-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 32
/
Copy pathemail.message.po
967 lines (880 loc) · 54.1 KB
/
email.message.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1990-2021, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
# 秘湯 <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 01:01+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 05:18+0000\n"
"Last-Translator: tomo\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/python-doc/python-27/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../library/email.message.rst:2
msgid ":mod:`email.message`: Representing an email message"
msgstr ":mod:`email.message`: 電子メールメッセージの表現"
#: ../../library/email.message.rst:8
msgid ""
"The central class in the :mod:`email` package is the :class:`Message` class, "
"imported from the :mod:`email.message` module. It is the base class for "
"the :mod:`email` object model. :class:`Message` provides the core "
"functionality for setting and querying header fields, and for accessing "
"message bodies."
msgstr ""
":class:`Message` クラスは、 :mod:`email` パッケージの中心となるクラスです。こ"
"れは :mod:`email` オブジェクトモデルの基底クラスになっています。 :class:"
"`Message` はヘッダフィールドを検索したりメッセージ本体にアクセスするための核"
"となる機能を提供します。"
#: ../../library/email.message.rst:13
msgid ""
"Conceptually, a :class:`Message` object consists of *headers* and "
"*payloads*. Headers are :rfc:`2822` style field names and values where the "
"field name and value are separated by a colon. The colon is not part of "
"either the field name or the field value."
msgstr ""
"概念的には、(:mod:`email.message` モジュールからインポートされる) :class:"
"`Message` オブジェクトには *ヘッダ* と *ペイロード* が格納されています。ヘッ"
"ダは、 :rfc:`2822` 形式のフィールド名およびフィールド値がコロンで区切られたも"
"のです。コロンはフィールド名またはフィールド値のどちらにも含まれません。"
#: ../../library/email.message.rst:18
msgid ""
"Headers are stored and returned in case-preserving form but are matched case-"
"insensitively. There may also be a single envelope header, also known as "
"the *Unix-From* header or the ``From_`` header. The payload is either a "
"string in the case of simple message objects or a list of :class:`Message` "
"objects for MIME container documents (e.g. :mimetype:`multipart/\\*` and :"
"mimetype:`message/rfc822`)."
msgstr ""
"ヘッダは大文字小文字を区別した形式で保存されますが、ヘッダ名が一致するかどう"
"かの検査は大文字小文字を区別せずにおこなうことができます。 *Unix-From* ヘッダ"
"または ``From_`` ヘッダとして知られるエンベロープヘッダがひとつ存在することも"
"あります。ペイロードは、単純なメッセージオブジェクトの場合は単なる文字列です"
"が、 MIME コンテナ文書 (:mimetype:`multipart/\\*` または :mimetype:`message/"
"rfc822` など) の場合は :class:`Message` オブジェクトのリストになっています。"
#: ../../library/email.message.rst:25
msgid ""
":class:`Message` objects provide a mapping style interface for accessing the "
"message headers, and an explicit interface for accessing both the headers "
"and the payload. It provides convenience methods for generating a flat text "
"representation of the message object tree, for accessing commonly used "
"header parameters, and for recursively walking over the object tree."
msgstr ""
":class:`Message` オブジェクトは、メッセージヘッダにアクセスするためのマップ "
"(辞書) 形式のインタフェイスと、ヘッダおよびペイロードの両方にアクセスするため"
"の明示的なインタフェイスを提供します。これにはメッセージオブジェクトツリーか"
"らフラットなテキスト文書を生成したり、一般的に使われるヘッダのパラメータにア"
"クセスしたり、またオブジェクトツリーを再帰的にたどったりするための便利なメ"
"ソッドを含みます。"
#: ../../library/email.message.rst:31
msgid "Here are the methods of the :class:`Message` class:"
msgstr ":class:`Message` クラスのメソッドは以下のとおりです:"
#: ../../library/email.message.rst:36
msgid "The constructor takes no arguments."
msgstr "コンストラクタは引数をとりません。"
#: ../../library/email.message.rst:41
msgid ""
"Return the entire message flattened as a string. When optional *unixfrom* "
"is ``True``, the envelope header is included in the returned string. "
"*unixfrom* defaults to ``False``. Flattening the message may trigger "
"changes to the :class:`Message` if defaults need to be filled in to complete "
"the transformation to a string (for example, MIME boundaries may be "
"generated or modified)."
msgstr ""
"メッセージ全体をフラットな文字列として返します。オプション *unixfrom* が "
"``True`` の場合、返される文字列にはエンベロープヘッダも含まれます。 "
"*unixfrom* のデフォルトは ``False`` です。もし、文字列への変換を完全に行うた"
"めにデフォルト値を埋める必要がある場合、メッセージのフラット化は :class:"
"`Message` の変更を引き起こす可能性があります (例えば、MIME の境界が生成され"
"る、変更される等)。"
#: ../../library/email.message.rst:48
msgid ""
"Note that this method is provided as a convenience and may not always format "
"the message the way you want. For example, by default it mangles lines that "
"begin with ``From``. For more flexibility, instantiate a :class:`~email."
"generator.Generator` instance and use its :meth:`~email.generator.Generator."
"flatten` method directly. For example::"
msgstr ""
"このメソッドは手軽に利用する事ができますが、必ずしも期待通りにメッセージを"
"フォーマットするとは限りません。たとえば、これはデフォルトでは ``From`` で始"
"まる行を変更してしまいます。以下の例のように :class:`~email.generator."
"Generator` のインスタンスを生成して :meth:`~email.generator.Generator."
