-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 32
/
Copy pathemail.po
802 lines (713 loc) · 39.2 KB
/
email.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1990-2021, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
# 秘湯 <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 01:01+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 05:18+0000\n"
"Last-Translator: 秘湯 <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/python-doc/python-27/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../library/email.rst:2
msgid ":mod:`email` --- An email and MIME handling package"
msgstr ":mod:`email` --- 電子メールと MIME 処理のためのパッケージ"
#: ../../library/email.rst:14
msgid ""
"The :mod:`email` package is a library for managing email messages, including "
"MIME and other :rfc:`2822`\\ -based message documents. It subsumes most of "
"the functionality in several older standard modules such as :mod:`rfc822`, :"
"mod:`mimetools`, :mod:`multifile`, and other non-standard packages such as :"
"mod:`mimecntl`. It is specifically *not* designed to do any sending of "
"email messages to SMTP (:rfc:`2821`), NNTP, or other servers; those are "
"functions of modules such as :mod:`smtplib` and :mod:`nntplib`. The :mod:"
"`email` package attempts to be as RFC-compliant as possible, supporting in "
"addition to :rfc:`2822`, such MIME-related RFCs as :rfc:`2045`, :rfc:"
"`2046`, :rfc:`2047`, and :rfc:`2231`."
msgstr ""
":mod:`email` パッケージは電子メールのメッセージを管理するライブラリです。これ"
"には MIME やそれ以外の :rfc:`2822` ベースのメッセージ文書もふくまれます。この"
"パッケージはいくつかの古い標準パッケージ、 :mod:`rfc822`, :mod:`mimetools`, :"
"mod:`multifile` などにふくまれていた機能のほとんどを持ち、加えて標準ではな"
"かった :mod:`mimecntl` などの機能も含んでいます。このパッケージは、とくに電子"
"メールのメッセージを SMTP (:rfc:`2821`)、 NNTP、その他のサーバに送信するため"
"に作られているというわけでは *ありません* 。それは :mod:`smtplib`, :mod:"
"`nntplib` モジュールなどの機能です。 :mod:`email` パッケージは :rfc:`2822` に"
"加えて、 :rfc:`2045`, :rfc:`2046`, :rfc:`2047` および :rfc:`2231` など MIME "
"関連の RFC をサポートしており、できるかぎり RFC に準拠することをめざしていま"
"す。"
#: ../../library/email.rst:25
msgid ""
"The primary distinguishing feature of the :mod:`email` package is that it "
"splits the parsing and generating of email messages from the internal "
"*object model* representation of email. Applications using the :mod:`email` "
"package deal primarily with objects; you can add sub-objects to messages, "
"remove sub-objects from messages, completely re-arrange the contents, etc. "
"There is a separate parser and a separate generator which handles the "
"transformation from flat text to the object model, and then back to flat "
"text again. There are also handy subclasses for some common MIME object "
"types, and a few miscellaneous utilities that help with such common tasks as "
"extracting and parsing message field values, creating RFC-compliant dates, "
"etc."
msgstr ""
":mod:`email` パッケージの一番の特徴は、電子メールの内部表現である *オブジェク"
"トモデル* と、電子メールメッセージの解析および生成とを分離していることで"
"す。 :mod:`email` パッケージを使うアプリケーションは基本的にはオブジェクトを"
"処理することができます。メッセージに子オブジェクトを追加したり、メッセージか"
"ら子オブジェクトを削除したり、内容を完全に並べかえたり、といったことができま"
"す。フラットなテキスト文書からオブジェクトモデルへの変換、またそこからフラッ"
"トな文書へと戻す変換はそれぞれ別々の解析器 (パーサ) と生成器 (ジェネレータ) "
"が担当しています。また、一般的な MIME オブジェクトタイプのいくつかについては"
"手軽なサブクラスが存在しており、メッセージフィールド値を抽出したり解析した"
"り、 RFC 準拠の日付を生成したりなどのよくおこわれるタスクについてはいくつかの"
"雑用ユーティリティもついています。"
#: ../../library/email.rst:36
msgid ""
"The following sections describe the functionality of the :mod:`email` "
"package. The ordering follows a progression that should be common in "
"applications: an email message is read as flat text from a file or other "
"source, the text is parsed to produce the object structure of the email "
"message, this structure is manipulated, and finally, the object tree is "
"rendered back into flat text."
msgstr ""
"以下の節では :mod:`email` パッケージの機能を説明します。説明の順序は多くのア"
"プリケーションで一般的な使用順序にもとづいています。まず、電子メールメッセー"
"ジをファイルあるいはその他のソースからフラットなテキスト文書として読み込み、"
"つぎにそのテキストを解析して電子メールのオブジェクト構造を作成し、その構造を"
"操作して、最後にオブジェクトツリーをフラットなテキストに戻す、という順序に"
"なっています。"
#: ../../library/email.rst:42
msgid ""
"It is perfectly feasible to create the object structure out of whole cloth "
"--- i.e. completely from scratch. From there, a similar progression can be "
"taken as above."
