-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 32
/
Copy pathemail.util.po
277 lines (252 loc) · 14.6 KB
/
email.util.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1990-2018, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
# 秘湯 <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-21 01:52+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 05:18+0000\n"
"Last-Translator: tomo\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/python-doc/python-27/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../library/email.util.rst:2
msgid ":mod:`email.utils`: Miscellaneous utilities"
msgstr ":mod:`email.utils`: 雑用ユーティリティ"
#: ../../library/email.util.rst:8
msgid ""
"There are several useful utilities provided in the :mod:`email.utils` module:"
msgstr ""
":mod:`email.utils` モジュールではいくつかの便利なユーティリティを提供していま"
"す:"
#: ../../library/email.util.rst:13
msgid ""
"Return a new string with backslashes in *str* replaced by two backslashes, "
"and double quotes replaced by backslash-double quote."
msgstr ""
"文字列 *str* 内のバックスラッシュをバックスラッシュ2つに置換した新しい文字列"
"を返します。また、ダブルクォートはバックスラッシュ + ダブルクォートに置換され"
"ます。"
#: ../../library/email.util.rst:19
msgid ""
"Return a new string which is an *unquoted* version of *str*. If *str* ends "
"and begins with double quotes, they are stripped off. Likewise if *str* "
"ends and begins with angle brackets, they are stripped off."
msgstr ""
"文字列 *str* を *逆クォート* した新しい文字列を返します。もし *str* の先頭あ"
"るいは末尾がダブルクォートだった場合、これらは単に切りおとされます。同様にも"
"し *str* の先頭あるいは末尾が角ブラケット (<、>) だった場合も切りおとされま"
"す。"
#: ../../library/email.util.rst:26
msgid ""
"Parse address -- which should be the value of some address-containing field "
"such as :mailheader:`To` or :mailheader:`Cc` -- into its constituent "
"*realname* and *email address* parts. Returns a tuple of that information, "
"unless the parse fails, in which case a 2-tuple of ``('', '')`` is returned."
msgstr ""
"アドレスをパーズします。 :mailheader:`To` や :mailheader:`Cc` のようなアドレ"
"スをふくんだフィールドの値を与えると、構成部分の\\ *実名* と *電子メールアド"
"レス* を取り出します。パーズに成功した場合、これらの情報をタプル "
"``(realname, email_address)`` にして返します。失敗した場合は 2要素のタプル "
"``('', '')`` を返します。"
#: ../../library/email.util.rst:34
msgid ""
"The inverse of :meth:`parseaddr`, this takes a 2-tuple of the form "
"``(realname, email_address)`` and returns the string value suitable for a :"
"mailheader:`To` or :mailheader:`Cc` header. If the first element of *pair* "
"is false, then the second element is returned unmodified."
msgstr ""
":meth:`parseaddr` の逆で、実名と電子メールアドレスからなる 2要素のタプル\\ "
"``(realname, email_address)`` を引数にとり、 :mailheader:`To` あるいは :"
"mailheader:`Cc` ヘッダに適した形式の文字列を返します。タプル *pair* の第1要素"
"が偽である場合、第2要素の値をそのまま返します。"
#: ../../library/email.util.rst:42
msgid ""
"This method returns a list of 2-tuples of the form returned by "
"``parseaddr()``. *fieldvalues* is a sequence of header field values as might "
"be returned by :meth:`Message.get_all <email.message.Message.get_all>`. "
"Here's a simple example that gets all the recipients of a message::"
msgstr ""
"このメソッドは 2要素タプルのリストを ``parseaddr()`` と同じ形式で返します。 "
"*fieldvalues* はたとえば :meth:`Message.get_all <email.message.Message."
"get_all>` が返すような、ヘッダのフィールド値からなるシーケンスです。以下はあ"
"る電子メールメッセージからすべての受け取り人を得る一例です::"
#: ../../library/email.util.rst:58
msgid ""
"Attempts to parse a date according to the rules in :rfc:`2822`. however, "
"some mailers don't follow that format as specified, so :func:`parsedate` "
"tries to guess correctly in such cases. *date* is a string containing an :"
"rfc:`2822` date, such as ``\"Mon, 20 Nov 1995 19:12:08 -0500\"``. If it "
"succeeds in parsing the date, :func:`parsedate` returns a 9-tuple that can "
"be passed directly to :func:`time.mktime`; otherwise ``None`` will be "
"returned. Note that indexes 6, 7, and 8 of the result tuple are not usable."