"flatten` メソッドを直接呼び出せばより柔軟な処理を行う事ができます。 ::"
#: ../../library/email.message.rst:64
msgid "Equivalent to ``as_string(unixfrom=True)``."
msgstr ":meth:`as_string(unixfrom=True)` と同じです。"
#: ../../library/email.message.rst:69
msgid ""
"Return ``True`` if the message's payload is a list of sub-\\ :class:"
"`Message` objects, otherwise return ``False``. When :meth:`is_multipart` "
"returns ``False``, the payload should be a string object."
msgstr ""
"メッセージのペイロードが子 :class:`Message` オブジェクトからなるリストであれ"
"ば ``True`` を返し、そうでなければ ``False`` を返します。 :meth:"
"`is_multipart` が ``False`` を返した場合は、ペイロードは文字列オブジェクトで"
"ある必要があります。"
#: ../../library/email.message.rst:76
msgid ""
"Set the message's envelope header to *unixfrom*, which should be a string."
msgstr ""
"メッセージのエンベロープヘッダを *unixfrom* に設定します。これは文字列である"
"必要があります。"
#: ../../library/email.message.rst:81
msgid ""
"Return the message's envelope header. Defaults to ``None`` if the envelope "
"header was never set."
msgstr ""
"メッセージのエンベロープヘッダを返します。エンベロープヘッダが設定されていな"
"い場合は ``None`` が返されます。"
#: ../../library/email.message.rst:87
msgid ""
"Add the given *payload* to the current payload, which must be ``None`` or a "
"list of :class:`Message` objects before the call. After the call, the "
"payload will always be a list of :class:`Message` objects. If you want to "
"set the payload to a scalar object (e.g. a string), use :meth:`set_payload` "
"instead."
msgstr ""
"与えられた *payload* を現在のペイロードに追加します。この時点でのペイロード"
"は ``None`` か、あるいは :class:`Message` オブジェクトのリストである必要があ"
"ります。このメソッドの実行後、ペイロードは必ず :class:`Message` オブジェクト"
"のリストになります。ペイロードにスカラーオブジェクト (文字列など) を格納した"
"い場合は、かわりに :meth:`set_payload` を使ってください。"
#: ../../library/email.message.rst:96
msgid ""
"Return the current payload, which will be a list of :class:`Message` objects "
"when :meth:`is_multipart` is ``True``, or a string when :meth:`is_multipart` "
"is ``False``. If the payload is a list and you mutate the list object, you "
"modify the message's payload in place."
msgstr ""
"現在のペイロードへの参照を返します。これは :meth:`is_multipart` が ``True`` "
"の場合 :class:`Message` オブジェクトのリストになり、 :meth:`is_multipart` が "
"``False`` の場合は文字列になります。ペイロードがリストの場合、リストを変更す"
"ることはそのメッセージのペイロードを変更することになります。"
#: ../../library/email.message.rst:101
msgid ""
"With optional argument *i*, :meth:`get_payload` will return the *i*-th "
"element of the payload, counting from zero, if :meth:`is_multipart` is "
"``True``. An :exc:`IndexError` will be raised if *i* is less than 0 or "
"greater than or equal to the number of items in the payload. If the payload "
"is a string (i.e. :meth:`is_multipart` is ``False``) and *i* is given, a :"
"exc:`TypeError` is raised."
msgstr ""
"オプション引数の *i* がある場合、 :meth:`is_multipart` が ``True`` ならば :"
"meth:`get_payload` はペイロード中で 0 から数えて *i* 番目の要素を返します。 "
"*i* が 0 より小さい場合、あるいはペイロードの個数以上の場合は :exc:"
"`IndexError` が発生します。ペイロードが文字列 (つまり :meth:`is_multipart` "
"が ``False``) にもかかわらず *i* が与えられたときは :exc:`TypeError` が発生し"
"ます。"
#: ../../library/email.message.rst:108
msgid ""
"Optional *decode* is a flag indicating whether the payload should be decoded "
"or not, according to the :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` header. "
"When ``True`` and the message is not a multipart, the payload will be "
"decoded if this header's value is ``quoted-printable`` or ``base64``. If "
"some other encoding is used, or :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` "
"header is missing, or if the payload has bogus base64 data, the payload is "
"returned as-is (undecoded). If the message is a multipart and the *decode* "
"flag is ``True``, then ``None`` is returned. The default for *decode* is "
"``False``."
msgstr ""
"オプションの *decode* はそのペイロードが :mailheader:`Content-Transfer-"
"Encoding` ヘッダに従ってデコードされるべきかどうかを指示するフラグです。この"
"値が ``True`` でメッセージが multipart ではない場合、ペイロードはこのヘッダの"
"値が ``quoted-printable`` または ``base64`` のときにかぎりデコードされます。"
"これ以外のエンコーディングが使われている場合、 :mailheader:`Content-Transfer-"
"Encoding` ヘッダがない場合、あるいは曖昧な base64 データが含まれる場合は、ペ"
"イロードはそのまま (デコードされずに) 返されます。もしメッセージが multipart "
"で *decode* フラグが ``True`` の場合は ``None`` が返されます。 *decode* のデ"
"フォルト値は ``False`` です。"
#: ../../library/email.message.rst:121
msgid ""
"Set the entire message object's payload to *payload*. It is the client's "
"responsibility to ensure the payload invariants. Optional *charset* sets "
"the message's default character set; see :meth:`set_charset` for details."
msgstr ""
"メッセージ全体のオブジェクトのペイロードを *payload* に設定します。ペイロード"
"の形式をととのえるのは呼び出し側の責任です。オプションの *charset* はメッセー"
"ジのデフォルト文字セットを設定します。詳しくは :meth:`set_charset` を参照して"
"ください。"
#: ../../library/email.message.rst:125
msgid "*charset* argument added."
msgstr "*charset* 引数を追加。"
#: ../../library/email.message.rst:131
msgid ""
"Set the character set of the payload to *charset*, which can either be a :"
"class:`~email.charset.Charset` instance (see :mod:`email.charset`), a string "
"naming a character set, or ``None``. If it is a string, it will be "
"converted to a :class:`~email.charset.Charset` instance. If *charset* is "
"``None``, the ``charset`` parameter will be removed from the :mailheader:"
"`Content-Type` header (the message will not be otherwise modified). "
"Anything else will generate a :exc:`TypeError`."
msgstr ""
"ペイロードの文字セットを *charset* に変更します。ここには :class:`~email."
