Translation updates
authorPeter Eisentraut <[email protected]>
Mon, 6 May 2024 10:06:31 +0000 (12:06 +0200)
committerPeter Eisentraut <[email protected]>
Mon, 6 May 2024 10:06:31 +0000 (12:06 +0200)
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: be182cc55e6f72c66215fd9b38851969e3ce5480

236 files changed:
src/backend/po/LINGUAS
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/it.po
src/backend/po/ja.po
src/backend/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/backend/po/ko.po
src/backend/po/pt_BR.po
src/backend/po/ru.po
src/backend/po/sv.po
src/backend/po/uk.po
src/bin/initdb/po/LINGUAS
src/bin/initdb/po/de.po
src/bin/initdb/po/el.po
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/initdb/po/fr.po
src/bin/initdb/po/it.po
src/bin/initdb/po/ja.po
src/bin/initdb/po/ka.po
src/bin/initdb/po/ko.po
src/bin/initdb/po/pt_BR.po
src/bin/initdb/po/ru.po
src/bin/initdb/po/sv.po
src/bin/initdb/po/uk.po
src/bin/initdb/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_amcheck/po/LINGUAS
src/bin/pg_amcheck/po/de.po
src/bin/pg_amcheck/po/it.po
src/bin/pg_amcheck/po/ja.po
src/bin/pg_amcheck/po/ka.po
src/bin/pg_amcheck/po/ko.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_amcheck/po/ru.po
src/bin/pg_amcheck/po/sv.po
src/bin/pg_amcheck/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_archivecleanup/po/de.po
src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po
src/bin/pg_archivecleanup/po/ka.po
src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
src/bin/pg_basebackup/po/ka.po
src/bin/pg_checksums/po/LINGUAS
src/bin/pg_checksums/po/de.po
src/bin/pg_checksums/po/es.po
src/bin/pg_checksums/po/it.po
src/bin/pg_checksums/po/ja.po
src/bin/pg_checksums/po/ka.po
src/bin/pg_checksums/po/ko.po
src/bin/pg_checksums/po/pt_BR.po
src/bin/pg_checksums/po/ru.po
src/bin/pg_checksums/po/uk.po
src/bin/pg_checksums/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_combinebackup/po/LINGUAS
src/bin/pg_combinebackup/po/ja.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_combinebackup/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_config/po/de.po
src/bin/pg_config/po/el.po
src/bin/pg_config/po/ja.po
src/bin/pg_config/po/ka.po
src/bin/pg_config/po/ko.po
src/bin/pg_config/po/pt_BR.po
src/bin/pg_config/po/ru.po
src/bin/pg_config/po/sv.po
src/bin/pg_config/po/uk.po
src/bin/pg_config/po/zh_TW.po
src/bin/pg_controldata/po/LINGUAS
src/bin/pg_controldata/po/cs.po
src/bin/pg_controldata/po/de.po
src/bin/pg_controldata/po/fr.po
src/bin/pg_controldata/po/it.po
src/bin/pg_controldata/po/ja.po
src/bin/pg_controldata/po/ka.po
src/bin/pg_controldata/po/ko.po
src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
src/bin/pg_controldata/po/ru.po
src/bin/pg_controldata/po/sv.po
src/bin/pg_controldata/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_ctl/po/LINGUAS
src/bin/pg_ctl/po/de.po
src/bin/pg_ctl/po/el.po
src/bin/pg_ctl/po/fr.po
src/bin/pg_ctl/po/it.po
src/bin/pg_ctl/po/ja.po
src/bin/pg_ctl/po/ka.po
src/bin/pg_ctl/po/ko.po
src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
src/bin/pg_ctl/po/ru.po
src/bin/pg_ctl/po/sv.po
src/bin/pg_ctl/po/uk.po
src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_dump/po/LINGUAS
src/bin/pg_dump/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/el.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/fr.po
src/bin/pg_dump/po/it.po
src/bin/pg_dump/po/ja.po
src/bin/pg_dump/po/ka.po
src/bin/pg_dump/po/ko.po
src/bin/pg_dump/po/ru.po
src/bin/pg_dump/po/sv.po
src/bin/pg_dump/po/uk.po
src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_resetwal/po/de.po
src/bin/pg_resetwal/po/es.po
src/bin/pg_resetwal/po/fr.po
src/bin/pg_resetwal/po/it.po
src/bin/pg_resetwal/po/ja.po
src/bin/pg_resetwal/po/ka.po
src/bin/pg_resetwal/po/ko.po
src/bin/pg_resetwal/po/pt_BR.po
src/bin/pg_resetwal/po/ru.po
src/bin/pg_resetwal/po/sv.po
src/bin/pg_resetwal/po/uk.po
src/bin/pg_rewind/po/LINGUAS
src/bin/pg_rewind/po/de.po
src/bin/pg_rewind/po/el.po
src/bin/pg_rewind/po/es.po
src/bin/pg_rewind/po/fr.po
src/bin/pg_rewind/po/it.po
src/bin/pg_rewind/po/ja.po
src/bin/pg_rewind/po/ka.po
src/bin/pg_rewind/po/ko.po
src/bin/pg_rewind/po/ru.po
src/bin/pg_rewind/po/sv.po
src/bin/pg_rewind/po/uk.po
src/bin/pg_rewind/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_test_fsync/po/LINGUAS
src/bin/pg_test_fsync/po/ja.po
src/bin/pg_test_fsync/po/ko.po
src/bin/pg_test_fsync/po/pt_BR.po
src/bin/pg_test_fsync/po/ru.po
src/bin/pg_test_fsync/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_test_timing/po/LINGUAS
src/bin/pg_test_timing/po/ja.po
src/bin/pg_test_timing/po/ko.po
src/bin/pg_test_timing/po/pt_BR.po
src/bin/pg_test_timing/po/ru.po
src/bin/pg_test_timing/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_upgrade/po/de.po
src/bin/pg_upgrade/po/ja.po
src/bin/pg_upgrade/po/ka.po
src/bin/pg_verifybackup/po/LINGUAS
src/bin/pg_verifybackup/po/el.po
src/bin/pg_verifybackup/po/fr.po
src/bin/pg_verifybackup/po/it.po
src/bin/pg_verifybackup/po/ja.po
src/bin/pg_verifybackup/po/ka.po
src/bin/pg_verifybackup/po/ko.po
src/bin/pg_verifybackup/po/ru.po
src/bin/pg_verifybackup/po/uk.po
src/bin/pg_verifybackup/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_waldump/po/LINGUAS
src/bin/pg_waldump/po/de.po
src/bin/pg_waldump/po/el.po
src/bin/pg_waldump/po/es.po
src/bin/pg_waldump/po/fr.po
src/bin/pg_waldump/po/ja.po
src/bin/pg_waldump/po/ka.po
src/bin/pg_waldump/po/ko.po
src/bin/pg_waldump/po/ru.po
src/bin/pg_waldump/po/sv.po
src/bin/pg_waldump/po/uk.po
src/bin/pg_waldump/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_walsummary/po/LINGUAS
src/bin/pg_walsummary/po/de.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_walsummary/po/ja.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_walsummary/po/ka.po [new file with mode: 0644]
src/bin/psql/po/cs.po
src/bin/psql/po/de.po
src/bin/psql/po/el.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/fr.po
src/bin/psql/po/it.po
src/bin/psql/po/ja.po
src/bin/psql/po/ka.po
src/bin/psql/po/ko.po
src/bin/psql/po/pt_BR.po
src/bin/psql/po/ru.po
src/bin/psql/po/uk.po
src/bin/psql/po/zh_CN.po
src/bin/psql/po/zh_TW.po
src/bin/scripts/po/de.po
src/bin/scripts/po/el.po
src/bin/scripts/po/es.po
src/bin/scripts/po/fr.po
src/bin/scripts/po/it.po
src/bin/scripts/po/ja.po
src/bin/scripts/po/ka.po
src/bin/scripts/po/ko.po
src/bin/scripts/po/pt_BR.po
src/bin/scripts/po/ru.po
src/bin/scripts/po/sv.po
src/bin/scripts/po/uk.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/LINGUAS
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ja.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ka.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ko.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_TW.po
src/interfaces/libpq/po/de.po
src/interfaces/libpq/po/el.po
src/interfaces/libpq/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/ja.po
src/interfaces/libpq/po/ka.po
src/interfaces/libpq/po/ko.po
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/ru.po
src/interfaces/libpq/po/uk.po
src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po
src/pl/plperl/po/de.po
src/pl/plperl/po/ja.po
src/pl/plperl/po/ka.po
src/pl/plperl/po/ko.po
src/pl/plperl/po/ru.po
src/pl/plperl/po/zh_TW.po
src/pl/plpgsql/src/po/de.po
src/pl/plpgsql/src/po/ja.po
src/pl/plpgsql/src/po/ka.po
src/pl/plpgsql/src/po/ko.po
src/pl/plpgsql/src/po/ru.po
src/pl/plpython/po/LINGUAS
src/pl/plpython/po/el.po
src/pl/plpython/po/ko.po
src/pl/plpython/po/ru.po
src/pl/plpython/po/uk.po
src/pl/plpython/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/pl/tcl/po/fr.po
src/pl/tcl/po/ja.po
src/pl/tcl/po/ko.po
src/pl/tcl/po/ru.po
src/pl/tcl/po/zh_TW.po

index a27ddd5ceaf56ee82af924f2f42b5d5be93795ae..77f03dafcf63ed1a2370a54dcdc8da21ffb27220 100644 (file)
@@ -1 +1 @@
-de es fr id it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
+de es fr id it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
index 0a9e668c384bd2068a02c97a957331bc8a55453c..b2e8d5cfb561806efa8eaf6881e96e86ea19f05e 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # German message translation file for PostgreSQL server
-# Peter Eisentraut <[email protected]>, 2001 - 2023.
+# Peter Eisentraut <[email protected]>, 2001 - 2024.
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-03 15:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-04 18:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-05 08:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-05 13:20+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <[email protected]>\n"
 "Language-Team: German <[email protected]>\n"
 "Language: de\n"
@@ -17,6 +17,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: ../common/binaryheap.c:121 ../common/binaryheap.c:159
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "out of background worker slots"
+msgid "out of binary heap slots"
+msgstr "alle Slots für Background-Worker belegt"
+
 #: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141
 #: ../common/compression.c:150
 #, c-format
@@ -74,64 +80,66 @@ msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« unterstützt keinen Long-Distance-Modus
 msgid "not recorded"
 msgstr "nicht aufgezeichnet"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copyfrom.c:1670 commands/extension.c:3453 utils/adt/genfile.c:123
+#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97
+#: commands/copyfrom.c:1737 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123
+#: utils/time/snapmgr.c:1430
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
+#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3193
-#: access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842
-#: commands/extension.c:3463 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745
-#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050
-#: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1946
-#: replication/slot.c:1987 replication/walsender.c:643
+#: access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3471
+#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlogrecovery.c:1238
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123
+#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
+#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5084
+#: replication/logical/snapbuild.c:2035 replication/slot.c:2238
+#: replication/slot.c:2279 replication/walsender.c:655
 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
-#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827
+#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
-#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001
-#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750
-#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036
-#: replication/slot.c:1950 replication/slot.c:1991 replication/walsender.c:648
-#: utils/cache/relmapper.c:831
+#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119
+#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:4340
+#: replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789
+#: replication/logical/snapbuild.c:2040 replication/slot.c:2242
+#: replication/slot.c:2283 replication/walsender.c:660
+#: utils/cache/relmapper.c:833
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108
-#: ../common/controldata_utils.c:233 ../common/controldata_utils.c:236
-#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280
+#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132
+#: ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280
+#: access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246
 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
-#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359
-#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3039
-#: access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238
-#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3966
-#: access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1730 commands/copyto.c:332
+#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381
+#: access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3317
+#: access/transam/xlog.c:3511 access/transam/xlog.c:3516
+#: access/transam/xlog.c:3652 access/transam/xlog.c:4305
+#: access/transam/xlog.c:5239 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325
 #: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
 #: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102
-#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922
-#: replication/slot.c:1837 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:658
-#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782
-#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:839
-#: utils/cache/relmapper.c:945
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5136
+#: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/logical/snapbuild.c:1926
+#: replication/slot.c:2128 replication/slot.c:2290 replication/walsender.c:670
+#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:828
+#: storage/file/fd.c:3753 storage/file/fd.c:3859 utils/cache/relmapper.c:841
+#: utils/cache/relmapper.c:956
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:124
+#: ../common/controldata_utils.c:168
 msgid "byte ordering mismatch"
 msgstr "falsche Byte-Reihenfolge"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:126
+#: ../common/controldata_utils.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "possible byte ordering mismatch\n"
@@ -145,141 +153,156 @@ msgstr ""
 "diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-Installation\n"
 "wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis."
 
-#: ../common/controldata_utils.c:181 ../common/controldata_utils.c:186
-#: ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287
-#: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263
-#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
-#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303
-#: access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109
-#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341
-#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogrecovery.c:4179
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838
-#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629
-#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4257
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5030
-#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863
-#: replication/slot.c:1918 replication/walsender.c:616
-#: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151
-#: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687
-#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816
-#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082
-#: utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664
-#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4600 utils/misc/guc.c:4650
+#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230
+#: ../common/file_utils.c:70 ../common/file_utils.c:347
+#: ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480
+#: access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111
+#: access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348
+#: access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3224
+#: access/transam/xlog.c:3387 access/transam/xlog.c:3426
+#: access/transam/xlog.c:3619 access/transam/xlog.c:4325
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4263 access/transam/xlogrecovery.c:4366
+#: access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547
+#: backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624
+#: postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3737
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4291
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5064
+#: replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1867
+#: replication/slot.c:2210 replication/walsender.c:628
+#: replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151
+#: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740
+#: storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818
+#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2091
+#: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660
+#: utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:202 ../common/controldata_utils.c:205
-#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753
-#: access/transam/xlog.c:8755 access/transam/xlogfuncs.c:708
-#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268
-#: postmaster/postmaster.c:5570 postmaster/syslogger.c:1571
-#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
-#: utils/cache/relmapper.c:936
+#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249
+#: access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1775
+#: access/transam/xlog.c:9210 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
+#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4125
+#: postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535
+#: postmaster/syslogger.c:1548 utils/cache/relmapper.c:947
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224
-#: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369
-#: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169
-#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765
-#: access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227
-#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8145
-#: access/transam/xlog.c:8190 backup/basebackup_server.c:209
-#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1823
-#: replication/slot.c:1928 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798
-#: storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451
-#: utils/misc/guc.c:4370
+#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268
+#: ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488
+#: access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135
+#: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432
+#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787
+#: access/transam/xlog.c:3310 access/transam/xlog.c:3505
+#: access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:8585
+#: access/transam/xlog.c:8630 backup/basebackup_server.c:207
+#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1795
+#: replication/slot.c:2114 replication/slot.c:2220 storage/file/fd.c:820
+#: storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374
+#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4480
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595
-#: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
-#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327
-#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
-#: ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
-#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412
-#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345
-#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524
-#: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934
-#: postmaster/postmaster.c:2534 postmaster/postmaster.c:4127
-#: postmaster/postmaster.c:5495 postmaster/postmaster.c:5866
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308
-#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686
-#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397
-#: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449
-#: storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239
-#: storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374
-#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812
-#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:469
-#: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
-#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402
-#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
-#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053
-#: utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
-#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817
-#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
+#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607
+#: ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
+#: ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357
+#: ../common/md5_common.c:156 ../common/psprintf.c:143
+#: ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:751
+#: ../port/path.c:788 ../port/path.c:805 access/transam/twophase.c:1434
+#: access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352
+#: libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524
+#: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945
+#: postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019
+#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:820
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387
+#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:835
+#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443
+#: storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1453
+#: storage/ipc/procarray.c:2207 storage/ipc/procarray.c:2214
+#: storage/ipc/procarray.c:2719 storage/ipc/procarray.c:3423
+#: utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873
+#: utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:509
+#: utils/adt/pg_locale.c:673 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516
+#: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401
+#: utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841
+#: utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062
+#: utils/misc/guc.c:4458 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451
+#: utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729
+#: utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154
+#: utils/mmgr/slab.c:370
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
 #: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352
-#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339
-#: ../common/hmac_openssl.c:347
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:368 ../common/cryptohash_openssl.c:376
+#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:369
+#: ../common/hmac_openssl.c:377
 msgid "success"
 msgstr "Erfolg"
 
-#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346
-#: ../common/hmac_openssl.c:341
+#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:370
+#: ../common/hmac_openssl.c:371
 msgid "destination buffer too small"
 msgstr "Zielpuffer ist zu klein"
 
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:372 ../common/hmac_openssl.c:373
 msgid "OpenSSL failure"
 msgstr "OpenSSL-Fehler"
 
-#: ../common/exec.c:172
+#: ../common/exec.c:174
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\": %m"
 msgstr "ungültige Programmdatei »%s«: %m"
 
-#: ../common/exec.c:215
+#: ../common/exec.c:217
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: ../common/exec.c:223
+#: ../common/exec.c:225
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
 
-#: ../common/exec.c:250
+#: ../common/exec.c:252
 #, c-format
 msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
 msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m"
 
-#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128
-#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703
-#: storage/ipc/latch.c:1829
+#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1721
+#: commands/copyto.c:649 libpq/be-secure-common.c:59
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
+
+#: ../common/exec.c:394 libpq/be-secure-common.c:71
+#, c-format
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht von Befehl »%s« lesen: %m"
+
+#: ../common/exec.c:397
+#, c-format
+msgid "no data was returned by command \"%s\""
+msgstr "Befehl »%s« gab keine Daten zurück"
+
+#: ../common/exec.c:424 libpq/pqcomm.c:192 storage/ipc/latch.c:1169
+#: storage/ipc/latch.c:1349 storage/ipc/latch.c:1582 storage/ipc/latch.c:1744
+#: storage/ipc/latch.c:1870
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
 
 #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
 #: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161
-#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791
-#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176
-#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211
+#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:790
+#: ../port/path.c:807 utils/misc/ps_status.c:193 utils/misc/ps_status.c:201
+#: utils/misc/ps_status.c:228 utils/misc/ps_status.c:236
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@@ -289,39 +312,51 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
 
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447
-#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315
-#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:229
-#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615
-#: commands/copyfrom.c:1680 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3442
-#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590
-#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922
-#: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106
-#: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483
-#: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
+#: ../common/file_utils.c:76 storage/file/fd.c:3516
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:120 ../common/file_utils.c:566
+#: ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1337
+#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235
+#: backup/basebackup.c:355 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:624
+#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1747
+#: commands/copyto.c:695 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804
+#: commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680
+#: replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:2156
+#: storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337
+#: utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63
-#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744
-#: postmaster/postmaster.c:1561 storage/file/fd.c:2880
-#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:130 ../common/file_utils.c:227
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "diese Installation unterstützt Sync-Methode »%s« nicht"
+
+#: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281
+#: ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728
+#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1468
+#: storage/file/fd.c:2933 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256
+#: utils/misc/tzparser.c:339
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104
-#: storage/file/fd.c:2892
+#: ../common/file_utils.c:169 ../common/file_utils.c:315
+#: ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:2945
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:383
-#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608
-#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723
-#: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1851 storage/file/fd.c:792
-#: utils/time/snapmgr.c:1284
+#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389
+#: postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559
+#: replication/logical/snapbuild.c:1814 replication/slot.c:936
+#: replication/slot.c:2000 replication/slot.c:2142 storage/file/fd.c:838
+#: utils/time/snapmgr.c:1255
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
@@ -330,94 +365,64 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 msgid "internal error"
 msgstr "interner Fehler"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1144
-#, c-format
-msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
-msgstr "Escape-Sequenz »\\%s« ist nicht gültig."
-
-#: ../common/jsonapi.c:1147
-#, c-format
-msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
-msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
-
-#: ../common/jsonapi.c:1150
-#, c-format
-msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
-msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%s« gefunden."
-
-#: ../common/jsonapi.c:1153
-#, c-format
-msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden."
+#: ../common/jsonapi.c:2121
+#, fuzzy
+#| msgid "current user cannot be renamed"
+msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer"
+msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1156
-#, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden."
+#: ../common/jsonapi.c:2123
+msgid "Incremental parser requires incremental lexer"
+msgstr ""
 
-#: ../common/jsonapi.c:1159
-#, c-format
-msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
-msgstr "»:« erwartet, aber »%s« gefunden."
+#: ../common/jsonapi.c:2125
+msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400"
+msgstr ""
 
-#: ../common/jsonapi.c:1162
+#: ../common/jsonapi.c:2131
 #, c-format
-msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
-msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%s« gefunden."
+msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1165
+#: ../common/jsonapi.c:2150
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1167
-#, c-format
-msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden."
-
-#: ../common/jsonapi.c:1170
-#, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden."
-
-#: ../common/jsonapi.c:1173
-#, c-format
-msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%s« gefunden."
-
-#: ../common/jsonapi.c:1176
-#, c-format
-msgid "Token \"%s\" is invalid."
-msgstr "Token »%s« ist ungültig."
-
-#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597
+#: ../common/jsonapi.c:2164 jsonpath_scan.l:608
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 kann nicht in »text« umgewandelt werden."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1181
+#: ../common/jsonapi.c:2166
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1184
+#: ../common/jsonapi.c:2169
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Kodierung nicht UTF8 ist."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1187
+#: ../common/jsonapi.c:2178
 #, c-format
 msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
 msgstr "Unicode-Escape-Wert konnte nicht in die Serverkodierung %s umgewandelt werden."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630
+#: ../common/jsonapi.c:2185 jsonpath_scan.l:641
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651
-#: jsonpath_scan.l:702
+#: ../common/jsonapi.c:2187 jsonpath_scan.l:652 jsonpath_scan.l:662
+#: jsonpath_scan.l:713
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
 
+#: ../common/jsonapi.c:2201
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgid "unexpected json parse error type: %d"
+msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
+
 #: ../common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
@@ -440,9 +445,9 @@ msgstr "Tipp: "
 
 #: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
 #: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
-#: postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:3118 utils/misc/guc.c:3154
-#: utils/misc/guc.c:3224 utils/misc/guc.c:4547 utils/misc/guc.c:6721
-#: utils/misc/guc.c:6762
+#: tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208
+#: utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4662 utils/misc/guc.c:6887
+#: utils/misc/guc.c:6928
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
@@ -502,45 +507,45 @@ msgstr "konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248
-#: access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120
-#: access/transam/xlogarchive.c:393 postmaster/postmaster.c:1143
-#: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4526
-#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125
-#: replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325
-#: storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
-#: storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248
-#: utils/time/snapmgr.c:1608
+#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214
+#: access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119
+#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048
+#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4560
+#: replication/logical/snapbuild.c:1695 replication/logical/snapbuild.c:2129
+#: replication/slot.c:2194 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378
+#: storage/file/fd.c:3440 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
+#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243
+#: utils/time/snapmgr.c:1591
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786
-#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3317
-#: storage/file/fd.c:3726
+#: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780
+#: commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3370
+#: storage/file/fd.c:3779
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: ../common/scram-common.c:271
+#: ../common/scram-common.c:282
 msgid "could not encode salt"
 msgstr "konnte Salt nicht kodieren"
 
-#: ../common/scram-common.c:287
+#: ../common/scram-common.c:298
 msgid "could not encode stored key"
 msgstr "konnte Stored Key nicht kodieren"
 
-#: ../common/scram-common.c:304
+#: ../common/scram-common.c:315
 msgid "could not encode server key"
 msgstr "konnte Server Key nicht kodieren"
 
-#: ../common/stringinfo.c:306
+#: ../common/stringinfo.c:315
 #, c-format
 msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
 msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern."
 
-#: ../common/stringinfo.c:310
+#: ../common/stringinfo.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "out of memory\n"
@@ -556,7 +561,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
 
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1888
 msgid "user does not exist"
 msgstr "Benutzer existiert nicht"
 
@@ -650,20 +655,20 @@ msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche
 
 #: ../port/path.c:775
 #, c-format
-msgid "could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
+msgid "could not get current working directory: %m\n"
+msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %m\n"
 
 #: ../port/strerror.c:72
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "Betriebssystemfehler %d"
 
-#: ../port/thread.c:50 ../port/thread.c:86
+#: ../port/user.c:43 ../port/user.c:79
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %d: %s"
 msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s"
 
-#: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91
+#: ../port/user.c:48 ../port/user.c:84
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
@@ -683,115 +688,104 @@ msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
 msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: access/brin/brin.c:216
+#: access/brin/brin.c:405
 #, c-format
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet"
 
-#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1137 access/gin/ginfast.c:1040
-#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214
-#: access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286
-#: access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328
-#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
+#: access/brin/brin.c:1385 access/brin/brin.c:1493 access/gin/ginfast.c:1040
+#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:208
+#: access/transam/xlogfuncs.c:241 access/transam/xlogfuncs.c:280
+#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:322
+#: access/transam/xlogfuncs.c:388 access/transam/xlogfuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1138
+#: access/brin/brin.c:1386 access/brin/brin.c:1494
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Während der Wiederherstellung können keine BRIN-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
 
-#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1143
+#: access/brin/brin.c:1391 access/brin/brin.c:1499
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %lld"
 msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1169
+#: access/brin/brin.c:1436 access/brin/brin.c:1525
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index"
 
-#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1185
+#: access/brin/brin.c:1452 access/brin/brin.c:1541
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen"
 
-#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3011 access/brin/brin_minmax_multi.c:3148
-#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
-#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
-#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
-#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93
+#: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085
+#: parser/parse_utilcmd.c:2423
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type %s"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen"
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
 
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:941
-#: utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708
-#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795
-#: utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887
-#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3189
-#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3244
-#: utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3258
-#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3285
-#: utils/adt/timestamp.c:3292 utils/adt/timestamp.c:3322
-#: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3374
-#: utils/adt/timestamp.c:3796 utils/adt/timestamp.c:3920
-#: utils/adt/timestamp.c:4440
+#: access/brin/brin_bloom.c:783 access/brin/brin_bloom.c:825
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2993 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130
+#: statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714
+#: statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343
+#: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:40
+#: utils/adt/pseudotypes.c:74 utils/adt/tsgistidx.c:94
 #, c-format
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen"
 
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
-#: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2002
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279
+#: access/brin/brin_pageops.c:75 access/brin/brin_pageops.c:361
+#: access/brin/brin_pageops.c:851 access/gin/ginentrypage.c:109
+#: access/gist/gist.c:1463 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index »%s«"
 
-#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399
+#: access/brin/brin_revmap.c:383 access/brin/brin_revmap.c:389
 #, c-format
 msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
 msgstr "verfälschter BRIN-Index: inkonsistente Range-Map"
 
-#: access/brin/brin_revmap.c:593
+#: access/brin/brin_revmap.c:583
 #, c-format
 msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
 msgstr "unerwarteter Seitentyp 0x%04X in BRIN-Index »%s« Block %u"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151
-#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139
+#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:149
+#: access/gist/gistvalidate.c:156 access/hash/hashvalidate.c:139
 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
 msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält Funktion %s mit ungültiger Support-Nummer %d"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163
-#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118
+#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:161
+#: access/gist/gistvalidate.c:168 access/hash/hashvalidate.c:118
 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
 msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält Funktion %s mit falscher Signatur für Support-Nummer %d"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182
-#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160
+#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:180
+#: access/gist/gistvalidate.c:188 access/hash/hashvalidate.c:160
 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
 msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält Operator %s mit ungültiger Strategienummer %d"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195
+#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:193
 #: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165
 #: access/spgist/spgvalidate.c:237
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
 msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält ungültige ORDER-BY-Angabe für Operator %s"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208
-#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186
+#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:206
+#: access/gist/gistvalidate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:186
 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
@@ -814,38 +808,38 @@ msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen Support-Funktio
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
 msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen Operatoren"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250
-#: access/gist/gistvalidate.c:274
+#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:248
+#: access/gist/gistvalidate.c:278
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
 msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d"
 
-#: access/common/attmap.c:122
+#: access/common/attmap.c:121
 #, c-format
 msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
 msgstr "Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s überein."
 
-#: access/common/attmap.c:150
+#: access/common/attmap.c:149
 #, c-format
 msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten Spaltenanzahl (%d)."
 
-#: access/common/attmap.c:234 access/common/attmap.c:246
+#: access/common/attmap.c:233 access/common/attmap.c:245
 #, c-format
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
 
-#: access/common/attmap.c:235
+#: access/common/attmap.c:234
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
 msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein."
 
-#: access/common/attmap.c:247
+#: access/common/attmap.c:246
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
 
-#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371
+#: access/common/heaptuple.c:1132 access/common/heaptuple.c:1467
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
@@ -855,122 +849,110 @@ msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:959
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
 
-#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454
-#: tcop/postgres.c:1944
+#: access/common/printtup.c:291 commands/explain.c:5369 tcop/fastpath.c:107
+#: tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532
+#: access/common/reloptions.c:519 access/common/reloptions.c:530
 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
 msgstr "Gültige Werte sind »on«, »off« und »auto«."
 
-#: access/common/reloptions.c:543
+#: access/common/reloptions.c:541
 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
 msgstr "Gültige Werte sind »local« und »cascaded«."
 
-#: access/common/reloptions.c:691
+#: access/common/reloptions.c:689
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
 
-#: access/common/reloptions.c:1233
+#: access/common/reloptions.c:1231
 #, c-format
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
 
-#: access/common/reloptions.c:1265
+#: access/common/reloptions.c:1263
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
 
-#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167
+#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1191
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt"
 
-#: access/common/reloptions.c:1470
+#: access/common/reloptions.c:1468
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
 
-#: access/common/reloptions.c:1582
+#: access/common/reloptions.c:1580
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: access/common/reloptions.c:1598
+#: access/common/reloptions.c:1596
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option »%s«: »%s«"
 
-#: access/common/reloptions.c:1610
+#: access/common/reloptions.c:1608
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«"
 
-#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636
+#: access/common/reloptions.c:1614 access/common/reloptions.c:1634
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«"
 
-#: access/common/reloptions.c:1618
+#: access/common/reloptions.c:1616
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«."
 
-#: access/common/reloptions.c:1630
+#: access/common/reloptions.c:1628
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«"
 
-#: access/common/reloptions.c:1638
+#: access/common/reloptions.c:1636
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«."
 
-#: access/common/reloptions.c:1660
+#: access/common/reloptions.c:1658
 #, c-format
 msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
 msgstr "ungültiger Wert für Enum-Option »%s«: »%s«"
 
-#: access/common/reloptions.c:1991
+#: access/common/reloptions.c:1989
 #, c-format
 msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
 msgstr "für eine partitionierte Tabelle können keine Storage-Parameter angegeben werden"
 
-#: access/common/reloptions.c:1992
+#: access/common/reloptions.c:1990
 #, c-format
 msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
 msgstr "Geben Sie Storage-Parameter stattdessen für ihre Blattpartitionen an."
 
-#: access/common/toast_compression.c:33
+#: access/common/toast_compression.c:31
 #, c-format
 msgid "compression method lz4 not supported"
 msgstr "Komprimierungsmethode lz4 nicht unterstützt"
 
-#: access/common/toast_compression.c:34
+#: access/common/toast_compression.c:32
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
 msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit lz4-Unterstützung gebaut wird."
 
-#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953
-#: commands/tablecmds.c:12973
-#, c-format
-msgid "too many array dimensions"
-msgstr "zu viele Array-Dimensionen"
-
-#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
-#: parser/parse_relation.c:1913
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
-
 #: access/gin/ginbulk.c:44
 #, c-format
 msgid "posting list is too long"
@@ -996,7 +978,7 @@ msgstr "»%s« ist kein GIN-Index"
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
 msgstr "auf temporäre Indexe anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
 
-#: access/gin/ginget.c:273 access/nbtree/nbtinsert.c:762
+#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:762
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden"
@@ -1011,50 +993,50 @@ msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen n
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
 
-#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683
-#: utils/adt/rowtypes.c:984
+#: access/gin/ginutil.c:147 executor/execExpr.c:2191
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4009 utils/adt/arrayfuncs.c:6705
+#: utils/adt/rowtypes.c:974
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
 
-#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93
+#: access/gin/ginvalidate.c:90 access/gist/gistvalidate.c:92
 #: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
 msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält Support-Funktion %s mit unterschiedlichen linken und rechten Eingabetypen"
 
-#: access/gin/ginvalidate.c:260
+#: access/gin/ginvalidate.c:258
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
 msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d oder %d"
 
-#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350
+#: access/gin/ginvalidate.c:331 access/gist/gistvalidate.c:355
 #: access/spgist/spgvalidate.c:387
 #, c-format
 msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
 msgstr "Support-Funktionsnummer %d ist ungültig für Zugriffsmethode %s"
 
-#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
+#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
 
-#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428
 #, c-format
 msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
 msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
 
-#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
-#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
-#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
-#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:813
+#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
+#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:226
+#: access/hash/hashutil.c:237 access/hash/hashutil.c:249
+#: access/hash/hashutil.c:270 access/nbtree/nbtpage.c:813
 #: access/nbtree/nbtpage.c:824
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
 
-#: access/gist/gist.c:1176
+#: access/gist/gist.c:1196
 #, c-format
 msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
 msgstr "repariere unvollständiges Teilen in Index »%s«, Block %u"
@@ -1069,52 +1051,52 @@ msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen"
 msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden."
 
-#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224
+#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:223
 #: access/nbtree/nbtpage.c:810
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
 
-#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235
-#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:821
+#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:234
+#: access/hash/hashutil.c:246 access/nbtree/nbtpage.c:821
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u"
 
-#: access/gist/gistvalidate.c:203
+#: access/gist/gistvalidate.c:206
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
 msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält nicht unterstützte ORDER-BY-Angabe für Operator %s"
 
-#: access/gist/gistvalidate.c:214
+#: access/gist/gistvalidate.c:217
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
 msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält ungültige ORDER-BY-Operatorfamilienangabe für Operator %s"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333
-#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
+#: access/hash/hashfunc.c:277 access/hash/hashfunc.c:331
+#: utils/adt/varchar.c:1008 utils/adt/varchar.c:1063
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668
-#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:2039 commands/tablecmds.c:17462 commands/view.c:86
-#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648
-#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191
-#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739
-#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:332 catalog/heap.c:672
+#: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510
+#: commands/indexcmds.c:2068 commands/tablecmds.c:18960 commands/view.c:81
+#: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653
+#: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189
+#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738
+#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1521
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
 
-#: access/hash/hashinsert.c:86
+#: access/hash/hashinsert.c:84
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "Größe der Indexzeile %zu überschreitet Maximum für Hash-Index %zu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011
+#: access/hash/hashinsert.c:86 access/spgist/spgdoinsert.c:2005
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1020
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
@@ -1129,17 +1111,17 @@ msgstr "ungültige Überlaufblocknummer %u"
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:315
+#: access/hash/hashsearch.c:311
 #, c-format
 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
 msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
 
-#: access/hash/hashutil.c:263
+#: access/hash/hashutil.c:262
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a hash index"
 msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
 
-#: access/hash/hashutil.c:269
+#: access/hash/hashutil.c:268
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
@@ -1154,297 +1136,301 @@ msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
 msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen typübergreifende Operatoren"
 
-#: access/heap/heapam.c:2026
+#: access/heap/heapam.c:2191
 #, c-format
 msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
 msgstr "in einem parallelen Arbeitsprozess können keine Tupel eingefügt werden"
 
-#: access/heap/heapam.c:2545
+#: access/heap/heapam.c:2710
 #, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden"
 
-#: access/heap/heapam.c:2592
+#: access/heap/heapam.c:2757
 #, c-format
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen"
 
-#: access/heap/heapam.c:3035 access/heap/heapam.c:5902
+#: access/heap/heapam.c:3205 access/heap/heapam.c:6078
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden"
 
-#: access/heap/heapam.c:3163
+#: access/heap/heapam.c:3333
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren"
 
-#: access/heap/heapam.c:4550 access/heap/heapam.c:4588
-#: access/heap/heapam.c:4853 access/heap/heapam_handler.c:467
+#: access/heap/heapam.c:4722 access/heap/heapam.c:4760
+#: access/heap/heapam.c:5025 access/heap/heapam_handler.c:468
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
 
-#: access/heap/heapam_handler.c:412
+#: access/heap/heapam_handler.c:413
 #, c-format
 msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "das zu sperrende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben"
 
-#: access/heap/hio.c:517 access/heap/rewriteheap.c:659
+#: access/heap/hio.c:535 access/heap/rewriteheap.c:640
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
 msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %zu, Maximalgröße ist %zu"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:919
+#: access/heap/rewriteheap.c:885
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128
+#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
-#: access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162
-#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8744
-#: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151
-#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518
-#: postmaster/postmaster.c:4554 postmaster/postmaster.c:5557
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1770
-#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
+#: access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3440
+#: access/transam/xlog.c:4277 access/transam/xlog.c:9199
+#: access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149
+#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494
+#: postmaster/launch_backend.c:328 postmaster/postmaster.c:4112
+#: postmaster/walsummarizer.c:1067 replication/logical/origin.c:603
+#: replication/slot.c:2061 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230
+#: utils/time/snapmgr.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1138
+#: access/heap/rewriteheap.c:1104
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384
+#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218
-#: access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530
-#: postmaster/postmaster.c:4564 postmaster/postmaster.c:4574
+#: access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3496
+#: access/transam/xlog.c:4289 commands/dbcommands.c:506
+#: postmaster/launch_backend.c:339 postmaster/launch_backend.c:351
 #: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
-#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767
-#: replication/slot.c:1805 storage/file/buffile.c:545
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605
-#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4331
-#: utils/misc/guc.c:4362 utils/misc/guc.c:5490 utils/misc/guc.c:5508
-#: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
+#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1771
+#: replication/slot.c:2096 storage/file/buffile.c:545
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601
+#: utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4441
+#: utils/misc/guc.c:4472 utils/misc/guc.c:5625 utils/misc/guc.c:5643
+#: utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:482
+#: access/heap/vacuumlazy.c:473
 #, c-format
 msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
 msgstr "aggressives Vacuum von »%s.%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:487
+#: access/heap/vacuumlazy.c:478
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Vacuum von »%s.%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:635
+#: access/heap/vacuumlazy.c:626
 #, c-format
 msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "beende Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:646
+#: access/heap/vacuumlazy.c:637
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "automatisches aggressives Vacuum um Überlauf zu verhindern in der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:648
+#: access/heap/vacuumlazy.c:639
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "automatisches Vacuum um Überlauf zu verhindern in der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:653
+#: access/heap/vacuumlazy.c:644
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "automatisches aggressives Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:655
+#: access/heap/vacuumlazy.c:646
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:662
+#: access/heap/vacuumlazy.c:653
 #, c-format
 msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
 msgstr "Seiten: %u entfernt, %u verbleiben, %u gescannt (%.2f%% der Gesamtzahl)\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:669
+#: access/heap/vacuumlazy.c:660
 #, c-format
 msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
 msgstr "Tupel: %lld entfernt, %lld verbleiben, %lld sind tot aber noch nicht entfernbar\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:675
+#: access/heap/vacuumlazy.c:666
 #, c-format
 msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
 msgstr "verpasste Tupel: %lld tot von %u Seiten nicht entfernt wegen Cleanup-Lock-Konflikt\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:681
+#: access/heap/vacuumlazy.c:672
 #, c-format
 msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
 msgstr "entfernbare Obergrenze: %u, was %d XIDs alt war als die Operation endete\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:688
+#: access/heap/vacuumlazy.c:679
 #, c-format
 msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
 msgstr "neue relfrozenxid: %u, was %d XIDs vor dem vorherigen Wert ist\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:696
+#: access/heap/vacuumlazy.c:687
 #, c-format
 msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
 msgstr "neue relminmxid: %u, was %d MXIDs vor dem vorherigen Wert ist\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:699
+#: access/heap/vacuumlazy.c:690
 #, c-format
 msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
 msgstr "eingefroren: in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %lld Tupel eingefroren\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:707
+#: access/heap/vacuumlazy.c:698
 msgid "index scan not needed: "
 msgstr "Index-Scan nicht benötigt: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:709
+#: access/heap/vacuumlazy.c:700
 msgid "index scan needed: "
 msgstr "Index-Scan benötigt: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:711
+#: access/heap/vacuumlazy.c:702
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
 msgstr "in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %lld tote Item-Bezeichner entfernt\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:716
+#: access/heap/vacuumlazy.c:707
 msgid "index scan bypassed: "
 msgstr "Index-Scan umgangen: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:718
+#: access/heap/vacuumlazy.c:709
 msgid "index scan bypassed by failsafe: "
 msgstr "Index-Scan umgangen durch Ausfallsicherung: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:720
+#: access/heap/vacuumlazy.c:711
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
 msgstr "%u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) haben %lld tote Item-Bezeichner\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:735
+#: access/heap/vacuumlazy.c:726
 #, c-format
 msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
 msgstr "Index »%s«: Seiten: %u gesamt, %u neu gelöscht, %u gegenwärtig gelöscht, %u wiederverwendbar\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:796
+#: access/heap/vacuumlazy.c:738 commands/analyze.c:789
 #, c-format
 msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
 msgstr "I/O-Zeitmessungen: Lesen: %.3f ms, Schreiben: %.3f ms\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:799
+#: access/heap/vacuumlazy.c:748 commands/analyze.c:792
 #, c-format
 msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
 msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:801
+#: access/heap/vacuumlazy.c:751 commands/analyze.c:794
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
 msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:765
+#: access/heap/vacuumlazy.c:756
 #, c-format
 msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
 msgstr "WAL-Benutzung: %lld Einträge, %lld Full Page Images, %llu Bytes\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:805
+#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:798
 #, c-format
 msgid "system usage: %s"
 msgstr "Systembenutzung: %s"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2482
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2172
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
 msgstr "Tabelle »%s«: %lld tote Item-Bezeichner in %u Seiten entfernt"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2642
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2326
 #, c-format
 msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
 msgstr "umgehe nicht essentielle Wartung der Tabelle »%s.%s.%s« als Ausfallsicherung nach %d Index-Scans"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2645
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2329
 #, c-format
 msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
 msgstr "relfrozenxid oder relminmxid der Tabelle ist zu weit in der Vergangenheit."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2646
-#, c-format
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2330
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
+#| "You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs."
 msgid ""
-"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
+"Consider increasing configuration parameter maintenance_work_mem or autovacuum_work_mem.\n"
 "You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs."
 msgstr ""
 "Erhöhen Sie eventuell die Konfigurationsparameter »maintenance_work_mem« oder »autovacuum_work_mem«.\n"
 "Sie müssen möglicherweise auch andere Wege in Betracht ziehen, wie VACUUM mit der Benutzung von Transaktions-IDs mithalten kann."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2891
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2592
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "»%s«: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2961
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2662
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "Tabelle »%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3023
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2724
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "Tabelle »%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3183
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2843
 #, c-format
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
 msgstr "Paralleloption für Vacuum von »%s« wird deaktiviert --- Vacuum in temporären Tabellen kann nicht parallel ausgeführt werden"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3399
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3107
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Scannen von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3402
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3110
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3406
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3114
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Scannen von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3414
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3122
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Vacuum von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3417
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3125
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3421
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3129
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3134 commands/vacuumparallel.c:1113
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3139 commands/vacuumparallel.c:1119
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3437
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3145
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "beim Trunkieren von Relation »%s.%s« auf %u Blöcke"
@@ -1459,19 +1445,24 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« ist nicht vom Typ %s"
 msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
 msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler"
 
-#: access/index/genam.c:490
+#: access/index/genam.c:487
 #, c-format
 msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen"
 
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394
-#: commands/indexcmds.c:2867 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
-#: commands/tablecmds.c:17163 commands/tablecmds.c:18935
+#: access/index/genam.c:655 access/index/indexam.c:82
+#, c-format
+msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
+msgstr "auf Index »%s« kann nicht zugegriffen werden, während er reindiziert wird"
+
+#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356
+#: commands/indexcmds.c:2993 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308
+#: commands/tablecmds.c:18655 commands/tablecmds.c:20496
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "»%s« ist kein Index"
 
-#: access/index/indexam.c:979
+#: access/index/indexam.c:1028
 #, c-format
 msgid "operator class %s has no options"
 msgstr "Operatorklasse %s hat keine Optionen"
@@ -1492,7 +1483,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611
-#: parser/parse_utilcmd.c:2317
+#: parser/parse_utilcmd.c:2474
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
@@ -1502,27 +1493,27 @@ msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
 msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, aktuelle Version %d, kleinste unterstützte Version %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1866
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1861
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
 msgstr "Index »%s« enthält eine halbtote interne Seite"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1868
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1863
 #, c-format
 msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
 msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2662
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5112
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet btree-Version %u Maximum %zu für Index »%s«"
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2668
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5118
 #, c-format
 msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
 msgstr "Indexzeile verweist auf Tupel (%u,%u) in Relation »%s«."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2672
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5122
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1536,12 +1527,18 @@ msgstr ""
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
 msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion für Typen %s und %s"
 
+#: access/sequence/sequence.c:75 access/table/table.c:145
+#: optimizer/util/plancat.c:143
+#, c-format
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "kann Relation »%s« nicht öffnen"
+
 #: access/spgist/spgutils.c:245
 #, c-format
 msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
 msgstr "Compress-Methode muss definiert sein, wenn der Leaf-Typ verschieden vom Eingabetyp ist"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:1008
+#: access/spgist/spgutils.c:1017
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "innere Tupelgröße %zu überschreitet SP-GiST-Maximum %zu"
@@ -1556,68 +1553,67 @@ msgstr "SP-GiST-Leaf-Datentyp %s stimmt nicht mit deklariertem Typ %s überein"
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
 msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d für Typ %s"
 
-#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145
-#, c-format
-msgid "cannot open relation \"%s\""
-msgstr "kann Relation »%s« nicht öffnen"
-
-#: access/table/tableam.c:265
+#: access/table/tableam.c:255
 #, c-format
 msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
 msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«"
 
-#: access/table/tableamapi.c:116
+#: access/table/tableamapi.c:109
 #, c-format
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%s kann nicht leer sein."
 
-#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774
+#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4858
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
 
-#: access/table/tableamapi.c:146
+#: access/table/tableamapi.c:139
 #, c-format
 msgid "table access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tabellenzugriffsmethode »%s« existiert nicht"
 
-#: access/table/tableamapi.c:151
+#: access/table/tableamapi.c:144
 #, c-format
 msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
 msgstr "Tabellenzugriffsmethode »%s« existiert nicht."
 
-#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152
+#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:151
 #, c-format
 msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
 msgstr "Stichprobenprozentsatz muss zwischen 0 und 100 sein"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:279
+#: access/transam/commit_ts.c:287
 #, c-format
 msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
 msgstr "Commit-Timestamp von Transaktion %u kann nicht abgefragt werden"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:377
+#: access/transam/commit_ts.c:385
 #, c-format
 msgid "could not get commit timestamp data"
 msgstr "konnte Commit-Timestamp-Daten nicht auslesen"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:379
-#, c-format
-msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
+#: access/transam/commit_ts.c:387
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
+msgid "Make sure the configuration parameter %s is set on the primary server."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« auf dem Primärserver gesetzt ist."
 
-#: access/transam/commit_ts.c:381
-#, c-format
-msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
+#: access/transam/commit_ts.c:389
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
+msgid "Make sure the configuration parameter %s is set."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« gesetzt ist."
 
-#: access/transam/multixact.c:1023
-#, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+#: access/transam/multixact.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
 
-#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032
-#: access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065
+#: access/transam/multixact.c:1052 access/transam/multixact.c:1059
+#: access/transam/multixact.c:1083 access/transam/multixact.c:1092
+#: access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1626,244 +1622,252 @@ msgstr ""
 "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
 "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
 
-#: access/transam/multixact.c:1030
-#, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+#: access/transam/multixact.c:1057
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
 
-#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:2333
+#: access/transam/multixact.c:1078 access/transam/multixact.c:2433
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
 msgstr[1] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
 
-#: access/transam/multixact.c:1060 access/transam/multixact.c:2342
+#: access/transam/multixact.c:1087 access/transam/multixact.c:2442
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
 msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
 
-#: access/transam/multixact.c:1121
+#: access/transam/multixact.c:1148
 #, c-format
 msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
 msgstr "Grenzwert für Multixact-»Members« überschritten"
 
-#: access/transam/multixact.c:1122
+#: access/transam/multixact.c:1149
 #, c-format
 msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
 msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
 msgstr[0] "Dieser Befehl würde eine Multixact mit %u Mitgliedern erzeugen, aber es ist nur genug Platz für %u Mitglied."
 msgstr[1] "Dieser Befehl würde eine Multixact mit %u Mitgliedern erzeugen, aber es ist nur genug Platz für %u Mitglieder."
 
-#: access/transam/multixact.c:1127
+#: access/transam/multixact.c:1154
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in der Datenbank mit OID %u aus, mit reduzierten Einstellungen für vacuum_multixact_freeze_min_age und vacuum_multixact_freeze_table_age."
 
-#: access/transam/multixact.c:1158
+#: access/transam/multixact.c:1185
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
 msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %d weiteres Multixact-Mitglied aufgebraucht ist"
 msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %d weitere Multixact-Mitglieder aufgebraucht sind"
 
-#: access/transam/multixact.c:1163
+#: access/transam/multixact.c:1190
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus, mit reduzierten Einstellungen für vacuum_multixact_freeze_min_age und vacuum_multixact_freeze_table_age."
 
-#: access/transam/multixact.c:1302
+#: access/transam/multixact.c:1330
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/multixact.c:1308
+#: access/transam/multixact.c:1336
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347
-#: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158
-#: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
-#, c-format
+#: access/transam/multixact.c:2438 access/transam/multixact.c:2447
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
 msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
 msgstr ""
 "Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
 "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
 
-#: access/transam/multixact.c:2622
+#: access/transam/multixact.c:2726
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
 msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist deaktiviert, weil die älteste gecheckpointete MultiXact %u nicht auf der Festplatte existiert"
 
-#: access/transam/multixact.c:2644
+#: access/transam/multixact.c:2748
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist jetzt aktiviert"
 
-#: access/transam/multixact.c:3027
+#: access/transam/multixact.c:3131
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen"
 
-#: access/transam/multixact.c:3045
+#: access/transam/multixact.c:3149
 #, c-format
 msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
 msgstr "kann nicht bis MultiXact %u trunkieren, weil sie nicht auf der Festplatte existiert, Trunkierung wird ausgelassen"
 
-#: access/transam/multixact.c:3359
+#: access/transam/multixact.c:3468
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
 
-#: access/transam/parallel.c:729 access/transam/parallel.c:848
+#: access/transam/parallel.c:731 access/transam/parallel.c:850
 #, c-format
 msgid "parallel worker failed to initialize"
 msgstr "Initialisierung von parallelem Arbeitsprozess fehlgeschlagen"
 
-#: access/transam/parallel.c:730 access/transam/parallel.c:849
+#: access/transam/parallel.c:732 access/transam/parallel.c:851
 #, c-format
 msgid "More details may be available in the server log."
 msgstr "Weitere Einzelheiten sind möglicherweise im Serverlog zu finden."
 
-#: access/transam/parallel.c:910
+#: access/transam/parallel.c:912
 #, c-format
 msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
 msgstr "Postmaster beendete während einer parallelen Transaktion"
 
-#: access/transam/parallel.c:1097
+#: access/transam/parallel.c:1099
 #, c-format
 msgid "lost connection to parallel worker"
 msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren"
 
-#: access/transam/parallel.c:1163 access/transam/parallel.c:1165
+#: access/transam/parallel.c:1155 access/transam/parallel.c:1157
 msgid "parallel worker"
 msgstr "paralleler Arbeitsprozess"
 
-#: access/transam/parallel.c:1319 replication/logical/applyparallelworker.c:893
+#: access/transam/parallel.c:1327 replication/logical/applyparallelworker.c:890
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen"
 
-#: access/transam/parallel.c:1324 replication/logical/applyparallelworker.c:899
+#: access/transam/parallel.c:1332 replication/logical/applyparallelworker.c:896
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment"
 
-#: access/transam/rmgr.c:84
+#: access/transam/rmgr.c:93
 #, c-format
 msgid "resource manager with ID %d not registered"
-msgstr "Resouce-Manager mit ID %d nicht registriert"
+msgstr "Resource-Manager mit ID %d nicht registriert"
 
-#: access/transam/rmgr.c:85
+#: access/transam/rmgr.c:94
 #, c-format
 msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries."
 msgstr "Fügen Sie das Erweiterungsmodul, das diesen Resource-Manager implementiert, in shared_preload_libraries ein."
 
-#: access/transam/rmgr.c:101
+#: access/transam/rmgr.c:110
 #, c-format
 msgid "custom resource manager name is invalid"
-msgstr "Custom-Resouce-Manager-Name ist ungültig"
+msgstr "Custom-Resource-Manager-Name ist ungültig"
 
-#: access/transam/rmgr.c:102
+#: access/transam/rmgr.c:111
 #, c-format
 msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
 msgstr "Geben Sie einen nicht leeren Namen für den Custom-Resource-Manager an."
 
-#: access/transam/rmgr.c:105
+#: access/transam/rmgr.c:114
 #, c-format
 msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
-msgstr "Custom-Resouce-Manager-ID %d ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "Custom-Resource-Manager-ID %d ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: access/transam/rmgr.c:106
+#: access/transam/rmgr.c:115
 #, c-format
 msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
 msgstr "Geben Sie eine Custom-Resource-Manager-ID zwischen %d und %d an."
 
-#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116
-#: access/transam/rmgr.c:128
+#: access/transam/rmgr.c:120 access/transam/rmgr.c:125
+#: access/transam/rmgr.c:137
 #, c-format
 msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
-msgstr "konnte Custom-Resouce-Manager »%s« mit ID %d nicht registrieren"
+msgstr "konnte Custom-Resource-Manager »%s« mit ID %d nicht registrieren"
 
-#: access/transam/rmgr.c:112
+#: access/transam/rmgr.c:121
 #, c-format
 msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
 msgstr "Custom-Resource-Manager muss beim Initialisieren von Modulen in shared_preload_libraries registriert werden."
 
-#: access/transam/rmgr.c:117
+#: access/transam/rmgr.c:126
 #, c-format
 msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
-msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« ist schon mit der gleichen ID registriert."
+msgstr "Custom-Resource-Manager »%s« ist schon mit der gleichen ID registriert."
 
-#: access/transam/rmgr.c:129
+#: access/transam/rmgr.c:138
 #, c-format
 msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
 msgstr "Bestehender Resource-Manager mit ID %d hat den gleichen Namen."
 
-#: access/transam/rmgr.c:135
+#: access/transam/rmgr.c:144
 #, c-format
 msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
-msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« mit ID %d wurde registriert"
+msgstr "Custom-Resource-Manager »%s« mit ID %d wurde registriert"
+
+#: access/transam/slru.c:346
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgid "\"%s\" must be a multiple of %d"
+msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
 
-#: access/transam/slru.c:714
+#: access/transam/slru.c:815
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
 
-#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952
-#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965
-#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977
-#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991
+#: access/transam/slru.c:1044 access/transam/slru.c:1050
+#: access/transam/slru.c:1058 access/transam/slru.c:1063
+#: access/transam/slru.c:1070 access/transam/slru.c:1075
+#: access/transam/slru.c:1082 access/transam/slru.c:1089
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
 
-#: access/transam/slru.c:947
+#: access/transam/slru.c:1045
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:953
+#: access/transam/slru.c:1051
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
 msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %d setzen: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:961
+#: access/transam/slru.c:1059
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
 msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %d lesen: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:966
+#: access/transam/slru.c:1064
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
 msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %d lesen: zu wenige Bytes gelesen."
 
-#: access/transam/slru.c:973
+#: access/transam/slru.c:1071
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
 msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %d schreiben: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:978
+#: access/transam/slru.c:1076
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
 msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %d schreiben: zu wenige Bytes geschrieben."
 
-#: access/transam/slru.c:985
+#: access/transam/slru.c:1083
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:992
+#: access/transam/slru.c:1090
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:1253
+#: access/transam/slru.c:1416
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
@@ -1908,788 +1912,823 @@ msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
 
-#: access/transam/twophase.c:386
+#: access/transam/twophase.c:368
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
 
-#: access/transam/twophase.c:393
+#: access/transam/twophase.c:375
 #, c-format
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet"
 
-#: access/transam/twophase.c:394
+#: access/transam/twophase.c:376
 #, c-format
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
 
-#: access/transam/twophase.c:413
+#: access/transam/twophase.c:395
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
 
-#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2517
+#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2541
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
 
-#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2518
+#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2542
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:599
+#: access/transam/twophase.c:580
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
 
-#: access/transam/twophase.c:605
+#: access/transam/twophase.c:586
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
 
-#: access/transam/twophase.c:606
+#: access/transam/twophase.c:587
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet hat."
 
-#: access/transam/twophase.c:617
+#: access/transam/twophase.c:598
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
 
-#: access/transam/twophase.c:618
+#: access/transam/twophase.c:599
 #, c-format
 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden."
 
-#: access/transam/twophase.c:633
+#: access/transam/twophase.c:614
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/twophase.c:1168
+#: access/transam/twophase.c:1190
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
 
-#: access/transam/twophase.c:1323
+#: access/transam/twophase.c:1345
 #, c-format
 msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
 msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
 msgstr[0] "falsche Größe von Datei »%s«: %lld Byte"
 msgstr[1] "falsche Größe von Datei »%s«: %lld Bytes"
 
-#: access/transam/twophase.c:1332
+#: access/transam/twophase.c:1354
 #, c-format
 msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
 msgstr "falsche Ausrichtung des CRC-Offsets für Datei »%s«"
 
-#: access/transam/twophase.c:1350
+#: access/transam/twophase.c:1372
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %lld gelesen"
 
-#: access/transam/twophase.c:1365
+#: access/transam/twophase.c:1387
 #, c-format
 msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
 msgstr "ungültige magische Zahl in Datei »%s gespeichert«"
 
-#: access/transam/twophase.c:1371
+#: access/transam/twophase.c:1393
 #, c-format
 msgid "invalid size stored in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Größe in Datei »%s« gespeichert"
 
-#: access/transam/twophase.c:1383
+#: access/transam/twophase.c:1405
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein"
 
-#: access/transam/twophase.c:1413 access/transam/xlogrecovery.c:590
-#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687
+#: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565
+#: postmaster/walsummarizer.c:821 replication/logical/logical.c:210
+#: replication/walsender.c:836
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
 
-#: access/transam/twophase.c:1423
+#: access/transam/twophase.c:1445
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem WAL bei %X/%X lesen: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1428
+#: access/transam/twophase.c:1450
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem WAL bei %X/%X lesen"
 
-#: access/transam/twophase.c:1436
+#: access/transam/twophase.c:1458
 #, c-format
 msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
 msgstr "erwartete Zweiphasen-Status-Daten sind nicht im WAL bei %X/%X vorhanden"
 
-#: access/transam/twophase.c:1732
+#: access/transam/twophase.c:1754
 #, c-format
 msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht neu erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1859
+#: access/transam/twophase.c:1881
 #, c-format
 msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
 msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
 msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für eine lange laufende vorbereitete Transaktion geschrieben"
 msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben"
 
-#: access/transam/twophase.c:2093
+#: access/transam/twophase.c:2117
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u aus dem Shared Memory"
 
-#: access/transam/twophase.c:2186
+#: access/transam/twophase.c:2210
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2193
+#: access/transam/twophase.c:2217
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "entferne abgelaufenen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2206
+#: access/transam/twophase.c:2230
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "entferne zukünftige Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2213
+#: access/transam/twophase.c:2237
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "entferne zukünftigen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2238
+#: access/transam/twophase.c:2262
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2243
+#: access/transam/twophase.c:2267
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
 msgstr "verfälschter Zweiphasen-Status im Speicher für Transaktion %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2500
+#: access/transam/twophase.c:2524
 #, c-format
 msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u nicht wiederherstellen"
 
-#: access/transam/twophase.c:2502
+#: access/transam/twophase.c:2526
 #, c-format
 msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
 msgstr "Zweiphasen-Statusdatei wurde in WAL-Eintrag %X/%X gefunden, aber diese Transaktion wurde schon von der Festplatte wiederhergestellt."
 
-#: access/transam/twophase.c:2510 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:415
+#: access/transam/twophase.c:2534 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
 
-#: access/transam/varsup.c:129
-#, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
+#: access/transam/varsup.c:156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
+
+#: access/transam/varsup.c:163
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
 
-#: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138
+#: access/transam/varsup.c:175 access/transam/varsup.c:490
 #, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+
+#: access/transam/varsup.c:178 access/transam/varsup.c:185
+#: access/transam/varsup.c:493 access/transam/varsup.c:500
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
 msgid ""
-"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
+"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
 msgstr ""
-"Halten Sie den Postmaster an und führen Sie in dieser Datenbank VACUUM im Einzelbenutzermodus aus.\n"
+"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
 "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
 
-#: access/transam/varsup.c:136
-#, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
-
-#: access/transam/varsup.c:148 access/transam/varsup.c:463
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
-
-#: access/transam/varsup.c:155 access/transam/varsup.c:470
+#: access/transam/varsup.c:182 access/transam/varsup.c:497
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
 
-#: access/transam/xact.c:1102
+#: access/transam/xact.c:649
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot abort during a parallel operation"
+msgid "cannot assign XIDs during a parallel operation"
+msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht abgebrochen werden"
+
+#: access/transam/xact.c:840
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
+msgid "cannot modify data in a parallel worker"
+msgstr "in einem parallelen Arbeitsprozess können keine Tupel eingefügt werden"
+
+#: access/transam/xact.c:1115
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot commit during a parallel operation"
+msgid "cannot start commands during a parallel operation"
+msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht committet werden"
+
+#: access/transam/xact.c:1123
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-2 Befehle in einer Transaktion ausführen"
 
-#: access/transam/xact.c:1643
+#: access/transam/xact.c:1664
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) überschritten"
 
-#: access/transam/xact.c:2513
+#: access/transam/xact.c:2561
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
 msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Objekte bearbeitet hat"
 
-#: access/transam/xact.c:2523
+#: access/transam/xact.c:2571
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3489
+#: access/transam/xact.c:3593
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3499
+#: access/transam/xact.c:3603
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3509
+#: access/transam/xact.c:3613
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
 msgstr "%s kann nicht innerhalb einer Pipeline ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3519
+#: access/transam/xact.c:3623
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3915
-#: access/transam/xact.c:3994 access/transam/xact.c:4117
-#: access/transam/xact.c:4268 access/transam/xact.c:4337
-#: access/transam/xact.c:4448
+#: access/transam/xact.c:3694 access/transam/xact.c:4019
+#: access/transam/xact.c:4098 access/transam/xact.c:4221
+#: access/transam/xact.c:4372 access/transam/xact.c:4441
+#: access/transam/xact.c:4552
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:3801
+#: access/transam/xact.c:3905
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
 
-#: access/transam/xact.c:3920 access/transam/xact.c:3999
-#: access/transam/xact.c:4122
+#: access/transam/xact.c:4024 access/transam/xact.c:4103
+#: access/transam/xact.c:4226
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "keine Transaktion offen"
 
-#: access/transam/xact.c:4010
+#: access/transam/xact.c:4114
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht committet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4133
+#: access/transam/xact.c:4237
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht abgebrochen werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4232
+#: access/transam/xact.c:4336
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte definiert werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4319
+#: access/transam/xact.c:4423
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte freigegeben werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4329 access/transam/xact.c:4380
-#: access/transam/xact.c:4440 access/transam/xact.c:4489
+#: access/transam/xact.c:4433 access/transam/xact.c:4484
+#: access/transam/xact.c:4544 access/transam/xact.c:4593
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/xact.c:4386 access/transam/xact.c:4495
+#: access/transam/xact.c:4490 access/transam/xact.c:4599
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht innerhalb der aktuellen Sicherungspunktebene"
 
-#: access/transam/xact.c:4428
+#: access/transam/xact.c:4532
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt zurückgerollt werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4556
-#, c-format
-msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen gestartet werden"
-
-#: access/transam/xact.c:4624
-#, c-format
-msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen committet werden"
-
-#: access/transam/xact.c:5270
+#: access/transam/xact.c:5389
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
 
-#: access/transam/xlog.c:1466
+#: access/transam/xlog.c:1536
 #, c-format
 msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
 msgstr "Flush hinter das Ende des erzeugten WAL angefordert; Anforderung %X/%X, aktuelle Position %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2228
+#: access/transam/xlog.c:1763
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
+msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X"
+msgstr "Flush hinter das Ende des erzeugten WAL angefordert; Anforderung %X/%X, aktuelle Position %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2204 access/transam/xlog.c:4495
+#, c-format
+msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
+msgstr "Die WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein."
+
+#: access/transam/xlog.c:2222
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
+msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
+
+#: access/transam/xlog.c:2471
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
-msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
+msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
+msgstr "konnte nicht in Logdatei »%s« bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833
-#: replication/walsender.c:2725
+#: access/transam/xlog.c:3733 access/transam/xlogutils.c:831
+#: replication/walsender.c:3045
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
 
-#: access/transam/xlog.c:3739
+#: access/transam/xlog.c:4055
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791
+#: access/transam/xlog.c:4098 access/transam/xlog.c:4109
+#: access/transam/xlog.c:4130
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:3797
+#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4136
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3172
+#: access/transam/xlog.c:4119 access/transam/xlog.c:4139
+#: commands/dbcommands.c:3242
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3867
+#: access/transam/xlog.c:4206
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026
-#: access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057
-#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069
-#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083
-#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097
-#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111
-#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127
-#: utils/init/miscinit.c:1762
+#: access/transam/xlog.c:4357 access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4393 access/transam/xlog.c:4401
+#: access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4415
+#: access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4431
+#: access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4447
+#: access/transam/xlog.c:4455 access/transam/xlog.c:4463
+#: access/transam/xlog.c:4473 access/transam/xlog.c:4481
+#: utils/init/miscinit.c:1758
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
 
-#: access/transam/xlog.c:4018
+#: access/transam/xlog.c:4358
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:4362
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4027
+#: access/transam/xlog.c:4368
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054
-#: access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066
+#: access/transam/xlog.c:4371 access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4411
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4041
+#: access/transam/xlog.c:4383
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:4051
+#: access/transam/xlog.c:4394
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4058
+#: access/transam/xlog.c:4402
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4065
+#: access/transam/xlog.c:4410
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
 
-#: access/transam/xlog.c:4070
+#: access/transam/xlog.c:4416
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080
-#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094
-#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108
-#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4427
+#: access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlog.c:4443
+#: access/transam/xlog.c:4451 access/transam/xlog.c:4459
+#: access/transam/xlog.c:4467 access/transam/xlog.c:4476
+#: access/transam/xlog.c:4484
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4077
+#: access/transam/xlog.c:4424
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:4432
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4091
+#: access/transam/xlog.c:4440
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4098
+#: access/transam/xlog.c:4448
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4105
+#: access/transam/xlog.c:4456
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: access/transam/xlog.c:4464
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:4474
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4128
+#: access/transam/xlog.c:4482
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4137
+#: access/transam/xlog.c:4491
 #, c-format
-msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
-msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
-msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Byte an"
-msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Bytes an"
+msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
+msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
+msgstr[0] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Byte)"
+msgstr[1] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4149
-#, c-format
-msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
+#: access/transam/xlog.c:4504
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
+msgid "min_wal_size must be at least twice wal_segment_size"
 msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
 
-#: access/transam/xlog.c:4153
-#, c-format
-msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
+#: access/transam/xlog.c:4508
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
+msgid "max_wal_size must be at least twice wal_segment_size"
 msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
 
-#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335
-#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72
-#: utils/error/elog.c:2205
+#: access/transam/xlog.c:4656 catalog/namespace.c:4681
+#: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72
+#: replication/slot.c:2431 utils/error/elog.c:2214
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
 
-#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173
-#: utils/error/elog.c:2231
+#: access/transam/xlog.c:4702 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173
+#: utils/error/elog.c:2240
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
 
-#: access/transam/xlog.c:4768
+#: access/transam/xlog.c:5122
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:5130
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4782
+#: access/transam/xlog.c:5136
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4999
+#: access/transam/xlog.c:5354
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
 msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:5355
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
 msgstr "Das passiert, wenn auf dem Server vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde."
 
-#: access/transam/xlog.c:5001
+#: access/transam/xlog.c:5356
 #, c-format
 msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
 msgstr "Verwenden Sie ein Backup, das durchgeführt wurde, nachdem wal_level auf höher als minimal gesetzt wurde."
 
-#: access/transam/xlog.c:5065
+#: access/transam/xlog.c:5421
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Checkpoint-Position"
 
-#: access/transam/xlog.c:5076
+#: access/transam/xlog.c:5432
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:5082
+#: access/transam/xlog.c:5438
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:5088
+#: access/transam/xlog.c:5444
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5094
+#: access/transam/xlog.c:5450
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5452
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5102
+#: access/transam/xlog.c:5458
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5104
+#: access/transam/xlog.c:5460
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5110
+#: access/transam/xlog.c:5466
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5116
+#: access/transam/xlog.c:5473
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "Kontrolldatei enthält ungültigen Datenbankclusterstatus"
 
-#: access/transam/xlog.c:5500
+#: access/transam/xlog.c:5860
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
 
-#: access/transam/xlog.c:5501
+#: access/transam/xlog.c:5861
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:5504
+#: access/transam/xlog.c:5865
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5550
+#: access/transam/xlog.c:5911
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5583
+#: access/transam/xlog.c:5944
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6189
+#: access/transam/xlog.c:6552
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6228
+#: access/transam/xlog.c:6591
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "Restart-Punkt beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6240
+#: access/transam/xlog.c:6603
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "Checkpoint beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6305
+#: access/transam/xlog.c:6668
 #, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6328
+#: access/transam/xlog.c:6691
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr "Checkpoint komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6766
+#: access/transam/xlog.c:7165
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7327
+#: access/transam/xlog.c:7749
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7329
+#: access/transam/xlog.c:7751
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:7577
+#: access/transam/xlog.c:8013
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7784
+#: access/transam/xlog.c:8220
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:7841
+#: access/transam/xlog.c:8277
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Shutdown-Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7899
+#: access/transam/xlog.c:8335
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Online-Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7928
+#: access/transam/xlog.c:8364
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im End-of-Recovery-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8195
+#: access/transam/xlog.c:8635
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8200
+#: access/transam/xlog.c:8640
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8285 access/transam/xlog.c:8608
+#: access/transam/xlog.c:8727 access/transam/xlog.c:9063
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8609
-#: access/transam/xlogfuncs.c:254
+#: access/transam/xlog.c:8728 access/transam/xlog.c:9064
+#: access/transam/xlogfuncs.c:248
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8291
+#: access/transam/xlog.c:8733
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8412
+#: access/transam/xlog.c:8854
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8697
+#: access/transam/xlog.c:8856 access/transam/xlog.c:9152
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver full_page_writes ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
 
-#: access/transam/xlog.c:8481 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:8936 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8488 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:8943 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
 
-#: access/transam/xlog.c:8647 backup/basebackup.c:1217
+#: access/transam/xlog.c:9102 backup/basebackup.c:1281
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
 
-#: access/transam/xlog.c:8648 backup/basebackup.c:1218
+#: access/transam/xlog.c:9103 backup/basebackup.c:1282
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
 
-#: access/transam/xlog.c:8695
+#: access/transam/xlog.c:9150
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8811
+#: access/transam/xlog.c:9266
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:8825
+#: access/transam/xlog.c:9280
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8827
+#: access/transam/xlog.c:9282
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlog.c:9289
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:8838
+#: access/transam/xlog.c:9293
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8877
+#: access/transam/xlog.c:9332
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
 msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_backup_stop aufgerufen wurde"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:207
+#: access/transam/xlogarchive.c:213
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
 msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lld statt %lld"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:216
+#: access/transam/xlogarchive.c:222
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:230
+#: access/transam/xlogarchive.c:236
 #, c-format
 msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
 msgstr "restore_command endete mit Statuscode null, aber stat() schlug fehlt."
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:262
+#: access/transam/xlogarchive.c:268
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: %s"
@@ -2697,324 +2736,299 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: %s"
 #. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
 #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
 #. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:340
+#: access/transam/xlogarchive.c:346
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": %s"
 msgstr "%s »%s«: %s"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:450 access/transam/xlogarchive.c:530
+#: access/transam/xlogarchive.c:456 access/transam/xlogarchive.c:536
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:538
+#: access/transam/xlogarchive.c:464 access/transam/xlogarchive.c:544
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:75 backup/basebackup.c:973
+#: access/transam/xlogfuncs.c:69 backup/basebackup.c:997
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress in this session"
 msgstr "ein Backup läuft bereits in dieser Sitzung"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlogfuncs.c:140
 #, c-format
 msgid "backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xlogfuncs.c:141
 #, c-format
 msgid "Did you call pg_backup_start()?"
 msgstr "Haben Sie pg_backup_start() ausgeführt?"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:248
-#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:308
-#: access/transam/xlogfuncs.c:329
+#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:242
+#: access/transam/xlogfuncs.c:281 access/transam/xlogfuncs.c:302
+#: access/transam/xlogfuncs.c:323
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:399
-#: access/transam/xlogfuncs.c:457
+#: access/transam/xlogfuncs.c:209 access/transam/xlogfuncs.c:389
+#: access/transam/xlogfuncs.c:447
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed during recovery."
 msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:221
+#: access/transam/xlogfuncs.c:215
 #, c-format
 msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "pg_log_standby_snapshot() kann nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:253
+#: access/transam/xlogfuncs.c:247
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:261
+#: access/transam/xlogfuncs.c:255
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:496
+#: access/transam/xlogfuncs.c:486
 #, c-format
 msgid "invalid WAL file name \"%s\""
 msgstr "ungültiger WAL-Dateiname »%s«"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609
-#: access/transam/xlogfuncs.c:689
+#: access/transam/xlogfuncs.c:522 access/transam/xlogfuncs.c:552
+#: access/transam/xlogfuncs.c:576 access/transam/xlogfuncs.c:599
+#: access/transam/xlogfuncs.c:679
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft nicht"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:533 access/transam/xlogfuncs.c:563
-#: access/transam/xlogfuncs.c:587 access/transam/xlogfuncs.c:610
-#: access/transam/xlogfuncs.c:690
+#: access/transam/xlogfuncs.c:523 access/transam/xlogfuncs.c:553
+#: access/transam/xlogfuncs.c:577 access/transam/xlogfuncs.c:600
+#: access/transam/xlogfuncs.c:680
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
+#: access/transam/xlogfuncs.c:528 access/transam/xlogfuncs.c:558
 #, c-format
 msgid "standby promotion is ongoing"
 msgstr "Beförderung des Standby läuft"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:539 access/transam/xlogfuncs.c:569
+#: access/transam/xlogfuncs.c:529 access/transam/xlogfuncs.c:559
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
 msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden, nachdem eine Beförderung angestoßen wurde."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:695
+#: access/transam/xlogfuncs.c:685
 #, c-format
 msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
 msgstr "»wait_seconds« darf nicht negativ oder null sein"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260
+#: access/transam/xlogfuncs.c:707 storage/ipc/signalfuncs.c:265
 #, c-format
 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:751
+#: access/transam/xlogfuncs.c:739 libpq/be-secure.c:237 libpq/be-secure.c:346
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
+msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem Ende des Postmasters"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:740
+#, c-format
+msgid "while waiting on promotion"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:744
 #, c-format
 msgid "server did not promote within %d second"
 msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
 msgstr[0] "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunde abgeschlossen"
 msgstr[1] "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunden abgeschlossen"
 
-#: access/transam/xlogprefetcher.c:1092
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1088
 #, c-format
 msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "recovery_prefetch wird auf Plattformen ohne posix_fadvise() nicht unterstützt."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:626
+#: access/transam/xlogreader.c:619
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X: mindestens %u erwartet, %u erhalten"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:635
+#: access/transam/xlogreader.c:628
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:676 access/transam/xlogreader.c:1119
+#: access/transam/xlogreader.c:669 access/transam/xlogreader.c:1134
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: mindestens %u erwartet, %u erhalten"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:705
-#, c-format
-msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
-msgstr "Speicher aufgebraucht beim Versuch einen Datensatz mit Länge %u zu dekodieren"
-
-#: access/transam/xlogreader.c:727
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang"
-
-#: access/transam/xlogreader.c:776
+#: access/transam/xlogreader.c:758
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:789
+#: access/transam/xlogreader.c:771
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u (erwartet %lld) bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1127
+#: access/transam/xlogreader.c:1142
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1140 access/transam/xlogreader.c:1156
+#: access/transam/xlogreader.c:1155 access/transam/xlogreader.c:1171
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1192
+#: access/transam/xlogreader.c:1209
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1226
+#: access/transam/xlogreader.c:1243
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "ungültige magische Zahl %04X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1241 access/transam/xlogreader.c:1283
+#: access/transam/xlogreader.c:1258 access/transam/xlogreader.c:1300
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "ungültige Info-Bits %04X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1257
+#: access/transam/xlogreader.c:1274
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %llu, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %llu"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1265
+#: access/transam/xlogreader.c:1282
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1271
+#: access/transam/xlogreader.c:1288
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1303
+#: access/transam/xlogreader.c:1320
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1329
+#: access/transam/xlogreader.c:1346
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1735
+#: access/transam/xlogreader.c:1749
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1759
+#: access/transam/xlogreader.c:1773
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1766
+#: access/transam/xlogreader.c:1780
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1802
+#: access/transam/xlogreader.c:1816
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1818
+#: access/transam/xlogreader.c:1832
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1832
+#: access/transam/xlogreader.c:1846
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1847
+#: access/transam/xlogreader.c:1861
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1863
+#: access/transam/xlogreader.c:1877
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1875
+#: access/transam/xlogreader.c:1889
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1942
+#: access/transam/xlogreader.c:1956
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1968
+#: access/transam/xlogreader.c:1982
 #, c-format
 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgstr "konnte Backup-Block mit ID %d nicht im WAL-Eintrag finden"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2052
+#: access/transam/xlogreader.c:2066
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
 msgstr "konnte Abbild bei %X/%X mit ungültigem angegebenen Block %d nicht wiederherstellen"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2059
+#: access/transam/xlogreader.c:2073
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
 msgstr "konnte Abbild mit ungültigem Zustand bei %X/%X nicht wiederherstellen, Block %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2086 access/transam/xlogreader.c:2103
+#: access/transam/xlogreader.c:2100 access/transam/xlogreader.c:2117
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
 msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit %s, nicht unterstützt von dieser Installation, Block %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2112
+#: access/transam/xlogreader.c:2126
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
 msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit unbekannter Methode, Block %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2120
+#: access/transam/xlogreader.c:2134
 #, c-format
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht dekomprimieren, Block %d"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:547
-#, c-format
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:550
+#: access/transam/xlogrecovery.c:617
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:554
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:558
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:562
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:566
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
-msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:569
-#, c-format
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
+msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u"
+msgstr "starte Wiederherstellung aus Backup mit Redo-LSN %X/%X, Checkpoint-LSN %X/%X, auf Zeitleisten-ID %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:653
-#, c-format
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:649
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664
-#, c-format
+#: access/transam/xlogrecovery.c:651 access/transam/xlogrecovery.c:662
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
+#| "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
+#| "Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
 msgid ""
-"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
+"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" or \"%s/standby.signal\" and add required recovery options.\n"
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
 "Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
 msgstr ""
@@ -3022,601 +3036,677 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie gerade kein Backup wiederherstellen, dann versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu entfernen.\n"
 "Vorsicht: Wenn ein Backup wiederhergestellt wird und »%s/backup_label« gelöscht wird, dann wird das den Cluster verfälschen."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:663
-#, c-format
-msgid "could not locate required checkpoint record"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:660
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgid "could not locate required checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670
+#: access/transam/xlogrecovery.c:690 commands/tablespace.c:664
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730
+#: access/transam/xlogrecovery.c:723 access/transam/xlogrecovery.c:729
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:726
+#: access/transam/xlogrecovery.c:725
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:732
+#: access/transam/xlogrecovery.c:731
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:786
+#: access/transam/xlogrecovery.c:770
 #, c-format
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X"
+msgstr "starte Wiederherstellung aus Backup neu mit Redo-LSN %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:795
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:810
+#: access/transam/xlogrecovery.c:806
+#, c-format
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:809
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:813
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:817
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:821
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:825
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
+msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:828
+#, c-format
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:849
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:812
+#: access/transam/xlogrecovery.c:851
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:826
+#: access/transam/xlogrecovery.c:865
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:854
+#: access/transam/xlogrecovery.c:893
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:859
+#: access/transam/xlogrecovery.c:898
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:870
+#: access/transam/xlogrecovery.c:909
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:899
+#: access/transam/xlogrecovery.c:938
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:903
+#: access/transam/xlogrecovery.c:942
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:946
+#: access/transam/xlogrecovery.c:985
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:947
+#: access/transam/xlogrecovery.c:986
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1001
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1040
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1066
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1105
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1083
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1122
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1084
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1123
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1092
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1131
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "restore_command muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1130
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1169
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1383
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1252 access/transam/xlogrecovery.c:1259
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1318 access/transam/xlogrecovery.c:1406
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1415 access/transam/xlogrecovery.c:1435
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1280
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1319
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1662
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1330
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgid "this is an incremental backup, not a data directory"
+msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1331
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory."
+msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1717
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X"
+msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1740
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1675
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1753
 #, c-format
 msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
 msgstr "Redo im Gang, abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktuelle LSN: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1767
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1843
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1799
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1875
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X Systembenutzung: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1805
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1881
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1814
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1890
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1825
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1901
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "Wiederherstellung endete bevor das konfigurierte Wiederherstellungsziel erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2019
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2095
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2086
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2162
 #, c-format
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2088
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2164
 #, c-format
 msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
 msgstr "Alle Verzeichniseinträge in pg_tblspc/ sollten symbolische Verknüpfungen sein."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2089
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2165
 #, c-format
 msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
 msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie allow_in_place_tablespaces vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2163
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2217
+#, c-format
+msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X"
+msgstr "Wiederherstellung aus Backup abgeschlossen mit Redo-LSN %X/%X und End-LSN %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2247
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2201
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2285
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2299
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2383
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2308
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2392
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2324
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2408
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2592 access/transam/xlogrecovery.c:2868
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2529
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2613
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2619
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2703
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2626
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2710
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2679
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2763
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2697
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2781
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2764
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2848
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2772
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2856
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2853
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2937
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2854
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2938
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4678
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2858
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2942
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3121
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3205
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3329
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3413
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3336
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3420
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3976
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint location"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Position"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3986
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4070
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3992
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4076
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4000
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4084
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4006
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4090
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4144
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4074
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4158
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4093
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4177
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4296
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4380
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4356
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4440
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4585
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4669
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4643
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4670 access/transam/xlogrecovery.c:4697
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4727
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4595
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4679
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4596
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4680
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4607
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4617
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4725
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4647
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4731
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4773
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4690
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4774
 #, c-format
 msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
 msgstr "Höchstens eins aus recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid darf gesetzt sein."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4785
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186
-#: utils/adt/timestamp.c:439
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4937 utils/adt/timestamp.c:202
+#: utils/adt/timestamp.c:455
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4898
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4982
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl."
 