msgstr ""
":rfc:`2822` に記された規則にもとづいて日付を解析します。しかし、メイラーに"
"よってはここで指定された規則に従っていないものがあり、そのような場合 :func:"
"`parsedate` はなるべく正しい日付を推測しようとします。 *date* は :rfc:`2822` "
"形式の日付を保持している文字列で、 ``\"Mon, 20 Nov 1995 19:12:08 -0500\"`` の"
"ような形をしています。日付の解析に成功した場合、 :func:`parsedate` は関数 :"
"func:`time.mktime` に直接渡せる形式の9要素からなるタプルを返し、失敗した場合"
"は ``None`` を返します。返されるタプルの 6、7、8番目は有効ではないので注意し"
"てください。"
#: ../../library/email.util.rst:69
msgid ""
"Performs the same function as :func:`parsedate`, but returns either ``None`` "
"or a 10-tuple; the first 9 elements make up a tuple that can be passed "
"directly to :func:`time.mktime`, and the tenth is the offset of the date's "
"timezone from UTC (which is the official term for Greenwich Mean Time) "
"[#]_. If the input string has no timezone, the last element of the tuple "
"returned is ``None``. Note that indexes 6, 7, and 8 of the result tuple are "
"not usable."
msgstr ""
":func:`parsedate` と同様の機能を提供しますが、 ``None`` または 10要素のタプル"
"を返すところが違います。最初の 9つの要素は :func:`time.mktime` に直接渡せる形"
"式のものであり、最後の 10番目の要素は、その日付の時間帯の UTC (グリニッジ標準"
"時の公式な呼び名です) に対するオフセットです [#]_ 。入力された文字列に時間帯"
"が指定されていなかった場合、10番目の要素には ``None`` が入ります。タプルの "
"6、7、8番目は有効ではないので注意してください。"
#: ../../library/email.util.rst:79
msgid ""
"Turn a 10-tuple as returned by :func:`parsedate_tz` into a UTC timestamp "
"(seconds since the Epoch). If the timezone item in the tuple is ``None``, "
"assume local time."
msgstr ""
":func:`parsedate_tz` が返す 10要素のタプルを UTC のタイムスタンプ (エポックか"
"らの秒数) に変換します。与えられた時間帯が ``None`` である場合、時間帯として"
"現地時間 (localtime) が仮定されます。"
#: ../../library/email.util.rst:86
msgid "Returns a date string as per :rfc:`2822`, e.g.::"
msgstr "日付を :rfc:`2822` 形式の文字列で返します。例::"
#: ../../library/email.util.rst:90
msgid ""
"Optional *timeval* if given is a floating point time value as accepted by :"
"func:`time.gmtime` and :func:`time.localtime`, otherwise the current time is "
"used."
msgstr ""
"オプションとして float 型の値をもつ引数 *timeval* が与えられた場合、これは :"
"func:`time.gmtime` および :func:`time.localtime` に渡されます。それ以外の場"
"合、現在の時刻が使われます。"
#: ../../library/email.util.rst:94
msgid ""
"Optional *localtime* is a flag that when ``True``, interprets *timeval*, and "
"returns a date relative to the local timezone instead of UTC, properly "
"taking daylight savings time into account. The default is ``False`` meaning "
"UTC is used."
msgstr ""
"オプション引数 *localtime* はフラグです。これが ``True`` の場合、この関数は "
"*timeval* を解析したあと UTC のかわりに現地時間 (localtime) の時間帯をつかっ"
"て変換します。おそらく夏時間も考慮に入れられるでしょう。デフォルトではこの値"
"は ``False`` で、UTC が使われます。"
#: ../../library/email.util.rst:99
msgid ""
"Optional *usegmt* is a flag that when ``True``, outputs a date string with "
"the timezone as an ascii string ``GMT``, rather than a numeric ``-0000``. "
"This is needed for some protocols (such as HTTP). This only applies when "
"*localtime* is ``False``. The default is ``False``."
msgstr ""
"オプション引数 *usegmt* が ``True`` のときは、タイムゾーンを表すのに数値の "
"``-0000`` ではなく ascii文字列である ``GMT`` が使われます。これは (HTTP など"
"の) いくつかのプロトコルで必要です。この機能は *localtime* が ``False`` のと"
"きのみ適用されます。デフォルトは ``False`` です。"
#: ../../library/email.util.rst:109
msgid ""
"Returns a string suitable for an :rfc:`2822`\\ -compliant :mailheader:"
"`Message-ID` header. Optional *idstring* if given, is a string used to "
"strengthen the uniqueness of the message id."
msgstr ""
":rfc:`2822` 準拠形式の :mailheader:`Message-ID` ヘッダに適した文字列を返しま"
"す。オプション引数 *idstring* が文字列として与えられた場合、これはメッセージ "
"ID の一意性を高めるのに利用されます。"
#: ../../library/email.util.rst:116
msgid "Decode the string *s* according to :rfc:`2231`."