"charset.Charset` インスタンス (:mod:`email.charset` 参照)、文字セット名をあら"
"わす文字列、あるいは ``None`` のいずれかが指定できます。文字列を指定した場"
"合、これは :class:`~email.charset.Charset` インスタンスに変換されます。 "
"*charset* が ``None`` の場合、 ``charset`` パラメータは :mailheader:`Content-"
"Type` ヘッダから除去されます (それ以外にメッセージの変形は行われません)。これ"
"以外のものを文字セットとして指定した場合、 :exc:`TypeError` が発生します。"
#: ../../library/email.message.rst:139
msgid ""
"If there is no existing :mailheader:`MIME-Version` header one will be "
"added. If there is no existing :mailheader:`Content-Type` header, one will "
"be added with a value of :mimetype:`text/plain`. Whether the :mailheader:"
"`Content-Type` header already exists or not, its ``charset`` parameter will "
"be set to *charset.output_charset*. If *charset.input_charset* and "
"*charset.output_charset* differ, the payload will be re-encoded to the "
"*output_charset*. If there is no existing :mailheader:`Content-Transfer-"
"Encoding` header, then the payload will be transfer-encoded, if needed, "
"using the specified :class:`~email.charset.Charset`, and a header with the "
"appropriate value will be added. If a :mailheader:`Content-Transfer-"
"Encoding` header already exists, the payload is assumed to already be "
"correctly encoded using that :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` and is "
"not modified."
msgstr ""
":mailheader:`MIME-Version` ヘッダが存在しなければ、追加されます。 :"
"mailheader:`Content-Type` ヘッダが存在しなければ、 :mimetype:`text/plain` を"
"値として追加されます。 :mailheader:`Content-Type` が存在していてもいなくて"
"も、 ``charset`` パラメタは *charset.output_charset* に設定されます。 "
"*charset.input_charset* と *charset.output_charset* が異なるなら、ペイロード"
"は *output_charset* に再エンコードされます。 :mailheader:`Content-Transfer-"
"Encoding` ヘッダが存在しなければ、ペイロードは、必要なら指定された :class:"
"`~email.charset.Charset` を使って transfer エンコードされ、適切な値のヘッダが"
"追加されます。 :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` ヘッダがすでに存在すれ"
"ば、ペイロードはすでにその :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` によって正"
"しくエンコードされたものと見なされ、変形されません。"
#: ../../library/email.message.rst:153
msgid ""
"The message will be assumed to be of type :mimetype:`text/\\*`, with the "
"payload either in unicode or encoded with *charset.input_charset*. It will "
"be encoded or converted to *charset.output_charset* and transfer encoded "
"properly, if needed, when generating the plain text representation of the "
"message. MIME headers (:mailheader:`MIME-Version`, :mailheader:`Content-"
"Type`, :mailheader:`Content-Transfer-Encoding`) will be added as needed."
msgstr ""
"ここでいうメッセージとは、unicode 文字列か *charset.input_charset* でエンコー"
"ドされたペイロードを持つ :mimetype:`text/\\*` 形式のものを仮定しています。こ"
"れは、プレーンテキスト形式を生成する際に *charset.output_charset* と転送 "
"(transfer) エンコードに、エンコードまたは変換されます。MIME ヘッダ (:"
"mailheader:`MIME-Version`, :mailheader:`Content-Type`, :mailheader:`Content-"
"Transfer-Encoding`) は必要に応じて追加されます。"
#: ../../library/email.message.rst:166
msgid ""
"Return the :class:`~email.charset.Charset` instance associated with the "
"message's payload."
msgstr ""
"そのメッセージ中のペイロードの :class:`~email.charset.Charset` インスタンスを"
"返します。"
#: ../../library/email.message.rst:171
msgid ""
"The following methods implement a mapping-like interface for accessing the "
"message's :rfc:`2822` headers. Note that there are some semantic "
"differences between these methods and a normal mapping (i.e. dictionary) "
"interface. For example, in a dictionary there are no duplicate keys, but "
"here there may be duplicate message headers. Also, in dictionaries there is "
"no guaranteed order to the keys returned by :meth:`keys`, but in a :class:"
"`Message` object, headers are always returned in the order they appeared in "
"the original message, or were added to the message later. Any header "
"deleted and then re-added are always appended to the end of the header list."
msgstr ""
"以下のメソッドは、メッセージの :rfc:`2822` ヘッダにアクセスするためのマップ "
"(辞書) 形式のインタフェイスを実装したものです。これらのメソッドと、通常のマッ"
"プ (辞書) 型はまったく同じ意味をもつわけではないことに注意してください。たと"
"えば辞書型では、同じキーが複数あることは許されていませんが、ここでは同じメッ"
"セージヘッダが複数ある場合があります。また、辞書型では :meth:`keys` で返され"
"るキーの順序は保証されていませんが、 :class:`Message` オブジェクト内のヘッダ"
"はつねに元のメッセージ中に現れた順序、あるいはそのあとに追加された順序で返さ"
"れます。削除され、その後ふたたび追加されたヘッダはリストの一番最後に現れま"
"す。"
#: ../../library/email.message.rst:181
msgid ""
"These semantic differences are intentional and are biased toward maximal "
"convenience."
msgstr ""
"こういった意味のちがいは意図的なもので、最大の利便性をもつようにつくられてい"
"ます。"
#: ../../library/email.message.rst:184
msgid ""
"Note that in all cases, any envelope header present in the message is not "
"included in the mapping interface."
msgstr ""
"注意: どんな場合も、メッセージ中のエンベロープヘッダはこのマップ形式のインタ"
"フェイスには含まれません。"
#: ../../library/email.message.rst:190
msgid "Return the total number of headers, including duplicates."
msgstr "複製されたものもふくめてヘッダ数の合計を返します。"
#: ../../library/email.message.rst:195
msgid ""
"Return true if the message object has a field named *name*. Matching is done "
"case-insensitively and *name* should not include the trailing colon. Used "
"for the ``in`` operator, e.g.::"
msgstr ""
"メッセージオブジェクトが *name* という名前のフィールドを持っていれば true を"
"返します。この検査では名前の大文字小文字は区別されません。*name* は最後にコロ"
"ンをふくんでいてはいけません。このメソッドは以下のように ``in`` 演算子で使わ"
"れます::"
#: ../../library/email.message.rst:205
msgid ""
"Return the value of the named header field. *name* should not include the "
"colon field separator. If the header is missing, ``None`` is returned; a :"
"exc:`KeyError` is never raised."
msgstr ""
"指定された名前のヘッダフィールドの値を返します。 *name* は最後にコロンをふく"
"んでいてはいけません。そのヘッダがない場合は ``None`` が返され、 :exc:"
"`KeyError` 例外は発生しません。"
#: ../../library/email.message.rst:209
msgid ""
"Note that if the named field appears more than once in the message's "
"headers, exactly which of those field values will be returned is undefined. "
"Use the :meth:`get_all` method to get the values of all the extant named "
"headers."