-#: access/transam/xlogutils.c:1039
+#: access/transam/xlogutils.c:1032
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m"
 msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, Position %d lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlogutils.c:1046
+#: access/transam/xlogutils.c:1039
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d"
 msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, Position %d lesen: %d von %d gelesen"
 
-#: archive/shell_archive.c:96
+#: archive/shell_archive.c:98
 #, c-format
 msgid "archive command failed with exit code %d"
 msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d"
 
-#: archive/shell_archive.c:98 archive/shell_archive.c:108
-#: archive/shell_archive.c:114 archive/shell_archive.c:123
+#: archive/shell_archive.c:100 archive/shell_archive.c:110
+#: archive/shell_archive.c:116 archive/shell_archive.c:125
 #, c-format
 msgid "The failed archive command was: %s"
 msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
 
-#: archive/shell_archive.c:105
+#: archive/shell_archive.c:107
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3675
+#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:3094
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
 
-#: archive/shell_archive.c:112
+#: archive/shell_archive.c:114
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s"
 
-#: archive/shell_archive.c:121
+#: archive/shell_archive.c:123
 #, c-format
 msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
 msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
 
-#: backup/backup_manifest.c:253
+#: backup/backup_manifest.c:254
 #, c-format
 msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
 msgstr "End-Zeitleiste %u wurde erwartet, aber Zeitleiste %u wurde gefunden"
 
-#: backup/backup_manifest.c:277
+#: backup/backup_manifest.c:278
 #, c-format
 msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
 msgstr "Start-Zeitleiste %u wurde erwartet, aber Zeitleiste %u wurde gefunden"
 
-#: backup/backup_manifest.c:304
+#: backup/backup_manifest.c:305
 #, c-format
 msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
 msgstr "Start-Zeitleiste %u nicht in der History der Zeitleiste %u gefunden"
 
-#: backup/backup_manifest.c:355
+#: backup/backup_manifest.c:356
 #, c-format
 msgid "could not rewind temporary file"
 msgstr "konnte Position in temporärer Datei nicht auf Anfang setzen"
 
-#: backup/basebackup.c:470
+#: backup/basebackup.c:479
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL files"
 msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden"
 
-#: backup/basebackup.c:485 backup/basebackup.c:500 backup/basebackup.c:509
+#: backup/basebackup.c:494 backup/basebackup.c:509 backup/basebackup.c:518
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
 
-#: backup/basebackup.c:551 backup/basebackup.c:576
+#: backup/basebackup.c:560 backup/basebackup.c:585
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«"
 
-#: backup/basebackup.c:646
+#: backup/basebackup.c:656
 #, c-format
 msgid "%lld total checksum verification failure"
 msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
 msgstr[0] "%lld Prüfsummenfehler insgesamt"
 msgstr[1] "%lld Prüfsummenfehler insgesamt"
 
-#: backup/basebackup.c:653
+#: backup/basebackup.c:663
 #, c-format
 msgid "checksum verification failure during base backup"
 msgstr "Prüfsummenüberprüfung bei der Basissicherung fehlgeschlagen"
 
-#: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742
-#: backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779
-#: backup/basebackup.c:796 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:817
-#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:855 backup/basebackup.c:866
-#: backup/basebackup.c:877 backup/basebackup.c:890
+#: backup/basebackup.c:733 backup/basebackup.c:742 backup/basebackup.c:753
+#: backup/basebackup.c:770 backup/basebackup.c:779 backup/basebackup.c:788
+#: backup/basebackup.c:803 backup/basebackup.c:820 backup/basebackup.c:829
+#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:865 backup/basebackup.c:879
+#: backup/basebackup.c:890 backup/basebackup.c:901 backup/basebackup.c:914
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "doppelte Option »%s«"
 
-#: backup/basebackup.c:750
+#: backup/basebackup.c:761
 #, c-format
 msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Checkpoint-Typ: »%s«"
 
-#: backup/basebackup.c:785
+#: backup/basebackup.c:793
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
+msgid "incremental backups cannot be taken unless WAL summarization is enabled"
+msgstr "Komprimierungsdetail kann nicht angegeben werden, wenn Komprimierung nicht eingeschaltet ist"
+
+#: backup/basebackup.c:809
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
 
-#: backup/basebackup.c:830
+#: backup/basebackup.c:854
 #, c-format
 msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
 msgstr "unbekannte Manifestoption: »%s«"
 
-#: backup/basebackup.c:846
+#: backup/basebackup.c:870
 #, c-format
 msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«"
 
-#: backup/basebackup.c:881
+#: backup/basebackup.c:905
 #, c-format
 msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus: »%s«"
 
-#: backup/basebackup.c:897
+#: backup/basebackup.c:921
 #, c-format
 msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
 msgstr "unbekannte Base-Backup-Option: »%s«"
 
-#: backup/basebackup.c:908
+#: backup/basebackup.c:932
 #, c-format
 msgid "manifest checksums require a backup manifest"
 msgstr "Manifest-Prüfsummen benötigen ein Backup-Manifest"
 
-#: backup/basebackup.c:917
+#: backup/basebackup.c:941
 #, c-format
 msgid "target detail cannot be used without target"
 msgstr "Zieldetail kann nicht ohne Ziel verwendet werden"
 
-#: backup/basebackup.c:926 backup/basebackup_target.c:218
+#: backup/basebackup.c:950 backup/basebackup_target.c:218
 #, c-format
 msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
 msgstr "Ziel »%s« akzeptiert kein Zieldetail"
 
-#: backup/basebackup.c:937
+#: backup/basebackup.c:961
 #, c-format
 msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
 msgstr "Komprimierungsdetail kann nicht angegeben werden, wenn Komprimierung nicht eingeschaltet ist"
 
-#: backup/basebackup.c:950
+#: backup/basebackup.c:974
 #, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
 msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s"
 
-#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294
+#: backup/basebackup.c:1024
+#, c-format
+msgid "must UPLOAD_MANIFEST before performing an incremental BASE_BACKUP"
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup.c:1157 backup/basebackup.c:1358
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: backup/basebackup.c:1430
+#: backup/basebackup.c:1544
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
 
-#: backup/basebackup.c:1542
-#, c-format
-msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
-msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Datei »%s«"
-
-#: backup/basebackup.c:1574
+#: backup/basebackup.c:1751
 #, c-format
 msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
 msgstr "konnte Prüfsumme in Datei »%s«, Block %u nicht überprüfen: gelesene Puffergröße %d und Seitengröße %d sind verschieden"
 
-#: backup/basebackup.c:1658
+#: backup/basebackup.c:1813
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
+msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
+msgstr[0] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
+msgstr[1] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
+
+#: backup/basebackup.c:1917
 #, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
 msgstr "Prüfsummenüberprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnet %X, aber erwartet %X"
 
-#: backup/basebackup.c:1665
+#: backup/basebackup.c:1924
 #, c-format
 msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
 msgstr "weitere Prüfsummenfehler in Datei »%s« werden nicht berichtet werden"
 
-#: backup/basebackup.c:1721
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
-msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
-msgstr[0] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
-msgstr[1] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
-
-#: backup/basebackup.c:1767
+#: backup/basebackup.c:2048
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«"
 
-#: backup/basebackup.c:1772
+#: backup/basebackup.c:2053
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«"
 
-#: backup/basebackup_gzip.c:67
+#: backup/basebackup.c:2127
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %zu"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %zd von %zu gelesen"
+
+#: backup/basebackup_gzip.c:67
 #, c-format
 msgid "gzip compression is not supported by this build"
 msgstr "gzip-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt"
@@ -3626,53 +3716,123 @@ msgstr "gzip-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 msgid "could not initialize compression library"
 msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren"
 
+#: backup/basebackup_incremental.c:300
+#, c-format
+msgid "manifest contains no required WAL ranges"
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:355
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
+msgid "timeline %u found in manifest, but not in this server's history"
+msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:420
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
+msgid "manifest requires WAL from initial timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
+msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
+msgid "manifest requires WAL from continuation timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
+msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:441
+#, c-format
+msgid "manifest requires WAL from final timeline %u ending at %X/%X, but this backup starts at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:451
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
+msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X"
+msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:518
+#, c-format
+msgid "WAL summarization is not progressing"
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:519
+#, c-format
+msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory."
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:532
+#, c-format
+msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:535
+#, c-format
+msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory."
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:604
+#, c-format
+msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but no summaries for that timeline and LSN range exist"
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:611
+#, c-format
+msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but the summaries for that timeline and LSN range are incomplete"
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:615
+#, c-format
+msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X."
+msgstr ""
+
 #: backup/basebackup_lz4.c:67
 #, c-format
 msgid "lz4 compression is not supported by this build"
 msgstr "lz4-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: backup/basebackup_server.c:75
+#: backup/basebackup_server.c:73
 #, c-format
 msgid "permission denied to create backup stored on server"
 msgstr "keine Berechtigung, um auf dem Server abgelegtes Backup zu erzeugen"
 
-#: backup/basebackup_server.c:76
+#: backup/basebackup_server.c:74
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können ein auf dem Server abgelegtes Backup erzeugen."
 
-#: backup/basebackup_server.c:91
+#: backup/basebackup_server.c:89
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
 msgstr "relativer Pfad nicht erlaubt für auf dem Server abgelegtes Backup"
 
-#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501
-#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1697
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477
+#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173
+#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1988
 #: storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: backup/basebackup_server.c:117
+#: backup/basebackup_server.c:115
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
 
-#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1160
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1177
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
 
-#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184
-#: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277
-#: storage/smgr/md.c:504 storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:593
-#: storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:865
+#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182
+#: backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275
+#: backup/walsummary.c:312 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:509
+#: storage/smgr/md.c:591 storage/smgr/md.c:613 storage/smgr/md.c:999
 #, c-format
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
 
-#: backup/basebackup_server.c:181 backup/basebackup_server.c:274
+#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272
+#: backup/walsummary.c:309
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes bei Offset %u geschrieben"
@@ -3702,709 +3862,723 @@ msgstr "konnte Komprimierungs-Worker-Anzahl nicht auf %d setzen: %s"
 msgid "could not enable long-distance mode: %s"
 msgstr "konnte Long-Distance-Modus nicht einschalten: %s"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819
+#: backup/walsummaryfuncs.c:95
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid timeline %u"
+msgid "invalid timeline %lld"
+msgstr "ungültige Zeitleiste %u"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3859
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:248 postmaster/postmaster.c:726 tcop/postgres.c:3824
+#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3864
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:289
-#, c-format
-msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
-msgstr "-X benötigt eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844
-#: postmaster/postmaster.c:857
+#: bootstrap/bootstrap.c:282 postmaster/postmaster.c:746
+#: postmaster/postmaster.c:759
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:304
+#: bootstrap/bootstrap.c:291
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:201
+#: catalog/aclchk.c:210
 #, c-format
 msgid "grant options can only be granted to roles"
 msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:323
+#: catalog/aclchk.c:332
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
 
-#: catalog/aclchk.c:328
+#: catalog/aclchk.c:337
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
 
-#: catalog/aclchk.c:336
+#: catalog/aclchk.c:345
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
 
-#: catalog/aclchk.c:341
+#: catalog/aclchk.c:350
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
 
-#: catalog/aclchk.c:352
+#: catalog/aclchk.c:361
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:357
+#: catalog/aclchk.c:366
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:365
+#: catalog/aclchk.c:374
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:370
+#: catalog/aclchk.c:379
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:402
+#: catalog/aclchk.c:411
 #, c-format
 msgid "grantor must be current user"
 msgstr "Grantor muss aktueller Benutzer sein"
 
-#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1045
+#: catalog/aclchk.c:479 catalog/aclchk.c:1054
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
 
-#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1049
+#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:1058
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
 
-#: catalog/aclchk.c:478
+#: catalog/aclchk.c:487
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for database"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
 
-#: catalog/aclchk.c:482
+#: catalog/aclchk.c:491
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for domain"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Domäne"
 
-#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1053
+#: catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:1062
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
 
-#: catalog/aclchk.c:490
+#: catalog/aclchk.c:499
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
 
-#: catalog/aclchk.c:494
+#: catalog/aclchk.c:503
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for large object"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object"
 
-#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1069
+#: catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:1078
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
 
-#: catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:1057
+#: catalog/aclchk.c:511 catalog/aclchk.c:1066
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for procedure"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Prozedur"
 
-#: catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:1061
+#: catalog/aclchk.c:515 catalog/aclchk.c:1070
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for routine"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Routine"
 
-#: catalog/aclchk.c:510
+#: catalog/aclchk.c:519
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
 
-#: catalog/aclchk.c:514 catalog/aclchk.c:1065
+#: catalog/aclchk.c:523 catalog/aclchk.c:1074
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for type"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Typ"
 
-#: catalog/aclchk.c:518
+#: catalog/aclchk.c:527
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper"
 
-#: catalog/aclchk.c:522
+#: catalog/aclchk.c:531
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver"
 
-#: catalog/aclchk.c:526
+#: catalog/aclchk.c:535
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for parameter"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Parameter"
 
-#: catalog/aclchk.c:565
+#: catalog/aclchk.c:574
 #, c-format
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
 
-#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092
-#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287
+#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3626 catalog/objectaddress.c:1054
+#: catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:1102
+#: catalog/aclchk.c:1111
 #, c-format
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:1138
+#: catalog/aclchk.c:1147
 #, c-format
 msgid "permission denied to change default privileges"
 msgstr "keine Berechtigung, um Vorgabeprivilegien zu ändern"
 
-#: catalog/aclchk.c:1256
+#: catalog/aclchk.c:1265
 #, c-format
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
 
-#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561
-#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837
-#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495
-#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619
-#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7801
-#: commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:7954
-#: commands/tablecmds.c:8043 commands/tablecmds.c:8073
-#: commands/tablecmds.c:8201 commands/tablecmds.c:8283
-#: commands/tablecmds.c:8417 commands/tablecmds.c:8525
-#: commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:12421
-#: commands/tablecmds.c:12582 commands/tablecmds.c:13744
-#: commands/tablecmds.c:16273 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2480
-#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413
-#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876
-#: utils/adt/ruleutils.c:2799
+#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:629 catalog/objectaddress.c:1523
+#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913
+#: commands/sequence.c:1645 commands/tablecmds.c:7598 commands/tablecmds.c:7868
+#: commands/tablecmds.c:8049 commands/tablecmds.c:8119
+#: commands/tablecmds.c:8249 commands/tablecmds.c:8378
+#: commands/tablecmds.c:8472 commands/tablecmds.c:8573
+#: commands/tablecmds.c:8700 commands/tablecmds.c:8730
+#: commands/tablecmds.c:8872 commands/tablecmds.c:8965
+#: commands/tablecmds.c:9099 commands/tablecmds.c:9211
+#: commands/tablecmds.c:13431 commands/tablecmds.c:13612
+#: commands/tablecmds.c:13773 commands/tablecmds.c:14968
+#: commands/tablecmds.c:17758 commands/trigger.c:943 parser/analyze.c:2530
+#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3725
+#: parser/parse_utilcmd.c:3761 parser/parse_utilcmd.c:3803 utils/adt/acl.c:2917
+#: utils/adt/ruleutils.c:2838
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:1840
+#: catalog/aclchk.c:1861
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "»%s« ist ein Index"
 
-#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13901 commands/tablecmds.c:17172
+#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:15125 commands/tablecmds.c:18664
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
 
-#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171
-#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17136 utils/adt/acl.c:2084
-#: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178
-#: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236
+#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:266
+#: commands/tablecmds.c:18628 utils/adt/acl.c:2101 utils/adt/acl.c:2131
+#: utils/adt/acl.c:2164 utils/adt/acl.c:2200 utils/adt/acl.c:2231
+#: utils/adt/acl.c:2262
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
 
-#: catalog/aclchk.c:1893
+#: catalog/aclchk.c:1914
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1910
+#: catalog/aclchk.c:1931
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for table"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
 
-#: catalog/aclchk.c:2072
+#: catalog/aclchk.c:2094
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
 
-#: catalog/aclchk.c:2085
+#: catalog/aclchk.c:2107
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:2275
+#: catalog/aclchk.c:2297
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
 
-#: catalog/aclchk.c:2277
+#: catalog/aclchk.c:2299
 #, c-format
 msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "GRANT und REVOKE sind für nicht vertrauenswürdige Sprachen nicht erlaubt, weil nur Superuser nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden können."
 
-#: catalog/aclchk.c:2427
+#: catalog/aclchk.c:2451
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:2428
+#: catalog/aclchk.c:2452
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
 
-#: catalog/aclchk.c:2435 catalog/objectaddress.c:1667
+#: catalog/aclchk.c:2456
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set privileges of array types"
+msgid "cannot set privileges of multirange types"
+msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
+
+#: catalog/aclchk.c:2457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Set the privileges of the element type instead."
+msgid "Set the privileges of the range type instead."
+msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
+
+#: catalog/aclchk.c:2464 catalog/objectaddress.c:1629
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "»%s« ist keine Domäne"
 
-#: catalog/aclchk.c:2619
+#: catalog/aclchk.c:2650
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:2684
+#: catalog/aclchk.c:2717
 #, c-format
 msgid "permission denied for aggregate %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Aggregatfunktion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2687
+#: catalog/aclchk.c:2720
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2690
+#: catalog/aclchk.c:2723
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2693
+#: catalog/aclchk.c:2726
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2696
+#: catalog/aclchk.c:2729
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2699
+#: catalog/aclchk.c:2732
 #, c-format
 msgid "permission denied for domain %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Domäne %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2702
+#: catalog/aclchk.c:2735
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Ereignistrigger %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2705
+#: catalog/aclchk.c:2738
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2708
+#: catalog/aclchk.c:2741
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2711
+#: catalog/aclchk.c:2744
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2714
+#: catalog/aclchk.c:2747
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign table %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Fremdtabelle %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2717
+#: catalog/aclchk.c:2750
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2720
+#: catalog/aclchk.c:2753
 #, c-format
 msgid "permission denied for index %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Index %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2723
+#: catalog/aclchk.c:2756
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2726
+#: catalog/aclchk.c:2759
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2729
+#: catalog/aclchk.c:2762
 #, c-format
 msgid "permission denied for materialized view %s"
 msgstr "keine Berechtigung für materialisierte Sicht %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2732
+#: catalog/aclchk.c:2765
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2735
+#: catalog/aclchk.c:2768
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2738
+#: catalog/aclchk.c:2771
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2741
+#: catalog/aclchk.c:2774
 #, c-format
 msgid "permission denied for parameter %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Parameter %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2744
+#: catalog/aclchk.c:2777
 #, c-format
 msgid "permission denied for policy %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Policy %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2747
+#: catalog/aclchk.c:2780
 #, c-format
 msgid "permission denied for procedure %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Prozedur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2750
+#: catalog/aclchk.c:2783
 #, c-format
 msgid "permission denied for publication %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Publikation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2753
+#: catalog/aclchk.c:2786
 #, c-format
 msgid "permission denied for routine %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Routine %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2756
+#: catalog/aclchk.c:2789
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2759 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885
-#: commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761
-#: commands/sequence.c:1810
+#: catalog/aclchk.c:2792 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:873
+#: commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:956 commands/sequence.c:1743
+#: commands/sequence.c:1792
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2762
+#: catalog/aclchk.c:2795
 #, c-format
 msgid "permission denied for statistics object %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Statistikobjekt %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2765
+#: catalog/aclchk.c:2798
 #, c-format
 msgid "permission denied for subscription %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Subskription %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2768
+#: catalog/aclchk.c:2801
 #, c-format
 msgid "permission denied for table %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Tabelle %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2771
+#: catalog/aclchk.c:2804
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2774
+#: catalog/aclchk.c:2807
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2777
+#: catalog/aclchk.c:2810
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2780
+#: catalog/aclchk.c:2813
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2783
+#: catalog/aclchk.c:2816
 #, c-format
 msgid "permission denied for view %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sicht %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2819
+#: catalog/aclchk.c:2852
 #, c-format
 msgid "must be owner of aggregate %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Aggregatfunktion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2822
+#: catalog/aclchk.c:2855
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2825
+#: catalog/aclchk.c:2858
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2828
+#: catalog/aclchk.c:2861
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2831
+#: catalog/aclchk.c:2864
 #, c-format
 msgid "must be owner of domain %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Domäne %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2834
+#: catalog/aclchk.c:2867
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Ereignistriggers %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2837
+#: catalog/aclchk.c:2870
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2840
+#: catalog/aclchk.c:2873
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2843
+#: catalog/aclchk.c:2876
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2846
+#: catalog/aclchk.c:2879
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign table %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Fremdtabelle %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2849
+#: catalog/aclchk.c:2882
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2852
+#: catalog/aclchk.c:2885
 #, c-format
 msgid "must be owner of index %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Index %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2855
+#: catalog/aclchk.c:2888
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2858
+#: catalog/aclchk.c:2891
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2861
+#: catalog/aclchk.c:2894
 #, c-format
 msgid "must be owner of materialized view %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der materialisierten Sicht %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2864
+#: catalog/aclchk.c:2897
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2867
+#: catalog/aclchk.c:2900
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2870
+#: catalog/aclchk.c:2903
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2873
+#: catalog/aclchk.c:2906
 #, c-format
 msgid "must be owner of procedure %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Prozedur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2876
+#: catalog/aclchk.c:2909
 #, c-format
 msgid "must be owner of publication %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Publikation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2879
+#: catalog/aclchk.c:2912
 #, c-format
 msgid "must be owner of routine %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Routine %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2882
+#: catalog/aclchk.c:2915
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2885
+#: catalog/aclchk.c:2918
 #, c-format
 msgid "must be owner of subscription %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Subskription %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2888
+#: catalog/aclchk.c:2921
 #, c-format
 msgid "must be owner of table %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Tabelle %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2891
+#: catalog/aclchk.c:2924
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2894
+#: catalog/aclchk.c:2927
 #, c-format
 msgid "must be owner of view %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sicht %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2897
+#: catalog/aclchk.c:2930
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2900
+#: catalog/aclchk.c:2933
 #, c-format
 msgid "must be owner of statistics object %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Statistikobjekts %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2903
+#: catalog/aclchk.c:2936
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2906
+#: catalog/aclchk.c:2939
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2909
+#: catalog/aclchk.c:2942
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2923
+#: catalog/aclchk.c:2956
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2969
+#: catalog/aclchk.c:3002
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3979 catalog/aclchk.c:4011
+#: catalog/aclchk.c:3159 catalog/aclchk.c:4167 catalog/aclchk.c:4198
 #, c-format
 msgid "%s with OID %u does not exist"
 msgstr "%s mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3188 catalog/aclchk.c:3207
+#: catalog/aclchk.c:3242 catalog/aclchk.c:3261
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3302
+#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3362 catalog/aclchk.c:4001
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3476
+#: catalog/aclchk.c:3547
 #, c-format
 msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
 msgstr "Parameter-ACL mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:808
-#: commands/publicationcmds.c:1746
+#: catalog/aclchk.c:3720 commands/collationcmds.c:853
+#: commands/publicationcmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440
+#: catalog/aclchk.c:3794 catalog/aclchk.c:3821 catalog/aclchk.c:3850
+#: utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/catalog.c:449
+#: catalog/catalog.c:447
 #, c-format
 msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
 msgstr "suche immer noch nach einer unbenutzten OID in in Relation »%s«"
 
-#: catalog/catalog.c:451
+#: catalog/catalog.c:449
 #, c-format
 msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
 msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
 msgstr[0] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden."
 msgstr[1] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden."
 
-#: catalog/catalog.c:476
+#: catalog/catalog.c:474
 #, c-format
 msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
 msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
 msgstr[0] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuch"
 msgstr[1] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuchen"
 
-#: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676
+#: catalog/catalog.c:607 catalog/catalog.c:674
 #, c-format
 msgid "must be superuser to call %s()"
 msgstr "nur Superuser können %s() aufrufen"
 
-#: catalog/catalog.c:618
+#: catalog/catalog.c:616
 #, c-format
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden"
 
-#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2264
+#: catalog/catalog.c:621 parser/parse_utilcmd.c:2416
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
 
-#: catalog/catalog.c:640
+#: catalog/catalog.c:638
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of type oid"
 msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ oid"
 
-#: catalog/catalog.c:647
+#: catalog/catalog.c:645
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
 msgstr "»%s« ist kein Index für Spalte »%s«"
 
-#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658
+#: catalog/dependency.c:497 catalog/pg_shdepend.c:695
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
 
-#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065
+#: catalog/dependency.c:789 catalog/dependency.c:1016
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
 
-#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067
+#: catalog/dependency.c:791 catalog/dependency.c:1018
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
 
-#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155
+#: catalog/dependency.c:1097 catalog/dependency.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s hängt von %s ab"
 
-#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179
+#: catalog/dependency.c:1121 catalog/dependency.c:1130
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823
+#: catalog/dependency.c:1138 catalog/pg_shdepend.c:860
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4419,714 +4593,725 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
 
-#: catalog/dependency.c:1199
+#: catalog/dependency.c:1150
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209
-#: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335
-#: commands/tablecmds.c:14386 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309
-#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3120
-#: utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:6615
-#: utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6683 utils/misc/guc.c:6726
-#: utils/misc/guc.c:6768
+#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
+#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1477
+#: commands/tablecmds.c:15717 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
+#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 libpq/auth.c:324
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169
+#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6781
+#: utils/misc/guc.c:6815 utils/misc/guc.c:6849 utils/misc/guc.c:6892
+#: utils/misc/guc.c:6934
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210
+#: catalog/dependency.c:1154 catalog/dependency.c:1161
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen."
 
-#: catalog/dependency.c:1207
+#: catalog/dependency.c:1158
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: catalog/dependency.c:1215
+#: catalog/dependency.c:1166
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
 msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
 
-#: catalog/dependency.c:1899
+#: catalog/dependency.c:1848
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "Konstante vom Typ %s kann hier nicht verwendet werden"
 
-#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3404
-#: parser/parse_relation.c:3414
+#: catalog/dependency.c:2373 parser/parse_relation.c:3407
+#: parser/parse_relation.c:3417
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/heap.c:324
+#: catalog/heap.c:325
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
 
-#: catalog/heap.c:326
+#: catalog/heap.c:327
 #, c-format
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
 
-#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047
-#: commands/tablecmds.c:6922
+#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2519 commands/tablecmds.c:3009
+#: commands/tablecmds.c:7240
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229
+#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7509
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
 
-#: catalog/heap.c:500
+#: catalog/heap.c:501
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:575
+#: catalog/heap.c:579
 #, c-format
 msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
 msgstr "Partitionierungsschlüsselspalte %s hat Pseudotyp %s"
 
-#: catalog/heap.c:580
+#: catalog/heap.c:584
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
 
-#: catalog/heap.c:611
+#: catalog/heap.c:615
 #, c-format
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:666
+#: catalog/heap.c:670
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
 msgstr "für Partitionierungsschlüsselspalte %s mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
 
-#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
+#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:198 commands/createas.c:507
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
 
-#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408
-#: commands/tablecmds.c:3987
+#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:403
+#: commands/tablecmds.c:4243 commands/tablecmds.c:21402
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782
-#: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
-#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
-#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546
+#: catalog/heap.c:1177 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805
+#: catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265
+#: commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1179 commands/typecmds.c:1405
+#: commands/typecmds.c:1585 commands/typecmds.c:2556
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:1165
+#: catalog/heap.c:1178
 #, c-format
 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
 
-#: catalog/heap.c:1205
+#: catalog/heap.c:1218
 #, c-format
 msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "TOAST-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
-#: catalog/heap.c:1216
+#: catalog/heap.c:1229
 #, c-format
 msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
-#: catalog/heap.c:1226
+#: catalog/heap.c:1239
 #, c-format
 msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
-#: catalog/heap.c:2119
+#: catalog/heap.c:2121
 #, c-format
 msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
 msgstr "zur partitionierten Tabelle »%s« kann kein NO-INHERIT-Constraint hinzugefügt werden"
 
-#: catalog/heap.c:2393
+#: catalog/heap.c:2457
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682
-#: commands/tablecmds.c:8900
+#: catalog/heap.c:2606 catalog/heap.c:2730 catalog/heap.c:2913
+#: catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:1166 commands/tablecmds.c:9666
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
 
-#: catalog/heap.c:2570
+#: catalog/heap.c:2737
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«"
 
-#: catalog/heap.c:2581
+#: catalog/heap.c:2748
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«"
 
-#: catalog/heap.c:2591
+#: catalog/heap.c:2758
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«"
 
-#: catalog/heap.c:2596
+#: catalog/heap.c:2763
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672
-#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858
-#: commands/tablecmds.c:15208 commands/tablecmds.c:15349
+#: catalog/heap.c:2789 catalog/pg_constraint.c:1295 commands/tablecmds.c:3165
+#: commands/tablecmds.c:3463 commands/tablecmds.c:7166
+#: commands/tablecmds.c:16552 commands/tablecmds.c:16713
 #, c-format
 msgid "too many inheritance parents"
 msgstr "zu viele Elterntabellen"
 
-#: catalog/heap.c:2706
+#: catalog/heap.c:2892
+#, c-format
+msgid "cannot define not-null constraint on column \"%s\" with NO INHERIT"
+msgstr ""
+
+#: catalog/heap.c:2894
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
+msgid "The column has an inherited not-null constraint."
+msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
+
+#: catalog/heap.c:3085
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2708
+#: catalog/heap.c:3087
 #, c-format
 msgid "A generated column cannot reference another generated column."
 msgstr "Eine generierte Spalte kann nicht auf eine andere generierte Spalte verweisen."
 
-#: catalog/heap.c:2714
+#: catalog/heap.c:3093
 #, c-format
 msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
 msgstr "Variable mit Verweis auf die ganze Zeile kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2715
+#: catalog/heap.c:3094
 #, c-format
 msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
 msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen."
 
-#: catalog/heap.c:2768
+#: catalog/heap.c:3149
 #, c-format
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«"
 
-#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1297
+#: catalog/heap.c:3177 rewrite/rewriteHandler.c:1298
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
 
-#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2704
-#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874
-#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302
+#: catalog/heap.c:3182 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758
+#: parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882
+#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1303
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
 
-#: catalog/heap.c:2848
+#: catalog/heap.c:3229
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
 
-#: catalog/heap.c:3154
+#: catalog/heap.c:3535
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
 
-#: catalog/heap.c:3155
+#: catalog/heap.c:3536
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
 
-#: catalog/heap.c:3160
+#: catalog/heap.c:3541
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
 
-#: catalog/heap.c:3161
+#: catalog/heap.c:3542
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
 
-#: catalog/heap.c:3163
+#: catalog/heap.c:3544
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2170
+#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2321
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
 
-#: catalog/index.c:239
+#: catalog/index.c:233
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes"
 msgstr "Primärschlüssel können keine NULLS-NOT-DISTINCT-Indexe verwenden"
 
-#: catalog/index.c:256
+#: catalog/index.c:250
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
 
-#: catalog/index.c:273
+#: catalog/index.c:267
 #, c-format
 msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "Primärschlüsselspalte »%s« ist nicht als NOT NULL markiert"
 
-#: catalog/index.c:786 catalog/index.c:1942
+#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1917
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: catalog/index.c:826
+#: catalog/index.c:838
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
 msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von Operatorklasse »%s« nicht unterstützt"
 
-#: catalog/index.c:841
+#: catalog/index.c:853
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
 
-#: catalog/index.c:850 catalog/index.c:1318
+#: catalog/index.c:862 catalog/index.c:1330
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
 msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Exclusion-Constraints wird nicht unterstützt"
 
-#: catalog/index.c:859
+#: catalog/index.c:871
 #, c-format
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
 
-#: catalog/index.c:879 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158
-#: parser/parse_utilcmd.c:209
+#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:418 commands/sequence.c:159
+#: parser/parse_utilcmd.c:213
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: catalog/index.c:929
+#: catalog/index.c:941
 #, c-format
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
-#: catalog/index.c:939 utils/cache/relcache.c:3731
+#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3747
 #, c-format
 msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "Index-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
-#: catalog/index.c:2241
+#: catalog/index.c:2217
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
 
-#: catalog/index.c:3649
+#: catalog/index.c:3673
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 
-#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3631
+#: catalog/index.c:3684 commands/indexcmds.c:3768
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
 
-#: catalog/index.c:3676 commands/indexcmds.c:3511 commands/indexcmds.c:3655
-#: commands/tablecmds.c:3402
+#: catalog/index.c:3700 commands/indexcmds.c:3646 commands/indexcmds.c:3792
+#: commands/tablecmds.c:3655
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
 
-#: catalog/index.c:3820
+#: catalog/index.c:3837
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
 
-#: catalog/index.c:3957
+#: catalog/index.c:4003
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
 
-#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556
-#: commands/trigger.c:5718
+#: catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:743
+#: commands/trigger.c:5730
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
 
-#: catalog/namespace.c:317
+#: catalog/namespace.c:504
 #, c-format
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
 
-#: catalog/namespace.c:398
+#: catalog/namespace.c:585
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Relation »%s.%s« nicht setzen"
 
-#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:224
+#: catalog/namespace.c:590 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:223
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
 
-#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1430
+#: catalog/namespace.c:618 parser/parse_relation.c:1430
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1443
+#: catalog/namespace.c:623 parser/parse_relation.c:1443
 #: parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1584
-#: commands/extension.c:1590
+#: catalog/namespace.c:689 catalog/namespace.c:3507 commands/extension.c:1607
+#: commands/extension.c:1613
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
 
-#: catalog/namespace.c:654 catalog/namespace.c:667
+#: catalog/namespace.c:841 catalog/namespace.c:854
 #, c-format
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
 msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen"
 
-#: catalog/namespace.c:658
+#: catalog/namespace.c:845
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
 msgstr "kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen"
 
-#: catalog/namespace.c:673
+#: catalog/namespace.c:860
 #, c-format
 msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
 msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden"
 
-#: catalog/namespace.c:2265
+#: catalog/namespace.c:2604
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
 msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:2388
+#: catalog/namespace.c:2746
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439
+#: catalog/namespace.c:2891 utils/adt/regproc.c:1459
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:2641
+#: catalog/namespace.c:3037
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162
-#: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635
+#: catalog/namespace.c:3182 commands/tsearchcmds.c:1168
+#: utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246
+#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:869 parser/parse_target.c:1259
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18569 gram.y:18609 parser/parse_expr.c:839
-#: parser/parse_target.c:1253
+#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19278 gram.y:19318 parser/parse_expr.c:876
+#: parser/parse_target.c:1266
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3016
+#: catalog/namespace.c:3450
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
 
-#: catalog/namespace.c:3022
+#: catalog/namespace.c:3456
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
 
-#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
-#: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668
+#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
+#: commands/tablecmds.c:1422 utils/adt/regproc.c:1688
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:3126
+#: catalog/namespace.c:3560
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056
+#: catalog/namespace.c:4001 utils/adt/regproc.c:1056
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:3748
+#: catalog/namespace.c:4056
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:4012
+#: catalog/namespace.c:4397
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
 
-#: catalog/namespace.c:4028
+#: catalog/namespace.c:4413
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
 
-#: catalog/namespace.c:4034
+#: catalog/namespace.c:4419
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
-#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206
-#: commands/tablecmds.c:12357
+#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
+#: commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 commands/tablecmds.c:2345
+#: commands/tablecmds.c:13548 parser/parse_utilcmd.c:3443
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260
-#: commands/tablecmds.c:17141 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:272
+#: commands/tablecmds.c:18633 commands/view.c:114
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "»%s« ist keine Sicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:17146
+#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:278
+#: commands/tablecmds.c:18638
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284
-#: commands/tablecmds.c:17151
+#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:296
+#: commands/tablecmds.c:18643
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1471
+#: catalog/objectaddress.c:1433
 #, c-format
 msgid "must specify relation and object name"
 msgstr "Relations- und Objektname müssen angegeben werden"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1547 catalog/objectaddress.c:1600
+#: catalog/objectaddress.c:1509 catalog/objectaddress.c:1562
 #, c-format
 msgid "column name must be qualified"
 msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1619
+#: catalog/objectaddress.c:1581
 #, c-format
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Vorgabewert für Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137
-#: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3689
+#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:131
+#: commands/tablecmds.c:288 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3845
 #: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801
-#: utils/adt/acl.c:4441
+#: utils/adt/acl.c:4554
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1775
+#: catalog/objectaddress.c:1737
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s existiert nicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1806
+#: catalog/objectaddress.c:1768
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s existiert nicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1857 catalog/objectaddress.c:1883
+#: catalog/objectaddress.c:1819 catalog/objectaddress.c:1845
 #, c-format
 msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700
+#: catalog/objectaddress.c:1834 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:703
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "Server »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1939
+#: catalog/objectaddress.c:1901
 #, c-format
 msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "Publikationsrelation »%s« in Publikation »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1986
+#: catalog/objectaddress.c:1948
 #, c-format
 msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "Publikationsschema »%s« in Publikation »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2044
+#: catalog/objectaddress.c:2006
 #, c-format
 msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
 msgstr "unbekannter Standard-ACL-Objekttyp »%c«"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2045
+#: catalog/objectaddress.c:2007
 #, c-format
 msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
 msgstr "Gültige Objekttypen sind »%c«, »%c«, »%c«, »%c«, »%c«."
 
-#: catalog/objectaddress.c:2096
+#: catalog/objectaddress.c:2058
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« in Schema »%s« für %s existiert nicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2101
+#: catalog/objectaddress.c:2063
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« für %s existiert nicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184
-#: catalog/objectaddress.c:2239
+#: catalog/objectaddress.c:2089 catalog/objectaddress.c:2146
+#: catalog/objectaddress.c:2201
 #, c-format
 msgid "name or argument lists may not contain nulls"
 msgstr "Namens- oder Argumentlisten dürfen keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2161
+#: catalog/objectaddress.c:2123
 #, c-format
 msgid "unsupported object type \"%s\""
 msgstr "nicht unterstützter Objekttyp »%s«"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2180 catalog/objectaddress.c:2197
-#: catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346
+#: catalog/objectaddress.c:2142 catalog/objectaddress.c:2159
+#: catalog/objectaddress.c:2224 catalog/objectaddress.c:2308
 #, c-format
 msgid "name list length must be exactly %d"
 msgstr "Länge der Namensliste muss genau %d sein"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2201
+#: catalog/objectaddress.c:2163
 #, c-format
 msgid "large object OID may not be null"
 msgstr "Large-Object-OID darf nicht NULL sein"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2210 catalog/objectaddress.c:2280
-#: catalog/objectaddress.c:2287
+#: catalog/objectaddress.c:2172 catalog/objectaddress.c:2242
+#: catalog/objectaddress.c:2249
 #, c-format
 msgid "name list length must be at least %d"
 msgstr "Länge der Namensliste muss mindestens %d sein"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2273 catalog/objectaddress.c:2294
+#: catalog/objectaddress.c:2235 catalog/objectaddress.c:2256
 #, c-format
 msgid "argument list length must be exactly %d"
 msgstr "Länge der Argumentliste muss genau %d sein"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2508 libpq/be-fsstubs.c:329
+#: catalog/objectaddress.c:2470 libpq/be-fsstubs.c:329
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1561
+#: catalog/objectaddress.c:2485 commands/functioncmds.c:1559
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2550 catalog/objectaddress.c:2559
-#: catalog/objectaddress.c:2565
+#: catalog/objectaddress.c:2512 catalog/objectaddress.c:2521
+#: catalog/objectaddress.c:2527
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "keine Berechtigung"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560
+#: catalog/objectaddress.c:2513 catalog/objectaddress.c:2522
 #, c-format
 msgid "The current user must have the %s attribute."
 msgstr "Der aktuelle Benutzer muss das %s-Attribut haben."
 
-#: catalog/objectaddress.c:2566
+#: catalog/objectaddress.c:2528
 #, c-format
 msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"."
 msgstr "Der aktuelle Benutzer muss die %s-Option für Rolle »%s« haben."
 
-#: catalog/objectaddress.c:2580
+#: catalog/objectaddress.c:2542
 #, c-format
 msgid "must be superuser"
 msgstr "Berechtigung nur für Superuser"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2649
+#: catalog/objectaddress.c:2611
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type \"%s\""
 msgstr "unbekannter Objekttyp »%s«"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2941
+#: catalog/objectaddress.c:2903
 #, c-format
 msgid "column %s of %s"
 msgstr "Spalte %s von %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2956
+#: catalog/objectaddress.c:2918
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "Funktion %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2969
+#: catalog/objectaddress.c:2931
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "Typ %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3006
+#: catalog/objectaddress.c:2968
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3039
+#: catalog/objectaddress.c:3001
 #, c-format
 msgid "collation %s"
 msgstr "Sortierfolge %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3070
+#: catalog/objectaddress.c:3032
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "Constraint %s für %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3076
+#: catalog/objectaddress.c:3038
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "Constraint %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3108
+#: catalog/objectaddress.c:3070
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "Konversion %s"
 
 #. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3130
+#: catalog/objectaddress.c:3092
 #, c-format
 msgid "default value for %s"
 msgstr "Vorgabewert für %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3141
+#: catalog/objectaddress.c:3103
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "Sprache %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3149
+#: catalog/objectaddress.c:3111
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "Large Object %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3162
+#: catalog/objectaddress.c:3124
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "Operator %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3199
+#: catalog/objectaddress.c:3161
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3227
+#: catalog/objectaddress.c:3189
 #, c-format
 msgid "access method %s"
 msgstr "Zugriffsmethode %s"
@@ -5135,7 +5320,7 @@ msgstr "Zugriffsmethode %s"
 #. first two %s's are data type names, the third %s is the
 #. description of the operator family, and the last %s is the
 #. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3276
+#: catalog/objectaddress.c:3238
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
@@ -5144,236 +5329,236 @@ msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
 #. are data type names, the third %s is the description of the
 #. operator family, and the last %s is the textual form of the
 #. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3333
+#: catalog/objectaddress.c:3295
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3385
+#: catalog/objectaddress.c:3347
 #, c-format
 msgid "rule %s on %s"
 msgstr "Regel %s für %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3431
+#: catalog/objectaddress.c:3393
 #, c-format
 msgid "trigger %s on %s"
 msgstr "Trigger %s für %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3451
+#: catalog/objectaddress.c:3413
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "Schema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3479
+#: catalog/objectaddress.c:3441
 #, c-format
 msgid "statistics object %s"
 msgstr "Statistikobjekt %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3510
+#: catalog/objectaddress.c:3472
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "Textsucheparser %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3541
+#: catalog/objectaddress.c:3503
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3572
+#: catalog/objectaddress.c:3534
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "Textsuchevorlage %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3603
+#: catalog/objectaddress.c:3565
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3616
+#: catalog/objectaddress.c:3578
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "Rolle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505
+#: catalog/objectaddress.c:3615 catalog/objectaddress.c:5464
 #, c-format
 msgid "membership of role %s in role %s"
 msgstr "Mitgliedschaft von Rolle %s in Rolle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3674
+#: catalog/objectaddress.c:3636
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "Datenbank %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3690
+#: catalog/objectaddress.c:3652
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "Tablespace %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3701
+#: catalog/objectaddress.c:3663
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3711
+#: catalog/objectaddress.c:3673
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "Server %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3744
+#: catalog/objectaddress.c:3706
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s on server %s"
 msgstr "Benutzerabbildung für %s auf Server %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3796
+#: catalog/objectaddress.c:3758
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s in Schema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3800
+#: catalog/objectaddress.c:3762
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3806
+#: catalog/objectaddress.c:3768
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s in Schema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3810
+#: catalog/objectaddress.c:3772
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3816
+#: catalog/objectaddress.c:3778
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s in Schema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3820
+#: catalog/objectaddress.c:3782
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3826
+#: catalog/objectaddress.c:3788
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s in Schema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3830
+#: catalog/objectaddress.c:3792
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3836
+#: catalog/objectaddress.c:3798
 #, c-format
 msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Schemas von Rolle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3843
+#: catalog/objectaddress.c:3805
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s in Schema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3847
+#: catalog/objectaddress.c:3809
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3869
+#: catalog/objectaddress.c:3831
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "Erweiterung %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3886
+#: catalog/objectaddress.c:3848
 #, c-format
 msgid "event trigger %s"
 msgstr "Ereignistrigger %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3910
+#: catalog/objectaddress.c:3872
 #, c-format
 msgid "parameter %s"
 msgstr "Parameter %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3953
+#: catalog/objectaddress.c:3915
 #, c-format
 msgid "policy %s on %s"
 msgstr "Policy %s für %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3967
+#: catalog/objectaddress.c:3929
 #, c-format
 msgid "publication %s"
 msgstr "Publikation %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3980
+#: catalog/objectaddress.c:3942
 #, c-format
 msgid "publication of schema %s in publication %s"
 msgstr "Publikation von Schema %s in Publikation %s"
 
 #. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4011
+#: catalog/objectaddress.c:3973
 #, c-format
 msgid "publication of %s in publication %s"
 msgstr "Publikation von %s in Publikation %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4024
+#: catalog/objectaddress.c:3986
 #, c-format
 msgid "subscription %s"
 msgstr "Subskription %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4045
+#: catalog/objectaddress.c:4007
 #, c-format
 msgid "transform for %s language %s"
 msgstr "Transformation %s für Sprache %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4116
+#: catalog/objectaddress.c:4076
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "Tabelle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4121
+#: catalog/objectaddress.c:4081
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "Index %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4125
+#: catalog/objectaddress.c:4085
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "Sequenz %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4129
+#: catalog/objectaddress.c:4089
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "TOAST-Tabelle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4133
+#: catalog/objectaddress.c:4093
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "Sicht %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4137
+#: catalog/objectaddress.c:4097
 #, c-format
 msgid "materialized view %s"
 msgstr "materialisierte Sicht %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4141
+#: catalog/objectaddress.c:4101
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4145
+#: catalog/objectaddress.c:4105
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "Fremdtabelle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4150
+#: catalog/objectaddress.c:4110
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "Relation %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4191
+#: catalog/objectaddress.c:4151
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
@@ -5415,7 +5600,7 @@ msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strik
 msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
 msgstr "Rückgabetyp der inversen Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3009
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2992
 #, c-format
 msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
 msgstr "Striktheit der vorwärtigen und inversen Übergangsfunktionen einer Aggregatfunktion müssen übereinstimmen"
@@ -5430,7 +5615,7 @@ msgstr "Abschlussfunktion mit zusätzlichen Argumenten darf nicht als STRICT dek
 msgid "return type of combine function %s is not %s"
 msgstr "Rückgabetyp der Kombinierfunktion %s ist nicht %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3903
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3902
 #, c-format
 msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
 msgstr "Kombinierfunktion mit Übergangstyp %s darf nicht als STRICT deklariert sein"
@@ -5445,12 +5630,12 @@ msgstr "Rückgabetyp der Serialisierungsfunktion %s ist nicht %s"
 msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
 msgstr "Rückgabetyp der Deserialisierungsfunktion %s ist nicht %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225
+#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:189 catalog/pg_proc.c:223
 #, c-format
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233
+#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:202 catalog/pg_proc.c:231
 #, c-format
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
 msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«"
@@ -5465,7 +5650,7 @@ msgstr "Moving-Aggregat-Implementierung gibt Typ %s zurück, aber die normale Im
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386
+#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:384
 #, c-format
 msgid "cannot change routine kind"
 msgstr "kann Routinenart nicht ändern"
@@ -5490,13 +5675,13 @@ msgstr "»%s« ist eine Hypothetical-Set-Aggregatfunktion."
 msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
 msgstr "die Anzahl direkter Argumente einer Aggregatfunktion kann nicht geändert werden"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691
-#: commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073
-#: commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178
-#: commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328
-#: commands/typecmds.c:2370 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:685
+#: commands/typecmds.c:1985 commands/typecmds.c:2031 commands/typecmds.c:2083
+#: commands/typecmds.c:2120 commands/typecmds.c:2154 commands/typecmds.c:2188
+#: commands/typecmds.c:2222 commands/typecmds.c:2251 commands/typecmds.c:2338
+#: commands/typecmds.c:2380 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
 #: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611
-#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444
+#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2172 parser/parse_func.c:2445
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "Funktion %s existiert nicht"
@@ -5571,57 +5756,85 @@ msgstr "Diese Operation wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt."
 msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
 msgstr "Diese Operation wird für partitionierte Indexe nicht unterstützt."
 
-#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:160
+#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: catalog/pg_collation.c:104
+#: catalog/pg_collation.c:103
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:167
+#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/pg_collation.c:114
+#: catalog/pg_collation.c:113
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:690
+#: catalog/pg_constraint.c:747
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgid "cannot change NO INHERIT status of NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:761 commands/tablecmds.c:7908
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgid "cannot change NO INHERIT status of NOT NULL constraint \"%s\" in relation \"%s\""
+msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:828 commands/tablecmds.c:16520
+#: commands/tablecmds.c:16761
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:1174
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
 msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert bereits"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:890 catalog/pg_constraint.c:983
+#: catalog/pg_constraint.c:1374 catalog/pg_constraint.c:1467
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:1083
+#: catalog/pg_constraint.c:1567
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert nicht"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:67
+#: catalog/pg_constraint.c:1818
+#, c-format
+msgid "invalid type for PERIOD part of foreign key"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_constraint.c:1819
+#, c-format
+msgid "Only range and multirange are supported."
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_conversion.c:64
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists"
 msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: catalog/pg_conversion.c:77
 #, c-format
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
 
-#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3341
+#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3397
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
 
-#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3381
+#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3437
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
@@ -5641,63 +5854,63 @@ msgstr "Eine Erweiterung darf CREATE .. IF NOT EXISTS zum Überspringen der Erze
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
 
-#: catalog/pg_enum.c:137 catalog/pg_enum.c:259 catalog/pg_enum.c:554
+#: catalog/pg_enum.c:175 catalog/pg_enum.c:314 catalog/pg_enum.c:624
 #, c-format
 msgid "invalid enum label \"%s\""
 msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«"
 
-#: catalog/pg_enum.c:138 catalog/pg_enum.c:260 catalog/pg_enum.c:555
+#: catalog/pg_enum.c:176 catalog/pg_enum.c:315 catalog/pg_enum.c:625
 #, c-format
 msgid "Labels must be %d bytes or less."
 msgstr "Labels müssen %d oder weniger Bytes haben."
 
-#: catalog/pg_enum.c:288
+#: catalog/pg_enum.c:343
 #, c-format
 msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Enum-Label »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: catalog/pg_enum.c:295 catalog/pg_enum.c:598
+#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:668
 #, c-format
 msgid "enum label \"%s\" already exists"
 msgstr "Enum-Label »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:593
+#: catalog/pg_enum.c:405 catalog/pg_enum.c:663
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
 msgstr "»%s« ist kein existierendes Enum-Label"
 
-#: catalog/pg_enum.c:408
+#: catalog/pg_enum.c:463
 #, c-format
 msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "OID-Wert für pg_enum ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
-#: catalog/pg_enum.c:418
+#: catalog/pg_enum.c:473
 #, c-format
 msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
 msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel"
 
-#: catalog/pg_inherits.c:593
+#: catalog/pg_inherits.c:592
 #, c-format
 msgid "cannot detach partition \"%s\""
 msgstr "Partition »%s« kann nicht abgetrennt werden"
 
-#: catalog/pg_inherits.c:595
+#: catalog/pg_inherits.c:594
 #, c-format
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation."
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583
-#: commands/tablecmds.c:15464
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4840
+#: commands/tablecmds.c:16871
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen."
 
-#: catalog/pg_inherits.c:600
+#: catalog/pg_inherits.c:599
 #, c-format
 msgid "cannot complete detaching partition \"%s\""
 msgstr "kann Abtrennen der Partition »%s« nicht abschließen"
 
-#: catalog/pg_inherits.c:602
+#: catalog/pg_inherits.c:601
 #, c-format
 msgid "There's no pending concurrent detach."
 msgstr "Es gibt keine unerledigte nebenläufige Abtrennoperation."
@@ -5707,114 +5920,132 @@ msgstr "Es gibt keine unerledigte nebenläufige Abtrennoperation."
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361
+#: catalog/pg_operator.c:213 catalog/pg_operator.c:355
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
 
-#: catalog/pg_operator.c:370
+#: catalog/pg_operator.c:379
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "Operator %s existiert bereits"
+
+#: catalog/pg_operator.c:445 commands/operatorcmds.c:600
+#, c-format
+msgid "operator cannot be its own negator"
+msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator sein"
+
+#: catalog/pg_operator.c:572
 #, c-format
 msgid "only binary operators can have commutators"
 msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
 
-#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:509
+#: catalog/pg_operator.c:576
 #, c-format
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
 msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
 
-#: catalog/pg_operator.c:378
+#: catalog/pg_operator.c:580
 #, c-format
 msgid "only binary operators can merge join"
 msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
 
-#: catalog/pg_operator.c:382
+#: catalog/pg_operator.c:584
 #, c-format
 msgid "only binary operators can hash"
 msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
 
-#: catalog/pg_operator.c:393
+#: catalog/pg_operator.c:593
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have negators"
 msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Negatoren haben"
 
-#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:517
+#: catalog/pg_operator.c:597
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
 msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben"
 
-#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:521
+#: catalog/pg_operator.c:601
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have join selectivity"
 msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Join-Selectivity haben"
 
-#: catalog/pg_operator.c:405
+#: catalog/pg_operator.c:605
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can merge join"
 msgstr "nur Boole’sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
 
-#: catalog/pg_operator.c:409
+#: catalog/pg_operator.c:609
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can hash"
 msgstr "nur Boole’sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
 
-#: catalog/pg_operator.c:421
-#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "Operator %s existiert bereits"
+#: catalog/pg_operator.c:739
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %s"
+msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
 
-#: catalog/pg_operator.c:621
+#: catalog/pg_operator.c:744
 #, c-format
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
+msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %u"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_operator.c:807
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgid "negator operator %s is already the negator of operator %s"
+msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
+
+#: catalog/pg_operator.c:812
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgid "negator operator %s is already the negator of operator %u"
+msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
 
-#: catalog/pg_parameter_acl.c:53
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:50
 #, c-format
 msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
 msgstr "Parameter-ACL »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/pg_parameter_acl.c:88
-#, c-format
-msgid "invalid parameter name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Parametername »%s«"
-
-#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2233
+#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2234
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben"
 msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:376
+#: catalog/pg_proc.c:374
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
 
-#: catalog/pg_proc.c:388
+#: catalog/pg_proc.c:386
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function."
 msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion."
 
-#: catalog/pg_proc.c:390
+#: catalog/pg_proc.c:388
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a function."
 msgstr "»%s« ist eine Funktion."
 
-#: catalog/pg_proc.c:392
+#: catalog/pg_proc.c:390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a procedure."
 msgstr "»%s« ist eine Prozedur."
 
-#: catalog/pg_proc.c:394
+#: catalog/pg_proc.c:392
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a window function."
 msgstr "»%s« ist eine Fensterfunktion."
 
-#: catalog/pg_proc.c:414
+#: catalog/pg_proc.c:412
 #, c-format
 msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
 msgstr "man kann nicht ändern, ob eine Prozedur Ausgabeparameter hat"
 
-#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445
+#: catalog/pg_proc.c:413 catalog/pg_proc.c:443
 #, c-format
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
@@ -5823,114 +6054,114 @@ msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
 #. AGGREGATE
 #.
 #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
-#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493
-#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:543
+#: catalog/pg_proc.c:419 catalog/pg_proc.c:446 catalog/pg_proc.c:491
+#: catalog/pg_proc.c:517 catalog/pg_proc.c:541
 #, c-format
 msgid "Use %s %s first."
 msgstr "Verwenden Sie zuerst %s %s."
 
-#: catalog/pg_proc.c:446
+#: catalog/pg_proc.c:444
 #, c-format
 msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
 msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden."
 
-#: catalog/pg_proc.c:490
+#: catalog/pg_proc.c:488
 #, c-format
 msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
 msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern"
 
-#: catalog/pg_proc.c:517
+#: catalog/pg_proc.c:515
 #, c-format
 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
 msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen"
 
-#: catalog/pg_proc.c:541
+#: catalog/pg_proc.c:539
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
 msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern"
 
-#: catalog/pg_proc.c:752
+#: catalog/pg_proc.c:750
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:845
+#: catalog/pg_proc.c:843
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:860
+#: catalog/pg_proc.c:858
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466
+#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1467
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL-Funktion »%s«"
 
-#: catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79
-#: catalog/pg_publication.c:87 catalog/pg_publication.c:93
+#: catalog/pg_publication.c:66 catalog/pg_publication.c:74
+#: catalog/pg_publication.c:82 catalog/pg_publication.c:88
 #, c-format
 msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
 msgstr "Relation »%s« kann nicht zu Publikation hinzugefügt werden"
 
-#: catalog/pg_publication.c:81
+#: catalog/pg_publication.c:76
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for system tables."
 msgstr "Diese Operation wird für Systemtabellen nicht unterstützt."
 
-#: catalog/pg_publication.c:89
+#: catalog/pg_publication.c:84
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for temporary tables."
 msgstr "Diese Operation wird für temporäre Tabellen nicht unterstützt."
 
-#: catalog/pg_publication.c:95
+#: catalog/pg_publication.c:90
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
 msgstr "Diese Operation wird für ungeloggte Tabellen nicht unterstützt."
 
-#: catalog/pg_publication.c:109 catalog/pg_publication.c:117
+#: catalog/pg_publication.c:104 catalog/pg_publication.c:112
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
 msgstr "Schema »%s« kann nicht zu Publikation hinzugefügt werden"
 
-#: catalog/pg_publication.c:111
+#: catalog/pg_publication.c:106
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for system schemas."
 msgstr "Diese Operation wird für Systemschemas nicht unterstützt."
 
-#: catalog/pg_publication.c:119
+#: catalog/pg_publication.c:114
 #, c-format
 msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
 msgstr "Temporäre Schemas können nicht repliziert werden."
 
-#: catalog/pg_publication.c:397
+#: catalog/pg_publication.c:392
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«"
 
-#: catalog/pg_publication.c:539
+#: catalog/pg_publication.c:534
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in der Publikationspaltenliste verwendet werden"
 
-#: catalog/pg_publication.c:545
+#: catalog/pg_publication.c:540
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
 msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht in der Publikationsspaltenliste verwendet werden"
 
-#: catalog/pg_publication.c:551
+#: catalog/pg_publication.c:546
 #, c-format
 msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
 msgstr "doppelte Spalte »%s« in Publikationsspaltenliste"
 
-#: catalog/pg_publication.c:641
+#: catalog/pg_publication.c:636
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "Schema »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:830
+#: catalog/pg_shdepend.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5945,65 +6176,71 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1177
+#: catalog/pg_shdepend.c:1214
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1189
+#: catalog/pg_shdepend.c:1226
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1203
+#: catalog/pg_shdepend.c:1240
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1254
+#: catalog/pg_shdepend.c:1291
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "Eigentümer von %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1256
+#: catalog/pg_shdepend.c:1293
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "Privilegien für %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1258
+#: catalog/pg_shdepend.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "privileges for %s"
+msgid "initial privileges for %s"
+msgstr "Privilegien für %s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1297
 #, c-format
 msgid "target of %s"
 msgstr "Ziel von %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1260
+#: catalog/pg_shdepend.c:1299
 #, c-format
 msgid "tablespace for %s"
 msgstr "Tablespace für %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1268
+#: catalog/pg_shdepend.c:1307
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d Objekt in %s"
 msgstr[1] "%d Objekte in %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1332
+#: catalog/pg_shdepend.c:1371
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1498
+#: catalog/pg_shdepend.c:1545
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:424
+#: catalog/pg_subscription.c:438
 #, c-format
 msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
 msgstr "konnte Relation-Mapping für Subskription »%s« nicht löschen"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:426
+#: catalog/pg_subscription.c:440
 #, c-format
 msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
 msgstr "Tabellensynchronisierung für Relation »%s« ist im Gang und hat Status »%c«."
@@ -6011,227 +6248,227 @@ msgstr "Tabellensynchronisierung für Relation »%s« ist im Gang und hat Status
 #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
 #. SQL DROP command
 #.
-#: catalog/pg_subscription.c:433
+#: catalog/pg_subscription.c:447
 #, c-format
 msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
 msgstr "Verwenden Sie %s um die Subskription zu aktivieren, falls noch nicht aktiviert, oder %s um die Subskription zu löschen."
 
-#: catalog/pg_type.c:134 catalog/pg_type.c:474
+#: catalog/pg_type.c:133 catalog/pg_type.c:474
 #, c-format
 msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
-#: catalog/pg_type.c:254
+#: catalog/pg_type.c:253
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
 msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:270 catalog/pg_type.c:278 catalog/pg_type.c:286
-#: catalog/pg_type.c:295
+#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285
+#: catalog/pg_type.c:294
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
 msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:302
+#: catalog/pg_type.c:301
 #, c-format
 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
 msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
 
-#: catalog/pg_type.c:312 catalog/pg_type.c:318
+#: catalog/pg_type.c:311 catalog/pg_type.c:317
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
 
-#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4140
+#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4328
 #, c-format
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
 
-#: catalog/pg_type.c:955
+#: catalog/pg_type.c:978
 #, c-format
 msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
 msgstr "Fehler während der Erzeugung eines Multirange-Typs für Typ »%s«."
 
-#: catalog/pg_type.c:956
+#: catalog/pg_type.c:979
 #, c-format
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "Sie können einen Multirange-Typnamen manuell angeben, mit dem Attribut »multirange_type_name«."
 
-#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1145
+#: catalog/storage.c:508 storage/buffer/bufmgr.c:1494
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:171
+#: commands/aggregatecmds.c:167
 #, c-format
 msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
 msgstr "nur Ordered-Set-Aggregatfunktionen können Hypothetical-Set-Aggregatfunktionen sein"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:196
+#: commands/aggregatecmds.c:192
 #, c-format
 msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:206
+#: commands/aggregatecmds.c:202
 #, c-format
 msgid "aggregate stype must be specified"
 msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:210
+#: commands/aggregatecmds.c:206
 #, c-format
 msgid "aggregate sfunc must be specified"
 msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:222
+#: commands/aggregatecmds.c:218
 #, c-format
 msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
 msgstr "»msfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn »mstype« angegeben ist"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:226
+#: commands/aggregatecmds.c:222
 #, c-format
 msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
 msgstr "»minvfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn »mstype« angegeben ist"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:233
+#: commands/aggregatecmds.c:229
 #, c-format
 msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "»msfunc« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:237
+#: commands/aggregatecmds.c:233
 #, c-format
 msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "»minvfunc« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:241
+#: commands/aggregatecmds.c:237
 #, c-format
 msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "»mfinalfunc« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:245
+#: commands/aggregatecmds.c:241
 #, c-format
 msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
 msgstr "»msspace« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:249
+#: commands/aggregatecmds.c:245
 #, c-format
 msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
 msgstr "»minitcond« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:278
+#: commands/aggregatecmds.c:274
 #, c-format
 msgid "aggregate input type must be specified"
 msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:308
+#: commands/aggregatecmds.c:304
 #, c-format
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
 msgstr "Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:351 commands/aggregatecmds.c:392
+#: commands/aggregatecmds.c:347 commands/aggregatecmds.c:388
 #, c-format
 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
 msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:363
+#: commands/aggregatecmds.c:359
 #, c-format
 msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
 msgstr "Serialisierungsfunktionen dürfen nur angegeben werden, wenn der Übergangsdatentyp der Aggregatfunktion %s ist"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:373
+#: commands/aggregatecmds.c:369
 #, c-format
 msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
 msgstr "Serialisierungs- und Deserialisierungsfunktionen müssen zusammen angegeben werden"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:639
+#: commands/aggregatecmds.c:434 commands/functioncmds.c:633
 #, c-format
 msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
 msgstr "Parameter »parallel« muss SAFE, RESTRICTED oder UNSAFE sein"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:494
+#: commands/aggregatecmds.c:490
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
 msgstr "Parameter »%s« muss READ_ONLY, SHAREABLE oder READ_WRITE sein"
 
-#: commands/alter.c:86 commands/event_trigger.c:174
+#: commands/alter.c:82 commands/event_trigger.c:191
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
 msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:593
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:593
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/alter.c:92 commands/foreigncmds.c:884
+#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:884
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "Server »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/alter.c:95 commands/proclang.c:133
+#: commands/alter.c:91 commands/proclang.c:131
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/alter.c:98 commands/publicationcmds.c:771
+#: commands/alter.c:94 commands/publicationcmds.c:764
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "Publikation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:657
+#: commands/alter.c:97 commands/subscriptioncmds.c:669
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" already exists"
 msgstr "Subskription »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/alter.c:124
+#: commands/alter.c:120
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/alter.c:128
+#: commands/alter.c:124
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/alter.c:132
+#: commands/alter.c:128
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/alter.c:136
+#: commands/alter.c:132
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/alter.c:140
+#: commands/alter.c:136
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/alter.c:144
+#: commands/alter.c:140
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/alter.c:217
+#: commands/alter.c:213
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename %s"
 msgstr "nur Superuser können %s umbenennen"
 
-#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636
-#: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198
-#: commands/subscriptioncmds.c:1830
+#: commands/alter.c:255 commands/subscriptioncmds.c:648
+#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1212
+#: commands/subscriptioncmds.c:1918
 #, c-format
 msgid "password_required=false is superuser-only"
 msgstr "password_required=false ist nur für Superuser"
 
-#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637
-#: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199
-#: commands/subscriptioncmds.c:1831
+#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:649
+#: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1213
+#: commands/subscriptioncmds.c:1919
 #, c-format
 msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
 msgstr "Subskriptionen mit der Option password_required auf falsch gesetzt können nur vom Superuser erzeugt oder geändert werden."
 
-#: commands/alter.c:775
+#: commands/alter.c:734
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set schema of %s"
 msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen"
@@ -6251,8 +6488,8 @@ msgstr "Nur Superuser können Zugriffsmethoden anlegen."
 msgid "access method \"%s\" already exists"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:216 commands/indexcmds.c:839
-#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:225 commands/indexcmds.c:852
+#: commands/opclasscmds.c:374 commands/opclasscmds.c:832
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
@@ -6262,114 +6499,114 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
 msgid "handler function is not specified"
 msgstr "keine Handler-Funktion angegeben"
 
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709
-#: parser/parse_clause.c:941
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:200
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:702
+#: parser/parse_clause.c:943
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "Funktion %s muss Rückgabetyp %s haben"
 
-#: commands/analyze.c:228
+#: commands/analyze.c:217
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
 msgstr "überspringe »%s« --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren"
 
-#: commands/analyze.c:245
+#: commands/analyze.c:234
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
 msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren"
 
-#: commands/analyze.c:325
+#: commands/analyze.c:314
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
 msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«"
 
-#: commands/analyze.c:330
+#: commands/analyze.c:319
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analysiere »%s.%s«"
 
-#: commands/analyze.c:395
+#: commands/analyze.c:385
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals"
 
-#: commands/analyze.c:787
+#: commands/analyze.c:780
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
 msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«\n"
 
-#: commands/analyze.c:1334
+#: commands/analyze.c:1295
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
 
-#: commands/analyze.c:1418
+#: commands/analyze.c:1379
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen"
 
-#: commands/analyze.c:1516
+#: commands/analyze.c:1477
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
 
-#: commands/async.c:646
+#: commands/async.c:612
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "Kanalname kann nicht leer sein"
 
-#: commands/async.c:652
+#: commands/async.c:618
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "Kanalname zu lang"
 
-#: commands/async.c:657
+#: commands/async.c:623
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang"
 
-#: commands/async.c:876
+#: commands/async.c:842
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
 
-#: commands/async.c:980
+#: commands/async.c:946
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange"
 
-#: commands/async.c:1602
+#: commands/async.c:1553
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
 
-#: commands/async.c:1604
+#: commands/async.c:1555
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
 
-#: commands/async.c:1607
+#: commands/async.c:1558
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
 
-#: commands/cluster.c:130
+#: commands/cluster.c:128
 #, c-format
 msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
 msgstr "unbekannte CLUSTER-Option »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:160 commands/cluster.c:433
+#: commands/cluster.c:159 commands/cluster.c:433
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 
-#: commands/cluster.c:178
+#: commands/cluster.c:177
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14200 commands/tablecmds.c:16043
+#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:15426 commands/tablecmds.c:17521
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -6384,7 +6621,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
 
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16053
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:17531
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
@@ -6409,27 +6646,27 @@ msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
 msgstr "ein Index kann nicht als anhand einer partitionierten Tabelle geclustert markiert werden"
 
-#: commands/cluster.c:950
+#: commands/cluster.c:956
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:956
+#: commands/cluster.c:962
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren"
 
-#: commands/cluster.c:961
+#: commands/cluster.c:967
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "Vacuum von »%s.%s«"
 
-#: commands/cluster.c:988
+#: commands/cluster.c:994
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "»%s.%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
 
-#: commands/cluster.c:993
+#: commands/cluster.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -6438,33 +6675,40 @@ msgstr ""
 "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
 "%s."
 
-#: commands/collationcmds.c:112
+#: commands/cluster.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
+msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it"
+msgstr "keine Berechtigung für Vacuum von »%s«, wird übersprungen"
+
+#: commands/collationcmds.c:110
 #, c-format
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
 
-#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131
-#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7876
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:310 replication/pgoutput/pgoutput.c:333
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:347 replication/pgoutput/pgoutput.c:357
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:367 replication/pgoutput/pgoutput.c:377
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:387 replication/walsender.c:996
-#: replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028
+#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129
+#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8359
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:1146
+#: replication/walsender.c:1168 replication/walsender.c:1178
+#: replication/walsender.c:1187 replication/walsender.c:1426
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
 
-#: commands/collationcmds.c:126
+#: commands/collationcmds.c:124
 #, c-format
 msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
 msgstr "LOCALE kann nicht zusammen mit LC_COLLATE oder LC_CTYPE angegeben werden."
 
-#: commands/collationcmds.c:132
+#: commands/collationcmds.c:130
 #, c-format
 msgid "FROM cannot be specified together with any other options."
 msgstr "FROM kann nicht zusammen mit anderen Optionen angegeben werden."
 
-#: commands/collationcmds.c:191
+#: commands/collationcmds.c:189
 #, c-format
 msgid "collation \"default\" cannot be copied"
 msgstr "Sortierfolge »default« kann nicht kopiert werden"
@@ -6474,103 +6718,94 @@ msgstr "Sortierfolge »default« kann nicht kopiert werden"
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:253
-#, c-format
-msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden"
-
-#: commands/collationcmds.c:258
-#, c-format
-msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden"
-
-#: commands/collationcmds.c:265
+#: commands/collationcmds.c:253 commands/collationcmds.c:264
+#: commands/collationcmds.c:270 commands/collationcmds.c:278
 #, c-format
-msgid "parameter \"locale\" must be specified"
-msgstr "Parameter »locale« muss angegeben werden"
+msgid "parameter \"%s\" must be specified"
+msgstr "Parameter »%s« muss angegeben werden"
 
-#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1091
+#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1134
 #, c-format
 msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
 msgstr "verwende Standardform »%s« für ICU-Locale »%s«"
 
-#: commands/collationcmds.c:298
+#: commands/collationcmds.c:312
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
 msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von diesem Provider nicht unterstützt"
 
-#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1110
+#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1087
 #, c-format
 msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
 msgstr "ICU-Regeln können nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist"
 
-#: commands/collationcmds.c:322
+#: commands/collationcmds.c:340
 #, c-format
 msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
 msgstr "Kodierung der aktuellen Datenbank wird von diesem Provider nicht unterstützt"
 
-#: commands/collationcmds.c:382
+#: commands/collationcmds.c:409
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/collationcmds.c:393
+#: commands/collationcmds.c:420
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/collationcmds.c:418
+#: commands/collationcmds.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot refresh version of default collation"
 msgstr "Version der Standardsortierfolge kann nicht aufgefrischt werden"
 
-#: commands/collationcmds.c:419
+#. translator: %s is an SQL command
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376
+#: commands/tablecmds.c:8135 commands/tablecmds.c:8145
+#: commands/tablecmds.c:8147 commands/tablecmds.c:15128
+#: commands/tablecmds.c:18666 commands/tablecmds.c:18687
+#: commands/typecmds.c:3789 commands/typecmds.c:3874 commands/typecmds.c:4195
 #, c-format
-msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION."
+msgid "Use %s instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s."
 
-#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2488
+#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2550
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "Version wird von %s in %s geändert"
 
-#: commands/collationcmds.c:461 commands/dbcommands.c:2501
+#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2563
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "Version hat sich nicht geändert"
 
-#: commands/collationcmds.c:494 commands/dbcommands.c:2667
+#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2729
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
 
-#: commands/collationcmds.c:515
+#: commands/collationcmds.c:554
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht"
 
-#: commands/collationcmds.c:803
+#: commands/collationcmds.c:848
 #, c-format
 msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren"
 
-#: commands/collationcmds.c:831 commands/copyfrom.c:1654 commands/copyto.c:656
-#: libpq/be-secure-common.c:59
-#, c-format
-msgid "could not execute command \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
-
-#: commands/collationcmds.c:923 commands/collationcmds.c:1008
+#: commands/collationcmds.c:968 commands/collationcmds.c:1053
 #, c-format
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1612 commands/dbcommands.c:1824
-#: commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132
-#: commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461
-#: commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071
-#: utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1127
-#: utils/init/postinit.c:1153
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1663 commands/dbcommands.c:1875
+#: commands/dbcommands.c:1985 commands/dbcommands.c:2183
+#: commands/dbcommands.c:2421 commands/dbcommands.c:2512
+#: commands/dbcommands.c:2633 commands/dbcommands.c:3141
+#: utils/init/postinit.c:1033 utils/init/postinit.c:1097
+#: utils/init/postinit.c:1170
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
@@ -6580,309 +6815,337 @@ msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
 msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
 msgstr "Kommentar von Relation »%s« kann nicht gesetzt werden"
 
-#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2028
+#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2103
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
 
-#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2037
+#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2112
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
 
-#: commands/constraint.c:84
+#: commands/constraint.c:82
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
 msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
 
-#: commands/conversioncmds.c:69
+#: commands/conversioncmds.c:62
 #, c-format
 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/conversioncmds.c:76
+#: commands/conversioncmds.c:69
 #, c-format
 msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/conversioncmds.c:89
+#: commands/conversioncmds.c:82
 #, c-format
 msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported"
 msgstr "Kodierungsumwandlung nach oder von »SQL_ASCII« wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/conversioncmds.c:102
+#: commands/conversioncmds.c:95
 #, c-format
 msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
 msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
-#: commands/conversioncmds.c:132
+#: commands/conversioncmds.c:125
 #, c-format
 msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input"
 msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s hat falsches Ergebnis für leere Eingabe zurückgegeben"
 
-#: commands/copy.c:86
+#: commands/copy.c:84
 #, c-format
 msgid "permission denied to COPY to or from an external program"
 msgstr "keine Berechtigung für COPY mit externem Programm"
 
-#: commands/copy.c:87
+#: commands/copy.c:85
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können COPY mit externen Programmen verwenden."
 
-#: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109
+#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:98 commands/copy.c:107
 #, c-format
 msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
 msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden."
 
-#: commands/copy.c:97
+#: commands/copy.c:95
 #, c-format
 msgid "permission denied to COPY from a file"
 msgstr "keine Berechtigung für COPY aus einer Datei"
 
-#: commands/copy.c:98
+#: commands/copy.c:96
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können mit COPY aus einer Datei lesen."
 
-#: commands/copy.c:106
+#: commands/copy.c:104
 #, c-format
 msgid "permission denied to COPY to a file"
 msgstr "keine Berechtigung für COPY in eine Datei"
 
-#: commands/copy.c:107
+#: commands/copy.c:105
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können mit COPY in eine Datei schreiben."
 
-#: commands/copy.c:195
+#: commands/copy.c:193
 #, c-format
 msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
 msgstr "COPY FROM wird nicht unterstützt mit Sicherheit auf Zeilenebene"
 
-#: commands/copy.c:196
+#: commands/copy.c:194
 #, c-format
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen."
 