msgstr ""
"このオブジェクト構造は、まったくのゼロから作りだしたものであってもいっこうに"
"かまいません。この場合も上と似たような作業順序になるでしょう。"
#: ../../library/email.rst:46
msgid ""
"Also included are detailed specifications of all the classes and modules "
"that the :mod:`email` package provides, the exception classes you might "
"encounter while using the :mod:`email` package, some auxiliary utilities, "
"and a few examples. For users of the older :mod:`mimelib` package, or "
"previous versions of the :mod:`email` package, a section on differences and "
"porting is provided."
msgstr ""
"またここには :mod:`email` パッケージが提供するすべてのクラスおよびモジュール"
"に関する説明と、 :mod:`email` パッケージを使っていくうえで遭遇するかもしれな"
"い例外クラス、いくつかの補助ユーティリティ、そして少々のサンプルも含まれてい"
"ます。古い :mod:`mimelib` や前バージョンの :mod:`email` パッケージのユーザの"
"ために、現行バージョンとの違いと移植についての節も設けてあります。"
#: ../../library/email.rst:52
msgid "Contents of the :mod:`email` package documentation:"
msgstr ":mod:`email` パッケージ文書の内容"
#: ../../library/email.rst:72
msgid "Module :mod:`smtplib`"
msgstr ":mod:`smtplib` モジュール"
#: ../../library/email.rst:72
msgid "SMTP protocol client"
msgstr "SMTP プロトコルクライアント"
#: ../../library/email.rst:74
msgid "Module :mod:`nntplib`"
msgstr ":mod:`nntplib` モジュール"
#: ../../library/email.rst:75
msgid "NNTP protocol client"
msgstr "NNTP プロトコルクライアント"
#: ../../library/email.rst:81
msgid "Package History"
msgstr "パッケージの履歴"
#: ../../library/email.rst:83
msgid ""
"This table describes the release history of the email package, corresponding "
"to the version of Python that the package was released with. For purposes "
"of this document, when you see a note about change or added versions, these "
"refer to the Python version the change was made in, *not* the email package "
"version. This table also describes the Python compatibility of each version "
"of the package."
msgstr ""
"このテーブルは email パッケージのリリース履歴を表しています。それぞれのバー"
"ジョンと、それが同梱された Python のバージョンとの関連が示されています。この"
"ドキュメントでの、追加/変更されたバージョンの表記は email パッケージのバー"
"ジョン *ではなく*、Pythonのバージョンです。このテーブルは Python の各バージョ"
"ン間の email パッケージの互換性も示しています。"
#: ../../library/email.rst:90
msgid "email version"
msgstr "email バージョン"
#: ../../library/email.rst:90
msgid "distributed with"
msgstr "配布"
#: ../../library/email.rst:90
msgid "compatible with"
msgstr "互換"
#: ../../library/email.rst:92
msgid ":const:`1.x`"
msgstr ":const:`1.x`"
#: ../../library/email.rst:92
msgid "Python 2.2.0 to Python 2.2.1"
msgstr "Python 2.2.0 から Python 2.2.1 まで"
#: ../../library/email.rst:92
msgid "*no longer supported*"
msgstr "*もうサポートされません*"
#: ../../library/email.rst:94
msgid ":const:`2.5`"
msgstr ":const:`2.5`"
#: ../../library/email.rst:94
msgid "Python 2.2.2+ and Python 2.3"
msgstr "Python 2.2.2+ と Python 2.3"
#: ../../library/email.rst:94
msgid "Python 2.1 to 2.5"
msgstr "Python 2.1 から 2.5 まで"
#: ../../library/email.rst:96
msgid ":const:`3.0`"
msgstr ":const:`3.0`"
#: ../../library/email.rst:96
msgid "Python 2.4"
msgstr "Python 2.4"
#: ../../library/email.rst:96 ../../library/email.rst:98
msgid "Python 2.3 to 2.5"
msgstr "Python 2.3 から 2.5 まで"
#: ../../library/email.rst:98
msgid ":const:`4.0`"
msgstr ":const:`4.0`"
#: ../../library/email.rst:98
msgid "Python 2.5"
msgstr "Python 2.5"
#: ../../library/email.rst:101
msgid ""
"Here are the major differences between :mod:`email` version 4 and version 3:"
msgstr "以下は :mod:`email` バージョン4と3の間のおもな差分です:"
#: ../../library/email.rst:103
msgid ""
"All modules have been renamed according to :pep:`8` standards. For example, "
"the version 3 module :mod:`email.Message` was renamed to :mod:`email."
