "
"interpreter as well (cf. `Cygwin package source <ftp://ftp.uni-erlangen.de/"
"pub/pc/gnuwin32/cygwin/mirrors/cygnus/ release/python>`_, `Maintainer "
"releases <http://www.tishler.net/jason/software/python/>`_)"
msgstr ""
"`Cygwin <https://cygwin.com/>`_ インストーラも Python インタープリタのインス"
"トールを提供しています。(cf. `Cygwin package source <ftp://ftp.uni-erlangen."
"de/pub/pc/gnuwin32/cygwin/mirrors/cygnus/ release/python>`_, `Maintainer "
"releases <http://www.tishler.net/jason/software/python/>`_)"
#: ../../using/windows.rst:281
msgid ""
"See `Python for Windows <https://www.python.org/downloads/windows/>`_ for "
"detailed information about platforms with pre-compiled installers."
msgstr ""
"コンパイル済みインストーラが提供されているプラットフォームについての詳細な情"
"報は `Python for Windows <https://www.python.org/downloads/windows/>`_ を参照"
"してください。"
#: ../../using/windows.rst:288
msgid ""
"`Python on XP <http://dooling.com/index.php/2006/03/14/python-on-xp-7-"
"minutes-to-hello-world/>`_"
msgstr ""
"`Python on XP <http://dooling.com/index.php/2006/03/14/python-on-xp-7-"
"minutes-to-hello-world/>`_"
#: ../../using/windows.rst:287
msgid "\"7 Minutes to \"Hello World!\"\" by Richard Dooling, 2006"
msgstr "\"7 Minutes to \"Hello World!\"\" by Richard Dooling, 2006"
#: ../../using/windows.rst:294
msgid ""
"`Installing on Windows <http://www.diveintopython.net/installing_python/"
"windows.html>`_"
msgstr ""
"`Installing on Windows <http://www.diveintopython.net/installing_python/"
"windows.html>`_"
#: ../../using/windows.rst:291
msgid ""
"in \"`Dive into Python: Python from novice to pro <http://www.diveintopython."
"net/>`_\" by Mark Pilgrim, 2004, ISBN 1-59059-356-1"
msgstr ""
"in \"`Dive into Python: Python from novice to pro <http://www.diveintopython."
"net/>`_\" by Mark Pilgrim, 2004, ISBN 1-59059-356-1"
#: ../../using/windows.rst:298
msgid ""
"`For Windows users <http://python.swaroopch.com/installation."
"html#installation-on-windows>`_"
msgstr ""
"`For Windows users <http://python.swaroopch.com/installation."
"html#installation-on-windows>`_"
#: ../../using/windows.rst:297
msgid ""
"in \"Installing Python\" in \"`A Byte of Python <http://python.swaroopch.com/"
">`_\" by Swaroop C H, 2003"
msgstr ""
"in \"Installing Python\" in \"`A Byte of Python <http://python.swaroopch.com/"
">`_\" by Swaroop C H, 2003"
#: ../../using/windows.rst:303
msgid "Alternative bundles"
msgstr "別のバンドル"
#: ../../using/windows.rst:305
msgid ""
"Besides the standard CPython distribution, there are modified packages "
"including additional functionality. The following is a list of popular "
"versions and their key features:"
msgstr ""
"標準の CPython の配布物の他に、追加の機能を持っている修正されたパッケージがあ"
"ります。以下は人気のあるバージョンとそのキーとなる機能です:"
#: ../../using/windows.rst:310
msgid "`ActivePython <https://www.activestate.com/activepython/>`_"
msgstr "`ActivePython <https://www.activestate.com/activepython/>`_"
#: ../../using/windows.rst:310
msgid "Installer with multi-platform compatibility, documentation, PyWin32"
msgstr "マルチプラットフォーム互換のインストーラー、ドキュメント、 PyWin32"
#: ../../using/windows.rst:314
msgid "`Anaconda <https://www.continuum.io/downloads/>`_"
msgstr "`Anaconda <https://www.continuum.io/downloads/>`_"
#: ../../using/windows.rst:313
msgid ""
"Popular scientific modules (such as numpy, scipy and pandas) and the "
"``conda`` package manager."
msgstr ""
"人気のある (numpy, scipy や pandas のような) 科学系モジュールと、パッケージマ"
"ネージャ ``conda`` 。"
#: ../../using/windows.rst:318
msgid "`Canopy <https://www.enthought.com/products/canopy/>`_"
msgstr "`Canopy <https://www.enthought.com/products/canopy/>`_"
#: ../../using/windows.rst:317
msgid ""
"A \"comprehensive Python analysis environment\" with editors and other "
"development tools."