-#: commands/copy.c:290
-#, c-format
-msgid "MERGE not supported in COPY"
-msgstr "MERGE wird in COPY nicht unterstützt"
-
-#: commands/copy.c:383
+#: commands/copy.c:375
 #, c-format
 msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
 msgstr "»%s« kann nicht mit HEADER in COPY TO verwendet werden"
 
-#: commands/copy.c:392
+#: commands/copy.c:384
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
 msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »match«"
 
-#: commands/copy.c:451
+#: commands/copy.c:400
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+msgid "COPY ON_ERROR cannot be used with COPY TO"
+msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
+
+#: commands/copy.c:413
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgid "COPY ON_ERROR \"%s\" not recognized"
+msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
+
+#: commands/copy.c:437
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgid "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" not recognized"
+msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
+
+#: commands/copy.c:498
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535
-#: commands/copy.c:554
+#: commands/copy.c:556 commands/copy.c:571 commands/copy.c:586
+#: commands/copy.c:605
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
 
-#: commands/copy.c:566
+#: commands/copy.c:617
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
 
-#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2318
+#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2369
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/copy.c:585
+#: commands/copy.c:650
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: commands/copy.c:590
+#: commands/copy.c:655
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: commands/copy.c:595
+#: commands/copy.c:660
 #, c-format
 msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
 msgstr "DEFAULT kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: commands/copy.c:617
+#: commands/copy.c:665
+#, c-format
+msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:687
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: commands/copy.c:624
+#: commands/copy.c:694
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
 
-#: commands/copy.c:630
+#: commands/copy.c:700
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
 
-#: commands/copy.c:640
+#: commands/copy.c:710
 #, c-format
 msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "COPY DEFAULT-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
 
-#: commands/copy.c:658
+#: commands/copy.c:728
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
 
-#: commands/copy.c:664
+#: commands/copy.c:734
 #, c-format
 msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
 msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: commands/copy.c:670
+#: commands/copy.c:740
 #, c-format
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+msgid "COPY QUOTE requires CSV mode"
+msgstr ""
 
-#: commands/copy.c:675
+#: commands/copy.c:745
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: commands/copy.c:680
+#: commands/copy.c:750
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
 
-#: commands/copy.c:686
+#: commands/copy.c:756
 #, c-format
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+msgid "COPY ESCAPE requires CSV mode"
+msgstr ""
 
-#: commands/copy.c:691
+#: commands/copy.c:761
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: commands/copy.c:697
+#: commands/copy.c:767
 #, c-format
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+msgid "COPY FORCE_QUOTE requires CSV mode"
+msgstr ""
 
-#: commands/copy.c:701
-#, c-format
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar"
+#: commands/copy.c:771
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
+msgid "COPY FORCE_QUOTE cannot be used with COPY FROM"
+msgstr "COPY DEFAULT ist nur bei COPY FROM verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:707
+#: commands/copy.c:777
 #, c-format
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+msgid "COPY FORCE_NOT_NULL requires CSV mode"
+msgstr ""
 
-#: commands/copy.c:711
-#, c-format
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
+#: commands/copy.c:781
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgid "COPY FORCE_NOT_NULL cannot be used with COPY TO"
+msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NOT_NULL wird von COPY nicht verwendet"
 
-#: commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:787
 #, c-format
-msgid "COPY force null available only in CSV mode"
-msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+msgid "COPY FORCE_NULL requires CSV mode"
+msgstr ""
 
-#: commands/copy.c:722
-#, c-format
-msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
-msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
+#: commands/copy.c:792
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+msgid "COPY FORCE_NULL cannot be used with COPY TO"
+msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
 
-#: commands/copy.c:728
-#, c-format
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+#: commands/copy.c:798
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgid "COPY delimiter character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
 
-#: commands/copy.c:735
+#: commands/copy.c:805
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
 
-#: commands/copy.c:742
+#: commands/copy.c:811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+msgid "COPY FREEZE cannot be used with COPY TO"
+msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
+
+#: commands/copy.c:818
 #, c-format
 msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
 msgstr "COPY DEFAULT ist nur bei COPY FROM verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:748
+#: commands/copy.c:824
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
 msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der DEFAULT-Darstellung erscheinen"
 
-#: commands/copy.c:755
+#: commands/copy.c:831
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
 msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der DEFAULT-Darstellung erscheinen"
 
-#: commands/copy.c:763
+#: commands/copy.c:839
 #, c-format
 msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
 msgstr "NULL-Darstellung und DEFAULT-Darstellung können nicht gleich sein"
 
-#: commands/copy.c:825
+#: commands/copy.c:901
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
 
-#: commands/copy.c:827
+#: commands/copy.c:903
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
 
-#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1910 commands/statscmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127
-#: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689
-#: parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717
-#: parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2855
+#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1938 commands/statscmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:2550 commands/tablecmds.c:3087
+#: commands/tablecmds.c:3879 parser/parse_relation.c:3692
+#: parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720
+#: parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2853
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958
-#: parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081
+#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2576 commands/trigger.c:952
+#: parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: commands/copyfrom.c:122
+#: commands/copyfrom.c:118
 #, c-format
 msgid "COPY %s"
 msgstr "COPY %s"
 
-#: commands/copyfrom.c:130
+#: commands/copyfrom.c:126
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
 msgstr "COPY %s, Zeile %llu, Spalte %s"
 
-#: commands/copyfrom.c:135 commands/copyfrom.c:181
+#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:177
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu"
 msgstr "COPY %s, Zeile %llu"
 
-#: commands/copyfrom.c:147
+#: commands/copyfrom.c:143
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, Zeile %llu, Spalte %s: »%s«"
 
-#: commands/copyfrom.c:157
+#: commands/copyfrom.c:153
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, Zeile %llu, Spalte %s: NULL Eingabe"
 
-#: commands/copyfrom.c:174
+#: commands/copyfrom.c:170
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, Zeile %llu: »%s«"
@@ -6927,32 +7190,44 @@ msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität
 msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
 
-#: commands/copyfrom.c:1411
+#: commands/copyfrom.c:1313
+#, c-format
+msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility"
+msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: commands/copyfrom.c:1447
 #, c-format
 msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NOT_NULL wird von COPY nicht verwendet"
 
-#: commands/copyfrom.c:1434
+#: commands/copyfrom.c:1489
 #, c-format
 msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NULL wird von COPY nicht verwendet"
 
-#: commands/copyfrom.c:1673
+#: commands/copyfrom.c:1542 utils/mb/mbutils.c:385
+#, c-format
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/copyfrom.c:1740
 #, c-format
 msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "Mit COPY FROM liest der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
 
-#: commands/copyfrom.c:1686 commands/copyto.c:708
+#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:701
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
 
-#: commands/copyfrom.c:1754 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1821 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
 
-#: commands/copyfrom.c:1769 commands/copyto.c:311
+#: commands/copyfrom.c:1836 commands/copyto.c:304
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen"
@@ -6993,17 +7268,17 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
 
 #: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
-#: tcop/postgres.c:377
+#: replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:377
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion"
 
-#: commands/copyfromparse.c:294
+#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:772
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
 
-#: commands/copyfromparse.c:317
+#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:803
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
@@ -7023,8 +7298,8 @@ msgstr "Spaltenname in Kopfzeile Feld %d stimmt nicht überein: NULL-Wert (»%s
 msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
 msgstr "Spaltenname in Kopfzeile Feld %d stimmt nicht überein: »%s« erhalten, »%s« erwartet"
 
-#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1512
-#: commands/copyfromparse.c:1768
+#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1554
+#: commands/copyfromparse.c:1810
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
@@ -7034,1131 +7309,1180 @@ msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
 
-#: commands/copyfromparse.c:999
+#: commands/copyfromparse.c:990
+#, c-format
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/copyfromparse.c:998
+#, c-format
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: null input"
+msgstr ""
+
+#: commands/copyfromparse.c:1044
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1006
+#: commands/copyfromparse.c:1051
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1294 commands/copyfromparse.c:1311
+#: commands/copyfromparse.c:1336 commands/copyfromparse.c:1353
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1295 commands/copyfromparse.c:1312
+#: commands/copyfromparse.c:1337 commands/copyfromparse.c:1354
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1297 commands/copyfromparse.c:1314
+#: commands/copyfromparse.c:1339 commands/copyfromparse.c:1356
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1298 commands/copyfromparse.c:1315
+#: commands/copyfromparse.c:1340 commands/copyfromparse.c:1357
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1327
+#: commands/copyfromparse.c:1369
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1328
+#: commands/copyfromparse.c:1370
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1330
+#: commands/copyfromparse.c:1372
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1331
+#: commands/copyfromparse.c:1373
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1377 commands/copyfromparse.c:1413
+#: commands/copyfromparse.c:1419 commands/copyfromparse.c:1455
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1386 commands/copyfromparse.c:1402
+#: commands/copyfromparse.c:1428 commands/copyfromparse.c:1444
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1704 commands/copyfromparse.c:1919
+#: commands/copyfromparse.c:1746 commands/copyfromparse.c:1961
 #, c-format
 msgid "unexpected default marker in COPY data"
 msgstr "unerwartete Default-Markierung in COPY-Daten"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1705 commands/copyfromparse.c:1920
+#: commands/copyfromparse.c:1747 commands/copyfromparse.c:1962
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" has no default value."
 msgstr "Spalte »%s« hat keinen Vorgabewert."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1852
+#: commands/copyfromparse.c:1894
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1954 commands/copyfromparse.c:1973
+#: commands/copyfromparse.c:1996 commands/copyfromparse.c:2015
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1963
+#: commands/copyfromparse.c:2005
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "ungültige Feldgröße"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1986
+#: commands/copyfromparse.c:2028
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
-#: commands/copyto.c:236
+#: commands/copyto.c:229
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY program: %m"
 msgstr "konnte nicht zum COPY-Programm schreiben: %m"
 
-#: commands/copyto.c:241
+#: commands/copyto.c:234
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
 
-#: commands/copyto.c:386
+#: commands/copyto.c:379
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
 
-#: commands/copyto.c:388 commands/copyto.c:394 commands/copyto.c:400
-#: commands/copyto.c:411
+#: commands/copyto.c:381 commands/copyto.c:387 commands/copyto.c:393
+#: commands/copyto.c:404
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/copyto.c:392
+#: commands/copyto.c:385
 #, c-format
 msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht »%s« kopieren"
 
-#: commands/copyto.c:398
+#: commands/copyto.c:391
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren"
 
-#: commands/copyto.c:404
+#: commands/copyto.c:397
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
 
-#: commands/copyto.c:409
+#: commands/copyto.c:402
 #, c-format
 msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus partitionierter Tabelle »%s« kopieren"
 
-#: commands/copyto.c:415
+#: commands/copyto.c:408
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
 
-#: commands/copyto.c:467
+#: commands/copyto.c:460
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
 msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für COPY nicht unterstützt"
 
-#: commands/copyto.c:481
+#: commands/copyto.c:474
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
 msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für COPY nicht unterstützt"
 
-#: commands/copyto.c:485
+#: commands/copyto.c:478
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
 msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für COPY nicht unterstützt"
 
-#: commands/copyto.c:490
+#: commands/copyto.c:483
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
 msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für COPY nicht unterstützt"
 
-#: commands/copyto.c:500
+#: commands/copyto.c:493
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/copyto.c:517
+#: commands/copyto.c:511
 #, c-format
 msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
 msgstr "COPY-Anfrage muss eine RETURNING-Klausel haben"
 
-#: commands/copyto.c:546
+#: commands/copyto.c:540
 #, c-format
 msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
 msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert"
 
-#: commands/copyto.c:605
+#: commands/copyto.c:596
 #, c-format
 msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "FORCE_QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
 
-#: commands/copyto.c:673
+#: commands/copyto.c:666
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
 
-#: commands/copyto.c:692
+#: commands/copyto.c:685
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
 
-#: commands/copyto.c:695
+#: commands/copyto.c:688
 #, c-format
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
 
-#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
+#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:518
 #, c-format
 msgid "too many column names were specified"
 msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben"
 
-#: commands/createas.c:546
+#: commands/createas.c:541
 #, c-format
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
 
-#: commands/dbcommands.c:822
+#: commands/dbcommands.c:829
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: commands/dbcommands.c:823
+#: commands/dbcommands.c:830
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:848
+#: commands/dbcommands.c:855
 #, c-format
 msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
 msgstr "OIDs kleiner als %u sind für Systemobjekte reserviert"
 
-#: commands/dbcommands.c:879 utils/adt/ascii.c:146
+#: commands/dbcommands.c:886 utils/adt/ascii.c:146
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
 
-#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/ascii.c:128
+#: commands/dbcommands.c:897 utils/adt/ascii.c:128
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
 
-#: commands/dbcommands.c:919
+#: commands/dbcommands.c:931
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2351 commands/user.c:300
-#: commands/user.c:740
+#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2402 commands/user.c:299
+#: commands/user.c:739
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:953
+#: commands/dbcommands.c:965
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
 
-#: commands/dbcommands.c:977
+#: commands/dbcommands.c:989
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/dbcommands.c:987
+#: commands/dbcommands.c:999
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
 msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht als Template verwendet werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380
-#: utils/init/postinit.c:1136
+#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2431
+#: utils/init/postinit.c:1112
 #, c-format
 msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
 msgstr "Verwenden Sie DROP DATABASE, um ungültige Datenbanken zu löschen."
 
-#: commands/dbcommands.c:999
+#: commands/dbcommands.c:1011
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
 
-#: commands/dbcommands.c:1016
+#: commands/dbcommands.c:1028
 #, c-format
 msgid "invalid create database strategy \"%s\""
 msgstr "ungültige Datenbankerzeugungsstrategie »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:1017
+#: commands/dbcommands.c:1029
 #, c-format
-msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
+msgid "Valid strategies are \"wal_log\" and \"file_copy\"."
 msgstr "Gültige Strategien sind »wal_log« und »file_copy«."
 
-#: commands/dbcommands.c:1043
+#: commands/dbcommands.c:1050
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:1049
+#: commands/dbcommands.c:1056
 #, c-format
 msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\""
 msgstr "ungültiger LC_COLLATE-Locale-Name: »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:1050 commands/dbcommands.c:1056
+#: commands/dbcommands.c:1057 commands/dbcommands.c:1063
 #, c-format
 msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
 msgstr "Wenn der Locale-Name nur für ICU gültig ist, verwenden Sie ICU_LOCALE."
 
-#: commands/dbcommands.c:1055
+#: commands/dbcommands.c:1062
 #, c-format
 msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\""
 msgstr "ungültiger LC_CTYPE-Locale-Name: »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:1066
+#: commands/dbcommands.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgid "BUILTIN_LOCALE cannot be specified unless locale provider is builtin"
+msgstr "ICU-Regeln können nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist"
+
+#: commands/dbcommands.c:1082
+#, c-format
+msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "ICU-Locale kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist"
+
+#: commands/dbcommands.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
+msgid "LOCALE or BUILTIN_LOCALE must be specified"
+msgstr "LOCALE oder ICU_LOCALE muss angegeben werden"
+
+#: commands/dbcommands.c:1109
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
 msgstr "Kodierung »%s« wird vom ICU-Provider nicht unterstützt"
 
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: commands/dbcommands.c:1119
 #, c-format
 msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
 msgstr "LOCALE oder ICU_LOCALE muss angegeben werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1105
-#, c-format
-msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
-msgstr "ICU-Locale kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist"
-
-#: commands/dbcommands.c:1128
+#: commands/dbcommands.c:1163
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1131
+#: commands/dbcommands.c:1166
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1136
+#: commands/dbcommands.c:1171
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1138
+#: commands/dbcommands.c:1173
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1143
+#: commands/dbcommands.c:1178
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1145
+#: commands/dbcommands.c:1180
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1150
+#: commands/dbcommands.c:1185
 #, c-format
 msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
 msgstr "neuer Locale-Provider (%s) stimmt nicht mit dem Locale-Provider der Template-Datenbank (%s) überein"
 
-#: commands/dbcommands.c:1152
+#: commands/dbcommands.c:1187
 #, c-format
 msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie den gleichen Locale-Provider wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1164
+#: commands/dbcommands.c:1199
 #, c-format
 msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
 msgstr "neue ICU-Locale (%s) ist inkompatibel mit der ICU-Locale der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1166
+#: commands/dbcommands.c:1201
 #, c-format
 msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie die gleiche ICU-Locale wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1177
+#: commands/dbcommands.c:1212
 #, c-format
 msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
 msgstr "die neuen ICU-Sortierfolgenregeln (%s) sind inkompatibel mit den ICU-Sortierfolgenregeln der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1179
+#: commands/dbcommands.c:1214
 #, c-format
 msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie die gleichen ICU-Sortierfolgenregeln wie in der Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1202
+#: commands/dbcommands.c:1243
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
 msgstr "Template-Datenbank »%s« hat eine Sortierfolgenversion, aber keine tatsächliche Sortierfolgenversion konnte ermittelt werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1207
+#: commands/dbcommands.c:1248
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "Version von Sortierfolge für Template-Datenbank »%s« stimmt nicht überein"
 
-#: commands/dbcommands.c:1209
+#: commands/dbcommands.c:1250
 #, c-format
 msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "Die Template-Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:1212
+#: commands/dbcommands.c:1253
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Bauen Sie alle Objekte in der Template-Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
 
-#: commands/dbcommands.c:1248 commands/dbcommands.c:1980
+#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2031
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1274
+#: commands/dbcommands.c:1324
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1276
+#: commands/dbcommands.c:1326
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
 
-#: commands/dbcommands.c:1306 commands/dbcommands.c:1853
+#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1904
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/dbcommands.c:1320
+#: commands/dbcommands.c:1370
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1342
+#: commands/dbcommands.c:1392
 #, c-format
 msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
 msgstr "Datenbank-OID %u wird bereits von Datenbank »%s« verwendet"
 
-#: commands/dbcommands.c:1348
+#: commands/dbcommands.c:1398
 #, c-format
 msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
 msgstr "Datenverzeichnis mit der angegebenen OID %u existiert bereits"
 
-#: commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1535
+#: commands/dbcommands.c:1571 commands/dbcommands.c:1586
+#: utils/adt/pg_locale.c:2571
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein"
 
-#: commands/dbcommands.c:1523
+#: commands/dbcommands.c:1574
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
 
-#: commands/dbcommands.c:1538
+#: commands/dbcommands.c:1589
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
 
-#: commands/dbcommands.c:1619
+#: commands/dbcommands.c:1670
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1643
+#: commands/dbcommands.c:1694
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1649
+#: commands/dbcommands.c:1700
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1662
+#: commands/dbcommands.c:1713
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "Datenbank »%s« wird von einem aktiven logischen Replikations-Slot verwendet"
 
-#: commands/dbcommands.c:1664
+#: commands/dbcommands.c:1715
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden."
 msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden."
 
-#: commands/dbcommands.c:1678
+#: commands/dbcommands.c:1729
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet"
 
-#: commands/dbcommands.c:1680
+#: commands/dbcommands.c:1731
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "%d Subskription ist vorhanden."
 msgstr[1] "%d Subskriptionen sind vorhanden."
 
-#: commands/dbcommands.c:1701 commands/dbcommands.c:1875
-#: commands/dbcommands.c:2002
+#: commands/dbcommands.c:1752 commands/dbcommands.c:1926
+#: commands/dbcommands.c:2053
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1835
+#: commands/dbcommands.c:1886
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1864
+#: commands/dbcommands.c:1915
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1958
+#: commands/dbcommands.c:2009
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
 
-#: commands/dbcommands.c:2064
+#: commands/dbcommands.c:2115
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:2066
+#: commands/dbcommands.c:2117
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
 
-#: commands/dbcommands.c:2193 commands/dbcommands.c:2909
-#: commands/dbcommands.c:3209 commands/dbcommands.c:3322
+#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2979
+#: commands/dbcommands.c:3279 commands/dbcommands.c:3392
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
 
-#: commands/dbcommands.c:2254
+#: commands/dbcommands.c:2305
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "unbekannte DROP-DATABASE-Option »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:2332
+#: commands/dbcommands.c:2383
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:2379
+#: commands/dbcommands.c:2430
 #, c-format
 msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
 msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:2396
+#: commands/dbcommands.c:2447
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "Verbindungen mit der aktuellen Datenbank können nicht verboten werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:2611
+#: commands/dbcommands.c:2673
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
 
-#: commands/dbcommands.c:3015
+#: commands/dbcommands.c:3085
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:3018
+#: commands/dbcommands.c:3088
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
 msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3798
+#: commands/dbcommands.c:3093 storage/ipc/procarray.c:3847
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank."
 msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:3165
+#: commands/dbcommands.c:3235
 #, c-format
 msgid "missing directory \"%s\""
 msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
 
-#: commands/dbcommands.c:3223 commands/tablespace.c:190
-#: commands/tablespace.c:639
+#: commands/dbcommands.c:3293 commands/tablespace.c:184
+#: commands/tablespace.c:633
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290
-#: commands/define.c:318 commands/define.c:364
+#: commands/define.c:53 commands/define.c:257 commands/define.c:289
+#: commands/define.c:317 commands/define.c:363
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
 msgstr "%s erfordert einen Parameter"
 
-#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192
-#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243
+#: commands/define.c:86 commands/define.c:97 commands/define.c:191
+#: commands/define.c:209 commands/define.c:224 commands/define.c:242
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
 msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: commands/define.c:154
+#: commands/define.c:153
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value"
 msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert"
 
-#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327
+#: commands/define.c:167 commands/define.c:176 commands/define.c:326
 #, c-format
 msgid "%s requires an integer value"
 msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
 
-#: commands/define.c:272
+#: commands/define.c:271
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a name"
 msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
 
-#: commands/define.c:302
+#: commands/define.c:301
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a type name"
 msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
 
-#: commands/define.c:348
+#: commands/define.c:347
 #, c-format
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
 
-#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387
-#: utils/adt/ruleutils.c:2897
+#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1381
+#: utils/adt/ruleutils.c:2936
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
 
-#: commands/dropcmds.c:103
+#: commands/dropcmds.c:98
 #, c-format
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710
-#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920
-#: commands/tablecmds.c:16468 tcop/utility.c:1336
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3963
+#: commands/tablecmds.c:4124 commands/tablecmds.c:4176
+#: commands/tablecmds.c:17953 tcop/utility.c:1325
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1427
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:277
+#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:289
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:257
+#: commands/dropcmds.c:252
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:275
+#: commands/dropcmds.c:270
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:282
+#: commands/dropcmds.c:277
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:654
+#: commands/dropcmds.c:288 commands/statscmds.c:664
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:300
+#: commands/dropcmds.c:295
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:307
+#: commands/dropcmds.c:302
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:314
+#: commands/dropcmds.c:309
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:321
+#: commands/dropcmds.c:316
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:326
+#: commands/dropcmds.c:321
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:336
+#: commands/dropcmds.c:331
 #, c-format
 msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:349
+#: commands/dropcmds.c:344
 #, c-format
 msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "Prozedur %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:362
+#: commands/dropcmds.c:357
 #, c-format
 msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "Routine %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:375
+#: commands/dropcmds.c:370
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:388
+#: commands/dropcmds.c:383
 #, c-format
 msgid "operator %s does not exist, skipping"
 msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:394
+#: commands/dropcmds.c:389
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:403
+#: commands/dropcmds.c:398
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
 msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:412
+#: commands/dropcmds.c:407
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:420
+#: commands/dropcmds.c:415
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:429
+#: commands/dropcmds.c:424
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Policy »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:436
+#: commands/dropcmds.c:431
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:442
+#: commands/dropcmds.c:437
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:449
+#: commands/dropcmds.c:444
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360
+#: commands/dropcmds.c:448 commands/foreigncmds.c:1360
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:462
+#: commands/dropcmds.c:457
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
 msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:474
+#: commands/dropcmds.c:469
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
 msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:481
+#: commands/dropcmds.c:476
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Publikation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/event_trigger.c:125
+#: commands/event_trigger.c:137
 #, c-format
 msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Ereignistrigger »%s« zu erzeugen"
 
-#: commands/event_trigger.c:127
+#: commands/event_trigger.c:139
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create an event trigger."
 msgstr "Nur Superuser können Ereignistrigger anlegen."
 
-#: commands/event_trigger.c:136
+#: commands/event_trigger.c:149
 #, c-format
 msgid "unrecognized event name \"%s\""
 msgstr "unbekannter Ereignisname »%s«"
 
-#: commands/event_trigger.c:153
+#: commands/event_trigger.c:166
 #, c-format
 msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
 msgstr "unbekannte Filtervariable »%s«"
 
-#: commands/event_trigger.c:207
+#: commands/event_trigger.c:181
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
+msgid "tag filtering is not supported for login event triggers"
+msgstr "Diese Operation wird für ungeloggte Tabellen nicht unterstützt."
+
+#: commands/event_trigger.c:224
 #, c-format
 msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
 msgstr "Filterwert »%s« nicht erkannt für Filtervariable »%s«"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235
+#: commands/event_trigger.c:230 commands/event_trigger.c:252
 #, c-format
 msgid "event triggers are not supported for %s"
 msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/event_trigger.c:248
+#: commands/event_trigger.c:265
 #, c-format
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Filtervariable »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420
-#: commands/event_trigger.c:514
+#: commands/event_trigger.c:435 commands/event_trigger.c:487
+#: commands/event_trigger.c:581
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
 msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/event_trigger.c:452
+#: commands/event_trigger.c:519
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
 
-#: commands/event_trigger.c:482
+#: commands/event_trigger.c:549
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers »%s« zu ändern"
 
-#: commands/event_trigger.c:484
+#: commands/event_trigger.c:551
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
 msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein."
 
-#: commands/event_trigger.c:1304
+#: commands/event_trigger.c:1411
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
 
-#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418
+#: commands/event_trigger.c:1504 commands/event_trigger.c:1525
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
 msgstr "%s kann nur in einer table_rewrite-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
 
-#: commands/event_trigger.c:1831
+#: commands/event_trigger.c:1938
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in an event trigger function"
 msgstr "%s kann nur in einer Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
 
-#: commands/explain.c:220
+#: commands/explain.c:234 commands/explain.c:259
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«"
 
-#: commands/explain.c:227
+#: commands/explain.c:266
 #, c-format
 msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
 msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«"
 
-#: commands/explain.c:236
+#: commands/explain.c:275
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
 msgstr "EXPLAIN-Option WAL erfordert ANALYZE"
 
-#: commands/explain.c:245
+#: commands/explain.c:284
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
 
-#: commands/explain.c:251
+#: commands/explain.c:290
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE"
+msgstr "EXPLAIN-Option SERIALIZE erfordert ANALYZE"
+
+#: commands/explain.c:296
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
 msgstr "EXPLAIN-Optionen ANALYZE und GENERIC_PLAN können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3006
+#: commands/extension.c:178 commands/extension.c:3031
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297
-#: commands/extension.c:307
+#: commands/extension.c:277 commands/extension.c:286 commands/extension.c:298
+#: commands/extension.c:308
 #, c-format
 msgid "invalid extension name: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«"
 
-#: commands/extension.c:277
+#: commands/extension.c:278
 #, c-format
 msgid "Extension names must not be empty."
 msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein."
 
-#: commands/extension.c:286
+#: commands/extension.c:287
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain \"--\"."
 msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
 
-#: commands/extension.c:298
+#: commands/extension.c:299
 #, c-format
 msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
 msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
 
-#: commands/extension.c:308
+#: commands/extension.c:309
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
 msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
 
-#: commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:341
-#: commands/extension.c:351
+#: commands/extension.c:324 commands/extension.c:333 commands/extension.c:342
+#: commands/extension.c:352
 #, c-format
 msgid "invalid extension version name: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«"
 
-#: commands/extension.c:324
+#: commands/extension.c:325
 #, c-format
 msgid "Version names must not be empty."
 msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein."
 
-#: commands/extension.c:333
+#: commands/extension.c:334
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain \"--\"."
 msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
 
-#: commands/extension.c:342
+#: commands/extension.c:343
 #, c-format
 msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
 msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
 
-#: commands/extension.c:352
+#: commands/extension.c:353
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain directory separator characters."
 msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
 
-#: commands/extension.c:506
+#: commands/extension.c:507
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" is not available"
 msgstr "Erweiterung »%s« ist nicht verfügbar"
 
-#: commands/extension.c:507
+#: commands/extension.c:508
 #, c-format
 msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m."
 
-#: commands/extension.c:509
+#: commands/extension.c:510
 #, c-format
 msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
 msgstr "Die Erweiterung muss zuerst auf dem System, auf dem PostgreSQL läuft, installiert werden."
 
-#: commands/extension.c:513
+#: commands/extension.c:514
 #, c-format
 msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: commands/extension.c:536 commands/extension.c:546
+#: commands/extension.c:537 commands/extension.c:547
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
 
-#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584
-#: utils/misc/guc.c:3098
+#: commands/extension.c:569 commands/extension.c:577 commands/extension.c:585
+#: utils/misc/guc.c:3147
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
 
-#: commands/extension.c:593
+#: commands/extension.c:594
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname"
 
-#: commands/extension.c:607 commands/extension.c:622
+#: commands/extension.c:608 commands/extension.c:623
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
 msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein"
 
-#: commands/extension.c:629
+#: commands/extension.c:630
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«"
 
-#: commands/extension.c:638
+#: commands/extension.c:639
 #, c-format
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
 msgstr "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist"
 
-#: commands/extension.c:816
+#: commands/extension.c:817
 #, c-format
 msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
 msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt"
 
-#: commands/extension.c:896
+#: commands/extension.c:897
 #, c-format
 msgid "permission denied to create extension \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen"
 
-#: commands/extension.c:899
+#: commands/extension.c:900
 #, c-format
 msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
 msgstr "CREATE-Privileg für die aktuelle Datenbank wird benötigt, um diese Erweiterung anzulegen."
 
-#: commands/extension.c:900
+#: commands/extension.c:901
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create this extension."
 msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen."
 
-#: commands/extension.c:904
+#: commands/extension.c:905
 #, c-format
 msgid "permission denied to update extension \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren"
 
-#: commands/extension.c:907
+#: commands/extension.c:908
 #, c-format
 msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
 msgstr "CREATE-Privileg für die aktuelle Datenbank wird benötigt, um diese Erweiterung zu aktualisieren."
 
-#: commands/extension.c:908
+#: commands/extension.c:909
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to update this extension."
 msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
 
-#: commands/extension.c:1265
+#: commands/extension.c:1042
+#, c-format
+msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\""
+msgstr "ungültiges Zeichen im Erweiterungseigentümer: darf keins aus »%s« enthalten"
+
+#: commands/extension.c:1066 commands/extension.c:1093
+#, c-format
+msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\""
+msgstr "ungültiges Zeichen in Schema von Erweiterung »%s«: darf keins aus »%s« enthalten"
+
+#: commands/extension.c:1288
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«"
 
-#: commands/extension.c:1473 commands/extension.c:3064
+#: commands/extension.c:1496 commands/extension.c:3089
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
 
-#: commands/extension.c:1510
+#: commands/extension.c:1533
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
 msgstr "Erweiterung »%s« hat kein Installationsskript und keinen Aktualisierungspfad für Version »%s«"
 
-#: commands/extension.c:1544
+#: commands/extension.c:1567
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden"
 
-#: commands/extension.c:1704
+#: commands/extension.c:1727
 #, c-format
 msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "zyklische Abhängigkeit zwischen Erweiterungen »%s« und »%s« entdeckt"
 
-#: commands/extension.c:1709
+#: commands/extension.c:1732
 #, c-format
 msgid "installing required extension \"%s\""
 msgstr "installiere benötigte Erweiterung »%s«"
 
-#: commands/extension.c:1732
+#: commands/extension.c:1755
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert"
 
-#: commands/extension.c:1735
+#: commands/extension.c:1758
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
 msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION ... CASCADE, um die benötigten Erweiterungen ebenfalls zu installieren."
 
-#: commands/extension.c:1770
+#: commands/extension.c:1793
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: commands/extension.c:1777
+#: commands/extension.c:1800
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/extension.c:1788
+#: commands/extension.c:1811
 #, c-format
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/extension.c:1952
+#: commands/extension.c:1975
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
 
-#: commands/extension.c:2427
+#: commands/extension.c:2450
 #, c-format
 msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr "%s kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
 
-#: commands/extension.c:2439
+#: commands/extension.c:2462
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
 
-#: commands/extension.c:2444
+#: commands/extension.c:2467
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
 
-#: commands/extension.c:2790
+#: commands/extension.c:2813
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
 msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
 
-#: commands/extension.c:2831 commands/extension.c:2925
+#: commands/extension.c:2854 commands/extension.c:2948
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht"
 
-#: commands/extension.c:2888
+#: commands/extension.c:2911
 #, c-format
 msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
 msgstr "SET SCHEMA für Erweiterung »%s« ist nicht möglich, weil andere Erweiterungen es verhindern"
 
-#: commands/extension.c:2890
+#: commands/extension.c:2913
 #, c-format
 msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
 msgstr "Erweiterung »%s« verhindert Verlagerung von Erweiterung »%s«."
 
-#: commands/extension.c:2927
+#: commands/extension.c:2950
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)"
 
-#: commands/extension.c:2986
+#: commands/extension.c:3011
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/extension.c:3075
+#: commands/extension.c:3100
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert"
 
-#: commands/extension.c:3287
+#: commands/extension.c:3311
 #, c-format
 msgid "cannot add an object of this type to an extension"
 msgstr "ein Objekt dieses Typs kann nicht zu einer Erweiterung hinzugefügt werden"
 
-#: commands/extension.c:3353
+#: commands/extension.c:3409
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
 
-#: commands/extension.c:3447
+#: commands/extension.c:3491 commands/typecmds.c:4044 utils/fmgr/funcapi.c:725
+#, c-format
+msgid "could not find multirange type for data type %s"
+msgstr "konnte Multirange-Typ für Datentyp %s nicht finden"
+
+#: commands/extension.c:3532
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
 msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
@@ -8188,7 +8512,7 @@ msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern.
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
 
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:678
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:681
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
@@ -8258,7 +8582,7 @@ msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«"
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
 msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«, wird übersprungen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:391
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:394
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler"
@@ -8273,918 +8597,959 @@ msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht"
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "importiere Fremdtabelle »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:109
+#: commands/functioncmds.c:103
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
 msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:114
+#: commands/functioncmds.c:108
 #, c-format
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
 
-#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354
+#: commands/functioncmds.c:137 parser/parse_type.c:354
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:149
+#: commands/functioncmds.c:143
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
 msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
 
-#: commands/functioncmds.c:150
+#: commands/functioncmds.c:144
 #, c-format
 msgid "Creating a shell type definition."
 msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
 
-#: commands/functioncmds.c:249
+#: commands/functioncmds.c:243
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
 
-#: commands/functioncmds.c:255
+#: commands/functioncmds.c:249
 #, c-format
 msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
 msgstr "Aggregatfunktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
 
-#: commands/functioncmds.c:260
+#: commands/functioncmds.c:254
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
 
-#: commands/functioncmds.c:270
+#: commands/functioncmds.c:264
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "Typ %s existiert nicht"
 
-#: commands/functioncmds.c:284
+#: commands/functioncmds.c:278
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot accept set arguments"
 msgstr "Aggregatfunktionen können keine SETOF-Argumente haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:288
+#: commands/functioncmds.c:282
 #, c-format
 msgid "procedures cannot accept set arguments"
 msgstr "Prozeduren können keine SETOF-Argumente haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:292
+#: commands/functioncmds.c:286
 #, c-format
 msgid "functions cannot accept set arguments"
 msgstr "Funktionen können keine SETOF-Argumente haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:302
+#: commands/functioncmds.c:296
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
 msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:322
+#: commands/functioncmds.c:316
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
 msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Parameter sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:347
+#: commands/functioncmds.c:341
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be an array"
 msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:392
+#: commands/functioncmds.c:386
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:410
+#: commands/functioncmds.c:404
 #, c-format
 msgid "only input parameters can have default values"
 msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:425
+#: commands/functioncmds.c:419
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:449
+#: commands/functioncmds.c:443
 #, c-format
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:459
+#: commands/functioncmds.c:453
 #, c-format
 msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
 msgstr "Prozedur-OUT-Parameter können nicht nach einem Parameter mit Vorgabewert stehen"
 
-#: commands/functioncmds.c:601 commands/functioncmds.c:780
+#: commands/functioncmds.c:595 commands/functioncmds.c:774
 #, c-format
 msgid "invalid attribute in procedure definition"
 msgstr "ungültiges Attribut in Prozedurdefinition"
 
-#: commands/functioncmds.c:697
+#: commands/functioncmds.c:691
 #, c-format
 msgid "support function %s must return type %s"
 msgstr "Unterstützungsfunktion %s muss Rückgabetyp %s haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:708
+#: commands/functioncmds.c:702
 #, c-format
 msgid "must be superuser to specify a support function"
 msgstr "nur Superuser können eine Support-Funktion angeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:829 commands/functioncmds.c:1432
+#: commands/functioncmds.c:823 commands/functioncmds.c:1426
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COST muss positiv sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1440
+#: commands/functioncmds.c:831 commands/functioncmds.c:1434
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWS muss positiv sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:866
+#: commands/functioncmds.c:860
 #, c-format
 msgid "no function body specified"
 msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:871
+#: commands/functioncmds.c:865
 #, c-format
 msgid "duplicate function body specified"
 msgstr "doppelter Funktionskörper angegeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:876
+#: commands/functioncmds.c:870
 #, c-format
 msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
 msgstr "Inline-SQL-Funktionskörper ist nur gültig für Sprache SQL"
 
-#: commands/functioncmds.c:918
+#: commands/functioncmds.c:912
 #, c-format
 msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
 msgstr "SQL-Funktion mit Funktionsrumpf nicht in Anführungszeichen kann keine polymorphen Argumente haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:944 commands/functioncmds.c:963
+#: commands/functioncmds.c:938 commands/functioncmds.c:957
 #, c-format
 msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
 msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht in Anführungszeichen noch nicht erlaubt"
 
-#: commands/functioncmds.c:991
+#: commands/functioncmds.c:985
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:1096
+#: commands/functioncmds.c:1090
 #, c-format
 msgid "no language specified"
 msgstr "keine Sprache angegeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105
-#: commands/proclang.c:237
+#: commands/functioncmds.c:1098 commands/functioncmds.c:2103
+#: commands/proclang.c:235
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107
+#: commands/functioncmds.c:1100 commands/functioncmds.c:2105
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
 msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
 
-#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1424
+#: commands/functioncmds.c:1133 commands/functioncmds.c:1418
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "nur Superuser können eine »leakproof«-Funktion definieren"
 
-#: commands/functioncmds.c:1190
+#: commands/functioncmds.c:1184
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
 msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
 
-#: commands/functioncmds.c:1203
+#: commands/functioncmds.c:1197
 #, c-format
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1444
+#: commands/functioncmds.c:1250 commands/functioncmds.c:1438
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
 
-#: commands/functioncmds.c:1547
+#: commands/functioncmds.c:1545
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
 
-#: commands/functioncmds.c:1553
+#: commands/functioncmds.c:1551
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
 
-#: commands/functioncmds.c:1577
+#: commands/functioncmds.c:1575
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist"
 
-#: commands/functioncmds.c:1582
+#: commands/functioncmds.c:1580
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist"
 
-#: commands/functioncmds.c:1607
+#: commands/functioncmds.c:1605
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1613
+#: commands/functioncmds.c:1611
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1617
+#: commands/functioncmds.c:1615
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type %s"
 msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ %s haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1622
+#: commands/functioncmds.c:1620
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type %s"
 msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ %s haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1629
+#: commands/functioncmds.c:1627
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1640
+#: commands/functioncmds.c:1638
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1645
+#: commands/functioncmds.c:1643
 #, c-format
 msgid "cast function must be a normal function"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion muss eine normale Funktion sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1649
+#: commands/functioncmds.c:1647
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1675
+#: commands/functioncmds.c:1673
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
 
-#: commands/functioncmds.c:1690
+#: commands/functioncmds.c:1688
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1705
+#: commands/functioncmds.c:1703
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1711
+#: commands/functioncmds.c:1709
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1717
+#: commands/functioncmds.c:1715
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1734
+#: commands/functioncmds.c:1732
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1744
+#: commands/functioncmds.c:1742
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
 
-#: commands/functioncmds.c:1777
+#: commands/functioncmds.c:1775
 #, c-format
 msgid "transform function must not be volatile"
 msgstr "Transformationsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1781
+#: commands/functioncmds.c:1779
 #, c-format
 msgid "transform function must be a normal function"
 msgstr "Transformationsfunktion muss eine normale Funktion sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1785
+#: commands/functioncmds.c:1783
 #, c-format
 msgid "transform function must not return a set"
 msgstr "Transformationsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1789
+#: commands/functioncmds.c:1787
 #, c-format
 msgid "transform function must take one argument"
 msgstr "Transformationsfunktion muss ein Argument haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1793
+#: commands/functioncmds.c:1791
 #, c-format
 msgid "first argument of transform function must be type %s"
 msgstr "erstes Argument der Transformationsfunktion muss Typ %s haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1832
+#: commands/functioncmds.c:1830
 #, c-format
 msgid "data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "Datentyp %s ist ein Pseudotyp"
 
-#: commands/functioncmds.c:1838
+#: commands/functioncmds.c:1836
 #, c-format
 msgid "data type %s is a domain"
 msgstr "Datentyp %s ist eine Domäne"
 
-#: commands/functioncmds.c:1878
+#: commands/functioncmds.c:1876
 #, c-format
 msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
 msgstr "Rückgabetyp der FROM-SQL-Funktion muss %s sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1904
+#: commands/functioncmds.c:1902
 #, c-format
 msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
 msgstr "Rückgabetyp der TO-SQL-Funktion muss der zu transformierende Datentyp sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1931
+#: commands/functioncmds.c:1929
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
 msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/functioncmds.c:2017
+#: commands/functioncmds.c:2015
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
 msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/functioncmds.c:2041
+#: commands/functioncmds.c:2039
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:2092
+#: commands/functioncmds.c:2090
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "kein Inline-Code angegeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:2138
+#: commands/functioncmds.c:2136
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
 
-#: commands/functioncmds.c:2233
+#: commands/functioncmds.c:2231
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
 msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Prozedur übergeben"
 msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Prozedur übergeben"
 
-#: commands/indexcmds.c:640
+#: commands/indexcmds.c:652
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:644
+#: commands/indexcmds.c:656
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 
-#: commands/indexcmds.c:687
+#: commands/indexcmds.c:705
 #, c-format
 msgid "cannot create index on relation \"%s\""
 msgstr "kann keinen Index für Relation »%s« erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:713
+#: commands/indexcmds.c:731
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
 msgstr "kann Index für partitionierte Tabelle »%s« nicht nebenläufig erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:718
-#, c-format
-msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
-msgstr "kann keinen Exclusion-Constraint für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
-
-#: commands/indexcmds.c:728
+#: commands/indexcmds.c:741
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:766 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184
+#: commands/indexcmds.c:779 commands/tablecmds.c:824 commands/tablespace.c:1178
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409
+#: commands/indexcmds.c:811 commands/tablecmds.c:855 commands/tablecmds.c:3662
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:844
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
 
-#: commands/indexcmds.c:852
+#: commands/indexcmds.c:865
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:857
+#: commands/indexcmds.c:870
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine eingeschlossenen Spalten"
 
-#: commands/indexcmds.c:862
+#: commands/indexcmds.c:875
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:867
+#: commands/indexcmds.c:880
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
 
-#: commands/indexcmds.c:994
+#: commands/indexcmds.c:1010
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
 msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Zugriffsmethode »%s« mit einem Index gepaart werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:1004
+#: commands/indexcmds.c:1020
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "nicht unterstützter %s-Constraint mit Partitionierungsschlüsseldefinition"
 
-#: commands/indexcmds.c:1006
+#: commands/indexcmds.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "%s-Constraints können nicht verwendet werden, wenn Partitionierungsschlüssel Ausdrücke enthalten."
 
-#: commands/indexcmds.c:1045
+#: commands/indexcmds.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
+msgid "cannot match partition key to index on column \"%s\" using non-equal operator \"%s\""
+msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Zugriffsmethode »%s« mit einem Index gepaart werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:1088
 #, c-format
 msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
 msgstr "Unique-Constraint für partitionierte Tabelle muss alle Partitionierungsspalten enthalten"
 
-#: commands/indexcmds.c:1046
+#: commands/indexcmds.c:1089
 #, c-format
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr "Im %s-Constraint in Tabelle »%s« fehlt Spalte »%s«, welche Teil des Partitionierungsschlüssels ist."
 
-#: commands/indexcmds.c:1065 commands/indexcmds.c:1084
+#: commands/indexcmds.c:1108 commands/indexcmds.c:1127
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:1313 tcop/utility.c:1526
+#: commands/indexcmds.c:1358 tcop/utility.c:1515
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:1315 tcop/utility.c:1528
+#: commands/indexcmds.c:1360 tcop/utility.c:1517
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind."
 
-#: commands/indexcmds.c:1827
+#: commands/indexcmds.c:1845
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:2513
-#: parser/parse_utilcmd.c:2648
+#: commands/indexcmds.c:1933 parser/parse_utilcmd.c:2662
+#: parser/parse_utilcmd.c:2810
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1929 parser/parse_utilcmd.c:1812
+#: commands/indexcmds.c:1957 parser/parse_utilcmd.c:1965
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:1970
+#: commands/indexcmds.c:1998
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1985
+#: commands/indexcmds.c:2013
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Sortierfolge"
 
-#: commands/indexcmds.c:1989
+#: commands/indexcmds.c:2017
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Operatorklasse"
 
-#: commands/indexcmds.c:1993
+#: commands/indexcmds.c:2021
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1997
+#: commands/indexcmds.c:2025
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2038
+#: commands/indexcmds.c:2067
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:2046 commands/tablecmds.c:17469 commands/typecmds.c:807
-#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774
-#: utils/adt/misc.c:586
+#: commands/indexcmds.c:2075 commands/tablecmds.c:18967 commands/typecmds.c:811
+#: parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4111
+#: utils/adt/misc.c:630
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:2111
+#: commands/indexcmds.c:2140
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
 
-#: commands/indexcmds.c:2113
+#: commands/indexcmds.c:2142
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
 
-#: commands/indexcmds.c:2139
+#: commands/indexcmds.c:2168
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:2142
+#: commands/indexcmds.c:2171
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
 
-#: commands/indexcmds.c:2177
+#: commands/indexcmds.c:2221
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2182
+#: commands/indexcmds.c:2226
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2228 commands/tablecmds.c:17494
-#: commands/tablecmds.c:17500 commands/typecmds.c:2301
+#: commands/indexcmds.c:2270 commands/tablecmds.c:18992
+#: commands/tablecmds.c:18998 commands/typecmds.c:2311
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:2230
+#: commands/indexcmds.c:2272
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/indexcmds.c:2259 commands/indexcmds.c:2267
-#: commands/opclasscmds.c:205
+#: commands/indexcmds.c:2301 commands/indexcmds.c:2309
+#: commands/opclasscmds.c:204
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:2281 commands/typecmds.c:2289
+#: commands/indexcmds.c:2323 commands/typecmds.c:2299
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2371
+#: commands/indexcmds.c:2413
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2699
+#: commands/indexcmds.c:2471 commands/indexcmds.c:2498
+#: executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302
+#: parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3845
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4400 utils/adt/arrayfuncs.c:6419
+#: utils/adt/rowtypes.c:1220
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+
+#: commands/indexcmds.c:2472 commands/indexcmds.c:2499
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgid "could not identify an overlaps operator for type %s"
+msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
+
+#: commands/indexcmds.c:2473 commands/indexcmds.c:2500
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
+msgid "could not identify a contained-by operator for type %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Ungleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+
+#: commands/indexcmds.c:2474 commands/tablecmds.c:10207
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgid "Could not translate strategy number %d for operator class \"%s\" for access method \"%s\"."
+msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
+
+#: commands/indexcmds.c:2501
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator family %s for access method %s"
+msgid "There is no suitable operator in operator family \"%s\" for access method \"%s\"."
+msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:2823
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "unbekannte REINDEX-Option »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:2923
+#: commands/indexcmds.c:3055
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe, die nebenläufig reindiziert werden können"
 
-#: commands/indexcmds.c:2937
+#: commands/indexcmds.c:3069
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:2982 commands/indexcmds.c:3492
-#: commands/indexcmds.c:3620
+#: commands/indexcmds.c:3116 commands/indexcmds.c:3627
+#: commands/indexcmds.c:3757
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:3005
+#: commands/indexcmds.c:3140
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:3099
+#: commands/indexcmds.c:3232
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:3132
+#: commands/indexcmds.c:3265
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "Systemrelationen können nicht verschoben werden, werden alle übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:3178
+#: commands/indexcmds.c:3311
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "beim Reindizieren der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:3181
+#: commands/indexcmds.c:3314
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "beim Reindizieren des partitionierten Index »%s.%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:3372 commands/indexcmds.c:4228
+#: commands/indexcmds.c:3507 commands/indexcmds.c:4375
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
 
-#: commands/indexcmds.c:3524 commands/indexcmds.c:3576
+#: commands/indexcmds.c:3659 commands/indexcmds.c:3712
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
+msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\""
+msgstr "beim Reindizieren des partitionierten Index »%s.%s«"
+
+#: commands/indexcmds.c:3662 commands/indexcmds.c:3715
 #, c-format
-msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
-msgstr "ungültiger Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen"
+msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX."
+msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX oder REINDEX INDEX."
 
-#: commands/indexcmds.c:3530
+#: commands/indexcmds.c:3666
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "Exclusion-Constraint-Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:3685
+#: commands/indexcmds.c:3822
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "diese Art Relation kann nicht nebenläufig reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:3706
+#: commands/indexcmds.c:3840
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "nicht geteilte Relation kann nicht nach Tablespace »%s« verschoben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:4209 commands/indexcmds.c:4221
+#: commands/indexcmds.c:4356 commands/indexcmds.c:4368
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert"
 
-#: commands/indexcmds.c:4211 commands/indexcmds.c:4230
+#: commands/indexcmds.c:4358 commands/indexcmds.c:4377
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/lockcmds.c:92
+#: commands/lockcmds.c:91
 #, c-format
 msgid "cannot lock relation \"%s\""
 msgstr "kann Relation »%s« nicht sperren"
 
-#: commands/matview.c:193
+#: commands/matview.c:190
 #, c-format
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist"
 
-#: commands/matview.c:199 gram.y:18306
+#: commands/matview.c:196 gram.y:19015
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: commands/matview.c:256
+#: commands/matview.c:253
 #, c-format
 msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
 msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht nebenläufig auffrischen"
 
-#: commands/matview.c:259
+#: commands/matview.c:256
 #, c-format
 msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
 msgstr "Erzeugen Sie einen Unique Index ohne WHERE-Klausel für eine oder mehrere Spalten der materialisierten Sicht."
 
-#: commands/matview.c:653
+#: commands/matview.c:650
 #, c-format
 msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
 msgstr "neue Daten für materialisierte Sicht »%s« enthalten doppelte Zeilen ohne Spalten mit NULL-Werten"
 
-#: commands/matview.c:655
+#: commands/matview.c:652
 #, c-format
 msgid "Row: %s"
 msgstr "Zeile: %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:124
+#: commands/opclasscmds.c:123
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/opclasscmds.c:267
+#: commands/opclasscmds.c:266
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/opclasscmds.c:416
+#: commands/opclasscmds.c:415
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator class"
 msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
 
-#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910
-#: commands/opclasscmds.c:1056
+#: commands/opclasscmds.c:492 commands/opclasscmds.c:909
+#: commands/opclasscmds.c:1055
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
 
-#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960
-#: commands/opclasscmds.c:1072
+#: commands/opclasscmds.c:537 commands/opclasscmds.c:959
+#: commands/opclasscmds.c:1071
 #, c-format
 msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "ungültige Funktionsnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
 
-#: commands/opclasscmds.c:567
+#: commands/opclasscmds.c:566
 #, c-format
 msgid "storage type specified more than once"
 msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:594
+#: commands/opclasscmds.c:593
 #, c-format
 msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
 
-#: commands/opclasscmds.c:610
+#: commands/opclasscmds.c:609
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/opclasscmds.c:638
+#: commands/opclasscmds.c:637
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
 
-#: commands/opclasscmds.c:641
+#: commands/opclasscmds.c:640
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
 msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
 
-#: commands/opclasscmds.c:801
+#: commands/opclasscmds.c:800
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator family"
 msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen"
 
-#: commands/opclasscmds.c:861
+#: commands/opclasscmds.c:860
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
 msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
 
-#: commands/opclasscmds.c:919
+#: commands/opclasscmds.c:918
 #, c-format
 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden"
 
-#: commands/opclasscmds.c:994
+#: commands/opclasscmds.c:993
 #, c-format
 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1128
+#: commands/opclasscmds.c:1127
 #, c-format
 msgid "one or two argument types must be specified"
 msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1154
+#: commands/opclasscmds.c:1153
 #, c-format
 msgid "index operators must be binary"
 msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1173
+#: commands/opclasscmds.c:1172
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Sortieroperatoren"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1184
+#: commands/opclasscmds.c:1183
 #, c-format
 msgid "index search operators must return boolean"
 msgstr "Indexsuchoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1224
+#: commands/opclasscmds.c:1223
 #, c-format
 msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
 msgstr "zugehörige Datentypen für Operatorklassenoptionsparsefunktionen müssen mit Operatorklasseneingabetyp übereinstimmen"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1231
+#: commands/opclasscmds.c:1230
 #, c-format
 msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
 msgstr "linke und rechte zugehörige Datentypen für Operatorklassenoptionsparsefunktionen müssen übereinstimmen"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1239
+#: commands/opclasscmds.c:1238
 #, c-format
 msgid "invalid operator class options parsing function"
 msgstr "ungültige Operatorklassenoptionsparsefunktion"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1240
+#: commands/opclasscmds.c:1239
 #, c-format
 msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
 msgstr "Gültige Signatur einer Operatorklassenoptionsparsefunktion ist %s."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1259
+#: commands/opclasscmds.c:1258
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must have two arguments"
 msgstr "btree-Vergleichsfunktionen müssen zwei Argumente haben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1263
+#: commands/opclasscmds.c:1262
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must return integer"
 msgstr "btree-Vergleichsfunktionen müssen Typ integer zurückgeben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1280
+#: commands/opclasscmds.c:1279
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
 msgstr "btree-Sortierunterstützungsfunktionen müssen Typ »internal« akzeptieren"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1284
+#: commands/opclasscmds.c:1283
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must return void"
 msgstr "btree-Sortierunterstützungsfunktionen müssen Typ void zurückgeben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1295
+#: commands/opclasscmds.c:1294
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must have five arguments"
 msgstr "btree-in_range-Funktionen müssen fünf Argumente haben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1299
+#: commands/opclasscmds.c:1298
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must return boolean"
 msgstr "btree-in_range-Funktionen müssen Typ boolean zurückgeben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1315
+#: commands/opclasscmds.c:1314
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must have one argument"
 msgstr "btree-equal-image-Funktionen müssen ein Argument haben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1319
+#: commands/opclasscmds.c:1318
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must return boolean"
 msgstr "btree-equal-image-Funktionen müssen Typ boolean zurückgeben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1332
+#: commands/opclasscmds.c:1331
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
 msgstr "btree-equal-image-Funktionen dürfen nicht typübergreifend sein"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1342
+#: commands/opclasscmds.c:1341
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must have one argument"
 msgstr "Hash-Funktion 1 muss ein Argument haben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1346
+#: commands/opclasscmds.c:1345
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must return integer"
 msgstr "Hash-Funktion 1 muss Typ integer zurückgeben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1353
+#: commands/opclasscmds.c:1352
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must have two arguments"
 msgstr "Hash-Funktion 2 muss zwei Argumente haben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1357
+#: commands/opclasscmds.c:1356
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must return bigint"
 msgstr "Hash-Funktion 2 muss Typ bigint zurückgeben"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1382
+#: commands/opclasscmds.c:1381
 #, c-format
 msgid "associated data types must be specified for index support function"
 msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsfunktion angegeben werden"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1407
+#: commands/opclasscmds.c:1406
 #, c-format
 msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "Funktionsnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1414
+#: commands/opclasscmds.c:1413
 #, c-format
 msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1460
+#: commands/opclasscmds.c:1459
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1566
+#: commands/opclasscmds.c:1565
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1647
+#: commands/opclasscmds.c:1646
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1687
+#: commands/opclasscmds.c:1686
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1718
+#: commands/opclasscmds.c:1717
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1741
+#: commands/opclasscmds.c:1740
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
@@ -9194,7 +9559,7 @@ msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in
 msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
 msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
 
-#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:481
+#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:554
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "Operator-Attribut »%s« unbekannt"
@@ -9234,53 +9599,71 @@ msgstr "Join-Schätzfunktion %s hat mehrere Übereinstimmungen"
 msgid "join estimator function %s must return type %s"
 msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
-#: commands/operatorcmds.c:475
+#: commands/operatorcmds.c:388 parser/parse_oper.c:119 parser/parse_oper.c:637
+#: utils/adt/regproc.c:509 utils/adt/regproc.c:683
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "Operator existiert nicht: %s"
+
+#: commands/operatorcmds.c:396 parser/parse_oper.c:702 parser/parse_oper.c:815
+#, c-format
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s"
+
+#: commands/operatorcmds.c:548
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
-#: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219
-#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369
-#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:17062
-#: commands/tablecmds.c:17097 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
-#: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275
-#: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/operatorcmds.c:615 commands/operatorcmds.c:622
+#: commands/operatorcmds.c:628 commands/operatorcmds.c:634
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
+msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set"
+msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
+
+#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146
+#: commands/tablecmds.c:1758 commands/tablecmds.c:2358
+#: commands/tablecmds.c:3773 commands/tablecmds.c:6682
+#: commands/tablecmds.c:9970 commands/tablecmds.c:18554
+#: commands/tablecmds.c:18589 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1333
+#: commands/trigger.c:1443 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
 
-#: commands/policy.c:172
+#: commands/policy.c:169
 #, c-format
 msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
 msgstr "angegebene Rollen außer PUBLIC werden ignoriert"
 
-#: commands/policy.c:173
+#: commands/policy.c:170
 #, c-format
 msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
 msgstr "Alle Rollen sind Mitglieder der Rolle PUBLIC."
 
-#: commands/policy.c:606
+#: commands/policy.c:603
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
 msgstr "WITH CHECK kann nicht auf SELECT oder DELETE angewendet werden"
 
-#: commands/policy.c:615 commands/policy.c:918
+#: commands/policy.c:612 commands/policy.c:915
 #, c-format
 msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
 msgstr "für INSERT sind nur WITH-CHECK-Ausdrücke erlaubt"
 
-#: commands/policy.c:689 commands/policy.c:1141
+#: commands/policy.c:686 commands/policy.c:1138
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
 msgstr "Policy »%s« für Tabelle »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/policy.c:890 commands/policy.c:1169 commands/policy.c:1240
+#: commands/policy.c:887 commands/policy.c:1166 commands/policy.c:1237
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Policy »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/policy.c:908
+#: commands/policy.c:905
 #, c-format
 msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
 msgstr "für SELECT und DELETE sind nur USING-Ausdrücke erlaubt"
@@ -9296,245 +9679,244 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
 msgstr "kann WITH-HOLD-Cursor nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
 
 #: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2873 utils/adt/xml.c:3043
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/prepare.c:75
+#: commands/prepare.c:72
 #, c-format
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
 
-#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235
+#: commands/prepare.c:227 commands/prepare.c:232
 #, c-format
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
 
-#: commands/prepare.c:295
+#: commands/prepare.c:292
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
 msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
 
-#: commands/prepare.c:297
+#: commands/prepare.c:294
 #, c-format
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
 msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
 
-#: commands/prepare.c:330
+#: commands/prepare.c:327
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/prepare.c:414
+#: commands/prepare.c:411
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
 msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/prepare.c:453
+#: commands/prepare.c:450
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/proclang.c:68
+#: commands/proclang.c:66
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
 
-#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1205
-#: postmaster/postmaster.c:1303 storage/file/fd.c:3911
-#: utils/init/miscinit.c:1815
+#: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1108
+#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/miscinit.c:1811
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
 
-#: commands/publicationcmds.c:150
+#: commands/publicationcmds.c:143
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "unbekannter Wert für Publikationsoption »%s«: »%s«"
 
-#: commands/publicationcmds.c:164
+#: commands/publicationcmds.c:157
 #, c-format
 msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Publikationsparameter: »%s«"
 
-#: commands/publicationcmds.c:205
+#: commands/publicationcmds.c:198
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
 msgstr "kein Schema für CURRENT_SCHEMA ausgewählt"
 
-#: commands/publicationcmds.c:502
+#: commands/publicationcmds.c:495
 msgid "System columns are not allowed."
 msgstr "Systemspalten sind nicht erlaubt."
 
-#: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514
-#: commands/publicationcmds.c:531
+#: commands/publicationcmds.c:502 commands/publicationcmds.c:507
+#: commands/publicationcmds.c:524
 msgid "User-defined operators are not allowed."
 msgstr "Benutzerdefinierte Operatoren sind nicht erlaubt."
 
-#: commands/publicationcmds.c:555
+#: commands/publicationcmds.c:548
 msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
 msgstr "Nur Spalten, Konstanten, eingebaute Operatoren, eingebaute Datentypen, eingebaute Sortierfolgen und eingebaute Funktionen, die »immutable« sind, sind erlaubt."
 
-#: commands/publicationcmds.c:567
+#: commands/publicationcmds.c:560
 msgid "User-defined types are not allowed."
 msgstr "Benutzerdefinierte Typen sind nicht erlaubt."
 
-#: commands/publicationcmds.c:570
+#: commands/publicationcmds.c:563
 msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
 msgstr "Benutzerdefinierte Funktionen oder eingebaute Funktionen, die nicht »immutable« sind, sind nicht erlaubt."
 
-#: commands/publicationcmds.c:573
+#: commands/publicationcmds.c:566
 msgid "User-defined collations are not allowed."
 msgstr "Benutzerdefinierte Sortierfolgen sind nicht erlaubt."
 
-#: commands/publicationcmds.c:583
+#: commands/publicationcmds.c:576
 #, c-format
 msgid "invalid publication WHERE expression"
 msgstr "ungültiger WHERE-Ausdruck für Publikation"
 
-#: commands/publicationcmds.c:636
+#: commands/publicationcmds.c:629
 #, c-format
 msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
 msgstr "Publikations-WHERE-Ausdruck kann nicht für Relation »%s« verwendet werden"
 
-#: commands/publicationcmds.c:638
+#: commands/publicationcmds.c:631
 #, c-format
 msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
 msgstr "WHERE-Klausel kann nicht für eine partitionierte Tabelle verwendet werden, wenn %s falsch ist."
 
-#: commands/publicationcmds.c:709 commands/publicationcmds.c:723
+#: commands/publicationcmds.c:702 commands/publicationcmds.c:716
 #, c-format
 msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
 msgstr "für Relation »%s.%s« in Publikation »%s« kann keine Spaltenliste verwendet werden"
 
-#: commands/publicationcmds.c:712
+#: commands/publicationcmds.c:705
 #, c-format
 msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements."
 msgstr "Spaltenlisten können nicht in Publikationen, die FOR-TABLES-IN-SCHEMA-Elemente enthalten, angegeben werden."
 
-#: commands/publicationcmds.c:726
+#: commands/publicationcmds.c:719
 #, c-format
 msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
 msgstr "Spaltenlisten können nicht für partitionierte Tabellen angegeben werden, wenn %s falsch ist."
 
-#: commands/publicationcmds.c:761
+#: commands/publicationcmds.c:754
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
 msgstr "nur Superuser können eine Publikation FOR ALL TABLES erzeugen"
 
-#: commands/publicationcmds.c:832
+#: commands/publicationcmds.c:825
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
 msgstr "nur Superuser können eine Publikation FOR TABLES IN SCHEMA erzeugen"
 
-#: commands/publicationcmds.c:868
+#: commands/publicationcmds.c:861
 #, c-format
 msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
 msgstr "wal_level ist nicht ausreichend, um logische Veränderungen zu publizieren"
 
-#: commands/publicationcmds.c:869
+#: commands/publicationcmds.c:862
 #, c-format
 msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
 msgstr "Setzen Sie wal_level auf »logical« bevor Sie Subskriptionen erzeugen."
 
-#: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973
+#: commands/publicationcmds.c:958 commands/publicationcmds.c:966
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
 msgstr "Parameter »%s« kann für Publikation »%s« nicht auf falsch gesetzt werden"
 
-#: commands/publicationcmds.c:968
+#: commands/publicationcmds.c:961
 #, c-format
 msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
 msgstr "Die Publikation enthält eine WHERE-Klausel für die partitionierte Tabelle »%s«, was nicht erlaubt ist, wenn »%s« falsch ist."
 
-#: commands/publicationcmds.c:976
+#: commands/publicationcmds.c:969
 #, c-format
 msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
 msgstr "Die Publikation enthält eine Spaltenliste für die partitionierte Tabelle »%s«, was nicht erlaubt ist, wenn »%s« falsch ist."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1299
+#: commands/publicationcmds.c:1292
 #, c-format
 msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
 msgstr "Schema kann nicht zu Publikation »%s« hinzugefügt werden"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1301
+#: commands/publicationcmds.c:1294
 #, c-format
 msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
 msgstr "Schemas können nicht hinzugefügt werden, wenn Tabellen, die eine Spaltenliste angeben, schon Teil der Publikation sind."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1349
+#: commands/publicationcmds.c:1342
 #, c-format
 msgid "must be superuser to add or set schemas"
 msgstr "nur Superuser können Schemas hinzufügen oder setzen"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1358 commands/publicationcmds.c:1366
+#: commands/publicationcmds.c:1351 commands/publicationcmds.c:1359
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
 msgstr "Publikation »%s« ist als FOR ALL TABLES definiert"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1360
+#: commands/publicationcmds.c:1353
 #, c-format
 msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Schemas hinzugefügt oder entfernt werden."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1368
+#: commands/publicationcmds.c:1361
 #, c-format
 msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Tabellen hinzugefügt oder entfernt werden."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431
-#: commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592
+#: commands/publicationcmds.c:1385 commands/publicationcmds.c:1424
+#: commands/publicationcmds.c:1961 utils/cache/lsyscache.c:3634
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "Publikation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1657
+#: commands/publicationcmds.c:1587 commands/publicationcmds.c:1650
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
 msgstr "widersprüchliche oder überflüssige WHERE-Klauseln für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1601 commands/publicationcmds.c:1669
+#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1662
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
 msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Spaltenlisten für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1803
+#: commands/publicationcmds.c:1796
 #, c-format
 msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
 msgstr "in ALTER PUBLICATION ... DROP darf keine Spaltenliste angegeben werden"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1815
+#: commands/publicationcmds.c:1808
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
 msgstr "Relation »%s« ist nicht Teil der Publikation"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1822
+#: commands/publicationcmds.c:1815
 #, c-format
 msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
 msgstr "WHERE-Klausel kann nicht verwendet werden, wenn eine Tabelle aus einer Publikation entfernt wird"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1882
+#: commands/publicationcmds.c:1875
 #, c-format
 msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
 msgstr "Tabellen von Schema »%s« sind nicht Teil der Publikation"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1925 commands/publicationcmds.c:1932
+#: commands/publicationcmds.c:1918 commands/publicationcmds.c:1925
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Publikation »%s« zu ändern"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1927
+#: commands/publicationcmds.c:1920
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "Der Eigentümer einer FOR-ALL-TABLES-Publikation muss ein Superuser sein."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1934
+#: commands/publicationcmds.c:1927
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
 msgstr "Der Eigentümer einer FOR-TABLES-IN-SCHEMA-Publikation muss ein Superuser sein."
 
-#: commands/publicationcmds.c:2000
+#: commands/publicationcmds.c:1993
 #, c-format
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht"
@@ -9579,3043 +9961,3176 @@ msgstr "Security-Labels werden für diese Art Objekt nicht unterstützt"
 msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
 msgstr "Security-Label für Relation »%s« kann nicht gesetzt werden"
 
-#: commands/sequence.c:754
+#: commands/sequence.c:741
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
 msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:773
+#: commands/sequence.c:760
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
 msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:891
+#: commands/sequence.c:879
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
-#: commands/sequence.c:910 commands/sequence.c:916
+#: commands/sequence.c:898 commands/sequence.c:904
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
-#: commands/sequence.c:996
+#: commands/sequence.c:984
 #, c-format
 msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
 msgstr "setval: Wert %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%lld..%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1365
+#: commands/sequence.c:1347
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "ungültige Sequenzoption SEQUENCE NAME"
 
-#: commands/sequence.c:1391
+#: commands/sequence.c:1373
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "Typ von Identitätsspalte muss smallint, integer oder bigint sein"
 
-#: commands/sequence.c:1392
+#: commands/sequence.c:1374
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "Sequenztyp muss smallint, integer oder bigint sein"
 
-#: commands/sequence.c:1426
+#: commands/sequence.c:1408
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
 
-#: commands/sequence.c:1474
+#: commands/sequence.c:1456
 #, c-format
 msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MAXVALUE (%lld) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
 
-#: commands/sequence.c:1506
+#: commands/sequence.c:1488
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MINVALUE (%lld) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
 
-#: commands/sequence.c:1514
+#: commands/sequence.c:1496
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "MINVALUE (%lld) muss kleiner als MAXVALUE (%lld) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1535
+#: commands/sequence.c:1517
 #, c-format
 msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
 msgstr "START-Wert (%lld) kann nicht kleiner als MINVALUE (%lld) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1541
+#: commands/sequence.c:1523
 #, c-format
 msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "START-Wert (%lld) kann nicht größer als MAXVALUE (%lld) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1565
+#: commands/sequence.c:1547
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
 msgstr "RESTART-Wert (%lld) kann nicht kleiner als MINVALUE (%lld) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1571
+#: commands/sequence.c:1553
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "RESTART-Wert (%lld) kann nicht größer als MAXVALUE (%lld) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1582
+#: commands/sequence.c:1564
 #, c-format
 msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%lld) muss größer als null sein"
 
-#: commands/sequence.c:1618
+#: commands/sequence.c:1600
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "ungültige OWNED BY Option"
 
-#: commands/sequence.c:1619
+#: commands/sequence.c:1601
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 
-#: commands/sequence.c:1644
+#: commands/sequence.c:1626
 #, c-format
 msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
 msgstr "Sequenz kann nicht mit Relation »%s« verknüpft werden"
 
-#: commands/sequence.c:1652
+#: commands/sequence.c:1634
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
 
-#: commands/sequence.c:1656
+#: commands/sequence.c:1638
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 
-#: commands/sequence.c:1678
+#: commands/sequence.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
 
-#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13891
-#: commands/tablecmds.c:16488
+#: commands/sequence.c:1661 commands/tablecmds.c:15115
+#: commands/tablecmds.c:17973
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
 
-#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1887
+#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115 tcop/utility.c:1883
 #, c-format
 msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "in CREATE STATISTICS ist nur eine einzelne Relation erlaubt"
 
-#: commands/statscmds.c:136
+#: commands/statscmds.c:133
 #, c-format
 msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
 msgstr "für Relation »%s« können keine Statistiken definiert werden"
 
-#: commands/statscmds.c:190
+#: commands/statscmds.c:187
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: commands/statscmds.c:198
+#: commands/statscmds.c:195
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists"
 msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/statscmds.c:209
+#: commands/statscmds.c:206
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
 msgstr "Statistiken können nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 
-#: commands/statscmds.c:250 commands/statscmds.c:273 commands/statscmds.c:307
+#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:270 commands/statscmds.c:304
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "Statistikerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/statscmds.c:257 commands/statscmds.c:280
+#: commands/statscmds.c:254 commands/statscmds.c:277
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Statistiken verwendet werden, weil ihr Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat"
 
-#: commands/statscmds.c:324
+#: commands/statscmds.c:321
 #, c-format
 msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "Ausdruck kann nicht in multivariaten Statistiken verwendet werden, weil sein Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat"
 
-#: commands/statscmds.c:345
+#: commands/statscmds.c:342
 #, c-format
 msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
 msgstr "wenn Statistiken für einen einzelnen Ausdruck gebaut werden, kann die Statistikart nicht angegeben werden"
 
-#: commands/statscmds.c:374
+#: commands/statscmds.c:371
 #, c-format
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "unbekannte Statistikart »%s«"
 
-#: commands/statscmds.c:403
+#: commands/statscmds.c:400
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "erweiterte Statistiken benötigen mindestens 2 Spalten"
 
-#: commands/statscmds.c:421
+#: commands/statscmds.c:418
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition"
 
-#: commands/statscmds.c:456
+#: commands/statscmds.c:453
 #, c-format
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition"
 
-#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8180
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8850
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8188
+#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8858
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
 
-#: commands/statscmds.c:650
+#: commands/statscmds.c:660
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:271 commands/subscriptioncmds.c:359
+#: commands/subscriptioncmds.c:275 commands/subscriptioncmds.c:372
 #, c-format
 msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Subskriptionsparameter: »%s«"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:398
+#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:397
 #, c-format
 msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Origin-Wert: »%s«"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:350
+#: commands/subscriptioncmds.c:363
 #, c-format
 msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
 msgstr "ungültige WAL-Position (LSN): %s"
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381
-#: commands/subscriptioncmds.c:388 commands/subscriptioncmds.c:410
-#: commands/subscriptioncmds.c:426
+#: commands/subscriptioncmds.c:387 commands/subscriptioncmds.c:394
+#: commands/subscriptioncmds.c:401 commands/subscriptioncmds.c:423
+#: commands/subscriptioncmds.c:439
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
 msgstr "die Optionen %s und %s schließen einander aus"
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:416 commands/subscriptioncmds.c:432
+#: commands/subscriptioncmds.c:429 commands/subscriptioncmds.c:445
 #, c-format
 msgid "subscription with %s must also set %s"
 msgstr "Subskription mit %s muss auch %s setzen"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:494
+#: commands/subscriptioncmds.c:506
 #, c-format
 msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
 msgstr "konnte Liste der Publikationen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:526
+#: commands/subscriptioncmds.c:538
 #, c-format
 msgid "publication %s does not exist on the publisher"
 msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
 msgstr[0] "Publikation %s existiert auf dem Publikationsserver nicht"
 msgstr[1] "Publikationen %s existieren auf dem Publikationsserver nicht"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:614
+#: commands/subscriptioncmds.c:626
 #, c-format
 msgid "permission denied to create subscription"
 msgstr "keine Berechtigung, um Subskription zu erzeugen"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:615
+#: commands/subscriptioncmds.c:627
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können Subskriptionen erzeugen."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878
-#: replication/logical/tablesync.c:1309 replication/logical/worker.c:4616
+#: commands/subscriptioncmds.c:758 commands/subscriptioncmds.c:891
+#: commands/subscriptioncmds.c:1524 replication/logical/tablesync.c:1345
+#: replication/logical/worker.c:4503
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:816
+#: commands/subscriptioncmds.c:829
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde auf dem Publikationsserver erzeugt"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:828
+#: commands/subscriptioncmds.c:841
 #, c-format
 msgid "subscription was created, but is not connected"
 msgstr "Subskription wurde erzeugt, ist aber nicht verbunden"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:829
+#: commands/subscriptioncmds.c:842
 #, c-format
 msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
 msgstr "Um die Replikation einzuleiten, müssen Sie den Replikations-Slot manuell erzeugen, die Subskription aktivieren und die Subskription auffrischen."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1502
-#: commands/subscriptioncmds.c:1885 utils/cache/lsyscache.c:3642
+#: commands/subscriptioncmds.c:1109 commands/subscriptioncmds.c:1590
+#: commands/subscriptioncmds.c:1973 utils/cache/lsyscache.c:3684
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "Subskription »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1152
+#: commands/subscriptioncmds.c:1166 commands/subscriptioncmds.c:1245
 #, c-format
 msgid "cannot set %s for enabled subscription"
 msgstr "für eine aktivierte Subskription kann nicht %s gesetzt werden"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1227
+#: commands/subscriptioncmds.c:1233
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
+msgid "cannot set %s for a subscription that does not have a slot name"
+msgstr "eine Subskription ohne Slot-Name kann nicht aktiviert werden"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1279
 #, c-format
 msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
 msgstr "eine Subskription ohne Slot-Name kann nicht aktiviert werden"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1271 commands/subscriptioncmds.c:1322
+#: commands/subscriptioncmds.c:1323 commands/subscriptioncmds.c:1374
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION mit Refresh ist für deaktivierte Subskriptionen nicht erlaubt"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1272
+#: commands/subscriptioncmds.c:1324
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1281 commands/subscriptioncmds.c:1336
+#: commands/subscriptioncmds.c:1333 commands/subscriptioncmds.c:1388
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION mit »refresh« und »copy_data« ist nicht erlaubt, wenn »two_phase« eingeschaltet ist"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1282
+#: commands/subscriptioncmds.c:1334
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION mit refresh = false, oder mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1324
-#, c-format
-msgid "Use %s instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s."
-
-#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1338
+#: commands/subscriptioncmds.c:1390
 #, c-format
 msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "Verwenden Sie %s mit refresh = false, oder mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1360
+#: commands/subscriptioncmds.c:1412
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH ist für eine deaktivierte Subskription nicht erlaubt"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1385
+#: commands/subscriptioncmds.c:1437
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH mit »copy_data« ist nicht erlaubt, wenn »two_phase« eingeschaltet ist"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1386
+#: commands/subscriptioncmds.c:1438
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1421
+#: commands/subscriptioncmds.c:1473
 #, c-format
 msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
 msgstr "zu überspringende WAL-Position (LSN %X/%X) muss größer als Origin-LSN %X/%X sein"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1506
+#: commands/subscriptioncmds.c:1594
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Subskription »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1775
+#: commands/subscriptioncmds.c:1863
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1784 commands/subscriptioncmds.c:1792
+#: commands/subscriptioncmds.c:1872 commands/subscriptioncmds.c:1880
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
 msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1917
+#: commands/subscriptioncmds.c:2005
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1988 commands/subscriptioncmds.c:2113
+#: commands/subscriptioncmds.c:2076 commands/subscriptioncmds.c:2201
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2024
+#: commands/subscriptioncmds.c:2112
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
-msgstr ""
+msgstr "Subskription »%s« verlangte copy_data mit origin = NONE, aber könnte Daten kopieren, die einen anderen Origin hatten"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2026
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
-msgid "Subscribed publication %s is subscribing to other publications."
-msgid_plural "Subscribed publications %s are subscribing to other publications."
-msgstr[0] "Relation »%s« ist nicht Teil der Publikation"
-msgstr[1] "Relation »%s« ist nicht Teil der Publikation"
+#: commands/subscriptioncmds.c:2114
+#, c-format
+msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
+msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
+msgstr[0] "Die zu erzeugende Subskription hat eine Publikation (%s) abonniert, die Tabellen enthält, in die von anderen Subskriptionen geschrieben wird."
+msgstr[1] "Die zu erzeugende Subskription hat Publikationen (%s) abonniert, die Tabellen enthalten, in die von anderen Subskriptionen geschrieben wird."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2029
+#: commands/subscriptioncmds.c:2117
 #, c-format
 msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfen Sie, dass die von den publizierten Tabellen kopierten initialen Daten nicht von anderen Origins kamen."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2135 replication/logical/tablesync.c:876
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1115
+#: commands/subscriptioncmds.c:2223 replication/logical/tablesync.c:906
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1117
 #, c-format
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2185
+#: commands/subscriptioncmds.c:2273
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "konnte beim Versuch den Replikations-Slot »%s« zu löschen nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:2188
+#: commands/subscriptioncmds.c:2276
 #, c-format
 msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
 msgstr "Verwenden Sie %s, um die Subskription zu deaktivieren, und dann %s, um sie vom Slot zu trennen."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2219
+#: commands/subscriptioncmds.c:2307
 #, c-format
 msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "Publikationsname »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2263
+#: commands/subscriptioncmds.c:2351
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
 msgstr "Publikation »%s« ist bereits in Subskription »%s«"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2277
+#: commands/subscriptioncmds.c:2365
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
 msgstr "Publikation »%s« ist nicht in Subskription »%s«"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2288
+#: commands/subscriptioncmds.c:2376
 #, c-format
 msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
 msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2345
+#: commands/subscriptioncmds.c:2433
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
 msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »parallel«"
 
-#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
+#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289
+#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:301
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:291
+#: commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:303
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:252
+#: commands/tablecmds.c:264
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:253
+#: commands/tablecmds.c:265
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:255
+#: commands/tablecmds.c:267
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:258
+#: commands/tablecmds.c:270
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:271
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:261
+#: commands/tablecmds.c:273
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:264
+#: commands/tablecmds.c:276
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
 msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:277
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:267
+#: commands/tablecmds.c:279
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18978
-#: parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:20539
+#: parser/parse_utilcmd.c:2397
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:307
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:297
+#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:309
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:278
+#: commands/tablecmds.c:290
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "»%s« ist kein Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:279
+#: commands/tablecmds.c:291
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13730
-#: commands/tablecmds.c:16193
+#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:14954
+#: commands/tablecmds.c:17678
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:295
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:285
+#: commands/tablecmds.c:297
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:700
+#: commands/tablecmds.c:740
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:731
+#: commands/tablecmds.c:771
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15038
+#: commands/tablecmds.c:807 commands/tablecmds.c:16380
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:955
-#, c-format
-msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
-msgstr "Angabe einer Tabellenzugriffsmethode wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
-
-#: commands/tablecmds.c:1048
+#: commands/tablecmds.c:1074
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "»%s« ist nicht partitioniert"
 
-#: commands/tablecmds.c:1142
+#: commands/tablecmds.c:1168
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1198
+#: commands/tablecmds.c:1224
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1200
+#: commands/tablecmds.c:1226
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe."
 
-#: commands/tablecmds.c:1365
+#: commands/tablecmds.c:1356 commands/tablecmds.c:13964
+#, c-format
+msgid "too many array dimensions"
+msgstr "zu viele Array-Dimensionen"
+
+#: commands/tablecmds.c:1361 parser/parse_clause.c:774
+#: parser/parse_relation.c:1912
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:1507
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:1369
+#: commands/tablecmds.c:1511
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1473
+#: commands/tablecmds.c:1615
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1761
+#: commands/tablecmds.c:1903
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:1762
+#: commands/tablecmds.c:1904
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an."
 