"message` in version 4."
msgstr ""
"全モジュールが :pep:`8` 標準にあわせてリネームされました。たとえば、version "
"3 でのモジュール :mod:`email.Message` は version 4 では :mod:`email.message` "
"になりました。"
#: ../../library/email.rst:107
msgid ""
"A new subpackage :mod:`email.mime` was added and all the version 3 :mod:"
"`email.MIME\\*` modules were renamed and situated into the :mod:`email.mime` "
"subpackage. For example, the version 3 module :mod:`email.MIMEText` was "
"renamed to :mod:`email.mime.text`."
msgstr ""
"新しいサブパッケージ :mod:`email.mime` が追加され、 version 3 の :mod:`email."
"MIME\\*` は、 :mod:`email.mime` のサブパッケージにまとめられました。たとえ"
"ば、version 3 での :mod:`email.MIMEText` は、 :mod:`email.mime.text` になりま"
"した。"
#: ../../library/email.rst:112
msgid "*Note that the version 3 names will continue to work until Python 2.6*."
msgstr "*Python 2.6までは version 3 の名前も有効です*。"
#: ../../library/email.rst:114
msgid ""
"The :mod:`email.mime.application` module was added, which contains the :"
"class:`~email.mime.application.MIMEApplication` class."
msgstr ""
":mod:`email.mime.application` モジュールが追加されました。これは :class:"
"`~email.mime.application.MIMEApplication` クラスを含んでいます。"
#: ../../library/email.rst:117
msgid ""
"Methods that were deprecated in version 3 have been removed. These include :"
"meth:`Generator.__call__`, :meth:`Message.get_type`, :meth:`Message."
"get_main_type`, :meth:`Message.get_subtype`."
msgstr ""
"version 3 で推奨されないとされた機能は削除されました。これらは :meth:"
"`Generator.__call__`, :meth:`Message.get_type`, :meth:`Message."
"get_main_type`, :meth:`Message.get_subtype` を含みます。"
#: ../../library/email.rst:121
msgid ""
"Fixes have been added for :rfc:`2231` support which can change some of the "
"return types for :func:`Message.get_param <email.message.Message.get_param>` "
"and friends. Under some circumstances, values which used to return a 3-"
"tuple now return simple strings (specifically, if all extended parameter "
"segments were unencoded, there is no language and charset designation "
"expected, so the return type is now a simple string). Also, %-decoding used "
"to be done for both encoded and unencoded segments; this decoding is now "
"done only for encoded segments."
msgstr ""
":rfc:`2331` サポートの修正が追加されました。これは :func:`Message.get_param "
"<email.message.Message.get_param>` などの関数の返り値を変更します。いくつかの"
"環境では、3 つ組のタプルで返されていた値が 1 つの文字列で返されます (とくに、"
"全ての拡張パラメータセグメントがエンコードされていなかった場合、予測されてい"
"た language や charset の指定がないと、返り値は単純な文字列になります)。過去"
"の版では % デコードがエンコードされているセグメントおよびエンコードされていな"
"いセグメントに対して行われましたが、エンコードされたセグメントのみで行われる"
"ようになりました。"
#: ../../library/email.rst:130
msgid ""
"Here are the major differences between :mod:`email` version 3 and version 2:"
msgstr ""
":mod:`email` バージョン 3 とバージョン 2 との違いは以下のようなものです:"
#: ../../library/email.rst:132
msgid ""
"The :class:`~email.parser.FeedParser` class was introduced, and the :class:"
"`~email.parser.Parser` class was implemented in terms of the :class:`~email."
"parser.FeedParser`. All parsing therefore is non-strict, and parsing will "
"make a best effort never to raise an exception. Problems found while parsing "
"messages are stored in the message's *defect* attribute."
msgstr ""
":class:`~email.parser.FeedParser` クラスが新しく導入され、 :class:`~email."
"parser.Parser` クラスは :class:`~email.parser.FeedParser` を使って実装される"
"ようになりました。このパーザは non-strict なものであり、解析はベストエフォー"
"ト方式でおこなわれ解析中に例外を発生させることはありません。解析中に発見され"
"た問題はそのメッセージの *defect* (障害) 属性に保存されます。"
#: ../../library/email.rst:139
msgid ""
"All aspects of the API which raised :exc:`DeprecationWarning`\\ s in version "
"2 have been removed. These include the *_encoder* argument to the :class:"
"`~email.mime.text.MIMEText` constructor, the :meth:`Message.add_payload` "
"method, the :func:`Utils.dump_address_pair` function, and the functions :"
"func:`Utils.decode` and :func:`Utils.encode`."
msgstr ""
"バージョン 2 で :exc:`DeprecationWarning` を発生していた API はすべて削除され"
"ました。以下のものが含まれています: :class:`~email.mime.text.MIMEText` コンス"
"トラクタに渡す引数 *_encoder* 、 :meth:`Message.add_payload` メソッド、 :"
"func:`Utils.dump_address_pair` 関数、そして :func:`Utils.decode` と :func:"
"`Utils.encode` です。"
#: ../../library/email.rst:145
msgid ""
"New :exc:`DeprecationWarning`\\ s have been added to: :meth:`Generator."
