-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 32
/
Copy pathcurses.ascii.po
385 lines (316 loc) · 13.5 KB
/
curses.ascii.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# tomo, 2021
# Arihiro TAKASE, 2023
# Takeshi Nakazato, 2024
# 石井明久, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-11 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 01:03+0000\n"
"Last-Translator: 石井明久, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/"
"ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../library/curses.ascii.rst:2
msgid ":mod:`!curses.ascii` --- Utilities for ASCII characters"
msgstr ":mod:`!curses.ascii` --- ASCII 文字のユーティリティー"
#: ../../library/curses.ascii.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/curses/ascii.py`"
msgstr "**ソースコード:** :source:`Lib/curses/ascii.py`"
#: ../../library/curses.ascii.rst:14
msgid ""
"The :mod:`curses.ascii` module supplies name constants for ASCII characters "
"and functions to test membership in various ASCII character classes. The "
"constants supplied are names for control characters as follows:"
msgstr ""
":mod:`curses.ascii` モジュールでは、 ASCII 文字を指す名前定数と、様々な "
"ASCII 文字区分についてある文字が帰属するかどうかを調べる関数を提供します。こ"
"のモジュールで提供されている定数は以下の制御文字の名前です:"
#: ../../library/curses.ascii.rst:19
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: ../../library/curses.ascii.rst:19
msgid "Meaning"
msgstr "意味"
#: ../../library/curses.ascii.rst:23
msgid "Start of heading, console interrupt"
msgstr "ヘディング開始、コンソール割り込み"
#: ../../library/curses.ascii.rst:25
msgid "Start of text"
msgstr "テキスト開始"
#: ../../library/curses.ascii.rst:27
msgid "End of text"
msgstr "テキスト終了"
#: ../../library/curses.ascii.rst:29
msgid "End of transmission"
msgstr "テキスト伝送終了"
#: ../../library/curses.ascii.rst:31
msgid "Enquiry, goes with :const:`ACK` flow control"
msgstr "問い合わせ、 :const:`ACK` フロー制御時に使用"
#: ../../library/curses.ascii.rst:33
msgid "Acknowledgement"
msgstr "肯定応答"
#: ../../library/curses.ascii.rst:35
msgid "Bell"
msgstr "ベル"
#: ../../library/curses.ascii.rst:37
msgid "Backspace"
msgstr "一文字後退"
#: ../../library/curses.ascii.rst:39
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
#: ../../library/curses.ascii.rst:41
msgid "Alias for :const:`TAB`: \"Horizontal tab\""
msgstr ":const:`TAB` の別名: \"水平タブ\""
#: ../../library/curses.ascii.rst:43
msgid "Line feed"
msgstr "改行"
#: ../../library/curses.ascii.rst:45
msgid "Alias for :const:`LF`: \"New line\""
msgstr ":const:`LF` の別名: \"改行\""
#: ../../library/curses.ascii.rst:47
msgid "Vertical tab"
msgstr "垂直タブ"
#: ../../library/curses.ascii.rst:49
msgid "Form feed"
msgstr "改頁"
#: ../../library/curses.ascii.rst:51
msgid "Carriage return"
msgstr "復帰"
#: ../../library/curses.ascii.rst:53
msgid "Shift-out, begin alternate character set"
msgstr "シフトアウト、他の文字セットの開始"
#: ../../library/curses.ascii.rst:55
msgid "Shift-in, resume default character set"
msgstr "シフトイン、標準の文字セットに復帰"
#: ../../library/curses.ascii.rst:57
msgid "Data-link escape"
msgstr "データリンクでのエスケープ"
#: ../../library/curses.ascii.rst:59
msgid "XON, for flow control"
msgstr "装置制御 1、フロー制御のための XON"
#: ../../library/curses.ascii.rst:61
msgid "Device control 2, block-mode flow control"
msgstr "装置制御 2、ブロックモードフロー制御"
#: ../../library/curses.ascii.rst:63
msgid "XOFF, for flow control"
msgstr "装置制御 3、フロー制御のための XOFF"
#: ../../library/curses.ascii.rst:65
msgid "Device control 4"
msgstr "装置制御 4"
#: ../../library/curses.ascii.rst:67
msgid "Negative acknowledgement"
msgstr "否定応答"
#: ../../library/curses.ascii.rst:69
msgid "Synchronous idle"
msgstr "同期信号"
#: ../../library/curses.ascii.rst:71
msgid "End transmission block"
msgstr "ブロック転送終了"
#: ../../library/curses.ascii.rst:73
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル (Cancel)"