-#: commands/tablecmds.c:1835
+#: commands/tablecmds.c:1977
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:2199
+#: commands/tablecmds.c:2338
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:2256
+#: commands/tablecmds.c:2395
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14935
+#: commands/tablecmds.c:2633 commands/tablecmds.c:16270
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2493
+#: commands/tablecmds.c:2638
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2475
-#: parser/parse_utilcmd.c:2617
+#: commands/tablecmds.c:2646 parser/parse_utilcmd.c:2632
+#: parser/parse_utilcmd.c:2779
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:2513
+#: commands/tablecmds.c:2658 commands/tablecmds.c:21331
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14914
+#: commands/tablecmds.c:2667 commands/tablecmds.c:16249
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14922
+#: commands/tablecmds.c:2677 commands/tablecmds.c:16257
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2585
-#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
-
-#: commands/tablecmds.c:2597
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-
-#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628
-#: commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919
-#: commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971
-#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
-#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
-#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
-#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
-#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
-#: parser/parse_param.c:223
-#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s gegen %s"
-
-#: commands/tablecmds.c:2612
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
-
-#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935
-#: commands/tablecmds.c:6849
-#, c-format
-msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr "»%s« gegen »%s«"
-
-#: commands/tablecmds.c:2626
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-
-#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
-msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Komprimierungsmethodenkonflikt"
-
-#: commands/tablecmds.c:2661
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
-msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
-
-#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822
-#: commands/tablecmds.c:12456 parser/parse_utilcmd.c:1298
-#: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740
-#: parser/parse_utilcmd.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:2920
+#: commands/tablecmds.c:13647 parser/parse_utilcmd.c:1409
+#: parser/parse_utilcmd.c:1452 parser/parse_utilcmd.c:1893
+#: parser/parse_utilcmd.c:2001
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
 
-#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1299
+#: commands/tablecmds.c:2867 parser/parse_utilcmd.c:1410
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1342
+#: commands/tablecmds.c:2921 parser/parse_utilcmd.c:1453
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:2901
-#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-
-#: commands/tablecmds.c:2905
-#, c-format
-msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
-
-#: commands/tablecmds.c:2906
-#, c-format
-msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
-msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
-
-#: commands/tablecmds.c:2917
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-
-#: commands/tablecmds.c:2933
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
-
-#: commands/tablecmds.c:2953
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-
-#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086
+#: commands/tablecmds.c:3046 commands/tablecmds.c:3318
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091
+#: commands/tablecmds.c:3051 commands/tablecmds.c:3323
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099
+#: commands/tablecmds.c:3059 commands/tablecmds.c:3331
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an"
 
-#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101
+#: commands/tablecmds.c:3061 commands/tablecmds.c:3333
 #, c-format
 msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
 msgstr "Eine Spalte einer abgeleiteten Tabelle kann nur generiert sein, wenn die Spalte in der Elterntabelle es auch ist."
 
-#: commands/tablecmds.c:3147
+#: commands/tablecmds.c:3107
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke"
 
-#: commands/tablecmds.c:3149
+#: commands/tablecmds.c:3109
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
 msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Generierungsausdruck ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:3153
+#: commands/tablecmds.c:3113
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
-#: commands/tablecmds.c:3155
+#: commands/tablecmds.c:3115
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:3205
+#: commands/tablecmds.c:3171
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
 
-#: commands/tablecmds.c:3418
+#: commands/tablecmds.c:3222
 #, c-format
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3488
+#: commands/tablecmds.c:3226
 #, c-format
-msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
+msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3507
+#: commands/tablecmds.c:3227
 #, c-format
-msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
-msgstr "Spalten von Relation »%s« können nicht umbenannt werden"
+msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
+msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
 
-#: commands/tablecmds.c:3602
+#: commands/tablecmds.c:3239
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3634
+#: commands/tablecmds.c:3241 commands/tablecmds.c:3275
+#: commands/tablecmds.c:3291 commands/tablecmds.c:3398
+#: commands/tablecmds.c:3426 commands/tablecmds.c:3442
+#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
+#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
+#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
+#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
+#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
+#: parser/parse_param.c:223
 #, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s gegen %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3649
+#: commands/tablecmds.c:3253
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
+msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3801
+#: commands/tablecmds.c:3255 commands/tablecmds.c:3412
+#: commands/tablecmds.c:7157
 #, c-format
-msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "»%s« gegen »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:3808
+#: commands/tablecmds.c:3273
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
-msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
-
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
+
+#: commands/tablecmds.c:3289 commands/tablecmds.c:3440
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Komprimierungsmethodenkonflikt"
+
+#: commands/tablecmds.c:3384
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
+
+#: commands/tablecmds.c:3396
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
+
+#: commands/tablecmds.c:3410
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
+
+#: commands/tablecmds.c:3424
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
+
+#: commands/tablecmds.c:3452
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
+
+#: commands/tablecmds.c:3671
+#, c-format
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:3741
+#, c-format
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:3760
+#, c-format
+msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
+msgstr "Spalten von Relation »%s« können nicht umbenannt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:3855
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:3887
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:3902
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
+
+#: commands/tablecmds.c:4057
+#, c-format
+msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:4064
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
+msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
+
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4105
+#: commands/tablecmds.c:4361
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4114
+#: commands/tablecmds.c:4370
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4581
+#: commands/tablecmds.c:4838
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789
+#: commands/tablecmds.c:5046 commands/tablecmds.c:5061
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4810
-#, c-format
-msgid "cannot change access method of a partitioned table"
-msgstr "Zugriffsmethode einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:4816
+#: commands/tablecmds.c:5082
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
 msgstr "mehrere SET ACCESS METHOD Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:5537
+#: commands/tablecmds.c:5841
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5543
+#: commands/tablecmds.c:5847
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5553
+#: commands/tablecmds.c:5857
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
 
-#: commands/tablecmds.c:6048
+#: commands/tablecmds.c:6353
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/tablecmds.c:6065
+#: commands/tablecmds.c:6370
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388
+#: commands/tablecmds.c:6390 partitioning/partbounds.c:3388
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6090
+#: commands/tablecmds.c:6396
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
 #. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6352
+#: commands/tablecmds.c:6665
 #, c-format
 msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
 msgstr "ALTER-Aktion %s kann nicht mit Relation »%s« ausgeführt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614
+#: commands/tablecmds.c:6920 commands/tablecmds.c:6927
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:6621
+#: commands/tablecmds.c:6934
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:6628
+#: commands/tablecmds.c:6941
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:6684
+#: commands/tablecmds.c:6997
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:6686
+#: commands/tablecmds.c:6999
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:6732
+#: commands/tablecmds.c:7045
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:6759
+#: commands/tablecmds.c:7072
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6812
+#: commands/tablecmds.c:7120
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15165
+#: commands/tablecmds.c:7149 commands/tablecmds.c:16495
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15172
+#: commands/tablecmds.c:7155 commands/tablecmds.c:16501
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6865
+#: commands/tablecmds.c:7173
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6908
+#: commands/tablecmds.c:7226
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
 
-#: commands/tablecmds.c:7159
+#: commands/tablecmds.c:7439
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7237
+#: commands/tablecmds.c:7517
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:7244
+#: commands/tablecmds.c:7524
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12094
+#: commands/tablecmds.c:7616 commands/tablecmds.c:7875
+#: commands/tablecmds.c:8126 commands/tablecmds.c:8258
+#: commands/tablecmds.c:8387 commands/tablecmds.c:8481
+#: commands/tablecmds.c:8582 commands/tablecmds.c:8739
+#: commands/tablecmds.c:8892 commands/tablecmds.c:8973
+#: commands/tablecmds.c:9107 commands/tablecmds.c:13440
+#: commands/tablecmds.c:14977 commands/tablecmds.c:17767
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:7622 commands/tablecmds.c:8132
+#: commands/tablecmds.c:13151
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
+
+#: commands/tablecmds.c:7640 commands/tablecmds.c:13200
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
 
-#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628
-#: commands/tablecmds.c:8593 commands/tablecmds.c:12095
+#: commands/tablecmds.c:7641 commands/tablecmds.c:7650
+#: commands/tablecmds.c:7960 commands/tablecmds.c:8236
+#: commands/tablecmds.c:8343 commands/tablecmds.c:8460
+#: commands/tablecmds.c:9279 commands/tablecmds.c:13201
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
 
-#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554
-#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7810
-#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7963
-#: commands/tablecmds.c:8082 commands/tablecmds.c:8221
-#: commands/tablecmds.c:8291 commands/tablecmds.c:8425
-#: commands/tablecmds.c:12249 commands/tablecmds.c:13753
-#: commands/tablecmds.c:16282
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
+#: commands/tablecmds.c:7648
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgid "not-null constraint on column \"%s\" must be removed in child tables too"
+msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702
+#: commands/tablecmds.c:7668
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
+msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
+msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:7397
+#: commands/tablecmds.c:7697
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:7402
+#: commands/tablecmds.c:7704 commands/tablecmds.c:13163
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
 
-#: commands/tablecmds.c:7425
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
-msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
-
-#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9077
+#: commands/tablecmds.c:7959 commands/tablecmds.c:9854
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7626
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
-
-#: commands/tablecmds.c:7704
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-
-#: commands/tablecmds.c:7709
+#: commands/tablecmds.c:8141
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7712
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION."
+#: commands/tablecmds.c:8235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
+msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
+msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
+
+#: commands/tablecmds.c:8241
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot add column to a partition"
+msgid "cannot add identity to a column of a partition"
+msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7821
+#: commands/tablecmds.c:8269
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:7827
+#: commands/tablecmds.c:8275
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7833
+#: commands/tablecmds.c:8281
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
 
-#: commands/tablecmds.c:7910 commands/tablecmds.c:7971
+#: commands/tablecmds.c:8342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
+msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
+msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:8348
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change inheritance of a partition"
+msgid "cannot change identity column of a partition"
+msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:8393 commands/tablecmds.c:8489
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7976
+#: commands/tablecmds.c:8459
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
+msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
+msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
+
+#: commands/tablecmds.c:8465
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot add column to a partition"
+msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
+msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:8494
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8029
+#: commands/tablecmds.c:8588
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte"
+
+#: commands/tablecmds.c:8686
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8051
+#: commands/tablecmds.c:8708
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8090
+#: commands/tablecmds.c:8747
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:8095
+#: commands/tablecmds.c:8752
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8168
+#: commands/tablecmds.c:8830
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8211
+#: commands/tablecmds.c:8882
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:8230
+#: commands/tablecmds.c:8901
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8235
+#: commands/tablecmds.c:8906
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:8237
+#: commands/tablecmds.c:8908
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
 
-#: commands/tablecmds.c:8472
+#: commands/tablecmds.c:9154
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8531
+#: commands/tablecmds.c:9217
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8544
+#: commands/tablecmds.c:9230
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8554
+#: commands/tablecmds.c:9240
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8567
+#: commands/tablecmds.c:9253
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:8592
+#: commands/tablecmds.c:9278
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
 
-#: commands/tablecmds.c:8797
+#: commands/tablecmds.c:9562
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:8822
+#: commands/tablecmds.c:9587
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9159
+#: commands/tablecmds.c:9948
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9165
+#: commands/tablecmds.c:9954
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9168
+#: commands/tablecmds.c:9957
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:9175 commands/tablecmds.c:9631
+#: commands/tablecmds.c:9964 commands/tablecmds.c:10528
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9198
+#: commands/tablecmds.c:9987
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9205
+#: commands/tablecmds.c:9994
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9211
+#: commands/tablecmds.c:10000
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9215
+#: commands/tablecmds.c:10004
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:9279 commands/tablecmds.c:9285
+#: commands/tablecmds.c:10019 commands/tablecmds.c:10045
+#, c-format
+msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:10057
+#, c-format
+msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:10071
+#, c-format
+msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary using WITHOUT OVERLAPS"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:10095 commands/tablecmds.c:10101
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
 
-#: commands/tablecmds.c:9301
+#: commands/tablecmds.c:10116 commands/tablecmds.c:10124
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
+msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD"
+msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
+
+#: commands/tablecmds.c:10139
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:9408
+#: commands/tablecmds.c:10205
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key"
+msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
+
+#: commands/tablecmds.c:10206
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgid "could not identify an equality operator for foreign key"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+
+#: commands/tablecmds.c:10286
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9410
+#: commands/tablecmds.c:10288
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:9567
+#: commands/tablecmds.c:10463
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:9841 commands/tablecmds.c:10311
-#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
+#: commands/tablecmds.c:10741 commands/tablecmds.c:11215
+#: parser/parse_utilcmd.c:833 parser/parse_utilcmd.c:989
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:10864 commands/tablecmds.c:11142
-#: commands/tablecmds.c:12051 commands/tablecmds.c:12126
+#: commands/tablecmds.c:11772 commands/tablecmds.c:12053
+#: commands/tablecmds.c:12939 commands/tablecmds.c:13251
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:10871
+#: commands/tablecmds.c:11779
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:10909
+#: commands/tablecmds.c:11817
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10912
+#: commands/tablecmds.c:11820
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:10914
+#: commands/tablecmds.c:11822
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
 msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:11150
+#: commands/tablecmds.c:12061
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:11227
+#: commands/tablecmds.c:12138
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11314
+#: commands/tablecmds.c:12225
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:11320
+#: commands/tablecmds.c:12231
 #, c-format
 msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
 msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11324
+#: commands/tablecmds.c:12235
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:11389
+#: commands/tablecmds.c:12301
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11406
+#: commands/tablecmds.c:12318
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:11470
+#: commands/tablecmds.c:12390
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:11562
+#: commands/tablecmds.c:12493
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11567
+#: commands/tablecmds.c:12498
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:12007
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:12057
+#: commands/tablecmds.c:12943
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:12233
+#: commands/tablecmds.c:13018
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:13424
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12260
+#: commands/tablecmds.c:13451
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:12269
+#: commands/tablecmds.c:13460
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:12319
+#: commands/tablecmds.c:13510
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12322
+#: commands/tablecmds.c:13513
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
 
-#: commands/tablecmds.c:12326
+#: commands/tablecmds.c:13517
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12329
+#: commands/tablecmds.c:13520
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
 
-#: commands/tablecmds.c:12428
+#: commands/tablecmds.c:13619
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12457
+#: commands/tablecmds.c:13648
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
 
-#: commands/tablecmds.c:12468
+#: commands/tablecmds.c:13659
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12593
+#: commands/tablecmds.c:13784
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12631
+#: commands/tablecmds.c:13822
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12636
+#: commands/tablecmds.c:13827
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12717
+#: commands/tablecmds.c:14131
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
+msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
+msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Funktion oder Prozedur verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12718 commands/tablecmds.c:12737
-#: commands/tablecmds.c:12755
+#: commands/tablecmds.c:14132 commands/tablecmds.c:14147
+#: commands/tablecmds.c:14167 commands/tablecmds.c:14186
+#: commands/tablecmds.c:14245
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:12736
+#: commands/tablecmds.c:14146
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:14166
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12754
+#: commands/tablecmds.c:14185
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12785
+#: commands/tablecmds.c:14216
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12786
+#: commands/tablecmds.c:14217
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
 
-#: commands/tablecmds.c:13861 commands/tablecmds.c:13873
+#: commands/tablecmds.c:14244
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
+msgstr "Typ einer Spalte, die in der WHERE-Klausel einer Publikation verwendet wird, kann nicht geändert werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:15085 commands/tablecmds.c:15097
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:13863 commands/tablecmds.c:13875
+#: commands/tablecmds.c:15087 commands/tablecmds.c:15099
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:13889
+#: commands/tablecmds.c:15113
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:13903 commands/tablecmds.c:17173
-#: commands/tablecmds.c:17192
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-
-#: commands/tablecmds.c:13912
+#: commands/tablecmds.c:15138
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:14274
+#: commands/tablecmds.c:15605
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:14351
+#: commands/tablecmds.c:15682
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14385 commands/view.c:445
+#: commands/tablecmds.c:15716 commands/view.c:440
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:14635
+#: commands/tablecmds.c:15966
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:14647
+#: commands/tablecmds.c:15978
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14739
+#: commands/tablecmds.c:16070
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:14755
+#: commands/tablecmds.c:16086
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14873
+#: commands/tablecmds.c:16208
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14878 commands/tablecmds.c:15396
+#: commands/tablecmds.c:16213 commands/tablecmds.c:16791
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14883
+#: commands/tablecmds.c:16218
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14929
+#: commands/tablecmds.c:16264
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14942
+#: commands/tablecmds.c:16277
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14964 commands/tablecmds.c:17813
+#: commands/tablecmds.c:16299 commands/tablecmds.c:19342
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:14965 commands/tablecmds.c:17814
+#: commands/tablecmds.c:16300 commands/tablecmds.c:19343
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:14978
+#: commands/tablecmds.c:16313
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:14980
+#: commands/tablecmds.c:16315
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:15183
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-
-#: commands/tablecmds.c:15192
+#: commands/tablecmds.c:16530
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:15197
+#: commands/tablecmds.c:16534
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:15228
+#: commands/tablecmds.c:16572
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:15316
+#: commands/tablecmds.c:16672
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15324
+#: commands/tablecmds.c:16690
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15335
+#: commands/tablecmds.c:16700
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15374
+#: commands/tablecmds.c:16725
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgid "cannot add NOT NULL constraint to column \"%s\" of relation \"%s\" with inheritance children"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:16730
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgid "Existing constraint \"%s\" is marked NO INHERIT."
+msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:16768
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:15460
+#: commands/tablecmds.c:16867
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15489 commands/tablecmds.c:15537
+#: commands/tablecmds.c:16896 commands/tablecmds.c:16943
+#: parser/parse_utilcmd.c:3455
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15543
+#: commands/tablecmds.c:16949
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15771
+#: commands/tablecmds.c:17249
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:15801
+#: commands/tablecmds.c:17279
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:15812
+#: commands/tablecmds.c:17290
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15821
+#: commands/tablecmds.c:17299
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15835
+#: commands/tablecmds.c:17313
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15887
+#: commands/tablecmds.c:17365
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:16061
+#: commands/tablecmds.c:17539
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16067
+#: commands/tablecmds.c:17545
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16073
+#: commands/tablecmds.c:17551
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16079
+#: commands/tablecmds.c:17557
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16096
+#: commands/tablecmds.c:17574
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16103
+#: commands/tablecmds.c:17581
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:16348
+#: commands/tablecmds.c:17833
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16372
+#: commands/tablecmds.c:17857
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16374
+#: commands/tablecmds.c:17859
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
 
-#: commands/tablecmds.c:16419
+#: commands/tablecmds.c:17904
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16429
+#: commands/tablecmds.c:17914
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16487
+#: commands/tablecmds.c:17972
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16594
+#: commands/tablecmds.c:18074
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:17006
+#: commands/tablecmds.c:18495
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:17156
+#: commands/tablecmds.c:18648
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:17184
+#: commands/tablecmds.c:18678
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:17186 commands/tablecmds.c:17198
+#: commands/tablecmds.c:18680 commands/tablecmds.c:18694
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle."
 
-#: commands/tablecmds.c:17190
+#: commands/tablecmds.c:18684
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:17196
+#: commands/tablecmds.c:18692
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:17228
+#: commands/tablecmds.c:18724
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17294
+#: commands/tablecmds.c:18790
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:17302
+#: commands/tablecmds.c:18798
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17313 commands/tablecmds.c:17427
+#: commands/tablecmds.c:18809 commands/tablecmds.c:18899
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17314 commands/tablecmds.c:17428 commands/trigger.c:663
-#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
+#: commands/tablecmds.c:18810 commands/tablecmds.c:18900 commands/trigger.c:656
+#: rewrite/rewriteHandler.c:935 rewrite/rewriteHandler.c:970
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
 
-#: commands/tablecmds.c:17390
-#, c-format
-msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-
-#: commands/tablecmds.c:17410
+#: commands/tablecmds.c:18882
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:17440
+#: commands/tablecmds.c:18929
+#, c-format
+msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+
+#: commands/tablecmds.c:18938
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:17461
+#: commands/tablecmds.c:18959
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/tablecmds.c:17496
+#: commands/tablecmds.c:18994
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/tablecmds.c:17502
+#: commands/tablecmds.c:19000
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/tablecmds.c:17753
+#: commands/tablecmds.c:19282
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17759
+#: commands/tablecmds.c:19288
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17775
+#: commands/tablecmds.c:19304
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17789
+#: commands/tablecmds.c:19318
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17823
+#: commands/tablecmds.c:19352
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17831
+#: commands/tablecmds.c:19360
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17839
+#: commands/tablecmds.c:19368
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:17846
+#: commands/tablecmds.c:19375
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17866
+#: commands/tablecmds.c:19395
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
+msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
+
+#: commands/tablecmds.c:19397
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
+msgid "The new partition may not contain an identity column."
+msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
+
+#: commands/tablecmds.c:19405
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
 
-#: commands/tablecmds.c:17869
+#: commands/tablecmds.c:19408
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
 
-#: commands/tablecmds.c:17881
+#: commands/tablecmds.c:19420
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:17883
+#: commands/tablecmds.c:19422
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:18062
+#: commands/tablecmds.c:19584
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:18065
+#: commands/tablecmds.c:19587
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
 
-#: commands/tablecmds.c:18382
+#: commands/tablecmds.c:19931
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:18491
+#: commands/tablecmds.c:20040
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
 
-#: commands/tablecmds.c:18497
+#: commands/tablecmds.c:20046
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt"
 
-#: commands/tablecmds.c:19012 commands/tablecmds.c:19032
-#: commands/tablecmds.c:19053 commands/tablecmds.c:19072
-#: commands/tablecmds.c:19114
+#: commands/tablecmds.c:20573 commands/tablecmds.c:20593
+#: commands/tablecmds.c:20614 commands/tablecmds.c:20633
+#: commands/tablecmds.c:20682
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:19015
+#: commands/tablecmds.c:20576
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
 
-#: commands/tablecmds.c:19035
+#: commands/tablecmds.c:20596
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:19056
+#: commands/tablecmds.c:20617
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
 
-#: commands/tablecmds.c:19075
+#: commands/tablecmds.c:20636
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:19117
+#: commands/tablecmds.c:20685
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
 
-#: commands/tablecmds.c:19353
+#: commands/tablecmds.c:20808
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid attribute in procedure definition"
+msgid "invalid primary key definition"
+msgstr "ungültiges Attribut in Prozedurdefinition"
+
+#: commands/tablecmds.c:20809
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
+msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL."
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
+
+#: commands/tablecmds.c:20944
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
 
-#: commands/tablecmds.c:19360
+#: commands/tablecmds.c:20951
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:19386
+#: commands/tablecmds.c:20977
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:19396
+#: commands/tablecmds.c:20987
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
 
-#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:650
+#: commands/tablecmds.c:21184
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot inherit from a partition"
+msgid "can not find partition for split partition row"
+msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:21270
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
+msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session"
+msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
+
+#: commands/tablecmds.c:21339
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
+
+#: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:644
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
 
-#: commands/tablespace.c:230
+#: commands/tablespace.c:224
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen"
 
-#: commands/tablespace.c:232
+#: commands/tablespace.c:226
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
 
-#: commands/tablespace.c:248
+#: commands/tablespace.c:242
 #, c-format
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten"
 
-#: commands/tablespace.c:261
+#: commands/tablespace.c:255
 #, c-format
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
 
-#: commands/tablespace.c:273
+#: commands/tablespace.c:267
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
 
-#: commands/tablespace.c:280
+#: commands/tablespace.c:274
 #, c-format
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
 msgstr "Tablespace-Pfad sollte nicht innerhalb des Datenverzeichnisses sein"
 
-#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:976
+#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:970
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
 
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:977
+#: commands/tablespace.c:285 commands/tablespace.c:971
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
 
-#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:998
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:992
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablespace.c:326
+#: commands/tablespace.c:320
 #, c-format
 msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "OID-Wert für pg_tablespace ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
-#: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959
-#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117
-#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466
+#: commands/tablespace.c:425 commands/tablespace.c:953
+#: commands/tablespace.c:1042 commands/tablespace.c:1111
+#: commands/tablespace.c:1257 commands/tablespace.c:1460
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablespace.c:437
+#: commands/tablespace.c:431
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablespace.c:463
+#: commands/tablespace.c:457
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "kann Tablespace »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: commands/tablespace.c:530
+#: commands/tablespace.c:524
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
 
-#: commands/tablespace.c:617
+#: commands/tablespace.c:611
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablespace.c:618
+#: commands/tablespace.c:612
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten."
 
-#: commands/tablespace.c:623
+#: commands/tablespace.c:617
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:655
+#: commands/tablespace.c:649
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung"
 
-#: commands/tablespace.c:833 commands/tablespace.c:919
+#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:913
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:842 commands/tablespace.c:927
+#: commands/tablespace.c:836 commands/tablespace.c:921
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
 msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung"
 
-#: commands/tablespace.c:1122
+#: commands/tablespace.c:1116
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht."
 
-#: commands/tablespace.c:1568
+#: commands/tablespace.c:1562
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
 
-#: commands/tablespace.c:1570
+#: commands/tablespace.c:1564
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
 
-#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243
+#: commands/trigger.c:225 commands/trigger.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "»%s« ist eine Tabelle"
 
-#: commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:245
+#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:238
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
 
-#: commands/trigger.c:266
+#: commands/trigger.c:259
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "»%s« ist eine partitionierte Tabelle"
 
-#: commands/trigger.c:268
+#: commands/trigger.c:261
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für partitionierte Tabellen nicht unterstützt."
 
-#: commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:451
+#: commands/trigger.c:273 commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:444
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "»%s« ist eine Sicht"
 
-#: commands/trigger.c:282
+#: commands/trigger.c:275
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben."
 
-#: commands/trigger.c:289
+#: commands/trigger.c:282
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben."
 
-#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:444
+#: commands/trigger.c:290 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle"
 
-#: commands/trigger.c:299
+#: commands/trigger.c:292
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Fremdtabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
 
-#: commands/trigger.c:311
+#: commands/trigger.c:304
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "Fremdtabellen können keine Constraint-Trigger haben."
 
-#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439
+#: commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1433
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
 msgstr "Relation »%s« kann keine Trigger haben"
 
-#: commands/trigger.c:387
+#: commands/trigger.c:380
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:395
+#: commands/trigger.c:388
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein"
 
-#: commands/trigger.c:399
+#: commands/trigger.c:392
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben"
 
-#: commands/trigger.c:403
+#: commands/trigger.c:396
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben"
 
-#: commands/trigger.c:432
+#: commands/trigger.c:425
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr "Benennung von ROW-Variablen in der REFERENCING-Klausel wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:433
+#: commands/trigger.c:426
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "Verwenden Sie OLD TABLE und NEW TABLE, um Übergangstabellen zu benennen."
 
-#: commands/trigger.c:446
+#: commands/trigger.c:439
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "Trigger für Fremdtabellen können keine Übergangstabellen haben."
 
-#: commands/trigger.c:453
+#: commands/trigger.c:446
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "Trigger für Sichten können keine Übergangstabellen haben."
 
-#: commands/trigger.c:469
+#: commands/trigger.c:462
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:473
+#: commands/trigger.c:466
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Vererbungskinder nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:479
+#: commands/trigger.c:472
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "Übergangstabellenname kann nur für einen AFTER-Trigger angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:484
+#: commands/trigger.c:477
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "TRUNCATE-Trigger mit Übergangstabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:501
+#: commands/trigger.c:494
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
 msgstr "Übergangstabellen können nicht für Trigger mit mehr als einem Ereignis angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:512
+#: commands/trigger.c:505
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
 msgstr "Übergangstabellen können nicht für Trigger mit Spaltenlisten angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:529
+#: commands/trigger.c:522
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "NEW TABLE kann nur für INSERT- oder UPDATE-Trigger angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:534
+#: commands/trigger.c:527
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE kann nicht mehrmals angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:544
+#: commands/trigger.c:537
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE kann nur für DELETE- oder UPDATE-Trigger angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:549
+#: commands/trigger.c:542
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE kann nicht mehrmals angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:559
+#: commands/trigger.c:552
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "Name für OLD TABLE und NEW TABLE kann nicht gleich sein"
 
-#: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636
+#: commands/trigger.c:616 commands/trigger.c:629
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:628
+#: commands/trigger.c:621
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:641
+#: commands/trigger.c:634
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:646
+#: commands/trigger.c:639
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:654 commands/trigger.c:662
+#: commands/trigger.c:647 commands/trigger.c:655
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
 msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf generierte Spalten in NEW enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:655
+#: commands/trigger.c:648
 #, c-format
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
 msgstr "Ein Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle wird verwendet und die Tabelle enthält generierte Spalten."
 
-#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1614
+#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1608
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/trigger.c:783
+#: commands/trigger.c:776
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
 msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein interner oder abgeleiteter Trigger"
 
-#: commands/trigger.c:802
+#: commands/trigger.c:795
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein Constraint-Trigger"
 
-#: commands/trigger.c:1404 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838
+#: commands/trigger.c:1398 commands/trigger.c:1551 commands/trigger.c:1832
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/trigger.c:1529
+#: commands/trigger.c:1523
 #, c-format
 msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/trigger.c:1531
+#: commands/trigger.c:1525
 #, c-format
 msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
 msgstr "Benennen Sie stattdessen den Trigger für die partitionierte Tabelle »%s« um."
 
-#: commands/trigger.c:1631
+#: commands/trigger.c:1625
 #, c-format
 msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« wurde umbenannt"
 
-#: commands/trigger.c:1777
+#: commands/trigger.c:1771
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
 
-#: commands/trigger.c:2386
+#: commands/trigger.c:2380
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
 
-#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917
-#: commands/trigger.c:3252
+#: commands/trigger.c:2440 commands/trigger.c:2658 commands/trigger.c:2911
+#: commands/trigger.c:3264
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:2522
+#: commands/trigger.c:2516
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR-EACH-ROW-Trigger wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:2523
+#: commands/trigger.c:2517
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«."
 
-#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363
+#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:2363
 #: executor/nodeModifyTable.c:2446
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
 
-#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531
-#: executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364
-#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3077
+#: commands/trigger.c:3342 executor/nodeModifyTable.c:1532
+#: executor/nodeModifyTable.c:1606 executor/nodeModifyTable.c:2364
+#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3075
+#: executor/nodeModifyTable.c:3236
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
 
-#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228
-#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308
-#: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381
+#: commands/trigger.c:3383 executor/nodeLockRows.c:228
+#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:305
+#: executor/nodeModifyTable.c:1548 executor/nodeModifyTable.c:2381
 #: executor/nodeModifyTable.c:2589
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 
-#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637
+#: commands/trigger.c:3391 executor/nodeModifyTable.c:1638
 #: executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613
-#: executor/nodeModifyTable.c:2965
+#: executor/nodeModifyTable.c:3093
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen"
 
-#: commands/trigger.c:4586
+#: commands/trigger.c:4598
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden"
 
-#: commands/trigger.c:5769
+#: commands/trigger.c:5781
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
 
-#: commands/trigger.c:5792
+#: commands/trigger.c:5804
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635
+#: commands/tsearchcmds.c:124 commands/tsearchcmds.c:641
 #, c-format
 msgid "function %s should return type %s"
 msgstr "Funktion %s sollte Rückgabetyp %s haben"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:194
+#: commands/tsearchcmds.c:200
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search parsers"
 msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:247
+#: commands/tsearchcmds.c:253
 #, c-format
 msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:257
+#: commands/tsearchcmds.c:263
 #, c-format
 msgid "text search parser start method is required"
 msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:262
+#: commands/tsearchcmds.c:268
 #, c-format
 msgid "text search parser gettoken method is required"
 msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:267
+#: commands/tsearchcmds.c:273
 #, c-format
 msgid "text search parser end method is required"
 msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:272
+#: commands/tsearchcmds.c:278
 #, c-format
 msgid "text search parser lextypes method is required"
 msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:366
+#: commands/tsearchcmds.c:372
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
 msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:440
+#: commands/tsearchcmds.c:446
 #, c-format
 msgid "text search template is required"
 msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:701
+#: commands/tsearchcmds.c:707
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search templates"
 msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:743
+#: commands/tsearchcmds.c:749
 #, c-format
 msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:753
+#: commands/tsearchcmds.c:759
 #, c-format
 msgid "text search template lexize method is required"
 msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:933
+#: commands/tsearchcmds.c:939
 #, c-format
 msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:940
+#: commands/tsearchcmds.c:946
 #, c-format
 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
 msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:976
+#: commands/tsearchcmds.c:982
 #, c-format
 msgid "text search parser is required"
 msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1241
+#: commands/tsearchcmds.c:1277
 #, c-format
 msgid "token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1501
+#: commands/tsearchcmds.c:1540
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1507
+#: commands/tsearchcmds.c:1546
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785
+#: commands/tsearchcmds.c:1707 commands/tsearchcmds.c:1822
 #, c-format
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«"
 
-#: commands/typecmds.c:217
+#: commands/typecmds.c:221
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a base type"
 msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
 
-#: commands/typecmds.c:275
+#: commands/typecmds.c:279
 #, c-format
 msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "Erzeugen Sie den Typ als Shell-Typ, legen Sie dann die I/O-Funktionen an und führen Sie dann das volle CREATE TYPE aus."
 
-#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4257
+#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1460 commands/typecmds.c:4445
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/typecmds.c:382
+#: commands/typecmds.c:386
 #, c-format
 msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
 msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein"
 
-#: commands/typecmds.c:401
+#: commands/typecmds.c:405
 #, c-format
 msgid "array element type cannot be %s"
 msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
 
-#: commands/typecmds.c:433
+#: commands/typecmds.c:437
 #, c-format
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
 msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4131
+#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4319
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
 msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/typecmds.c:461
+#: commands/typecmds.c:465
 #, c-format
 msgid "type input function must be specified"
 msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden"
 
-#: commands/typecmds.c:465
+#: commands/typecmds.c:469
 #, c-format
 msgid "type output function must be specified"
 msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
 
-#: commands/typecmds.c:470
+#: commands/typecmds.c:474
 #, c-format
 msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
 msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion"
 
-#: commands/typecmds.c:512
+#: commands/typecmds.c:516
 #, c-format
 msgid "element type cannot be specified without a subscripting function"
 msgstr "Elementtyp kann nicht ohne eine Subscript-Funktion angeben werden"
 
-#: commands/typecmds.c:781
+#: commands/typecmds.c:785
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
 
-#: commands/typecmds.c:879
+#: commands/typecmds.c:883
 #, c-format
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
 
-#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951
+#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:955
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
 
-#: commands/typecmds.c:967
+#: commands/typecmds.c:971
 #, c-format
 msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden"
 
-#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2956
+#: commands/typecmds.c:980 commands/typecmds.c:2940
 #, c-format
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "Unique-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
 
-#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2962
+#: commands/typecmds.c:986 commands/typecmds.c:2946
 #, c-format
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich"
 
-#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2968
+#: commands/typecmds.c:992 commands/typecmds.c:2952
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
 
-#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2974
+#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:2958
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
 
-#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2983
+#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2967
 #, c-format
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
 
-#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2561
+#: commands/typecmds.c:1327 utils/cache/typcache.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "»%s« ist kein Enum"
 
-#: commands/typecmds.c:1458
+#: commands/typecmds.c:1468
 #, c-format
 msgid "type attribute \"subtype\" is required"
 msgstr "Typ-Attribut »subtype« muss angegeben werden"
 
-#: commands/typecmds.c:1463
+#: commands/typecmds.c:1473
 #, c-format
 msgid "range subtype cannot be %s"
 msgstr "Bereichtsuntertyp kann nicht %s sein"
 
-#: commands/typecmds.c:1482
+#: commands/typecmds.c:1492
 #, c-format
 msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
 msgstr "Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt keine Sortierfolgen"
 
-#: commands/typecmds.c:1492
+#: commands/typecmds.c:1502
 #, c-format
 msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
 msgstr "Canonical-Funktion kann nicht angegeben werden ohne einen vorher angelegten Shell-Typ"
 
-#: commands/typecmds.c:1493
+#: commands/typecmds.c:1503
 #, c-format
 msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "Erzeugen Sie den Typ als Shell-Typ, legen Sie dann die Canonicalization-Funktion an und führen Sie dann das volle CREATE TYPE aus."
 
-#: commands/typecmds.c:1965
+#: commands/typecmds.c:1975
 #, c-format
 msgid "type input function %s has multiple matches"
 msgstr "Typeingabefunktion %s hat mehrere Übereinstimmungen"
 
-#: commands/typecmds.c:1983
+#: commands/typecmds.c:1993
 #, c-format
 msgid "type input function %s must return type %s"
 msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:1999
+#: commands/typecmds.c:2009
 #, c-format
 msgid "type input function %s should not be volatile"
 msgstr "Typeingabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
 
-#: commands/typecmds.c:2027
+#: commands/typecmds.c:2037
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type %s"
 msgstr "Typausgabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:2034
+#: commands/typecmds.c:2044
 #, c-format
 msgid "type output function %s should not be volatile"
 msgstr "Typausgabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
 
-#: commands/typecmds.c:2063
+#: commands/typecmds.c:2073
 #, c-format
 msgid "type receive function %s has multiple matches"
 msgstr "Typempfangsfunktion %s hat mehrere Übereinstimmungen"
 
-#: commands/typecmds.c:2081
+#: commands/typecmds.c:2091
 #, c-format
 msgid "type receive function %s must return type %s"
 msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:2088
+#: commands/typecmds.c:2098
 #, c-format
 msgid "type receive function %s should not be volatile"
 msgstr "Typempfangsfunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
 
-#: commands/typecmds.c:2116
+#: commands/typecmds.c:2126
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type %s"
 msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:2123
+#: commands/typecmds.c:2133
 #, c-format
 msgid "type send function %s should not be volatile"
 msgstr "Typsendefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
 
-#: commands/typecmds.c:2150
+#: commands/typecmds.c:2160
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type %s"
 msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:2157
+#: commands/typecmds.c:2167
 #, c-format
 msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
 msgstr "Typmodifikatoreingabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
 
-#: commands/typecmds.c:2184
+#: commands/typecmds.c:2194
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type %s"
 msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:2191
+#: commands/typecmds.c:2201
 #, c-format
 msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
 msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
 
-#: commands/typecmds.c:2218
+#: commands/typecmds.c:2228
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type %s"
 msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:2247
+#: commands/typecmds.c:2257
 #, c-format
 msgid "type subscripting function %s must return type %s"
 msgstr "Typ-Subscript-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:2257
+#: commands/typecmds.c:2267
 #, c-format
 msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
 msgstr "benutzerdefinierte Typen können Subscript-Funktion %s nicht verwenden"
 
-#: commands/typecmds.c:2303
+#: commands/typecmds.c:2313
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
 msgstr "Sie müssen für den Bereichstyp eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Untertyp definieren."
 
-#: commands/typecmds.c:2334
+#: commands/typecmds.c:2344
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must return range type"
 msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss Bereichstyp zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:2340
+#: commands/typecmds.c:2350
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must be immutable"
 msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss »immutable« sein"
 
-#: commands/typecmds.c:2376
+#: commands/typecmds.c:2386
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
 msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:2383
+#: commands/typecmds.c:2393
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
 msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss »immutable« sein"
 
-#: commands/typecmds.c:2410
+#: commands/typecmds.c:2420
 #, c-format
 msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
-#: commands/typecmds.c:2443
+#: commands/typecmds.c:2453
 #, c-format
 msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "Multirange-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
-#: commands/typecmds.c:2476
+#: commands/typecmds.c:2486
 #, c-format
 msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "Multirange-Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
-#: commands/typecmds.c:2772
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
-
-#: commands/typecmds.c:2885 commands/typecmds.c:3086
+#: commands/typecmds.c:2868 commands/typecmds.c:3093
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/typecmds.c:2889
+#: commands/typecmds.c:2872
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/typecmds.c:3093
+#: commands/typecmds.c:3100
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« ist kein Check-Constraint"
 
-#: commands/typecmds.c:3194
+#: commands/typecmds.c:3180
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
+
+#: commands/typecmds.c:3269
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
 
-#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3703
-#: commands/typecmds.c:3889
+#: commands/typecmds.c:3498 commands/typecmds.c:3774 commands/typecmds.c:3859
+#: commands/typecmds.c:4075
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s ist keine Domäne"
 
-#: commands/typecmds.c:3455
+#: commands/typecmds.c:3532 commands/typecmds.c:3687
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/typecmds.c:3506
+#: commands/typecmds.c:3583
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
 
-#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3715 commands/typecmds.c:4006
+#: commands/typecmds.c:3786 commands/typecmds.c:3871 commands/typecmds.c:4192
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
 
-#: commands/typecmds.c:3636 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4008
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
-
-#: commands/typecmds.c:3642 commands/typecmds.c:3723 commands/typecmds.c:3921
+#: commands/typecmds.c:3796 commands/typecmds.c:3881 commands/typecmds.c:4107
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
 
-#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3725 commands/typecmds.c:3923
+#: commands/typecmds.c:3798 commands/typecmds.c:3883 commands/typecmds.c:4109
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
 
-#: commands/typecmds.c:3991
+#: commands/typecmds.c:3894
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter array type %s"
+msgid "cannot alter multirange type %s"
+msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
+
+#: commands/typecmds.c:3897
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well."
+msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
+
+#: commands/typecmds.c:4177
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/typecmds.c:4159
+#: commands/typecmds.c:4347
 #, c-format
 msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
 msgstr "Storage-Typ eines Typs kann nicht in PLAIN geändert werden"
 
-#: commands/typecmds.c:4252
+#: commands/typecmds.c:4440
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Typ-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/typecmds.c:4270
+#: commands/typecmds.c:4458
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter a type"
 msgstr "nur Superuser können Typen ändern"
 
-#: commands/typecmds.c:4291 commands/typecmds.c:4300
+#: commands/typecmds.c:4479 commands/typecmds.c:4488
 #, c-format
 msgid "%s is not a base type"
 msgstr "%s ist kein Basistyp"
 
-#: commands/user.c:201
+#: commands/user.c:200
 #, c-format
 msgid "SYSID can no longer be specified"
 msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden"
 
-#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331
-#: commands/user.c:337 commands/user.c:343
+#: commands/user.c:318 commands/user.c:324 commands/user.c:330
+#: commands/user.c:336 commands/user.c:342
 #, c-format
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
 
-#: commands/user.c:320
+#: commands/user.c:319
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may create roles."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen erzeugen."
 
-#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338
-#: commands/user.c:344
+#: commands/user.c:325 commands/user.c:331 commands/user.c:337
+#: commands/user.c:343
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut erzeugen."
 
-#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16726
-#: gram.y:16772 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407
+#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17401
+#: gram.y:17447 utils/adt/acl.c:5568 utils/adt/acl.c:5574
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
 
-#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402
+#: commands/user.c:356 commands/user.c:1388 commands/user.c:1395
 #, c-format
 msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "Rollennamen, die mit »pg_« anfangen, sind reserviert."
 
-#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417
+#: commands/user.c:377 commands/user.c:1410
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/user.c:440 commands/user.c:925
+#: commands/user.c:439 commands/user.c:924
 #, c-format
 msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
 msgstr "leere Zeichenkette ist kein gültiges Passwort, Passwort wird entfernt"
 
-#: commands/user.c:469
+#: commands/user.c:468
 #, c-format
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "OID-Wert für pg_auth ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
-#: commands/user.c:653 commands/user.c:1011
+#: commands/user.c:652 commands/user.c:1010
 msgid "Cannot alter reserved roles."
 msgstr "Reservierte Rollen können nicht geändert werden."
 
-#: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782
-#: commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810
-#: commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870
-#: commands/user.c:1033 commands/user.c:1044
+#: commands/user.c:759 commands/user.c:765 commands/user.c:781
+#: commands/user.c:789 commands/user.c:803 commands/user.c:809
+#: commands/user.c:815 commands/user.c:824 commands/user.c:869
+#: commands/user.c:1032 commands/user.c:1043
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter role"
 msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu ändern"
 
-#: commands/user.c:761 commands/user.c:1034
+#: commands/user.c:760 commands/user.c:1033
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut ändern."
 
-#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811
-#: commands/user.c:817
+#: commands/user.c:766 commands/user.c:804 commands/user.c:810
+#: commands/user.c:816
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können das %s-Attribut ändern."
 
-#: commands/user.c:783 commands/user.c:1045
+#: commands/user.c:782 commands/user.c:1044
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut und der %s-Option für Rolle »%s« können diese Rolle ändern."
 
-#: commands/user.c:791
+#: commands/user.c:790
 #, c-format
 msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role."
 msgstr "Um das Passwort einer anderen Rolle zu ändern, muss der aktuelle Benutzer das %s-Attribut und die %s-Option für die Rolle haben."
 
-#: commands/user.c:826
+#: commands/user.c:825
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members."
 msgstr "Nur Rollen mit der %s-Option für Rolle »%s« können Mitglieder hinzufügen."
 
-#: commands/user.c:871
+#: commands/user.c:870
 #, c-format
-msgid "The bootstrap user must have the %s attribute."
-msgstr "Der Bootstrap-Benutzer muss das %s-Attribut haben."
+msgid "The bootstrap superuser must have the %s attribute."
+msgstr "Der Bootstrap-Superuser muss das %s-Attribut haben."
 
-#: commands/user.c:1076
+#: commands/user.c:1075
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter setting"
 msgstr "keine Berechtigung, um Einstellung zu ändern"
 
-#: commands/user.c:1077
+#: commands/user.c:1076
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können globale Einstellungen ändern."
 
-#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179
+#: commands/user.c:1100 commands/user.c:1171 commands/user.c:1177
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen"
 
-#: commands/user.c:1102
+#: commands/user.c:1101
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut und der %s-Option für die Zielrollen können Rollen entfernen."
 
-#: commands/user.c:1127
+#: commands/user.c:1125
 #, c-format
 msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
 msgstr "in DROP ROLE kann kein Rollenplatzhalter verwendet werden"
 
-#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836
-#: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926
-#: utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256
-#: utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351
-#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757
+#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:838
+#: commands/variable.c:841 commands/variable.c:947 commands/variable.c:950
+#: utils/adt/acl.c:365 utils/adt/acl.c:385 utils/adt/acl.c:5423
+#: utils/adt/acl.c:5471 utils/adt/acl.c:5499 utils/adt/acl.c:5518
+#: utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:762
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/user.c:1142
+#: commands/user.c:1140
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159
+#: commands/user.c:1153 commands/user.c:1157
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
 
-#: commands/user.c:1163
+#: commands/user.c:1161
 #, c-format
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
 
-#: commands/user.c:1174
+#: commands/user.c:1172
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut entfernen."
 
-#: commands/user.c:1180
+#: commands/user.c:1178
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut und der %s-Option für Rolle »%s« können diese Rolle entfernen."
 
-#: commands/user.c:1306
+#: commands/user.c:1299
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: commands/user.c:1380
+#: commands/user.c:1373
 #, c-format
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/user.c:1384
+#: commands/user.c:1377
 #, c-format
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438
+#: commands/user.c:1421 commands/user.c:1431
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen"
 
-#: commands/user.c:1429
+#: commands/user.c:1422
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut umbenennen."
 
-#: commands/user.c:1439
+#: commands/user.c:1432
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut und der %s-Option für Rolle »%s« können diese Rolle umbenennen."
 
-#: commands/user.c:1461
+#: commands/user.c:1454
 #, c-format
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
 
-#: commands/user.c:1525 gram.y:1260
+#: commands/user.c:1518 gram.y:1299
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«"
 
-#: commands/user.c:1530
+#: commands/user.c:1523
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "unbekannter Wert für Rollenoption »%s«: »%s«"
 
-#: commands/user.c:1563
+#: commands/user.c:1556
 #, c-format
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden"
 
-#: commands/user.c:1603
+#: commands/user.c:1596
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen"
 
-#: commands/user.c:1604
+#: commands/user.c:1597
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können ihr gehörende Objekte löschen."
 
-#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643
+#: commands/user.c:1625 commands/user.c:1636
 #, c-format
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen"
 
-#: commands/user.c:1633
+#: commands/user.c:1626
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können ihr gehörende Objekte neu zuordnen."
 
-#: commands/user.c:1644
+#: commands/user.c:1637
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können ihr Objekte zuordnen."
 
-#: commands/user.c:1740
+#: commands/user.c:1733
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
 msgstr "Rolle »%s« kann kein Mitglied einer Rolle sein"
 
-#: commands/user.c:1753
+#: commands/user.c:1746
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
 
-#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819
+#: commands/user.c:1786 commands/user.c:1812
 #, c-format
 msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "%s-Option kann nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
 
-#: commands/user.c:1896
+#: commands/user.c:1889
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
 msgstr "Rolle »%s« wurde schon Mitgliedschaft in Rolle »%s« durch Rolle »%s« gewährt"
 
-#: commands/user.c:2031
+#: commands/user.c:2024
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
 msgstr "Rolle »%s« wurde keine Mitgliedschaft in Rolle »%s« durch Rolle »%s« gewährt"
 
-#: commands/user.c:2131
+#: commands/user.c:2124
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
 msgstr "Rolle »%s« kann keine expliziten Mitglieder haben"
 
-#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
+#: commands/user.c:2135 commands/user.c:2158
 #, c-format
 msgid "permission denied to grant role \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu gewähren"
 
-#: commands/user.c:2144
+#: commands/user.c:2137
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut gewähren."
 
-#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172
+#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
 #, c-format
 msgid "permission denied to revoke role \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu entziehen"
 
-#: commands/user.c:2151
+#: commands/user.c:2144
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut entziehen."
 
-#: commands/user.c:2167
+#: commands/user.c:2160
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role."
 msgstr "Nur Rollen mit der %s-Option für Rolle »%s« können diese Rolle gewähren."
 
-#: commands/user.c:2174
+#: commands/user.c:2167
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role."
 msgstr "Nur Rollen mit der %s-Option für Rolle »%s« können diese Rolle entziehen."
 
-#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263
+#: commands/user.c:2247 commands/user.c:2256
 #, c-format
 msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Privilegien als Rolle »%s« zu gewähren"
 
-#: commands/user.c:2256
+#: commands/user.c:2249
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können Privilegien als diese Rolle gewähren."
 
-#: commands/user.c:2265
+#: commands/user.c:2258
 #, c-format
 msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
 msgstr "Der Grantor muss die %s-Option für Rolle »%s« haben."
 
-#: commands/user.c:2273
+#: commands/user.c:2266
 #, c-format
 msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um von Rolle »%s« gewährte Privilegien zu entziehen"
 
-#: commands/user.c:2275
+#: commands/user.c:2268
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können von dieser Rolle gewährte Privilegien entziehen."
 
-#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1309
+#: commands/user.c:2491 utils/adt/acl.c:1318
 #, c-format
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "abhängige Privilegien existieren"
 
-#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1310
+#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1319
 #, c-format
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
 
-#: commands/vacuum.c:137
-#, c-format
-msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
+#: commands/vacuum.c:134
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
+msgid "vacuum_buffer_usage_limit must be 0 or between %d kB and %d kB"
 msgstr "»vacuum_buffer_usage_limit« muss 0 sein oder zwischen %d kB und %d kB liegen"
 
 #: commands/vacuum.c:209
@@ -12683,42 +13198,42 @@ msgstr "ONLY_DATABASE_STATS kann nicht mit anderen VACUUM-Optionen angegeben wer
 msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
 msgstr "%s kann nicht aus VACUUM oder ANALYZE ausgeführt werden"
 
-#: commands/vacuum.c:733
+#: commands/vacuum.c:730
 #, c-format
 msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
 msgstr "keine Berechtigung für Vacuum von »%s«, wird übersprungen"
 
-#: commands/vacuum.c:746
+#: commands/vacuum.c:743
 #, c-format
 msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
 msgstr "keine Berechtigung für Analyze von »%s«, wird übersprungen"
 
-#: commands/vacuum.c:824 commands/vacuum.c:921
+#: commands/vacuum.c:821 commands/vacuum.c:918
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
 
-#: commands/vacuum.c:829
+#: commands/vacuum.c:826
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Relation existiert nicht mehr"
 
-#: commands/vacuum.c:845 commands/vacuum.c:926
+#: commands/vacuum.c:842 commands/vacuum.c:923
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
 
-#: commands/vacuum.c:850
+#: commands/vacuum.c:847
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Relation existiert nicht mehr"
 
-#: commands/vacuum.c:1161
+#: commands/vacuum.c:1139
 #, c-format
 msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
 msgstr "Obergrenze für das Entfernen und Einfrieren von Tuples ist weit in der Vergangenheit"
 
-#: commands/vacuum.c:1162 commands/vacuum.c:1167
+#: commands/vacuum.c:1140 commands/vacuum.c:1145
 #, c-format
 msgid ""
 "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -12727,37 +13242,37 @@ msgstr ""
 "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden.\n"
 "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
 
-#: commands/vacuum.c:1166
+#: commands/vacuum.c:1144
 #, c-format
 msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
 msgstr "Obergrenze für das Einfrieren von Multixacts ist weit in der Vergangenheit"
 
-#: commands/vacuum.c:1908
+#: commands/vacuum.c:1890
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
 
-#: commands/vacuum.c:1909
+#: commands/vacuum.c:1891
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
 
-#: commands/vacuum.c:2078
+#: commands/vacuum.c:2070
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:2503
+#: commands/vacuum.c:2502
 #, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions"
+msgstr "Index »%s« gelesen und %lld Zeilenversionen entfernt"
 
-#: commands/vacuum.c:2522
+#: commands/vacuum.c:2521
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
-#: commands/vacuum.c:2526
+#: commands/vacuum.c:2525
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -12768,14 +13283,14 @@ msgstr ""
 "%u Indexseiten wurden neu gelöscht.\n"
 "%u Indexseiten sind gegenwärtig gelöscht, wovon %u gegenwärtig wiederverwendbar sind."
 
-#: commands/vacuumparallel.c:677
+#: commands/vacuumparallel.c:708
 #, c-format
 msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
 msgstr[0] "%d parallelen Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)"
 msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)"
 
-#: commands/vacuumparallel.c:683
+#: commands/vacuumparallel.c:714
 #, c-format
 msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
@@ -12837,7 +13352,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werde
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
 
-#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1629
+#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1680
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden"
@@ -12863,8 +13378,9 @@ msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
 msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt."
 
 #: commands/variable.c:720
-#, c-format
-msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+msgid "Cannot change client_encoding now."
 msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden."
 
 #: commands/variable.c:781
@@ -12872,87 +13388,99 @@ msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden."
 msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
 msgstr "client_encoding kann nicht während einer parallelen Operation geändert werden"
 
-#: commands/variable.c:948
+#: commands/variable.c:863
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to set session authorization"
+msgid "permission will be denied to set session authorization \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung zu setzen"
+
+#: commands/variable.c:868
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to set session authorization"
+msgid "permission denied to set session authorization \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung zu setzen"
+
+#: commands/variable.c:972
 #, c-format
 msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
 msgstr "Berechtigung fehlt, um Rolle »%s« zu setzen"
 
-#: commands/variable.c:953
+#: commands/variable.c:977
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
 
-#: commands/variable.c:1153
+#: commands/variable.c:1177
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: commands/variable.c:1181
+#: commands/variable.c:1205
 #, c-format
 msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "effective_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
 
-#: commands/variable.c:1194
+#: commands/variable.c:1218
 #, c-format
 msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "maintenance_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
 
-#: commands/variable.c:1207
+#: commands/variable.c:1231
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: commands/view.c:84
+#: commands/view.c:79
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
+#: commands/view.c:274 commands/view.c:285
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/view.c:295
+#: commands/view.c:290
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern"
 
-#: commands/view.c:298
+#: commands/view.c:293
 #, c-format
 msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ..., um den Namen einer Sichtspalte zu ändern."
 
-#: commands/view.c:309
+#: commands/view.c:304
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern"
 
-#: commands/view.c:323
+#: commands/view.c:318
 #, c-format
 msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "kann Sortierfolge der Sichtspalte »%s« nicht von »%s« in »%s« ändern"
 
-#: commands/view.c:392
+#: commands/view.c:387
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten"
 
-#: commands/view.c:404
+#: commands/view.c:399
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
 
-#: commands/view.c:474
+#: commands/view.c:469
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
 
-#: commands/view.c:482
+#: commands/view.c:477
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
 
-#: commands/view.c:496
+#: commands/view.c:491
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
@@ -12988,511 +13516,490 @@ msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2498
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2543
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2510
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2555
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
 
-#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650
-#: executor/execExprInterp.c:4234 executor/execExprInterp.c:4251
-#: executor/execExprInterp.c:4350 executor/nodeModifyTable.c:197
-#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225
-#: executor/nodeModifyTable.c:233
+#: executor/execExpr.c:641 executor/execExpr.c:648 executor/execExpr.c:654
+#: executor/execExprInterp.c:4741 executor/execExprInterp.c:4758
+#: executor/execExprInterp.c:4857 executor/nodeModifyTable.c:194
+#: executor/nodeModifyTable.c:205 executor/nodeModifyTable.c:222
+#: executor/nodeModifyTable.c:230
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
 
-#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:198
+#: executor/execExpr.c:642 executor/nodeModifyTable.c:195
 #, c-format
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
 
-#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226
+#: executor/execExpr.c:649 executor/nodeModifyTable.c:223
 #, c-format
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
 
-#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4252
-#: executor/nodeModifyTable.c:209
+#: executor/execExpr.c:655 executor/execExprInterp.c:4759
+#: executor/nodeModifyTable.c:206
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827
+#: executor/execExpr.c:1103 parser/parse_agg.c:840
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execExpr.c:1618
+#: executor/execExpr.c:1640
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "Zieltyp ist kein Array"
 
-#: executor/execExpr.c:1958
+#: executor/execExpr.c:1980
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
 
-#: executor/execExpr.c:2574 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138
-#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032
+#: executor/execExpr.c:2642 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1033
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben"
 msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben"
 
-#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#: executor/execExpr.c:2669 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1067
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4032 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
-#: executor/execExpr.c:3007 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
+#: executor/execExpr.c:3075 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
 msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er Subscripting nicht unterstützt"
 
-#: executor/execExpr.c:3135 executor/execExpr.c:3157
+#: executor/execExpr.c:3203 executor/execExpr.c:3225
 #, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
 msgstr "Typ %s unterstützt Wertzuweisungen in Elemente nicht"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1962
+#: executor/execExprInterp.c:2007
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
 msgstr "Attribut %d von Typ %s wurde gelöscht"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1968
+#: executor/execExprInterp.c:2013
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "Attribut %d von Typ %s hat falschen Typ"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3104
-#: executor/execExprInterp.c:3150
+#: executor/execExprInterp.c:2015 executor/execExprInterp.c:3214
+#: executor/execExprInterp.c:3260
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99
-#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1743
-#: utils/cache/typcache.c:1902 utils/cache/typcache.c:2049
-#: utils/fmgr/funcapi.c:561
+#: executor/execExprInterp.c:2095 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1752
+#: utils/cache/typcache.c:1911 utils/cache/typcache.c:2058
+#: utils/fmgr/funcapi.c:569
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2588
+#: executor/execExprInterp.c:2698
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2801
+#: executor/execExprInterp.c:2911
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2802
+#: executor/execExprInterp.c:2912
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:265
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: executor/execExprInterp.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3496 utils/adt/arrayfuncs.c:5586
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6103 utils/adt/arraysubs.c:150
 #: utils/adt/arraysubs.c:488
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2843 executor/execExprInterp.c:2878
+#: executor/execExprInterp.c:2953 executor/execExprInterp.c:2988
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517
-#: utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113
-#: utils/adt/arrayutils.c:120
+#: executor/execExprInterp.c:2965 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:335 utils/adt/arrayfuncs.c:494
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2618 utils/adt/arrayfuncs.c:2634
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3298 utils/adt/arrayfuncs.c:3526
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5358 utils/adt/arrayfuncs.c:6195
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6539 utils/adt/arrayutils.c:83
+#: utils/adt/arrayutils.c:92 utils/adt/arrayutils.c:99
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3103 executor/execExprInterp.c:3149
+#: executor/execExprInterp.c:3213 executor/execExprInterp.c:3259
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3735 utils/adt/domains.c:155
+#: executor/execExprInterp.c:3845 utils/adt/domains.c:158
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3750 utils/adt/domains.c:193
+#: executor/execExprInterp.c:3860 utils/adt/domains.c:196
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4235
+#: executor/execExprInterp.c:4433
+#, c-format
+msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: executor/execExprInterp.c:4438
+#, c-format
+msgid "no SQL/JSON item found for specified path"
+msgstr ""
+
+#: executor/execExprInterp.c:4742
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
 msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4351 executor/execSRF.c:978
+#: executor/execExprInterp.c:4858 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
 
-#: executor/execIndexing.c:588
+#: executor/execIndexing.c:593
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
 msgstr "ON CONFLICT unterstützt keine aufschiebbaren Unique-Constraints/Exclusion-Constraints als Arbiter"
 
-#: executor/execIndexing.c:865
+#: executor/execIndexing.c:870
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen"
 
-#: executor/execIndexing.c:868
+#: executor/execIndexing.c:873
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with key %s."
 msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:870
+#: executor/execIndexing.c:875
 #, c-format
 msgid "Key conflicts exist."
 msgstr "Es bestehen Schlüsselkonflikte."
 
-#: executor/execIndexing.c:876
+#: executor/execIndexing.c:881
 #, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«"
 
-#: executor/execIndexing.c:879
+#: executor/execIndexing.c:884
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:881
+#: executor/execIndexing.c:886
 #, c-format
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel."
 
-#: executor/execMain.c:1039
+#: executor/execMain.c:1041
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1045
+#: executor/execMain.c:1047
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3079
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3966
+#: executor/execMain.c:1066
 #, c-format
-msgid "cannot insert into view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
+msgid "cannot change materialized view \"%s\""
+msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3082
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3969
+#: executor/execMain.c:1078
 #, c-format
-msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
+msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
 
-#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3087
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
+#: executor/execMain.c:1084
 #, c-format
-msgid "cannot update view \"%s\""
-msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
+msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen"
 
-#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3090
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3977
-#, c-format
-msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-
-#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3095
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3982
-#, c-format
-msgid "cannot delete from view \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
-
-#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3098
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3985
-#, c-format
-msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-
-#: executor/execMain.c:1092
-#, c-format
-msgid "cannot change materialized view \"%s\""
-msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern"
-
-#: executor/execMain.c:1104
-#, c-format
-msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
-
-#: executor/execMain.c:1110
-#, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
-msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen"
-
-#: executor/execMain.c:1117
+#: executor/execMain.c:1091
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren"
 
-#: executor/execMain.c:1123
+#: executor/execMain.c:1097
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren"
 
-#: executor/execMain.c:1130
+#: executor/execMain.c:1104
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen"
 
-#: executor/execMain.c:1136
+#: executor/execMain.c:1110
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen"
 
-#: executor/execMain.c:1147
+#: executor/execMain.c:1121
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1174
+#: executor/execMain.c:1148
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1181
+#: executor/execMain.c:1155
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1188
+#: executor/execMain.c:1162
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1196
+#: executor/execMain.c:1170
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2708
+#: executor/execMain.c:1179 executor/execMain.c:2684
 #: executor/nodeLockRows.c:135
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1211
+#: executor/execMain.c:1185
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1922
+#: executor/execMain.c:1898
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Partitions-Constraint"
 
-#: executor/execMain.c:1924 executor/execMain.c:2008 executor/execMain.c:2059
-#: executor/execMain.c:2169
+#: executor/execMain.c:1900 executor/execMain.c:1984 executor/execMain.c:2035
+#: executor/execMain.c:2145
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
 
-#: executor/execMain.c:2005
+#: executor/execMain.c:1981
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
 
-#: executor/execMain.c:2057
+#: executor/execMain.c:2033
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:2167
+#: executor/execMain.c:2143
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:2177
+#: executor/execMain.c:2153
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:2182
+#: executor/execMain.c:2158
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:2190
+#: executor/execMain.c:2166
 #, c-format
 msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:2195
+#: executor/execMain.c:2171
 #, c-format
 msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:2202
+#: executor/execMain.c:2178
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:2207
+#: executor/execMain.c:2183
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execPartition.c:330
+#: executor/execPartition.c:327
 #, c-format
 msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
 msgstr "keine Partition von Relation »%s« für die Zeile gefunden"
 
-#: executor/execPartition.c:333
+#: executor/execPartition.c:330
 #, c-format
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "Partitionierungsschlüssel der fehlgeschlagenen Zeile enthält %s."
 
-#: executor/execReplication.c:231 executor/execReplication.c:415
+#: executor/execReplication.c:272 executor/execReplication.c:456
 #, c-format
 msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
 msgstr "das zu sperrende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben, versuche erneut"
 
-#: executor/execReplication.c:235 executor/execReplication.c:419
+#: executor/execReplication.c:276 executor/execReplication.c:460
 #, c-format
 msgid "concurrent update, retrying"
 msgstr "gleichzeitige Aktualisierung, versuche erneut"
 
-#: executor/execReplication.c:241 executor/execReplication.c:425
+#: executor/execReplication.c:282 executor/execReplication.c:466
 #, c-format
 msgid "concurrent delete, retrying"
 msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut"
 
-#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308
-#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397
-#: utils/adt/rowtypes.c:1230
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-
-#: executor/execReplication.c:642 executor/execReplication.c:648
+#: executor/execReplication.c:683 executor/execReplication.c:689
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\""
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht aktualisieren"
 
-#: executor/execReplication.c:644 executor/execReplication.c:656
+#: executor/execReplication.c:685 executor/execReplication.c:697
 #, c-format
 msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
 msgstr "Im WHERE-Ausdruck der Publikation verwendete Spalte ist nicht Teil der Replika-Identität."
 
-#: executor/execReplication.c:650 executor/execReplication.c:662
+#: executor/execReplication.c:691 executor/execReplication.c:703
 #, c-format
 msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
 msgstr "Die von der Publikation verwendete Spaltenliste umfasst die Replika-Identität nicht."
 
-#: executor/execReplication.c:654 executor/execReplication.c:660
+#: executor/execReplication.c:695 executor/execReplication.c:701
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Tabelle »%s« löschen"
 
-#: executor/execReplication.c:680
+#: executor/execReplication.c:721
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
 msgstr "Tabelle »%s« kann nicht aktualisiert werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Updates publiziert"
 
-#: executor/execReplication.c:682
+#: executor/execReplication.c:723
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Um Aktualisieren der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:686
+#: executor/execReplication.c:727
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
 msgstr "aus Tabelle »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Deletes publiziert"
 
-#: executor/execReplication.c:688
+#: executor/execReplication.c:729
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Um Löschen in der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:704
+#: executor/execReplication.c:745
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "Relation »%s.%s« kann nicht als Ziel für logische Replikation verwendet werden"
 
-#: executor/execSRF.c:316
+#: executor/execSRF.c:315
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
 
-#: executor/execSRF.c:366
+#: executor/execSRF.c:365
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed"
 msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Value-per-Call-Modus wurde nicht befolgt"
 
-#: executor/execSRF.c:374 executor/execSRF.c:668
+#: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
 
-#: executor/execSRF.c:381 executor/execSRF.c:686
+#: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
 
-#: executor/execSRF.c:895
+#: executor/execSRF.c:894
 #, c-format
 msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
 
-#: executor/execSRF.c:951 executor/execSRF.c:967 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976
 #, c-format
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
 
-#: executor/execSRF.c:952
+#: executor/execSRF.c:951
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
 msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execSRF.c:968
+#: executor/execSRF.c:967
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353
-#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:713
+#: executor/execTuples.c:147 executor/execTuples.c:368
+#: executor/execTuples.c:563 executor/execTuples.c:772
 #, c-format
 msgid "cannot retrieve a system column in this context"
 msgstr "Systemspalte kann in diesem Kontext nicht ausgelesen werden"
 
-#: executor/execUtils.c:744
+#: executor/execTuples.c:163 executor/execTuples.c:580
+#, c-format
+msgid "don't have transaction information for this type of tuple"
+msgstr ""
+
+#: executor/execTuples.c:390 executor/execTuples.c:794
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot retrieve a system column in this context"
+msgid "don't have a storage tuple in this context"
+msgstr "Systemspalte kann in diesem Kontext nicht ausgelesen werden"
+
+#: executor/execUtils.c:713
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
 msgstr "materialisierte Sicht »%s« wurde noch nicht befüllt"
 
-#: executor/execUtils.c:746
+#: executor/execUtils.c:715
 #, c-format
 msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
 msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW."
@@ -13514,129 +14021,129 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function"
 msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635
+#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2636
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: executor/functions.c:1450
+#: executor/functions.c:1451
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
 
-#: executor/functions.c:1476
+#: executor/functions.c:1477
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
 
-#: executor/functions.c:1561
+#: executor/functions.c:1562
 #, c-format
 msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
 msgstr "Aufruf von Prozeduren mit Ausgabeargumenten wird in SQL-Funktionen nicht unterstützt"
 
-#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732
-#: executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836
-#: executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883
+#: executor/functions.c:1697 executor/functions.c:1735
+#: executor/functions.c:1749 executor/functions.c:1844
+#: executor/functions.c:1877 executor/functions.c:1891
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
 
-#: executor/functions.c:1696
+#: executor/functions.c:1699
 #, c-format
-msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein."
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING."
+msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING sein."
 
-#: executor/functions.c:1734
+#: executor/functions.c:1737
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
 
-#: executor/functions.c:1748
+#: executor/functions.c:1751
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
 
-#: executor/functions.c:1838
+#: executor/functions.c:1846
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
 
-#: executor/functions.c:1871
+#: executor/functions.c:1879
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
 
-#: executor/functions.c:1885
+#: executor/functions.c:1893
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
 
-#: executor/functions.c:1913
+#: executor/functions.c:1921
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993
+#: executor/nodeAgg.c:3936 executor/nodeWindowAgg.c:2976
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697
+#: executor/nodeAgg.c:3966 parser/parse_agg.c:682 parser/parse_agg.c:710
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/nodeCustom.c:154 executor/nodeCustom.c:165
+#: executor/nodeCustom.c:144 executor/nodeCustom.c:155
 #, c-format
 msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
 msgstr "Custom-Scan »%s« unterstützt MarkPos nicht"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1143 executor/nodeHashjoin.c:1173
+#: executor/nodeHashjoin.c:1130 executor/nodeHashjoin.c:1160
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file"
 msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen"
 
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:239
 #, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "verlustbehaftete Abstandsfunktionen werden in Index-Only-Scans nicht unterstützt"
 
-#: executor/nodeLimit.c:374
+#: executor/nodeLimit.c:373
 #, c-format
 msgid "OFFSET must not be negative"
 msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein"
 
-#: executor/nodeLimit.c:400
+#: executor/nodeLimit.c:399
 #, c-format
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1579
+#: executor/nodeMergejoin.c:1578
 #, c-format
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1597
+#: executor/nodeMergejoin.c:1596
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:234
+#: executor/nodeModifyTable.c:231
 #, c-format
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604
+#: executor/nodeModifyTable.c:1531 executor/nodeModifyTable.c:1605
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1758
+#: executor/nodeModifyTable.c:1760
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1759
+#: executor/nodeModifyTable.c:1761
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel."
@@ -13657,7 +14164,8 @@ msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
 msgstr "Definieren Sie den Fremdschlüssel eventuell für Tabelle »%s«."
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2954
+#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:3081
+#: executor/nodeModifyTable.c:3242
 #, c-format
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
 msgstr "Befehl in %s kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
@@ -13667,27 +14175,28 @@ msgstr "Befehl in %s kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2956
+#: executor/nodeModifyTable.c:3074 executor/nodeModifyTable.c:3235
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "das zu aktualisierende oder zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:3083 executor/nodeModifyTable.c:3244
 #, c-format
 msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass nicht mehr als eine Quellzeile auf jede Zielzeile passt."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3037
-#, c-format
-msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
+#: executor/nodeModifyTable.c:3152
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3076
-#, c-format
-msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "das zu aktualisierende oder zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-
-#: executor/nodeSamplescan.c:260
+#: executor/nodeSamplescan.c:244
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
 msgstr "Parameter von TABLESAMPLE darf nicht NULL sein"
 
-#: executor/nodeSamplescan.c:272
+#: executor/nodeSamplescan.c:256
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
 msgstr "Parameter von TABLESAMPLE REPEATABLE darf nicht NULL sein"
@@ -13698,7 +14207,7 @@ msgstr "Parameter von TABLESAMPLE REPEATABLE darf nicht NULL sein"
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:375
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:370
 #, c-format
 msgid "namespace URI must not be null"
 msgstr "Namensraum-URI darf nicht NULL sein"
@@ -13708,17 +14217,17 @@ msgstr "Namensraum-URI darf nicht NULL sein"
 msgid "row filter expression must not be null"
 msgstr "Zeilenfilterausdruck darf nicht NULL sein"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:415
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
 #, c-format
 msgid "column filter expression must not be null"
 msgstr "Spaltenfilterausdruck darf nicht NULL sein"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:417
 #, c-format
 msgid "Filter for column \"%s\" is null."
 msgstr "Filter für Spalte »%s« ist NULL."
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:506
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:507
 #, c-format
 msgid "null is not allowed in column \"%s\""
 msgstr "NULL ist in Spalte »%s« nicht erlaubt"
@@ -13748,84 +14257,84 @@ msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein"
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2909
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2892
 #, c-format
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "Aggregatfunktion %s unterstützt die Verwendung als Fensterfunktion nicht"
 
-#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342
+#: executor/spi.c:241 executor/spi.c:341
 #, c-format
 msgid "invalid transaction termination"
 msgstr "ungültige Transaktionsbeendung"
 
-#: executor/spi.c:257
+#: executor/spi.c:256
 #, c-format
 msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
 msgstr "während eine Subtransaktion aktiv ist kann nicht committet werden"
 
-#: executor/spi.c:348
+#: executor/spi.c:347
 #, c-format
 msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
 msgstr "während eine Subtransaktion aktiv ist kann nicht zurückgerollt werden"
 
-#: executor/spi.c:472
+#: executor/spi.c:471
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
 
-#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533
+#: executor/spi.c:472 executor/spi.c:532
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
 
-#: executor/spi.c:532
+#: executor/spi.c:531
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
 
-#: executor/spi.c:1600
+#: executor/spi.c:1599
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1610
+#: executor/spi.c:1609
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
-#: executor/spi.c:1716
+#: executor/spi.c:1715
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2874
+#: executor/spi.c:1716 parser/analyze.c:2928
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: executor/spi.c:2474
+#: executor/spi.c:2475
 #, c-format
 msgid "empty query does not return tuples"
 msgstr "leere Anfrage gibt keine Tupel zurück"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2548
+#: executor/spi.c:2549
 #, c-format
 msgid "%s query does not return tuples"
 msgstr "%s-Anfrage gibt keine Tupel zurück"
 
-#: executor/spi.c:2963
+#: executor/spi.c:2967
 #, c-format
 msgid "SQL expression \"%s\""
 msgstr "SQL-Ausdruck »%s«"
 
-#: executor/spi.c:2968
+#: executor/spi.c:2972
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
 msgstr "PL/pgSQL-Zuweisung »%s«"
 
-#: executor/spi.c:2971
+#: executor/spi.c:2975
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
@@ -13835,399 +14344,417 @@ msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
 msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
 msgstr "konnte Tupel nicht an Shared-Memory-Queue senden"
 
-#: foreign/foreign.c:222
-#, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
+#: foreign/foreign.c:224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\""
 msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden"
 
-#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3931
+#: foreign/foreign.c:650
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%s\""
 msgstr "ungültige Option »%s«"
 
-#: foreign/foreign.c:649
+#: foreign/foreign.c:652
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"."
 msgstr "Vielleicht meinten Sie die Option »%s«."
 
-#: foreign/foreign.c:651
+#: foreign/foreign.c:654
 #, c-format
 msgid "There are no valid options in this context."
 msgstr "Es gibt keine gültigen Optionen in diesem Zusammenhang."
 
-#: gram.y:1197
+#: gram.y:1236
 #, c-format
 msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
 msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: gram.y:1198
+#: gram.y:1237
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
 msgstr "Lassen Sie UNENCRYPTED weg, um das Passwort stattdessen in verschlüsselter Form zu speichern."
 
-#: gram.y:1525 gram.y:1541
+#: gram.y:1564 gram.y:1580
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten"
 
-#: gram.y:1693
+#: gram.y:1732
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
 
-#: gram.y:1826
+#: gram.y:1865
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
 
-#: gram.y:2443
+#: gram.y:2541
 #, c-format
 msgid "column number must be in range from 1 to %d"
 msgstr "Spaltennummer muss im Bereich 1 bis %d sein"
 
-#: gram.y:3039
+#: gram.y:3137
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "Sequenzoption »%s« wird hier nicht unterstützt"
 
-#: gram.y:3068
+#: gram.y:3176
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition provided more than once"
 msgstr "Modulus für Hashpartition mehrmals angegeben"
 
-#: gram.y:3077
+#: gram.y:3185
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition provided more than once"
 msgstr "Rest für Hashpartition mehrmals angegeben"
 
-#: gram.y:3084
+#: gram.y:3192
 #, c-format
 msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
 msgstr "unbekannte Hashpartitionsbegrenzungsangabe »%s«"
 
-#: gram.y:3092
+#: gram.y:3200
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be specified"
 msgstr "Modulus für Hashpartition muss angegeben werden"
 
-#: gram.y:3096
+#: gram.y:3204
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be specified"
 msgstr "Rest für Hashpartition muss angegeben werden"
 
-#: gram.y:3304 gram.y:3338
+#: gram.y:3412 gram.y:3446
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
 
-#: gram.y:3310
+#: gram.y:3418
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
 
-#: gram.y:3649 gram.y:3656 gram.y:12821 gram.y:12829
+#: gram.y:3766 gram.y:3773 gram.y:13114 gram.y:13122
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
 
-#: gram.y:3932
+#: gram.y:4052
 #, c-format
 msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
 msgstr "für eine generierte Spalte muss GENERATED ALWAYS angegeben werden"
 
-#: gram.y:4223 utils/adt/ri_triggers.c:2112
+#: gram.y:4438 utils/adt/ri_triggers.c:2187
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:4315
+#: gram.y:4530
 #, c-format
 msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
 msgstr "eine Spaltenliste für %s wird nur für ON-DELETE-Aktionen unterstützt"
 
-#: gram.y:5027
+#: gram.y:5242
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: gram.y:5725
+#: gram.y:5940
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«"
 
-#: gram.y:5726
+#: gram.y:5941
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt."
 
-#: gram.y:5811
+#: gram.y:6026
 #, c-format
 msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
 msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER wird nicht unterstützt"
 
-#: gram.y:5848
+#: gram.y:6063
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 
-#: gram.y:5990 parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721
+#: gram.y:6205 parser/parse_utilcmd.c:4032 parser/parse_utilcmd.c:4058
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
 
-#: gram.y:5997
+#: gram.y:6212
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften"
 
-#: gram.y:6096
+#: gram.y:6311
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:6504
+#: gram.y:6628
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgid "dropping an enum value is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
+
+#: gram.y:6746
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
 
-#: gram.y:6505
+#: gram.y:6747
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
 
-#: gram.y:8378
+#: gram.y:8620
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben"
 
-#: gram.y:8841 utils/adt/regproc.c:670
+#: gram.y:9083 utils/adt/regproc.c:670
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "Argument fehlt"
 
-#: gram.y:8842 utils/adt/regproc.c:671
+#: gram.y:9084 utils/adt/regproc.c:671
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
 
-#: gram.y:11054 gram.y:11073
+#: gram.y:11312 gram.y:11331
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt"
 
-#: gram.y:12960
+#: gram.y:13253
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
 
-#: gram.y:12961
+#: gram.y:13254
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
 
-#: gram.y:13821
+#: gram.y:14129
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt"
 
-#: gram.y:13830
+#: gram.y:14138
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt"
 
-#: gram.y:13839
+#: gram.y:14147
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«"
 
-#: gram.y:13848
+#: gram.y:14156
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«"
 
-#: gram.y:14102
+#: gram.y:14238
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
+msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification"
+msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
+
+#: gram.y:14560
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
 
-#: gram.y:14111
+#: gram.y:14569
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
 
-#: gram.y:14614
+#: gram.y:15086
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:14619
+#: gram.y:15091
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:14796
+#: gram.y:15268
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:15212
+#: gram.y:15682
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden"
 
-#: gram.y:15217
+#: gram.y:15687
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
 
-#: gram.y:15222
+#: gram.y:15692
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
 
-#: gram.y:15856 gram.y:15880
+#: gram.y:16419 gram.y:16443
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
 
-#: gram.y:15861
+#: gram.y:16424
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
 
-#: gram.y:15885
+#: gram.y:16448
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
 
-#: gram.y:15891
+#: gram.y:16454
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
 
-#: gram.y:15898
+#: gram.y:16461
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
 
-#: gram.y:16659
+#: gram.y:17010
+#, c-format
+msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
+msgstr "unbekannte JSON-Kodierung: %s"
+
+#: gram.y:17334
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
 
-#: gram.y:16665
+#: gram.y:17340
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben"
 
-#: gram.y:16733 gram.y:16740 gram.y:16747
+#: gram.y:17408 gram.y:17415 gram.y:17422
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden"
 
-#: gram.y:16837 gram.y:18294
+#: gram.y:17512 gram.y:19003
 #, c-format
 msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
 msgstr "WITH TIES kann nicht ohne ORDER-BY-Klausel angegeben werden"
 
-#: gram.y:17973 gram.y:18160
+#: gram.y:18694 gram.y:18869
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
 
-#: gram.y:18123 gram.y:18140 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980
+#: gram.y:18832 gram.y:18849 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980
 #: tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "Syntaxfehler"
 
-#: gram.y:18224
+#: gram.y:18933
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben"
 
-#: gram.y:18261
+#: gram.y:18970
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:18272
+#: gram.y:18981
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:18281
+#: gram.y:18990
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:18290
+#: gram.y:18999
 #, c-format
 msgid "multiple limit options not allowed"
 msgstr "mehrere Limit-Optionen sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:18317
+#: gram.y:19026
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:18510
+#: gram.y:19219
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:18643
+#: gram.y:19352
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18681 gram.y:18694
+#: gram.y:19390 gram.y:19403
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18707
+#: gram.y:19416
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18720
+#: gram.y:19429
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
 
-#: gram.y:18742
+#: gram.y:19451
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«"
 
-#: gram.y:18766
+#: gram.y:19475
 #, c-format
 msgid "invalid publication object list"
 msgstr "ungültige Publikationsobjektliste"
 
-#: gram.y:18767
+#: gram.y:19476
 #, c-format
 msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
 msgstr "Entweder TABLE oder TABLES IN SCHEMA muss vor einem alleinstehenden Tabellen- oder Schemanamen angegeben werden."
 