"__call__`, :meth:`Message.get_type`, :meth:`Message.get_main_type`, :meth:"
"`Message.get_subtype`, and the *strict* argument to the :class:`~email."
"parser.Parser` class. These are expected to be removed in future versions."
msgstr ""
"新しく以下の関数が :exc:`DeprecationWarning` を発生するようになりました: :"
"meth:`Generator.__call__`, :meth:`Message.get_type`, :meth:`Message."
"get_main_type`, :meth:`Message.get_subtype`, そして :class:`~email.parser."
"Parser` クラスに対する *strict* 引数です。これらは email の将来のバージョンで"
"撤廃される予定です。"
#: ../../library/email.rst:151
msgid "Support for Pythons earlier than 2.3 has been removed."
msgstr "Python 2.3 以前はサポートされなくなりました。"
#: ../../library/email.rst:153
msgid "Here are the differences between :mod:`email` version 2 and version 1:"
msgstr ""
":mod:`email` バージョン 2 とバージョン 1 との違いは以下のようなものです:"
#: ../../library/email.rst:155
msgid ""
"The :mod:`email.Header` and :mod:`email.Charset` modules have been added."
msgstr ""
":mod:`email.Header` モジュールおよび :mod:`email.Charset` モジュールが追加さ"
"れています。"
#: ../../library/email.rst:157
msgid ""
"The pickle format for :class:`~email.message.Message` instances has changed. "
"Since this was never (and still isn't) formally defined, this isn't "
"considered a backward incompatibility. However if your application pickles "
"and unpickles :class:`~email.message.Message` instances, be aware that in :"
"mod:`email` version 2, :class:`~email.message.Message` instances now have "
"private variables *_charset* and *_default_type*."
msgstr ""
":class:`~email.message.Message` インスタンスの Pickle 形式が変わりました。"
"が、これは正式に定義されたことは一度もないので (そしてこれからも)、この変更は"
"互換性の欠如とはみなされていません。ですがもしお使いのアプリケーションが :"
"class:`~email.message.Message` インスタンスを pickle あるいは unpickle してい"
"るなら、現在 :mod:`email` バージョン 2 では :class:`~email.message.Message` "
"インスタンスがプライベート変数 *_charset* および *_default_type* を含むように"
"なったということに注意してください。"
#: ../../library/email.rst:164
msgid ""
"Several methods in the :class:`~email.message.Message` class have been "
"deprecated, or their signatures changed. Also, many new methods have been "
"added. See the documentation for the :class:`~email.message.Message` class "
"for details. The changes should be completely backward compatible."
msgstr ""
":class:`~email.message.Message` クラス中のいくつかのメソッドは推奨されなく"
"なったか、あるいは呼び出し形式が変更になっています。また、多くの新しいメソッ"
"ドが追加されています。詳しくは :class:`~email.message.Message` クラスの文書を"
"参照してください。これらの変更は完全に下位互換になっているはずです。"
#: ../../library/email.rst:169
msgid ""
"The object structure has changed in the face of :mimetype:`message/rfc822` "
"content types. In :mod:`email` version 1, such a type would be represented "
"by a scalar payload, i.e. the container message's :meth:`~email.message."
"Message.is_multipart` returned false, :meth:`~email.message.Message."
"get_payload` was not a list object, but a single :class:`~email.message."
"Message` instance."
msgstr ""
":mimetype:`message/rfc822` 形式のコンテナは、見た目上のオブジェクト構造が変わ"
"りました。 :mod:`email` バージョン 1 ではこの content type はスカラー形式のペ"
"イロードとして表現されていました。つまり、コンテナメッセージの :meth:`~email."
"message.Message.is_multipart` は false を返し、 :meth:`~email.message."
"Message.get_payload` はリストオブジェクトではなく単一の :class:`~email."
"message.Message` インスタンスを直接返すようになっていたのです。"
#: ../../library/email.rst:176
msgid ""
"This structure was inconsistent with the rest of the package, so the object "
"representation for :mimetype:`message/rfc822` content types was changed. "
"In :mod:`email` version 2, the container *does* return ``True`` from :meth:"
"`~email.message.Message.is_multipart`, and :meth:`~email.message.Message."
"get_payload` returns a list containing a single :class:`~email.message."