msgstr ""
"注意: 指定された名前のフィールドがメッセージのヘッダに2回以上現れている場合、"
"どちらの値が返されるかは未定義です。ヘッダに存在するフィールドの値をすべて取"
"り出したい場合は :meth:`get_all` メソッドを使ってください。"
#: ../../library/email.message.rst:217
msgid ""
"Add a header to the message with field name *name* and value *val*. The "
"field is appended to the end of the message's existing fields."
msgstr ""
"メッセージヘッダに *name* という名前の *val* という値をもつフィールドをあらた"
"に追加します。このフィールドは現在メッセージに存在するフィールドのいちばん後"
"に追加されます。"
#: ../../library/email.message.rst:220
msgid ""
"Note that this does *not* overwrite or delete any existing header with the "
"same name. If you want to ensure that the new header is the only one "
"present in the message with field name *name*, delete the field first, e.g.::"
msgstr ""
"注意: このメソッドでは、すでに同一の名前で存在するフィールドは上書き *されま"
"せん*。もしメッセージが名前 *name* をもつフィールドをひとつしか持たないように"
"したければ、最初にそれを除去してください。たとえば::"
#: ../../library/email.message.rst:230
msgid ""
"Delete all occurrences of the field with name *name* from the message's "
"headers. No exception is raised if the named field isn't present in the "
"headers."
msgstr ""
"メッセージのヘッダから、*name* という名前をもつフィールドをすべて除去します。"
"たとえこの名前をもつヘッダが存在していなくても例外は発生しません。"
#: ../../library/email.message.rst:236
msgid ""
"Return true if the message contains a header field named *name*, otherwise "
"return false."
msgstr ""
"メッセージが *name* という名前をもつヘッダフィールドを持っていれば真を、そう"
"でなければ偽を返します。"
#: ../../library/email.message.rst:242
msgid "Return a list of all the message's header field names."
msgstr "メッセージ中にあるすべてのヘッダのフィールド名のリストを返します。"
#: ../../library/email.message.rst:247
msgid "Return a list of all the message's field values."
msgstr "メッセージ中にあるすべてのフィールドの値のリストを返します。"
#: ../../library/email.message.rst:252
msgid ""
"Return a list of 2-tuples containing all the message's field headers and "
"values."
msgstr ""
"メッセージ中にあるすべてのヘッダのフィールド名とその値を 2-タプルのリストとし"
"て返します。"
#: ../../library/email.message.rst:258
msgid ""
"Return the value of the named header field. This is identical to :meth:"
"`__getitem__` except that optional *failobj* is returned if the named header "
"is missing (defaults to ``None``)."
msgstr ""
"指定された名前をもつフィールドの値を返します。これは指定された名前がないとき"
"にオプション引数の *failobj* (デフォルトでは ``None``) を返すことをのぞけ"
"ば、 :meth:`__getitem__` と同じです。"
#: ../../library/email.message.rst:262
msgid "Here are some additional useful methods:"
msgstr "さらに、役に立つメソッドをいくつか紹介します:"
#: ../../library/email.message.rst:267
msgid ""
"Return a list of all the values for the field named *name*. If there are no "
"such named headers in the message, *failobj* is returned (defaults to "
"``None``)."
msgstr ""
"*name* の名前をもつフィールドのすべての値からなるリストを返します。該当する名"
"前のヘッダがメッセージ中に含まれていない場合は *failobj* (デフォルトでは "
"``None``) が返されます。"
#: ../../library/email.message.rst:274
msgid ""
"Extended header setting. This method is similar to :meth:`__setitem__` "
"except that additional header parameters can be provided as keyword "
"arguments. *_name* is the header field to add and *_value* is the *primary* "
"value for the header."
msgstr ""
"拡張ヘッダ設定。このメソッドは :meth:`__setitem__` と似ていますが、追加のヘッ"
"ダ・パラメータをキーワード引数で指定できるところが違っています。 *_name* に追"
"加するヘッダフィールドを、 *_value* にそのヘッダの *最初の* 値を渡します。"
#: ../../library/email.message.rst:279
msgid ""
"For each item in the keyword argument dictionary *_params*, the key is taken "
"as the parameter name, with underscores converted to dashes (since dashes "
"are illegal in Python identifiers). Normally, the parameter will be added "
"as ``key=\"value\"`` unless the value is ``None``, in which case only the "
"key will be added. If the value contains non-ASCII characters, it must be "
"specified as a three tuple in the format ``(CHARSET, LANGUAGE, VALUE)``, "
"where ``CHARSET`` is a string naming the charset to be used to encode the "
"value, ``LANGUAGE`` can usually be set to ``None`` or the empty string (see :"
"RFC:`2231` for other possibilities), and ``VALUE`` is the string value "
"containing non-ASCII code points."
msgstr ""
"キーワード引数辞書 *_params* の各項目ごとに、そのキーがパラメータ名として扱わ"
"れ、キー名にふくまれるアンダースコアはハイフンに置換されます (アンダースコア"
"は、Python 識別子としてハイフンを使えないための代替です)。ふつう、パラメータ"
"の値が ``None`` 以外のときは、 ``key=\"value\"`` の形で追加されます。パラメー"
"タの値が ``None`` のときはキーのみが追加されます。値が非 ASCII 文字を含むな"
"ら、それは ``(CHARSET, LANGUAGE, VALUE)`` の形式の 3 タプルでなくてはなりませ"
"ん。ここで ``CHARSET`` はその値をエンコードするのに使われる文字セットを指示す"
"る文字列で、 ``LANGUAGE`` は通常 ``None`` か空文字列にでき (これら以外で指定"
"出来るものについては :rfc:`2231` を参照してください)、 ``VALUE`` は非 ASCII "
"コードポイントを含む文字列値です。"
#: ../../library/email.message.rst:290
msgid "Here's an example::"
msgstr "以下はこの使用例です::"
#: ../../library/email.message.rst:294
msgid "This will add a header that looks like ::"
msgstr "こうするとヘッダには以下のように追加されます ::"
#: ../../library/email.message.rst:298
msgid "An example with non-ASCII characters::"
msgstr "非 ASCII 文字を使った例::"
#: ../../library/email.message.rst:303
msgid "Which produces ::"
msgstr "は、以下のようになります ::"
#: ../../library/email.message.rst:310
msgid ""
"Replace a header. Replace the first header found in the message that "
"matches *_name*, retaining header order and field name case. If no matching "
"header was found, a :exc:`KeyError` is raised."