-#: gram.y:18783
+#: gram.y:19492
 #, c-format
 msgid "invalid table name"
 msgstr "ungültiger Tabellenname"
 
-#: gram.y:18804
+#: gram.y:19513
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed for schema"
 msgstr "für Schemas ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
 
-#: gram.y:18811
+#: gram.y:19520
 #, c-format
 msgid "column specification not allowed for schema"
 msgstr "für Schemas ist keine Spaltenangabe erlaubt"
 
-#: gram.y:18825
+#: gram.y:19534
 #, c-format
 msgid "invalid schema name"
 msgstr "ungültiger Schemaname"
@@ -14272,25 +14799,30 @@ msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei »%s« wird aufgegeben"
 
-#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:640
-#: jsonpath_scan.l:650 jsonpath_scan.l:701 utils/adt/encode.c:492
-#: utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648 utils/adt/varlena.c:331
-#: utils/adt/varlena.c:372
+#: jsonpath_gram.y:266 jsonpath_gram.y:598 jsonpath_scan.l:640
+#: jsonpath_scan.l:651 jsonpath_scan.l:661 jsonpath_scan.l:712
+#: utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:658
+#: utils/adt/varlena.c:333 utils/adt/varlena.c:374
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s"
 
-#: jsonpath_gram.y:529
+#: jsonpath_gram.y:267
+#, c-format
+msgid ".decimal() can only have an optional precision[,scale]."
+msgstr ""
+
+#: jsonpath_gram.y:599
 #, c-format
 msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
 msgstr "Unbekanntes Flag-Zeichen »%.*s« in LIKE_REGEX-Prädikat."
 
-#: jsonpath_gram.y:559 tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:224
+#: jsonpath_gram.y:629 tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:223
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
 
-#: jsonpath_gram.y:607
+#: jsonpath_gram.y:677
 #, c-format
 msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
 msgstr "XQuery-Flag »x« (expanded regular expression) ist nicht implementiert"
@@ -14307,7 +14839,7 @@ msgstr "ungültige hexadezimale Zeichensequenz"
 msgid "unexpected end after backslash"
 msgstr "unerwartetes Ende nach Backslash"
 
-#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:209 scan.l:741
+#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:211 scan.l:741
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 
@@ -14336,26 +14868,26 @@ msgstr "%s am Ende der jsonpath-Eingabe"
 msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
 msgstr "%s bei »%s« in jsonpath-Eingabe"
 
-#: jsonpath_scan.l:557
+#: jsonpath_scan.l:568
 msgid "invalid input"
 msgstr "ungültige Eingabe"
 
-#: jsonpath_scan.l:583
+#: jsonpath_scan.l:594
 msgid "invalid hexadecimal digit"
 msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer"
 
-#: jsonpath_scan.l:596 utils/adt/jsonfuncs.c:636
+#: jsonpath_scan.l:607 utils/adt/jsonfuncs.c:646
 #, c-format
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "nicht unterstützte Unicode-Escape-Sequenz"
 
-#: jsonpath_scan.l:614
+#: jsonpath_scan.l:625
 #, c-format
 msgid "could not convert Unicode to server encoding"
 msgstr "konnte Unicode nicht in Serverkodierung umwandeln"
 
-#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:737
-#: utils/mmgr/dsa.c:818
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:708 utils/mmgr/dsa.c:730
+#: utils/mmgr/dsa.c:811
 #, c-format
 msgid "Failed on DSA request of size %zu."
 msgstr "Fehler bei DSA-Anfrage mit Größe %zu."
@@ -14365,705 +14897,701 @@ msgstr "Fehler bei DSA-Anfrage mit Größe %zu."
 msgid "expected SASL response, got message type %d"
 msgstr "SASL-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth-scram.c:270
+#: libpq/auth-scram.c:263
 #, c-format
 msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
 msgstr "Client hat einen ungültigen SASL-Authentifizierungsmechanismums gewählt"
 
-#: libpq/auth-scram.c:294 libpq/auth-scram.c:543 libpq/auth-scram.c:554
+#: libpq/auth-scram.c:287 libpq/auth-scram.c:536 libpq/auth-scram.c:547
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
 msgstr "ungültiges SCRAM-Geheimnis für Benutzer »%s«"
 
-#: libpq/auth-scram.c:305
+#: libpq/auth-scram.c:298
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
 msgstr "Benutzer »%s« hat kein gültiges SCRAM-Geheimnis."
 
-#: libpq/auth-scram.c:385 libpq/auth-scram.c:390 libpq/auth-scram.c:744
-#: libpq/auth-scram.c:752 libpq/auth-scram.c:857 libpq/auth-scram.c:870
-#: libpq/auth-scram.c:880 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:995
-#: libpq/auth-scram.c:1010 libpq/auth-scram.c:1025 libpq/auth-scram.c:1039
-#: libpq/auth-scram.c:1057 libpq/auth-scram.c:1072 libpq/auth-scram.c:1386
-#: libpq/auth-scram.c:1394
+#: libpq/auth-scram.c:378 libpq/auth-scram.c:383 libpq/auth-scram.c:737
+#: libpq/auth-scram.c:745 libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:863
+#: libpq/auth-scram.c:873 libpq/auth-scram.c:981 libpq/auth-scram.c:988
+#: libpq/auth-scram.c:1003 libpq/auth-scram.c:1018 libpq/auth-scram.c:1032
+#: libpq/auth-scram.c:1050 libpq/auth-scram.c:1065 libpq/auth-scram.c:1379
+#: libpq/auth-scram.c:1387
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message"
 msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht"
 
-#: libpq/auth-scram.c:386
+#: libpq/auth-scram.c:379
 #, c-format
 msgid "The message is empty."
 msgstr "Die Nachricht ist leer."
 
-#: libpq/auth-scram.c:391
+#: libpq/auth-scram.c:384
 #, c-format
 msgid "Message length does not match input length."
 msgstr "Länge der Nachricht stimmt nicht mit Länge der Eingabe überein."
 
-#: libpq/auth-scram.c:423
+#: libpq/auth-scram.c:416
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM response"
 msgstr "ungültige SCRAM-Antwort"
 
-#: libpq/auth-scram.c:424
+#: libpq/auth-scram.c:417
 #, c-format
 msgid "Nonce does not match."
 msgstr "Nonce stimmt nicht überein."
 
-#: libpq/auth-scram.c:500
+#: libpq/auth-scram.c:493
 #, c-format
 msgid "could not generate random salt"
 msgstr "konnte zufälliges Salt nicht erzeugen"
 
-#: libpq/auth-scram.c:745
+#: libpq/auth-scram.c:738
 #, c-format
 msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
 msgstr "Attribut »%c« wurde erwartet, aber »%s« wurde gefunden."
 
-#: libpq/auth-scram.c:753 libpq/auth-scram.c:881
+#: libpq/auth-scram.c:746 libpq/auth-scram.c:874
 #, c-format
 msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
 msgstr "Zeichen »=« für Attribut »%c« wurde erwartet."
 
-#: libpq/auth-scram.c:858
+#: libpq/auth-scram.c:851
 #, c-format
 msgid "Attribute expected, but found end of string."
 msgstr "Attribut wurde erwartet, aber Ende der Zeichenkette wurde gefunden."
 
-#: libpq/auth-scram.c:871
+#: libpq/auth-scram.c:864
 #, c-format
 msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
 msgstr "Attribut wurde erwartet, aber ungültiges Zeichen »%s« wurde gefunden."
 
-#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1011
+#: libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:1004
 #, c-format
 msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
 msgstr "Der Client hat SCRAM-SHA-256-PLUS gewählt, aber die SCRAM-Nachricht enthielt keine Channel-Binding-Daten."
 
-#: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1026
+#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1019
 #, c-format
 msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
 msgstr "Komma wurde erwartet, aber Zeichen »%s« wurde gefunden."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1017
+#: libpq/auth-scram.c:1010
 #, c-format
 msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
 msgstr "Fehler bei der Aushandlung von SCRAM-Channel-Binding"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1018
+#: libpq/auth-scram.c:1011
 #, c-format
 msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  However, this server does support channel binding."
 msgstr "Der Client unterstützt SCRAM-Channel-Binding aber glaubt dass der Server es nicht tut. Dieser Server unterstützt jedoch Channel-Binding."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1040
+#: libpq/auth-scram.c:1033
 #, c-format
 msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
 msgstr "Der Client hat SCRAM-SHA-256 ohne Channel-Binding gewählt, aber die SCRAM-Nachricht enthält Channel-Binding-Daten."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1051
+#: libpq/auth-scram.c:1044
 #, c-format
 msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
 msgstr "nicht unterstützter SCRAM-Channel-Binding-Typ »%s«"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1058
+#: libpq/auth-scram.c:1051
 #, c-format
 msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
 msgstr "Unerwartetes Channel-Binding-Flag »%s«."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1068
+#: libpq/auth-scram.c:1061
 #, c-format
 msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
 msgstr "Client verwendet Autorisierungsidentität, was nicht unterstützt wird"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1073
+#: libpq/auth-scram.c:1066
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
 msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« in »client-first-message«."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1089
+#: libpq/auth-scram.c:1082
 #, c-format
 msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
 msgstr "Client verlangt eine nicht unterstützte SCRAM-Erweiterung"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1103
+#: libpq/auth-scram.c:1096
 #, c-format
 msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
 msgstr "nicht druckbare Zeichen in SCRAM-Nonce"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1234
+#: libpq/auth-scram.c:1227
 #, c-format
 msgid "could not generate random nonce"
 msgstr "konnte zufällige Nonce nicht erzeugen"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1244
+#: libpq/auth-scram.c:1237
 #, c-format
 msgid "could not encode random nonce"
 msgstr "konnte zufällige Nonce nicht kodieren"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1350
+#: libpq/auth-scram.c:1343
 #, c-format
 msgid "SCRAM channel binding check failed"
 msgstr "SCRAM-Channel-Binding-Prüfung fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1368
+#: libpq/auth-scram.c:1361
 #, c-format
 msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
 msgstr "unerwartetes SCRAM-Channel-Binding-Attribut in »client-final-message«"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1387
+#: libpq/auth-scram.c:1380
 #, c-format
 msgid "Malformed proof in client-final-message."
 msgstr "Fehlerhafter Proof in »client-final-message«."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1395
+#: libpq/auth-scram.c:1388
 #, c-format
 msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
 msgstr "Müll am Ende der »client-final-message« gefunden."
 
-#: libpq/auth.c:271
+#: libpq/auth.c:269
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
 
-#: libpq/auth.c:274
+#: libpq/auth.c:272
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:277
+#: libpq/auth.c:275
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:280
+#: libpq/auth.c:278
 #, c-format
 msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:285
+#: libpq/auth.c:283
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:288
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:291
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:296
+#: libpq/auth.c:294
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:299
+#: libpq/auth.c:297
 #, c-format
 msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "BSD-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:302
+#: libpq/auth.c:300
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:305
+#: libpq/auth.c:303
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:308
+#: libpq/auth.c:306
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:311
+#: libpq/auth.c:309
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode"
 
-#: libpq/auth.c:315
+#: libpq/auth.c:313
 #, c-format
 msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
 msgstr "Verbindung stimmte mit Datei »%s« Zeile %d überein: »%s«"
 
-#: libpq/auth.c:359
+#: libpq/auth.c:357
 #, c-format
 msgid "authentication identifier set more than once"
 msgstr "Authentifizierungsbezeichner mehrmals gesetzt"
 
-#: libpq/auth.c:360
+#: libpq/auth.c:358
 #, c-format
 msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
 msgstr "vorheriger Bezeichner: »%s«; neuer Bezeichner: »%s«"
 
-#: libpq/auth.c:370
+#: libpq/auth.c:368
 #, c-format
 msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
 msgstr "Verbindung authentifiziert: Identität=»%s« Methode=%s (%s:%d)"
 
-#: libpq/auth.c:410
+#: libpq/auth.c:408
 #, c-format
 msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
 msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist"
 
-#: libpq/auth.c:421
+#: libpq/auth.c:419
 #, c-format
 msgid "connection requires a valid client certificate"
 msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
 
-#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498
+#: libpq/auth.c:450 libpq/auth.c:496
 msgid "GSS encryption"
 msgstr "GSS-Verschlüsselung"
 
-#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
+#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL-Verschlüsselung"
 
-#: libpq/auth.c:457 libpq/auth.c:503
+#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
 msgid "no encryption"
 msgstr "keine Verschlüsselung"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:463
+#: libpq/auth.c:461
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:470
+#: libpq/auth.c:468
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
 
-#: libpq/auth.c:508
+#: libpq/auth.c:506
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
 msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
 
-#: libpq/auth.c:511
+#: libpq/auth.c:509
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
 msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
 
-#: libpq/auth.c:514
+#: libpq/auth.c:512
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
 msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein."
 
-#: libpq/auth.c:517
+#: libpq/auth.c:515
 #, c-format
 msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
 msgstr "Konnte Client-Hostnamen »%s« nicht in IP-Adresse übersetzen: %s."
 
-#: libpq/auth.c:522
+#: libpq/auth.c:520
 #, c-format
 msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
 msgstr "Konnte Client-IP-Adresse nicht in einen Hostnamen auflösen: %s."
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:530
+#: libpq/auth.c:528
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:538
+#: libpq/auth.c:536
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
 
-#: libpq/auth.c:711
+#: libpq/auth.c:656
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
+msgid "connection authenticated: user=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
+msgstr "Verbindung authentifiziert: Identität=»%s« Methode=%s (%s:%d)"
+
+#: libpq/auth.c:725
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:732
+#: libpq/auth.c:746
 #, c-format
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
 
-#: libpq/auth.c:750
+#: libpq/auth.c:764
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
 
-#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1727
-#, c-format
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« angeschaltet ist"
-
-#: libpq/auth.c:885
+#: libpq/auth.c:892
 #, c-format
 msgid "could not generate random MD5 salt"
 msgstr "konnte zufälliges MD5-Salt nicht erzeugen"
 
-#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540
+#: libpq/auth.c:943 libpq/be-secure-gssapi.c:540
 #, c-format
 msgid "could not set environment: %m"
 msgstr "konnte Umgebung nicht setzen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:975
+#: libpq/auth.c:982
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:1041
+#: libpq/auth.c:1048
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:1082
+#: libpq/auth.c:1089
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:1228
+#: libpq/auth.c:1235
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
 
-#: libpq/auth.c:1253
+#: libpq/auth.c:1260
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:1331
+#: libpq/auth.c:1338
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
 
-#: libpq/auth.c:1372
+#: libpq/auth.c:1379
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
 
-#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527
+#: libpq/auth.c:1515 libpq/auth.c:1534
 #, c-format
 msgid "could not translate name"
 msgstr "konnte Namen nicht umwandeln"
 
-#: libpq/auth.c:1540
+#: libpq/auth.c:1547
 #, c-format
 msgid "realm name too long"
 msgstr "Realm-Name zu lang"
 
-#: libpq/auth.c:1555
+#: libpq/auth.c:1562
 #, c-format
 msgid "translated account name too long"
 msgstr "umgewandelter Account-Name zu lang"
 
-#: libpq/auth.c:1734
+#: libpq/auth.c:1741
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1749
+#: libpq/auth.c:1756
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1761
+#: libpq/auth.c:1768
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1783
+#: libpq/auth.c:1790
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1800
+#: libpq/auth.c:1807
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1810
+#: libpq/auth.c:1817
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
 
-#: libpq/auth.c:1863
+#: libpq/auth.c:1870
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:1867
+#: libpq/auth.c:1874
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1879
+#: libpq/auth.c:1886
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/auth.c:1988
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/auth.c:1999
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
 msgstr "nicht unterstützte PAM-Conversation: %d/»%s«"
 
-#: libpq/auth.c:2049
+#: libpq/auth.c:2056
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2060
+#: libpq/auth.c:2067
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2092
+#: libpq/auth.c:2099
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2104
+#: libpq/auth.c:2111
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2117
+#: libpq/auth.c:2124
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2130
+#: libpq/auth.c:2137
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2141
+#: libpq/auth.c:2148
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2221
+#: libpq/auth.c:2228
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:2258
+#: libpq/auth.c:2265
 #, c-format
 msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
 msgstr "konnte keinen Domain-Namen aus ldapbasedn herauslesen"
 
-#: libpq/auth.c:2266
+#: libpq/auth.c:2273
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
 msgstr "LDAP-Authentifizierung konnte keine DNS-SRV-Einträge für »%s« finden"
 
-#: libpq/auth.c:2268
+#: libpq/auth.c:2275
 #, c-format
 msgid "Set an LDAP server name explicitly."
 msgstr "Geben Sie einen LDAP-Servernamen explizit an."
 
-#: libpq/auth.c:2320
+#: libpq/auth.c:2327
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %s"
 msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2330
+#: libpq/auth.c:2337
 #, c-format
 msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
 msgstr "ldaps wird mit dieser LDAP-Bibliothek nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:2338
+#: libpq/auth.c:2345
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/auth.c:2355
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2364
+#: libpq/auth.c:2371
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2441
+#: libpq/auth.c:2448
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
 msgstr "LDAP-Server nicht angegeben, und kein ldapbasedn"
 
-#: libpq/auth.c:2448
+#: libpq/auth.c:2455
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
 
-#: libpq/auth.c:2510
+#: libpq/auth.c:2517
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
 
-#: libpq/auth.c:2527
+#: libpq/auth.c:2534
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2557
+#: libpq/auth.c:2564
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2573
+#: libpq/auth.c:2580
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "LDAP-Benutzer »%s« existiert nicht"
 
-#: libpq/auth.c:2574
+#: libpq/auth.c:2581
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab keine Einträge zurück."
 
-#: libpq/auth.c:2578
+#: libpq/auth.c:2585
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "LDAP-Benutzer »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:2586
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Eintrag zurück."
 msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Einträge zurück."
 
-#: libpq/auth.c:2599
+#: libpq/auth.c:2606
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2620
-#, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
-msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«"
-
-#: libpq/auth.c:2651
+#: libpq/auth.c:2633
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2683
+#: libpq/auth.c:2665
 #, c-format
 msgid "LDAP diagnostics: %s"
 msgstr "LDAP-Diagnostik: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2721
+#: libpq/auth.c:2703
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
 
-#: libpq/auth.c:2742
+#: libpq/auth.c:2724
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
 msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: konnte Subject-DN nicht abfragen"
 
-#: libpq/auth.c:2765
+#: libpq/auth.c:2747
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
 msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: DN stimmt nicht überein"
 
-#: libpq/auth.c:2770
+#: libpq/auth.c:2752
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
 msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: CN stimmt nicht überein"
 
-#: libpq/auth.c:2872
+#: libpq/auth.c:2854
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
 
-#: libpq/auth.c:2879
+#: libpq/auth.c:2861
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
 
-#: libpq/auth.c:2893
+#: libpq/auth.c:2875
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als %d Zeichen"
 
-#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2369
+#: libpq/auth.c:2977 libpq/hba.c:2352
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3009
+#: libpq/auth.c:2991
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
 
-#: libpq/auth.c:3046
+#: libpq/auth.c:3028
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
 msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3073
+#: libpq/auth.c:3055
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3089
+#: libpq/auth.c:3071
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3099
+#: libpq/auth.c:3081
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159
+#: libpq/auth.c:3115 libpq/auth.c:3141
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
 msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort von %s"
 
-#: libpq/auth.c:3152
+#: libpq/auth.c:3134
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3182
+#: libpq/auth.c:3164
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3190
+#: libpq/auth.c:3172
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "RADIUS-Antwort von %s wurde von falschem Port gesendet: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3198
+#: libpq/auth.c:3180
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
 msgstr "RADIUS-Antwort von %s zu kurz: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3205
+#: libpq/auth.c:3187
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3213
+#: libpq/auth.c:3195
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "RADIUS-Antwort von %s unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
 
-#: libpq/auth.c:3238
+#: libpq/auth.c:3220
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
 msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3248
+#: libpq/auth.c:3230
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
 msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat falsche MD5-Signatur"
 
-#: libpq/auth.c:3266
+#: libpq/auth.c:3248
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«"
@@ -15120,24 +15648,11 @@ msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 msgid "large object read request is too large"
 msgstr "Large-Object-Leseaufforderung ist zu groß"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:294
-#: utils/adt/genfile.c:315
+#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/genfile.c:269
 #, c-format
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299
-#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508
-#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
-#, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u"
-
-#: libpq/be-secure-common.c:71
-#, c-format
-msgid "could not read from command \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht von Befehl »%s« lesen: %m"
-
 #: libpq/be-secure-common.c:91
 #, c-format
 msgid "command \"%s\" failed"
@@ -15168,16 +15683,16 @@ msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
 msgstr "Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der Datenbankbenutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist."
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:201
 msgid "GSSAPI wrap error"
 msgstr "GSSAPI-Wrap-Fehler"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
 #, c-format
 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
 msgstr "ausgehende GSSAPI-Nachricht würde keine Vertraulichkeit verwenden"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634
 #, c-format
 msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
 msgstr "Server versuchte übergroßes GSSAPI-Paket zu senden (%zu > %zu)"
@@ -15209,810 +15724,812 @@ msgstr "konnte GSSAPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "GSSAPI-Fehler bei der Größenprüfung"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:125
+#: libpq/be-secure-openssl.c:131
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:151
+#: libpq/be-secure-openssl.c:157
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:171
+#: libpq/be-secure-openssl.c:177
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
 msgstr "private Schlüsseldatei »%s« kann nicht neu geladen werden, weil sie eine Passphrase benötigt"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:176
+#: libpq/be-secure-openssl.c:182
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:185
+#: libpq/be-secure-openssl.c:191
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
 
 #. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
-#: libpq/be-secure-openssl.c:198 libpq/be-secure-openssl.c:221
-#, c-format
-msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
+#: libpq/be-secure-openssl.c:204 libpq/be-secure-openssl.c:227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
+msgid "%s setting \"%s\" not supported by this build"
 msgstr "»%s«-Wert »%s« wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:208
+#: libpq/be-secure-openssl.c:214
 #, c-format
 msgid "could not set minimum SSL protocol version"
 msgstr "konnte minimale SSL-Protokollversion nicht setzen"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:231
+#: libpq/be-secure-openssl.c:237
 #, c-format
 msgid "could not set maximum SSL protocol version"
 msgstr "konnte maximale SSL-Protokollversion nicht setzen"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:247
+#: libpq/be-secure-openssl.c:253
 #, c-format
 msgid "could not set SSL protocol version range"
 msgstr "konnte SSL-Protokollversionsbereich nicht setzen"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:248
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
+#: libpq/be-secure-openssl.c:254
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
+msgid "%s cannot be higher than %s"
 msgstr "»%s« kann nicht höher als »%s« sein"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:285
+#: libpq/be-secure-openssl.c:296
 #, c-format
 msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
 msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:305
+#: libpq/be-secure-openssl.c:316
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:354
+#: libpq/be-secure-openssl.c:365
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:362
+#: libpq/be-secure-openssl.c:373
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
 msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnis »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:370
+#: libpq/be-secure-openssl.c:381
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
 msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« oder -Verzeichnis »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:428
+#: libpq/be-secure-openssl.c:439
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:439
+#: libpq/be-secure-openssl.c:453
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:447
+#: libpq/be-secure-openssl.c:461
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:502
+#: libpq/be-secure-openssl.c:517
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561
+#: libpq/be-secure-openssl.c:521 libpq/be-secure-openssl.c:578
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:545
+#: libpq/be-secure-openssl.c:562
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:549
+#: libpq/be-secure-openssl.c:566
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
 msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Client keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:746
-#: libpq/be-secure-openssl.c:810
+#: libpq/be-secure-openssl.c:583 libpq/be-secure-openssl.c:798
+#: libpq/be-secure-openssl.c:868
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:612
+#: libpq/be-secure-openssl.c:611
+#, c-format
+msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:655
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:652
+#: libpq/be-secure-openssl.c:701
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
 msgstr "Distinguished Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:735 libpq/be-secure-openssl.c:794
+#: libpq/be-secure-openssl.c:787 libpq/be-secure-openssl.c:852
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSL-Fehler: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:976
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1027
 #, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:988
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1039
 #, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
 msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:998
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1049
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
 msgstr "ungültige DH-Parameter: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1007
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1058
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
 msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1016
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1067
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
 msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1152
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1203
 #, c-format
 msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
 msgstr "Überprüfung des Client-Zertifikats ist auf Tiefe %d fehlgeschlagen: %s."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1189
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1240
 #, c-format
 msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
 msgstr "Daten des fehlgeschlagenen Zertifikats (nicht verifiziert): Subject »%s«, Seriennummer %s, Aussteller »%s«."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1190
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1241
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1281
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1378
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1289
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1386
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1316
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1413
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1325
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1422
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1353
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1450
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1357
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1467
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1516
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1624
 #, c-format
 msgid "could not create BIO"
 msgstr "konnte BIO nicht erzeugen"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1526
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1634
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
 msgstr "konnte NID für ASN1_OBJECT-Objekt nicht ermitteln"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1534
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1642
 #, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
 msgstr "konnte NID %d nicht in eine ASN1_OBJECT-Struktur umwandeln"
 
-#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303
-#, c-format
-msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
-msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem Ende des Postmasters"
-
-#: libpq/crypt.c:49
+#: libpq/crypt.c:48
 #, c-format
 msgid "Role \"%s\" does not exist."
 msgstr "Rolle »%s« existiert nicht."
 
-#: libpq/crypt.c:59
+#: libpq/crypt.c:58
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has no password assigned."
 msgstr "Benutzer »%s« hat kein Passwort zugewiesen."
 
-#: libpq/crypt.c:77
+#: libpq/crypt.c:76
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has an expired password."
 msgstr "Benutzer »%s« hat ein abgelaufenes Passwort."
 
-#: libpq/crypt.c:183
+#: libpq/crypt.c:182
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
 msgstr "Benutzer »%s« hat ein Passwort, das nicht mit MD5-Authentifizierung verwendet werden kann."
 
-#: libpq/crypt.c:204 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:266
+#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:245 libpq/crypt.c:265
 #, c-format
 msgid "Password does not match for user \"%s\"."
 msgstr "Passwort stimmt nicht überein für Benutzer »%s«."
 
-#: libpq/crypt.c:285
+#: libpq/crypt.c:284
 #, c-format
 msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
 msgstr "Passwort von Benutzer »%s« hat unbekanntes Format."
 
-#: libpq/hba.c:332
+#: libpq/hba.c:327
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
 
-#: libpq/hba.c:334 libpq/hba.c:666 libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270
-#: libpq/hba.c:1293 libpq/hba.c:1306 libpq/hba.c:1359 libpq/hba.c:1387
-#: libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1441
-#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1493 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1564
-#: libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1618 libpq/hba.c:1629
-#: libpq/hba.c:1644 libpq/hba.c:1663 libpq/hba.c:1679 libpq/hba.c:1691
-#: libpq/hba.c:1728 libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1782 libpq/hba.c:1804
-#: libpq/hba.c:1816 libpq/hba.c:1834 libpq/hba.c:1884 libpq/hba.c:1928
-#: libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1983
-#: libpq/hba.c:2002 libpq/hba.c:2018 libpq/hba.c:2034 libpq/hba.c:2093
-#: libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2123 libpq/hba.c:2135 libpq/hba.c:2154
-#: libpq/hba.c:2240 libpq/hba.c:2258 libpq/hba.c:2352 libpq/hba.c:2371
-#: libpq/hba.c:2400 libpq/hba.c:2413 libpq/hba.c:2436 libpq/hba.c:2458
-#: libpq/hba.c:2472 tsearch/ts_locale.c:243
+#: libpq/hba.c:329 libpq/hba.c:661 libpq/hba.c:1245 libpq/hba.c:1265
+#: libpq/hba.c:1288 libpq/hba.c:1301 libpq/hba.c:1354 libpq/hba.c:1382
+#: libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1436
+#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1500 libpq/hba.c:1559
+#: libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1593 libpq/hba.c:1613 libpq/hba.c:1624
+#: libpq/hba.c:1639 libpq/hba.c:1658 libpq/hba.c:1674 libpq/hba.c:1686
+#: libpq/hba.c:1752 libpq/hba.c:1765 libpq/hba.c:1787 libpq/hba.c:1799
+#: libpq/hba.c:1817 libpq/hba.c:1867 libpq/hba.c:1911 libpq/hba.c:1922
+#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1966 libpq/hba.c:1985
+#: libpq/hba.c:2001 libpq/hba.c:2017 libpq/hba.c:2076 libpq/hba.c:2093
+#: libpq/hba.c:2106 libpq/hba.c:2118 libpq/hba.c:2137 libpq/hba.c:2223
+#: libpq/hba.c:2241 libpq/hba.c:2335 libpq/hba.c:2354 libpq/hba.c:2383
+#: libpq/hba.c:2396 libpq/hba.c:2419 libpq/hba.c:2441 libpq/hba.c:2455
+#: tsearch/ts_locale.c:241
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:462
+#: libpq/hba.c:457
 #, c-format
 msgid "skipping missing authentication file \"%s\""
 msgstr "fehlende Authentifizierungsdatei »%s« wird übersprungen"
 
-#: libpq/hba.c:614
+#: libpq/hba.c:609
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
 
-#: libpq/hba.c:1221
+#: libpq/hba.c:1216
 #, c-format
 msgid "error enumerating network interfaces: %m"
 msgstr "Fehler beim Aufzählen der Netzwerkschnittstellen: %m"
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:1248
+#: libpq/hba.c:1243
 #, c-format
 msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
 
-#: libpq/hba.c:1268
+#: libpq/hba.c:1263
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1292
+#: libpq/hba.c:1287
 #, c-format
 msgid "missing entry at end of line"
 msgstr "fehlender Eintrag am Ende der Zeile"
 
-#: libpq/hba.c:1305
+#: libpq/hba.c:1300
 #, c-format
 msgid "multiple values in ident field"
 msgstr "mehrere Werte in Ident-Feld"
 
-#: libpq/hba.c:1357
+#: libpq/hba.c:1352
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for connection type"
 msgstr "mehrere Werte angegeben für Verbindungstyp"
 
-#: libpq/hba.c:1358
+#: libpq/hba.c:1353
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one connection type per line."
 msgstr "Geben Sie genau einen Verbindungstyp pro Zeile an."
 
-#: libpq/hba.c:1385
+#: libpq/hba.c:1380
 #, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
 msgstr "hostssl-Eintrag kann nicht angewendet werden, weil SSL deaktiviert ist"
 
-#: libpq/hba.c:1386
+#: libpq/hba.c:1381
 #, c-format
 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
 msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf."
 
-#: libpq/hba.c:1394
+#: libpq/hba.c:1389
 #, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
 msgstr "hostssl-Eintrag kann nicht angewendet werden, weil SSL von dieser Installation nicht unterstützt wird"
 
-#: libpq/hba.c:1406
+#: libpq/hba.c:1401
 #, c-format
 msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
 msgstr "hostgssenc-Eintrag kann nicht angewendet werden, weil GSSAPI von dieser Installation nicht unterstützt wird"
 
-#: libpq/hba.c:1426
+#: libpq/hba.c:1421
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1440
+#: libpq/hba.c:1435
 #, c-format
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
 
-#: libpq/hba.c:1465
+#: libpq/hba.c:1460
 #, c-format
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
 
-#: libpq/hba.c:1492
+#: libpq/hba.c:1487
 #, c-format
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
 
-#: libpq/hba.c:1503
+#: libpq/hba.c:1498
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for host address"
 msgstr "mehrere Werte für Hostadresse angegeben"
 
-#: libpq/hba.c:1504
+#: libpq/hba.c:1499
 #, c-format
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "Geben Sie einen Adressbereich pro Zeile an."
 
-#: libpq/hba.c:1562
+#: libpq/hba.c:1557
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1582
+#: libpq/hba.c:1577
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1596
+#: libpq/hba.c:1591
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1616
+#: libpq/hba.c:1611
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
 
-#: libpq/hba.c:1617
+#: libpq/hba.c:1612
 #, c-format
 msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
 msgstr "Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate Netzmaske an."
 
-#: libpq/hba.c:1628
+#: libpq/hba.c:1623
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben"
 
-#: libpq/hba.c:1642
+#: libpq/hba.c:1637
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1662
+#: libpq/hba.c:1657
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen"
 
-#: libpq/hba.c:1678
+#: libpq/hba.c:1673
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
 
-#: libpq/hba.c:1689
+#: libpq/hba.c:1684
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "mehrere Werte für Authentifizierungstyp angegeben"
 
-#: libpq/hba.c:1690
+#: libpq/hba.c:1685
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "Geben Sie genau einen Authentifizierungstyp pro Zeile an."
 
-#: libpq/hba.c:1767
+#: libpq/hba.c:1750
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1780
+#: libpq/hba.c:1763
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1803
+#: libpq/hba.c:1786
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1815
+#: libpq/hba.c:1798
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1833
+#: libpq/hba.c:1816
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1883
+#: libpq/hba.c:1866
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1927
+#: libpq/hba.c:1910
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
 msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter oder ldapurl kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
 
-#: libpq/hba.c:1938
+#: libpq/hba.c:1921
 #, c-format
 msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« oder »ldapsuffix«"
 
-#: libpq/hba.c:1954
+#: libpq/hba.c:1937
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
 msgstr "ldapsearchattribute kann nicht zusammen mit ldapsearchfilter verwendet werden"
 
-#: libpq/hba.c:1971
+#: libpq/hba.c:1954
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
 msgstr "List der RADIUS-Server darf nicht leer sein"
 
-#: libpq/hba.c:1982
+#: libpq/hba.c:1965
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
 msgstr "Liste der RADIUS-Geheimnisse darf nicht leer sein"
 
-#: libpq/hba.c:1999
+#: libpq/hba.c:1982
 #, c-format
 msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
 msgstr "die Anzahl der RADIUS-Geheimnisse (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl der RADIUS-Server (%d) sein"
 
-#: libpq/hba.c:2015
+#: libpq/hba.c:1998
 #, c-format
 msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
 msgstr "die Anzahl der RADIUS-Ports (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl der RADIUS-Server (%d) sein"
 
-#: libpq/hba.c:2031
+#: libpq/hba.c:2014
 #, c-format
 msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
 msgstr "die Anzahl der RADIUS-Bezeichner (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl der RADIUS-Server (%d) sein"
 
-#: libpq/hba.c:2083
+#: libpq/hba.c:2066
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident, peer, gssapi, sspi und cert"
 
-#: libpq/hba.c:2092
+#: libpq/hba.c:2075
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
 
-#: libpq/hba.c:2109
+#: libpq/hba.c:2092
 #, c-format
 msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
 msgstr "clientcert akzeptiert »verify-full« nur, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird"
 
-#: libpq/hba.c:2122
+#: libpq/hba.c:2105
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für clientcert: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:2134
+#: libpq/hba.c:2117
 #, c-format
 msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientname kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
 
-#: libpq/hba.c:2153
+#: libpq/hba.c:2136
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für clientname: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:2186
+#: libpq/hba.c:2169
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "konnte LDAP-URL »%s« nicht interpretieren: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2197
+#: libpq/hba.c:2180
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "nicht unterstütztes LDAP-URL-Schema: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2221
+#: libpq/hba.c:2204
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:2239
+#: libpq/hba.c:2222
 #, c-format
 msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
 msgstr "ungültiger ldapscheme-Wert: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:2257
+#: libpq/hba.c:2240
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:2303 libpq/hba.c:2310
+#: libpq/hba.c:2286 libpq/hba.c:2293
 msgid "gssapi and sspi"
 msgstr "gssapi und sspi"
 
-#: libpq/hba.c:2319 libpq/hba.c:2328
+#: libpq/hba.c:2302 libpq/hba.c:2311
 msgid "sspi"
 msgstr "sspi"
 
-#: libpq/hba.c:2350
+#: libpq/hba.c:2333
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
 msgstr "konnte RADIUS-Serverliste »%s« nicht parsen"
 
-#: libpq/hba.c:2398
+#: libpq/hba.c:2381
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
 msgstr "konnte RADIUS-Portliste »%s« nicht parsen"
 
-#: libpq/hba.c:2412
+#: libpq/hba.c:2395
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:2434
+#: libpq/hba.c:2417
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
 msgstr "konnte RADIUS-Geheimnisliste »%s« nicht parsen"
 
-#: libpq/hba.c:2456
+#: libpq/hba.c:2439
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
 msgstr "konnte RADIUS-Bezeichnerliste »%s« nicht parsen"
 
-#: libpq/hba.c:2470
+#: libpq/hba.c:2453
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:2662
+#: libpq/hba.c:2645
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält keine Einträge"
 
-#: libpq/hba.c:2815
+#: libpq/hba.c:2798
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2839
+#: libpq/hba.c:2822
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 msgstr "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in »%s« verlangt"
 
-#: libpq/hba.c:2942
+#: libpq/hba.c:2925
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein"
 
-#: libpq/hba.c:2962
+#: libpq/hba.c:2945
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
 
-#: libpq/pqcomm.c:200
+#: libpq/pqcomm.c:211 libpq/pqcomm.c:219 libpq/pqcomm.c:250 libpq/pqcomm.c:259
+#: libpq/pqcomm.c:1648 libpq/pqcomm.c:1693 libpq/pqcomm.c:1733
+#: libpq/pqcomm.c:1777 libpq/pqcomm.c:1816 libpq/pqcomm.c:1855
+#: libpq/pqcomm.c:1891 libpq/pqcomm.c:1930
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: %m"
+msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:296
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: libpq/pqcomm.c:456
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:381
+#: libpq/pqcomm.c:476
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:385
+#: libpq/pqcomm.c:480
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:412
+#: libpq/pqcomm.c:502
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
 
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: libpq/pqcomm.c:511
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:514
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/pqcomm.c:427
+#: libpq/pqcomm.c:517
 msgid "Unix"
 msgstr "Unix"
 
-#: libpq/pqcomm.c:431
+#: libpq/pqcomm.c:521
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
 msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:455
+#: libpq/pqcomm.c:545
 #, c-format
 msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
 msgstr "konnte %s-Socket für Adresse »%s« nicht erzeugen: %m"
 
 #. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499
+#: libpq/pqcomm.c:574 libpq/pqcomm.c:592
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
 msgstr "%s(%s) für %s-Adresse »%s« fehlgeschlagen: %m"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:522
+#: libpq/pqcomm.c:615
 #, c-format
 msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
 msgstr "konnte %s-Adresse »%s« nicht binden: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:526
+#: libpq/pqcomm.c:619
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
 msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d?"
 
-#: libpq/pqcomm.c:528
+#: libpq/pqcomm.c:621
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
 msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:557
+#: libpq/pqcomm.c:650
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht auf %s-Adresse »%s« hören: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:565
+#: libpq/pqcomm.c:658
 #, c-format
 msgid "listening on Unix socket \"%s\""
 msgstr "erwarte Verbindungen auf Unix-Socket »%s«"
 
 #. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:570
+#: libpq/pqcomm.c:663
 #, c-format
 msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
 msgstr "erwarte Verbindungen auf %s-Adresse »%s«, Port %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:659
+#: libpq/pqcomm.c:753
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
 
-#: libpq/pqcomm.c:669
+#: libpq/pqcomm.c:763
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:680
+#: libpq/pqcomm.c:774
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:708
+#: libpq/pqcomm.c:803
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799
-#: libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709
-#: libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831
-#: libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906
-#, c-format
-msgid "%s(%s) failed: %m"
-msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:903
+#: libpq/pqcomm.c:885
 #, c-format
 msgid "there is no client connection"
 msgstr "es besteht keine Client-Verbindung"
 
-#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050
+#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:1042
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4405
+#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4446
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1221
+#: libpq/pqcomm.c:1215
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1231
+#: libpq/pqcomm.c:1225
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "ungültige Message-Länge"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266
+#: libpq/pqcomm.c:1247 libpq/pqcomm.c:1260
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "unvollständige Message vom Client"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1377
+#: libpq/pqcomm.c:1401
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1592
+#: libpq/pqcomm.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d"
 msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1681
+#: libpq/pqcomm.c:1705
 #, c-format
 msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
 msgstr "Setzen der Keepalive-Idle-Zeit wird nicht unterstützt"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915
+#: libpq/pqcomm.c:1789 libpq/pqcomm.c:1864 libpq/pqcomm.c:1939
 #, c-format
 msgid "%s(%s) not supported"
 msgstr "%s(%s) nicht unterstützt"
 
-#: libpq/pqformat.c:407
+#: libpq/pqformat.c:404
 #, c-format
 msgid "no data left in message"
 msgstr "keine Daten in Message übrig"
 
-#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506
-#: utils/adt/rowtypes.c:615
+#: libpq/pqformat.c:515 libpq/pqformat.c:533 libpq/pqformat.c:554
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:797 utils/adt/arrayfuncs.c:1481
+#: utils/adt/rowtypes.c:613
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
 
-#: libpq/pqformat.c:598 libpq/pqformat.c:627
+#: libpq/pqformat.c:595 libpq/pqformat.c:624
 #, c-format
 msgid "invalid string in message"
 msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
 
-#: libpq/pqformat.c:643
+#: libpq/pqformat.c:640
 #, c-format
 msgid "invalid message format"
 msgstr "ungültiges Message-Format"
 
-#: main/main.c:235
+#: main/main.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
 
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -16021,7 +16538,7 @@ msgstr ""
 "%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:323
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -16032,107 +16549,107 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Optionen:\n"
 
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:325
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B ZAHL            Anzahl der geteilten Puffer\n"
 
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:326
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NAME=WERT       setze Konfigurationsparameter\n"
 
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:327
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr "  -C NAME            Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n"
 
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:328
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             Debug-Level\n"
 
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:329
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D VERZEICHNIS     Datenbankverzeichnis\n"
 
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:330
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e                 verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
 
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:331
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 »fsync« ausschalten\n"
 
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h HOSTNAME        horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
 
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:333
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections (deprecated)\n"
 msgstr "  -i                 ermögliche TCP/IP-Verbindungen (veraltet)\n"
 
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k VERZEICHNIS     Ort der Unix-Domain-Socket\n"
 
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 ermögliche SSL-Verbindungen\n"
 
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:338
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N ZAHL            Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
 
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:339
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT            auf dieser Portnummer horchen\n"
 
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:340
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
 
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:341
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S ZAHL            setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
 
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:342
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version      Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:343
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NAME=WERT        setze Konfigurationsparameter\n"
 
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:344
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
 
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:345
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help         diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16141,37 +16658,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Entwickleroptionen:\n"
 
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:348
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|o|b|t|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
 
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:349
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr "  -O                 erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
 
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:350
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 schalte Systemindexe aus\n"
 
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:351
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex        zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
 
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:352
 #, c-format
 msgid "  -T                 send SIGABRT to all backend processes if one dies\n"
 msgstr "  -T                 SIGABRT an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
 
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:353
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr "  -W ZAHL            warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
 
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16180,39 +16697,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
 
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:356
 #, c-format
 msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --single           wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
 
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:357
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  DBNAME             Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n"
 
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:358
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             Debug-Level setzen\n"
 
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:359
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
 
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:360
 #, c-format
 msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
 "  -j                 verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
 "                     Modus\n"
 
-#: main/main.c:368 main/main.c:374
+#: main/main.c:361 main/main.c:367
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r DATEINAME       sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
 
-#: main/main.c:370
+#: main/main.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16221,22 +16738,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
 
-#: main/main.c:371
+#: main/main.c:364
 #, c-format
 msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --boot             wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
 
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:365
 #, c-format
 msgid "  --check            selects check mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --check            wählt den Check-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
 
-#: main/main.c:373
+#: main/main.c:366
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 msgstr "  DBNAME             Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
 
-#: main/main.c:376
+#: main/main.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16253,12 +16770,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
 
-#: main/main.c:380
+#: main/main.c:373
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
 
-#: main/main.c:391
+#: main/main.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -16272,12 +16789,12 @@ msgstr ""
 "Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
 "Server richtig gestartet wird.\n"
 
-#: main/main.c:408
+#: main/main.c:401
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
 
-#: main/main.c:415
+#: main/main.c:408
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -16302,20 +16819,15 @@ msgstr "erweiterbarer Knotentyp »%s« existiert bereits"
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert"
 
-#: nodes/makefuncs.c:153 statistics/extended_stats.c:2335
+#: nodes/makefuncs.c:152 statistics/extended_stats.c:2310
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
 
-#: nodes/makefuncs.c:879
-#, c-format
-msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
-msgstr "unbekannte JSON-Kodierung: %s"
-
-#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567
+#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567
 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
-#: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
-#: utils/fmgr/funcapi.c:661
+#: parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
+#: utils/fmgr/funcapi.c:669
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
@@ -16330,931 +16842,937 @@ msgstr "Portal »%s« mit Parametern: %s"
 msgid "unnamed portal with parameters: %s"
 msgstr "unbenanntes Portal mit Parametern: %s"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:973
+#: optimizer/path/joinrels.c:972
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
-#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182
-#: parser/parse_merge.c:189
+#: optimizer/plan/createplan.c:7162 parser/parse_merge.c:203
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1712
 #, c-format
 msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
 msgstr "MERGE kann für Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1408
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1407
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1723 parser/analyze.c:1980
-#: parser/analyze.c:3193
+#: optimizer/plan/planner.c:1380 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029
+#: parser/analyze.c:3247
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2082 optimizer/plan/planner.c:4040
+#: optimizer/plan/planner.c:2121 optimizer/plan/planner.c:4018
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2083 optimizer/plan/planner.c:4041
-#: optimizer/plan/planner.c:4681 optimizer/prep/prepunion.c:1053
+#: optimizer/plan/planner.c:2122 optimizer/plan/planner.c:4019
+#: optimizer/plan/planner.c:4700 optimizer/prep/prepunion.c:1320
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4680
+#: optimizer/plan/planner.c:4699
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6019
+#: optimizer/plan/planner.c:6044
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6020
+#: optimizer/plan/planner.c:6045
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6024
+#: optimizer/plan/planner.c:6049
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6025
+#: optimizer/plan/planner.c:6050
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:516
+#: optimizer/prep/prepunion.c:467
 #, c-format
 msgid "could not implement recursive UNION"
 msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:517
+#: optimizer/prep/prepunion.c:468
 #, c-format
 msgid "All column datatypes must be hashable."
 msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
 
 #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:1052
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1319
 #, c-format
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "konnte %s nicht implementieren"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4856
+#: optimizer/util/clauses.c:4951
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:154
+#: optimizer/util/plancat.c:152
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:726
+#: optimizer/util/plancat.c:754
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
 msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:743
+#: optimizer/util/plancat.c:771
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:793
+#: optimizer/util/plancat.c:821
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:898
+#: optimizer/util/plancat.c:926
 #, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
 
-#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1502
+#: parser/analyze.c:824 parser/analyze.c:1550
 #, c-format
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
 
-#: parser/analyze.c:990
+#: parser/analyze.c:1027
 #, c-format
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
 
-#: parser/analyze.c:1008
+#: parser/analyze.c:1045
 #, c-format
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
 
-#: parser/analyze.c:1012
+#: parser/analyze.c:1049
 #, c-format
 msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
 
-#: parser/analyze.c:1309 parser/analyze.c:1696
+#: parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1744
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1625 parser/analyze.c:3425
+#: parser/analyze.c:1673 parser/analyze.c:3479
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1862
+#: parser/analyze.c:1911
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1863
+#: parser/analyze.c:1912
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
 
-#: parser/analyze.c:1864
+#: parser/analyze.c:1913
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
 
-#: parser/analyze.c:1970
+#: parser/analyze.c:2019
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2042
+#: parser/analyze.c:2091
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
 
-#: parser/analyze.c:2129
+#: parser/analyze.c:2178
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
 
 #: parser/analyze.c:2535
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+msgid "SET target columns cannot be qualified with the relation name."
+msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden"
+
+#: parser/analyze.c:2589
 #, c-format
 msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben"
 
-#: parser/analyze.c:2638
+#: parser/analyze.c:2692
 #, c-format
 msgid "assignment source returned %d column"
 msgid_plural "assignment source returned %d columns"
 msgstr[0] "Quelle der Wertzuweisung hat %d Spalte zurückgegeben"
 msgstr[1] "Quelle der Wertzuweisung hat %d Spalten zurückgegeben"
 
-#: parser/analyze.c:2699
+#: parser/analyze.c:2753
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "Variable »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
 #. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2824 parser/analyze.c:2832
+#: parser/analyze.c:2878 parser/analyze.c:2886
 #, c-format
 msgid "cannot specify both %s and %s"
 msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden"
 
-#: parser/analyze.c:2852
+#: parser/analyze.c:2906
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2860
+#: parser/analyze.c:2914
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:2863
+#: parser/analyze.c:2917
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2871
+#: parser/analyze.c:2925
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2882
+#: parser/analyze.c:2936
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s ist nicht gültig"
 
-#: parser/analyze.c:2885
+#: parser/analyze.c:2939
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: parser/analyze.c:2979
+#: parser/analyze.c:3033
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
 
-#: parser/analyze.c:2989
+#: parser/analyze.c:3043
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
 
-#: parser/analyze.c:2999
+#: parser/analyze.c:3053
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
 
-#: parser/analyze.c:3011
+#: parser/analyze.c:3065
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be unlogged"
 msgstr "materialisierte Sichten können nicht ungeloggt sein"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3200
+#: parser/analyze.c:3254
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3207
+#: parser/analyze.c:3261
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3214
+#: parser/analyze.c:3268
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3221
+#: parser/analyze.c:3275
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3228
+#: parser/analyze.c:3282
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3235
+#: parser/analyze.c:3289
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3334
+#: parser/analyze.c:3388
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3398
+#: parser/analyze.c:3452
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3407
+#: parser/analyze.c:3461
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3416
+#: parser/analyze.c:3470
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3434
+#: parser/analyze.c:3488
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3443
+#: parser/analyze.c:3497
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3463
+#: parser/analyze.c:3517
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
 
-#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227
+#: parser/parse_agg.c:210 parser/parse_oper.c:215
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
 
-#: parser/parse_agg.c:223
+#: parser/parse_agg.c:212
 #, c-format
 msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
 msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können."
 
-#: parser/parse_agg.c:258
+#: parser/parse_agg.c:270
 #, c-format
 msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
 msgstr "GROUPING muss weniger als 32 Argumente haben"
 
-#: parser/parse_agg.c:361
+#: parser/parse_agg.c:373
 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:363
+#: parser/parse_agg.c:375
 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:375
+#: parser/parse_agg.c:387
 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:377
+#: parser/parse_agg.c:389
 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "Gruppieroperationen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:382
+#: parser/parse_agg.c:394
 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:384
+#: parser/parse_agg.c:396
 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:392
+#: parser/parse_agg.c:404
 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:394
+#: parser/parse_agg.c:406
 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:411
+#: parser/parse_agg.c:423
 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:413
+#: parser/parse_agg.c:425
 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:418
+#: parser/parse_agg.c:430
 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:420
+#: parser/parse_agg.c:432
 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:425
+#: parser/parse_agg.c:437
 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:427
+#: parser/parse_agg.c:439
 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:440
+#: parser/parse_agg.c:452
 msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:442
+#: parser/parse_agg.c:454
 msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:468
+#: parser/parse_agg.c:481
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:470
+#: parser/parse_agg.c:483
 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:477
+#: parser/parse_agg.c:490
 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:479
+#: parser/parse_agg.c:492
 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:484
+#: parser/parse_agg.c:497
 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:486
+#: parser/parse_agg.c:499
 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:491
+#: parser/parse_agg.c:504
 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:493
+#: parser/parse_agg.c:506
 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:498
+#: parser/parse_agg.c:511
 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:500
+#: parser/parse_agg.c:513
 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:505
+#: parser/parse_agg.c:518
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:507
+#: parser/parse_agg.c:520
 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:512
+#: parser/parse_agg.c:525
 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:514
+#: parser/parse_agg.c:527
 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:519
+#: parser/parse_agg.c:532
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:521
+#: parser/parse_agg.c:534
 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:526
+#: parser/parse_agg.c:539
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:528
+#: parser/parse_agg.c:541
 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:533
+#: parser/parse_agg.c:546
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:535
+#: parser/parse_agg.c:548
 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:541
+#: parser/parse_agg.c:554
 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:543
+#: parser/parse_agg.c:556
 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:549
+#: parser/parse_agg.c:562
 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:551
+#: parser/parse_agg.c:564
 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:557
+#: parser/parse_agg.c:570
 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:559
+#: parser/parse_agg.c:572
 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1956
+#: parser/parse_agg.c:599 parser/parse_clause.c:1962
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:589
+#: parser/parse_agg.c:602
 #, c-format
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in %s nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:690
+#: parser/parse_agg.c:703
 #, c-format
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren Ebene in ihren direkten Argumenten haben"
 
-#: parser/parse_agg.c:768
+#: parser/parse_agg.c:781
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
 
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182
-#: parser/parse_func.c:884
+#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245
+#: parser/parse_func.c:885
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "Sie können möglicherweise die Funktion mit Ergebnismenge in ein LATERAL-FROM-Element verschieben."
 
-#: parser/parse_agg.c:774
+#: parser/parse_agg.c:787
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
 
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:866
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:860
+#: parser/parse_agg.c:873
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:866
+#: parser/parse_agg.c:879
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_agg.c:892
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:890
+#: parser/parse_agg.c:903
 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:928
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:918
+#: parser/parse_agg.c:932
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:921
+#: parser/parse_agg.c:935
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:924
+#: parser/parse_agg.c:938
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:941
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:944
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:947
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:950
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:953
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:956
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:959
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:962
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:965
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1965
+#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:1971
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2798
+#: parser/parse_agg.c:1022 parser/parse_clause.c:2804
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
 
-#: parser/parse_agg.c:1096
+#: parser/parse_agg.c:1110
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "zu viele Grouping-Sets vorhanden (maximal 4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1236
+#: parser/parse_agg.c:1250
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:1429
+#: parser/parse_agg.c:1443
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
 
-#: parser/parse_agg.c:1432
+#: parser/parse_agg.c:1446
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden."
 
-#: parser/parse_agg.c:1437
+#: parser/parse_agg.c:1451
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
 
-#: parser/parse_agg.c:1601
+#: parser/parse_agg.c:1615
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein"
 
-#: parser/parse_clause.c:195
+#: parser/parse_clause.c:193
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
 msgstr "Relation »%s« kann nicht das Ziel einer datenverändernden Anweisung sein"
 
-#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2552
+#: parser/parse_clause.c:569 parser/parse_clause.c:597 parser/parse_func.c:2553
 #, c-format
 msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge müssen auf oberster Ebene von FROM erscheinen"
 
-#: parser/parse_clause.c:611
+#: parser/parse_clause.c:609
 #, c-format
 msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
 msgstr "mehrere Spaltendefinitionslisten für die selbe Funktion sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_clause.c:644
+#: parser/parse_clause.c:642
 #, c-format
 msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
 msgstr "ROWS FROM() mit mehreren Funktionen kann keine Spaltendefinitionsliste haben"
 
-#: parser/parse_clause.c:645
+#: parser/parse_clause.c:643
 #, c-format
 msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
 msgstr "Geben Sie innerhalb von ROWS FROM() jeder Funktion eine eigene Spaltendefinitionsliste."
 
-#: parser/parse_clause.c:651
+#: parser/parse_clause.c:649
 #, c-format
 msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
 msgstr "UNNEST() mit mehreren Argumenten kann keine Spaltendefinitionsliste haben"
 
-#: parser/parse_clause.c:652
+#: parser/parse_clause.c:650
 #, c-format
 msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
 msgstr "Verwenden Sie getrennte UNNEST()-Aufrufe innerhalb von ROWS FROM() und geben Sie jeder eine eigene Spaltendefinitionsliste."
 
-#: parser/parse_clause.c:659
+#: parser/parse_clause.c:657
 #, c-format
 msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
 msgstr "WITH ORDINALITY kann nicht mit einer Spaltendefinitionsliste verwendet werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:660
+#: parser/parse_clause.c:658
 #, c-format
 msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
 msgstr "Geben Sie die Spaltendefinitionsliste innerhalb von ROWS FROM() an."
 
-#: parser/parse_clause.c:760
+#: parser/parse_clause.c:762
 #, c-format
 msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
 msgstr "nur eine FOR-ORDINALITY-Spalte ist erlaubt"
 
-#: parser/parse_clause.c:821
+#: parser/parse_clause.c:823
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" is not unique"
 msgstr "Spaltenname »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_clause.c:863
+#: parser/parse_clause.c:865
 #, c-format
 msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
 msgstr "Namensraumname »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_clause.c:873
+#: parser/parse_clause.c:875
 #, c-format
 msgid "only one default namespace is allowed"
 msgstr "nur ein Standardnamensraum ist erlaubt"
 
-#: parser/parse_clause.c:933
+#: parser/parse_clause.c:935
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s does not exist"
 msgstr "Tablesample-Methode %s existiert nicht"
 
-#: parser/parse_clause.c:955
+#: parser/parse_clause.c:957
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
 msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
 msgstr[0] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argument, nicht %d"
 msgstr[1] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argumente, nicht %d"
 
-#: parser/parse_clause.c:989
+#: parser/parse_clause.c:991
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
 msgstr "Tablesample-Methode %s unterstützt REPEATABLE nicht"
 
-#: parser/parse_clause.c:1138
+#: parser/parse_clause.c:1144
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
 msgstr "TABLESAMPLE-Klausel kann nur auf Tabellen und materialisierte Sichten angewendet werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:1325
+#: parser/parse_clause.c:1331
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
 
-#: parser/parse_clause.c:1340
+#: parser/parse_clause.c:1346
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:1349
+#: parser/parse_clause.c:1355
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:1364
+#: parser/parse_clause.c:1370
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:1373
+#: parser/parse_clause.c:1379
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:1901
+#: parser/parse_clause.c:1907
 #, c-format
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
 msgstr "Zeilenzahl in FETCH FIRST ... WITH TIES darf nicht NULL sein"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1926
+#: parser/parse_clause.c:1932
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2091
+#: parser/parse_clause.c:2097
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2119
+#: parser/parse_clause.c:2125
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2141
+#: parser/parse_clause.c:2147
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
 
-#: parser/parse_clause.c:2580
+#: parser/parse_clause.c:2586
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt"
 
-#: parser/parse_clause.c:2786
+#: parser/parse_clause.c:2792
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert"
 
-#: parser/parse_clause.c:2847
+#: parser/parse_clause.c:2853
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:2859
+#: parser/parse_clause.c:2865
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:2889 parser/parse_clause.c:2895
+#: parser/parse_clause.c:2895 parser/parse_clause.c:2901
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat"
 
-#: parser/parse_clause.c:2897
+#: parser/parse_clause.c:2903
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg."
 
-#: parser/parse_clause.c:2917
+#: parser/parse_clause.c:2923
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
 msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING benötigt genau eine ORDER-BY-Spalte"
 
-#: parser/parse_clause.c:2940
+#: parser/parse_clause.c:2946
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "GROUPS-Modus erfordert eine ORDER-BY-Klausel"
 
-#: parser/parse_clause.c:3011
+#: parser/parse_clause.c:3016
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen"
 
-#: parser/parse_clause.c:3012
+#: parser/parse_clause.c:3017
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
 
-#: parser/parse_clause.c:3044
+#: parser/parse_clause.c:3049
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "eine Aggregatfunktion mit DISTINCT muss mindestens ein Argument haben"
 
-#: parser/parse_clause.c:3045
+#: parser/parse_clause.c:3050
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT muss mindestens eine Spalte haben"
 
-#: parser/parse_clause.c:3111 parser/parse_clause.c:3143
+#: parser/parse_clause.c:3116 parser/parse_clause.c:3148
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen"
 
-#: parser/parse_clause.c:3221
+#: parser/parse_clause.c:3226
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3227
+#: parser/parse_clause.c:3232
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3306
+#: parser/parse_clause.c:3311
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE benötigt Inferenzangabe oder Constraint-Namen"
 
-#: parser/parse_clause.c:3307
+#: parser/parse_clause.c:3312
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "Zum Bespiel ON CONFLICT (Spaltenname)."
 
-#: parser/parse_clause.c:3318
+#: parser/parse_clause.c:3323
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3326
+#: parser/parse_clause.c:3331
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird"
 
-#: parser/parse_clause.c:3457
+#: parser/parse_clause.c:3462
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
 
-#: parser/parse_clause.c:3459
+#: parser/parse_clause.c:3464
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein."
 
-#: parser/parse_clause.c:3770
+#: parser/parse_clause.c:3775
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3776
+#: parser/parse_clause.c:3781
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3779
+#: parser/parse_clause.c:3784
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in einen passenden Typ um."
 
-#: parser/parse_clause.c:3784
+#: parser/parse_clause.c:3789
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING hat mehrere Interpretationen für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3787
+#: parser/parse_clause.c:3792
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um."
 
 #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3502
-#: parser/parse_target.c:985
+#: parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3403
+#: parser/parse_expr.c:3624 parser/parse_expr.c:4388 parser/parse_target.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -17313,19 +17831,19 @@ msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
 msgstr "als »%s« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
-#: utils/fmgr/funcapi.c:592
+#: utils/fmgr/funcapi.c:600
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
-#: utils/fmgr/funcapi.c:606
+#: utils/fmgr/funcapi.c:614
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
-#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:632 utils/fmgr/funcapi.c:697
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
 msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Multirange-Typ sondern Typ %s"
@@ -17449,466 +17967,526 @@ msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
 msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen"
 
-#: parser/parse_cte.c:133
-#, c-format
-msgid "MERGE not supported in WITH query"
-msgstr "MERGE wird in WITH-Anfragen nicht unterstützt"
-
-#: parser/parse_cte.c:143
+#: parser/parse_cte.c:136
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_cte.c:314
+#: parser/parse_cte.c:308
 #, c-format
 msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
 msgstr "konnte keinen Ist-Ungleich-Operator für Typ %s ermitteln"
 
-#: parser/parse_cte.c:341
+#: parser/parse_cte.c:335
 #, c-format
 msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
 msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene sein"
 
-#: parser/parse_cte.c:390
+#: parser/parse_cte.c:384
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
 msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
 
-#: parser/parse_cte.c:396
+#: parser/parse_cte.c:390
 #, c-format
 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
 msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten Typ um."
 
-#: parser/parse_cte.c:401
+#: parser/parse_cte.c:395
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
 msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt"
 
-#: parser/parse_cte.c:405
+#: parser/parse_cte.c:399
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
 msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven Teilsausdrucks zu setzen."
 
-#: parser/parse_cte.c:426
+#: parser/parse_cte.c:420
 #, c-format
 msgid "WITH query is not recursive"
 msgstr "WITH-Anfrage ist nicht rekursiv"
 
-#: parser/parse_cte.c:457
+#: parser/parse_cte.c:451
 #, c-format
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
 msgstr "mit einer SEARCH- oder CYCLE-Klausel muss die linke Seite von UNION ein SELECT sein"
 
-#: parser/parse_cte.c:462
+#: parser/parse_cte.c:456
 #, c-format
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
 msgstr "mit einer SEARCH- oder CYCLE-Klausel muss mit rechte Seite von UNION ein SELECT sein"
 
-#: parser/parse_cte.c:477
+#: parser/parse_cte.c:471
 #, c-format
 msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
 msgstr "Search-Spalte »%s« ist nicht in der Spaltenliste der WITH-Anfrage"
 
-#: parser/parse_cte.c:484
+#: parser/parse_cte.c:478
 #, c-format
 msgid "search column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Search-Spalte »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_cte.c:493
+#: parser/parse_cte.c:487
 #, c-format
 msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "Search-Sequenz-Spaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet"
 
-#: parser/parse_cte.c:510
+#: parser/parse_cte.c:504
 #, c-format
 msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
 msgstr "Cycle-Spalte »%s« ist nicht in der Spaltenliste der WITH-Anfrage"
 
-#: parser/parse_cte.c:517
+#: parser/parse_cte.c:511
 #, c-format
 msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Zyklusspalte »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_cte.c:526
+#: parser/parse_cte.c:520
 #, c-format
 msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "Zyklusmarkierungsspaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet"
 
-#: parser/parse_cte.c:533
+#: parser/parse_cte.c:527
 #, c-format
 msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "Zykluspfadspaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet"
 
-#: parser/parse_cte.c:541
+#: parser/parse_cte.c:535
 #, c-format
 msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
 msgstr "Zyklusmarkierungsspaltenname und Zykluspfadspaltenname sind gleich"
 
-#: parser/parse_cte.c:551
+#: parser/parse_cte.c:545
 #, c-format
 msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
 msgstr "Search-Sequenz-Spaltenname und Zyklusmarkierungsspaltenname sind gleich"
 
-#: parser/parse_cte.c:558
+#: parser/parse_cte.c:552
 #, c-format
 msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
 msgstr "Search-Sequenz-Spaltenname und Zykluspfadspaltenname sind gleich"
 
-#: parser/parse_cte.c:642
+#: parser/parse_cte.c:636
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_cte.c:822
+#: parser/parse_cte.c:816
 #, c-format
 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
 msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:874
+#: parser/parse_cte.c:868
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
 msgstr "rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten"
 
-#: parser/parse_cte.c:882
+#: parser/parse_cte.c:876
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
 msgstr "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck"
 
-#: parser/parse_cte.c:926
+#: parser/parse_cte.c:920
 #, c-format
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:932
+#: parser/parse_cte.c:926
 #, c-format
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:938
+#: parser/parse_cte.c:932
 #, c-format
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:944
+#: parser/parse_cte.c:938
 #, c-format
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:1001
+#: parser/parse_cte.c:995
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
 
-#: parser/parse_expr.c:294
+#: parser/parse_expr.c:314
 #, c-format
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3688
-#: parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716
-#: parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737
+#: parser/parse_expr.c:407 parser/parse_relation.c:3691
+#: parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719
+#: parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
 
-#: parser/parse_expr.c:383
+#: parser/parse_expr.c:419
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:389
+#: parser/parse_expr.c:425
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
 
-#: parser/parse_expr.c:395
+#: parser/parse_expr.c:431
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
 
-#: parser/parse_expr.c:426 parser/parse_target.c:733
+#: parser/parse_expr.c:462 parser/parse_target.c:732
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_expr.c:548
+#: parser/parse_expr.c:585
 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
 msgstr "Spaltenverweise können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:551
+#: parser/parse_expr.c:588
 msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
 msgstr "Spaltenverweise können nicht in Partitionsbegrenzungsausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833
-#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225
+#: parser/parse_expr.c:847 parser/parse_relation.c:833
+#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_expr.c:866 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:903 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
 #: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
 
-#: parser/parse_expr.c:1066
+#: parser/parse_expr.c:1103
 #, c-format
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3007
+#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3070
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1457 parser/parse_expr.c:1489
+#: parser/parse_expr.c:1395
+#, c-format
+msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1503
+#: parser/parse_expr.c:1565
 #, c-format
 msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
 msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1698 parser/parse_expr.c:2180 parser/parse_func.c:2677
+#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2679
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_expr.c:1761
+#: parser/parse_expr.c:1824
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1765
+#: parser/parse_expr.c:1828
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1768
+#: parser/parse_expr.c:1831
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1771
+#: parser/parse_expr.c:1834
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1774
+#: parser/parse_expr.c:1837
 msgid "cannot use subquery in statistics expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Statistikausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1777
+#: parser/parse_expr.c:1840
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1780
+#: parser/parse_expr.c:1843
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1783
+#: parser/parse_expr.c:1846
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1786
+#: parser/parse_expr.c:1849
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionsbegrenzungen verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1789
+#: parser/parse_expr.c:1852
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1792
+#: parser/parse_expr.c:1855
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in CALL-Argument verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1795
+#: parser/parse_expr.c:1858
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1798
+#: parser/parse_expr.c:1861
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Spaltengenerierungsausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3633
+#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3756
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1922
+#: parser/parse_expr.c:1985
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1927
+#: parser/parse_expr.c:1990
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:2023
+#: parser/parse_expr.c:2086
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2024
+#: parser/parse_expr.c:2087
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:2038
+#: parser/parse_expr.c:2101
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
 
-#: parser/parse_expr.c:2121
+#: parser/parse_expr.c:2184
 #, c-format
 msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
 msgstr "ROW-Ausdrücke können höchstens %d Einträge haben"
 
-#: parser/parse_expr.c:2326
+#: parser/parse_expr.c:2389
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:2327
+#: parser/parse_expr.c:2390
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:2342
+#: parser/parse_expr.c:2405
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
 
-#: parser/parse_expr.c:2450
+#: parser/parse_expr.c:2513
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_expr.c:2764 parser/parse_expr.c:2960
+#: parser/parse_expr.c:2827 parser/parse_expr.c:3023
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
 
-#: parser/parse_expr.c:2774
+#: parser/parse_expr.c:2837
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2799
+#: parser/parse_expr.c:2862
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2806
+#: parser/parse_expr.c:2869
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:2865 parser/parse_expr.c:2906
+#: parser/parse_expr.c:2928 parser/parse_expr.c:2969
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2867
+#: parser/parse_expr.c:2930
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein."
 
-#: parser/parse_expr.c:2908
+#: parser/parse_expr.c:2971
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
 
-#: parser/parse_expr.c:3001
+#: parser/parse_expr.c:3064
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: parser/parse_expr.c:3239
+#: parser/parse_expr.c:3304
 #, c-format
 msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
-msgstr ""
+msgstr "JSON-ENCODING-Klausel ist nur für Eingabetyp bytea erlaubt"
 
-#: parser/parse_expr.c:3246
+#: parser/parse_expr.c:3368
 #, c-format
-msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types"
-msgstr ""
+msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
+msgstr "implizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
 
-#: parser/parse_expr.c:3266
+#: parser/parse_expr.c:3369
 #, c-format
-msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
-msgstr ""
+msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
+msgstr "explizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
 
-#: parser/parse_expr.c:3340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
+#: parser/parse_expr.c:3458
+#, c-format
 msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
-msgstr "kann jsonb-Zeichenkette nicht in Typ %s umwandeln"
+msgstr "Format JSON kann nicht mit Ausgabetypen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
 
-#: parser/parse_expr.c:3353
+#: parser/parse_expr.c:3471
 #, c-format
 msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
-msgstr ""
+msgstr "JSON-Kodierung kann nur für Ausgabetyp bytea gesetzt werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:3358
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported format code: %d"
+#: parser/parse_expr.c:3476
+#, c-format
 msgid "unsupported JSON encoding"
-msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
+msgstr "nicht unterstützte JSON-Kodierung"
 
-#: parser/parse_expr.c:3359
+#: parser/parse_expr.c:3477
 #, c-format
 msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
-msgstr ""
+msgstr "Nur die JSON-Kodierung UTF8 wird unterstützt."
 
-#: parser/parse_expr.c:3396
+#: parser/parse_expr.c:3514
 #, c-format
 msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
 msgstr "Rückgabe von SETOF-Typen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_expr.c:3717 parser/parse_func.c:865
+#: parser/parse_expr.c:3519
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
+msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
+msgstr "Rückgabe von SETOF-Typen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
+
+#: parser/parse_expr.c:3841 parser/parse_func.c:866
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_expr.c:3939
+#: parser/parse_expr.c:4063
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
-msgstr ""
+msgstr "JSON-FORMAT-ENCODING-Klausel kann nur für Eingabetyp bytea verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:3959
+#: parser/parse_expr.c:4083
 #, c-format
 msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
 msgstr "Typ %s kann nicht im IS-JSON-Prädikat verwendet werden"
 
-#: parser/parse_func.c:194
-#, c-format
-msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben"
+#: parser/parse_expr.c:4109 parser/parse_expr.c:4229
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
+msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_func.c:205
-#, c-format
-msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen"
+#: parser/parse_expr.c:4158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
+msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
+msgstr "implizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
 
-#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367
+#: parser/parse_expr.c:4232
 #, c-format
-msgid "%s is not a procedure"
-msgstr "%s ist keine Prozedur"
+msgid "Try returning a string type or bytea."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_func.c:291
+#: parser/parse_expr.c:4297
 #, c-format
-msgid "To call a function, use SELECT."
-msgstr "Um eine Funktion aufzurufen, verwenden Sie SELECT."
+msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_func.c:297
+#: parser/parse_expr.c:4309
 #, c-format
-msgid "%s is a procedure"
-msgstr "%s ist eine Prozedur"
+msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_func.c:301
-#, c-format
+#: parser/parse_expr.c:4336
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
+msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:4677
+#, c-format
+msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4682
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
+msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
+msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
+
+#: parser/parse_expr.c:4687
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s must not return a set"
+msgid "DEFAULT expression must not return a set"
+msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+
+#: parser/parse_expr.c:4721
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
+msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+
+#: parser/parse_func.c:194
+#, c-format
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben"
+
+#: parser/parse_func.c:205
+#, c-format
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen"
+
+#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2368
+#, c-format
+msgid "%s is not a procedure"
+msgstr "%s ist keine Prozedur"
+
+#: parser/parse_func.c:291
+#, c-format
+msgid "To call a function, use SELECT."
+msgstr "Um eine Funktion aufzurufen, verwenden Sie SELECT."
+
+#: parser/parse_func.c:297
+#, c-format
+msgid "%s is a procedure"
+msgstr "%s ist eine Prozedur"
+
+#: parser/parse_func.c:301
+#, c-format
 msgid "To call a procedure, use CALL."
 msgstr "Um eine Prozedur aufzurufen, verwenden Sie CALL."
 
@@ -18011,7 +18589,7 @@ msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherwe
 msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
 msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen."
 
-#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410
+#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2411
 #, c-format
 msgid "procedure %s does not exist"
 msgstr "Prozedur %s existiert nicht"
@@ -18031,7 +18609,7 @@ msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen ü
 msgid "VARIADIC argument must be an array"
 msgstr "VARIADIC-Argument muss ein Array sein"
 
-#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855
+#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:856
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
@@ -18046,263 +18624,270 @@ msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 msgid "aggregates cannot use named arguments"
 msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden"
 
-#: parser/parse_func.c:845
+#: parser/parse_func.c:846
 #, c-format
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_func.c:874
+#: parser/parse_func.c:875
 #, c-format
 msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
 msgstr "FILTER ist für Fensterfunktionen, die keine Aggregatfunktionen sind, nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_func.c:883
+#: parser/parse_func.c:884
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
 
-#: parser/parse_func.c:891
+#: parser/parse_func.c:892
 #, c-format
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 
-#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439
+#: parser/parse_func.c:2167 parser/parse_func.c:2440
 #, c-format
 msgid "could not find a function named \"%s\""
 msgstr "konnte keine Funktion namens »%s« finden"
 
-#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457
+#: parser/parse_func.c:2181 parser/parse_func.c:2458
 #, c-format
 msgid "function name \"%s\" is not unique"
 msgstr "Funktionsname »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460
+#: parser/parse_func.c:2183 parser/parse_func.c:2461
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
 msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Funktion eindeutig auszuwählen."
 
-#: parser/parse_func.c:2226
+#: parser/parse_func.c:2227
 #, c-format
 msgid "procedures cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "Prozeduren können nicht mehr als %d Argument haben"
 msgstr[1] "Prozeduren können nicht mehr als %d Argumente haben"
 
-#: parser/parse_func.c:2357
+#: parser/parse_func.c:2358
 #, c-format
 msgid "%s is not a function"
 msgstr "%s ist keine Funktion"
 
-#: parser/parse_func.c:2377
+#: parser/parse_func.c:2378
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: parser/parse_func.c:2405
+#: parser/parse_func.c:2406
 #, c-format
 msgid "could not find a procedure named \"%s\""
 msgstr "konnte keine Prozedur namens »%s« finden"
 
-#: parser/parse_func.c:2419
+#: parser/parse_func.c:2420
 #, c-format
 msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
 msgstr "konnte keine Aggregatfunktion namens »%s« finden"
 
-#: parser/parse_func.c:2424
+#: parser/parse_func.c:2425
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
 
-#: parser/parse_func.c:2429
+#: parser/parse_func.c:2430
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
 
-#: parser/parse_func.c:2465
+#: parser/parse_func.c:2466
 #, c-format
 msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
 msgstr "Prozedurname »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_func.c:2468
+#: parser/parse_func.c:2469
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
 msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Prozedur eindeutig auszuwählen."
 
-#: parser/parse_func.c:2473
+#: parser/parse_func.c:2474
 #, c-format
 msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
 msgstr "Aggregatfunktionsname »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_func.c:2476
+#: parser/parse_func.c:2477
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
 msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Aggregatfunktion eindeutig auszuwählen."
 
-#: parser/parse_func.c:2481
+#: parser/parse_func.c:2482
 #, c-format
 msgid "routine name \"%s\" is not unique"
 msgstr "Routinenname »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_func.c:2484
+#: parser/parse_func.c:2485
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
 msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Routine eindeutig auszuwählen."
 
-#: parser/parse_func.c:2539
+#: parser/parse_func.c:2540
 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_func.c:2560
+#: parser/parse_func.c:2561
 msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_func.c:2576
+#: parser/parse_func.c:2577
 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_func.c:2613
+#: parser/parse_func.c:2615
 msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_func.c:2617
+#: parser/parse_func.c:2619
 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_func.c:2621
+#: parser/parse_func.c:2623
 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_func.c:2624
+#: parser/parse_func.c:2626
 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_func.c:2627
+#: parser/parse_func.c:2629
 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_func.c:2630
+#: parser/parse_func.c:2632
 msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_func.c:2633
+#: parser/parse_func.c:2635
 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_func.c:2636
+#: parser/parse_func.c:2638
 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_func.c:2639
+#: parser/parse_func.c:2641
 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_func.c:2642
+#: parser/parse_func.c:2644
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_func.c:2645
+#: parser/parse_func.c:2647
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_func.c:2648
+#: parser/parse_func.c:2650
 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_func.c:2651
+#: parser/parse_func.c:2653
 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_func.c:2654
+#: parser/parse_func.c:2656
 msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_merge.c:119
+#: parser/parse_jsontable.c:94
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid ON UPDATE specification"
+msgid "invalid ON ERROR behavior"
+msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:95
+#, c-format
+msgid "Only EMPTY or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:189 parser/parse_jsontable.c:203
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate JSON object key value: %s"
+msgid "duplicate JSON_TABLE column or path name: %s"
+msgstr "doppelter JSON-Objekt-Schlüsselwert: %s"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:295
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
+msgid "cannot use more than one FOR ORDINALITY column"
+msgstr "nur eine FOR-ORDINALITY-Spalte ist erlaubt"
+
+#: parser/parse_merge.c:129
 #, c-format
 msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
 msgstr "WITH RECURSIVE wird für die MERGE-Anweisung nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_merge.c:161
+#: parser/parse_merge.c:176
 #, c-format
 msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
 msgstr "unerreichbare WHERE-Klausel nach einer WHERE-Klausel ohne Bedingung angegeben"
 
-#: parser/parse_merge.c:191
-#, c-format
-msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
-msgstr "MERGE wird für Relationen mit Regeln nicht unterstützt."
-
-#: parser/parse_merge.c:208
+#: parser/parse_merge.c:222
 #, c-format
 msgid "name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Name »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_merge.c:210
+#: parser/parse_merge.c:224
 #, c-format
 msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
 msgstr "Der Name wird sowohl als MERGE-Zieltabelle als auch als Datenquelle verwendet."
 
