-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 32
/
Copy pathcd.po
513 lines (445 loc) · 24.2 KB
/
cd.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1990-2021, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
# 秘湯 <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 01:01+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 05:18+0000\n"
"Last-Translator: tomo\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/python-doc/python-27/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../library/cd.rst:3
msgid ":mod:`cd` --- CD-ROM access on SGI systems"
msgstr ":mod:`cd` --- SGI システムの CD-ROM へのアクセス"
#: ../../library/cd.rst:11
msgid "The :mod:`cd` module has been removed in Python 3."
msgstr ":mod:`cd` モジュールは Python 3 で削除されました。"
#: ../../library/cd.rst:15
msgid ""
"This module provides an interface to the Silicon Graphics CD library. It is "
"available only on Silicon Graphics systems."
msgstr ""
"このモジュールは Silicon Graphics CD ライブラリへのインターフェースを提供しま"
"す。 Silicon Graphics システムだけで利用可能です。"
#: ../../library/cd.rst:18
msgid ""
"The way the library works is as follows. A program opens the CD-ROM device "
"with :func:`.open` and creates a parser to parse the data from the CD with :"
"func:`createparser`. The object returned by :func:`.open` can be used to "
"read data from the CD, but also to get status information for the CD-ROM "
"device, and to get information about the CD, such as the table of contents. "
"Data from the CD is passed to the parser, which parses the frames, and calls "
"any callback functions that have previously been added."
msgstr ""
"ライブラリは次のように使われます。CD-ROM デバイスを :func:`.open` で開き、 :"
"func:`createparser` で CD からデータをパースするためのパーザを作ります。 :"
"func:`.open` で返されるオブジェクトは CD からデータを読み込むのに使われます"
"が、 CD-ROM デバイスのステータス情報や、CD の情報、たとえば目次などを得るのに"
"も使われます。 CD から得たデータはパーザに渡され、パーザはフレームをパース"
"し、あらかじめ加えられたコールバック関数を呼び出します。"
#: ../../library/cd.rst:26
msgid ""
"An audio CD is divided into :dfn:`tracks` or :dfn:`programs` (the terms are "
"used interchangeably). Tracks can be subdivided into :dfn:`indices`. An "
"audio CD contains a :dfn:`table of contents` which gives the starts of the "
"tracks on the CD. Index 0 is usually the pause before the start of a "
"track. The start of the track as given by the table of contents is normally "
"the start of index 1."
msgstr ""
"オーディオ CD はトラック :dfn:`tracks` あるいはプログラム :dfn:`programs` (同"
"じ意味で、どちらかの用語が使われます) に分けられます。トラックはさらにイン"
"デックス :dfn:`indices` に分けられます。オーディオ CD は、CD 上の各トラックの"
"スタート位置を示す目次 :dfn:`table of contents` を持っています。インデックス "
"0 は普通、トラックの始まりの前のポーズです。目次から得られるトラックのスター"
"ト位置は通常、インデックス 1 のスタート位置です。"
#: ../../library/cd.rst:32
msgid ""
"Positions on a CD can be represented in two ways. Either a frame number or "
"a tuple of three values, minutes, seconds and frames. Most functions use "
"the latter representation. Positions can be both relative to the beginning "
"of the CD, and to the beginning of the track."
msgstr ""
"CD 上の位置は 2 通りの方法で得ることができます。それはフレームナンバーと、"
"分、秒、フレームの 3 つの値からなるタプルの 2 つです。ほとんどの関数は後者を"
"使います。位置は CD の開始位置とトラックの開始位置の両方に相対的になります。"
#: ../../library/cd.rst:37
msgid "Module :mod:`cd` defines the following functions and constants:"
msgstr ":mod:`cd` モジュールは次の関数と定数を定義します:"
#: ../../library/cd.rst:42
msgid ""
"Create and return an opaque parser object. The methods of the parser object "
"are described below."
msgstr ""
"不透明なパーザオブジェクトを作って返します。パーザオブジェクトのメソッドは下"
"に記載されています。"
#: ../../library/cd.rst:48
msgid ""
"Converts a ``(minutes, seconds, frames)`` triple representing time in "
"absolute time code into the corresponding CD frame number."
msgstr ""
"絶対的なタイムコードである ``(minutes, seconds, frames)`` の三つ組の表現を、"
"相当する CD のフレームナンバーに変換します。"
#: ../../library/cd.rst:54
msgid ""
"Open the CD-ROM device. The return value is an opaque player object; "
"methods of the player object are described below. The device is the name of "
"the SCSI device file, e.g. ``'/dev/scsi/sc0d4l0'``, or ``None``. If omitted "
"or ``None``, the hardware inventory is consulted to locate a CD-ROM drive. "
"The *mode*, if not omitted, should be the string ``'r'``."