msgstr ""
"ヘッダの置換。 *_name* と一致するヘッダで最初に見つかったものを置き換えます。"
"このときヘッダの順序とフィールド名の大文字小文字は保存されます。一致するヘッ"
"ダがない場合、 :exc:`KeyError` が発生します。"
#: ../../library/email.message.rst:319
msgid ""
"Return the message's content type. The returned string is coerced to lower "
"case of the form :mimetype:`maintype/subtype`. If there was no :mailheader:"
"`Content-Type` header in the message the default type as given by :meth:"
"`get_default_type` will be returned. Since according to :rfc:`2045`, "
"messages always have a default type, :meth:`get_content_type` will always "
"return a value."
msgstr ""
"そのメッセージの content-type を返します。返された文字列は強制的に小文字で :"
"mimetype:`maintype/subtype` の形式に変換されます。メッセージ中に :mailheader:"
"`Content-Type` ヘッダがない場合、デフォルトの content-type は :meth:"
"`get_default_type` が返す値によって与えられます。 :rfc:`2045` によればメッ"
"セージはつねにデフォルトの content-type をもっているので、 :meth:"
"`get_content_type` はつねになんらかの値を返すはずです。"
#: ../../library/email.message.rst:326
msgid ""
":rfc:`2045` defines a message's default type to be :mimetype:`text/plain` "
"unless it appears inside a :mimetype:`multipart/digest` container, in which "
"case it would be :mimetype:`message/rfc822`. If the :mailheader:`Content-"
"Type` header has an invalid type specification, :rfc:`2045` mandates that "
"the default type be :mimetype:`text/plain`."
msgstr ""
":rfc:`2045` はメッセージのデフォルト content-type を、それが :mimetype:"
"`multipart/digest` コンテナに現れているとき以外は :mimetype:`text/plain` に規"
"定しています。あるメッセージが :mimetype:`multipart/digest` コンテナ中にある"
"場合、その content-type は :mimetype:`message/rfc822` になります。もし :"
"mailheader:`Content-Type` ヘッダが適切でない content-type 書式だった場合、 :"
"rfc:`2045` はそれのデフォルトを :mimetype:`text/plain` として扱うよう定めてい"
"ます。"
#: ../../library/email.message.rst:337
msgid ""
"Return the message's main content type. This is the :mimetype:`maintype` "
"part of the string returned by :meth:`get_content_type`."
msgstr ""
"そのメッセージの主 content-type を返します。これは :meth:`get_content_type` "
"によって返される文字列の :mimetype:`maintype` 部分です。"
#: ../../library/email.message.rst:345
msgid ""
"Return the message's sub-content type. This is the :mimetype:`subtype` part "
"of the string returned by :meth:`get_content_type`."
msgstr ""
"そのメッセージの副 content-type (sub content-type、subtype) を返します。これ"
"は :meth:`get_content_type` によって返される文字列の :mimetype:`subtype` 部分"
"です。"
#: ../../library/email.message.rst:353
msgid ""
"Return the default content type. Most messages have a default content type "
"of :mimetype:`text/plain`, except for messages that are subparts of :"
"mimetype:`multipart/digest` containers. Such subparts have a default "
"content type of :mimetype:`message/rfc822`."
msgstr ""
"デフォルトの content-type を返します。ほどんどのメッセージではデフォルトの "
"content-type は :mimetype:`text/plain` ですが、メッセージが :mimetype:"
"`multipart/digest` コンテナに含まれているときだけ例外的に :mimetype:`message/"
"rfc822` になります。"
#: ../../library/email.message.rst:363
msgid ""
"Set the default content type. *ctype* should either be :mimetype:`text/"
"plain` or :mimetype:`message/rfc822`, although this is not enforced. The "
"default content type is not stored in the :mailheader:`Content-Type` header."
msgstr ""
"デフォルトの content-type を設定します。 *ctype* は :mimetype:`text/plain` あ"
"るいは :mimetype:`message/rfc822` である必要がありますが、強制ではありませ"
"ん。デフォルトの content-type はヘッダの :mailheader:`Content-Type` には格納"
"されません。"
#: ../../library/email.message.rst:373
msgid ""
"Return the message's :mailheader:`Content-Type` parameters, as a list. The "
"elements of the returned list are 2-tuples of key/value pairs, as split on "
"the ``'='`` sign. The left hand side of the ``'='`` is the key, while the "
"right hand side is the value. If there is no ``'='`` sign in the parameter "
"the value is the empty string, otherwise the value is as described in :meth:"
"`get_param` and is unquoted if optional *unquote* is ``True`` (the default)."
msgstr ""
"メッセージの :mailheader:`Content-Type` パラメータをリストとして返します。返"
"されるリストはキー/値の組からなる2要素タプルが連なったものであり、これらは "
"``'='`` 記号で分離されています。 ``'='`` の左側はキーになり、右側は値になりま"
"す。パラメータ中に ``'='`` がなかった場合、値の部分は空文字列になり、そうでな"
"ければその値は :meth:`get_param` で説明されている形式になります。また、オプ"
"ション引数 *unquote* が ``True`` (デフォルト) である場合、この値は unquote さ"
"れます。"
#: ../../library/email.message.rst:381
msgid ""
"Optional *failobj* is the object to return if there is no :mailheader:"
"`Content-Type` header. Optional *header* is the header to search instead "
"of :mailheader:`Content-Type`."
msgstr ""
"オプション引数 *failobj* は、 :mailheader:`Content-Type` ヘッダが存在しなかっ"
"た場合に返すオブジェクトです。オプション引数 *header* には :mailheader:"
"`Content-Type` のかわりに検索すべきヘッダを指定します。"
#: ../../library/email.message.rst:385
msgid "*unquote* argument added."
msgstr "*unquote* 引数の追加。"
#: ../../library/email.message.rst:391
msgid ""
"Return the value of the :mailheader:`Content-Type` header's parameter "
"*param* as a string. If the message has no :mailheader:`Content-Type` "
"header or if there is no such parameter, then *failobj* is returned "
"(defaults to ``None``)."