#: ../../library/curses.ascii.rst:75
msgid "End of medium"
msgstr "媒体終端"
#: ../../library/curses.ascii.rst:77
msgid "Substitute"
msgstr "代入文字"
#: ../../library/curses.ascii.rst:79
msgid "Escape"
msgstr "エスケープ文字"
#: ../../library/curses.ascii.rst:81
msgid "File separator"
msgstr "ファイル区切り文字"
#: ../../library/curses.ascii.rst:83
msgid "Group separator"
msgstr "グループ区切り文字"
#: ../../library/curses.ascii.rst:85
msgid "Record separator, block-mode terminator"
msgstr "レコード区切り文字、ブロックモード終了子"
#: ../../library/curses.ascii.rst:87
msgid "Unit separator"
msgstr "単位区切り文字"
#: ../../library/curses.ascii.rst:89
msgid "Space"
msgstr "空白文字"
#: ../../library/curses.ascii.rst:91
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../../library/curses.ascii.rst:94
msgid ""
"Note that many of these have little practical significance in modern usage. "
"The mnemonics derive from teleprinter conventions that predate digital "
"computers."
msgstr ""
"これらの大部分は、最近は実際に定数の意味通りに使われることがほとんどないので"
"注意してください。これらのニーモニック符号はデジタル計算機より前のテレプリン"
"タにおける慣習から付けられたものです。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:97
msgid ""
"The module supplies the following functions, patterned on those in the "
"standard C library:"
msgstr ""
"このモジュールでは、標準 C ライブラリの関数を雛型とする以下の関数をサポートし"
"ています:"
#: ../../library/curses.ascii.rst:103
msgid ""
"Checks for an ASCII alphanumeric character; it is equivalent to ``isalpha(c) "
"or isdigit(c)``."
msgstr ""
"ASCII 英数文字かどうかを調べます; ``isalpha(c) or isdigit(c)`` と等価です。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:109
msgid ""
"Checks for an ASCII alphabetic character; it is equivalent to ``isupper(c) "
"or islower(c)``."
msgstr ""
"ASCII アルファベット文字かどうかを調べます; ``isupper(c) or islower(c)`` と等"
"価です。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:115
msgid "Checks for a character value that fits in the 7-bit ASCII set."
msgstr "文字が 7 ビット ASCII 文字に合致するかどうかを調べます。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:120
msgid "Checks for an ASCII whitespace character; space or horizontal tab."
msgstr "ASCII 余白文字、すなわち空白または水平タブかどうかを調べます。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:125
msgid ""
"Checks for an ASCII control character (in the range 0x00 to 0x1f or 0x7f)."
msgstr "ASCII 制御文字 (0x00 から 0x1f の範囲または 0x7f) かどうかを調べます。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:130
msgid ""
"Checks for an ASCII decimal digit, ``'0'`` through ``'9'``. This is "
"equivalent to ``c in string.digits``."
msgstr ""
"ASCII 10 進数字、すなわち ``'0'`` から ``'9'`` までの文字かどうかを調べます。"
"``c in string.digits`` と等価です。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:136
msgid "Checks for ASCII any printable character except space."
msgstr "空白以外の ASCII 印字可能文字かどうかを調べます。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:141
msgid "Checks for an ASCII lower-case character."
msgstr "ASCII 小文字かどうかを調べます。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:146
msgid "Checks for any ASCII printable character including space."
msgstr "空白文字を含め、ASCII 印字可能文字かどうかを調べます。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:151
msgid ""
"Checks for any printable ASCII character which is not a space or an "
"alphanumeric character."
msgstr "空白または英数字以外の ASCII 印字可能文字かどうかを調べます。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:157
msgid ""
"Checks for ASCII white-space characters; space, line feed, carriage return, "
"form feed, horizontal tab, vertical tab."
msgstr ""
"ASCII 余白文字、すなわち空白、改行、復帰、改頁、水平タブ、垂直タブかどうかを"
"調べます。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:163
msgid "Checks for an ASCII uppercase letter."
msgstr "ASCII 大文字かどうかを調べます。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:168
msgid ""
"Checks for an ASCII hexadecimal digit. This is equivalent to ``c in string."