msgstr ""
"「包括的な Python 解析環境 (comprehensive Python analysis environment)」で、"
"エディタとほかの開発ツールを含みます。"
#: ../../using/windows.rst:322
msgid "`WinPython <https://winpython.github.io/>`_"
msgstr "`WinPython <https://winpython.github.io/>`_"
#: ../../using/windows.rst:321
msgid ""
"Windows-specific distribution with prebuilt scientific packages and tools "
"for building packages."
msgstr ""
"ビルド済みの科学系パッケージと、パッケージのビルドのためのツールを含む、"
"Windows 固有のディストリビューション。"
#: ../../using/windows.rst:324
msgid ""
"Note that these packages may not include the latest versions of Python or "
"other libraries, and are not maintained or supported by the core Python team."
msgstr ""
"これらパッケージは Python や他のライブラリの最新バージョンが含まれるとは限り"
"ませんし、コア Python チームはこれらを保守もしませんしサポートもしませんので"
"ご理解ください。"
#: ../../using/windows.rst:330
msgid "Configuring Python"
msgstr "Python を構成する"
#: ../../using/windows.rst:332
msgid ""
"To run Python conveniently from a command prompt, you might consider "
"changing some default environment variables in Windows. While the installer "
"provides an option to configure the PATH and PATHEXT variables for you, this "
"is only reliable for a single, system-wide installation. If you regularly "
"use multiple versions of Python, consider using the :ref:`launcher`."
msgstr ""
"コマンドプロンプトより便利に Python を実行するために、Windows のデフォルトの"
"環境変数をいくつか変えたいと思うかもしれません。インストーラは :envvar:"
"`PATH` と :envvar:`PATHEXT` 変数を構成させるオプションを提供してはいますが、"
"これは単独のシステムワイドなインストレーションの場合にだけ頼りになるもので"
"す。もしもあなたが定常的に複数バージョンの Python を使うのであれば、 :ref:"
"`launcher` の利用を検討してください。"
#: ../../using/windows.rst:342
msgid "Excursus: Setting environment variables"
msgstr "補足: 環境変数の設定"
#: ../../using/windows.rst:344
msgid ""
"Windows allows environment variables to be configured permanently at both "
"the User level and the System level, or temporarily in a command prompt."
msgstr ""
"Windows では、環境変数を恒久的にユーザレベルとシステムレベルの両方で設定で"
"き、あるいはコマンドプロンプトから一時的にも設定できます。"
#: ../../using/windows.rst:347
msgid ""
"To temporarily set environment variables, open Command Prompt and use the :"
"command:`set` command:"
msgstr ""
"一時的に環境変数を設定するには、コマンドプロンプトを開き :command:`set` コマ"
"ンドを使います:"
#: ../../using/windows.rst:356
msgid ""
"These changes will apply to any further commands executed in that console, "
"and will be inherited by any applications started from the console."
msgstr ""
"これらの変更は、以降に実行される同じコンソール内で実行される任意のコマンドに"
"適用され、また、そのコンソールから開始するすべてのアプリケーションに引き継が"
"れます。"
#: ../../using/windows.rst:359
msgid ""
"Including the variable name within percent signs will expand to the existing "
"value, allowing you to add your new value at either the start or the end. "
"Modifying :envvar:`PATH` by adding the directory containing :program:`python."
"exe` to the start is a common way to ensure the correct version of Python is "
"launched."
msgstr ""
"パーセント記号で変数名を囲んだものは既存の変数の値で展開されるので、新しい値"
"を最初にも最後にも追加することができます。 :program:`python.exe` が入っている"
"ディレクトリを :envvar:`PATH` に追加することは、Python の適切なバージョンが起"
"動するように保証するための一般的な方法です。"
#: ../../using/windows.rst:365
msgid ""
"To permanently modify the default environment variables, click Start and "
"search for 'edit environment variables', or open System properties, :"
"guilabel:`Advanced system settings` and click the :guilabel:`Environment "
"Variables` button. In this dialog, you can add or modify User and System "
"variables. To change System variables, you need non-restricted access to "
"your machine (i.e. Administrator rights)."
msgstr ""
"デフォルトの環境変数を恒久的に変更するには、「スタート」をクリックして検索"
"ボックスで「環境変数を編集」を検索するか、(コンピュータのプロパティなどか"
"ら) :guilabel:`システムの詳細設定` を開いて :guilabel:`環境変数の設定` ボタン"
"をクリックしてください。これで立ち上がるダイアログで、ユーザ環境変数とシステ"
"ム環境変数を追加したり修正したりできます。システム変数を変更するにはあなたの"
"マシンへの制限のないアクセス (つまり管理者権限) が必要です。"
#: ../../using/windows.rst:374
msgid ""
"Windows will concatenate User variables *after* System variables, which may "
"cause unexpected results when modifying :envvar:`PATH`."