msgstr ""
"CD-ROM デバイスを開きます。不透明なプレーヤーオブジェクトを返します; プレー"
"ヤーオブジェクトのメソッドは下に記載されています。デバイス *device* は SCSI "
"デバイスファイルの名前で、例えば ``'/dev/scsi/sc0d4l0'`` あるいは ``None`` で"
"す。もし省略したり、 ``None`` なら、ハードウエアが検索されて CD-ROM デバイス"
"を割り当てます。 *mode* は、省略しないなら ``'r'`` にすべきです。"
#: ../../library/cd.rst:60
msgid "The module defines the following variables:"
msgstr "このモジュールでは以下の変数を定義しています:"
#: ../../library/cd.rst:65
msgid "Exception raised on various errors."
msgstr "様々なエラーについて発生する例外です。"
#: ../../library/cd.rst:70
msgid ""
"The size of one frame's worth of audio data. This is the size of the audio "
"data as passed to the callback of type ``audio``."
msgstr ""
"オーディオデータの 1 フレームのサイズです。これは ``audio`` タイプのコール"
"バックへ渡されるオーディオデータのサイズです。"
#: ../../library/cd.rst:76
msgid "The size of one uninterpreted frame of audio data."
msgstr "オーディオデータが読み取られていないフレーム 1 つのサイズです。"
#: ../../library/cd.rst:78
msgid "The following variables are states as returned by :func:`getstatus`:"
msgstr "以下の変数は :func:`getstatus` で返されるステータス情報です:"
#: ../../library/cd.rst:83
msgid "The drive is ready for operation loaded with an audio CD."
msgstr "オーディオ CD がロードされて、ドライブが操作可能であることを示します。"
#: ../../library/cd.rst:88
msgid "The drive does not have a CD loaded."
msgstr "ドライブに CD がロードされていないことを示します。"
#: ../../library/cd.rst:93
msgid ""
"The drive is loaded with a CD-ROM. Subsequent play or read operations will "
"return I/O errors."
msgstr ""
"ドライブに CD-ROM がロードされていることを示します。続いて play あるいは "
"read の操作をすると、I/O エラーを返します。"
#: ../../library/cd.rst:99
msgid ""
"An error occurred while trying to read the disc or its table of contents."
msgstr "ディスクや目次を読み込もうとしているときに起こるエラー。"
#: ../../library/cd.rst:104
msgid ""
"The drive is in CD player mode playing an audio CD through its audio jacks."
msgstr ""
"ドライブがオーディオ CD を CD プレーヤーモードでオーディオ端子から再生してい"
"ることを示します。"
#: ../../library/cd.rst:109
msgid "The drive is in CD layer mode with play paused."
msgstr ""
"ドライブが CD プレーヤーモードで、再生を一時停止していることを示します。"
#: ../../library/cd.rst:114
msgid ""
"The equivalent of :const:`PAUSED` on older (non 3301) model Toshiba CD-ROM "
"drives. Such drives have never been shipped by SGI."
msgstr ""
":const:`PAUSED` と同じですが、古いモデル (non 3301) である Toshiba CD-ROM ド"
"ライブのものです。このドライブはもう SGI から出荷されていません。"
#: ../../library/cd.rst:127
msgid ""
"Integer constants describing the various types of parser callbacks that can "
"be set by the :meth:`addcallback` method of CD parser objects (see below)."
msgstr ""
"これらは整数の定数で、パーザのいろいろなタイプのコールバックを示しています。"
"コールバックは CD パーザオブジェクトの :meth:`addcallback` で設定できます (下"
"記参照)。"
#: ../../library/cd.rst:134
msgid "Player Objects"
msgstr "Player オブジェクト"
#: ../../library/cd.rst:136
msgid "Player objects (returned by :func:`.open`) have the following methods:"
msgstr ""
"プレーヤーオブジェクト (:func:`.open` で返されます) には以下のメソッドがあり"
"ます:"
#: ../../library/cd.rst:141
msgid ""
"Unlocks the eject button on the CD-ROM drive permitting the user to eject "
"the caddy if desired."
msgstr ""
"CD-ROM ドライブのイジェクトボタンのロックを解除して、ユーザが CD キャディを排"
"出するのを許可します。"
#: ../../library/cd.rst:147
msgid ""
"Returns the best value to use for the *num_frames* parameter of the :meth:"
"`readda` method. Best is defined as the value that permits a continuous "
"flow of data from the CD-ROM drive."