"hexdigits``."
msgstr ""
"ASCII 16 進数字かどうかを調べます。``c in string.hexdigits`` と等価です。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:174
msgid "Checks for an ASCII control character (ordinal values 0 to 31)."
msgstr "ASCII 制御文字 (0 から 31 までの値) かどうかを調べます。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:179
msgid "Checks for a non-ASCII character (ordinal values 0x80 and above)."
msgstr "非 ASCII 文字 (0x80 またはそれ以上の値) かどうかを調べます。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:181
msgid ""
"These functions accept either integers or single-character strings; when the "
"argument is a string, it is first converted using the built-in function :"
"func:`ord`."
msgstr ""
"これらの関数は数字も 1 文字の文字列も使えます; 引数を文字列にした場合、組み込"
"み関数 :func:`ord` を使って変換されます。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:184
msgid ""
"Note that all these functions check ordinal bit values derived from the "
"character of the string you pass in; they do not actually know anything "
"about the host machine's character encoding."
msgstr ""
"これらの関数は全て、関数に渡した文字列の文字から得られたビット値を調べるので"
"注意してください; 関数はホスト計算機で使われている文字列エンコーディングにつ"
"いて何ら関知しません。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:188
msgid ""
"The following two functions take either a single-character string or integer "
"byte value; they return a value of the same type."
msgstr ""
"以下の 2 つの関数は、引数として 1 文字の文字列または整数で表したバイト値のど"
"ちらでもとり得ます; これらの関数は引数と同じ型で値を返します。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:194
msgid "Return the ASCII value corresponding to the low 7 bits of *c*."
msgstr "ASCII 値を返します。*c* の下位 7 ビットに対応します。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:199
msgid ""
"Return the control character corresponding to the given character (the "
"character bit value is bitwise-anded with 0x1f)."
msgstr ""
"与えた文字に対応する制御文字を返します (0x1f とビット単位で論理積を取りま"
"す)。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:205
msgid ""
"Return the 8-bit character corresponding to the given ASCII character (the "
"character bit value is bitwise-ored with 0x80)."
msgstr ""
"与えた文字に対応する 8 ビット文字を返します (0x80 とビット単位で論理和を取り"
"ます)。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:208
msgid ""
"The following function takes either a single-character string or integer "
"value; it returns a string."
msgstr ""
"以下の関数は 1 文字からなる文字列値または整数値を引数に取り、文字列を返しま"
"す。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:218
msgid ""
"Return a string representation of the ASCII character *c*. If *c* is "
"printable, this string is the character itself. If the character is a "
"control character (0x00--0x1f) the string consists of a caret (``'^'``) "
"followed by the corresponding uppercase letter. If the character is an ASCII "
"delete (0x7f) the string is ``'^?'``. If the character has its meta bit "
"(0x80) set, the meta bit is stripped, the preceding rules applied, and "
"``'!'`` prepended to the result."
msgstr ""
"ASCII 文字 *c* の文字列表現を返します。\n"
"もし *c* が印字可能文字であれば、返される文字列は *c* そのものになります。\n"
"もし *c* が制御文字 (0x00--0x1f) であれば、キャレット (``'^'``) と、その後ろ"
"に続く *c* に対応した大文字からなる文字列になります。\n"
"*c* が ASCII 削除文字 (0x7f) であれば、文字列は ``'^?'`` になります。\n"
"*c* のメタビット (0x80) がセットされていれば、メタビットは取り去られ、前述の"
"ルールが適用され、``'!'`` が前につけられます。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:228
msgid ""
"A 33-element string array that contains the ASCII mnemonics for the thirty-"
"two ASCII control characters from 0 (NUL) to 0x1f (US), in order, plus the "
"mnemonic ``SP`` for the space character."
msgstr ""
"0 (NUL) から 0x1f (US) までの 32 の ASCII 制御文字と、空白文字 ``SP`` のニー"
"モニック符号名からなる 33 要素の文字列によるシーケンスです。"
#: ../../library/curses.ascii.rst:212
msgid "^ (caret)"
msgstr "^ (キャレット)"
#: ../../library/curses.ascii.rst:212
msgid "in curses module"
msgstr "curses モジュール内"
#: ../../library/curses.ascii.rst:212
msgid "! (exclamation)"
msgstr "! (エクスクラメーション)"