"Message` item."
msgstr ""
"この構造はパッケージ中のほかの部分と整合がとれていなかったため、 :mimetype:"
"`message/rfc822` 形式のオブジェクト表現形式が変更されました。 :mod:`email` "
"バージョン 2 では、コンテナは :meth:`~email.message.Message.is_multipart` で "
"``True`` を返し* ます。また :meth:`~email.message.Message.get_payload` はひと"
"つの :class:`~email.message.Message` インスタンスを要素とするリストを返すよう"
"になりました。"
#: ../../library/email.rst:183
msgid ""
"Note that this is one place that backward compatibility could not be "
"completely maintained. However, if you're already testing the return type "
"of :meth:`~email.message.Message.get_payload`, you should be fine. You just "
"need to make sure your code doesn't do a :meth:`~email.message.Message."
"set_payload` with a :class:`~email.message.Message` instance on a container "
"with a content type of :mimetype:`message/rfc822`."
msgstr ""
"注意: ここは下位互換が完全には成りたたなくなっている部分のひとつです。けれど"
"もあらかじめ :meth:`~email.message.Message.get_payload` が返すタイプをチェッ"
"クするようになっていれば問題にはなりません。ただ :mimetype:`message/rfc822` "
"形式のコンテナを :class:`~email.message.Message` インスタンスにじかに :meth:"
"`~email.message.Message.set_payload` しないようにさえすればよいのです。"
#: ../../library/email.rst:190
msgid ""
"The :class:`~email.parser.Parser` constructor's *strict* argument was added, "
"and its :meth:`~email.parser.Parser.parse` and :meth:`~email.parser.Parser."
"parsestr` methods grew a *headersonly* argument. The *strict* flag was also "
"added to functions :func:`email.message_from_file` and :func:`email."
"message_from_string`."
msgstr ""
":class:`~email.parser.Parser` コンストラクタに *strict* 引数が追加され、 :"
"meth:`~email.parser.Parser.parse` および :meth:`~email.parser.Parser."
"parsestr` メソッドには *headersonly* 引数がつきました。 *strict* フラグはま"
"た :func:`email.message_from_file` と :func:`email.message_from_string` にも"
"追加されています。"
#: ../../library/email.rst:196
msgid ""
":meth:`Generator.__call__` is deprecated; use :meth:`Generator.flatten "
"<email.generator.Generator.flatten>` instead. The :class:`~email.generator."
"Generator` class has also grown the :meth:`~email.generator.Generator.clone` "
"method."
msgstr ""
":meth:`Generator.__call__` はもはや推奨されなくなりました。かわりに :meth:"
"`Generator.flatten <email.generator.Generator.flatten>` を使ってください。ま"
"た、 :class:`~email.generator.Generator` クラスには :meth:`~email.generator."
"Generator.clone` メソッドが追加されています。"
#: ../../library/email.rst:201
msgid ""
"The :class:`~email.generator.DecodedGenerator` class in the :mod:`email."
"generator` module was added."
msgstr ""
":mod:`email.generator` モジュールに :class:`~email.generator."
"DecodedGenerator` クラスが加わりました。"
#: ../../library/email.rst:204
msgid ""
"The intermediate base classes :class:`~email.mime.nonmultipart."
"MIMENonMultipart` and :class:`~email.mime.multipart.MIMEMultipart` have been "
"added, and interposed in the class hierarchy for most of the other MIME-"
"related derived classes."
msgstr ""
"中間的な基底クラスである :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart` "
"および :class:`~email.mime.multipart.MIMEMultipart` がクラス階層の中に追加さ"
"れ、ほとんどの MIME 関係の派生クラスがこれを介するようになっています。"
#: ../../library/email.rst:209
msgid ""
"The *_encoder* argument to the :class:`~email.mime.text.MIMEText` "
"constructor has been deprecated. Encoding now happens implicitly based on "
"the *_charset* argument."
msgstr ""
":class:`~email.mime.text.MIMEText` コンストラクタの *_encoder* 引数は推奨され"
"なくなりました。いまやエンコーダは *_charset* 引数にもとづいて暗黙のうちに決"
"定されます。"
#: ../../library/email.rst:213
msgid ""
"The following functions in the :mod:`email.Utils` module have been "
"deprecated: :func:`dump_address_pairs`, :func:`decode`, and :func:`encode`. "
"The following functions have been added to the module: :func:`make_msgid`, :"
"func:`decode_rfc2231`, :func:`encode_rfc2231`, and :func:`decode_params`."
msgstr ""
":mod:`email.utils` モジュールにおける以下の関数は推奨されなくなりました: :"
"func:`dump_address_pairs`, :func:`decode`, および :func:`encode` 。また、この"
"モジュールには以下の関数が追加されています: :func:`make_msgid`, :func:"
"`decode_rfc2231`, :func:`encode_rfc2231` そして :func:`decode_params` 。"
#: ../../library/email.rst:218
msgid "The non-public function :func:`email.Iterators._structure` was added."