msgstr ""
"メッセージの :mailheader:`Content-Type` ヘッダ中のパラメータ *param* を文字列"
"として返します。そのメッセージ中に :mailheader:`Content-Type` ヘッダが存在し"
"なかった場合、 *failobj* (デフォルトは ``None``) が返されます。"
#: ../../library/email.message.rst:396
msgid ""
"Optional *header* if given, specifies the message header to use instead of :"
"mailheader:`Content-Type`."
msgstr ""
"オプション引数 *header* が与えられた場合、 :mailheader:`Content-Type` のかわ"
"りにそのヘッダが使用されます。"
#: ../../library/email.message.rst:399
msgid ""
"Parameter keys are always compared case insensitively. The return value can "
"either be a string, or a 3-tuple if the parameter was :rfc:`2231` encoded. "
"When it's a 3-tuple, the elements of the value are of the form ``(CHARSET, "
"LANGUAGE, VALUE)``. Note that both ``CHARSET`` and ``LANGUAGE`` can be "
"``None``, in which case you should consider ``VALUE`` to be encoded in the "
"``us-ascii`` charset. You can usually ignore ``LANGUAGE``."
msgstr ""
"パラメータのキー比較は常に大文字小文字を区別しません。返り値は文字列か 3 要素"
"のタプルで、タプルになるのはパラメータが :rfc:`2231` エンコードされている場合"
"です。3 要素タプルの場合、各要素の値は ``(CHARSET, LANGUAGE, VALUE)`` の形式"
"になっています。 ``CHARSET`` と ``LAGUAGE`` は ``None`` になることがあり、そ"
"の場合 ``VALUE`` は ``us-ascii`` 文字セットでエンコードされているとみなさなけ"
"ればならないので注意してください。普段は ``LANGUAGE`` を無視できます。"
#: ../../library/email.message.rst:407
msgid ""
"If your application doesn't care whether the parameter was encoded as in :"
"rfc:`2231`, you can collapse the parameter value by calling :func:`email."
"utils.collapse_rfc2231_value`, passing in the return value from :meth:"
"`get_param`. This will return a suitably decoded Unicode string when the "
"value is a tuple, or the original string unquoted if it isn't. For example::"
msgstr ""
"この関数を使うアプリケーションが、パラメータが :rfc:`2231` 形式でエンコードさ"
"れているかどうかを気にしないのであれば、 :func:`email.utils."
"collapse_rfc2231_value` に :meth:`get_param` の返り値を渡して呼び出すことで、"
"このパラメータをひとつにまとめることができます。この値がタプルならばこの関数"
"は適切にデコードされた Unicode 文字列を返し、そうでない場合は unquote された"
"元の文字列を返します。たとえば::"
#: ../../library/email.message.rst:417
msgid ""
"In any case, the parameter value (either the returned string, or the "
"``VALUE`` item in the 3-tuple) is always unquoted, unless *unquote* is set "
"to ``False``."
msgstr ""
"いずれの場合もパラメータの値は (文字列であれ3要素タプルの ``VALUE`` 項目であ"
"れ) つねに unquote されます。ただし、*unquote* が ``False`` に指定されている"
"場合は unquote されません。"
#: ../../library/email.message.rst:421
msgid "*unquote* argument added, and 3-tuple return value possible."
msgstr "*unquote* 引数の追加、3要素タプルが返り値になる可能性あり。"
#: ../../library/email.message.rst:427
msgid ""
"Set a parameter in the :mailheader:`Content-Type` header. If the parameter "
"already exists in the header, its value will be replaced with *value*. If "
"the :mailheader:`Content-Type` header as not yet been defined for this "
"message, it will be set to :mimetype:`text/plain` and the new parameter "
"value will be appended as per :rfc:`2045`."
msgstr ""
":mailheader:`Content-Type` ヘッダ中のパラメータを設定します。指定されたパラ"
"メータがヘッダ中にすでに存在する場合、その値は *value* に置き換えられます。 :"
"mailheader:`Content-Type` ヘッダがまだこのメッセージ中に存在していない場"
"合、 :rfc:`2045` にしたがいこの値には :mimetype:`text/plain` が設定され、新し"
"いパラメータ値が末尾に追加されます。"
#: ../../library/email.message.rst:433
msgid ""
"Optional *header* specifies an alternative header to :mailheader:`Content-"
"Type`, and all parameters will be quoted as necessary unless optional "
"*requote* is ``False`` (the default is ``True``)."
msgstr ""
"オプション引数 *header* が与えられた場合、 :mailheader:`Content-Type` のかわ"
"りにそのヘッダが使用されます。オプション引数 *requote* が ``False`` でない限"
"り、この値は quote されます (デフォルトは ``True``)。"
#: ../../library/email.message.rst:437
msgid ""
"If optional *charset* is specified, the parameter will be encoded according "
"to :rfc:`2231`. Optional *language* specifies the RFC 2231 language, "
"defaulting to the empty string. Both *charset* and *language* should be "
"strings."
msgstr ""
"オプション引数 *charset* が与えられると、そのパラメータは :rfc:`2231` に従っ"
"てエンコードされます。オプション引数 *language* は RFC 2231 の言語を指定しま"
"すが、デフォルトではこれは空文字列となります。 *charset* と *language* はどち"
"らも文字列である必要があります。"
#: ../../library/email.message.rst:447
msgid ""
"Remove the given parameter completely from the :mailheader:`Content-Type` "
"header. The header will be re-written in place without the parameter or its "
"value. All values will be quoted as necessary unless *requote* is ``False`` "
"(the default is ``True``). Optional *header* specifies an alternative to :"
"mailheader:`Content-Type`."
msgstr ""
"指定されたパラメータを :mailheader:`Content-Type` ヘッダ中から完全にとりのぞ"
"きます。ヘッダはそのパラメータと値がない状態に書き換えられます。 *requote* "
"が ``False`` でない限り (デフォルトでは ``True`` です)、すべての値は必要に応"
"じて quote されます。オプション変数 *header* が与えられた場合、 :mailheader:"
"`Content-Type` のかわりにそのヘッダが使用されます。"
#: ../../library/email.message.rst:458
msgid ""
"Set the main type and subtype for the :mailheader:`Content-Type` header. "
"*type* must be a string in the form :mimetype:`maintype/subtype`, otherwise "
"a :exc:`ValueError` is raised."