msgstr ""
"Windows はシステム変数の *後ろに* ユーザ変数を結合します。この振る舞いによ"
"り :envvar:`PATH` の修正時に期待とは異なる結果になることがあります。"
#: ../../using/windows.rst:377
msgid ""
"The :envvar:`PYTHONPATH` variable is used by all versions of Python 2 and "
"Python 3, so you should not permanently configure this variable unless it "
"only includes code that is compatible with all of your installed Python "
"versions."
msgstr ""
":envvar:`PYTHONPATH` 変数は Python 2 と Python 3 のすべてのバージョンで使われ"
"るので、インストールされているすべての Python バージョンで互換なコードだけを"
"使うのでない限り、この環境変数は恒久的な設定をすべきではありません。"
#: ../../using/windows.rst:385
msgid "https://support.microsoft.com/kb/100843"
msgstr "https://support.microsoft.com/kb/100843"
#: ../../using/windows.rst:385
msgid "Environment variables in Windows NT"
msgstr "Windows NT の環境変数"
#: ../../using/windows.rst:388
msgid "https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc754250.aspx"
msgstr "https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc754250.aspx"
#: ../../using/windows.rst:388
msgid "The SET command, for temporarily modifying environment variables"
msgstr "一時的に環境変数を変更するための SET コマンドについて。"
#: ../../using/windows.rst:391
msgid "https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc755104.aspx"
msgstr "https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc755104.aspx"
#: ../../using/windows.rst:391
msgid "The SETX command, for permanently modifying environment variables"
msgstr "恒久的に環境変数を変更するための SETX コマンドについて。"
#: ../../using/windows.rst:394
msgid "https://support.microsoft.com/kb/310519"
msgstr "https://support.microsoft.com/kb/310519"
#: ../../using/windows.rst:394
msgid "How To Manage Environment Variables in Windows XP"
msgstr "Windows XP での環境変数の管理方法"
#: ../../using/windows.rst:396
msgid "https://www.chem.gla.ac.uk/~louis/software/faq/q1.html"
msgstr "https://www.chem.gla.ac.uk/~louis/software/faq/q1.html"
#: ../../using/windows.rst:397
msgid "Setting Environment variables, Louis J. Farrugia"
msgstr "Louis J. Farrugia による、環境変数の設定についての説明。"
#: ../../using/windows.rst:402
msgid "Finding the Python executable"
msgstr "Python 実行ファイルを見つける"
#: ../../using/windows.rst:406
msgid ""
"Besides using the automatically created start menu entry for the Python "
"interpreter, you might want to start Python in the command prompt. The "
"installer has an option to set that up for you."
msgstr ""
"自動的に作成される Python インタープリタのスタートメニュー項目を使うだけでな"
"く、Python をコマンドプロンプトから起動したいと思うかもしれません。\n"
"インストーラにはそのための設定を行うオプションがあります。"
#: ../../using/windows.rst:410
msgid ""
"On the first page of the installer, an option labelled \"Add Python to "
"PATH\" may be selected to have the installer add the install location into "
"the :envvar:`PATH`. The location of the :file:`Scripts\\\\` folder is also "
"added. This allows you to type :command:`python` to run the interpreter, "
"and :command:`pip` for the package installer. Thus, you can also execute "
"your scripts with command line options, see :ref:`using-on-cmdline` "
"documentation."
msgstr ""
"インストーラの最初のページに \"Add Python to PATH\" というラベルのオプション"
"があり、これを選択するとインストーラはインストール場所を環境変数 :envvar:"
"`PATH` に追加します。\n"
":file:`Scripts\\\\` フォルダの場所も追加されます。\n"
"これによりコマンドプロンプトから :command:`python` とタイプしてインタプリタを"
"起動したり、 :command:`pip` とタイプしてパッケージインストーラを起動したりで"
"きます。\n"
"コマンドラインからの起動なので、スクリプトをコマンドライン引数付きで起動する"
"こともできます。\n"
":ref:`using-on-cmdline` の文章を参照して下さい。"
#: ../../using/windows.rst:417
msgid ""
"If you don't enable this option at install time, you can always re-run the "
"installer, select Modify, and enable it. Alternatively, you can manually "
"modify the :envvar:`PATH` using the directions in :ref:`setting-envvars`. "
"You need to set your :envvar:`PATH` environment variable to include the "
"directory of your Python installation, delimited by a semicolon from other "
"entries. An example variable could look like this (assuming the first two "
"entries already existed)::"
msgstr ""
"インストール時にこのオプションを有効にしていなかったとしても、インストーラを"