-#: parser/parse_node.c:87
+#: parser/parse_node.c:82
 #, c-format
 msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben"
 
-#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690
+#: parser/parse_oper.c:114 parser/parse_oper.c:678
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported"
 msgstr "Postfix-Operatoren werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:509
-#: utils/adt/regproc.c:683
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "Operator existiert nicht: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:229
+#: parser/parse_oper.c:217
 #, c-format
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage."
 
-#: parser/parse_oper.c:485
+#: parser/parse_oper.c:473
 #, c-format
 msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
 msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:641
+#: parser/parse_oper.c:629
 #, c-format
 msgid "operator is not unique: %s"
 msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:643
+#: parser/parse_oper.c:631
 #, c-format
 msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
 msgstr "Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: parser/parse_oper.c:652
+#: parser/parse_oper.c:640
 #, c-format
 msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast."
 msgstr "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und Argumenttyp überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: parser/parse_oper.c:654
+#: parser/parse_oper.c:642
 #, c-format
 msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
 msgstr "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: parser/parse_oper.c:714 parser/parse_oper.c:828
-#, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:816
+#: parser/parse_oper.c:803
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
 msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite"
 
-#: parser/parse_oper.c:858
+#: parser/parse_oper.c:844
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
 msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
 
-#: parser/parse_oper.c:863
+#: parser/parse_oper.c:849
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
 msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
@@ -18332,13 +18917,13 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3630
-#: parser/parse_relation.c:3639
+#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3633
+#: parser/parse_relation.c:3642
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3641
+#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3644
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
@@ -18364,7 +18949,7 @@ msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in MERGE-WHEN-Bedingung verwendet werden"
 
 #: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691
-#: parser/parse_relation.c:2388
+#: parser/parse_relation.c:2384
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
@@ -18379,157 +18964,157 @@ msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil
 msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
 
-#: parser/parse_relation.c:1834
+#: parser/parse_relation.c:1833
 #, c-format
 msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
 msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist überflüssig bei einer Funktion mit OUT-Parametern"
 
-#: parser/parse_relation.c:1840
+#: parser/parse_relation.c:1839
 #, c-format
 msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
 msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist überflüssig bei einer Funktion, die einen benannten zusammengesetzten Typ zurückgibt"
 
-#: parser/parse_relation.c:1847
+#: parser/parse_relation.c:1846
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1858
+#: parser/parse_relation.c:1857
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1895
+#: parser/parse_relation.c:1894
 #, c-format
 msgid "column definition lists can have at most %d entries"
 msgstr "Spaltendefinitionslisten können höchstens %d Einträge haben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1955
+#: parser/parse_relation.c:1954
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1982 parser/parse_relation.c:2068
+#: parser/parse_relation.c:1981 parser/parse_relation.c:2066
 #, c-format
 msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
 msgstr "Funktionen in FROM können höchstens %d Spalten zurückgeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:2098
+#: parser/parse_relation.c:2096
 #, c-format
 msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "Funktion %s hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:2180
+#: parser/parse_relation.c:2177
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:2246
+#: parser/parse_relation.c:2242
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: parser/parse_relation.c:2271
+#: parser/parse_relation.c:2267
 #, c-format
 msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "Verbundausdruck »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:2361
+#: parser/parse_relation.c:2357
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel"
 
-#: parser/parse_relation.c:3632
+#: parser/parse_relation.c:3635
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
 
-#: parser/parse_relation.c:3644
+#: parser/parse_relation.c:3647
 #, c-format
 msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
 msgstr "Um auf diese Tabelle zu verweisen, müssen Sie diese Unteranfrage mit LATERAL markieren."
 
-#: parser/parse_relation.c:3650
+#: parser/parse_relation.c:3653
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_relation.c:3690
+#: parser/parse_relation.c:3693
 #, c-format
 msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt Spalten namens »%s«, aber sie sind in Tabellen, auf die aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden kann."
 
-#: parser/parse_relation.c:3692
+#: parser/parse_relation.c:3695
 #, c-format
 msgid "Try using a table-qualified name."
 msgstr "Versuchen Sie, einen tabellenqualifizierten Namen zu verwenden."
 
-#: parser/parse_relation.c:3700
+#: parser/parse_relation.c:3703
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
 
-#: parser/parse_relation.c:3703
+#: parser/parse_relation.c:3706
 #, c-format
 msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL."
 msgstr "Um auf diese Spalte zu verweisen, müssen Sie diese Unteranfrage mit LATERAL markieren."
 
-#: parser/parse_relation.c:3705
+#: parser/parse_relation.c:3708
 #, c-format
 msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name."
 msgstr "Um auf diese Spalte zu verweisen, müssen Sie einen tabellenqualifizierten Namen verwenden."
 
-#: parser/parse_relation.c:3725
+#: parser/parse_relation.c:3728
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
 
-#: parser/parse_relation.c:3739
+#: parser/parse_relation.c:3742
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
 
-#: parser/parse_target.c:481 parser/parse_target.c:796
+#: parser/parse_target.c:480 parser/parse_target.c:795
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
 
-#: parser/parse_target.c:509
+#: parser/parse_target.c:508
 #, c-format
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
 
-#: parser/parse_target.c:514
+#: parser/parse_target.c:513
 #, c-format
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
 
-#: parser/parse_target.c:588
+#: parser/parse_target.c:587
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
-#: parser/parse_target.c:780
+#: parser/parse_target.c:779
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
 msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist"
 
-#: parser/parse_target.c:789
+#: parser/parse_target.c:788
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
 msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt"
 
-#: parser/parse_target.c:869
+#: parser/parse_target.c:877
 #, c-format
 msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "Wertzuweisung in Elemente von »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
 
-#: parser/parse_target.c:879
+#: parser/parse_target.c:887
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
-#: parser/parse_target.c:1314
+#: parser/parse_target.c:1327
 #, c-format
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
@@ -18549,8 +19134,8 @@ msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
 
-#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:390
-#: utils/cache/typcache.c:445
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:397
+#: utils/cache/typcache.c:452
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
@@ -18570,330 +19155,355 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:264
+#: parser/parse_utilcmd.c:269
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:580
+#: parser/parse_utilcmd.c:596
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671
-#: parser/parse_utilcmd.c:730
+#: parser/parse_utilcmd.c:673 parser/parse_utilcmd.c:693
+#: parser/parse_utilcmd.c:774
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:683
+#: parser/parse_utilcmd.c:685 parser/parse_utilcmd.c:979
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgid "not-null constraints on partitioned tables cannot be NO INHERIT"
+msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:722
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:700
+#: parser/parse_utilcmd.c:739
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:704
+#: parser/parse_utilcmd.c:743
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:713
+#: parser/parse_utilcmd.c:752
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:743
+#: parser/parse_utilcmd.c:785
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "generierte Spalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:747
+#: parser/parse_utilcmd.c:789
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Generierungsklauseln angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:880
+#: parser/parse_utilcmd.c:807 parser/parse_utilcmd.c:945
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:890
+#: parser/parse_utilcmd.c:816 parser/parse_utilcmd.c:955
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:819
+#: parser/parse_utilcmd.c:861
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:827
+#: parser/parse_utilcmd.c:869
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:835
+#: parser/parse_utilcmd.c:877
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "sowohl Identität als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:900
+#: parser/parse_utilcmd.c:965
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:906
-#, c-format
-msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
-msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:971
+#: parser/parse_utilcmd.c:1040
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:984
+#: parser/parse_utilcmd.c:1053
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
 msgstr "Relation »%s« ist ungültig in der LIKE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:1849
+#: parser/parse_utilcmd.c:1894 parser/parse_utilcmd.c:2002
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2236
+#: parser/parse_utilcmd.c:2388
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2256
+#: parser/parse_utilcmd.c:2408
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2271
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2277
+#: parser/parse_utilcmd.c:2434
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2278 parser/parse_utilcmd.c:2285
-#: parser/parse_utilcmd.c:2292 parser/parse_utilcmd.c:2369
+#: parser/parse_utilcmd.c:2435 parser/parse_utilcmd.c:2442
+#: parser/parse_utilcmd.c:2449 parser/parse_utilcmd.c:2526
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2284
+#: parser/parse_utilcmd.c:2441
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2291
+#: parser/parse_utilcmd.c:2448
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2303
+#: parser/parse_utilcmd.c:2460
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2304
+#: parser/parse_utilcmd.c:2461
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2368
+#: parser/parse_utilcmd.c:2525
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2525
+#: parser/parse_utilcmd.c:2674
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2531
+#: parser/parse_utilcmd.c:2680
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2878
+#: parser/parse_utilcmd.c:2718
+#, c-format
+msgid "constraint using WITHOUT OVERLAPS needs at least two columns"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3040
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2950
+#: parser/parse_utilcmd.c:3112
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "Statistikausdrücke können nur auf die referenzierte Tabelle verweisen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2993
+#: parser/parse_utilcmd.c:3155
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3053
+#: parser/parse_utilcmd.c:3215
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3125
+#: parser/parse_utilcmd.c:3287
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244
-#: rewrite/rewriteHandler.c:539 rewrite/rewriteManip.c:1087
+#: parser/parse_utilcmd.c:3305 parser/parse_utilcmd.c:3406
+#: rewrite/rewriteHandler.c:538 rewrite/rewriteManip.c:1095
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3161
+#: parser/parse_utilcmd.c:3323
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3165
+#: parser/parse_utilcmd.c:3327
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3174
+#: parser/parse_utilcmd.c:3336
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3342
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3208
+#: parser/parse_utilcmd.c:3370
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3215
+#: parser/parse_utilcmd.c:3377
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3667
+#: parser/parse_utilcmd.c:3449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not partitioned"
+msgid "\"%s\" is not a partition"
+msgstr "»%s« ist nicht partitioniert"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3479 parser/parse_utilcmd.c:3524
+#: parser/parse_utilcmd.c:4294
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
+msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3532
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
+msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged"
+msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3550
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgid "partition with name \"%s\" is already used"
+msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3856
+#, c-format
+msgid "list of new partitions should contain at least two items"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4004
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3672 parser/parse_utilcmd.c:3687
+#: parser/parse_utilcmd.c:4009 parser/parse_utilcmd.c:4024
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3682
+#: parser/parse_utilcmd.c:4019
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3703
+#: parser/parse_utilcmd.c:4040
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3708 parser/parse_utilcmd.c:3734
+#: parser/parse_utilcmd.c:4045 parser/parse_utilcmd.c:4071
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3729
+#: parser/parse_utilcmd.c:4066
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3922
+#: parser/parse_utilcmd.c:4259
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3957
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
-msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3964
+#: parser/parse_utilcmd.c:4301
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3971
+#: parser/parse_utilcmd.c:4308
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4011
+#: parser/parse_utilcmd.c:4348
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4028
+#: parser/parse_utilcmd.c:4365
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4034 partitioning/partbounds.c:4803
+#: parser/parse_utilcmd.c:4371 partitioning/partbounds.c:4803
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4041 partitioning/partbounds.c:4811
+#: parser/parse_utilcmd.c:4378 partitioning/partbounds.c:4811
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4054
+#: parser/parse_utilcmd.c:4391
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4107
+#: parser/parse_utilcmd.c:4444
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4113
+#: parser/parse_utilcmd.c:4450
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4117
+#: parser/parse_utilcmd.c:4454
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4231
+#: parser/parse_utilcmd.c:4568
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4280
+#: parser/parse_utilcmd.c:4617
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4287
+#: parser/parse_utilcmd.c:4624
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4330
+#: parser/parse_utilcmd.c:4667
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden"
@@ -18911,7 +19521,7 @@ msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
 
-#: parser/parser.c:494 scan.l:701 utils/adt/varlena.c:6505
+#: parser/parser.c:494 scan.l:701 utils/adt/varlena.c:6640
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "ungültiges Unicode-Escape"
@@ -18922,7 +19532,7 @@ msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX oder \\+XXXXXX sein."
 
 #: parser/parser.c:523 scan.l:662 scan.l:678 scan.l:694
-#: utils/adt/varlena.c:6530
+#: utils/adt/varlena.c:6665
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
@@ -18932,33 +19542,33 @@ msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
 msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2921
+#: partitioning/partbounds.c:2920
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
 msgstr "Partition »%s« kollidiert mit bestehender Standardpartition »%s«"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:2992
-#: partitioning/partbounds.c:3014
+#: partitioning/partbounds.c:2972 partitioning/partbounds.c:2991
+#: partitioning/partbounds.c:3013
 #, c-format
 msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
 msgstr "der Modulus jeder Hashpartition muss ein Faktor des nächstgrößeren Modulus sein"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2974 partitioning/partbounds.c:3015
+#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:3014
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
 msgstr "Der neue Modulus %d ist kein Faktor von %d, dem Modulus der bestehenden Partition »%s«."
 
-#: partitioning/partbounds.c:2993
+#: partitioning/partbounds.c:2992
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
 msgstr "Der neue Modulus %d ist nicht durch %d, den Modulus der bestehenden Parition »%s«, teilbar."
 
-#: partitioning/partbounds.c:3128
+#: partitioning/partbounds.c:3127 partitioning/partbounds.c:5202
 #, c-format
 msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
 msgstr "leere Bereichsgrenze angegeben für Partition »%s«"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3130
+#: partitioning/partbounds.c:3129 partitioning/partbounds.c:5204
 #, c-format
 msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
 msgstr "Angegebene Untergrenze %s ist größer als oder gleich der Obergrenze %s."
@@ -18998,23 +19608,108 @@ msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ %s, aber der angegeben
 msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
 msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ »%s«, aber der angegebene Wert hat Typ »%s«"
 
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708
+#: partitioning/partbounds.c:5038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
+msgid "lower bound of partition \"%s\" conflicts with upper bound of previous partition \"%s\""
+msgstr "Partition »%s« kollidiert mit bestehender Standardpartition »%s«"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5092
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgid "new partition \"%s\" would overlap with another new partition \"%s\""
+msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5239
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgid "lower bound of partition \"%s\" is not equal to lower bound of split partition"
+msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5251
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgid "lower bound of partition \"%s\" is less than lower bound of split partition"
+msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgid "upper bound of partition \"%s\" is not equal to upper bound of split partition"
+msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5292
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgid "upper bound of partition \"%s\" is greater than upper bound of split partition"
+msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5364
+#, c-format
+msgid "new partition \"%s\" cannot have this value because split partition does not have"
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5380
+#, c-format
+msgid "new partition \"%s\" cannot have NULL value because split partition does not have"
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5390
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgid "new partition \"%s\" would overlap with another (not split) partition \"%s\""
+msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5530
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
+msgid "new partitions do not have value %s but split partition does"
+msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5607
+#, c-format
+msgid "DEFAULT partition should be one"
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
+msgid "partition of hash-partitioned table cannot be split"
+msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5677
+#, c-format
+msgid "one partition in the list should be DEFAULT because split partition is DEFAULT"
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5687
+#, c-format
+msgid "new partition cannot be DEFAULT because DEFAULT partition already exists"
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5746
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "name \"%s\" is already declared"
+msgid "name \"%s\" is already used"
+msgstr "Name »%s« ist bereits deklariert"
+
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209
+#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:717
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:223 port/sysv_shmem.c:223
+#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224
+#: port/pg_shmem.c:225 port/sysv_shmem.c:225
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
 msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%zu, 0%o)."
 
-#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
+#: port/pg_shmem.c:229 port/sysv_shmem.c:229
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
@@ -19023,7 +19718,7 @@ msgstr ""
 "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n"
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
 
-#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235
+#: port/pg_shmem.c:236 port/sysv_shmem.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
@@ -19032,7 +19727,7 @@ msgstr ""
 "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet.  Sie müssen eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n"
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
 
-#: port/pg_shmem.c:241 port/sysv_shmem.c:241
+#: port/pg_shmem.c:242 port/sysv_shmem.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
@@ -19041,39 +19736,39 @@ msgstr ""
 "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist.  Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n"
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
 
-#: port/pg_shmem.c:583 port/sysv_shmem.c:583 port/win32_shmem.c:641
+#: port/pg_shmem.c:584 port/sysv_shmem.c:584 port/win32_shmem.c:646
 #, c-format
 msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
 msgstr "huge_page_size muss auf dieser Plattform 0 sein."
 
-#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
+#: port/pg_shmem.c:655 port/sysv_shmem.c:655
 #, c-format
 msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
 msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648
+#: port/pg_shmem.c:657 port/sysv_shmem.c:657
 #, c-format
 msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
 msgstr ""
 "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher, Swap-Space oder Huge Pages überschreitet.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %zu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n"
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
 
-#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716
+#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported on this platform"
 msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: port/pg_shmem.c:723 port/sysv_shmem.c:723
+#: port/pg_shmem.c:732 port/sysv_shmem.c:732
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
 msgstr "Huge Pages werden mit der aktuellen shared_memory_type-Einstellung nicht unterstützt"
 
-#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351
+#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1347
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
 
-#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353
+#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1349
 #, c-format
 msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
 msgstr "Beenden Sie alle alten Serverprozesse, die zum Datenverzeichnis »%s« gehören."
@@ -19222,972 +19917,889 @@ msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:417
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:764
+#: postmaster/autovacuum.c:686
 #, c-format
 msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
 msgstr "Autovacuum-Worker benötigte zu lange zum Starten; abgebrochen"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1489
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2334
+#: postmaster/autovacuum.c:2199
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2570
+#: postmaster/autovacuum.c:2435
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2573
+#: postmaster/autovacuum.c:2438
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2767
+#: postmaster/autovacuum.c:2632
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3381
+#: postmaster/autovacuum.c:3250
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3382
+#: postmaster/autovacuum.c:3251
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
 
-#: postmaster/bgworker.c:259
+#: postmaster/bgworker.c:260
 #, c-format
 msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
 msgstr "inkonsistenter Background-Worker-Zustand (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
 
-#: postmaster/bgworker.c:669
+#: postmaster/bgworker.c:651
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported"
 msgstr "Background-Worker »%s«: Background-Worker ohne Shared-Memory-Zugriff werden nicht unterstützt"
 
-#: postmaster/bgworker.c:680
+#: postmaster/bgworker.c:662
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
 msgstr "Background-Worker »%s«: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
 
-#: postmaster/bgworker.c:694
+#: postmaster/bgworker.c:676
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall"
 
-#: postmaster/bgworker.c:709
+#: postmaster/bgworker.c:691
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
 msgstr "Background-Worker »%s«: parallele Arbeitsprozesse dürfen nicht für Neustart konfiguriert sein"
 
-#: postmaster/bgworker.c:733 tcop/postgres.c:3255
+#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3285
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "Background-Worker »%s« wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: postmaster/bgworker.c:890
+#: postmaster/bgworker.c:888
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
 msgstr "Background-Worker »%s«: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
 
-#: postmaster/bgworker.c:902
+#: postmaster/bgworker.c:911
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
 msgstr "Background-Worker »%s«: nur dynamische Background-Worker können Benachrichtigung verlangen"
 
-#: postmaster/bgworker.c:917
+#: postmaster/bgworker.c:926
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "zu viele Background-Worker"
 
-#: postmaster/bgworker.c:918
+#: postmaster/bgworker.c:927
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
 msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
 msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
 
-#: postmaster/bgworker.c:922
-#, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
+#: postmaster/bgworker.c:931
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
+msgid "Consider increasing the configuration parameter max_worker_processes."
 msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_worker_processes«."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:431
+#: postmaster/checkpointer.c:441
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)"
 msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:435
-#, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
+#: postmaster/checkpointer.c:445
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
+msgid "Consider increasing the configuration parameter max_wal_size."
 msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_wal_size«."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1059
+#: postmaster/checkpointer.c:1067
 #, c-format
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1060
+#: postmaster/checkpointer.c:1068
 #, c-format
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
 
-#: postmaster/pgarch.c:416
+#: postmaster/launch_backend.c:369
+#, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:422
+#, c-format
+msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
+msgstr "konnte Backend-Parameter-Datei-Mapping nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:430
+#, c-format
+msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
+msgstr "konnte Backend-Parameter-Speicher nicht mappen: Fehlercode %lu"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:447
+#, c-format
+msgid "subprocess command line too long"
+msgstr "Kommandozeile für Subprozess zu lang"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:465
+#, c-format
+msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
+msgstr "Aufruf von CreateProcess() fehlgeschlagen: %m (Fehlercode %lu)"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:492
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "konnte Sicht der Backend-Parameter-Datei nicht unmappen: Fehlercode %lu"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:496
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "konnte Handle für Backend-Parameter-Datei nicht schließen: Fehlercode %lu"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:518
+#, c-format
+msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
+msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:519
+#, c-format
+msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
+msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden."
+
+#: postmaster/launch_backend.c:817
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:878
+#, c-format
+msgid "could not open backend variables file \"%s\": %m\n"
+msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %m\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:884
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n"
+msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %m\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:895
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n"
+msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:907
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m\n"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:923
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:942
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:949
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
+
+#: postmaster/pgarch.c:428
 #, c-format
 msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
 msgstr "archive_mode ist an, aber Archivierung wurde nicht konfiguriert"
 
-#: postmaster/pgarch.c:438
+#: postmaster/pgarch.c:452
 #, c-format
 msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
 msgstr "verwaiste Archivstatusdatei »%s« wurde entfernt"
 
-#: postmaster/pgarch.c:448
+#: postmaster/pgarch.c:462
 #, c-format
 msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
 msgstr "Entfernen der verwaisten Archivstatusdatei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
 
-#: postmaster/pgarch.c:484
+#: postmaster/pgarch.c:498
 #, c-format
 msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
 msgstr "Archivieren der Write-Ahead-Log-Datei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
 
-#: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830
+#: postmaster/pgarch.c:879 postmaster/pgarch.c:918
 #, c-format
 msgid "both archive_command and archive_library set"
 msgstr "sowohl archive_command als auch archive_library ist gesetzt"
 
-#: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831
+#: postmaster/pgarch.c:880 postmaster/pgarch.c:919
 #, c-format
 msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set."
 msgstr "Einstellungen archive_command und archive_library dürfen nicht beide gesetzt sein."
 
-#: postmaster/pgarch.c:809
-#, c-format
-msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
+#: postmaster/pgarch.c:897
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
+msgid "restarting archiver process because value of archive_library was changed"
 msgstr "Archivierprozess wird neu gestartet, weil der Wert von »archive_library« geändert wurde"
 
-#: postmaster/pgarch.c:846
+#: postmaster/pgarch.c:934
 #, c-format
 msgid "archive modules have to define the symbol %s"
 msgstr "Archivmodule müssen das Symbol %s definieren"
 
-#: postmaster/pgarch.c:852
+#: postmaster/pgarch.c:940
 #, c-format
 msgid "archive modules must register an archive callback"
 msgstr "Archivmodule müssen einen Archiv-Callback registrieren"
 
-#: postmaster/postmaster.c:759
+#: postmaster/postmaster.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:734
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:855
+#: postmaster/postmaster.c:757
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:923
+#: postmaster/postmaster.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
 msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) muss kleiner als max_connections (%d) sein\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:931
+#: postmaster/postmaster.c:833
 #, c-format
 msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
 msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn wal_level »minimal« ist"
 
-#: postmaster/postmaster.c:934
+#: postmaster/postmaster.c:836
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
 msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »replica« oder »logical«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:942
+#: postmaster/postmaster.c:839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
+msgid "WAL cannot be summarized when wal_level is \"minimal\""
+msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn wal_level »minimal« ist"
+
+#: postmaster/postmaster.c:847
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1099
+#: postmaster/postmaster.c:1004
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1164
+#: postmaster/postmaster.c:1069
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1165
+#: postmaster/postmaster.c:1070
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1176
+#: postmaster/postmaster.c:1081
 #, c-format
 msgid "starting %s"
 msgstr "%s startet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1143
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1242
+#: postmaster/postmaster.c:1149
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1274
+#: postmaster/postmaster.c:1181
 #, c-format
 msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
 msgstr "DNSServiceRegister() fehlgeschlagen: Fehlercode %ld"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1325
+#: postmaster/postmaster.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1331
+#: postmaster/postmaster.c:1240
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1342
+#: postmaster/postmaster.c:1251
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1373
+#: postmaster/postmaster.c:1282
 #, c-format
-msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n"
+msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %m\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1377
+#: postmaster/postmaster.c:1286
 #, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %m\n"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1405 utils/init/postinit.c:221
+#: postmaster/postmaster.c:1314 utils/init/postinit.c:221
 #, c-format
 msgid "could not load %s"
 msgstr "konnte %s nicht laden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1431
+#: postmaster/postmaster.c:1340
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded during startup"
 msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1432
+#: postmaster/postmaster.c:1341
 #, c-format
 msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1533
+#: postmaster/postmaster.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate my own executable path"
 msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1540
+#: postmaster/postmaster.c:1447
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1563 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1470 utils/misc/tzparser.c:341
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1590
+#: postmaster/postmaster.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
 "Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+"but could not open file \"%s\": %m\n"
 msgstr ""
 "%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n"
 "Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
-"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %m\n"
 
 #. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
-#: postmaster/postmaster.c:1887
+#: postmaster/postmaster.c:1787
 #, c-format
 msgid "issuing %s to recalcitrant children"
 msgstr "%s wird an ungehorsame Kinder gesendet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1909
+#: postmaster/postmaster.c:1809
 #, c-format
 msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
 msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2012
+#: postmaster/postmaster.c:1872
 #, c-format
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "unvollständiges Startpaket"
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1996 postmaster/postmaster.c:2029
+#: postmaster/postmaster.c:1884
 #, c-format
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2058
+#: postmaster/postmaster.c:2105
 #, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2076
+#. translator: %s is a configuration file
+#: postmaster/postmaster.c:2133 postmaster/postmaster.c:2137
 #, c-format
-msgid "received unencrypted data after SSL request"
-msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Anforderung empfangen"
+msgid "%s was not reloaded"
+msgstr "%s wurde nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2077 postmaster/postmaster.c:2121
+#: postmaster/postmaster.c:2147
 #, c-format
-msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
-msgstr "Das könnte entweder ein Fehler in der Client-Software oder ein Hinweis auf einen versuchten Man-in-the-Middle-Angriff sein."
+msgid "SSL configuration was not reloaded"
+msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2102
+#: postmaster/postmaster.c:2233
 #, c-format
-msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
-msgstr "konnte GSSAPI-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2120
-#, c-format
-msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
-msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsanforderung empfangen"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2144
-#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2211
-#, c-format
-msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«."
-
-#: postmaster/postmaster.c:2252
-#, c-format
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2269
-#, c-format
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2333
-#, c-format
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "das Datenbanksystem startet"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2339
-#, c-format
-msgid "the database system is not yet accepting connections"
-msgstr "das Datenbanksystem nimmt noch keine Verbindungen an"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2340
-#, c-format
-msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
-msgstr "Konsistenter Wiederherstellungszustand wurde noch nicht erreicht."
-
-#: postmaster/postmaster.c:2344
-#, c-format
-msgid "the database system is not accepting connections"
-msgstr "das Datenbanksystem nimmt keine Verbindungen an"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2345
-#, c-format
-msgid "Hot standby mode is disabled."
-msgstr "Hot-Standby-Modus ist deaktiviert."
-
-#: postmaster/postmaster.c:2350
-#, c-format
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2355
-#, c-format
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2360 storage/ipc/procarray.c:491
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353
-#, c-format
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2447
-#, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2459
-#, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2726
-#, c-format
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-
-#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2750 postmaster/postmaster.c:2754
-#, c-format
-msgid "%s was not reloaded"
-msgstr "%s wurde nicht neu geladen"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2764
-#, c-format
-msgid "SSL configuration was not reloaded"
-msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2854
-#, c-format
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2895
+#: postmaster/postmaster.c:2274
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2913
+#: postmaster/postmaster.c:2292
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2937
+#: postmaster/postmaster.c:2316
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3013
+#: postmaster/postmaster.c:2388
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3031 postmaster/postmaster.c:3067
+#: postmaster/postmaster.c:2406 postmaster/postmaster.c:2442
 msgid "startup process"
 msgstr "Startprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3034
+#: postmaster/postmaster.c:2409
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3107
+#: postmaster/postmaster.c:2484
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3128
+#: postmaster/postmaster.c:2505
 msgid "background writer process"
 msgstr "Background-Writer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3175
+#: postmaster/postmaster.c:2552
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "Checkpointer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3191
+#: postmaster/postmaster.c:2568
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WAL-Schreibprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3206
+#: postmaster/postmaster.c:2583
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3221
+#: postmaster/postmaster.c:2597
+#, fuzzy
+#| msgid "WAL writer process"
+msgid "WAL summarizer process"
+msgstr "WAL-Schreibprozess"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2612
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3239
+#: postmaster/postmaster.c:2630
 msgid "archiver process"
 msgstr "Archivierprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:2643
 msgid "system logger process"
 msgstr "Systemlogger-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3309
+#: postmaster/postmaster.c:2660
+#, fuzzy
+#| msgid "could not create worker process: %m"
+msgid "slot sync worker process"
+msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2716
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\""
 msgstr "Background-Worker »%s«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3388 postmaster/postmaster.c:3408
-#: postmaster/postmaster.c:3415 postmaster/postmaster.c:3433
+#: postmaster/postmaster.c:2795 postmaster/postmaster.c:2815
+#: postmaster/postmaster.c:2822 postmaster/postmaster.c:2840
 msgid "server process"
 msgstr "Serverprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3487
+#: postmaster/postmaster.c:2894
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3662
+#: postmaster/postmaster.c:3081
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3664 postmaster/postmaster.c:3676
-#: postmaster/postmaster.c:3686 postmaster/postmaster.c:3697
+#: postmaster/postmaster.c:3083 postmaster/postmaster.c:3095
+#: postmaster/postmaster.c:3105 postmaster/postmaster.c:3116
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3673
+#: postmaster/postmaster.c:3092
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3683
+#: postmaster/postmaster.c:3102
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3695
+#: postmaster/postmaster.c:3114
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3903
+#: postmaster/postmaster.c:3330
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3929
+#: postmaster/postmaster.c:3356
 #, c-format
 msgid "shutting down due to startup process failure"
 msgstr "fahre herunter wegen Startprozessfehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3935
+#: postmaster/postmaster.c:3362
 #, c-format
 msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
 msgstr "fahre herunter, weil restart_after_crash aus ist"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3947
+#: postmaster/postmaster.c:3374
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4141 postmaster/postmaster.c:5459
-#: postmaster/postmaster.c:5857
+#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3983
+#: postmaster/postmaster.c:4372
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4203
+#: postmaster/postmaster.c:3606
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4245
+#: postmaster/postmaster.c:3648
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4351
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4356
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4593
-#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4651
-#, c-format
-msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
-msgstr "konnte Backend-Parameter-Datei-Mapping nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4660
-#, c-format
-msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
-msgstr "konnte Backend-Parameter-Speicher nicht mappen: Fehlercode %lu"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4687
-#, c-format
-msgid "subprocess command line too long"
-msgstr "Kommandozeile für Subprozess zu lang"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4705
-#, c-format
-msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
-msgstr "Aufruf von CreateProcess() fehlgeschlagen: %m (Fehlercode %lu)"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4732
-#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
-msgstr "konnte Sicht der Backend-Parameter-Datei nicht unmappen: Fehlercode %lu"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4736
-#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
-msgstr "konnte Handle für Backend-Parameter-Datei nicht schließen: Fehlercode %lu"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4758
-#, c-format
-msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
-msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4759
-#, c-format
-msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
-msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden."
-
-#: postmaster/postmaster.c:4932
-#, c-format
-msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
-msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5057
+#: postmaster/postmaster.c:3682
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "Bitte berichten Sie dies an <%s>."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5125
+#: postmaster/postmaster.c:3750
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5383
-#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5387
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver process: %m"
-msgstr "konnte Archivierer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5391
-#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5395
-#, c-format
-msgid "could not fork checkpointer process: %m"
-msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5399
+#: postmaster/postmaster.c:3933
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "could not fork \"%s\" process: %m"
+msgstr "konnte »%s«-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5403
-#, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5407
-#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5608 postmaster/postmaster.c:5635
+#: postmaster/postmaster.c:4171 postmaster/postmaster.c:4205
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5619 postmaster/postmaster.c:5646
+#: postmaster/postmaster.c:4181 postmaster/postmaster.c:4215
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5731
-#, c-format
-msgid "could not fork worker process: %m"
-msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+#: postmaster/postmaster.c:4275
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgid "could not fork background worker process: %m"
+msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5843
-#, c-format
-msgid "no slot available for new worker process"
+#: postmaster/postmaster.c:4358
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no slot available for new worker process"
+msgid "no slot available for new background worker process"
 msgstr "kein Slot für neuen Worker-Prozess verfügbar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6174
-#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6206
-#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6235
-#, c-format
-msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6242
-#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6251
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6268
-#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6277
-#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6284
-#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
-msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6443
+#: postmaster/postmaster.c:4621
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6485
+#: postmaster/postmaster.c:4663
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222
+#: postmaster/syslogger.c:529 postmaster/syslogger.c:1173
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612
+#: postmaster/syslogger.c:629 postmaster/syslogger.c:643
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:677
+#: postmaster/syslogger.c:712
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:713
+#: postmaster/syslogger.c:731
 #, c-format
 msgid "redirecting log output to logging collector process"
 msgstr "Logausgabe wird an Logsammelprozess umgeleitet"
 
-#: postmaster/syslogger.c:714
+#: postmaster/syslogger.c:732
 #, c-format
 msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
 msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis »%s« erscheinen."
 
-#: postmaster/syslogger.c:722
+#: postmaster/syslogger.c:740
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744
+#: postmaster/syslogger.c:745 postmaster/syslogger.c:762
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1177
+#: postmaster/syslogger.c:1128
 #, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
+msgid "could not write to log file: %m\n"
+msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %m\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1295
+#: postmaster/syslogger.c:1246
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1385
+#: postmaster/syslogger.c:1336
 #, c-format
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:242
+#: postmaster/walsummarizer.c:384
+#, c-format
+msgid "switch point from TLI %u to TLI %u is at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:885
+#, c-format
+msgid "could not find a valid record after %X/%X"
+msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%X finden"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:930
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
+msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s"
+msgstr "konnte WAL-Eintrag bei %X/%X nicht lesen: %s"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:936
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read WAL record at %X/%X"
+msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X"
+msgstr "konnte WAL-Eintrag bei %X/%X nicht lesen"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:1077
+#, c-format
+msgid "summarized WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:1385
+#, c-format
+msgid "timeline %u became historic, can read up to %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: regex/regc_pg_locale.c:244
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
 msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:265
+#: regex/regc_pg_locale.c:262
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
 msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von regulären Ausdrücken nicht unterstützt"
 
-#: repl_gram.y:301 repl_gram.y:333
+#: repl_gram.y:318 repl_gram.y:359
 #, c-format
 msgid "invalid timeline %u"
 msgstr "ungültige Zeitleiste %u"
 
-#: repl_scanner.l:152
+#: repl_scanner.l:154
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "ungültige Streaming-Startposition"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:267
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
 #, c-format
 msgid "password is required"
 msgstr "Passwort wird benötigt"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:198
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:268
 #, c-format
 msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password."
 msgstr "Nicht-Superuser kann nicht verbinden, wenn der Server kein Passwort anfordert."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269
 #, c-format
 msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters."
 msgstr "Die Authentifizierungsmethode des Zielservers muss geändern werden oder setzen Sie password_required=false in den Subskriptionsparametern."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:285
 #, c-format
 msgid "could not clear search path: %s"
 msgstr "konnte Suchpfad nicht auf leer setzen: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:331
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:517
 #, c-format
 msgid "invalid connection string syntax: %s"
 msgstr "ungültige Syntax für Verbindungszeichenkette: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359
 #, c-format
 msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string."
 msgstr "Nicht-Superuser müssen ein Passwort in den Verbindungsparametern angeben."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:307
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
 #, c-format
 msgid "could not parse connection string: %s"
 msgstr "konnte Verbindungsparameter nicht interpretieren: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:459
 #, c-format
 msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
 msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:476
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:477
 #, c-format
 msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
 msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:613
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:643
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:667
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "konnte End-of-Streaming-Nachricht nicht an Primärserver senden: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:690
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:705
 #, c-format
 msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
 msgstr "Fehler beim Beenden des COPY-Datenstroms: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:715
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:724
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:957
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "unerwartetes Ergebnis nach CommandComplete: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:751
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:764
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:920
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:973
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:980
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1000
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1101
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
+msgid "could not alter replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1174
 #, c-format
 msgid "invalid query response"
 msgstr "ungültige Antwort auf Anfrage"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1175
 #, c-format
 msgid "Expected %d fields, got %d fields."
 msgstr "%d Felder erwartet, %d Feldern erhalten."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1245
 #, c-format
 msgid "the query interface requires a database connection"
 msgstr "Ausführen von Anfragen benötigt eine Datenbankverbindung"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1277
 msgid "empty query"
 msgstr "leere Anfrage"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1283
 msgid "unexpected pipeline mode"
 msgstr "unerwarteter Pipeline-Modus"
 
@@ -20196,181 +20808,199 @@ msgstr "unerwarteter Pipeline-Modus"
 msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished"
 msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat abschlossen"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:825
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:822
 #, c-format
 msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
 msgstr "Verbindung mit dem Apply-Worker für logische Replikation verloren"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1029
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1024
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1026
 msgid "logical replication parallel apply worker"
 msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1040
 #, c-format
 msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
 msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation beendete wegen eines Fehlers"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1303
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1127
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1300
 #, c-format
 msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
 msgstr "Verbindung mit dem Parallel-Apply-Worker für logische Replikation verloren"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1180
 #, c-format
 msgid "could not send data to shared-memory queue"
 msgstr "konnte Daten nicht an Shared-Memory-Queue senden"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1215
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation wird die restlichen Änderungen der Remote-Transaktion %u in eine Datei serialisieren"
 
-#: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140
+#: replication/logical/decode.c:177 replication/logical/logical.c:141
 #, c-format
 msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary"
 msgstr "logische Dekodierung auf dem Standby-Server erfordert wal_level >= logical auf dem Primärserver"
 
-#: replication/logical/launcher.c:331
+#: replication/logical/launcher.c:334
 #, c-format
 msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
 msgstr "Arbeitsprozesse für logische Replikation können nicht gestartet werden, wenn max_replication_slots = 0"
 
-#: replication/logical/launcher.c:424
+#: replication/logical/launcher.c:427
 #, c-format
 msgid "out of logical replication worker slots"
 msgstr "alle Slots für Arbeitsprozesse für logische Replikation belegt"
 
-#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499
-#: replication/slot.c:1290 storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002
-#: storage/lmgr/lock.c:2787 storage/lmgr/lock.c:4172 storage/lmgr/lock.c:4237
-#: storage/lmgr/lock.c:4587 storage/lmgr/predicate.c:2413
-#: storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825
+#: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514
+#: replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:963 storage/lmgr/lock.c:1001
+#: storage/lmgr/lock.c:2804 storage/lmgr/lock.c:4189 storage/lmgr/lock.c:4254
+#: storage/lmgr/lock.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:2464
+#: storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876
 #, c-format
 msgid "You might need to increase %s."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise %s erhöhen."
 
-#: replication/logical/launcher.c:498
+#: replication/logical/launcher.c:513
 #, c-format
 msgid "out of background worker slots"
 msgstr "alle Slots für Background-Worker belegt"
 
-#: replication/logical/launcher.c:705
+#: replication/logical/launcher.c:720
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
 msgstr "Arbeitsprozess-Slot %d für logische Replikation ist leer, kann nicht zugeteilt werden"
 
-#: replication/logical/launcher.c:714
+#: replication/logical/launcher.c:729
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
 msgstr "Arbeitsprozess-Slot %d für logische Replikation wird schon von einem anderen Arbeitsprozess verwendet, kann nicht zugeteilt werden"
 
-#: replication/logical/logical.c:120
+#: replication/logical/logical.c:121
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
 msgstr "logische Dekodierung erfordert wal_level >= logical"
 
-#: replication/logical/logical.c:125
+#: replication/logical/logical.c:126
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires a database connection"
 msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung"
 
-#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:517
+#: replication/logical/logical.c:364 replication/logical/logical.c:518
 #, c-format
 msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
 msgstr "physischer Replikations-Slot kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden"
 
-#: replication/logical/logical.c:368 replication/logical/logical.c:522
+#: replication/logical/logical.c:369 replication/logical/logical.c:528
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
 msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
 
-#: replication/logical/logical.c:375
+#: replication/logical/logical.c:376
 #, c-format
 msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
 msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werden, die Schreibvorgänge ausgeführt hat"
 
-#: replication/logical/logical.c:534 replication/logical/logical.c:541
+#: replication/logical/logical.c:539
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
+msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
+msgstr "physischer Replikations-Slot kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden"
+
+#: replication/logical/logical.c:541
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid response from primary server"
+msgid "This slot is being synchronized from the primary server."
+msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver"
+
+#: replication/logical/logical.c:542
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "created replication slot \"%s\""
+msgid "Specify another replication slot."
+msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
+
+#: replication/logical/logical.c:553 replication/logical/logical.c:560
 #, c-format
 msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
 msgstr "aus Replikations-Slot »%s« können keine Änderungen mehr gelesen werden"
 
-#: replication/logical/logical.c:536
+#: replication/logical/logical.c:555
 #, c-format
 msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
 msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Größe überschritten hat."
 
-#: replication/logical/logical.c:543
+#: replication/logical/logical.c:562
 #, c-format
 msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
 msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er mit der Wiederherstellung kollidierte."
 
-#: replication/logical/logical.c:608
+#: replication/logical/logical.c:627
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
 msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«"
 
-#: replication/logical/logical.c:610
+#: replication/logical/logical.c:629
 #, c-format
 msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
 msgstr "Streaming beginnt bei Transaktionen, die nach %X/%X committen; lese WAL ab %X/%X."
 
-#: replication/logical/logical.c:758
+#: replication/logical/logical.c:777
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
 msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:764
+#: replication/logical/logical.c:783
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s"
 
-#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980
-#: replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071
+#: replication/logical/logical.c:954 replication/logical/logical.c:999
+#: replication/logical/logical.c:1044 replication/logical/logical.c:1090
 #, c-format
 msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
 msgstr "logische Replikation bei PREPARE TRANSACTION benötigt einen %s-Callback"
 
-#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352
-#: replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479
-#: replication/logical/logical.c:1528
+#: replication/logical/logical.c:1322 replication/logical/logical.c:1371
+#: replication/logical/logical.c:1412 replication/logical/logical.c:1498
+#: replication/logical/logical.c:1547
 #, c-format
 msgid "logical streaming requires a %s callback"
 msgstr "logisches Streaming benötigt einen %s-Callback"
 
-#: replication/logical/logical.c:1438
+#: replication/logical/logical.c:1457
 #, c-format
 msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
 msgstr "logisches Streaming bei PREPARE TRANSACTION benötigt einen %s-Callback"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:126
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:123
 #, c-format
 msgid "slot name must not be null"
 msgstr "Slot-Name darf nicht NULL sein"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:142
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:139
 #, c-format
 msgid "options array must not be null"
 msgstr "Optionen-Array darf nicht NULL sein"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:159
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:156
 #, c-format
 msgid "array must be one-dimensional"
 msgstr "Array muss eindimensional sein"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:165
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:162
 #, c-format
 msgid "array must not contain nulls"
 msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484
-#: utils/adt/jsonb.c:1403
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:177 utils/adt/json.c:1406
+#: utils/adt/jsonb.c:1304
 #, c-format
 msgid "array must have even number of elements"
 msgstr "Array muss eine gerade Anzahl Elemente haben"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:227
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:224
 #, c-format
 msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
 msgstr "Ausgabe-Plugin »%s« erzeugt binäre Ausgabe, aber Funktion »%s« erwartet Textdaten"
@@ -20425,1232 +21055,1601 @@ msgstr "Replikationszustand von Knoten %d auf %X/%X wiederhergestellt"
 msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
 msgstr "Replikations-Slot-Checkpoint hat falsche Prüfsumme %u, erwartet wurde %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1141
+#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1143
 #, c-format
 msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
 msgstr "Replication-Origin mit ID %d ist bereits aktiv für PID %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1153
+#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1156
 #, c-format
 msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
 msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit ID %d finden"
 
-#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155
-#: replication/slot.c:2086
+#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158
+#: replication/slot.c:2386
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut."
 
-#: replication/logical/origin.c:1112
+#: replication/logical/origin.c:1114
 #, c-format
 msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
 msgstr "kann Replication-Origin nicht einrichten, wenn schon einer eingerichtet ist"
 
-#: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412
-#: replication/logical/origin.c:1432
+#: replication/logical/origin.c:1199 replication/logical/origin.c:1415
+#: replication/logical/origin.c:1435
 #, c-format
 msgid "no replication origin is configured"
 msgstr "kein Replication-Origin konfiguriert"
 
-#: replication/logical/origin.c:1282
+#: replication/logical/origin.c:1285
 #, c-format
 msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
 msgstr "Replication-Origin-Name »%s« ist reserviert"
 
-#: replication/logical/origin.c:1284
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
+#: replication/logical/origin.c:1287
+#, c-format
 msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved."
-msgstr "Replication-Origin-Namen, die mit »pg_« anfangen, sind reserviert."
+msgstr "Replication-Origin-Namen »%s«, »%s« und Namen, die mit »pg_« anfangen, sind reserviert."
 
-#: replication/logical/relation.c:240
+#: replication/logical/relation.c:242
 #, c-format
 msgid "\"%s\""
 msgstr "»%s«"
 
-#: replication/logical/relation.c:243
+#: replication/logical/relation.c:245
 #, c-format
 msgid ", \"%s\""
 msgstr ", »%s«"
 
-#: replication/logical/relation.c:249
+#: replication/logical/relation.c:251
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
 msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
 msgstr[0] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlt eine replizierte Spalte: %s"
 msgstr[1] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten: %s"
 
-#: replication/logical/relation.c:304
+#: replication/logical/relation.c:306
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
 msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index"
 
-#: replication/logical/relation.c:396
+#: replication/logical/relation.c:398
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3936
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3970
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4307
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4316
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4341
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4311
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4320
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4345
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4561
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4595
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, bei Löschen von pg_replslot/%s/xid*: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5057
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5091
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:639
+#: replication/logical/slotsync.c:215
+#, c-format
+msgid "could not sync slot \"%s\" as remote slot precedes local slot"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:217
+#, c-format
+msgid "Remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:459
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
+msgid "dropped replication slot \"%s\" of dbid %d"
+msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:579
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgid "could not sync slot \"%s\""
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
+msgid "Logical decoding cannot find consistent point from local slot's LSN %X/%X."
+msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:589
+#, c-format
+msgid "newly created slot \"%s\" is sync-ready now"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:628
+#, c-format
+msgid "skipping slot synchronization as the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:650
+#, c-format
+msgid "exiting from slot synchronization because same name slot \"%s\" already exists on the standby"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:819
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
+msgid "could not fetch failover logical slots info from the primary server: %s"
+msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:965
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
+msgid "could not fetch primary_slot_name \"%s\" info from the primary server: %s"
+msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:967
+#, c-format
+msgid "Check if primary_slot_name is configured correctly."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:987
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
+msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server"
+msgstr "ein Replikations-Slot, der kein WAL reserviert, kann nicht kopiert werden"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:995
+#, c-format
+msgid "slot synchronization requires valid primary_slot_name"
+msgstr ""
+
+#. translator: second %s is a GUC variable name
+#: replication/logical/slotsync.c:997
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "publication %s does not exist on the publisher"
+#| msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
+msgid "The replication slot \"%s\" specified by %s does not exist on the primary server."
+msgstr "Publikation %s existiert auf dem Publikationsserver nicht"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "option %s requires option %s to be specified"
+msgid "slot synchronization requires dbname to be specified in %s"
+msgstr "Option %s erfordert, dass Option %s angegeben wird"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+msgid "slot synchronization requires wal_level >= \"logical\""
+msgstr "logische Dekodierung erfordert wal_level >= logical"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1063 replication/logical/slotsync.c:1091
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "option %s requires option %s to be specified"
+msgid "slot synchronization requires %s to be defined"
+msgstr "Option %s erfordert, dass Option %s angegeben wird"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "option %s requires option %s to be specified"
+msgid "slot synchronization requires %s to be enabled"
+msgstr "Option %s erfordert, dass Option %s angegeben wird"
+
+#. translator: %s is a GUC variable name
+#: replication/logical/slotsync.c:1129
+#, c-format
+msgid "slot sync worker will shutdown because %s is disabled"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+msgid "slot sync worker will restart because of a parameter change"
+msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1162
+#, c-format
+msgid "slot sync worker is shutting down on receiving SIGINT"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1287
+#, c-format
+msgid "cannot synchronize replication slots when standby promotion is ongoing"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
+msgid "cannot synchronize replication slots concurrently"
+msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1403
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "server started\n"
+msgid "slot sync worker started"
+msgstr "Server gestartet\n"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1466 replication/slotfuncs.c:900
+#: replication/walreceiver.c:307
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:643
 #, c-format
 msgid "initial slot snapshot too large"
 msgstr "initialer Slot-Snapshot ist zu groß"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:693
+#: replication/logical/snapbuild.c:697
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
 msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID"
 msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480
-#: replication/logical/snapbuild.c:1996
+#: replication/logical/snapbuild.c:1392 replication/logical/snapbuild.c:1484
+#: replication/logical/snapbuild.c:2000
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1390
+#: replication/logical/snapbuild.c:1394
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "Keine laufenden Transaktionen."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1432
+#: replication/logical/snapbuild.c:1436
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458
+#: replication/logical/snapbuild.c:1438 replication/logical/snapbuild.c:1462
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "Warten auf Abschluss der Transaktionen (ungefähr %d), die älter als %u sind."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1456
+#: replication/logical/snapbuild.c:1460
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1482
+#: replication/logical/snapbuild.c:1486
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1883
+#: replication/logical/snapbuild.c:1887
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1889
+#: replication/logical/snapbuild.c:1893
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1930
+#: replication/logical/snapbuild.c:1934
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1998
+#: replication/logical/snapbuild.c:2002
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:2105
+#: replication/logical/snapbuild.c:2109
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:153
+#: replication/logical/tablesync.c:161
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat abgeschlossen"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:622
+#: replication/logical/tablesync.c:641
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, damit two_phase eingeschaltet werden kann"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:797 replication/logical/tablesync.c:939
+#: replication/logical/tablesync.c:827 replication/logical/tablesync.c:969
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:804
+#: replication/logical/tablesync.c:834
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
 msgstr "Tabelle »%s.%s« nicht auf dem Publikationsserver gefunden"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:862
+#: replication/logical/tablesync.c:892
 #, c-format
 msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "konnte Spaltenlisteninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1041
+#: replication/logical/tablesync.c:1071
 #, c-format
 msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "konnte WHERE-Klausel-Informationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1192
+#: replication/logical/tablesync.c:1230
 #, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "konnte Kopieren des Anfangsinhalts für Tabelle »%s.%s« nicht starten: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1393
+#: replication/logical/tablesync.c:1429
 #, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
 msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht gestartet werden: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1435
+#: replication/logical/tablesync.c:1472
 #, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" already exists"
 msgstr "Replication-Origin »%s« existiert bereits"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1468 replication/logical/worker.c:2374
+#: replication/logical/tablesync.c:1505 replication/logical/worker.c:2361
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
 msgstr "Benutzer »%s« kann nicht in eine Relation mit Sicherheit auf Zeilenebene replizieren: »%s«"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1481
+#: replication/logical/tablesync.c:1518
 #, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
 msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht beenden werden: %s"
 
-#: replication/logical/worker.c:499
+#: replication/logical/worker.c:481
 #, c-format
 msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop"
 msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten"
 
-#: replication/logical/worker.c:501
+#: replication/logical/worker.c:483
 #, c-format
 msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
-msgstr ""
+msgstr "Gestreamte Replikationstransaktionen können erst mit parallelen Apply-Worker-Prozessen verarbeitet werden, wenn alle Tabellen synchronisiert worden sind."
 
-#: replication/logical/worker.c:863 replication/logical/worker.c:978
+#: replication/logical/worker.c:852 replication/logical/worker.c:967
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Spalte %d in logischer Replikation"
 
-#: replication/logical/worker.c:2513
+#: replication/logical/worker.c:2500
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die von Replikationszielrelation »%s.%s« erwartet wurden"
 
-#: replication/logical/worker.c:2520
+#: replication/logical/worker.c:2507
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:3384
+#: replication/logical/worker.c:3371
 #, c-format
 msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
 msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »??? (%d)«"
 
-#: replication/logical/worker.c:3556
+#: replication/logical/worker.c:3543
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete"
 
-#: replication/logical/worker.c:3713
+#: replication/logical/worker.c:3697
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: replication/logical/worker.c:3907
+#: replication/logical/worker.c:3891
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde"
 
-#: replication/logical/worker.c:3920
+#: replication/logical/worker.c:3905
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
 
-#: replication/logical/worker.c:3951
+#: replication/logical/worker.c:3936
 #, c-format
 msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
 msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten wegen einer Parameteränderung"
 
-#: replication/logical/worker.c:3955
+#: replication/logical/worker.c:3940
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
 
+#: replication/logical/worker.c:3954
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
+msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
+
+#: replication/logical/worker.c:3958
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
+msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
+
 #: replication/logical/worker.c:4478
 #, c-format
+msgid "subscription has no replication slot set"
+msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
+
+#: replication/logical/worker.c:4591
+#, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts entfernt wurde"
 
-#: replication/logical/worker.c:4493
+#: replication/logical/worker.c:4607
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
 
-#: replication/logical/worker.c:4510
+#: replication/logical/worker.c:4631
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
 
-#: replication/logical/worker.c:4515
+#: replication/logical/worker.c:4636
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
 
-#: replication/logical/worker.c:4590
-#, c-format
-msgid "subscription has no replication slot set"
-msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
-
-#: replication/logical/worker.c:4757
+#: replication/logical/worker.c:4734
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
 msgstr "Subskription »%s« wurde wegen eines Fehlers deaktiviert"
 
-#: replication/logical/worker.c:4805
+#: replication/logical/worker.c:4782
 #, c-format
 msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
 msgstr "logische Replikation beginnt Überspringen von Transaktion bei %X/%X"
 
-#: replication/logical/worker.c:4819
+#: replication/logical/worker.c:4796
 #, c-format
 msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
 msgstr "logische Replikation beendet Überspringen von Transaktion bei %X/%X"
 
-#: replication/logical/worker.c:4901
+#: replication/logical/worker.c:4878
 #, c-format
 msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
 msgstr "Skip-LSN von Subskription »%s« gelöscht"
 
-#: replication/logical/worker.c:4902
+#: replication/logical/worker.c:4879
 #, c-format
 msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
 msgstr "Die WAL-Endposition (LSN) %X/%X der Remote-Transaktion stimmte nicht mit der Skip-LSN %X/%X überein."
 
-#: replication/logical/worker.c:4928
+#: replication/logical/worker.c:4905
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
 msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s«"
 
-#: replication/logical/worker.c:4932
+#: replication/logical/worker.c:4909
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
 msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u"
 
-#: replication/logical/worker.c:4937
+#: replication/logical/worker.c:4914
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
 
-#: replication/logical/worker.c:4948
+#: replication/logical/worker.c:4925
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
 msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u"
 
-#: replication/logical/worker.c:4955
+#: replication/logical/worker.c:4932
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
 
-#: replication/logical/worker.c:4966
+#: replication/logical/worker.c:4943
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
 msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u"
 
-#: replication/logical/worker.c:4974
+#: replication/logical/worker.c:4951
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:315
 #, c-format
 msgid "invalid proto_version"
 msgstr "ungültige proto_version"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:323
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:320
 #, c-format
 msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:340
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:337
 #, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "ungültige Syntax für publication_names"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:443
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:407
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "proto_version \"%s\" out of range"
+msgid "proto_version option missing"
+msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:411
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "publication_names parameter missing"
+msgid "publication_names option missing"
+msgstr "Parameter »publication_names« fehlt"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
 msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber Server unterstützt nur Protokoll %d oder niedriger"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:449
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:458
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
 msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber Server unterstützt nur Protokoll %d oder höher"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455
-#, c-format
-msgid "publication_names parameter missing"
-msgstr "Parameter »publication_names« fehlt"
-
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:469
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:473
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
 msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Streaming nicht, benötigt %d oder höher"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:475
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:479
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
 msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt paralleles Streaming nicht, benötigt %d oder höher"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:480
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:484
 #, c-format
 msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "Streaming angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:497
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:498
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
 msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Zwei-Phasen-Commit nicht, benötigt %d oder höher"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:502
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:503
 #, c-format
 msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "Zwei-Phasen-Commit angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt"
 
-#: replication/slot.c:207
+#: replication/slot.c:260
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
 msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu kurz"
 
-#: replication/slot.c:216
+#: replication/slot.c:269
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
 msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu lang"
 
-#: replication/slot.c:229
+#: replication/slot.c:282
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
 msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« enthält ungültiges Zeichen"
 
-#: replication/slot.c:231
+#: replication/slot.c:284
 #, c-format
 msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
 msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten."
 
-#: replication/slot.c:285
+#: replication/slot.c:333
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
+msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
+msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server."
+
+#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:849
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
+msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
+
+#: replication/slot.c:370
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
 msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert bereits"
 
-#: replication/slot.c:295
+#: replication/slot.c:380
 #, c-format
 msgid "all replication slots are in use"
 msgstr "alle Replikations-Slots sind in Benutzung"
 
-#: replication/slot.c:296
+#: replication/slot.c:381
 #, c-format
 msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots."
 
-#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736
-#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774
+#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2455 replication/slotfuncs.c:661
+#: utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
 
-#: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110
+#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1337
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d"
 
-#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1638 replication/slot.c:2021
+#: replication/slot.c:638
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
+msgid "acquired logical replication slot \"%s\""
+msgstr "kann unfertigen Replikations-Slot »%s« nicht kopieren"
+
+#: replication/slot.c:640
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "created replication slot \"%s\""
+msgid "acquired physical replication slot \"%s\""
+msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
+
+#: replication/slot.c:729
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "created replication slot \"%s\""
+msgid "released logical replication slot \"%s\""
+msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
+
+#: replication/slot.c:731
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "created replication slot \"%s\""
+msgid "released physical replication slot \"%s\""
+msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
+
+#: replication/slot.c:797
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not copy replication slot \"%s\""
+msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
+msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht kopieren"
+
+#: replication/slot.c:798 replication/slot.c:829
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid response from primary server"
+msgid "This slot is being synced from the primary server."
+msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver"
+
+#: replication/slot.c:816
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
+msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
+msgstr "%s kann nicht mit einem logischem Replikations-Slot verwendet werden"
+
+#: replication/slot.c:828
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "created replication slot \"%s\""
+msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
+msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
+
+#: replication/slot.c:838
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
+msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
+msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden"
+
+#: replication/slot.c:969 replication/slot.c:1929 replication/slot.c:2313
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen"
 
-#: replication/slot.c:1145
+#: replication/slot.c:1372
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
 msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_slots > 0"
 
-#: replication/slot.c:1150
+#: replication/slot.c:1377
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica"
 
-#: replication/slot.c:1162
+#: replication/slot.c:1389
 #, c-format
 msgid "permission denied to use replication slots"
 msgstr "keine Berechtigung, um Replikations-Slots zu verwenden"
 
-#: replication/slot.c:1163
+#: replication/slot.c:1390
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Replikations-Slots verwenden."
 
-#: replication/slot.c:1267
+#: replication/slot.c:1498
 #, c-format
-msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
-msgstr "Die restart_lsn des Slots %X/%X überschreitet das Maximum um %llu Bytes."
+msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
+msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
+msgstr[0] "Die restart_lsn des Slots %X/%X überschreitet das Maximum um %llu Byte."
+msgstr[1] "Die restart_lsn des Slots %X/%X überschreitet das Maximum um %llu Bytes."
 
-#: replication/slot.c:1272
+#: replication/slot.c:1506
 #, c-format
 msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
 msgstr "Der Slot kollidierte mit dem xid-Horizont %u."
 
-#: replication/slot.c:1277
+#: replication/slot.c:1511
 msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server."
 msgstr "Logische Dekodierung auf dem Standby-Server erfordert wal_level >= logical auf dem Primärserver."
 
-#: replication/slot.c:1285
+#: replication/slot.c:1519
 #, c-format
 msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
 msgstr "Prozess %d wird beendet, um Replikations-Slot »%s« freizugeben"
 
-#: replication/slot.c:1287
+#: replication/slot.c:1521
 #, c-format
 msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
 msgstr "obsoleter Replikations-Slot »%s« wird ungültig gemacht"
 
-#: replication/slot.c:1959
+#: replication/slot.c:2251
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u"
 
-#: replication/slot.c:1966
+#: replication/slot.c:2258
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u"
 
-#: replication/slot.c:1973
-#, c-format
-msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
-msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u"
+#: replication/slot.c:2265
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
+msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u"
+
+#: replication/slot.c:2301
+#, c-format
+msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
+msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
+
+#: replication/slot.c:2335
+#, c-format
+msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
+msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < logical"
+
+#: replication/slot.c:2337
+#, c-format
+msgid "Change wal_level to be logical or higher."
+msgstr "Ändern Sie wal_level in logical oder höher."
+
+#: replication/slot.c:2341
+#, c-format
+msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
+msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < replica"
+
+#: replication/slot.c:2343
+#, c-format
+msgid "Change wal_level to be replica or higher."
+msgstr "Ändern Sie wal_level in replica oder höher."
+
+#: replication/slot.c:2385
+#, c-format
+msgid "too many replication slots active before shutdown"
+msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
+
+#: replication/slot.c:2463
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
+msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
+msgstr "%s kann nicht mit einem logischem Replikations-Slot verwendet werden"
+
+#: replication/slot.c:2639
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not exist"
+msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
+
+#: replication/slot.c:2641 replication/slot.c:2682 replication/slot.c:2697
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
+msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with \"%s\"."
+msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
+
+#: replication/slot.c:2643
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
+msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
+msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_wal_size«."
 
-#: replication/slot.c:2009
-#, c-format
-msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
-msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
+#: replication/slot.c:2660
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
+msgid "cannot have logical replication slot \"%s\" in parameter %s"
+msgstr "kann unfertigen Replikations-Slot »%s« nicht kopieren"
 
-#: replication/slot.c:2043
-#, c-format
-msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
-msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < logical"
+#: replication/slot.c:2662
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
+msgid "Logical replication is waiting for correction on \"%s\"."
+msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
 
-#: replication/slot.c:2045
+#: replication/slot.c:2664
 #, c-format
-msgid "Change wal_level to be logical or higher."
-msgstr "Ändern Sie wal_level in logical oder höher."
+msgid "Consider removing logical slot \"%s\" from parameter %s."
+msgstr ""
 
-#: replication/slot.c:2049
+#: replication/slot.c:2680
 #, c-format
-msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
-msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < replica"
+msgid "physical slot \"%s\" specified in parameter %s has been invalidated"
+msgstr ""
 
-#: replication/slot.c:2051
-#, c-format
-msgid "Change wal_level to be replica or higher."
-msgstr "Ändern Sie wal_level in replica oder höher."
+#: replication/slot.c:2684
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
+msgid "Consider dropping and recreating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
+msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_wal_size«."
+
+#: replication/slot.c:2695
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
+msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not have active_pid"
+msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
 
-#: replication/slot.c:2085
+#: replication/slot.c:2699
 #, c-format
-msgid "too many replication slots active before shutdown"
-msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
+msgid "Consider starting standby associated with \"%s\" or amend parameter %s."
+msgstr ""
 
-#: replication/slotfuncs.c:601
+#: replication/slotfuncs.c:526
 #, c-format
 msgid "invalid target WAL LSN"
 msgstr "ungültige Ziel-WAL-LSN"
 
-#: replication/slotfuncs.c:623
+#: replication/slotfuncs.c:548
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
 msgstr "Replikations-Slot »%s« kann nicht vorwärtsgesetzt werden"
 
-#: replication/slotfuncs.c:625
+#: replication/slotfuncs.c:550
 #, c-format
 msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
 msgstr "Diese Slot hat nie zuvor WAL reserviert oder er wurde ungültig gemacht."
 
-#: replication/slotfuncs.c:641
+#: replication/slotfuncs.c:566
 #, c-format
 msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
 msgstr "Replikations-Slot kann nicht auf %X/%X vorwärtsgesetzt werden, Minimum ist %X/%X"
 
-#: replication/slotfuncs.c:748
+#: replication/slotfuncs.c:673
 #, c-format
 msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
 msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« kann nicht als logischer Replikations-Slot kopiert werden"
 
-#: replication/slotfuncs.c:750
+#: replication/slotfuncs.c:675
 #, c-format
 msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
 msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« kann nicht als physischer Replikations-Slot kopiert werden"
 
-#: replication/slotfuncs.c:757
+#: replication/slotfuncs.c:682
 #, c-format
 msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
 msgstr "ein Replikations-Slot, der kein WAL reserviert, kann nicht kopiert werden"
 
-#: replication/slotfuncs.c:834
+#: replication/slotfuncs.c:768
 #, c-format
 msgid "could not copy replication slot \"%s\""
 msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht kopieren"
 
-#: replication/slotfuncs.c:836
+#: replication/slotfuncs.c:770
 #, c-format
 msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
 msgstr "Der Quell-Replikations-Slot wurde während der Kopieroperation inkompatibel geändert."
 
-#: replication/slotfuncs.c:842
+#: replication/slotfuncs.c:776
 #, c-format
 msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
 msgstr "kann unfertigen Replikations-Slot »%s« nicht kopieren"
 
-#: replication/slotfuncs.c:844
+#: replication/slotfuncs.c:778
 #, c-format
 msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
 msgstr "Versuchen Sie es erneut, wenn confirmed_flush_lsn des Quell-Replikations-Slots gültig ist."
 
-#: replication/syncrep.c:262
+#: replication/slotfuncs.c:877
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
+msgid "replication slots can only be synchronized to a standby server"
+msgstr "Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden"
+
+#: replication/syncrep.c:261
 #, c-format
 msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
 msgstr "Warten auf synchrone Replikation wird storniert and Verbindung wird abgebrochen, aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: replication/syncrep.c:263 replication/syncrep.c:280
+#: replication/syncrep.c:262 replication/syncrep.c:279
 #, c-format
 msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
 msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert."
 
-#: replication/syncrep.c:279
+#: replication/syncrep.c:278
 #, c-format
 msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
 msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung"
 
-#: replication/syncrep.c:486
-#, c-format
-msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
+#: replication/syncrep.c:485
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
+msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %d"
 msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein synchroner Standby mit Priorität %u"
 
-#: replication/syncrep.c:490
+#: replication/syncrep.c:489
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
 msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein Kandidat für synchroner Standby mit Quorum"
 
-#: replication/syncrep.c:1019
+#: replication/syncrep.c:1013
 #, c-format
 msgid "synchronous_standby_names parser failed"
 msgstr "Parser für synchronous_standby_names fehlgeschlagen"
 
-#: replication/syncrep.c:1025
+#: replication/syncrep.c:1019
 #, c-format
 msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
 msgstr "Anzahl synchroner Standbys (%d) muss größer als null sein"
 
-#: replication/walreceiver.c:180
+#: replication/walreceiver.c:176
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "WAL-Receiver-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: replication/walreceiver.c:305
-#, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s"
-
-#: replication/walreceiver.c:352
+#: replication/walreceiver.c:354
 #, c-format
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 msgstr "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-Server"
 
-#: replication/walreceiver.c:353
+#: replication/walreceiver.c:355
 #, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s."
 
-#: replication/walreceiver.c:364
+#: replication/walreceiver.c:366
 #, c-format
 msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
 msgstr "höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter Wiederherstellungszeitleiste %u zurück"
 
-#: replication/walreceiver.c:417
+#: replication/walreceiver.c:419
 #, c-format
 msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "WAL-Streaming vom Primärserver gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:421
+#: replication/walreceiver.c:423
 #, c-format
 msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "WAL-Streaming neu gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:457
+#: replication/walreceiver.c:458
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: replication/walreceiver.c:501
+#: replication/walreceiver.c:502
 #, c-format
 msgid "replication terminated by primary server"
 msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet"
 
-#: replication/walreceiver.c:502
+#: replication/walreceiver.c:503
 #, c-format
 msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
 msgstr "WAL-Ende erreicht auf Zeitleiste %u bei %X/%X."
 
-#: replication/walreceiver.c:592
+#: replication/walreceiver.c:593
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver due to timeout"
 msgstr "WAL-Receiver-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: replication/walreceiver.c:624
+#: replication/walreceiver.c:625
 #, c-format
 msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
 msgstr "Primärserver enthält kein WAL mehr auf angeforderter Zeitleiste %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:640 replication/walreceiver.c:1066
+#: replication/walreceiver.c:641 replication/walreceiver.c:1071
 #, c-format
 msgid "could not close WAL segment %s: %m"
 msgstr "konnte WAL-Segment %s nicht schließen: %m"
 
-#: replication/walreceiver.c:759
+#: replication/walreceiver.c:760
 #, c-format
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
 msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver"
 
-#: replication/walreceiver.c:954
-#, c-format
-msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m"
+#: replication/walreceiver.c:959
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m"
 msgstr "konnte nicht in WAL-Segment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
 
-#: replication/walsender.c:519
+#: replication/walsender.c:531
 #, c-format
 msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
 msgstr "%s kann nicht mit einem logischem Replikations-Slot verwendet werden"
 
-#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1529
+#: replication/walsender.c:635 storage/smgr/md.c:1723
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
 
-#: replication/walsender.c:627
+#: replication/walsender.c:639
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m"
 
-#: replication/walsender.c:704
+#: replication/walsender.c:853
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden"
 
-#: replication/walsender.c:770
+#: replication/walsender.c:919
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
 
-#: replication/walsender.c:773
+#: replication/walsender.c:922
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
 
-#: replication/walsender.c:817
+#: replication/walsender.c:966
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
 
-#: replication/walsender.c:1010
+#: replication/walsender.c:1160
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "unbekannter Wert für CREATE_REPLICATION_SLOT-Option »%s«: »%s«"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1095
+#: replication/walsender.c:1266
 #, c-format
 msgid "%s must not be called inside a transaction"
 msgstr "%s darf nicht in einer Transaktion aufgerufen werden"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1105
+#: replication/walsender.c:1276
 #, c-format
 msgid "%s must be called inside a transaction"
 msgstr "%s muss in einer Transaktion aufgerufen werden"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1111
+#: replication/walsender.c:1282
 #, c-format
 msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
 msgstr "%s muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1116
+#: replication/walsender.c:1287
 #, c-format
 msgid "%s must be called in a read-only transaction"
 msgstr "%s muss in einer Read-Only-Transaktion aufgerufen werden"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1122
+#: replication/walsender.c:1293
 #, c-format
 msgid "%s must be called before any query"
 msgstr "%s muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1128
+#: replication/walsender.c:1299
 #, c-format
 msgid "%s must not be called in a subtransaction"
 msgstr "%s darf nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
 
-#: replication/walsender.c:1275
+#: replication/walsender.c:1472
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen"
 
-#: replication/walsender.c:1696
+#: replication/walsender.c:2000
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden"
 
-#: replication/walsender.c:1731
+#: replication/walsender.c:2035
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
 msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden"
 
-#: replication/walsender.c:1764
+#: replication/walsender.c:2068
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138
-#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210
-#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726
+#: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138
+#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2206
+#: tcop/postgres.c:2644 tcop/postgres.c:2722
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
 
-#: replication/walsender.c:1914 replication/walsender.c:1949
+#: replication/walsender.c:2233 replication/walsender.c:2268
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
 
-#: replication/walsender.c:1937
+#: replication/walsender.c:2256
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
 
-#: replication/walsender.c:2026
+#: replication/walsender.c:2345
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
 
-#: replication/walsender.c:2439
+#: replication/walsender.c:2759
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:842
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:835
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:780
+#: rewrite/rewriteDefine.c:261 rewrite/rewriteDefine.c:773
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
 msgstr "Relation »%s« kann keine Regeln haben"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:299
+#: rewrite/rewriteDefine.c:292
 #, c-format
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:300
+#: rewrite/rewriteDefine.c:293
 #, c-format
 msgid "Use views or triggers instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:304
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
 #, c-format
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:305
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
 #, c-format
 msgid "Use triggers instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:319
+#: rewrite/rewriteDefine.c:312
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules"
 msgstr "Relation »%s« kann keine ON-SELECT-Regeln haben"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
 #, c-format
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:330
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
 #, c-format
 msgid "Use views instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#: rewrite/rewriteDefine.c:331
 #, c-format
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:348
+#: rewrite/rewriteDefine.c:341
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:356
+#: rewrite/rewriteDefine.c:349
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:364
+#: rewrite/rewriteDefine.c:357
 #, c-format
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:391
+#: rewrite/rewriteDefine.c:384
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:415
+#: rewrite/rewriteDefine.c:408
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#: rewrite/rewriteDefine.c:435
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:447
+#: rewrite/rewriteDefine.c:440
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:451
+#: rewrite/rewriteDefine.c:444
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#: rewrite/rewriteDefine.c:458
 #, c-format
 msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
 msgstr "Nicht-Sicht-Regel für »%s« darf nicht »%s« heißen"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:539
+#: rewrite/rewriteDefine.c:532
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:540
+#: rewrite/rewriteDefine.c:533
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:567
+#: rewrite/rewriteDefine.c:560
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568
+#: rewrite/rewriteDefine.c:561
 #, c-format
 msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
 msgstr "für eine Relation mit gelöschten Spalten kann keine RETURNING-Liste erzeugt werden"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:574
+#: rewrite/rewriteDefine.c:567
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:576
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt »%s«."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:585
+#: rewrite/rewriteDefine.c:578
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:587
+#: rewrite/rewriteDefine.c:580
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:590 rewrite/rewriteDefine.c:614
+#: rewrite/rewriteDefine.c:583 rewrite/rewriteDefine.c:607
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "SELECT-Targeteintrag hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:593 rewrite/rewriteDefine.c:618
+#: rewrite/rewriteDefine.c:586 rewrite/rewriteDefine.c:611
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:609
+#: rewrite/rewriteDefine.c:602
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:611
+#: rewrite/rewriteDefine.c:604
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:628
+#: rewrite/rewriteDefine.c:621
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:629
+#: rewrite/rewriteDefine.c:622
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:833
-#: rewrite/rewriteSupport.c:109
+#: rewrite/rewriteDefine.c:711 rewrite/rewriteDefine.c:826
+#: rewrite/rewriteSupport.c:108
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:852
+#: rewrite/rewriteDefine.c:845
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:583
+#: rewrite/rewriteHandler.c:582
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:610
+#: rewrite/rewriteHandler.c:609
 #, c-format
 msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
 msgstr "INSERT ... SELECT-Regelaktionen werden für Anfrangen mit datenmodifizierenden Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:662
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:934
+#: rewrite/rewriteHandler.c:894 rewrite/rewriteHandler.c:933
 #, c-format
 msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
 msgstr "kann keinen Wert außer DEFAULT in Spalte »%s« einfügen"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:897 rewrite/rewriteHandler.c:963
+#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:962
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "Spalte »%s« ist eine Identitätsspalte, die als GENERATED ALWAYS definiert ist."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:899
+#: rewrite/rewriteHandler.c:898
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "Verwenden Sie OVERRIDING SYSTEM VALUE, um diese Einschränkung außer Kraft zu setzen."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:961 rewrite/rewriteHandler.c:969
+#: rewrite/rewriteHandler.c:960 rewrite/rewriteHandler.c:968
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1116 rewrite/rewriteHandler.c:1134
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:1133
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4040
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1714
+#, c-format
+msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
+msgstr "MERGE wird für Relationen mit Regeln nicht unterstützt."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2127 rewrite/rewriteHandler.c:4214
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2204
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2212
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2564
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2529
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2569
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2532
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2572
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2535
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2575
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2596
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2636
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2599
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2639
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2602
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2642
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2605
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2645
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2608
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2623
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2663
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2626
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2666
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2629
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2669
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2636 rewrite/rewriteHandler.c:2640
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2676 rewrite/rewriteHandler.c:2680
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2688
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2691
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2675
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2715
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3155
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3096 rewrite/rewriteHandler.c:3131
+#, c-format
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3099
+#, c-format
+msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3104 rewrite/rewriteHandler.c:3140
+#, c-format
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3107
+#, c-format
+msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3112 rewrite/rewriteHandler.c:3149
+#, c-format
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3115
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3134
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgid "To enable inserting into the view using MERGE, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "Um Kopieren in eine Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3143
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgid "To enable updating the view using MERGE, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+msgstr "Um Kopieren in eine Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3152
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger."
+msgstr "Um Kopieren in eine Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3306
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3163
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3314
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3667
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3322
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
+msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgid "cannot merge into view \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3352
+#, c-format
+msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions, but not others."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3353
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers."
+msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3872
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3678
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3883
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3692
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3897
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3696
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3901
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3701
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3906
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 rewrite/rewriteHandler.c:3976
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3984
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4166
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4089
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4263
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4091
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4265
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4096
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4270
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4272
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4103
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4277
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4105
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4279
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4123
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4297
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4180
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4354
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1075
+#: rewrite/rewriteManip.c:1083
 #, c-format
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1419
+#: rewrite/rewriteManip.c:1427
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1754
+#: rewrite/rewriteManip.c:1762
 #, c-format
 msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
 msgstr "NEW-Variablen in ON UPDATE-Regeln können nicht auf Spalten verweisen, die Teil einer Mehrfachzuweisung in dem UPDATE-Befehl sind"
@@ -21745,32 +22744,32 @@ msgstr "%s am Ende der Eingabe"
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s bei »%s«"
 
-#: scan.l:1434
+#: scan.l:1436
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:1435
+#: scan.l:1437
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
 
-#: scan.l:1444
+#: scan.l:1446
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "nicht standardkonforme Verwendung  von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:1445
+#: scan.l:1447
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'."
 
-#: scan.l:1459
+#: scan.l:1461
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:1460
+#: scan.l:1462
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
@@ -21801,74 +22800,70 @@ msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«"
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "Parameter »Language« fehlt"
 
-#: statistics/extended_stats.c:179
+#: statistics/extended_stats.c:176
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
 msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« konnte für Relation »%s.%s« nicht berechnet werden"
 
-#: statistics/mcv.c:1372
+#: statistics/mcv.c:1368
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:612 storage/buffer/bufmgr.c:769
+#: storage/buffer/bufmgr.c:649 storage/buffer/bufmgr.c:805
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1137
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1486
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1931 storage/buffer/localbuf.c:359
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2231 storage/buffer/localbuf.c:361
 #, c-format
 msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
 msgstr "kann Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1998
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2302
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2000
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2304
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5219
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5607
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5221
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5609
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5243 storage/buffer/bufmgr.c:5263
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5631 storage/buffer/bufmgr.c:5651
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5593
-#, c-format
-msgid "snapshot too old"
-msgstr "Snapshot zu alt"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:219
+#: storage/buffer/localbuf.c:220
 #, c-format
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:592
+#: storage/buffer/localbuf.c:597
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf temporäre Tabellen zugegriffen werden"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:699
-#, c-format
-msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+#: storage/buffer/localbuf.c:712
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgid "temp_buffers cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
 
 #: storage/file/buffile.c:338
@@ -21886,148 +22881,155 @@ msgstr "konnte nicht aus File-Set »%s« lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes
 msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen"
 
-#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:895
+#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:877
 #, c-format
 msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Größe von temporärer Datei »%s« von BufFile »%s« nicht bestimmen: %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:974
+#: storage/file/buffile.c:956
 #, c-format
 msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Fileset »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:992 storage/smgr/md.c:338 storage/smgr/md.c:1041
+#: storage/file/buffile.c:974 storage/smgr/md.c:336 storage/smgr/md.c:1192
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:609 storage/file/fd.c:645
+#: storage/file/fd.c:583 storage/file/fd.c:655 storage/file/fd.c:691
 #, c-format
 msgid "could not flush dirty data: %m"
 msgstr "konnte schmutzige Daten nicht flushen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:567
+#: storage/file/fd.c:613
 #, c-format
 msgid "could not determine dirty data size: %m"
 msgstr "konnte Größe der schmutzigen Daten nicht bestimmen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:619
+#: storage/file/fd.c:665
 #, c-format
 msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
 msgstr "munmap() fehlgeschlagen beim Flushen von Daten: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:937
+#: storage/file/fd.c:983
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1027
+#: storage/file/fd.c:1073
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
 
-#: storage/file/fd.c:1028
+#: storage/file/fd.c:1074
 #, c-format
 msgid "System allows %d, server needs at least %d."
 msgstr "System erlaubt %d, Server benötigt mindestens %d."
 