msgstr ""
":mailheader:`Content-Type` ヘッダの maintype と subtype を設定します。 "
"*type* は :mimetype:`maintype/subtype` という形の文字列でなければなりません。"
"それ以外の場合は :exc:`ValueError` が発生します。"
#: ../../library/email.message.rst:462
msgid ""
"This method replaces the :mailheader:`Content-Type` header, keeping all the "
"parameters in place. If *requote* is ``False``, this leaves the existing "
"header's quoting as is, otherwise the parameters will be quoted (the "
"default)."
msgstr ""
"このメソッドは :mailheader:`Content-Type` ヘッダを置き換えますが、すべてのパ"
"ラメータはそのままにします。 *requote* が ``False`` の場合、これはすでに存在"
"するヘッダを quote せず放置しますが、そうでない場合は自動的に quote します "
"(デフォルト動作)。"
#: ../../library/email.message.rst:467
msgid ""
"An alternative header can be specified in the *header* argument. When the :"
"mailheader:`Content-Type` header is set a :mailheader:`MIME-Version` header "
"is also added."
msgstr ""
"オプション変数 *header* が与えられた場合、 :mailheader:`Content-Type` のかわ"
"りにそのヘッダが使用されます。 :mailheader:`Content-Type` ヘッダが設定される"
"場合には、 :mailheader:`MIME-Version` ヘッダも同時に付加されます。"
#: ../../library/email.message.rst:476
msgid ""
"Return the value of the ``filename`` parameter of the :mailheader:`Content-"
"Disposition` header of the message. If the header does not have a "
"``filename`` parameter, this method falls back to looking for the ``name`` "
"parameter on the :mailheader:`Content-Type` header. If neither is found, or "
"the header is missing, then *failobj* is returned. The returned string will "
"always be unquoted as per :func:`email.utils.unquote`."
msgstr ""
"そのメッセージ中の :mailheader:`Content-Disposition` ヘッダにある、 "
"``filename`` パラメータの値を返します。目的のヘッダに ``filename`` パラメータ"
"がない場合には :mailheader:`Content-Type` ヘッダにある ``name`` パラメータを"
"探します。それも無い場合またはヘッダが無い場合には *failobj* が返されます。返"
"される文字列はつねに :func:`email.utils.unquote` によって unquote されます。"
#: ../../library/email.message.rst:487
msgid ""
"Return the value of the ``boundary`` parameter of the :mailheader:`Content-"
"Type` header of the message, or *failobj* if either the header is missing, "
"or has no ``boundary`` parameter. The returned string will always be "
"unquoted as per :func:`email.utils.unquote`."
msgstr ""
"そのメッセージ中の :mailheader:`Content-Type` ヘッダにある、 ``boundary`` パ"
"ラメータの値を返します。目的のヘッダが欠けていたり、 ``boundary`` パラメータ"
"がない場合には *failobj* が返されます。返される文字列はつねに :func:`email."
"utils.unquote` によって unquote されます。"
#: ../../library/email.message.rst:495
msgid ""
"Set the ``boundary`` parameter of the :mailheader:`Content-Type` header to "
"*boundary*. :meth:`set_boundary` will always quote *boundary* if "
"necessary. A :exc:`~email.errors.HeaderParseError` is raised if the message "
"object has no :mailheader:`Content-Type` header."
msgstr ""
"メッセージ中の :mailheader:`Content-Type` ヘッダにある、 ``boundary`` パラ"
"メータに値を設定します。 :meth:`set_boundary` は必要に応じて *boundary* を "
"quote します。そのメッセージが :mailheader:`Content-Type` ヘッダを含んでいな"
"い場合、 :exc:`~email.errors.HeaderParseError` が発生します。"
#: ../../library/email.message.rst:500
msgid ""
"Note that using this method is subtly different than deleting the old :"
"mailheader:`Content-Type` header and adding a new one with the new boundary "
"via :meth:`add_header`, because :meth:`set_boundary` preserves the order of "
"the :mailheader:`Content-Type` header in the list of headers. However, it "
"does *not* preserve any continuation lines which may have been present in "
"the original :mailheader:`Content-Type` header."
msgstr ""
"注意: このメソッドを使うのは、古い :mailheader:`Content-Type` ヘッダを削除し"
"て新しい boundary をもったヘッダを :meth:`add_header` で足すのとは少し違いま"
"す。 :meth:`set_boundary` は一連のヘッダ中での :mailheader:`Content-Type` "
"ヘッダの位置を保つからです。しかし、これは元の :mailheader:`Content-Type` "
"ヘッダ中に存在していた連続する行の順番までは *保ちません* 。"
#: ../../library/email.message.rst:510
msgid ""
"Return the ``charset`` parameter of the :mailheader:`Content-Type` header, "
"coerced to lower case. If there is no :mailheader:`Content-Type` header, or "
"if that header has no ``charset`` parameter, *failobj* is returned."
msgstr ""
"そのメッセージ中の :mailheader:`Content-Type` ヘッダにある、 ``charset`` パラ"
"メータの値を返します。値はすべて小文字に変換されます。メッセージ中に :"
"mailheader:`Content-Type` がなかったり、このヘッダ中に ``charaset`` パラメー"
"タがない場合には *failobj* が返されます。"
#: ../../library/email.message.rst:514
msgid ""
"Note that this method differs from :meth:`get_charset` which returns the :"
"class:`~email.charset.Charset` instance for the default encoding of the "
"message body."
msgstr ""
"注意: これは :meth:`get_charset` メソッドとは異なります。こちらのほうは文字列"
"のかわりに、そのメッセージボディのデフォルトエンコーディングの :class:"
"`~email.charset.Charset` インスタンスを返します。"
#: ../../library/email.message.rst:522
msgid ""
"Return a list containing the character set names in the message. If the "
"message is a :mimetype:`multipart`, then the list will contain one element "
"for each subpart in the payload, otherwise, it will be a list of length 1."