msgstr ":rfc:`2231` に従って文字列 *s* をデコードします。"
#: ../../library/email.util.rst:121
msgid ""
"Encode the string *s* according to :rfc:`2231`. Optional *charset* and "
"*language*, if given is the character set name and language name to use. If "
"neither is given, *s* is returned as-is. If *charset* is given but "
"*language* is not, the string is encoded using the empty string for "
"*language*."
msgstr ""
":rfc:`2231` に従って *s* をエンコードします。オプション引数 *charset* および "
"*language* が与えられた場合、これらは文字セット名と言語名として使われます。も"
"しこれらのどちらも与えられていない場合、 *s* はそのまま返されます。 "
"*charset* は与えられているが *language* が与えられていない場合、文字列 *s* "
"は *language* の空文字列を使ってエンコードされます。"
#: ../../library/email.util.rst:129
msgid ""
"When a header parameter is encoded in :rfc:`2231` format, :meth:`Message."
"get_param <email.message.Message.get_param>` may return a 3-tuple containing "
"the character set, language, and value. :func:`collapse_rfc2231_value` "
"turns this into a unicode string. Optional *errors* is passed to the "
"*errors* argument of the built-in :func:`unicode` function; it defaults to "
"``replace``. Optional *fallback_charset* specifies the character set to use "
"if the one in the :rfc:`2231` header is not known by Python; it defaults to "
"``us-ascii``."
msgstr ""
"ヘッダのパラメータが :rfc:`2231` 形式でエンコードされている場合、 :meth:"
"`Message.get_param <email.message.Message.get_param>` は 3 要素からなるタプル"
"を返すことがあります。ここには、そのパラメータの文字セット、言語、および値の"
"順に格納されています。 :func:`collapse_rfc2231_value` はこのパラメータをひと"
"つの Unicode 文字列にまとめます。オプション引数 *errors* は built-in である :"
"func:`unicode` 関数の引数 *errors* に渡されます。このデフォルト値は "
"``replace`` となっています。オプション引数 *fallback_charset* は、もし :rfc:"
"`2231` ヘッダの使用している文字セットが Python の知っているものではなかった場"
"合の非常用文字セットとして使われます。デフォルトでは、この値は ``us-ascii`` "
"です。"
#: ../../library/email.util.rst:138
msgid ""
"For convenience, if the *value* passed to :func:`collapse_rfc2231_value` is "
"not a tuple, it should be a string and it is returned unquoted."
msgstr ""
"便宜上、 :func:`collapse_rfc2231_value` に渡された引数 *value* がタプルでない"
"場合には、これは文字列である必要があります。その場合には unquote された文字列"
"が返されます。"
#: ../../library/email.util.rst:144
msgid ""
"Decode parameters list according to :rfc:`2231`. *params* is a sequence of "
"2-tuples containing elements of the form ``(content-type, string-value)``."
msgstr ""
":rfc:`2231` に従ってパラメータのリストをデコードします。 *params* は "
"``(content-type, string-value)`` のような形式の 2要素からなるタプルです。"
#: ../../library/email.util.rst:147
msgid ""
"The :func:`dump_address_pair` function has been removed; use :func:"
"`formataddr` instead."
msgstr ""
":func:`dump_address_pair` 関数は削除されました。かわりに :func:`formataddr` "
"関数を使ってください。"
#: ../../library/email.util.rst:151
msgid ""
"The :func:`decode` function has been removed; use the :meth:`Header."
"decode_header <email.header.Header.decode_header>` method instead."
msgstr ""
":func:`decode` 関数は削除されました。かわりに :meth:`Header.decode_header "
"<email.header.Header.decode_header>` メソッドを使ってください。"
#: ../../library/email.util.rst:156
msgid ""
"The :func:`encode` function has been removed; use the :meth:`Header.encode "
"<email.header.Header.encode>` method instead."
msgstr ""
":func:`encode` 関数は削除されました。かわりに :meth:`Header.encode <email."
"header.Header.encode>` メソッドを使ってください。"
#: ../../library/email.util.rst:161
msgid "Footnotes"
msgstr "脚注"
#: ../../library/email.util.rst:162
msgid ""
"Note that the sign of the timezone offset is the opposite of the sign of the "
"``time.timezone`` variable for the same timezone; the latter variable "
"follows the POSIX standard while this module follows :rfc:`2822`."
msgstr ""
"注意: この時間帯のオフセット値は ``time.timezone`` の値と符号が逆です。これ"
"は ``time.timezone`` が POSIX 標準に準拠しているのに対して、こちらは :rfc:"
"`2822` に準拠しているからです。"