-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 32
/
Copy pathconstants.po
129 lines (113 loc) · 5.73 KB
/
constants.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1990-2021, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
# 秘湯 <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 01:01+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 23:10+0000\n"
"Last-Translator: tomo\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/python-doc/python-27/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../library/constants.rst:4
msgid "Built-in Constants"
msgstr "組み込み定数"
#: ../../library/constants.rst:6
msgid "A small number of constants live in the built-in namespace. They are:"
msgstr "組み込み名前空間にはいくつかの定数があります。定数の一覧:"
#: ../../library/constants.rst:10
msgid "The false value of the :class:`bool` type."
msgstr ":class:`bool` 型における、偽を表す値です。"
#: ../../library/constants.rst:17
msgid "The true value of the :class:`bool` type."
msgstr ":class:`bool` 型における、真を表す値です。"
#: ../../library/constants.rst:24
msgid ""
"The sole value of :attr:`types.NoneType`. ``None`` is frequently used to "
"represent the absence of a value, as when default arguments are not passed "
"to a function."
msgstr ""
":attr:`types.NoneType` の唯一の値です。 ``None`` は、例えば関数にデフォルト値"
"が渡されないときのように、値がないことを表すために しばしば用いられます。"
#: ../../library/constants.rst:28
msgid "Assignments to ``None`` are illegal and raise a :exc:`SyntaxError`."
msgstr "``None`` に対する代入は不正であり、 :exc:`SyntaxError` を送出します。"
#: ../../library/constants.rst:34
msgid ""
"Special value which can be returned by the \"rich comparison\" special "
"methods (:meth:`__eq__`, :meth:`__lt__`, and friends), to indicate that the "
"comparison is not implemented with respect to the other type."
msgstr ""
"\"拡張比較 (rich comparison)\" 特殊メソッド (:meth:`__eq__`, :meth:`__lt__`, "
"と仲間たち) が返す特別な値で、相手の型に対する比較が実装されていないことを示"
"します。"
#: ../../library/constants.rst:41
msgid "Special value used in conjunction with extended slicing syntax."
msgstr "拡張スライス文において用いられる特殊な値です。"
#: ../../library/constants.rst:46
msgid ""
"This constant is true if Python was not started with an :option:`-O` option. "
"See also the :keyword:`assert` statement."
msgstr ""
"この定数は、Python が :option:`-O` オプションを有効にして開始されたのでなけれ"
"ば真です。 :keyword:`assert` 文も参照して下さい。"
#: ../../library/constants.rst:52
msgid ""
"The names :data:`None` and :data:`__debug__` cannot be reassigned "
"(assignments to them, even as an attribute name, raise :exc:`SyntaxError`), "
"so they can be considered \"true\" constants."
msgstr ""
":data:`None` と :data:`__debug__` という名前は再代入できないので (これらに対"
"する代入は、たとえ属性名としてであっても :exc:`SyntaxError` が送出されます)、"
"これらは「真の」定数であると考えることができます。"
#: ../../library/constants.rst:56
msgid "Assignments to ``__debug__`` as an attribute became illegal."
msgstr "属性名としての ``__debug__`` への代入が禁止されました。"
#: ../../library/constants.rst:61
msgid "Constants added by the :mod:`site` module"
msgstr ":mod:`site` モジュールで追加される定数"
#: ../../library/constants.rst:63
msgid ""
"The :mod:`site` module (which is imported automatically during startup, "
"except if the :option:`-S` command-line option is given) adds several "
"constants to the built-in namespace. They are useful for the interactive "
"interpreter shell and should not be used in programs."
msgstr ""
":mod:`site` モジュール (:option:`-S` コマンドラインオプションが指定されない限"
"り、スタートアップ時に自動的にインポートされます) は組み込み名前空間にいくつ"
"かの定数を追加します。それらは対話的インタープリタシェルで有用ですが、プログ"
"ラム中では使うべきではありません。"
#: ../../library/constants.rst:71
msgid ""
"Objects that when printed, print a message like \"Use quit() or Ctrl-D (i.e. "
"EOF) to exit\", and when called, raise :exc:`SystemExit` with the specified "
"exit code."
msgstr ""
"表示されたときに \"Use quit() or Ctrl-D (i.e. EOF) to exit\" のようなメッセー"
"ジを表示し、呼び出されたときには指定された終了コードを伴って :exc:"
"`SystemExit` を送出するオブジェクトです。"
#: ../../library/constants.rst:78
msgid ""
"Objects that when printed or called, print the text of copyright or credits, "
"respectively."
msgstr ""
"表示あるいは呼び出されたときに、それぞれ著作権あるいはクレジットのテキストが"
"表示されるオブジェクトです。"
#: ../../library/constants.rst:83
msgid ""
"Object that when printed, prints the message \"Type license() to see the "
"full license text\", and when called, displays the full license text in a "
"pager-like fashion (one screen at a time)."
msgstr ""
"表示されたときに \"Type license() to see the full license text\" というメッ"
"セージを表示し、呼び出されたときには完全なライセンスのテキストをページャのよ"
"うな形式で (1画面分づつ) 表示するオブジェクトです。"