msgstr ""
"Public ではない関数 :func:`email.iterators._structure` が追加されました。"
#: ../../library/email.rst:222
msgid "Differences from :mod:`mimelib`"
msgstr ":mod:`mimelib` との違い"
#: ../../library/email.rst:224
msgid ""
"The :mod:`email` package was originally prototyped as a separate library "
"called `mimelib <http://mimelib.sourceforge.net/>`_. Changes have been made "
"so that method names are more consistent, and some methods or modules have "
"either been added or removed. The semantics of some of the methods have "
"also changed. For the most part, any functionality available in :mod:"
"`mimelib` is still available in the :mod:`email` package, albeit often in a "
"different way. Backward compatibility between the :mod:`mimelib` package "
"and the :mod:`email` package was not a priority."
msgstr ""
":mod:`email` パッケージはもともと `mimelib <http://mimelib.sourceforge.net/"
">`_ と呼ばれる個別のライブラリからつくられたものです。その後変更が加えられ、"
"メソッド名がより一貫したものになり、いくつかのメソッドやモジュールが加えられ"
"たりはずされたりしました。いくつかのメソッドでは、その意味も変更されていま"
"す。しかしほとんどの部分において、 :mod:`mimelib` パッケージで使うことのでき"
"た機能は、ときどきその方法が変わってはいるものの :mod:`email` パッケージでも"
"使用可能です。 :mod:`mimelib` パッケージと :mod:`email` パッケージの間の下位"
"互換性はあまり優先はされませんでした。"
#: ../../library/email.rst:233
msgid ""
"Here is a brief description of the differences between the :mod:`mimelib` "
"and the :mod:`email` packages, along with hints on how to port your "
"applications."
msgstr ""
"以下では :mod:`mimelib` パッケージと :mod:`email` パッケージにおける違いを簡"
"単に説明し、それに沿ってアプリケーションを移植するさいの指針を述べています。"
#: ../../library/email.rst:236
msgid ""
"Of course, the most visible difference between the two packages is that the "
"package name has been changed to :mod:`email`. In addition, the top-level "
"package has the following differences:"
msgstr ""
"おそらく 2つのパッケージのもっとも明らかな違いは、パッケージ名が :mod:"
"`email` に変更されたことでしょう。さらにトップレベルのパッケージが以下のよう"
"に変更されました:"
#: ../../library/email.rst:240
msgid ""
":func:`messageFromString` has been renamed to :func:`message_from_string`."
msgstr ""
":func:`messageFromString` は :func:`message_from_string` に名前が変更されまし"
"た。"
#: ../../library/email.rst:242
msgid ":func:`messageFromFile` has been renamed to :func:`message_from_file`."
msgstr ""
":func:`messageFromFile` は :func:`message_from_file` に名前が変更されました。"
#: ../../library/email.rst:244
msgid ""
"The :class:`~email.message.Message` class has the following differences:"
msgstr ""
":class:`~email.message.Message` クラスでは、以下のような違いがあります:"
#: ../../library/email.rst:246
msgid ""
"The method :meth:`asString` was renamed to :meth:`~email.message.Message."
"as_string`."
msgstr ""
":meth:`asString` メソッドは :meth:`~email.message.Message.as_string` に名前が"
"変更されました。"
#: ../../library/email.rst:249
msgid ""
"The method :meth:`ismultipart` was renamed to :meth:`~email.message.Message."
"is_multipart`."
msgstr ""
":meth:`ismultipart` メソッドは :meth:`~email.message.Message.is_multipart` に"
"名前が変更されました。"
#: ../../library/email.rst:252
msgid ""
"The :meth:`~email.message.Message.get_payload` method has grown a *decode* "
"optional argument."
msgstr ""
":meth:`~email.message.Message.get_payload` メソッドはオプション引数として "
"*decode* をとるようになりました。"
#: ../../library/email.rst:255
msgid ""
"The method :meth:`getall` was renamed to :meth:`~email.message.Message."
"get_all`."
msgstr ""
":meth:`getall` メソッドは :meth:`~email.message.Message.get_all` に名前が変更"
"されました。"
#: ../../library/email.rst:258
msgid ""
"The method :meth:`addheader` was renamed to :meth:`~email.message.Message."
"add_header`."
msgstr ""
":meth:`addheader` メソッドは :meth:`~email.message.Message.add_header` に名前"
"が変更されました。"
#: ../../library/email.rst:261
msgid "The method :meth:`gettype` was renamed to :meth:`get_type`."
msgstr ":meth:`gettype` メソッドは :meth:`get_type` に名前が変更されました。"
#: ../../library/email.rst:263
msgid "The method :meth:`getmaintype` was renamed to :meth:`get_main_type`."
msgstr ""
":meth:`getmaintype` メソッドは :meth:`get_main_type` に名前が変更されました。"
#: ../../library/email.rst:265
msgid "The method :meth:`getsubtype` was renamed to :meth:`get_subtype`."
msgstr ""
":meth:`getsubtype` メソッドは :meth:`get_subtype` に名前が変更されました。"
#: ../../library/email.rst:267
msgid ""
"The method :meth:`getparams` was renamed to :meth:`~email.message.Message."