msgstr ""
"メッセージ中に含まれる文字セットの名前をすべてリストにして返します。そのメッ"
"セージが :mimetype:`multipart` である場合、返されるリストの各要素がそれぞれ"
"の subpart のペイロードに対応します。それ以外の場合、これは長さ 1 のリストを"
"返します。"
#: ../../library/email.message.rst:526
msgid ""
"Each item in the list will be a string which is the value of the ``charset`` "
"parameter in the :mailheader:`Content-Type` header for the represented "
"subpart. However, if the subpart has no :mailheader:`Content-Type` header, "
"no ``charset`` parameter, or is not of the :mimetype:`text` main MIME type, "
"then that item in the returned list will be *failobj*."
msgstr ""
"リスト中の各要素は文字列であり、これは対応する subpart 中のそれぞれの :"
"mailheader:`Content-Type` ヘッダにある ``charset`` の値です。しかし、その "
"subpart が :mailheader:`Content-Type` をもってないか、 ``charset`` がないか、"
"あるいは MIME maintype が :mimetype:`text` でないいずれかの場合には、リストの"
"要素として *failobj* が返されます。"
#: ../../library/email.message.rst:536
msgid ""
"The :meth:`walk` method is an all-purpose generator which can be used to "
"iterate over all the parts and subparts of a message object tree, in depth-"
"first traversal order. You will typically use :meth:`walk` as the iterator "
"in a ``for`` loop; each iteration returns the next subpart."
msgstr ""
":meth:`walk` メソッドは多目的のジェネレータで、これはあるメッセージオブジェク"
"トツリー中のすべての part および subpart をわたり歩くのに使えます。順序は深さ"
"優先です。おそらく典型的な用法は、 :meth:`walk` を ``for`` ループ中でのイテ"
"レータとして使うことでしょう。ループを一回まわるごとに、次の subpart が返され"
"るのです。"
#: ../../library/email.message.rst:541
msgid ""
"Here's an example that prints the MIME type of every part of a multipart "
"message structure::"
msgstr ""
"以下の例は、 multipart メッセージのすべての part において、その MIME タイプを"
"表示していくものです。 ::"
#: ../../library/email.message.rst:553
msgid ""
"The previously deprecated methods :meth:`get_type`, :meth:`get_main_type`, "
"and :meth:`get_subtype` were removed."
msgstr ""
"以前の非推奨メソッド :meth:`get_type` 、 :meth:`get_main_type` 、 :meth:"
"`get_subtype` は削除されました。"
#: ../../library/email.message.rst:557
msgid ""
":class:`Message` objects can also optionally contain two instance "
"attributes, which can be used when generating the plain text of a MIME "
"message."
msgstr ""
":class:`Message` オブジェクトはオプションとして 2つのインスタンス属性をとるこ"
"とができます。これはある MIME メッセージからプレーンテキストを生成するのに使"
"うことができます。"
#: ../../library/email.message.rst:563
msgid ""
"The format of a MIME document allows for some text between the blank line "
"following the headers, and the first multipart boundary string. Normally, "
"this text is never visible in a MIME-aware mail reader because it falls "
"outside the standard MIME armor. However, when viewing the raw text of the "
"message, or when viewing the message in a non-MIME aware reader, this text "
"can become visible."
msgstr ""
"MIME ドキュメントの形式では、ヘッダ直後にくる空行と最初の multipart 境界をあ"
"らわす文字列のあいだにいくらかのテキスト (訳注: preamble, 序文) を埋めこむこ"
"とを許しています。このテキストは標準的な MIME の範疇からはみ出しているので、"
"MIME 形式を認識するメールソフトからこれらは通常まったく見えません。しかしメッ"
"セージのテキストを生で見る場合、あるいはメッセージを MIME 対応していないメー"
"ルソフトで見る場合、このテキストは目に見えることになります。"
#: ../../library/email.message.rst:570
msgid ""
"The *preamble* attribute contains this leading extra-armor text for MIME "
"documents. When the :class:`~email.parser.Parser` discovers some text after "
"the headers but before the first boundary string, it assigns this text to "
"the message's *preamble* attribute. When the :class:`~email.generator."
"Generator` is writing out the plain text representation of a MIME message, "
"and it finds the message has a *preamble* attribute, it will write this text "
"in the area between the headers and the first boundary. See :mod:`email."
"parser` and :mod:`email.generator` for details."
msgstr ""
"*preamble* 属性は MIME ドキュメントに加えるこの最初の MIME 範囲外テキストを含"
"んでいます。 :class:`~email.parser.Parser` があるテキストをヘッダ以降に発見し"
"たが、それはまだ最初の MIME 境界文字列が現れる前だった場合、パーザはそのテキ"
"ストをメッセージの *preamble* 属性に格納します。 :class:`~email.generator."
"Generator` がある MIME メッセージからプレーンテキスト形式を生成するときメッ"
"セージが *preamble* 属性を持つことが発見されれば、これはそのテキストをヘッダ"
"と最初の MIME 境界の間に挿入します。詳細は :mod:`email.parser` および :mod:"
"`email.generator` を参照してください。"
#: ../../library/email.message.rst:580
msgid ""
"Note that if the message object has no preamble, the *preamble* attribute "
"will be ``None``."
msgstr ""
"注意: そのメッセージに preamble がない場合、*preamble* 属性には ``None`` が格"
"納されます。"
#: ../../library/email.message.rst:586
msgid ""
"The *epilogue* attribute acts the same way as the *preamble* attribute, "
"except that it contains text that appears between the last boundary and the "
"end of the message."
msgstr ""
"*epilogue* 属性はメッセージの最後の MIME 境界文字列からメッセージ末尾までのテ"
"キストを含むもので、それ以外は *preamble* 属性と同じです。"
#: ../../library/email.message.rst:590
msgid ""
"You do not need to set the epilogue to the empty string in order for the :"
"class:`~email.generator.Generator` to print a newline at the end of the file."
msgstr ""
":class:`~email.generator.Generator` でファイル終端に改行を出力するため、 "
"epilogue に空文字列を設定する必要はなくなりました。"
#: ../../library/email.message.rst:598
msgid ""
"The *defects* attribute contains a list of all the problems found when "
"parsing this message. See :mod:`email.errors` for a detailed description of "
"the possible parsing defects."
msgstr ""
"*defects* 属性はメッセージを解析する途中で検出されたすべての問題点 (defect、"
"障害) のリストを保持しています。解析中に発見されうる障害についてのより詳細な"
"説明は :mod:`email.errors` を参照してください。"