-#: storage/file/fd.c:1116 storage/file/fd.c:2565 storage/file/fd.c:2674
-#: storage/file/fd.c:2825
+#: storage/file/fd.c:1162 storage/file/fd.c:2618 storage/file/fd.c:2727
+#: storage/file/fd.c:2878
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
 
-#: storage/file/fd.c:1490
+#: storage/file/fd.c:1536
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1629
+#: storage/file/fd.c:1675
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäres Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1636
+#: storage/file/fd.c:1682
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäres Unterverzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1833
+#: storage/file/fd.c:1879
 #, c-format
 msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1869
+#: storage/file/fd.c:1915
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1910
+#: storage/file/fd.c:1956
 #, c-format
 msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1998
+#: storage/file/fd.c:2044
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:2185
+#: storage/file/fd.c:2234
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
 
-#: storage/file/fd.c:2541 storage/file/fd.c:2600
+#: storage/file/fd.c:2594 storage/file/fd.c:2653
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei »%s« zu öffnen"
 
-#: storage/file/fd.c:2645
+#: storage/file/fd.c:2698
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl »%s« auszuführen"
 
-#: storage/file/fd.c:2801
+#: storage/file/fd.c:2854
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s« zu öffnen"
 
-#: storage/file/fd.c:3331
+#: storage/file/fd.c:3384
 #, c-format
 msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
 msgstr "unerwartete Datei im Verzeichnis für temporäre Dateien gefunden: »%s«"
 
-#: storage/file/fd.c:3449
+#: storage/file/fd.c:3502
 #, c-format
 msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
 msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (syncfs), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s"
 
-#: storage/file/fd.c:3463
-#, c-format
-msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m"
-
-#: storage/file/fd.c:3676
+#: storage/file/fd.c:3729
 #, c-format
 msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
 msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (pre-fsync), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s"
 
-#: storage/file/fd.c:3708
+#: storage/file/fd.c:3761
 #, c-format
 msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
 msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (fsync), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s"
 
-#: storage/file/fd.c:3897
+#: storage/file/fd.c:3950
 #, c-format
 msgid "debug_io_direct is not supported on this platform."
 msgstr "debug_io_direct wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
 
-#: storage/file/fd.c:3944
+#: storage/file/fd.c:3964
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgid "Invalid list syntax in parameter %s"
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
+
+#: storage/file/fd.c:3984
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid option \"%s\""
+msgid "Invalid option \"%s\""
+msgstr "ungültige Option »%s«"
+
+#: storage/file/fd.c:3997
 #, c-format
 msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
 msgstr "debug_io_direct wird für WAL nicht unterstützt, weil XLOG_BLCKSZ zu klein ist"
 
-#: storage/file/fd.c:3951
+#: storage/file/fd.c:4004
 #, c-format
 msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
 msgstr "debug_io_direct wird für Daten nicht unterstützt, weil BLCKSZ zu klein ist"
@@ -22042,22 +23044,22 @@ msgstr "setze ungeloggte Relationen zurück (init), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s
 msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
 msgstr "setze ungeloggte Relationen zurück (cleanup), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s"
 
-#: storage/file/sharedfileset.c:79
+#: storage/file/sharedfileset.c:73
 #, c-format
 msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
 msgstr "konnte nicht an ein SharedFileSet anbinden, das schon zerstört ist"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:352
+#: storage/ipc/dsm.c:379
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
 msgstr "Kontrollsegment von dynamischem Shared Memory ist verfälscht"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:417
+#: storage/ipc/dsm.c:444
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
 msgstr "Kontrollsegment von dynamischem Shared Memory ist ungültig"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:599
+#: storage/ipc/dsm.c:626
 #, c-format
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente"
@@ -22117,73 +23119,102 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht schließen: %m"
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3796
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:142
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "channel name cannot be empty"
+msgid "DSM segment name cannot be empty"
+msgstr "Kanalname kann nicht leer sein"
+
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:146
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "realm name too long"
+msgid "DSM segment name too long"
+msgstr "Realm-Name zu lang"
+
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:150
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WAL segment size could not be parsed"
+msgid "DSM segment size must be nonzero"
+msgstr "WAL-Segmentgröße konnte nicht interpretiert werden"
+
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:176
+#, c-format
+msgid "requested DSM segment size does not match size of existing segment"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:352
+#: tcop/backend_startup.c:304
+#, c-format
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3845
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "Datenbank »%s« wird von vorbereiteten Transaktionen verwendet"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/procarray.c:3837
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:230 storage/ipc/signalfuncs.c:237
+#: storage/ipc/procarray.c:3877 storage/ipc/procarray.c:3886
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242
 #, c-format
 msgid "permission denied to terminate process"
 msgstr "keine Berechtigung, um Prozess zu beenden"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3829 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#: storage/ipc/procarray.c:3878 storage/ipc/signalfuncs.c:236
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Prozesse von Rollen mit dem %s-Attribut beenden."
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3838 storage/ipc/signalfuncs.c:238
+#: storage/ipc/procarray.c:3887 storage/ipc/signalfuncs.c:243
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle deren Prozess beendet werden soll oder den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Prozess beenden."
 
-#: storage/ipc/procsignal.c:420
+#: storage/ipc/procsignal.c:416
 #, c-format
 msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier"
 msgstr "warte immer noch darauf, dass Backend mit PID %d ProcSignalBarrier annimmt"
 
-#: storage/ipc/shm_mq.c:384
+#: storage/ipc/shm_mq.c:383
 #, c-format
 msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
 msgstr "kann Nachricht mit Größe %zu nicht über Shared-Memory-Queue senden"
 
-#: storage/ipc/shm_mq.c:719
+#: storage/ipc/shm_mq.c:718
 #, c-format
 msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
 msgstr "ungültige Nachrichtengröße %zu in Shared-Memory-Queue"
 
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963
-#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2786 storage/lmgr/lock.c:4171
-#: storage/lmgr/lock.c:4236 storage/lmgr/lock.c:4586
-#: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427
-#: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871
-#: utils/hash/dynahash.c:1107
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:962
+#: storage/lmgr/lock.c:1000 storage/lmgr/lock.c:2803 storage/lmgr/lock.c:4188
+#: storage/lmgr/lock.c:4253 storage/lmgr/lock.c:4603
+#: storage/lmgr/predicate.c:2463 storage/lmgr/predicate.c:2478
+#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:4922
+#: utils/hash/dynahash.c:1095
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266
+#: storage/ipc/shmem.c:161 storage/ipc/shmem.c:257
 #, c-format
 msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
 msgstr "Shared Memory aufgebraucht (%zu Bytes angefordert)"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:445
+#: storage/ipc/shmem.c:436
 #, c-format
 msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
 msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:460
+#: storage/ipc/shmem.c:451
 #, c-format
 msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
 msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %zu, tatsächlich %zu"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:479
+#: storage/ipc/shmem.c:470
 #, c-format
 msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
 msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%zu Bytes angefordert)"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:511 storage/ipc/shmem.c:530
+#: storage/ipc/shmem.c:502 storage/ipc/shmem.c:521
 #, c-format
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
@@ -22193,128 +23224,124 @@ msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
 msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Backend-Prozess"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1379
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1448
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136
 #, c-format
 msgid "permission denied to cancel query"
 msgstr "keine Berechtigung, um Anfrage zu stornieren"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:125
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:130
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Anfragen von Rollen mit dem %s-Attribut stornieren."
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:132
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:137
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle deren Anfrage storniert werden soll oder den Privilegien der Rolle »%s« können diese Anfrage stornieren."
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:174
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:179
 #, c-format
 msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
 msgstr "konnte die Existenz des Backend mit PID %d nicht prüfen: %m"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:192
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:197
 #, c-format
 msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
 msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
 msgstr[0] "Backend mit PID %d wurde nicht innerhalb von %lld Millisekunde beendet"
 msgstr[1] "Backend mit PID %d wurde nicht innerhalb von %lld Millisekunden beendet"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:223
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:228
 #, c-format
 msgid "\"timeout\" must not be negative"
 msgstr "»timeout« darf nicht negativ sein"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:279
-#, c-format
-msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
-msgstr "nur Superuser können mit adminpack 1.0 Logdateien rotieren"
-
-#. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250
-#, c-format
-msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s, was im Kernsystem enthalten ist."
-
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:285
 #, c-format
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
 
-#: storage/ipc/standby.c:330
+#: storage/ipc/standby.c:329
 #, c-format
 msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
 msgstr "Wiederherstellung wartet immer noch nach %ld,%03d ms: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:339
+#: storage/ipc/standby.c:338
 #, c-format
 msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
 msgstr "Warten der Wiederherstellung beendet nach %ld,%03d ms: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3384
+#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3169
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
 
-#: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2533
+#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2529
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
 
-#: storage/ipc/standby.c:1488
+#: storage/ipc/standby.c:1486
 msgid "unknown reason"
 msgstr "unbekannter Grund"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1493
+#: storage/ipc/standby.c:1491
 msgid "recovery conflict on buffer pin"
 msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Buffer-Pin"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1496
+#: storage/ipc/standby.c:1494
 msgid "recovery conflict on lock"
 msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Sperre"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1499
+#: storage/ipc/standby.c:1497
 msgid "recovery conflict on tablespace"
 msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Tablespace"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1502
+#: storage/ipc/standby.c:1500
 msgid "recovery conflict on snapshot"
 msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Snapshot"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1505
+#: storage/ipc/standby.c:1503
 msgid "recovery conflict on replication slot"
 msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Replikations-Slot"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1508
+#: storage/ipc/standby.c:1506
 msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
 msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Buffer-Deadlock"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1511
+#: storage/ipc/standby.c:1509
 msgid "recovery conflict on database"
 msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Datenbank"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:191
+#: storage/large_object/inv_api.c:190
 #, c-format
 msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
 msgstr "pg_largeobject-Eintrag für OID %u, Seite %d hat ungültige Datenfeldgröße %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:274
+#: storage/large_object/inv_api.c:272
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "ungültige Flags zum Öffnen eines Large Objects: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:457
+#: storage/large_object/inv_api.c:297 storage/large_object/inv_api.c:309
+#: storage/large_object/inv_api.c:506 storage/large_object/inv_api.c:617
+#: storage/large_object/inv_api.c:807
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:455
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
 msgstr "ungültige »whence«-Angabe: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:629
+#: storage/large_object/inv_api.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "ungültige Größe der Large-Object-Schreibaufforderung: %d"
@@ -22339,211 +23366,212 @@ msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:859
+#: storage/lmgr/lmgr.c:858
 #, c-format
 msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "beim Aktualisieren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:862
+#: storage/lmgr/lmgr.c:861
 #, c-format
 msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "beim Löschen von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:865
+#: storage/lmgr/lmgr.c:864
 #, c-format
 msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "beim Sperren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:868
+#: storage/lmgr/lmgr.c:867
 #, c-format
 msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
 msgstr "beim Sperren von aktualisierter Version (%u,%u) von Tupel in Relation »%s«"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:871
+#: storage/lmgr/lmgr.c:870
 #, c-format
 msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "beim Einfügen von Indextupel (%u,%u) in Relation »%s«"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:874
+#: storage/lmgr/lmgr.c:873
 #, c-format
 msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "beim Prüfen der Eindeutigkeit von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:877
+#: storage/lmgr/lmgr.c:876
 #, c-format
 msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "beim erneuten Prüfen des aktualisierten Tupels (%u,%u) in Relation »%s«"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:880
+#: storage/lmgr/lmgr.c:879
 #, c-format
 msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "beim Prüfen eines Exclusion-Constraints für Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1174
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1249
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1180
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1255
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1186
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1261
 #, c-format
 msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
 msgstr "pg_database.datfrozenxid der Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1191
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1266
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1198
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1273
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1206
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1281
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "Transaktion %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1211
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1286
 #, c-format
 msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1217
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1292
 #, c-format
 msgid "speculative token %u of transaction %u"
 msgstr "spekulatives Token %u von Transaktion %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1223
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1298
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1231
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1306
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1238
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1313
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1246
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1321
 #, c-format
 msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u"
 msgstr "Remote-Transaktion %u von Subskription %u in Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1253
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1328
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:791
+#: storage/lmgr/lock.c:790
 #, c-format
 msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
 msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:793
+#: storage/lmgr/lock.c:792
 #, c-format
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3235 storage/lmgr/lock.c:3303 storage/lmgr/lock.c:3419
+#: storage/lmgr/lock.c:3252 storage/lmgr/lock.c:3320 storage/lmgr/lock.c:3436
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:649
+#: storage/lmgr/predicate.c:653
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
 msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:650 storage/lmgr/predicate.c:675
+#: storage/lmgr/predicate.c:654 storage/lmgr/predicate.c:679
 #, c-format
 msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
 msgstr "Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder max_connections erhöhen."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:674
+#: storage/lmgr/predicate.c:678
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
 msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1630
-#, c-format
-msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
+#: storage/lmgr/predicate.c:1681
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
+msgid "default_transaction_isolation is set to \"serializable\"."
 msgstr "»default_transaction_isolation« ist auf »serializable« gesetzt."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1631
+#: storage/lmgr/predicate.c:1682
 #, c-format
 msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
 msgstr "Mit »SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'« können Sie die Voreinstellung ändern."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1682
+#: storage/lmgr/predicate.c:1733
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570
-#: utils/time/snapmgr.c:576
+#: storage/lmgr/predicate.c:1812 utils/time/snapmgr.c:535
+#: utils/time/snapmgr.c:541
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1762 utils/time/snapmgr.c:577
+#: storage/lmgr/predicate.c:1813 utils/time/snapmgr.c:542
 #, c-format
 msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "Der Ausgangsprozess mit PID %d läuft nicht mehr."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971
-#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012
-#: storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281
-#: storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612
-#: storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695
+#: storage/lmgr/predicate.c:3986 storage/lmgr/predicate.c:4022
+#: storage/lmgr/predicate.c:4055 storage/lmgr/predicate.c:4063
+#: storage/lmgr/predicate.c:4102 storage/lmgr/predicate.c:4332
+#: storage/lmgr/predicate.c:4651 storage/lmgr/predicate.c:4663
+#: storage/lmgr/predicate.c:4710 storage/lmgr/predicate.c:4746
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973
-#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014
-#: storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283
-#: storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614
-#: storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697
+#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:4024
+#: storage/lmgr/predicate.c:4057 storage/lmgr/predicate.c:4065
+#: storage/lmgr/predicate.c:4104 storage/lmgr/predicate.c:4334
+#: storage/lmgr/predicate.c:4653 storage/lmgr/predicate.c:4665
+#: storage/lmgr/predicate.c:4712 storage/lmgr/predicate.c:4748
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:349
+#: storage/lmgr/proc.c:348
 #, c-format
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1472
+#: storage/lmgr/proc.c:1541
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1487
+#: storage/lmgr/proc.c:1556
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1496
+#: storage/lmgr/proc.c:1565
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1503
+#: storage/lmgr/proc.c:1572
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1520
+#: storage/lmgr/proc.c:1589
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
@@ -22576,67 +23604,207 @@ msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
 msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "verfälschter Line-Pointer: offset = %u, size = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:487 storage/smgr/md.c:549
+#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:547
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern"
 
-#: storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:613
+#: storage/smgr/md.c:500 storage/smgr/md.c:611
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:508
+#: storage/smgr/md.c:506
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben"
 
-#: storage/smgr/md.c:591
+#: storage/smgr/md.c:589
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht mit FileFallocate() erweitern: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:782
-#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+#: storage/smgr/md.c:869
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:798
-#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+#: storage/smgr/md.c:895
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen"
 
-#: storage/smgr/md.c:856
-#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+#: storage/smgr/md.c:995
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgid "could not write blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:861
-#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben"
-
-#: storage/smgr/md.c:1012
+#: storage/smgr/md.c:1163
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
 
-#: storage/smgr/md.c:1067
+#: storage/smgr/md.c:1218
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1688
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): vorhergehendes Segment hat nur %u Blöcke"
+
+#: storage/smgr/md.c:1702
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
+
+#: tcop/backend_startup.c:85
+#, c-format
+msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
+msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden"
+
+#: tcop/backend_startup.c:208
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
+
+#: tcop/backend_startup.c:213
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
+
+#: tcop/backend_startup.c:277
+#, c-format
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "das Datenbanksystem startet"
+
+#: tcop/backend_startup.c:283
+#, c-format
+msgid "the database system is not yet accepting connections"
+msgstr "das Datenbanksystem nimmt noch keine Verbindungen an"
+
+#: tcop/backend_startup.c:284
+#, c-format
+msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
+msgstr "Konsistenter Wiederherstellungszustand wurde noch nicht erreicht."
+
+#: tcop/backend_startup.c:288
+#, c-format
+msgid "the database system is not accepting connections"
+msgstr "das Datenbanksystem nimmt keine Verbindungen an"
+
+#: tcop/backend_startup.c:289
+#, c-format
+msgid "Hot standby mode is disabled."
+msgstr "Hot-Standby-Modus ist deaktiviert."
+
+#: tcop/backend_startup.c:294
+#, c-format
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
+
+#: tcop/backend_startup.c:299
+#, c-format
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
+
+#: tcop/backend_startup.c:414
+#, c-format
+msgid "received direct SSL connection request without ALPN protocol negotiation extension"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:420
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Previous connection kept"
+msgid "direct SSL connection accepted"
+msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten"
+
+#: tcop/backend_startup.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgid "direct SSL connection rejected"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
+
+#: tcop/backend_startup.c:489 tcop/backend_startup.c:517
+#, c-format
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "unvollständiges Startpaket"
+
+#: tcop/backend_startup.c:501 tcop/backend_startup.c:538
+#, c-format
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
+
+#: tcop/backend_startup.c:573
+#, c-format
+msgid "SSLRequest accepted"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:576
+#, c-format
+msgid "SSLRequest rejected"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
+
+#: tcop/backend_startup.c:603
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Anforderung empfangen"
+
+#: tcop/backend_startup.c:604 tcop/backend_startup.c:658
+#, c-format
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr "Das könnte entweder ein Fehler in der Client-Software oder ein Hinweis auf einen versuchten Man-in-the-Middle-Angriff sein."
+
+#: tcop/backend_startup.c:627
+#, c-format
+msgid "GSSENCRequest accepted"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:630
+#, c-format
+msgid "GSSENCRequest rejected"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:639
+#, c-format
+msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
+msgstr "konnte GSSAPI-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
+
+#: tcop/backend_startup.c:657
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsanforderung empfangen"
+
+#: tcop/backend_startup.c:681
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
+
+#: tcop/backend_startup.c:744
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
+msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
+msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«."
 
-#: storage/smgr/md.c:1494
+#: tcop/backend_startup.c:785
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): vorhergehendes Segment hat nur %u Blöcke"
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
 
-#: storage/smgr/md.c:1508
+#: tcop/backend_startup.c:802
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
 
-#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2132
+#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2161
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
@@ -22652,7 +23820,7 @@ msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
 
 #: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601
-#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309
+#: tcop/postgres.c:2055 tcop/postgres.c:2305
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "Dauer: %s ms"
@@ -22682,7 +23850,7 @@ msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
 
-#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4882
+#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4925
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
@@ -22707,7 +23875,7 @@ msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Parsen %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2629
+#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2625
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
@@ -22722,275 +23890,286 @@ msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1937
+#: tcop/postgres.c:1933
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2064
+#: tcop/postgres.c:2060
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Binden %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2712
+#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2708
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
 
-#: tcop/postgres.c:2189
+#: tcop/postgres.c:2185
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317
+#: tcop/postgres.c:2187 tcop/postgres.c:2313
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "Ausführen Fetch von"
 
-#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318
+#: tcop/postgres.c:2188 tcop/postgres.c:2314
 msgid "execute"
 msgstr "Ausführen"
 
-#: tcop/postgres.c:2314
+#: tcop/postgres.c:2310
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2462
+#: tcop/postgres.c:2458
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "Vorbereiten: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2487
-#, c-format
-msgid "parameters: %s"
+#: tcop/postgres.c:2483
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "parameters: %s"
+msgid "Parameters: %s"
 msgstr "Parameter: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2502
-#, c-format
-msgid "abort reason: recovery conflict"
+#: tcop/postgres.c:2498
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgid "Abort reason: recovery conflict"
 msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
 
-#: tcop/postgres.c:2518
+#: tcop/postgres.c:2514
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
 
-#: tcop/postgres.c:2521
+#: tcop/postgres.c:2517
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
 
-#: tcop/postgres.c:2524
+#: tcop/postgres.c:2520
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
 
-#: tcop/postgres.c:2527
+#: tcop/postgres.c:2523
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
 
-#: tcop/postgres.c:2530
+#: tcop/postgres.c:2526
 #, c-format
 msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
 msgstr "Benutzer verwendete einen logischen Replikations-Slot, der ungültig gemacht werden muss."
 
-#: tcop/postgres.c:2536
+#: tcop/postgres.c:2532
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
 
-#: tcop/postgres.c:2575
+#: tcop/postgres.c:2571
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
 msgstr "Portal »%s« Parameter $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2578
+#: tcop/postgres.c:2574
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
 msgstr "Portal »%s« Parameter $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2584
+#: tcop/postgres.c:2580
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
 msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2587
+#: tcop/postgres.c:2583
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d"
 msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2932
+#: tcop/postgres.c:2928
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem SIGQUIT-Signal"
 
-#: tcop/postgres.c:2938
+#: tcop/postgres.c:2934
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
 
-#: tcop/postgres.c:2939
+#: tcop/postgres.c:2935
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
 
-#: tcop/postgres.c:2943 tcop/postgres.c:3310
+#: tcop/postgres.c:2939 tcop/postgres.c:3192
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
 
-#: tcop/postgres.c:2950
+#: tcop/postgres.c:2946
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Befehl für sofortiges Herunterfahren"
 
-#: tcop/postgres.c:3036
+#: tcop/postgres.c:3024
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "Fließkommafehler"
 
-#: tcop/postgres.c:3037
+#: tcop/postgres.c:3025
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
 
-#: tcop/postgres.c:3214
+#: tcop/postgres.c:3190
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
+
+#: tcop/postgres.c:3262
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: tcop/postgres.c:3218
+#: tcop/postgres.c:3266
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:3222
+#: tcop/postgres.c:3270
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:3239 tcop/postgres.c:3249 tcop/postgres.c:3308
-#, c-format
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-
-#: tcop/postgres.c:3260
+#: tcop/postgres.c:3290
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:3291
+#: tcop/postgres.c:3321
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
 
-#: tcop/postgres.c:3361
+#: tcop/postgres.c:3373
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
 
-#: tcop/postgres.c:3368
+#: tcop/postgres.c:3380
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
 
-#: tcop/postgres.c:3375
+#: tcop/postgres.c:3387
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
 
-#: tcop/postgres.c:3398
+#: tcop/postgres.c:3400
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
 
-#: tcop/postgres.c:3412
+#: tcop/postgres.c:3421
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion"
 
-#: tcop/postgres.c:3423
+#: tcop/postgres.c:3434
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
+msgid "terminating connection due to transaction timeout"
+msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion"
+
+#: tcop/postgres.c:3447
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Sitzung"
 
-#: tcop/postgres.c:3514
+#: tcop/postgres.c:3537
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
 
-#: tcop/postgres.c:3515
-#, c-format
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+#: tcop/postgres.c:3538
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgid "Increase the configuration parameter max_stack_depth (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
 
-#: tcop/postgres.c:3562
-#, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
+#: tcop/postgres.c:3585
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
+msgid "max_stack_depth must not exceed %ldkB."
 msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten."
 
-#: tcop/postgres.c:3564
+#: tcop/postgres.c:3587
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
 
-#: tcop/postgres.c:3587
+#: tcop/postgres.c:3610
 #, c-format
 msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
 msgstr "client_connection_check_interval muss auf dieser Plattform auf 0 gesetzt sein."
 
-#: tcop/postgres.c:3608
+#: tcop/postgres.c:3631
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
 
-#: tcop/postgres.c:3623
-#, c-format
-msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+#: tcop/postgres.c:3646
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgid "Cannot enable log_statement_stats when log_parser_stats, log_planner_stats, or log_executor_stats is true."
 msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
 
-#: tcop/postgres.c:3971
+#: tcop/postgres.c:4011
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3972 tcop/postgres.c:3978
+#: tcop/postgres.c:4012 tcop/postgres.c:4018
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 
-#: tcop/postgres.c:3976
+#: tcop/postgres.c:4016
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:4029
+#: tcop/postgres.c:4069
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
-#: tcop/postgres.c:4779
+#: tcop/postgres.c:4822
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4816
+#: tcop/postgres.c:4859
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4903
+#: tcop/postgres.c:4946
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
 
-#: tcop/postgres.c:4907
+#: tcop/postgres.c:4950
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
 
-#: tcop/postgres.c:5087
+#: tcop/postgres.c:5130
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
@@ -23011,42 +24190,42 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:417
+#: tcop/utility.c:410
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
 msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:435
+#: tcop/utility.c:428
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
 msgstr "%s kann nicht während einer parallelen Operation ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:454
+#: tcop/utility.c:447
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during recovery"
 msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:472
+#: tcop/utility.c:465
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
-#: tcop/utility.c:828
+#: tcop/utility.c:821
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within a background process"
 msgstr "%s kann nicht in einem Hintergrundprozess ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CHECKPOINT
-#: tcop/utility.c:954
+#: tcop/utility.c:947
 #, c-format
 msgid "permission denied to execute %s command"
 msgstr "keine Berechtigung, um Befehl %s auszuführen"
 
-#: tcop/utility.c:956
+#: tcop/utility.c:949
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Befehl ausführen."
@@ -23228,17 +24407,17 @@ msgstr "Anzahl der Aliasse überschreitet angegebene Zahl %d"
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:278 utils/adt/tsvector_op.c:1128
+#: tsearch/to_tsany.c:194 utils/adt/tsvector.c:277 utils/adt/tsvector_op.c:1126
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:238
+#: tsearch/ts_locale.c:236
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:317
+#: tsearch/ts_locale.c:315
 #, c-format
 msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
@@ -23265,37 +24444,37 @@ msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«"
 msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: tsearch/wparser.c:308 tsearch/wparser.c:396 tsearch/wparser.c:473
+#: tsearch/wparser.c:306 tsearch/wparser.c:394 tsearch/wparser.c:471
 #, c-format
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2663
+#: tsearch/wparser_def.c:2664
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2673
+#: tsearch/wparser_def.c:2674
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2677
+#: tsearch/wparser_def.c:2678
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2681
+#: tsearch/wparser_def.c:2682
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2685
+#: tsearch/wparser_def.c:2686
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:438
+#: utils/activity/pgstat.c:435
 #, c-format
 msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte permanente Statistikdatei »%s« nicht löschen: %m"
@@ -23340,116 +24519,121 @@ msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
 msgid "function call to dropped function"
 msgstr "Funktionsaufruf einer gelöschten Funktion"
 
-#: utils/activity/pgstat_xact.c:363
+#: utils/activity/pgstat_xact.c:362
 #, c-format
 msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
 msgstr "bestehende Statistiken für Art %s, db=%u, oid=%u werden zurückgesetzt"
 
-#: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93
+#: utils/activity/wait_event.c:211
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
+msgid "too many wait events for extensions"
+msgstr "zu viele Argumente für Cursor »%s«"
+
+#: utils/adt/acl.c:183 utils/adt/name.c:93
 #, c-format
 msgid "identifier too long"
 msgstr "Bezeichner zu lang"
 
-#: utils/adt/acl.c:178 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:184 utils/adt/name.c:94
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
 
-#: utils/adt/acl.c:266
+#: utils/adt/acl.c:272
 #, c-format
 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
 
-#: utils/adt/acl.c:267
+#: utils/adt/acl.c:273
 #, c-format
 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
 
-#: utils/adt/acl.c:275
+#: utils/adt/acl.c:281
 #, c-format
 msgid "missing name"
 msgstr "Name fehlt"
 
-#: utils/adt/acl.c:276
+#: utils/adt/acl.c:282
 #, c-format
 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
 
-#: utils/adt/acl.c:282
+#: utils/adt/acl.c:288
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" sign"
 msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
 
-#: utils/adt/acl.c:341
+#: utils/adt/acl.c:350
 #, c-format
 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
 msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
 
-#: utils/adt/acl.c:371
+#: utils/adt/acl.c:380
 #, c-format
 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
 
-#: utils/adt/acl.c:383
+#: utils/adt/acl.c:392
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
 msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
 
-#: utils/adt/acl.c:569
+#: utils/adt/acl.c:578
 #, c-format
 msgid "ACL array contains wrong data type"
 msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp"
 
-#: utils/adt/acl.c:573
+#: utils/adt/acl.c:582
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
 
-#: utils/adt/acl.c:577
+#: utils/adt/acl.c:586
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must not contain null values"
 msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: utils/adt/acl.c:606
+#: utils/adt/acl.c:615
 #, c-format
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
 
-#: utils/adt/acl.c:1248
+#: utils/adt/acl.c:1257
 #, c-format
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
 
-#: utils/adt/acl.c:1564
+#: utils/adt/acl.c:1573
 #, c-format
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/adt/acl.c:1574
+#: utils/adt/acl.c:1583
 #, c-format
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/adt/acl.c:1693
+#: utils/adt/acl.c:1703
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
 
-#: utils/adt/acl.c:3476 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
+#: utils/adt/acl.c:3544 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/acl.c:5023
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be member of role \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:5190
+#, c-format
 msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
-msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
+msgstr "Berechtigung nur für Rollen, die SET ROLE \"%s\" ausführen können"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831
-#: utils/adt/json.c:869 utils/adt/jsonb.c:1139 utils/adt/jsonb.c:1211
-#: utils/adt/jsonb.c:1629 utils/adt/jsonb.c:1817 utils/adt/jsonb.c:1827
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:866 utils/adt/json.c:602 utils/adt/json.c:740
+#: utils/adt/json.c:790 utils/adt/jsonb.c:1025 utils/adt/jsonb.c:1098
+#: utils/adt/jsonb.c:1530 utils/adt/jsonb.c:1718 utils/adt/jsonb.c:1728
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
@@ -23460,17 +24644,17 @@ msgid "input data type is not an array"
 msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203
-#: utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1302 utils/adt/float.c:4117
-#: utils/adt/float.c:4155 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
+#: utils/adt/float.c:1222 utils/adt/float.c:1296 utils/adt/float.c:4022
+#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
 #: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859
 #: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011
 #: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072
 #: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199
 #: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337
-#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388
-#: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494
-#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132
-#: utils/adt/varlena.c:3134
+#: utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1902 utils/adt/numeric.c:4439
+#: utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501
+#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1135
+#: utils/adt/varlena.c:3137
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -23507,267 +24691,281 @@ msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel f
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5590 utils/adt/arrayfuncs.c:5596
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:975 utils/adt/array_userfuncs.c:983
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5609 utils/adt/arrayfuncs.c:5615
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "Arrays unterschiedlicher Dimensionalität können nicht akkumuliert werden"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1286 utils/adt/array_userfuncs.c:1440
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1272 utils/adt/array_userfuncs.c:1426
 #, c-format
 msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "Suche nach Elementen in mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1315
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1301
 #, c-format
 msgid "initial position must not be null"
 msgstr "Startposition darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1688
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1674
 #, c-format
 msgid "sample size must be between 0 and %d"
 msgstr "Stichprobengröße muss zwischen 0 und %d sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:647 utils/adt/arrayfuncs.c:670
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:273
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:307
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:440 utils/adt/arrayfuncs.c:454
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:466 utils/adt/arrayfuncs.c:636
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:703
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:718 utils/adt/arrayfuncs.c:777
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:782 utils/adt/arrayfuncs.c:870
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:897 utils/adt/arrayfuncs.c:904
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:941
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:274
-#, c-format
-msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
-msgstr "Auf »[« müssen explizit angegebene Array-Dimensionen folgen."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
 #, c-format
-msgid "Missing array dimension value."
-msgstr "Dimensionswert fehlt."
+msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
+msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:467
 #, c-format
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "»%s« fehlt nach Arraydimensionen."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:285
 #, c-format
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
+msgid "Array contents must start with \"{\"."
+msgstr "Array-Inhalt muss mit {« anfangen."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:321
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/multirangetypes.c:292
 #, c-format
-msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
-msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen."
+msgid "Junk after closing right brace."
+msgstr "Müll nach schließender rechter geschweifter Klammer."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:352
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:643
 #, c-format
-msgid "Array contents must start with \"{\"."
-msgstr "Array-Inhalt muss mit {« anfangen."
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Anzahl der Arraydimensionen überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:441
 #, c-format
-msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
-msgstr "Angegebene Array-Dimensionen stimmen nicht mit dem Array-Inhalt überein."
+msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
+msgstr "Auf »[« müssen explizit angegebene Array-Dimensionen folgen."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533
-#: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405
-#: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219
-#: utils/adt/rowtypes.c:230
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:455
 #, c-format
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
+msgid "Missing array dimension value."
+msgstr "Dimensionswert fehlt."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:481 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993
+#, c-format
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:487
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array lower bound is too large: %d"
+msgid "array upper bound is too large: %d"
+msgstr "Array-Untergrenze ist zu groß: %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
+msgid "array bound is out of integer range"
+msgstr "JSON-Path-Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs für ganze Zahlen"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:637 utils/adt/arrayfuncs.c:669
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:704 utils/adt/arrayfuncs.c:898
 #, c-format
 msgid "Unexpected \"%c\" character."
 msgstr "Unerwartetes Zeichen »%c«."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:719
 #, c-format
 msgid "Unexpected array element."
 msgstr "Unerwartetes Arrayelement."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:606
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:778
 #, c-format
-msgid "Unmatched \"%c\" character."
-msgstr "Zeichen »%c« ohne Gegenstück."
+msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
+msgstr "Angegebene Array-Dimensionen stimmen nicht mit dem Array-Inhalt überein."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2597
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "Mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:905
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected array element."
+msgid "Incorrectly quoted array element."
+msgstr "Unerwartetes Arrayelement."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:942 utils/adt/multirangetypes.c:165
+#: utils/adt/rangetypes.c:2464 utils/adt/rangetypes.c:2472
+#: utils/adt/rowtypes.c:218 utils/adt/rowtypes.c:229
 #, c-format
-msgid "Junk after closing right brace."
-msgstr "Müll nach schließender rechter geschweifter Klammer."
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3479
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6080
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3492
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6099
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312
 #, c-format
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "ungültige Array-Flags"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334
 #, c-format
 msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
 msgstr "binäre Daten haben Array-Elementtyp %u (%s) statt erwartet %u (%s)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451
-#: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:450
+#: utils/adt/rangetypes.c:351 utils/cache/lsyscache.c:2958
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1509
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456
-#: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/multirangetypes.c:455
+#: utils/adt/rangetypes.c:356 utils/cache/lsyscache.c:2991
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2067
 #, c-format
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6066
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6103
-#: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416
-#: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2245 utils/adt/arrayfuncs.c:2267
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2908 utils/adt/arrayfuncs.c:6085
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6111 utils/adt/arrayfuncs.c:6122
+#: utils/adt/json.c:1419 utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1317
+#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4688 utils/adt/jsonfuncs.c:4841
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4952 utils/adt/jsonfuncs.c:5000
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2250 utils/adt/arrayfuncs.c:2374
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2653 utils/adt/arrayfuncs.c:2983
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2255
 #, c-format
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2855
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886
 #, c-format
 msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
 msgstr "Array-Slice-Index muss beide Begrenzungen angeben"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2887
 #, c-format
 msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
 msgstr "Wenn ein Slice eines leeren Array-Wertes zugewiesen wird, dann müssen die Slice-Begrenzungen vollständig angegeben werden."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2898 utils/adt/arrayfuncs.c:3010
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "Quellarray ist zu klein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3637
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3650
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3808 utils/adt/arrayfuncs.c:3979
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4370
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3821 utils/adt/arrayfuncs.c:3992
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4383
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 utils/adt/multirangetypes.c:2806
-#: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354
-#: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4170 utils/adt/multirangetypes.c:2805
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2877 utils/adt/rangetypes.c:1361
+#: utils/adt/rangetypes.c:1425 utils/adt/rowtypes.c:1875
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4285 utils/adt/rowtypes.c:2006
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4298 utils/adt/rowtypes.c:1996
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "konnte keine erweiterte Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5480
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5499
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "Datentyp %s ist kein Array-Typ"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5535
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5554
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "Arrays, die NULL sind, können nicht akkumuliert werden"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5563
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5582
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "leere Arrays können nicht akkumuliert werden"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6004
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5983 utils/adt/arrayfuncs.c:6023
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6067 utils/adt/arrayfuncs.c:6093
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6086 utils/adt/arrayfuncs.c:6112
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6072 utils/adt/arrayfuncs.c:6098
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6091 utils/adt/arrayfuncs.c:6117
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6104
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6123
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6382
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6404
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6659
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6681
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6664
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6686
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "»thresholds«-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6919
 #, c-format
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
 msgstr "Anzahl der zu entfernenden Elemente muss zwischen 0 und %d sein"
@@ -23782,22 +24980,22 @@ msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:161
+#: utils/adt/arrayutils.c:140
 #, c-format
 msgid "array lower bound is too large: %d"
 msgstr "Array-Untergrenze ist zu groß: %d"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:263
+#: utils/adt/arrayutils.c:242
 #, c-format
 msgid "typmod array must be type cstring[]"
 msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:268
+#: utils/adt/arrayutils.c:247
 #, c-format
 msgid "typmod array must be one-dimensional"
 msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:273
+#: utils/adt/arrayutils.c:252
 #, c-format
 msgid "typmod array must not contain nulls"
 msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
@@ -23808,44 +25006,44 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017
-#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307
-#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509
+#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4131
+#: utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:287 utils/adt/float.c:301
+#: utils/adt/float.c:406 utils/adt/float.c:489 utils/adt/float.c:503
 #: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974
 #: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462
 #: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665
 #: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186
-#: utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225
-#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136
-#: utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 utils/adt/numutils.c:357
-#: utils/adt/numutils.c:619 utils/adt/numutils.c:881 utils/adt/numutils.c:920
-#: utils/adt/numutils.c:942 utils/adt/numutils.c:1006 utils/adt/numutils.c:1028
-#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
-#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494
-#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354
+#: utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226
+#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:796 utils/adt/numeric.c:7206
+#: utils/adt/numeric.c:7409 utils/adt/numeric.c:8356 utils/adt/numutils.c:356
+#: utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919
+#: utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027
+#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
+#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:510
+#: utils/adt/uuid.c:140 utils/adt/xid8funcs.c:360
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
 
 #: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
-#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:351
-#: utils/adt/numutils.c:613 utils/adt/numutils.c:875 utils/adt/numutils.c:926
-#: utils/adt/numutils.c:965 utils/adt/numutils.c:1012
+#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:350
+#: utils/adt/numutils.c:612 utils/adt/numutils.c:874 utils/adt/numutils.c:925
+#: utils/adt/numutils.c:964 utils/adt/numutils.c:1011
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
 msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s"
 
 #: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
 #: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
-#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959
+#: utils/adt/float.c:99 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959
 #: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139
-#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
-#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085
-#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198
-#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397
-#: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496
-#: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122
-#: utils/adt/timestamp.c:3406
+#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572
+#: utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084
+#: utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3176 utils/adt/numeric.c:3199
+#: utils/adt/numeric.c:3284 utils/adt/numeric.c:3302 utils/adt/numeric.c:3398
+#: utils/adt/numeric.c:8905 utils/adt/numeric.c:9218 utils/adt/numeric.c:9566
+#: utils/adt/numeric.c:9682 utils/adt/numeric.c:11192
+#: utils/adt/timestamp.c:3713
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "Division durch Null"
@@ -23860,159 +25058,190 @@ msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "could not compute %s hash: %s"
 msgstr "konnte %s-Hash nicht berechnen: %s"
 
-#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/varbit.c:105
-#: utils/adt/varchar.c:49
+#: utils/adt/date.c:64 utils/adt/timestamp.c:116 utils/adt/varbit.c:105
+#: utils/adt/varchar.c:48
 #, c-format
 msgid "invalid type modifier"
 msgstr "ungültige Typmodifikation"
 
-#: utils/adt/date.c:75
+#: utils/adt/date.c:76
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
 
-#: utils/adt/date.c:81
+#: utils/adt/date.c:82
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 
-#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/date.c:174 utils/adt/formatting.c:4241
-#: utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363
-#: utils/adt/formatting.c:4373
+#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:4424
+#: utils/adt/formatting.c:4433 utils/adt/formatting.c:4538
+#: utils/adt/formatting.c:4548
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543
-#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460
+#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:520 utils/adt/date.c:544
+#: utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2489
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/timestamp.c:582
+#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/timestamp.c:598
 #, c-format
 msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "Datum-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/date.c:283 utils/adt/timestamp.c:588
+#: utils/adt/date.c:275 utils/adt/date.c:284 utils/adt/timestamp.c:604
 #, c-format
 msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:494
+#: utils/adt/date.c:495
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
 
-#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:655 utils/adt/date.c:691
-#: utils/adt/date.c:2885 utils/adt/date.c:2895
+#: utils/adt/date.c:593 utils/adt/date.c:656 utils/adt/date.c:692
+#: utils/adt/date.c:2906 utils/adt/date.c:2916
 #, c-format
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
 
-#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220
-#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4097
-#: utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4432
-#: utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4886
-#: utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:5157
-#: utils/adt/timestamp.c:5204 utils/adt/timestamp.c:5334
+#: utils/adt/date.c:1122 utils/adt/date.c:1205 utils/adt/date.c:1221
+#: utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:3011 utils/adt/timestamp.c:4726
+#: utils/adt/timestamp.c:4941 utils/adt/timestamp.c:5089
+#: utils/adt/timestamp.c:5342 utils/adt/timestamp.c:5543
+#: utils/adt/timestamp.c:5590 utils/adt/timestamp.c:5814
+#: utils/adt/timestamp.c:5861 utils/adt/timestamp.c:5941
+#: utils/adt/timestamp.c:6070
 #, c-format
 msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
 msgstr "Einheit »%s« nicht unterstützt für Typ %s"
 
-#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010
-#: utils/adt/timestamp.c:4111 utils/adt/timestamp.c:4307
-#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4645
-#: utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5213
-#: utils/adt/timestamp.c:5395
+#: utils/adt/date.c:1230 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3031
+#: utils/adt/timestamp.c:4740 utils/adt/timestamp.c:4958
+#: utils/adt/timestamp.c:5103 utils/adt/timestamp.c:5302
+#: utils/adt/timestamp.c:5599 utils/adt/timestamp.c:5870
+#: utils/adt/timestamp.c:5911 utils/adt/timestamp.c:6131
 #, c-format
 msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
 msgstr "Einheit »%s« nicht erkannt für Typ %s"
 
-#: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918
-#: utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848
-#: utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809
-#: utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117
-#: utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467
-#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264
-#: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
-#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954
-#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976
-#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045
-#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081
-#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100
-#: utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3925
-#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4105
-#: utils/adt/timestamp.c:4198 utils/adt/timestamp.c:4301
-#: utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:5024
-#: utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5473
-#: utils/adt/timestamp.c:5478 utils/adt/timestamp.c:5484
-#: utils/adt/timestamp.c:5517 utils/adt/timestamp.c:5604
-#: utils/adt/timestamp.c:5645 utils/adt/timestamp.c:5649
-#: utils/adt/timestamp.c:5703 utils/adt/timestamp.c:5707
-#: utils/adt/timestamp.c:5713 utils/adt/timestamp.c:5747 utils/adt/xml.c:2482
-#: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516
+#: utils/adt/date.c:1314 utils/adt/date.c:1360 utils/adt/date.c:1919
+#: utils/adt/date.c:1950 utils/adt/date.c:1979 utils/adt/date.c:2869
+#: utils/adt/date.c:3101 utils/adt/datetime.c:422 utils/adt/datetime.c:1807
+#: utils/adt/formatting.c:4269 utils/adt/formatting.c:4305
+#: utils/adt/formatting.c:4392 utils/adt/formatting.c:4514 utils/adt/json.c:366
+#: utils/adt/json.c:405 utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:280
+#: utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:725
+#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:836
+#: utils/adt/timestamp.c:3066 utils/adt/timestamp.c:3075
+#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3097
+#: utils/adt/timestamp.c:3116 utils/adt/timestamp.c:3129
+#: utils/adt/timestamp.c:3140 utils/adt/timestamp.c:3146
+#: utils/adt/timestamp.c:3152 utils/adt/timestamp.c:3157
+#: utils/adt/timestamp.c:3210 utils/adt/timestamp.c:3219
+#: utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3245
+#: utils/adt/timestamp.c:3266 utils/adt/timestamp.c:3279
+#: utils/adt/timestamp.c:3293 utils/adt/timestamp.c:3301
+#: utils/adt/timestamp.c:3307 utils/adt/timestamp.c:3312
+#: utils/adt/timestamp.c:4380 utils/adt/timestamp.c:4532
+#: utils/adt/timestamp.c:4608 utils/adt/timestamp.c:4644
+#: utils/adt/timestamp.c:4734 utils/adt/timestamp.c:4813
+#: utils/adt/timestamp.c:4849 utils/adt/timestamp.c:4952
+#: utils/adt/timestamp.c:5407 utils/adt/timestamp.c:5681
+#: utils/adt/timestamp.c:6199 utils/adt/timestamp.c:6209
+#: utils/adt/timestamp.c:6214 utils/adt/timestamp.c:6220
+#: utils/adt/timestamp.c:6260 utils/adt/timestamp.c:6347
+#: utils/adt/timestamp.c:6388 utils/adt/timestamp.c:6392
+#: utils/adt/timestamp.c:6446 utils/adt/timestamp.c:6450
+#: utils/adt/timestamp.c:6456 utils/adt/timestamp.c:6497 utils/adt/xml.c:2511
+#: utils/adt/xml.c:2518 utils/adt/xml.c:2538 utils/adt/xml.c:2545
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/date.c:1535 utils/adt/date.c:2343 utils/adt/formatting.c:4431
+#: utils/adt/date.c:1536 utils/adt/date.c:2352 utils/adt/formatting.c:4597
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/date.c:1587 utils/adt/timestamp.c:597
+#: utils/adt/date.c:1588 utils/adt/timestamp.c:613
 #, c-format
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042
-#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
-#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579
-#: utils/adt/timestamp.c:3455 utils/adt/timestamp.c:3482
-#: utils/adt/timestamp.c:3513
+#: utils/adt/date.c:2020
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot convert infinity to %s"
+msgid "cannot convert infinite interval to time"
+msgstr "kann Unendlich nicht in %s umwandeln"
+
+#: utils/adt/date.c:2061 utils/adt/date.c:2605
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgid "cannot add infinite interval to time"
+msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
+
+#: utils/adt/date.c:2084 utils/adt/date.c:2632
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgid "cannot subtract infinite interval from time"
+msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
+
+#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036
+#: utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
+#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2580
+#: utils/adt/timestamp.c:3810 utils/adt/timestamp.c:3847
+#: utils/adt/timestamp.c:3888
 #, c-format
 msgid "invalid preceding or following size in window function"
 msgstr "ungültige vorhergehende oder folgende Größe in Fensterfunktion"
 
-#: utils/adt/date.c:2351
+#: utils/adt/date.c:2360
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/date.c:3110 utils/adt/timestamp.c:5506 utils/adt/timestamp.c:5736
+#: utils/adt/date.c:3132 utils/adt/timestamp.c:6242 utils/adt/timestamp.c:6479
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
+msgid "interval time zone \"%s\" must be finite"
+msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten"
+
+#: utils/adt/date.c:3139 utils/adt/timestamp.c:6249 utils/adt/timestamp.c:6486
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002
-#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:512
+#: utils/adt/datetime.c:3221 utils/adt/datetime.c:4116
+#: utils/adt/datetime.c:4122 utils/adt/timestamp.c:528
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3976 utils/adt/datetime.c:3983
+#: utils/adt/datetime.c:4090 utils/adt/datetime.c:4097
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3985
+#: utils/adt/datetime.c:4099
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3990
+#: utils/adt/datetime.c:4104
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3996
+#: utils/adt/datetime.c:4110
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4010
+#: utils/adt/datetime.c:4124
 #, c-format
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung »%s«."
@@ -24022,22 +25251,22 @@ msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonen
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:837
+#: utils/adt/dbsize.c:760 utils/adt/dbsize.c:836
 #, c-format
 msgid "invalid size: \"%s\""
 msgstr "ungültige Größe: »%s«"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:838
+#: utils/adt/dbsize.c:837
 #, c-format
 msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
 msgstr "Ungültige Größeneinheit: »%s«."
 
-#: utils/adt/dbsize.c:839
+#: utils/adt/dbsize.c:838
 #, c-format
 msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
 msgstr "Gültige Einheiten sind »bytes«, »B«, »kB«, »MB«, »GB«, »TB« und »PB«."
 
-#: utils/adt/domains.c:92
+#: utils/adt/domains.c:95
 #, c-format
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
@@ -24119,353 +25348,349 @@ msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
 msgid "enum %s contains no values"
 msgstr "Enum %s enthält keine Werte"
 
-#: utils/adt/float.c:89
+#: utils/adt/float.c:83
 #, c-format
 msgid "value out of range: overflow"
 msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf"
 
-#: utils/adt/float.c:97
+#: utils/adt/float.c:91
 #, c-format
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
 
-#: utils/adt/float.c:286
+#: utils/adt/float.c:280
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
 
-#: utils/adt/float.c:488
+#: utils/adt/float.c:482
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355
+#: utils/adt/float.c:1247 utils/adt/float.c:1321 utils/adt/int.c:355
 #: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929
 #: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213
-#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505
+#: utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4578 utils/adt/numeric.c:4583
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027
+#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/numeric.c:3694 utils/adt/numeric.c:10097
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
 
-#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093
+#: utils/adt/float.c:1515 utils/adt/numeric.c:3982 utils/adt/numeric.c:4094
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
 
-#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918
+#: utils/adt/float.c:1519 utils/adt/numeric.c:3986 utils/adt/numeric.c:10988
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
 
-#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3893
-#: utils/adt/numeric.c:10698
+#: utils/adt/float.c:1695 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/numeric.c:3894
+#: utils/adt/numeric.c:10768
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
 
-#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3831
-#: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702
+#: utils/adt/float.c:1699 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/numeric.c:3832
+#: utils/adt/numeric.c:3889 utils/adt/numeric.c:10772
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
 
-#: utils/adt/float.c:1771 utils/adt/float.c:1802 utils/adt/float.c:1897
-#: utils/adt/float.c:1924 utils/adt/float.c:1952 utils/adt/float.c:1979
-#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2333
-#: utils/adt/float.c:2389 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2511
-#: utils/adt/float.c:2702 utils/adt/float.c:2726
+#: utils/adt/float.c:1765 utils/adt/float.c:1796 utils/adt/float.c:1891
+#: utils/adt/float.c:1918 utils/adt/float.c:1946 utils/adt/float.c:1973
+#: utils/adt/float.c:2120 utils/adt/float.c:2157 utils/adt/float.c:2327
+#: utils/adt/float.c:2383 utils/adt/float.c:2448 utils/adt/float.c:2505
+#: utils/adt/float.c:2696 utils/adt/float.c:2720
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
 msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/float.c:2867
-#, c-format
-msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
-msgstr "setseed-Parameter %g ist außerhalb des gültigen Bereichs [-1;-1]"
-
-#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1841
+#: utils/adt/float.c:4000 utils/adt/numeric.c:1842
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
 
-#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1852
+#: utils/adt/float.c:4005 utils/adt/numeric.c:1853
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
 
-#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1857
+#: utils/adt/float.c:4011 utils/adt/numeric.c:1858
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
 
-#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1871
+#: utils/adt/float.c:4077 utils/adt/numeric.c:1872
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
 
-#: utils/adt/formatting.c:519
+#: utils/adt/formatting.c:530
 #, c-format
 msgid "invalid format specification for an interval value"
 msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
 
-#: utils/adt/formatting.c:520
+#: utils/adt/formatting.c:531
 #, c-format
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1150
+#: utils/adt/formatting.c:1161
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
 msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1158
+#: utils/adt/formatting.c:1169
 #, c-format
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1174
+#: utils/adt/formatting.c:1185
 #, c-format
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1201
+#: utils/adt/formatting.c:1212
 #, c-format
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1205 utils/adt/formatting.c:1288
+#: utils/adt/formatting.c:1216 utils/adt/formatting.c:1299
 #, c-format
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1217
+#: utils/adt/formatting.c:1228
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" twice"
 msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1221
+#: utils/adt/formatting.c:1232
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1241
+#: utils/adt/formatting.c:1252
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1251
+#: utils/adt/formatting.c:1262
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1261
+#: utils/adt/formatting.c:1272
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1270
+#: utils/adt/formatting.c:1281
 #, c-format
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1296
+#: utils/adt/formatting.c:1307
 #, c-format
 msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
 msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1302
+#: utils/adt/formatting.c:1313
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
 msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1303
+#: utils/adt/formatting.c:1314
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr "»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1387
+#: utils/adt/formatting.c:1398
 #, c-format
 msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Datum-/Zeit-Formattrennzeichen: »%s«"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1514
+#: utils/adt/formatting.c:1525
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "»%s« ist keine Zahl"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1592
+#: utils/adt/formatting.c:1603
 #, c-format
 msgid "case conversion failed: %s"
 msgstr "Groß/Klein-Umwandlung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1768
-#: utils/adt/formatting.c:1891
+#: utils/adt/formatting.c:1651 utils/adt/formatting.c:1799
+#: utils/adt/formatting.c:1989
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for %s function"
 msgstr "konnte die für die Funktion %s zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2274
+#: utils/adt/formatting.c:2410
 #, c-format
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2275
+#: utils/adt/formatting.c:2411
 #, c-format
 msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr "Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer Formatvorlage gemischt werden."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2297
+#: utils/adt/formatting.c:2433
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2299
+#: utils/adt/formatting.c:2435
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr "Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2366
+#: utils/adt/formatting.c:2502
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2368
+#: utils/adt/formatting.c:2504
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2370 utils/adt/formatting.c:2384
+#: utils/adt/formatting.c:2506 utils/adt/formatting.c:2520
 #, c-format
 msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator »FM«."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2380 utils/adt/formatting.c:2393
-#: utils/adt/formatting.c:2614
+#: utils/adt/formatting.c:2516 utils/adt/formatting.c:2529
+#: utils/adt/formatting.c:2750 utils/adt/formatting.c:3650
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2382
+#: utils/adt/formatting.c:2518
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2395
+#: utils/adt/formatting.c:2531
 #, c-format
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2400
+#: utils/adt/formatting.c:2536
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2402
+#: utils/adt/formatting.c:2538
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2616
+#: utils/adt/formatting.c:2752
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2832 utils/adt/formatting.c:2852
-#: utils/adt/formatting.c:2872 utils/adt/formatting.c:2892
-#: utils/adt/formatting.c:2911 utils/adt/formatting.c:2930
-#: utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2972
-#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3008
-#: utils/adt/formatting.c:3025 utils/adt/formatting.c:3042
+#: utils/adt/formatting.c:2968 utils/adt/formatting.c:2988
+#: utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3028
+#: utils/adt/formatting.c:3047 utils/adt/formatting.c:3066
+#: utils/adt/formatting.c:3090 utils/adt/formatting.c:3108
+#: utils/adt/formatting.c:3126 utils/adt/formatting.c:3144
+#: utils/adt/formatting.c:3161 utils/adt/formatting.c:3178
 #, c-format
 msgid "localized string format value too long"
 msgstr "lokalisierter Formatwert ist zu lang"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3322
+#: utils/adt/formatting.c:3458
 #, c-format
 msgid "unmatched format separator \"%c\""
 msgstr "Formattrennzeichen »%c« ohne passende Eingabe"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3383
+#: utils/adt/formatting.c:3519
 #, c-format
 msgid "unmatched format character \"%s\""
 msgstr "Formatzeichen »%s« ohne passende Eingabe"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3491
-#, c-format
-msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
-msgstr "Formatfeld »%s« wird nur in to_char unterstützt"
+#: utils/adt/formatting.c:3652
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgid "Time zone abbreviation is not recognized."
+msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3665
+#: utils/adt/formatting.c:3853
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3754
+#: utils/adt/formatting.c:3942
 #, c-format
 msgid "input string is too short for datetime format"
 msgstr "Eingabezeichenkette ist zu kurz für Datum-/Zeitformat"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3762
+#: utils/adt/formatting.c:3950
 #, c-format
 msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
 msgstr "nach dem Datum-/Zeitformat bleiben noch Zeichen in der Eingabezeichenkette"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4319
+#: utils/adt/formatting.c:4494
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
 msgstr "Zeitzone fehlt in Eingabezeichenkette für Typ timestamptz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4325
+#: utils/adt/formatting.c:4500
 #, c-format
 msgid "timestamptz out of range"
 msgstr "timestamptz ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4353
+#: utils/adt/formatting.c:4528
 #, c-format
 msgid "datetime format is zoned but not timed"
 msgstr "Datum-/Zeitformat hat Zeitzone aber keine Zeit"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4411
+#: utils/adt/formatting.c:4577
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timetz"
 msgstr "Zeitzone fehlt in Eingabezeichenkette für Typ timetz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4417
+#: utils/adt/formatting.c:4583
 #, c-format
 msgid "timetz out of range"
 msgstr "timetz ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4443
+#: utils/adt/formatting.c:4609
 #, c-format
 msgid "datetime format is not dated and not timed"
 msgstr "Datum-/Zeitformat hat kein Datum und keine Zeit"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4575
+#: utils/adt/formatting.c:4786
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4577
+#: utils/adt/formatting.c:4788
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4689
+#: utils/adt/formatting.c:4900
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:5621
+#: utils/adt/formatting.c:5852
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
 
-#: utils/adt/formatting.c:5633
+#: utils/adt/formatting.c:5864
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
@@ -24497,12 +25722,7 @@ msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
 msgid "file length too large"
 msgstr "Dateilänge zu groß"
 
-#: utils/adt/genfile.c:248
-#, c-format
-msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
-msgstr "nur Superuser können mit adminpack 1.0 Dateien lesen"
-
-#: utils/adt/genfile.c:702
+#: utils/adt/genfile.c:656
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
@@ -24558,561 +25778,653 @@ msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "ungültige int2vector-Daten"
 
-#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749
-#: utils/adt/timestamp.c:5797 utils/adt/timestamp.c:5879
+#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1750
+#: utils/adt/timestamp.c:6546 utils/adt/timestamp.c:6632
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
 
-#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486
-#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555
-#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711
-#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775
-#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914
-#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981
-#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042
-#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101
-#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151
-#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459
-#: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541
+#: utils/adt/int8.c:448 utils/adt/int8.c:471 utils/adt/int8.c:485
+#: utils/adt/int8.c:499 utils/adt/int8.c:530 utils/adt/int8.c:554
+#: utils/adt/int8.c:636 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:710
+#: utils/adt/int8.c:736 utils/adt/int8.c:750 utils/adt/int8.c:774
+#: utils/adt/int8.c:787 utils/adt/int8.c:899 utils/adt/int8.c:913
+#: utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:980
+#: utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/int8.c:1041
+#: utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100
+#: utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150
+#: utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4527
+#: utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548
 #: utils/adt/varbit.c:1676
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/int8.c:1361
+#: utils/adt/int8.c:1360
 #, c-format
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/json.c:320 utils/adt/jsonb.c:781
+#: utils/adt/json.c:202 utils/adt/jsonb.c:664
 #, c-format
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr "Schlüsselwert muss skalar sein, nicht Array, zusammengesetzt oder json"
 
-#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082
+#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1044 utils/fmgr/funcapi.c:2090
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "konnte Datentyp von Argument %d nicht ermitteln"
 
-#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513
-#: utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522
+#: utils/adt/json.c:1067 utils/adt/json.c:1259 utils/adt/json.c:1435
+#: utils/adt/json.c:1513 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1423
 #, c-format
 msgid "null value not allowed for object key"
 msgstr "NULL-Werte sind nicht als Objektschlüssel erlaubt"
 
-#: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Duplicate keys exist."
-msgid "duplicate JSON key %s"
-msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel."
+#: utils/adt/json.c:1110 utils/adt/json.c:1274
+#, c-format
+msgid "duplicate JSON object key value: %s"
+msgstr "doppelter JSON-Objekt-Schlüsselwert: %s"
 
-#: utils/adt/json.c:1297 utils/adt/jsonb.c:1233
+#: utils/adt/json.c:1219 utils/adt/jsonb.c:1134
 #, c-format
 msgid "argument list must have even number of elements"
 msgstr "Argumentliste muss gerade Anzahl Elemente haben"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1299 utils/adt/jsonb.c:1235
+#: utils/adt/json.c:1221 utils/adt/jsonb.c:1136
 #, c-format
 msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
 msgstr "Die Argumente von %s müssen abwechselnd Schlüssel und Werte sein."
 
-#: utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1410
+#: utils/adt/json.c:1413 utils/adt/jsonb.c:1311
 #, c-format
 msgid "array must have two columns"
 msgstr "Array muss zwei Spalten haben"
 
-#: utils/adt/json.c:1580 utils/adt/jsonb.c:1511
+#: utils/adt/json.c:1502 utils/adt/jsonb.c:1412
 #, c-format
 msgid "mismatched array dimensions"
 msgstr "Array-Dimensionen passen nicht"
 
-#: utils/adt/json.c:1764
+#: utils/adt/json.c:1688 utils/adt/jsonb_util.c:1956
 #, c-format
 msgid "duplicate JSON object key value"
-msgstr ""
+msgstr "doppelter JSON-Objekt-Schlüsselwert"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:294
+#: utils/adt/jsonb.c:282
 #, c-format
 msgid "string too long to represent as jsonb string"
 msgstr "Zeichenkette ist zu lang für jsonb"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:295
+#: utils/adt/jsonb.c:283
 #, c-format
 msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
 msgstr "Aufgrund einer Einschränkung der Implementierung können jsonb-Zeichenketten nicht länger als %d Bytes sein."
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1252
+#: utils/adt/jsonb.c:1153
 #, c-format
 msgid "argument %d: key must not be null"
 msgstr "Argument %d: Schlüssel darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1843
+#: utils/adt/jsonb.c:1744
 #, c-format
 msgid "field name must not be null"
 msgstr "Feldname darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1905
+#: utils/adt/jsonb.c:1806
 #, c-format
 msgid "object keys must be strings"
 msgstr "Objektschlüssel müssen Zeichenketten sein"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2116
+#: utils/adt/jsonb.c:2017
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
 msgstr "kann jsonb-Null-Wert nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2117
+#: utils/adt/jsonb.c:2018
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
 msgstr "kann jsonb-Zeichenkette nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2118
+#: utils/adt/jsonb.c:2019
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
 msgstr "kann jsonb numerischen Wert nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2119
+#: utils/adt/jsonb.c:2020
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
 msgstr "kann jsonb-boolean nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2120
+#: utils/adt/jsonb.c:2021
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
 msgstr "kann jsonb-Array nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2121
+#: utils/adt/jsonb.c:2022
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
 msgstr "kann jsonb-Objekt nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2122
+#: utils/adt/jsonb.c:2023
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
 msgstr "kann jsonb-Array oder -Objekt nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:758
+#: utils/adt/jsonb_util.c:756
 #, c-format
 msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "Anzahl der jsonb-Objekte-Paare überschreitet erlaubtes Maximum (%zu)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:799
+#: utils/adt/jsonb_util.c:797
 #, c-format
 msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "Anzahl der jsonb-Arrayelemente überschreitet erlaubtes Maximum (%zu)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1671 utils/adt/jsonb_util.c:1691
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes"
 msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Array-Elemente überschreitet die maximale Größe von %d Bytes"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1809
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1752 utils/adt/jsonb_util.c:1787
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1807
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes"
 msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Objektelemente überschreitet die maximale Größe von %d Bytes"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1958
-#, c-format
-msgid "duplicate JSON object key"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:67 utils/adt/jsonbsubs.c:148
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript does not support slices"
 msgstr "jsonb-Index unterstützt keine Slices"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:100 utils/adt/jsonbsubs.c:114
 #, c-format
 msgid "subscript type %s is not supported"
 msgstr "Subscript-Typ %s wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:104
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:101
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text."
 msgstr "jsonb-Index darf nur in einen Typ umwandelbar sein, integer oder text."
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:118
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:115
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text."
 msgstr "jsonb-Index muss in entweder integer oder text umwandelbar sein."
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:139
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:136
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript must have text type"
 msgstr "jsonb-Index muss Typ text haben"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:207
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:204
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
 msgstr "jsonb-Index in Zuweisung darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:572 utils/adt/jsonfuncs.c:821
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2881
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3676 utils/adt/jsonfuncs.c:4018
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:582 utils/adt/jsonfuncs.c:829
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2438 utils/adt/jsonfuncs.c:3013
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3926 utils/adt/jsonfuncs.c:4273
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "%s kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:577 utils/adt/jsonfuncs.c:806
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2883 utils/adt/jsonfuncs.c:3663
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:587 utils/adt/jsonfuncs.c:814
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3015 utils/adt/jsonfuncs.c:3913
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:713
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:723
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1875 utils/adt/jsonfuncs.c:1912
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1882 utils/adt/jsonfuncs.c:1919
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a scalar"
 msgstr "kann nicht die Arraylänge eines skalaren Wertes ermitteln"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1879 utils/adt/jsonfuncs.c:1898
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1886 utils/adt/jsonfuncs.c:1905
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a non-array"
 msgstr "kann nicht die Arraylänge eines Nicht-Arrays ermitteln"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1978
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1985
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-object"
 msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Objekt ist"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2166
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2173
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
 msgstr "kann Array nicht in ein Objekt zerlegen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2187
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
 msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2225
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2232
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from a scalar"
 msgstr "kann keine Elemente aus einem skalaren Wert auswählen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2229
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2236
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from an object"
 msgstr "kann keine Elemente aus einem Objekt auswählen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2414 utils/adt/jsonfuncs.c:3896
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2423 utils/adt/jsonfuncs.c:4151
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-array"
 msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Array ist"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 utils/adt/jsonfuncs.c:2493
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2510 utils/adt/jsonfuncs.c:2516
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2514 utils/adt/jsonfuncs.c:2519
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2537 utils/adt/jsonfuncs.c:2543
 #, c-format
 msgid "expected JSON array"
 msgstr "JSON-Array wurde erwartet"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2515
 #, c-format
 msgid "See the value of key \"%s\"."
 msgstr "Prüfen Sie den Wert des Schlüssels »%s«."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2511
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2538
 #, c-format
 msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
 msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s des Schlüssels »%s«."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2517
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2544
 #, c-format
 msgid "See the array element %s."
 msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2596
 #, c-format
 msgid "malformed JSON array"
 msgstr "fehlerhaftes JSON-Array"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3389
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3625
 #, c-format
 msgid "first argument of %s must be a row type"
 msgstr "erstes Argument von %s muss ein Zeilentyp sein"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3413
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3649
 #, c-format
 msgid "could not determine row type for result of %s"
 msgstr "konnte Zeilentyp für Ergebnis von %s nicht ermitteln"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3415
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3651
 #, c-format
 msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
 msgstr "Geben Sie ein »record«-Argument, das nicht NULL ist, an oder rufen Sie die Funktion in der FROM-Klausel mit einer Spaltendefinitionsliste auf."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3785 utils/fmgr/funcapi.c:94
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4037 utils/fmgr/funcapi.c:94
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3913 utils/adt/jsonfuncs.c:3997
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4168 utils/adt/jsonfuncs.c:4252
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be an array of objects"
 msgstr "Argument von %s muss ein Array von Objekten sein"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3946
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4201
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an object"
 msgstr "%s kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 utils/adt/jsonfuncs.c:4439
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4634 utils/adt/jsonfuncs.c:4693
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4773
 #, c-format
 msgid "cannot delete from scalar"
 msgstr "kann nicht aus skalarem Wert löschen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4778
 #, c-format
 msgid "cannot delete from object using integer index"
 msgstr "aus einem Objekt kann nicht per numerischem Index gelöscht werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4751
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4846 utils/adt/jsonfuncs.c:5005
 #, c-format
 msgid "cannot set path in scalar"
 msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gesetzt werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 utils/adt/jsonfuncs.c:4675
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4887 utils/adt/jsonfuncs.c:4929
 #, c-format
 msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
 msgstr "null_value_treatment muss »delete_key«, »return_target«, »use_json_null« oder »raise_exception« sein"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4646
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4900
 #, c-format
 msgid "JSON value must not be null"
 msgstr "JSON-Wert darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4647
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4901
 #, c-format
 msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
 msgstr "Ausnahme wurde ausgelöst, weil null_value_treatment »raise_exception« ist."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4648
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4902
 #, c-format
 msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
 msgstr "Um dies zu vermeiden, ändern Sie das Argument null_value_treatment oder sorgen Sie dafür, dass kein SQL NULL übergeben wird."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4703
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4957
 #, c-format
 msgid "cannot delete path in scalar"
 msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gelöscht werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4917
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5171
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is null"
 msgstr "Pfadelement auf Position %d ist NULL"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5190 utils/adt/jsonfuncs.c:5221
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5294
 #, c-format
 msgid "cannot replace existing key"
 msgstr "existierender Schlüssel kann nicht ersetzt werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937 utils/adt/jsonfuncs.c:4968
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5191 utils/adt/jsonfuncs.c:5222
 #, c-format
 msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
 msgstr "Der Pfad nimmt an, dass der Schlüssel ein zusammengesetztes Objekt ist, aber er ist ein skalarer Wert."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5295
 #, c-format
 msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
 msgstr "Verwenden Sie die Funktion jsonb_set, um den Schlüsselwert zu ersetzen."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5145
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5399
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
 msgstr "Pfadelement auf Position %d ist keine ganze Zahl: »%s«"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5162
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5416
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is out of range: %d"
 msgstr "Pfadelement auf Position %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5568
 #, c-format
 msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
 msgstr "falscher Flag-Typ, nur Arrays und skalare Werte sind erlaubt"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5321
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5575
 #, c-format
 msgid "flag array element is not a string"
 msgstr "Flag-Array-Element ist keine Zeichenkette"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5322 utils/adt/jsonfuncs.c:5344
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5576 utils/adt/jsonfuncs.c:5598
 #, c-format
 msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
 msgstr "Mögliche Werte sind: »string«, »numeric«, »boolean«, »key« und »all«."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5342
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5596
 #, c-format
 msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
 msgstr "falsche Flag im Flag-Array: »%s«"
 
-#: utils/adt/jsonpath.c:382
+#: utils/adt/jsonpath.c:389
 #, c-format
 msgid "@ is not allowed in root expressions"
 msgstr "@ ist nicht erlaubt in Wurzelausdrücken"
 
-#: utils/adt/jsonpath.c:388
+#: utils/adt/jsonpath.c:395
 #, c-format
 msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
 msgstr "LAST ist nur in Arrayindizes erlaubt"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:361
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:491
 #, c-format
 msgid "single boolean result is expected"
 msgstr "ein einzelnes Ergebnis mit Typ boolean wird erwartet"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
-#, c-format
-msgid "\"vars\" argument is not an object"
-msgstr "Argument »vars« ist kein Objekt"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:558
-#, c-format
-msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
-msgstr "JSON-Path-Parameter sollten als Schüssel-Wert-Paare im »vars«-Objekt kodiert werden."
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:675
-#, c-format
-msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
-msgstr "JSON-Objekt enthält Schlüssel »%s« nicht"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:687
-#, c-format
-msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
-msgstr "JSON-Path-Member-Zugriff kann nur auf ein Objekt angewendet werden"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:716
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:851
 #, c-format
 msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
 msgstr "JSON-Path-Wildcard-Array-Indizierung kann nur auf ein Array angewendet werden"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:764
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:874
+#, c-format
+msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
+msgstr "JSON-Path-Wildcard-Member-Zugriff kann nur auf ein Objekt angwendet werden"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:923
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
 msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:821
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:980
 #, c-format
 msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
 msgstr "JSON-Path-Array-Indizierung kann nur auf ein Array angewendet werden"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1044
 #, c-format
-msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
-msgstr "JSON-Path-Wildcard-Member-Zugriff kann nur auf ein Objekt angwendet werden"
+msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
+msgstr "JSON-Objekt enthält Schlüssel »%s« nicht"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1056
+#, c-format
+msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
+msgstr "JSON-Path-Member-Zugriff kann nur auf ein Objekt angewendet werden"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1007
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1114
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
 msgstr "Jsonpath-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Array angewendet werden"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1060
-#, c-format
-msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1167 utils/adt/jsonpath_exec.c:1193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type double precision"
 msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1081
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1172 utils/adt/jsonpath_exec.c:1198
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1414 utils/adt/jsonpath_exec.c:1446
 #, c-format
-msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
-msgstr "Zeichenkettenargument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist nicht gültig für Typ double precision"
+msgid "NaN or Infinity is not allowed for jsonpath item method .%s()"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1094
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1211 utils/adt/jsonpath_exec.c:1313
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1455 utils/adt/jsonpath_exec.c:1593
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
 msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1281 utils/adt/jsonpath_exec.c:1305
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type bigint"
+msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1357 utils/adt/jsonpath_exec.c:1377
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean"
+msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, or numeric value"
+msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1439 utils/adt/jsonpath_exec.c:1528
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type numeric"
+msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+msgid "precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
+msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1501
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+msgid "scale of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
+msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1561 utils/adt/jsonpath_exec.c:1585
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type integer"
+msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, numeric, or datetime value"
+msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153
 #, c-format
 msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
 msgstr "linker Operand des JSON-Path-Operators %s ist kein einzelner numerischer Wert"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2160
 #, c-format
 msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
 msgstr "rechter Operand des JSON-Path-Operators %s ist kein einzelner numerischer Wert"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2228
 #, c-format
 msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
 msgstr "Operand des unären JSON-Path-Operators %s ist kein numerischer Wert"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2327
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
 msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf einen numerischen Wert angewendet werden"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2373
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
 msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette angewendet werden"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1901
-#, c-format
-msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2466
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
+msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2500 utils/adt/jsonpath_exec.c:2506
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2533 utils/adt/jsonpath_exec.c:2561
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2614 utils/adt/jsonpath_exec.c:2665
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2721
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
+msgid "%s format is not recognized: \"%s\""
 msgstr "Datum-/Zeitformat nicht erkannt: »%s«"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1903
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2502
 #, c-format
 msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
 msgstr "Verwenden Sie das Template-Argument für .datetime(), um das Eingabeformat anzugeben."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1971
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2695 utils/adt/jsonpath_exec.c:2751
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid"
+msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2831
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
 msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Objekt angewendet werden"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3114
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgid "could not convert value of type %s to jsonpath"
+msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3148
 #, c-format
 msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
 msgstr "konnte JSON-Path-Variable »%s« nicht finden"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2417
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3201
+#, c-format
+msgid "\"vars\" argument is not an object"
+msgstr "Argument »vars« ist kein Objekt"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3202
+#, c-format
+msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
+msgstr "JSON-Path-Parameter sollten als Schüssel-Wert-Paare im »vars«-Objekt kodiert werden."
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3465
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
 msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist kein einzelner numerischer Wert"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2429
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3477
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
 msgstr "JSON-Path-Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs für ganze Zahlen"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2606
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3661
 #, c-format
 msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
 msgstr "Wert kann nicht von %s nach %s konvertiert werden ohne Verwendung von Zeitzonen"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2608
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3663
 #, c-format
 msgid "Use *_tz() function for time zone support."
 msgstr "Verwenden Sie die *_tz()-Funktion für Zeitzonenunterstützung."
 
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3957
+#, c-format
+msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single item without wrapper"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3959 utils/adt/jsonpath_exec.c:3964
+#, c-format
+msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into array."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3963
+#, c-format
+msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return single item without wrapper"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4021 utils/adt/jsonpath_exec.c:4045
+#, c-format
+msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single scalar item"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4026 utils/adt/jsonpath_exec.c:4050
+#, c-format
+msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return single scalar item"
+msgstr ""
+
 #: utils/adt/levenshtein.c:132
 #, c-format
 msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
 msgstr "Levenshtein-Argument überschreitet die maximale Länge von %d Zeichen"
 
-#: utils/adt/like.c:161
+#: utils/adt/like.c:159
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
 msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von LIKE nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024
+#: utils/adt/like.c:188 utils/adt/like_support.c:1023
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: utils/adt/like.c:202
+#: utils/adt/like.c:200
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
 msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von ILIKE nicht unterstützt"
@@ -25122,22 +26434,22 @@ msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von ILIKE nicht unterstützt"
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
 
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:800
 #, c-format
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
 
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:801
 #, c-format
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein."
 
-#: utils/adt/like_support.c:1014
+#: utils/adt/like_support.c:1013
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/like_support.c:1115
+#: utils/adt/like_support.c:1114
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
@@ -25147,17 +26459,17 @@ msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterst
 msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
 
-#: utils/adt/mac8.c:554
+#: utils/adt/mac8.c:555
 #, c-format
 msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
 msgstr "macaddr8-Daten außerhalb des gültigen Bereichs für Umwandlung in macaddr"
 
-#: utils/adt/mac8.c:555
+#: utils/adt/mac8.c:556
 #, c-format
 msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
 msgstr "Nur Adressen, die FF und FE als Werte im 4. und 5. Byte von links haben, zum Beispiel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, kommen für eine Umwandlung von macaddr8 nach macaddr in Frage."
 
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:173
 #, c-format
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
@@ -25196,70 +26508,70 @@ msgstr "kann alleinstehendes Label sein"
 msgid "requires AS"
 msgstr "benötigt AS"
 
-#: utils/adt/misc.c:853 utils/adt/misc.c:867 utils/adt/misc.c:906
-#: utils/adt/misc.c:912 utils/adt/misc.c:918 utils/adt/misc.c:941
+#: utils/adt/misc.c:897 utils/adt/misc.c:911 utils/adt/misc.c:950
+#: utils/adt/misc.c:956 utils/adt/misc.c:962 utils/adt/misc.c:985
 #, c-format
 msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
 msgstr "Zeichenkette ist kein gültiger Bezeichner: »%s«"
 
-#: utils/adt/misc.c:855
+#: utils/adt/misc.c:899
 #, c-format
 msgid "String has unclosed double quotes."
 msgstr "Zeichenkette hat nicht geschlossene doppelte Anführungszeichen."
 
-#: utils/adt/misc.c:869
+#: utils/adt/misc.c:913
 #, c-format
 msgid "Quoted identifier must not be empty."
 msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen darf nicht leer sein."
 
-#: utils/adt/misc.c:908
+#: utils/adt/misc.c:952
 #, c-format
 msgid "No valid identifier before \".\"."
 msgstr "Kein gültiger Bezeichner vor ».«."
 
-#: utils/adt/misc.c:914
+#: utils/adt/misc.c:958
 #, c-format
 msgid "No valid identifier after \".\"."
 msgstr "Kein gültiger Bezeichner nach ».«."
 