"get_params`. Also, whereas :meth:`getparams` returned a list of strings, :"
"meth:`~email.message.Message.get_params` returns a list of 2-tuples, "
"effectively the key/value pairs of the parameters, split on the ``'='`` sign."
msgstr ""
":meth:`getparams` メソッドは :meth:`~email.message.Message.get_params` に名前"
"が変更されました。また、従来の :meth:`getparams` は文字列のリストを返していま"
"したが、 :meth:`~email.message.Message.get_params` は 2-タプルのリストを返す"
"ようになっています。これはそのパラメータのキーと値の組が、 ``'='`` 記号によっ"
"て分離されたものです。"
#: ../../library/email.rst:273
msgid ""
"The method :meth:`getparam` was renamed to :meth:`~email.message.Message."
"get_param`."
msgstr ""
":meth:`getparam` メソッドは :meth:`~email.message.Message.get_param` に名前が"
"変更されました。"
#: ../../library/email.rst:276
msgid ""
"The method :meth:`getcharsets` was renamed to :meth:`~email.message.Message."
"get_charsets`."
msgstr ""
":meth:`getcharsets` メソッドは :meth:`~email.message.Message.get_charsets` に"
"名前が変更されました。"
#: ../../library/email.rst:279
msgid ""
"The method :meth:`getfilename` was renamed to :meth:`~email.message.Message."
"get_filename`."
msgstr ""
":meth:`getfilename` メソッドは :meth:`~email.message.Message.get_filename` に"
"名前が変更されました。"
#: ../../library/email.rst:282
msgid ""
"The method :meth:`getboundary` was renamed to :meth:`~email.message.Message."
"get_boundary`."
msgstr ""
":meth:`getboundary` は :meth:`~email.message.Message.get_boundary` に名前が変"
"更されました。"
#: ../../library/email.rst:285
msgid ""
"The method :meth:`setboundary` was renamed to :meth:`~email.message.Message."
"set_boundary`."
msgstr ""
":meth:`setboundary` メソッドは :meth:`~email.message.Message.set_boundary` に"
"名前が変更されました。"
#: ../../library/email.rst:288
msgid ""
"The method :meth:`getdecodedpayload` was removed. To get similar "
"functionality, pass the value 1 to the *decode* flag of the :meth:`~email."
"message.Message.get_payload` method."
msgstr ""
":meth:`getdecodedpayload` メソッドは廃止されました。これと同様の機能は :meth:"
"`~email.message.Message.get_payload` メソッドの *decode* フラグに 1 を渡すこ"
"とで実現できます。"
#: ../../library/email.rst:292
msgid ""
"The method :meth:`getpayloadastext` was removed. Similar functionality is "
"supported by the :class:`~email.generator.DecodedGenerator` class in the :"
"mod:`email.generator` module."
msgstr ""
":meth:`getpayloadastext` メソッドは廃止されました。これと同様の機能は :mod:"
"`email.generator` モジュールの :class:`~email.generator.DecodedGenerator` ク"
"ラスによって提供されます。"
#: ../../library/email.rst:296
msgid ""
"The method :meth:`getbodyastext` was removed. You can get similar "
"functionality by creating an iterator with :func:`~email.iterators."
"typed_subpart_iterator` in the :mod:`email.iterators` module."
msgstr ""
":meth:`getbodyastext` メソッドは廃止されました。これと同様の機能は :mod:"
"`email.iterators` モジュールにある :func:`~email.iterators."
"typed_subpart_iterator` を使ってイテレータを作ることにより実現できます。"
#: ../../library/email.rst:301
msgid ""
"The :class:`~email.parser.Parser` class has no differences in its public "
"interface. It does have some additional smarts to recognize :mimetype:"
"`message/delivery-status` type messages, which it represents as a :class:"
"`~email.message.Message` instance containing separate :class:`~email.message."
"Message` subparts for each header block in the delivery status notification "
"[#]_."
msgstr ""
":class:`~email.parser.Parser` クラスは、その public なインターフェイスは変"
"わっていませんが、これはより一層かしこくなって :mimetype:`message/delivery-"
"status` 形式のメッセージを認識するようになりました。これは配送状態通知 [#]_ "
"において、各ヘッダブロックを表す独立した :class:`~email.message.Message` サブ"
"パートを含むひとつの :class:`~email.message.Message` インスタンスとして表現さ"
"れます。"
#: ../../library/email.rst:308
msgid ""
"The :class:`~email.generator.Generator` class has no differences in its "
"public interface. There is a new class in the :mod:`email.generator` module "
"though, called :class:`~email.generator.DecodedGenerator` which provides "
"most of the functionality previously available in the :meth:`Message."