msgstr ""
"メソッド :meth:`readda` のパラメータ *num_frames* として最適の値を返します。"
"最適値は CD-ROM ドライブからの連続したデータフローが許可される値が定義されま"
"す。"
#: ../../library/cd.rst:154
msgid ""
"Frees the resources associated with the player object. After calling :meth:"
"`close`, the methods of the object should no longer be used."
msgstr ""
"プレーヤーオブジェクトと関連付けられたリソースを解放します。 :meth:`close` を"
"呼び出したあとでは、そのオブジェクトに対するメソッドは使用できません。"
#: ../../library/cd.rst:160
msgid "Ejects the caddy from the CD-ROM drive."
msgstr "CD-ROM ドライブからキャディを排出します。"
#: ../../library/cd.rst:165
msgid ""
"Returns information pertaining to the current state of the CD-ROM drive. "
"The returned information is a tuple with the following values: *state*, "
"*track*, *rtime*, *atime*, *ttime*, *first*, *last*, *scsi_audio*, "
"*cur_block*. *rtime* is the time relative to the start of the current track; "
"*atime* is the time relative to the beginning of the disc; *ttime* is the "
"total time on the disc. For more information on the meaning of the values, "
"see the man page :manpage:`CDgetstatus(3dm)`. The value of *state* is one of "
"the following: :const:`ERROR`, :const:`NODISC`, :const:`READY`, :const:"
"`PLAYING`, :const:`PAUSED`, :const:`STILL`, or :const:`CDROM`."
msgstr ""
"CD-ROMドライブの現在の状態に関する情報を返します。返される情報は以下の値から"
"なるタプルです: *state* 、 *track* 、 *rtime* 、 *atime* 、 *ttime* 、 "
"*first* 、 *last* 、 *scsi_audio* 、 *cur_block* 。 *rtime* は現在のトラック"
"の初めからの相対的な時間; *atime* はディスクの初めからの相対的な時間; "
"*ttime* はディスクの全時間です。それぞれの値の詳細については、マニュアルペー"
"ジ :manpage:`CDgetstatus(3dm)` を参照してください。 *state* の値は以下のうち"
"のどれか一つです: :const:`ERROR` 、 :const:`NODISC` 、 :const:`READY` 、 :"
"const:`PLAYING` 、 :const:`PAUSED` 、 :const:`STILL` 、 :const:`CDROM` 。"
#: ../../library/cd.rst:178
msgid ""
"Returns information about the specified track. The returned information is "
"a tuple consisting of two elements, the start time of the track and the "
"duration of the track."
msgstr ""
"特定のトラックについての情報を返します。返される情報は、トラックの開始時刻と"
"トラックの時間の長さの二つの要素からなるタプルです。"
#: ../../library/cd.rst:185
msgid ""
"Converts a minutes, seconds, frames triple representing a time in absolute "
"time code into the corresponding logical block number for the given CD-ROM "
"drive. You should use :func:`msftoframe` rather than :meth:`msftoblock` for "
"comparing times. The logical block number differs from the frame number by "
"an offset required by certain CD-ROM drives."
msgstr ""
"分、秒、フレームの 3 つからなる絶対的なタイムコードを、与えられた CD-ROM ドラ"
"イブの相当する論理ブロック番号に変換します。時刻を比較するには :meth:"
"`msftoblock` よりも :func:`msftoframe` を使うべきです。論理ブロック番号は、"
"CD-ROM ドライブによって必要とされるオフセット値が違うため、フレームナンバーと"
"異なります。"
#: ../../library/cd.rst:194
msgid ""
"Starts playback of an audio CD in the CD-ROM drive at the specified track. "
"The audio output appears on the CD-ROM drive's headphone and audio jacks (if "
"fitted). Play stops at the end of the disc. *start* is the number of the "
"track at which to start playing the CD; if *play* is 0, the CD will be set "
"to an initial paused state. The method :meth:`togglepause` can then be used "
"to commence play."
msgstr ""
"CD-ROM ドライブのオーディオ CD の特定のトラックから再生を開始します。 CD-ROM "
"ドライブのヘッドフォン端子と (備えているなら) オーディオ端子から出力されま"
"す。ディスクの最後で再生は停止します。 *start* は再生を開始する CD のトラック"
"ナンバーです; *play* が0なら、CD は最初の一時停止状態になります。その状態か"
"らメソッド :meth:`togglepause` で再生を開始できます。"
#: ../../library/cd.rst:204
msgid ""
"Like :meth:`play`, except that the start is given in minutes, seconds, and "
"frames instead of a track number."
msgstr ""
":meth:`play` と似ていますが、開始位置をトラックナンバーの代わりに分、秒、フ"
"レームで与えます。"
#: ../../library/cd.rst:210
msgid "Like :meth:`play`, except that playing stops at the end of the track."
msgstr ":meth:`play` と似ていますが、トラックの終わりで再生を停止します。"
#: ../../library/cd.rst:215
msgid ""
"Like :meth:`play`, except that playing begins at the specified absolute time "
"and ends at the end of the specified track."
msgstr ""
":meth:`play` と似ていますが、指定した絶対的な時刻から再生を開始して、指定した"
"トラックで終了します。"
#: ../../library/cd.rst:221
msgid ""
"Locks the eject button on the CD-ROM drive thus preventing the user from "
"arbitrarily ejecting the caddy."
msgstr ""
"CD-ROM ドライブのイジェクトボタンをロックして、ユーザが CD キャディを排出でき"
"ないようにします。"
#: ../../library/cd.rst:227
msgid ""
"Reads the specified number of frames from an audio CD mounted in the CD-ROM "
"drive. The return value is a string representing the audio frames. This "
"string can be passed unaltered to the :meth:`parseframe` method of the "
"parser object."
msgstr ""
"CD-ROM ドライブにマウントされたオーディオ CD から、指定したフレーム数を読み込"
"みます。オーディオフレームのデータを示す文字列を返します。この文字列はそのま"
"まパーザオブジェクトのメソッド :meth:`parseframe` へ渡すことができます。"
#: ../../library/cd.rst:234
msgid ""
"Sets the pointer that indicates the starting point of the next read of "
"digital audio data from a CD-ROM. The pointer is set to an absolute time "
"code location specified in *minutes*, *seconds*, and *frames*. The return "
"value is the logical block number to which the pointer has been set."
msgstr ""
"CD-ROM から次にデジタルオーディオデータを読み込む開始位置のポインタを設定しま"
"す。ポインタは *minutes* 、 *seconds* 、 *frames* で指定した絶対的なタイム"
"コードの位置に設定されます。返される値はポインタが設定された論理ブロック番号"
"です。"
#: ../../library/cd.rst:242
msgid ""
"Sets the pointer that indicates the starting point of the next read of "
"digital audio data from a CD-ROM. The pointer is set to the specified "
"logical block number. The return value is the logical block number to which "
"the pointer has been set."
msgstr ""
"CD-ROM から次にデジタルオーディオデータを読み込む開始位置のポインタを設定しま"
"す。ポインタは指定した論理ブロック番号に設定されます。返される値はポインタが"
"設定された論理ブロック番号です。"
#: ../../library/cd.rst:250
msgid ""
"Sets the pointer that indicates the starting point of the next read of "
"digital audio data from a CD-ROM. The pointer is set to the specified "
"track. The return value is the logical block number to which the pointer "
"has been set."
msgstr ""
"CD-ROM から次にデジタルオーディオデータを読み込む開始位置のポインタを設定しま"
"す。ポインタは指定したトラックに設定されます。返される値はポインタが設定され"
"た論理ブロック番号です。"
#: ../../library/cd.rst:257
msgid "Stops the current playing operation."
msgstr "現在実行中の再生を停止します。"
#: ../../library/cd.rst:262
msgid "Pauses the CD if it is playing, and makes it play if it is paused."
msgstr "再生中なら CD を一時停止し、一時停止中なら再生します。"
#: ../../library/cd.rst:268
msgid "Parser Objects"
msgstr "Parser オブジェクト"
#: ../../library/cd.rst:270
msgid ""
"Parser objects (returned by :func:`createparser`) have the following methods:"
msgstr ""
"パーザオブジェクト (:func:`createparser` で返されます) には以下のメソッドがあ"
"ります:"
#: ../../library/cd.rst:275
msgid ""
"Adds a callback for the parser. The parser has callbacks for eight "
"different types of data in the digital audio data stream. Constants for "
"these types are defined at the :mod:`cd` module level (see above). The "
"callback is called as follows: ``func(arg, type, data)``, where *arg* is the "
"user supplied argument, *type* is the particular type of callback, and "
"*data* is the data returned for this *type* of callback. The type of the "
"data depends on the *type* of callback as follows:"
msgstr ""
"パーザにコールバックを加えます。デジタルオーディオストリームの 8 つの異なる"
"データタイプのためのコールバックをパーザは持っています。これらのタイプのため"
"の定数は :mod:`cd` モジュールのレベルで定義されています (上記参照)。コール"
"バックは以下のように呼び出されます: ``func(arg, type, data)`` 、ここで "
"*arg* はユーザが与えた引数、 *type* はコールバックの特定のタイプ、 *data* は"
"この *type* のコールバックに渡されるデータです。データのタイプは以下のように"
"コールバックのタイプによって決まります:"
#: ../../library/cd.rst:284
msgid "Type"
msgstr "型"
#: ../../library/cd.rst:284
msgid "Value"
msgstr "``値``"
#: ../../library/cd.rst:286
msgid "``audio``"
msgstr "``audio``"
#: ../../library/cd.rst:286
msgid "String which can be passed unmodified to :func:`al.writesamps`."