"getpayloadastext` method."
msgstr ""
":class:`~email.generator.Generator` クラスは、その public なインターフェイス"
"は変わっていませんが、 :mod:`email.generator` モジュールに新しいクラスが加わ"
"りました。 :class:`~email.generator.DecodedGenerator` と呼ばれるこのクラスは"
"以前 :meth:`Message.getpayloadastext` メソッドで使われていた機能のほとんどを"
"提供します。"
#: ../../library/email.rst:314
msgid "The following modules and classes have been changed:"
msgstr "また、以下のモジュールおよびクラスが変更されています:"
#: ../../library/email.rst:316
msgid ""
"The :class:`~email.mime.base.MIMEBase` class constructor arguments *_major* "
"and *_minor* have changed to *_maintype* and *_subtype* respectively."
msgstr ""
":class:`~email.mime.base.MIMEBase` クラスのコンストラクタ引数 *_major* と "
"*_minor* は、それぞれ *_maintype* と *_subtype* に変更されています。"
#: ../../library/email.rst:319
msgid ""
"The ``Image`` class/module has been renamed to ``MIMEImage``. The *_minor* "
"argument has been renamed to *_subtype*."
msgstr ""
"``Image`` クラスおよびモジュールは ``MIMEImage`` に名前が変更されました。"
"*_minor* 引数も *_subtype* に名前が変更されています。"
#: ../../library/email.rst:322
msgid ""
"The ``Text`` class/module has been renamed to ``MIMEText``. The *_minor* "
"argument has been renamed to *_subtype*."
msgstr ""
"``Text`` クラスおよびモジュールは ``MIMEText`` に名前が変更されました。"
"*_minor* 引数も *_subtype* に名前が変更されています。"
#: ../../library/email.rst:325
msgid ""
"The ``MessageRFC822`` class/module has been renamed to ``MIMEMessage``. "
"Note that an earlier version of :mod:`mimelib` called this class/module "
"``RFC822``, but that clashed with the Python standard library module :mod:"
"`rfc822` on some case-insensitive file systems."
msgstr ""
"``MessageRFC822`` クラスおよびモジュールは ``MIMEMessage`` に名前が変更されま"
"した。注意: 従来バージョンの :mod:`mimelib` では、このクラスおよびモジュール"
"は ``RFC822`` という名前でしたが、これは大文字小文字を区別しないファイルシス"
"テムでは Python の標準ライブラリモジュール :mod:`rfc822` と名前がかち合ってし"
"まっていました。"
#: ../../library/email.rst:330
msgid ""
"Also, the :class:`~email.mime.message.MIMEMessage` class now represents any "
"kind of MIME message with main type :mimetype:`message`. It takes an "
"optional argument *_subtype* which is used to set the MIME subtype. "
"*_subtype* defaults to :mimetype:`rfc822`."
msgstr ""
"また、 :class:`~email.mime.message.MIMEMessage` クラスはいまや :mimetype:"
"`message` main type をもつあらゆる種類の MIME メッセージを表現できるようにな"
"りました。これはオプション引数として、MIME subtype を指定する *_subtype* 引数"
"をとることができるようになっています。デフォルトでは、 *_subtype* は :"
"mimetype:`rfc822` になります。"
#: ../../library/email.rst:336
msgid ""
":mod:`mimelib` provided some utility functions in its :mod:`address` and :"
"mod:`date` modules. All of these functions have been moved to the :mod:"
"`email.utils` module."
msgstr ""
":mod:`mimelib` では、 :mod:`address` および :mod:`date` モジュールでいくつか"
"のユーティリティ関数が提供されていました。これらの関数はすべて :mod:`email."
"utils` モジュールの中に移されています。"
#: ../../library/email.rst:340
msgid ""
"The ``MsgReader`` class/module has been removed. Its functionality is most "
"closely supported in the :func:`~email.iterators.body_line_iterator` "
"function in the :mod:`email.iterators` module."
msgstr ""
"``MsgReader`` クラスおよびモジュールは廃止されました。これにもっとも近い機能"
"は :mod:`email.iterators` モジュール中の :func:`~email.iterators."
"body_line_iterator` 関数によって提供されています。"
#: ../../library/email.rst:345
msgid "Footnotes"
msgstr "脚注"
#: ../../library/email.rst:346
msgid "Delivery Status Notifications (DSN) are defined in :rfc:`1894`."
msgstr ""
"配送状態通知 (Delivery Status Notifications, DSN) は :rfc:`1894` によって定義"
"されています。"