msgstr ":func:`al.writesamps` へそのまま渡すことのできる文字列。"
#: ../../library/cd.rst:289
msgid "``pnum``"
msgstr "``pnum``"
#: ../../library/cd.rst:289
msgid "Integer giving the program (track) number."
msgstr "プログラム (トラック) ナンバーを示す整数。"
#: ../../library/cd.rst:291
msgid "``index``"
msgstr "``index``"
#: ../../library/cd.rst:291
msgid "Integer giving the index number."
msgstr "インデックスナンバーを示す整数。"
#: ../../library/cd.rst:293
msgid "``ptime``"
msgstr "``ptime``"
#: ../../library/cd.rst:293
msgid "Tuple consisting of the program time in minutes, seconds, and frames."
msgstr "プログラムの時間を示す分、秒、フレームからなるタプル。"
#: ../../library/cd.rst:296
msgid "``atime``"
msgstr "``atime``"
#: ../../library/cd.rst:296
msgid "Tuple consisting of the absolute time in minutes, seconds, and frames."
msgstr "絶対的な時刻を示す分、秒、フレームからなるタプル。"
#: ../../library/cd.rst:299
msgid "``catalog``"
msgstr "``catalog``"
#: ../../library/cd.rst:299
msgid "String of 13 characters, giving the catalog number of the CD."
msgstr "CD のカタログナンバーを示す 13 文字の文字列。"
#: ../../library/cd.rst:302
msgid "``ident``"
msgstr "``ident``"
#: ../../library/cd.rst:302
msgid ""
"String of 12 characters, giving the ISRC identification number of the "
"recording. The string consists of two characters country code, three "
"characters owner code, two characters giving the year, and five characters "
"giving a serial number."
msgstr ""
"録音の ISRC 識別番号を示す 12 文字の文字列。文字列は 2 文字の国別コード、3 文"
"字の所有者コード、2 文字の年、5 文字のシリアルナンバーからなります。"
#: ../../library/cd.rst:309
msgid "``control``"
msgstr "``control``"
#: ../../library/cd.rst:309
msgid "Integer giving the control bits from the CD subcode data"
msgstr "CD のサブコードデータのコントロールビットを示す整数。"
#: ../../library/cd.rst:316
msgid ""
"Deletes the parser and frees the memory it was using. The object should not "
"be used after this call. This call is done automatically when the last "
"reference to the object is removed."
msgstr ""
"パーザを消去して、使用していたメモリを解放します。この呼び出しのあと、オブ"
"ジェクトは使用できません。オブジェクトへの最後の参照が削除されると、自動的に"
"このメソッドが呼び出されます。"
#: ../../library/cd.rst:323
msgid ""
"Parses one or more frames of digital audio data from a CD such as returned "
"by :meth:`readda`. It determines which subcodes are present in the data. "
"If these subcodes have changed since the last frame, then :meth:`parseframe` "
"executes a callback of the appropriate type passing to it the subcode data "
"found in the frame. Unlike the C function, more than one frame of digital "
"audio data can be passed to this method."
msgstr ""
":meth:`readda` などから返されたデジタルオーディオ CD のデータの 1 つあるいは"
"それ以上のフレームをパースします。データ内にどういうサブコードがあるかを決定"
"します。その前のフレームからサブコードが変化していたら、 :meth:`parseframe` "
"は対応するタイプのコールバックを起動して、フレーム内のサブコードデータをコー"
"ルバックに渡します。 C の関数とは違って、1 つ以上のデジタルオーディオデータの"
"フレームをこのメソッドに渡すことができます。"
#: ../../library/cd.rst:333
msgid "Removes the callback for the given *type*."
msgstr "指定した *type* のコールバックを削除します。"
#: ../../library/cd.rst:338
msgid ""
"Resets the fields of the parser used for tracking subcodes to an initial "
"state. :meth:`resetparser` should be called after the disc has been changed."
msgstr ""
"サブコードを追跡しているパーザのフィールドをリセットして、初期状態にします。"
"ディスクを交換したあと、 :meth:`resetparser` を呼び出さなければなりません。"