-#: utils/adt/misc.c:974
+#: utils/adt/misc.c:1018
 #, c-format
 msgid "log format \"%s\" is not supported"
 msgstr "Logformat »%s« wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/misc.c:975
+#: utils/adt/misc.c:1019
 #, c-format
 msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
 msgstr "Die unterstützten Logformate sind »stderr«, »csvlog« und »jsonlog«."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:151 utils/adt/multirangetypes.c:164
-#: utils/adt/multirangetypes.c:193 utils/adt/multirangetypes.c:267
-#: utils/adt/multirangetypes.c:291
+#: utils/adt/multirangetypes.c:150 utils/adt/multirangetypes.c:163
+#: utils/adt/multirangetypes.c:192 utils/adt/multirangetypes.c:266
+#: utils/adt/multirangetypes.c:290
 #, c-format
 msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
 msgstr "fehlerhafte Multirange-Konstante: »%s«"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:153
+#: utils/adt/multirangetypes.c:152
 #, c-format
 msgid "Missing left brace."
 msgstr "Linke geschweifte Klammer fehlt."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:195
+#: utils/adt/multirangetypes.c:194
 #, c-format
 msgid "Expected range start."
 msgstr "Start einer Range erwartet."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:269
+#: utils/adt/multirangetypes.c:268
 #, c-format
 msgid "Expected comma or end of multirange."
 msgstr "Komma oder Ende der Multirange erwartet."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:982
+#: utils/adt/multirangetypes.c:981
 #, c-format
 msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
 msgstr "Multiranges können nicht aus mehrdimensionalen Arrays konstruiert werden"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1008
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1007
 #, c-format
 msgid "multirange values cannot contain null members"
 msgstr "Multirange-Werte können keine Mitglieder, die NULL sind, haben"
@@ -25338,112 +26650,143 @@ msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
 
-#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131
-#: utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501
-#: utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069
-#: utils/adt/numeric.c:11203
+#: utils/adt/numeric.c:786 utils/adt/numeric.c:3644 utils/adt/numeric.c:7201
+#: utils/adt/numeric.c:7404 utils/adt/numeric.c:7876 utils/adt/numeric.c:10571
+#: utils/adt/numeric.c:11045 utils/adt/numeric.c:11139
+#: utils/adt/numeric.c:11273
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1098
+#: utils/adt/numeric.c:1099
 #, c-format
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1104
+#: utils/adt/numeric.c:1105
 #, c-format
 msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
 msgstr "ungültige Skala in externem »numeric«-Wert"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1113
+#: utils/adt/numeric.c:1114
 #, c-format
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1328 utils/adt/numeric.c:1342
+#: utils/adt/numeric.c:1329 utils/adt/numeric.c:1343
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1333
+#: utils/adt/numeric.c:1334
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
 msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen %d und %d liegen"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1351
+#: utils/adt/numeric.c:1352
 #, c-format
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1709
+#: utils/adt/numeric.c:1710
 #, c-format
 msgid "start value cannot be NaN"
 msgstr "Startwert kann nicht NaN sein"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1713
+#: utils/adt/numeric.c:1714
 #, c-format
 msgid "start value cannot be infinity"
 msgstr "Startwert kann nicht unendlich sein"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1720
+#: utils/adt/numeric.c:1721
 #, c-format
 msgid "stop value cannot be NaN"
 msgstr "Stoppwert kann nicht NaN sein"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1724
+#: utils/adt/numeric.c:1725
 #, c-format
 msgid "stop value cannot be infinity"
 msgstr "Stoppwert kann nicht unendlich sein"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1737
+#: utils/adt/numeric.c:1738
 #, c-format
 msgid "step size cannot be NaN"
 msgstr "Schrittgröße kann nicht NaN sein"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1741
+#: utils/adt/numeric.c:1742
 #, c-format
 msgid "step size cannot be infinity"
 msgstr "Schrittgröße kann nicht unendlich sein"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3633
+#: utils/adt/numeric.c:3634
 #, c-format
 msgid "factorial of a negative number is undefined"
 msgstr "Fakultät einer negativen Zahl ist undefiniert"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487
-#: utils/adt/numeric.c:4683
+#: utils/adt/numeric.c:4241
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
+msgid "lower bound cannot be NaN"
+msgstr "Untergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "stop value cannot be infinity"
+msgid "lower bound cannot be infinity"
+msgstr "Stoppwert kann nicht unendlich sein"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4252
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
+msgid "upper bound cannot be NaN"
+msgstr "Obergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4256
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "stop value cannot be infinity"
+msgid "upper bound cannot be infinity"
+msgstr "Stoppwert kann nicht unendlich sein"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4417 utils/adt/numeric.c:4505 utils/adt/numeric.c:4565
+#: utils/adt/numeric.c:4761
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to %s"
 msgstr "kann NaN nicht in %s umwandeln"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491
-#: utils/adt/numeric.c:4687
+#: utils/adt/numeric.c:4421 utils/adt/numeric.c:4509 utils/adt/numeric.c:4569
+#: utils/adt/numeric.c:4765
 #, c-format
 msgid "cannot convert infinity to %s"
 msgstr "kann Unendlich nicht in %s umwandeln"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4696
+#: utils/adt/numeric.c:4774
 #, c-format
 msgid "pg_lsn out of range"
 msgstr "pg_lsn ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7896 utils/adt/numeric.c:7947
+#: utils/adt/numeric.c:7966 utils/adt/numeric.c:8017
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7897
+#: utils/adt/numeric.c:7967
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
 
-#: utils/adt/numeric.c:7948
+#: utils/adt/numeric.c:8018
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
 msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d kann keinen unendlichen Wert enthalten."
 
-#: utils/adt/oid.c:216
+#: utils/adt/numeric.c:11342 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135
+#: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
+msgid "lower bound must be less than or equal to upper bound"
+msgstr "Bereichsuntergrenze muss kleiner als oder gleich der Bereichsobergrenze sein"
+
+#: utils/adt/oid.c:217
 #, c-format
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "ungültige oidvector-Daten"
@@ -25473,306 +26816,315 @@ msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %u"
 msgid "requested character not valid for encoding: %u"
 msgstr "gewünschtes Zeichen ist nicht gültig für die Kodierung: %u"
 
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:553
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:693
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:446 utils/adt/orderedsetaggs.c:551
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:691
 #, c-format
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "Perzentilwert %g ist nicht zwischen 0 und 1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1406
+#: utils/adt/pg_locale.c:1484
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Collator für Locale »%s« mit Regeln »%s« nicht öffnen: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2831
-#: utils/adt/pg_locale.c:2904
+#: utils/adt/pg_locale.c:1495 utils/adt/pg_locale.c:2975
+#: utils/adt/pg_locale.c:3048
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1446
+#: utils/adt/pg_locale.c:1523
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1449
+#: utils/adt/pg_locale.c:1526
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1564
+#: utils/adt/pg_locale.c:1647
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1573
-#, c-format
-msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
-msgstr "Sortierfolgen-Provider LIBC wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1614
+#: utils/adt/pg_locale.c:1694
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
 msgstr "Sortierfolge »%s« hat keine tatsächliche Version, aber eine Version wurde aufgezeichnet"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1620
+#: utils/adt/pg_locale.c:1700
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgstr "Version von Sortierfolge »%s« stimmt nicht überein"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1622
+#: utils/adt/pg_locale.c:1702
 #, c-format
 msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "Die Sortierfolge in der Datenbank wurde mit Version %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1625
+#: utils/adt/pg_locale.c:1705
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1691
+#: utils/adt/pg_locale.c:1749 utils/adt/pg_locale.c:2536
+#: utils/adt/pg_locale.c:2564
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid locale name \"%s\""
+msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
+msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1791
 #, c-format
 msgid "could not load locale \"%s\""
 msgstr "konnte Locale »%s« nicht laden"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1716
+#: utils/adt/pg_locale.c:1816
 #, c-format
 msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
 msgstr "konnte Sortierfolgenversion für Locale »%s« nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1772 utils/adt/pg_locale.c:1785
+#: utils/adt/pg_locale.c:1872 utils/adt/pg_locale.c:1885
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
 msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1799
+#: utils/adt/pg_locale.c:1897
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1980
+#: utils/adt/pg_locale.c:2071
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "Vergleichung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2201 utils/adt/pg_locale.c:2233
+#: utils/adt/pg_locale.c:2290 utils/adt/pg_locale.c:2322
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "Sortierschlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2474
+#: utils/adt/pg_locale.c:2618
 #, c-format
 msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Sprache nicht aus Locale »%s« ermitteln: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511
+#: utils/adt/pg_locale.c:2639 utils/adt/pg_locale.c:2655
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Collator für Locale »%s« nicht öffnen: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2536
+#: utils/adt/pg_locale.c:2680
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
 msgstr "Kodierung »%s« wird von ICU nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2543
+#: utils/adt/pg_locale.c:2687
 #, c-format
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "konnte ICU-Konverter für Kodierung »%s« nicht öffnen: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2580
-#: utils/adt/pg_locale.c:2636 utils/adt/pg_locale.c:2647
+#: utils/adt/pg_locale.c:2705 utils/adt/pg_locale.c:2724
+#: utils/adt/pg_locale.c:2780 utils/adt/pg_locale.c:2791
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s"
 msgstr "%s fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2822
+#: utils/adt/pg_locale.c:2966
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2863
+#: utils/adt/pg_locale.c:3007
 #, c-format
 msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Sprache nicht aus ICU-Locale »%s« ermitteln: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2865 utils/adt/pg_locale.c:2894
-#, c-format
-msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
+#: utils/adt/pg_locale.c:3009 utils/adt/pg_locale.c:3038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
+msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter %s to \"%s\"."
 msgstr "Um die Validierung von ICU-Locales auszuschalten, setzen Sie den Parameter »%s« auf »%s«."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2892
+#: utils/adt/pg_locale.c:3036
 #, c-format
 msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
 msgstr "ICU-Locale »%s« hat unbekannte Sprache »%s«"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:3073
+#: utils/adt/pg_locale.c:3187
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:3074
+#: utils/adt/pg_locale.c:3188
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
 
-#: utils/adt/pg_lsn.c:263
+#: utils/adt/pg_lsn.c:262
 #, c-format
 msgid "cannot add NaN to pg_lsn"
 msgstr "NaN kann nicht zu pg_lsn addiert werden"
 
-#: utils/adt/pg_lsn.c:297
+#: utils/adt/pg_lsn.c:296
 #, c-format
 msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn"
 msgstr "NaN kann nicht von pg_lsn subtrahiert werden"
 
-#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:39
 #, c-format
 msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
 msgstr "Funktion kann nur aufgerufen werden, wenn der Server im Binary-Upgrade-Modus ist"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:253
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:252
 #, c-format
 msgid "invalid command name: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Befehlsname: »%s«"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1773
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1739
 #, c-format
 msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
 msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1774
-#, c-format
-msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
+msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"checkpointer\", \"io\", \"recovery_prefetch\", \"slru\", or \"wal\"."
 msgstr "Das Reset-Ziel muss »archiver«, »bgwriter«, »io«, »recovery_prefetch« oder »wal« sein."
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1852
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1822
 #, c-format
 msgid "invalid subscription OID %u"
 msgstr "ungültige Subskriptions-OID: %u"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92
+#: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:69
+#, c-format
+msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
+msgstr "setseed-Parameter %g ist außerhalb des gültigen Bereichs [-1;-1]"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:55 utils/adt/pseudotypes.c:89
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type %s"
 msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s anzeigen"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:310
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of a shell type"
 msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+#: utils/adt/pseudotypes.c:317
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of a shell type"
 msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:415
+#: utils/adt/rangetypes.c:422
 #, c-format
 msgid "range constructor flags argument must not be null"
 msgstr "Flags-Argument des Bereichstyp-Konstruktors darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1014
+#: utils/adt/rangetypes.c:1021
 #, c-format
 msgid "result of range difference would not be contiguous"
 msgstr "Ergebnis von Bereichsdifferenz würde nicht zusammenhängend sein"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1075
+#: utils/adt/rangetypes.c:1082
 #, c-format
 msgid "result of range union would not be contiguous"
 msgstr "Ergebnis von Bereichsvereinigung würde nicht zusammenhängend sein"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1750
+#: utils/adt/rangetypes.c:1757
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
 msgstr "Bereichsuntergrenze muss kleiner als oder gleich der Bereichsobergrenze sein"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2197 utils/adt/rangetypes.c:2210
-#: utils/adt/rangetypes.c:2224
+#: utils/adt/rangetypes.c:2256 utils/adt/rangetypes.c:2269
+#: utils/adt/rangetypes.c:2283
 #, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
 msgstr "ungültige Markierungen für Bereichsgrenzen"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2198 utils/adt/rangetypes.c:2211
-#: utils/adt/rangetypes.c:2225
+#: utils/adt/rangetypes.c:2257 utils/adt/rangetypes.c:2270
+#: utils/adt/rangetypes.c:2284
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "Gültige Werte sind »[]«, »[)«, »(]« und »()«."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2293 utils/adt/rangetypes.c:2310
-#: utils/adt/rangetypes.c:2325 utils/adt/rangetypes.c:2345
-#: utils/adt/rangetypes.c:2356 utils/adt/rangetypes.c:2403
-#: utils/adt/rangetypes.c:2411
+#: utils/adt/rangetypes.c:2352 utils/adt/rangetypes.c:2369
+#: utils/adt/rangetypes.c:2384 utils/adt/rangetypes.c:2404
+#: utils/adt/rangetypes.c:2415 utils/adt/rangetypes.c:2462
+#: utils/adt/rangetypes.c:2470
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgstr "fehlerhafte Bereichskonstante: »%s«"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2295
+#: utils/adt/rangetypes.c:2354
 #, c-format
 msgid "Junk after \"empty\" key word."
 msgstr "Müll nach Schlüsselwort »empty«."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2312
+#: utils/adt/rangetypes.c:2371
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis or bracket."
 msgstr "Linke runde oder eckige Klammer fehlt."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2327
+#: utils/adt/rangetypes.c:2386
 #, c-format
 msgid "Missing comma after lower bound."
 msgstr "Komma fehlt nach Untergrenze."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2347
+#: utils/adt/rangetypes.c:2406
 #, c-format
 msgid "Too many commas."
 msgstr "Zu viele Kommas."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2358
+#: utils/adt/rangetypes.c:2417
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
 
-#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4270
+#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:1996 utils/adt/varlena.c:4273
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:446 utils/adt/regexp.c:681
+#: utils/adt/regexp.c:445 utils/adt/regexp.c:680
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
 msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%.*s«"
 
-#: utils/adt/regexp.c:683
+#: utils/adt/regexp.c:682
 #, c-format
 msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
 msgstr "Wenn Sie regexp_replace() mit einem Startparameter verwenden wollten, wandeln Sie das vierte Argument explizit in integer um."
 
-#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083
-#: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165
-#: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863
-#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6610 utils/misc/guc.c:6644
+#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1082
+#: utils/adt/regexp.c:1146 utils/adt/regexp.c:1155 utils/adt/regexp.c:1164
+#: utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1853 utils/adt/regexp.c:1862
+#: utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6776 utils/misc/guc.c:6810
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
 
-#: utils/adt/regexp.c:937
+#: utils/adt/regexp.c:936
 #, c-format
 msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
 msgstr "SQL regulärer Ausdruck darf nicht mehr als zwei Escape-Double-Quote-Separatoren enthalten"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272
-#: utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754
-#: utils/adt/regexp.c:1883
+#: utils/adt/regexp.c:1093 utils/adt/regexp.c:1184 utils/adt/regexp.c:1271
+#: utils/adt/regexp.c:1310 utils/adt/regexp.c:1698 utils/adt/regexp.c:1753
+#: utils/adt/regexp.c:1882
 #, c-format
 msgid "%s does not support the \"global\" option"
 msgstr "%s unterstützt die »Global«-Option nicht"
 
-#: utils/adt/regexp.c:1313
+#: utils/adt/regexp.c:1312
 #, c-format
 msgid "Use the regexp_matches function instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen die Funktion regexp_matches."
 
-#: utils/adt/regexp.c:1501
+#: utils/adt/regexp.c:1500
 #, c-format
 msgid "too many regular expression matches"
 msgstr "zu viele Treffer für regulären Ausdruck"
@@ -25787,8 +27139,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10013
-#: utils/adt/ruleutils.c:10226
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10451
+#: utils/adt/ruleutils.c:10664
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
@@ -25798,288 +27150,321 @@ msgstr "zu viele Argumente"
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790
-#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3415
+#: utils/adt/regproc.c:1564 utils/adt/regproc.c:1681 utils/adt/regproc.c:1810
+#: utils/adt/regproc.c:1815 utils/adt/varlena.c:3413 utils/adt/varlena.c:3418
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "ungültige Namenssyntax"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1904
+#: utils/adt/regproc.c:1924
 #, c-format
 msgid "expected a left parenthesis"
 msgstr "linke Klammer erwartet"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1922
+#: utils/adt/regproc.c:1942
 #, c-format
 msgid "expected a right parenthesis"
 msgstr "rechte Klammer erwartet"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1941
+#: utils/adt/regproc.c:1961
 #, c-format
 msgid "expected a type name"
 msgstr "Typname erwartet"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1973
+#: utils/adt/regproc.c:1993
 #, c-format
 msgid "improper type name"
 msgstr "falscher Typname"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1625
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2610
+#: utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:1700
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2700
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:309 utils/adt/ri_triggers.c:1628
+#: utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:1703
 #, c-format
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2045
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2120
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2051
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2126
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2057
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2132
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2080
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2155
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2082
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2157
 #, c-format
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2435
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2525
 #, c-format
 msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
 msgstr "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab unerwartetes Ergebnis"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2439
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2529
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2600
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2690
 #, c-format
 msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "Entfernen der Partition »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 utils/adt/ri_triggers.c:2628
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2693 utils/adt/ri_triggers.c:2718
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2614
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2704
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2617
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2707
 #, c-format
 msgid "Key is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2623
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2713
 #, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2631
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2721
 #, c-format
 msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:106 utils/adt/rowtypes.c:510
+#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:509
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:159 utils/adt/rowtypes.c:191 utils/adt/rowtypes.c:217
-#: utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297
+#: utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:216
+#: utils/adt/rowtypes.c:227 utils/adt/rowtypes.c:285 utils/adt/rowtypes.c:296
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:160
+#: utils/adt/rowtypes.c:159
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Linke Klammer fehlt."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:192
+#: utils/adt/rowtypes.c:191
 #, c-format
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Zu wenige Spalten."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:287
+#: utils/adt/rowtypes.c:286
 #, c-format
 msgid "Too many columns."
 msgstr "Zu viele Spalten."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:298
+#: utils/adt/rowtypes.c:297
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Müll nach rechter Klammer."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:559
+#: utils/adt/rowtypes.c:558
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:601
+#: utils/adt/rowtypes.c:599
 #, c-format
 msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
 msgstr "binäre Daten haben Typ %u (%s) statt erwartet %u (%s) in Record-Spalte %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:668
+#: utils/adt/rowtypes.c:660
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:959 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1463
-#: utils/adt/rowtypes.c:1709
+#: utils/adt/rowtypes.c:949 utils/adt/rowtypes.c:1195 utils/adt/rowtypes.c:1453
+#: utils/adt/rowtypes.c:1699
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275
-#: utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745
+#: utils/adt/rowtypes.c:1040 utils/adt/rowtypes.c:1265
+#: utils/adt/rowtypes.c:1550 utils/adt/rowtypes.c:1735
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2694
+#: utils/adt/ruleutils.c:2720
 #, c-format
 msgid "input is a query, not an expression"
 msgstr "Eingabe ist eine Anfrage, kein Ausdruck"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2706
+#: utils/adt/ruleutils.c:2732
 #, c-format
 msgid "expression contains variables of more than one relation"
 msgstr "Ausdruck enthält Verweise auf Variablen von mehr als einer Relation"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2713
+#: utils/adt/ruleutils.c:2739
 #, c-format
 msgid "expression contains variables"
 msgstr "Ausdruck enthält Variablen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5227
+#: utils/adt/ruleutils.c:5269
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:112
+#: utils/adt/timestamp.c:128
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:118
+#: utils/adt/timestamp.c:134
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:378
+#: utils/adt/timestamp.c:394
 #, c-format
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:496
+#: utils/adt/timestamp.c:512
 #, c-format
 msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
 msgstr "Numerische Zeitzonen müssen »-« oder »+« als erstes Zeichen haben."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:508
+#: utils/adt/timestamp.c:524
 #, c-format
 msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
 msgstr "numerische Zeitzone »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:609 utils/adt/timestamp.c:619
-#: utils/adt/timestamp.c:627
+#: utils/adt/timestamp.c:625 utils/adt/timestamp.c:635
+#: utils/adt/timestamp.c:643
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:728
+#: utils/adt/timestamp.c:744
 #, c-format
 msgid "timestamp cannot be NaN"
 msgstr "timestamp kann nicht NaN sein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:758
+#: utils/adt/timestamp.c:762 utils/adt/timestamp.c:774
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%g\""
 msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%g«"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098
+#: utils/adt/timestamp.c:957 utils/adt/timestamp.c:1516
+#: utils/adt/timestamp.c:1526 utils/adt/timestamp.c:1587
+#: utils/adt/timestamp.c:2807 utils/adt/timestamp.c:2816
+#: utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2905
+#: utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:2979
+#: utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3400
+#: utils/adt/timestamp.c:3458 utils/adt/timestamp.c:3481
+#: utils/adt/timestamp.c:3490 utils/adt/timestamp.c:3514
+#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:3546
+#: utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3782
+#: utils/adt/timestamp.c:4274 utils/adt/timestamp.c:4283
+#: utils/adt/timestamp.c:4375 utils/adt/timestamp.c:4422
+#: utils/adt/timestamp.c:4431 utils/adt/timestamp.c:4527
+#: utils/adt/timestamp.c:4580 utils/adt/timestamp.c:4590
+#: utils/adt/timestamp.c:4785 utils/adt/timestamp.c:4795
+#: utils/adt/timestamp.c:5097
+#, c-format
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1094 utils/adt/timestamp.c:1127
 #, c-format
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1081
+#: utils/adt/timestamp.c:1110
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1087
+#: utils/adt/timestamp.c:1116
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1473
+#: utils/adt/timestamp.c:1506
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2703
-#, c-format
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
+#: utils/adt/timestamp.c:4189 utils/adt/timestamp.c:4226
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "interval out of range"
+msgid "interval out of range."
+msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3956 utils/adt/timestamp.c:4139
+#: utils/adt/timestamp.c:4564 utils/adt/timestamp.c:4769
 #, c-format
 msgid "origin out of range"
 msgstr "Anfangspunkt ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:4144
+#: utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:4774
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
+msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals"
+msgstr "timestamp-Werte können nicht in Intervalle, die Monate oder Jahre enthalten, einsortiert werden"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4779
 #, c-format
 msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
 msgstr "timestamp-Werte können nicht in Intervalle, die Monate oder Jahre enthalten, einsortiert werden"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3968 utils/adt/timestamp.c:4151
+#: utils/adt/timestamp.c:4585 utils/adt/timestamp.c:4790
 #, c-format
 msgid "stride must be greater than zero"
 msgstr "Schrittgröße muss größer als null sein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4434
+#: utils/adt/timestamp.c:5091
 #, c-format
 msgid "Months usually have fractional weeks."
 msgstr "Monate haben gewöhnlich partielle Wochen."
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:42
+#: utils/adt/timestamp.c:6551 utils/adt/timestamp.c:6637
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "step size cannot be infinity"
+msgid "step size cannot be infinite"
+msgstr "Schrittgröße kann nicht unendlich sein"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
 msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:48
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
 msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:54
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
 msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:60
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
 msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
@@ -26154,72 +27539,72 @@ msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 msgid "weight out of range"
 msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:217
+#: utils/adt/tsvector.c:216
 #, c-format
 msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:224
+#: utils/adt/tsvector.c:223
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:773
+#: utils/adt/tsvector_op.c:771
 #, c-format
 msgid "lexeme array may not contain nulls"
 msgstr "Lexem-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:778
+#: utils/adt/tsvector_op.c:776
 #, c-format
 msgid "lexeme array may not contain empty strings"
 msgstr "Lexem-Array darf keine leeren Zeichenketten enthalten"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:847
+#: utils/adt/tsvector_op.c:845
 #, c-format
 msgid "weight array may not contain nulls"
 msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:871
+#: utils/adt/tsvector_op.c:869
 #, c-format
 msgid "unrecognized weight: \"%c\""
 msgstr "unbekannte Gewichtung: »%c«"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2601
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2599
 #, c-format
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2790
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2788
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2797
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2795
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2809
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2807
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2815
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2813
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2822
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2820
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2835
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2833
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2860
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2858
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp"
@@ -26239,17 +27624,17 @@ msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«"
 msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«"
 
-#: utils/adt/uuid.c:413
+#: utils/adt/uuid.c:418
 #, c-format
 msgid "could not generate random values"
 msgstr "konnte keine Zufallswerte erzeugen"
 
-#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:54
+#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
 msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
 
-#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:58
+#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
@@ -26284,9 +27669,9 @@ msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908
-#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3052
-#: utils/adt/varlena.c:3130
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:911
+#: utils/adt/varlena.c:974 utils/adt/varlena.c:1131 utils/adt/varlena.c:3055
+#: utils/adt/varlena.c:3133
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
@@ -26311,332 +27696,343 @@ msgstr "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3334
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3337
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
 
-#: utils/adt/varchar.c:162 utils/adt/varchar.c:313
+#: utils/adt/varchar.c:161 utils/adt/varchar.c:312
 #, c-format
 msgid "value too long for type character(%d)"
 msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
 
-#: utils/adt/varchar.c:476 utils/adt/varchar.c:640
+#: utils/adt/varchar.c:475 utils/adt/varchar.c:639
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varlena.c:1517
+#: utils/adt/varchar.c:737 utils/adt/varlena.c:1520
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
 msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1227 utils/adt/varlena.c:1806
+#: utils/adt/varlena.c:1230 utils/adt/varlena.c:1809
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
 msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden für Teilzeichenkettensuchen nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3218 utils/adt/varlena.c:3285
+#: utils/adt/varlena.c:3221 utils/adt/varlena.c:3288
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3249 utils/adt/varlena.c:3321
+#: utils/adt/varlena.c:3252 utils/adt/varlena.c:3324
 #, c-format
 msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
 msgstr "Index %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%lld"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4382
+#: utils/adt/varlena.c:4385
 #, c-format
 msgid "field position must not be zero"
 msgstr "Feldposition darf nicht null sein"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5554
+#: utils/adt/varlena.c:5630
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "Typspezifikation in format() nicht abgeschlossen"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5689 utils/adt/varlena.c:5810
+#: utils/adt/varlena.c:5631 utils/adt/varlena.c:5765 utils/adt/varlena.c:5886
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "Für ein einzelnes »%%« geben Sie »%%%%« an."
 
-#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5808
+#: utils/adt/varlena.c:5763 utils/adt/varlena.c:5884
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
 msgstr "unbekannte Typspezifikation in format(): »%.*s«"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5700 utils/adt/varlena.c:5757
+#: utils/adt/varlena.c:5776 utils/adt/varlena.c:5833
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "zu wenige Argumente für format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5853 utils/adt/varlena.c:6035
+#: utils/adt/varlena.c:5929 utils/adt/varlena.c:6111
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5916 utils/adt/varlena.c:5944
+#: utils/adt/varlena.c:5992 utils/adt/varlena.c:6020
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5937
+#: utils/adt/varlena.c:6013
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5982
+#: utils/adt/varlena.c:6058
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6190
+#: utils/adt/varlena.c:6266
 #, c-format
 msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
 msgstr "Unicode-Normalisierung kann nur durchgeführt werden, wenn die Serverkodierung UTF8 ist"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6203
+#: utils/adt/varlena.c:6279
 #, c-format
 msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "ungültige Normalisierungsform: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6406 utils/adt/varlena.c:6441 utils/adt/varlena.c:6476
+#: utils/adt/varlena.c:6324
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
+msgid "Unicode categorization can only be performed if server encoding is UTF8"
+msgstr "Unicode-Normalisierung kann nur durchgeführt werden, wenn die Serverkodierung UTF8 ist"
+
+#: utils/adt/varlena.c:6541 utils/adt/varlena.c:6576 utils/adt/varlena.c:6611
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode code point: %04X"
 msgstr "ungültiger Unicode-Codepunkt: %04X"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6506
+#: utils/adt/varlena.c:6641
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein."
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:442
+#: utils/adt/windowfuncs.c:443
 #, c-format
 msgid "argument of ntile must be greater than zero"
 msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:706
+#: utils/adt/windowfuncs.c:707
 #, c-format
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:125
+#: utils/adt/xid8funcs.c:124
 #, c-format
 msgid "transaction ID %llu is in the future"
 msgstr "Transaktions-ID %llu ist in der Zukunft"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:547
+#: utils/adt/xid8funcs.c:553
 #, c-format
 msgid "invalid external pg_snapshot data"
 msgstr "ungültige externe pg_snapshot-Daten"
 
-#: utils/adt/xml.c:228
+#: utils/adt/xml.c:238
 #, c-format
 msgid "unsupported XML feature"
 msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
 
-#: utils/adt/xml.c:229
+#: utils/adt/xml.c:239
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird."
 
-#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628
+#: utils/adt/xml.c:258 utils/mb/mbutils.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
 
-#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501
+#: utils/adt/xml.c:506 utils/adt/xml.c:511
 #, c-format
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
 
-#: utils/adt/xml.c:660
+#: utils/adt/xml.c:691
 #, c-format
 msgid "not an XML document"
 msgstr "kein XML-Dokument"
 
-#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979
+#: utils/adt/xml.c:987 utils/adt/xml.c:1010
 #, c-format
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
 
-#: utils/adt/xml.c:957
+#: utils/adt/xml.c:988
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein."
 
-#: utils/adt/xml.c:980
+#: utils/adt/xml.c:1011
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten."
 
-#: utils/adt/xml.c:1059
+#: utils/adt/xml.c:1090
 #, c-format
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/xml.c:1115
+#: utils/adt/xml.c:1146
 #, c-format
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
 
-#: utils/adt/xml.c:1116
+#: utils/adt/xml.c:1147
 #, c-format
 msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
 msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
 
-#: utils/adt/xml.c:1202
+#: utils/adt/xml.c:1233
 #, c-format
 msgid "could not set up XML error handler"
 msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten"
 
-#: utils/adt/xml.c:1203
+#: utils/adt/xml.c:1234
 #, c-format
 msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
 msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist."
 
-#: utils/adt/xml.c:2189
+#: utils/adt/xml.c:2218
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
 
-#: utils/adt/xml.c:2192
+#: utils/adt/xml.c:2221
 msgid "Space required."
 msgstr "Leerzeichen benötigt."
 
-#: utils/adt/xml.c:2195
+#: utils/adt/xml.c:2224
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
 
-#: utils/adt/xml.c:2198
+#: utils/adt/xml.c:2227
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
 
-#: utils/adt/xml.c:2201
+#: utils/adt/xml.c:2230
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
 
-#: utils/adt/xml.c:2204
+#: utils/adt/xml.c:2233
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
 
-#: utils/adt/xml.c:2207
+#: utils/adt/xml.c:2236
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:2461
+#: utils/adt/xml.c:2490
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
 
-#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510
+#: utils/adt/xml.c:2512 utils/adt/xml.c:2539
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte."
 
-#: utils/adt/xml.c:2926
+#: utils/adt/xml.c:2955
 #, c-format
 msgid "invalid query"
 msgstr "ungültige Anfrage"
 
-#: utils/adt/xml.c:4266
+#: utils/adt/xml.c:3047
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
+msgstr "Portal »%s« gibt keine Tupel zurück"
+
+#: utils/adt/xml.c:4299
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
 
-#: utils/adt/xml.c:4267
+#: utils/adt/xml.c:4300
 #, c-format
 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein."
 
-#: utils/adt/xml.c:4291
+#: utils/adt/xml.c:4324
 #, c-format
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
 
-#: utils/adt/xml.c:4343
+#: utils/adt/xml.c:4376
 #, c-format
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
 
-#: utils/adt/xml.c:4350
+#: utils/adt/xml.c:4383
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
 
-#: utils/adt/xml.c:4693
+#: utils/adt/xml.c:4726
 #, c-format
 msgid "DEFAULT namespace is not supported"
 msgstr "DEFAULT-Namensraum wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/xml.c:4722
+#: utils/adt/xml.c:4755
 #, c-format
 msgid "row path filter must not be empty string"
 msgstr "Zeilenpfadfilter darf nicht leer sein"
 
-#: utils/adt/xml.c:4753
+#: utils/adt/xml.c:4786
 #, c-format
 msgid "column path filter must not be empty string"
 msgstr "Spaltenpfadfilter darf nicht leer sein"
 
-#: utils/adt/xml.c:4897
+#: utils/adt/xml.c:4930
 #, c-format
 msgid "more than one value returned by column XPath expression"
 msgstr "XPath-Ausdruck für Spalte gab mehr als einen Wert zurück"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1043
+#: utils/cache/lsyscache.c:1017
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878
-#: utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944
+#: utils/cache/lsyscache.c:2887 utils/cache/lsyscache.c:2920
+#: utils/cache/lsyscache.c:2953 utils/cache/lsyscache.c:2986
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2850
+#: utils/cache/lsyscache.c:2892
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
 msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2883
+#: utils/cache/lsyscache.c:2925
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: utils/cache/partcache.c:219
+#: utils/cache/partcache.c:216
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
 msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d für Typ %s"
 
-#: utils/cache/plancache.c:722
+#: utils/cache/plancache.c:747
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3741
+#: utils/cache/relcache.c:3757
 #, c-format
 msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "Heap-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3749
+#: utils/cache/relcache.c:3765
 #, c-format
 msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
 msgstr "unerwartete Anforderung einer neuen Relfile-Nummer im Binary-Upgrade-Modus"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6489
+#: utils/cache/relcache.c:6527
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6491
+#: utils/cache/relcache.c:6529
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
 
-#: utils/cache/relcache.c:6813
+#: utils/cache/relcache.c:6859
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
@@ -26646,17 +28042,17 @@ msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
 msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-Mapping geändert hat"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:850
+#: utils/cache/relmapper.c:852
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
 msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:860
+#: utils/cache/relmapper.c:862
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme"
 
-#: utils/cache/typcache.c:1803 utils/fmgr/funcapi.c:566
+#: utils/cache/typcache.c:1812 utils/fmgr/funcapi.c:574
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
@@ -26671,102 +28067,103 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente in PID %d\n"
 msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n"
 msgstr "TRAP: fehlgeschlagenes Assert(»%s«), Datei: »%s«, Zeile: %d, PID: %d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:416
+#: utils/error/elog.c:415
 #, c-format
 msgid "error occurred before error message processing is available\n"
 msgstr "Fehler geschah bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2092
+#: utils/error/elog.c:2101
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2105
+#: utils/error/elog.c:2114
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2141
-#, c-format
-msgid "invalid character"
+#: utils/error/elog.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid character"
+msgid "Invalid character"
 msgstr "ungültiges Zeichen"
 
-#: utils/error/elog.c:2847 utils/error/elog.c:2874 utils/error/elog.c:2890
+#: utils/error/elog.c:2856 utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2899
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[unbekannt]"
 
-#: utils/error/elog.c:3163 utils/error/elog.c:3484 utils/error/elog.c:3591
+#: utils/error/elog.c:3169 utils/error/elog.c:3493 utils/error/elog.c:3600
 msgid "missing error text"
 msgstr "fehlender Fehlertext"
 
-#: utils/error/elog.c:3166 utils/error/elog.c:3169
+#: utils/error/elog.c:3172 utils/error/elog.c:3175
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " bei Zeichen %d"
 
-#: utils/error/elog.c:3179 utils/error/elog.c:3186
+#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3192
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETAIL:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3193
+#: utils/error/elog.c:3199
 msgid "HINT:  "
 msgstr "TIPP:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3200
+#: utils/error/elog.c:3206
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "ANFRAGE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3207
+#: utils/error/elog.c:3213
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3217
+#: utils/error/elog.c:3223
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:3224
+#: utils/error/elog.c:3230
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "ORT:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:3231
+#: utils/error/elog.c:3237
 msgid "BACKTRACE:  "
 msgstr "BACKTRACE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3243
+#: utils/error/elog.c:3249
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "ANWEISUNG:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3636
+#: utils/error/elog.c:3645
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:3640
+#: utils/error/elog.c:3649
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3643
+#: utils/error/elog.c:3652
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3646
+#: utils/error/elog.c:3655
 msgid "NOTICE"
 msgstr "HINWEIS"
 
-#: utils/error/elog.c:3650
+#: utils/error/elog.c:3659
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNUNG"
 
-#: utils/error/elog.c:3653
+#: utils/error/elog.c:3662
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: utils/error/elog.c:3656
+#: utils/error/elog.c:3665
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:3659
+#: utils/error/elog.c:3668
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIK"
 
@@ -26839,24 +28236,26 @@ msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding."
 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:492
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:475
 #, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:518
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
 msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:558
-#, c-format
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:541
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgid "zero-length component in parameter dynamic_library_path"
 msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:577
-#, c-format
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:560
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgid "component in parameter dynamic_library_path is not an absolute path"
 msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:236
@@ -26879,223 +28278,213 @@ msgstr "Von SQL aufrufbare Funktionen benötigen ein begleitendes PG_FUNCTION_IN
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2080
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2109
 #, c-format
 msgid "operator class options info is absent in function call context"
 msgstr "Operatorklassenoptionsinformationen fehlen im Funktionsaufrufkontext"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2147
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2176
 #, c-format
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr "Sprachvalidierungsfunktion %u wurde für Sprache %u statt %u aufgerufen"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:489
+#: utils/fmgr/funcapi.c:496
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
 msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:634
+#: utils/fmgr/funcapi.c:642
 #, c-format
 msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
 msgstr "als %s deklariertes Argument enthält keinen Bereichstyp sondern Typ %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:717
-#, c-format
-msgid "could not find multirange type for data type %s"
-msgstr "konnte Multirange-Typ für Datentyp %s nicht finden"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1929 utils/fmgr/funcapi.c:1961
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1947
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1955
 #, c-format
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "Spaltenalias fehlt"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1971
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1979
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht ermitteln"
 
-#: utils/init/miscinit.c:347
+#: utils/init/miscinit.c:352
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/init/miscinit.c:352
+#: utils/init/miscinit.c:357
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:360
+#: utils/init/miscinit.c:365
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
 
-#: utils/init/miscinit.c:376
+#: utils/init/miscinit.c:381
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
 
-#: utils/init/miscinit.c:378
+#: utils/init/miscinit.c:383
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
 
-#: utils/init/miscinit.c:396
+#: utils/init/miscinit.c:401
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat ungültige Zugriffsrechte"
 
-#: utils/init/miscinit.c:398
+#: utils/init/miscinit.c:403
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein."
 
-#: utils/init/miscinit.c:456
+#: utils/init/miscinit.c:461
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3548
+#: utils/init/miscinit.c:697 utils/misc/guc.c:3641
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:765
+#: utils/init/miscinit.c:770
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
 
-#: utils/init/miscinit.c:795
+#: utils/init/miscinit.c:800
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:813
+#: utils/init/miscinit.c:818
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
 
-#: utils/init/miscinit.c:912
-#, c-format
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung zu setzen"
-
-#: utils/init/miscinit.c:995
+#: utils/init/miscinit.c:991
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1142
+#: utils/init/miscinit.c:1138
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1229
+#: utils/init/miscinit.c:1225
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1243
+#: utils/init/miscinit.c:1239
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1250
+#: utils/init/miscinit.c:1246
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1259
+#: utils/init/miscinit.c:1255
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "Sperrdatei »%s« ist leer"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1260
+#: utils/init/miscinit.c:1256
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
 msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1304
+#: utils/init/miscinit.c:1300
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1308
+#: utils/init/miscinit.c:1304
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1310
+#: utils/init/miscinit.c:1306
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1313
+#: utils/init/miscinit.c:1309
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1315
+#: utils/init/miscinit.c:1311
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1366
+#: utils/init/miscinit.c:1362
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1368
+#: utils/init/miscinit.c:1364
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419
-#: utils/init/miscinit.c:1430
+#: utils/init/miscinit.c:1401 utils/init/miscinit.c:1415
+#: utils/init/miscinit.c:1426
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5580
+#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:5715
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1671
+#: utils/init/miscinit.c:1667
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1696
+#: utils/init/miscinit.c:1692
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
 msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751
+#: utils/init/miscinit.c:1731 utils/init/miscinit.c:1747
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1737
+#: utils/init/miscinit.c:1733
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1753
+#: utils/init/miscinit.c:1749
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1755
+#: utils/init/miscinit.c:1751
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1763
+#: utils/init/miscinit.c:1759
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %s initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
@@ -27197,81 +28586,80 @@ msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installiere
 msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
 
-#: utils/init/postinit.c:475
+#: utils/init/postinit.c:491
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "Version von Sortierfolge für Datenbank »%s« stimmt nicht überein"
 
-#: utils/init/postinit.c:477
+#: utils/init/postinit.c:493
 #, c-format
 msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "Die Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
 
-#: utils/init/postinit.c:480
+#: utils/init/postinit.c:496
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Bauen Sie alle Objekte in dieser Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
 
-#: utils/init/postinit.c:891
+#: utils/init/postinit.c:902
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
 
-#: utils/init/postinit.c:892
+#: utils/init/postinit.c:903
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen."
 
-#: utils/init/postinit.c:928
+#: utils/init/postinit.c:940
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
 
-#: utils/init/postinit.c:949
+#: utils/init/postinit.c:961
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute"
 msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Rollen mit dem %s-Attribut reserviert"
 
-#: utils/init/postinit.c:955
+#: utils/init/postinit.c:967
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
 msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« reserviert"
 
-#: utils/init/postinit.c:967
+#: utils/init/postinit.c:979
 #, c-format
 msgid "permission denied to start WAL sender"
 msgstr "keine Berechtigung, um WAL-Sender zu starten"
 
-#: utils/init/postinit.c:968
+#: utils/init/postinit.c:980
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können einen WAL-Sender-Prozess starten."
 
-#: utils/init/postinit.c:1038
-#, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
-
-#: utils/init/postinit.c:1128
+#: utils/init/postinit.c:1098
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
 
-#: utils/init/postinit.c:1135
+#: utils/init/postinit.c:1102
+#, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
+
+#: utils/init/postinit.c:1111
 #, c-format
 msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
 msgstr "mit ungültiger Datenbank »%s« kann nicht verbunden werden"
 
-#: utils/init/postinit.c:1155
+#: utils/init/postinit.c:1172
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
 
 #: utils/init/usercontext.c:43
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
+#, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot SET ROLE to \"%s\""
-msgstr "»%s« kann nicht höher als »%s« sein"
+msgstr "Rolle »%s« kann nicht SET ROLE auf »%s« durchführen"
 
 #: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733
 #, c-format
@@ -27290,53 +28678,48 @@ msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
 msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
 msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:298 utils/mb/mbutils.c:901
+#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900
 #, c-format
 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
 msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:386
-#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816
-#: utils/mb/mbutils.c:843
+#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815
+#: utils/mb/mbutils.c:842
 #, c-format
 msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
 msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:569
+#: utils/mb/mbutils.c:568
 #, c-format
 msgid "invalid source encoding name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:574
+#: utils/mb/mbutils.c:573
 #, c-format
 msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:714
+#: utils/mb/mbutils.c:713
 #, c-format
 msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
 msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:878
+#: utils/mb/mbutils.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode code point"
 msgstr "ungültiger Unicode-Codepunkt"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1204
+#: utils/mb/mbutils.c:1201
 #, c-format
 msgid "bind_textdomain_codeset failed"
 msgstr "bind_textdomain_codeset fehlgeschlagen"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1725
+#: utils/mb/mbutils.c:1718
 #, c-format
 msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: %s"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1758
+#: utils/mb/mbutils.c:1751
 #, c-format
 msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
 msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in Kodierung »%s«"
@@ -27351,82 +28734,82 @@ msgstr "leerer Konfigurationsverzeichnisname: »%s«"
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:115
+#: utils/misc/guc.c:122
 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »B«, »kB«, »MB«, »GB« und »TB«."
 
-#: utils/misc/guc.c:152
+#: utils/misc/guc.c:159
 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »us«, »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
 
-#: utils/misc/guc.c:421
+#: utils/misc/guc.c:430
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3406 utils/misc/guc.c:3646
-#: utils/misc/guc.c:3744 utils/misc/guc.c:3842 utils/misc/guc.c:3966
-#: utils/misc/guc.c:4069
+#: utils/misc/guc.c:470 utils/misc/guc.c:3495 utils/misc/guc.c:3739
+#: utils/misc/guc.c:3837 utils/misc/guc.c:3935 utils/misc/guc.c:4059
+#: utils/misc/guc.c:4162
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
 
-#: utils/misc/guc.c:497
+#: utils/misc/guc.c:506
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
 msgstr "Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt"
 
-#: utils/misc/guc.c:562
+#: utils/misc/guc.c:571
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
 msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt"
 
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:613
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
 msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler"
 
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:618
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
 msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt"
 
-#: utils/misc/guc.c:614
+#: utils/misc/guc.c:623
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
 msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt"
 
-#: utils/misc/guc.c:1211 utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1139 utils/misc/guc.c:1155
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:1213
+#: utils/misc/guc.c:1141
 #, c-format
 msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
 msgstr "Selbstdefinierte Parameternamen müssen zwei oder mehr einfache Bezeichner getrennt durch Punkte sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1229
+#: utils/misc/guc.c:1157
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
 msgstr "»%s« ist ein reservierter Präfix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1243
+#: utils/misc/guc.c:1170 utils/misc/guc.c:1280
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1802
 #, c-format
-msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1770
+#: utils/misc/guc.c:1806
 #, c-format
 msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
 msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1794
+#: utils/misc/guc.c:1830
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -27436,22 +28819,26 @@ msgstr ""
 "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
 "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1817
-#, c-format
-msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:1853
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %m\n"
 msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1845
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s does not know where to find the database system data.\n"
+#| "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as data_directory in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
 "zu finden sind.  Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1933
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -27461,7 +28848,7 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1928
+#: utils/misc/guc.c:1964
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -27471,117 +28858,125 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2894
+#: utils/misc/guc.c:2943
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3130
-#, c-format
-msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+#: utils/misc/guc.c:3185
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d%s%s .. %d%s%s)"
 msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3166
-#, c-format
-msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+#: utils/misc/guc.c:3226
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)"
 msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc_funcs.c:54
+#: utils/misc/guc.c:3447 utils/misc/guc_funcs.c:54
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:3383 utils/misc/guc.c:4530
+#: utils/misc/guc.c:3472 utils/misc/guc.c:4646
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:3416
+#: utils/misc/guc.c:3505
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:3443 utils/misc/guc.c:3501 utils/misc/guc.c:4506
-#: utils/misc/guc.c:6546
+#: utils/misc/guc.c:3532 utils/misc/guc.c:3594 utils/misc/guc.c:4621
+#: utils/misc/guc.c:6712
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:3481
+#: utils/misc/guc.c:3574
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:3540
+#: utils/misc/guc.c:3633
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:3561
+#: utils/misc/guc.c:3654
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht zurückgesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:3568
+#: utils/misc/guc.c:3661
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht lokal in Funktionen gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266
+#: utils/misc/guc.c:4320 utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:5400
 #, c-format
 msgid "permission denied to examine \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um »%s« zu inspizieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:4213 utils/misc/guc.c:4260 utils/misc/guc.c:5267
+#: utils/misc/guc.c:4321 utils/misc/guc.c:4369 utils/misc/guc.c:5401
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Parameter inspizieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:4496
+#: utils/misc/guc.c:4579
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
+msgid "ALTER SYSTEM is not allowed in this environment"
+msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
+
+#: utils/misc/guc.c:4611
 #, c-format
 msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
 msgstr "keine Berechtigung um ALTER SYSTEM RESET ALL auszuführen"
 
-#: utils/misc/guc.c:4562
+#: utils/misc/guc.c:4690
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:4608
+#: utils/misc/guc.c:4735
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen"
 
-#: utils/misc/guc.c:4790
+#: utils/misc/guc.c:4917
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:5129
+#: utils/misc/guc.c:5256
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
 msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«, wird entfernt"
 
-#: utils/misc/guc.c:5131
+#: utils/misc/guc.c:5258
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
 msgstr "»%s« ist jetzt ein reservierter Präfix."
 
-#: utils/misc/guc.c:6000
+#: utils/misc/guc.c:6135
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:6169
+#: utils/misc/guc.c:6304
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:6259
+#: utils/misc/guc.c:6394
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
 
-#: utils/misc/guc.c:6678
+#: utils/misc/guc.c:6844
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
@@ -27601,55 +28996,55 @@ msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:662
+#: utils/misc/guc_tables.c:675
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Ungruppiert"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:664
+#: utils/misc/guc_tables.c:676
 msgid "File Locations"
 msgstr "Dateipfade"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:666
+#: utils/misc/guc_tables.c:677
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:668
+#: utils/misc/guc_tables.c:678
 msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / TCP-Einstellungen"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:670
+#: utils/misc/guc_tables.c:679
 msgid "Connections and Authentication / Authentication"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Authentifizierung"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:672
+#: utils/misc/guc_tables.c:680
 msgid "Connections and Authentication / SSL"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / SSL"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:674
+#: utils/misc/guc_tables.c:681
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:676
+#: utils/misc/guc_tables.c:682
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:678
+#: utils/misc/guc_tables.c:683
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:680
+#: utils/misc/guc_tables.c:684
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:682
+#: utils/misc/guc_tables.c:685
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:684
+#: utils/misc/guc_tables.c:686
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:686
+#: utils/misc/guc_tables.c:687
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
 
@@ -27657,1925 +29052,2031 @@ msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:690
+#: utils/misc/guc_tables.c:689
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:692
+#: utils/misc/guc_tables.c:690
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellung"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:694
+#: utils/misc/guc_tables.c:691
 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Archivwiederherstellung"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:696
+#: utils/misc/guc_tables.c:692
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellungsziele"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:698
+#: utils/misc/guc_tables.c:693
+#, fuzzy
+#| msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgid "Write-Ahead Log / Summarization"
+msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:694
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Replikation / sendende Server"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:700
+#: utils/misc/guc_tables.c:695
 msgid "Replication / Primary Server"
 msgstr "Replikation / Primärserver"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:702
+#: utils/misc/guc_tables.c:696
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "Replikation / Standby-Server"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:704
+#: utils/misc/guc_tables.c:697
 msgid "Replication / Subscribers"
 msgstr "Replikation / Subskriptionsserver"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:706
+#: utils/misc/guc_tables.c:698
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:708
+#: utils/misc/guc_tables.c:699
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:710
+#: utils/misc/guc_tables.c:700
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:712
+#: utils/misc/guc_tables.c:701
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:714
+#: utils/misc/guc_tables.c:702
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:716
+#: utils/misc/guc_tables.c:703
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:718
+#: utils/misc/guc_tables.c:704
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:720
+#: utils/misc/guc_tables.c:705
 msgid "Reporting and Logging / Process Title"
 msgstr "Berichte und Logging / Prozesstitel"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:722
+#: utils/misc/guc_tables.c:706
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistiken / Überwachung"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:724
+#: utils/misc/guc_tables.c:707
 msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
 msgstr "Statistiken / Kumulierte Anfrage- und Indexstatistiken"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:726
+#: utils/misc/guc_tables.c:708
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:728
+#: utils/misc/guc_tables.c:709
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:730
+#: utils/misc/guc_tables.c:710
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:732
+#: utils/misc/guc_tables.c:711
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:734
+#: utils/misc/guc_tables.c:712
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:736
+#: utils/misc/guc_tables.c:713
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Sperrenverwaltung"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:738
+#: utils/misc/guc_tables.c:714
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:740
+#: utils/misc/guc_tables.c:715
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:742
+#: utils/misc/guc_tables.c:716
 msgid "Error Handling"
 msgstr "Fehlerbehandlung"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:744
+#: utils/misc/guc_tables.c:717
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Voreingestellte Optionen"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:746
+#: utils/misc/guc_tables.c:718
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Angepasste Optionen"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:748
+#: utils/misc/guc_tables.c:719
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Entwickleroptionen"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:805
+#: utils/misc/guc_tables.c:774
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:815
+#: utils/misc/guc_tables.c:784
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:825
+#: utils/misc/guc_tables.c:794
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:835
+#: utils/misc/guc_tables.c:804
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:845
+#: utils/misc/guc_tables.c:814
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:855
+#: utils/misc/guc_tables.c:824
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:865
+#: utils/misc/guc_tables.c:834
 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
 msgstr "Ermöglicht inkrementelle Sortierschritte im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:875
+#: utils/misc/guc_tables.c:844
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:885
+#: utils/misc/guc_tables.c:854
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:895
+#: utils/misc/guc_tables.c:864
 msgid "Enables the planner's use of memoization."
 msgstr "Ermöglicht Memoization im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:905
+#: utils/misc/guc_tables.c:874
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:915
+#: utils/misc/guc_tables.c:884
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:925
+#: utils/misc/guc_tables.c:894
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:935
+#: utils/misc/guc_tables.c:904
 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
 msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:945
+#: utils/misc/guc_tables.c:914
 msgid "Enables partitionwise join."
 msgstr "Ermöglicht partitionsweise Verbunde."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:955
+#: utils/misc/guc_tables.c:924
 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
 msgstr "Ermöglicht partitionsweise Aggregierung und Gruppierung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:965
+#: utils/misc/guc_tables.c:934
 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
 msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:975
+#: utils/misc/guc_tables.c:944
 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
 msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:985
+#: utils/misc/guc_tables.c:954
 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
 msgstr "Ermöglicht Partition-Pruning zur Planzeit und zur Ausführungszeit."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:986
+#: utils/misc/guc_tables.c:955
 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
 msgstr "Erlaubt es dem Planer und dem Executor, Partitionsbegrenzungen mit Bedingungen in der Anfrage zu vergleichen, um festzustellen, welche Partitionen gelesen werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:997
+#: utils/misc/guc_tables.c:966
 msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
 msgstr "Schaltet die Fähigkeit des Planers ein, Pläne zu erzeugen, die vorsortierte Eingaben für ORDER-BY-/DISTINCT-Aggregatfunktionen bereitstellen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1000
+#: utils/misc/guc_tables.c:969
 msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause.  When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
 msgstr "Erlaubt es dem Planer, Pläne zu bauen, die vorsortierte Eingaben für Aggregatfunktionen mit ORDER-BY-/DISTINCT-Klausel bereitstellen. Wenn ausgeschaltet, werden immer implizite Sortierschritte bei der Ausführung durchgeführt."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1012
+#: utils/misc/guc_tables.c:981
 msgid "Enables the planner's use of async append plans."
 msgstr "Ermöglicht asynchrone Append-Pläne im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1022
+#: utils/misc/guc_tables.c:991
+msgid "Enable removal of unique self-joins."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1001
+msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1011
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1023
+#: utils/misc/guc_tables.c:1012
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1034
+#: utils/misc/guc_tables.c:1026
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1044
+#: utils/misc/guc_tables.c:1041
+msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1042
+msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1052
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1053
+#: utils/misc/guc_tables.c:1061
 msgid "Collects transaction commit time."
 msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1062
+#: utils/misc/guc_tables.c:1070
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1071
+#: utils/misc/guc_tables.c:1079
 msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
 msgstr "Kontrolliert, ob ssl_passphrase_command beim Neuladen des Servers aufgerufen wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1080
+#: utils/misc/guc_tables.c:1088
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1089
+#: utils/misc/guc_tables.c:1097
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1090
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1098
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1101
+#: utils/misc/guc_tables.c:1109
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1102
+#: utils/misc/guc_tables.c:1110
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1116
+#: utils/misc/guc_tables.c:1124
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1117
+#: utils/misc/guc_tables.c:1125
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1130
+#: utils/misc/guc_tables.c:1138
 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
 msgstr "Setzt die Wiederherstellung trotz Fehler durch ungültige Seiten fort."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1131
+#: utils/misc/guc_tables.c:1139
 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
 msgstr "Wenn WAL-Einträge mit Verweisen auf ungültige Seiten bei der Wiederherstellung erkannt werden, verursacht das einen PANIC-Fehler, wodurch die Wiederherstellung abgebrochen wird. Wenn »ignore_invalid_pages« an ist, dann werden ungültige Seitenverweise in WAL-Einträgen ignoriert (aber trotzen eine Warnung ausgegeben) und die Wiederherstellung wird fortgesetzt. Dieses Verhalten kann Abstürze und Datenverlust verursachen, Datenverfälschung verbreiten oder verstecken sowie andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat nur Auswirkungen im Wiederherstellungs- oder Standby-Modus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1149
+#: utils/misc/guc_tables.c:1157
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1150
+#: utils/misc/guc_tables.c:1158
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1163
+#: utils/misc/guc_tables.c:1171
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
 msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1173
+#: utils/misc/guc_tables.c:1181
 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
 msgstr "Schreibt Nullen in neue WAL-Dateien vor der ersten Verwendung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1183
+#: utils/misc/guc_tables.c:1191
 msgid "Recycles WAL files by renaming them."
 msgstr "WAL-Dateien werden durch Umbenennen wiederverwendet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1193
+#: utils/misc/guc_tables.c:1201
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1202
+#: utils/misc/guc_tables.c:1210
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1211
+#: utils/misc/guc_tables.c:1219
+#, fuzzy
+#| msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake."
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1229
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1220
+#: utils/misc/guc_tables.c:1238
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1229
+#: utils/misc/guc_tables.c:1247
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
 msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1240
+#: utils/misc/guc_tables.c:1258
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1249
+#: utils/misc/guc_tables.c:1267
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1258
+#: utils/misc/guc_tables.c:1276
 msgid "Remove temporary files after backend crash."
 msgstr "Temporäre Dateien nach Absturz eines Serverprozesses löschen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1268
+#: utils/misc/guc_tables.c:1286
 msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
 msgstr "SIGABRT statt SIGQUIT an Kindprozesse noch Absturz eines Serverprozesses senden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1278
+#: utils/misc/guc_tables.c:1296
 msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
 msgstr "SIGABRT statt SIGKILL an feststeckende Kindprozesse senden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1289
+#: utils/misc/guc_tables.c:1307
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1298
+#: utils/misc/guc_tables.c:1316
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1307
+#: utils/misc/guc_tables.c:1325
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1316
+#: utils/misc/guc_tables.c:1334
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1325
+#: utils/misc/guc_tables.c:1343
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1334
+#: utils/misc/guc_tables.c:1352
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1343
+#: utils/misc/guc_tables.c:1361
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1352
+#: utils/misc/guc_tables.c:1370
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1361
+#: utils/misc/guc_tables.c:1379
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1371
+#: utils/misc/guc_tables.c:1389
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1383
+#: utils/misc/guc_tables.c:1401
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1384
+#: utils/misc/guc_tables.c:1402
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1394
+#: utils/misc/guc_tables.c:1412
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1403
+#: utils/misc/guc_tables.c:1421
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1412
+#: utils/misc/guc_tables.c:1430
 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
 msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über WAL-I/O-Aktivität."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1422
+#: utils/misc/guc_tables.c:1440
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1423
+#: utils/misc/guc_tables.c:1441
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1432
+#: utils/misc/guc_tables.c:1450
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1442
+#: utils/misc/guc_tables.c:1460
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1454
+#: utils/misc/guc_tables.c:1472
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1464
+#: utils/misc/guc_tables.c:1482
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1474
+#: utils/misc/guc_tables.c:1492
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1484
+#: utils/misc/guc_tables.c:1502
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1496
+#: utils/misc/guc_tables.c:1514
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1505
+#: utils/misc/guc_tables.c:1523
 msgid "Logs standby recovery conflict waits."
 msgstr "Schreibt Meldungen über Warten wegen Konflikten bei Wiederherstellung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1514
+#: utils/misc/guc_tables.c:1532
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1515
+#: utils/misc/guc_tables.c:1533
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1526
+#: utils/misc/guc_tables.c:1544
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1527
+#: utils/misc/guc_tables.c:1545
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1539
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:1548
+#: utils/misc/guc_tables.c:1557
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1558
+#: utils/misc/guc_tables.c:1567
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1568
+#: utils/misc/guc_tables.c:1577
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1577
+#: utils/misc/guc_tables.c:1586
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1587
+#: utils/misc/guc_tables.c:1596
 msgid "Enable row security."
 msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1588
+#: utils/misc/guc_tables.c:1597
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1596
+#: utils/misc/guc_tables.c:1605
 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
 msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION und CREATE PROCEDURE."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1605
+#: utils/misc/guc_tables.c:1614
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1606
+#: utils/misc/guc_tables.c:1615
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1622
+#: utils/misc/guc_tables.c:1631
 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
 msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1632
+#: utils/misc/guc_tables.c:1641
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1641
+#: utils/misc/guc_tables.c:1650
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1652
+#: utils/misc/guc_tables.c:1661
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1666
+#: utils/misc/guc_tables.c:1675
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1681
+#: utils/misc/guc_tables.c:1690
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1694
+#: utils/misc/guc_tables.c:1703
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1706
+#: utils/misc/guc_tables.c:1715
 msgid "Shows whether datetimes are integer based."
 msgstr "Zeigt ob Datum/Zeit intern ganze Zahlen verwendet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1717
+#: utils/misc/guc_tables.c:1726
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1727
+#: utils/misc/guc_tables.c:1736
 msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
 msgstr "Bestimmt, ob GSSAPI-Delegation vom Client akzeptiert werden soll."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1737
+#: utils/misc/guc_tables.c:1746
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1747
+#: utils/misc/guc_tables.c:1756
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1758
+#: utils/misc/guc_tables.c:1767
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1768
+#: utils/misc/guc_tables.c:1777
 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
 msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1778
+#: utils/misc/guc_tables.c:1787
+msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1797
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1788
+#: utils/misc/guc_tables.c:1807
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1798
+#: utils/misc/guc_tables.c:1817
 msgid "Shows whether hot standby is currently active."
 msgstr "Zeigt, ob Hot Standby aktuell aktiv ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1809
+#: utils/misc/guc_tables.c:1828
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1820
+#: utils/misc/guc_tables.c:1839
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1821
+#: utils/misc/guc_tables.c:1840
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1832
+#: utils/misc/guc_tables.c:1851
 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
 msgstr "Erlaubt Tablespaces direkt in pg_tblspc, zum Testen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1843
+#: utils/misc/guc_tables.c:1862
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1844
+#: utils/misc/guc_tables.c:1863
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1854
+#: utils/misc/guc_tables.c:1873
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1864
+#: utils/misc/guc_tables.c:1883
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1875
+#: utils/misc/guc_tables.c:1894
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1885
+#: utils/misc/guc_tables.c:1904
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
 msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1895
+#: utils/misc/guc_tables.c:1914
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
 msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1896
+#: utils/misc/guc_tables.c:1915
 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
 msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1906
+#: utils/misc/guc_tables.c:1925
 msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1917
+#: utils/misc/guc_tables.c:1936
 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
 msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Debugger registrieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1934
+#: utils/misc/guc_tables.c:1953
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
 msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1945
+#: utils/misc/guc_tables.c:1964
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1956
+#: utils/misc/guc_tables.c:1975
 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
 msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Profiler perf registrieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1973
+#: utils/misc/guc_tables.c:1992
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
 msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1984
+#: utils/misc/guc_tables.c:2003
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
 msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1993
+#: utils/misc/guc_tables.c:2012
 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
 msgstr "Bestimmt, ob der WAL-Receiver einen temporären Replikations-Slot erzeugen soll, wenn kein permanenter Slot konfiguriert ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2011
+#: utils/misc/guc_tables.c:2021
+#, fuzzy
+#| msgid "event trigger %s"
+msgid "Enables event triggers."
+msgstr "Ereignistrigger %s"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2022
+msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2031
+msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover slots from the primary server."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2049
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor ein Umschalten auf die nächste WAL-Datei erzwungen wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2022
+#: utils/misc/guc_tables.c:2060
 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
 msgstr "Setzt die Zeit, die nach der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2024 utils/misc/guc_tables.c:2658
+#: utils/misc/guc_tables.c:2062 utils/misc/guc_tables.c:2784
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2033
+#: utils/misc/guc_tables.c:2071
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2034
+#: utils/misc/guc_tables.c:2072
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2043
+#: utils/misc/guc_tables.c:2081
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2045
+#: utils/misc/guc_tables.c:2083
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2056
+#: utils/misc/guc_tables.c:2094
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2058
+#: utils/misc/guc_tables.c:2096
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2069
+#: utils/misc/guc_tables.c:2107
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2079
+#: utils/misc/guc_tables.c:2117
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2089
+#: utils/misc/guc_tables.c:2127
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2090 utils/misc/guc_tables.c:2100
+#: utils/misc/guc_tables.c:2128 utils/misc/guc_tables.c:2138
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2099
+#: utils/misc/guc_tables.c:2137
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2111
+#: utils/misc/guc_tables.c:2149
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2122
+#: utils/misc/guc_tables.c:2160
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2133
+#: utils/misc/guc_tables.c:2171
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2144
+#: utils/misc/guc_tables.c:2182
 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
 msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2155
+#: utils/misc/guc_tables.c:2193
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
 msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2166
+#: utils/misc/guc_tables.c:2204
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2177
+#: utils/misc/guc_tables.c:2215
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2188
+#: utils/misc/guc_tables.c:2226
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2198
+#: utils/misc/guc_tables.c:2236
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
 msgstr "Setzt die Anzahl der Verbindungen, die für Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_use_reserved_connections reserviert sind."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2209
+#: utils/misc/guc_tables.c:2247
 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
 msgstr "Menge des beim Start reservierten dynamischen Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2224
+#: utils/misc/guc_tables.c:2262
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2235
+#: utils/misc/guc_tables.c:2273
 msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
 msgstr "Setzt die Buffer-Pool-Größe für VACUUM, ANALYZE und Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2246
+#: utils/misc/guc_tables.c:2284
 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
 msgstr "Zeigt die Größe des primären Shared-Memory-Bereichs des Servers (aufgerundet zum nächsten MB)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2257
+#: utils/misc/guc_tables.c:2295
 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
 msgstr "Zeigt die Anzahl der Huge Pages, die für den primären Shared-Memory-Bereich benötigt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2258
+#: utils/misc/guc_tables.c:2296
 msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
 msgstr "-1 zeigt an, dass der Wert nicht ermittelt werden konnte."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2268
+#: utils/misc/guc_tables.c:2306
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2307 utils/misc/guc_tables.c:2362
+#: utils/misc/guc_tables.c:2373
+msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2317
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2328
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2339
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2350
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2361
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache."
+msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2372
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2383
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2279
+#: utils/misc/guc_tables.c:2394
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2289
+#: utils/misc/guc_tables.c:2404
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2290
+#: utils/misc/guc_tables.c:2405
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2304
+#: utils/misc/guc_tables.c:2419
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2305
+#: utils/misc/guc_tables.c:2420
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2319
+#: utils/misc/guc_tables.c:2434
 msgid "Shows the mode of the data directory."
 msgstr "Zeigt die Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2320
+#: utils/misc/guc_tables.c:2435
 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2333
+#: utils/misc/guc_tables.c:2448
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2334
+#: utils/misc/guc_tables.c:2449
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2346
+#: utils/misc/guc_tables.c:2461
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2347
+#: utils/misc/guc_tables.c:2462
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2357
+#: utils/misc/guc_tables.c:2472
 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für logische Dekodierung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2358
+#: utils/misc/guc_tables.c:2473
 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
 msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für jeden internen Reorder-Puffer verwendet werden kann, bevor auf Festplatte ausgelagert wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2374
+#: utils/misc/guc_tables.c:2489
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2385
+#: utils/misc/guc_tables.c:2500
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2386
+#: utils/misc/guc_tables.c:2501
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2396
+#: utils/misc/guc_tables.c:2511
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2406
+#: utils/misc/guc_tables.c:2521
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2416
+#: utils/misc/guc_tables.c:2531
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2426
+#: utils/misc/guc_tables.c:2541
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2436
+#: utils/misc/guc_tables.c:2551
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2446
+#: utils/misc/guc_tables.c:2561
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2459
+#: utils/misc/guc_tables.c:2574
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2470
+#: utils/misc/guc_tables.c:2585
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2471
+#: utils/misc/guc_tables.c:2586
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2480
+#: utils/misc/guc_tables.c:2595
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2492
+#: utils/misc/guc_tables.c:2607
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2493 utils/misc/guc_tables.c:2504
-#: utils/misc/guc_tables.c:2515 utils/misc/guc_tables.c:2526
+#: utils/misc/guc_tables.c:2608 utils/misc/guc_tables.c:2619
+#: utils/misc/guc_tables.c:2630 utils/misc/guc_tables.c:2641
+#: utils/misc/guc_tables.c:2652
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2503
+#: utils/misc/guc_tables.c:2618
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2514
+#: utils/misc/guc_tables.c:2629
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn in einer Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2525
+#: utils/misc/guc_tables.c:2640
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2651
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn nicht in einer Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2536
+#: utils/misc/guc_tables.c:2662
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2546
+#: utils/misc/guc_tables.c:2672
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2556
+#: utils/misc/guc_tables.c:2682
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2566
+#: utils/misc/guc_tables.c:2692
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2576
+#: utils/misc/guc_tables.c:2702
 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2585
+#: utils/misc/guc_tables.c:2711
 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2598
+#: utils/misc/guc_tables.c:2724
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2599
+#: utils/misc/guc_tables.c:2725
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
 msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction Objekte pro Serverprozess oder vorbereitete Transaktion gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2610
+#: utils/misc/guc_tables.c:2736
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2611
+#: utils/misc/guc_tables.c:2737
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
 msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction Objekte pro Serverprozess oder vorbereitete Transaktion gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2622
+#: utils/misc/guc_tables.c:2748
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2623
+#: utils/misc/guc_tables.c:2749
 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2633
+#: utils/misc/guc_tables.c:2759
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2634
+#: utils/misc/guc_tables.c:2760
 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2644
+#: utils/misc/guc_tables.c:2770
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2656
+#: utils/misc/guc_tables.c:2782
 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
 msgstr "Setzt die Zeit, die vor der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2668
+#: utils/misc/guc_tables.c:2794
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
+msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2804
 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
 msgstr "Puffergröße für WAL-Read-Ahead während der Wiederherstellung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2669
+#: utils/misc/guc_tables.c:2805
 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
 msgstr "Maximale Entfernung, die im WAL vorausgelesen wird, um Datenblöcke, auf die verwiesen wird, vorab einzulesen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2679
+#: utils/misc/guc_tables.c:2815
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Setzt die Größe der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2690
+#: utils/misc/guc_tables.c:2826
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2702
+#: utils/misc/guc_tables.c:2838
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2714
+#: utils/misc/guc_tables.c:2850
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2725
+#: utils/misc/guc_tables.c:2861
 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, bevor gewarnt wird, wenn durch WAL-Volumen ausgelöste Checkpoints zu häufig passieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2727
+#: utils/misc/guc_tables.c:2863
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
 msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der WAL-Segmentdateien ausgelöst werden, häufiger als dieser Zeitraum passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2740 utils/misc/guc_tables.c:2958
-#: utils/misc/guc_tables.c:2998
+#: utils/misc/guc_tables.c:2876 utils/misc/guc_tables.c:3094
+#: utils/misc/guc_tables.c:3148
 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2751
+#: utils/misc/guc_tables.c:2887
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2762
+#: utils/misc/guc_tables.c:2888
+msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2898
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2773
+#: utils/misc/guc_tables.c:2909
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2784
+#: utils/misc/guc_tables.c:2920
 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
 msgstr "Mindestgröße ab der neue Datei gefsynct wird statt WAL zu schreiben."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2795
+#: utils/misc/guc_tables.c:2931
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2806
+#: utils/misc/guc_tables.c:2942
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2816
+#: utils/misc/guc_tables.c:2952
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2817
+#: utils/misc/guc_tables.c:2953
 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
 msgstr "Replikations-Slots werden als fehlgeschlagen markiert, und Segmente zum Löschen oder Wiederverwenden freigegeben, wenn so viel Platz von WAL auf der Festplatte belegt wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2829
+#: utils/misc/guc_tables.c:2965
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2840
+#: utils/misc/guc_tables.c:2976
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2852
+#: utils/misc/guc_tables.c:2988
 msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
 msgstr "Setzt die notwendige minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2863
+#: utils/misc/guc_tables.c:2999
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2864
+#: utils/misc/guc_tables.c:3000
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
 msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2876
+#: utils/misc/guc_tables.c:3012
 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
 msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Stichproben aller Anweisungen geloggt werden. Die Stichproben werden durch log_statement_sample_rate bestimmt."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2879
+#: utils/misc/guc_tables.c:3015
 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Null loggt eine Stichprobe aller Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2889
+#: utils/misc/guc_tables.c:3025
 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
 msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der alle Anweisungen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2891
+#: utils/misc/guc_tables.c:3027
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2901
+#: utils/misc/guc_tables.c:3037
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2903
+#: utils/misc/guc_tables.c:3039
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2913
+#: utils/misc/guc_tables.c:3049
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
 msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2915 utils/misc/guc_tables.c:2927
+#: utils/misc/guc_tables.c:3051 utils/misc/guc_tables.c:3063
 msgid "-1 to print values in full."
 msgstr "-1 um die Werte vollständig auszugeben."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2925
+#: utils/misc/guc_tables.c:3061
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
 msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für bei Fehlern geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2937
+#: utils/misc/guc_tables.c:3073
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2948
+#: utils/misc/guc_tables.c:3084
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2971
+#: utils/misc/guc_tables.c:3107
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2985
+#: utils/misc/guc_tables.c:3121
 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
 msgstr "Eine Variante von effective_io_concurrency, die für Wartungsarbeiten verwendet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3011
+#: utils/misc/guc_tables.c:3136
+msgid "Limit on the size of data reads and writes."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3161
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3023
+#: utils/misc/guc_tables.c:3173
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3035
+#: utils/misc/guc_tables.c:3185
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3047
+#: utils/misc/guc_tables.c:3197
 msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
 msgstr "Maximale Anzahl Parallel-Apply-Worker pro Subskription."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3057
+#: utils/misc/guc_tables.c:3207
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor Logdateirotation erzwungen wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3069
+#: utils/misc/guc_tables.c:3219
 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
 msgstr "Setzt die maximale Größe, die eine Logdatei erreichen kann, bevor sie rotiert wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3081
+#: utils/misc/guc_tables.c:3231
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3092
+#: utils/misc/guc_tables.c:3242
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3103
+#: utils/misc/guc_tables.c:3253
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3114
+#: utils/misc/guc_tables.c:3264
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3125
+#: utils/misc/guc_tables.c:3275
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3136
+#: utils/misc/guc_tables.c:3286
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3147
+#: utils/misc/guc_tables.c:3297
 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3159
+#: utils/misc/guc_tables.c:3309
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3172
+#: utils/misc/guc_tables.c:3322
+msgid "Time for which WAL summary files should be kept."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3335
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3182
+#: utils/misc/guc_tables.c:3345
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3191
+#: utils/misc/guc_tables.c:3354
 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
 msgstr "Mindestanzahl an Einfügeoperationen vor einem Vacuum, oder -1 um auszuschalten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3200
+#: utils/misc/guc_tables.c:3363
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3210
+#: utils/misc/guc_tables.c:3373
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3222
+#: utils/misc/guc_tables.c:3385
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3232
+#: utils/misc/guc_tables.c:3395
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3242
+#: utils/misc/guc_tables.c:3405
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3252
+#: utils/misc/guc_tables.c:3415
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3263
+#: utils/misc/guc_tables.c:3426
 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3274
+#: utils/misc/guc_tables.c:3437
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3285
-msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
-msgstr "Zeit bevor ein Snapshot zu alt ist, um Seiten zu lesen, die geändert wurden, nachdem der Snapshot gemacht wurde."
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:3286
-msgid "A value of -1 disables this feature."
-msgstr "Der Wert -1 schaltet dieses Feature aus."
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:3296
+#: utils/misc/guc_tables.c:3448
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3297 utils/misc/guc_tables.c:3308
-#: utils/misc/guc_tables.c:3432
+#: utils/misc/guc_tables.c:3449 utils/misc/guc_tables.c:3460
+#: utils/misc/guc_tables.c:3584
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3307
+#: utils/misc/guc_tables.c:3459
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3318
+#: utils/misc/guc_tables.c:3470
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3329
+#: utils/misc/guc_tables.c:3481
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3330
+#: utils/misc/guc_tables.c:3482
 msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3341
+#: utils/misc/guc_tables.c:3493
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3352
+#: utils/misc/guc_tables.c:3504
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
 msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3353
+#: utils/misc/guc_tables.c:3505
 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3364
+#: utils/misc/guc_tables.c:3516
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3365
+#: utils/misc/guc_tables.c:3517
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3375
+#: utils/misc/guc_tables.c:3527
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3376
+#: utils/misc/guc_tables.c:3528
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3387
+#: utils/misc/guc_tables.c:3539
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3398
+#: utils/misc/guc_tables.c:3550
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3399
+#: utils/misc/guc_tables.c:3551
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3409
+#: utils/misc/guc_tables.c:3561
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3420
+#: utils/misc/guc_tables.c:3572
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3431
+#: utils/misc/guc_tables.c:3583
 msgid "TCP user timeout."
 msgstr "TCP-User-Timeout."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3442
+#: utils/misc/guc_tables.c:3594
 msgid "The size of huge page that should be requested."
 msgstr "Huge-Page-Größe, die angefordert werden soll."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3453
+#: utils/misc/guc_tables.c:3605
 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
 msgstr "System-Caches aggressiv flushen, zum Debuggen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3476
+#: utils/misc/guc_tables.c:3628
 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
 msgstr "Setzt das Zeitintervall zwischen Prüfungen auf Verbindungsabbruch während Anfragen laufen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3487
+#: utils/misc/guc_tables.c:3639
 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
 msgstr "Zeit zwischen Fortschrittsnachrichten für lange laufende Operationen beim Serverstart."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3489
+#: utils/misc/guc_tables.c:3641
 msgid "0 turns this feature off."
 msgstr "0 schaltet dieses Feature aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3499
+#: utils/misc/guc_tables.c:3651
 msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
 msgstr "Setzt die Iterationszahl für die Erzeugung von SCRAM-Geheimnissen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3519
+#: utils/misc/guc_tables.c:3671
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3530
+#: utils/misc/guc_tables.c:3682
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3541
+#: utils/misc/guc_tables.c:3693
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3552
+#: utils/misc/guc_tables.c:3704
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3563
+#: utils/misc/guc_tables.c:3715
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3574
+#: utils/misc/guc_tables.c:3726
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Leader-Backend zu senden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3585
+#: utils/misc/guc_tables.c:3737
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3597
+#: utils/misc/guc_tables.c:3749
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
 msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3598
+#: utils/misc/guc_tables.c:3750
 msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3608
+#: utils/misc/guc_tables.c:3760
 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
 msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3609
+#: utils/misc/guc_tables.c:3761
 msgid "-1 disables optimization."
 msgstr "-1 schaltet Optimierung aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3619
+#: utils/misc/guc_tables.c:3771
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
 msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3620
+#: utils/misc/guc_tables.c:3772
 msgid "-1 disables inlining."
 msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3630
+#: utils/misc/guc_tables.c:3782
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Setzt die Planerschätzung für den Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3642
+#: utils/misc/guc_tables.c:3794
 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
 msgstr "Setzt die Planerschätzung für die durchschnittliche Größe der Arbeitstabelle einer rekursiven Anfrage."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3654
+#: utils/misc/guc_tables.c:3806
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3665
+#: utils/misc/guc_tables.c:3817
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3676
+#: utils/misc/guc_tables.c:3828
 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
 msgstr "Vielfaches von work_mem zur Verwendung bei Hash-Tabellen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3687
+#: utils/misc/guc_tables.c:3839
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3697
+#: utils/misc/guc_tables.c:3849
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3708
+#: utils/misc/guc_tables.c:3860
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3719
+#: utils/misc/guc_tables.c:3871
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3730
+#: utils/misc/guc_tables.c:3882
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3740
+#: utils/misc/guc_tables.c:3892
 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3750
+#: utils/misc/guc_tables.c:3902
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3760
+#: utils/misc/guc_tables.c:3912
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3770
+#: utils/misc/guc_tables.c:3922
 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
 msgstr "Anteil der zu loggenden Anweisungen, die log_min_duration_sample überschreiten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3771
+#: utils/misc/guc_tables.c:3923
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
 msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (immer loggen)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3780
+#: utils/misc/guc_tables.c:3932
 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
 msgstr "Setzt den Bruchteil der Transaktionen, aus denen alle Anweisungen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3781
+#: utils/misc/guc_tables.c:3933
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
 msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3800
+#: utils/misc/guc_tables.c:3952
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3801
-msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3953
+#, fuzzy
+#| msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
+msgid "This is used only if archive_library is not set."
 msgstr "Dieser wird nur verwendet, wenn »archive_library« nicht gesetzt ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3810
+#: utils/misc/guc_tables.c:3962
 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Setzt die Bibliothek, die aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3811
-msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3963
+#, fuzzy
+#| msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
+msgid "An empty string indicates that archive_command should be used."
 msgstr "Eine leere Zeichenkette bedeutet, dass »archive_command« verwendet werden soll."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3820
+#: utils/misc/guc_tables.c:3972
 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
 msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine archivierte WAL-Datei zurückzuholen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3830
+#: utils/misc/guc_tables.c:3982
 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
 msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3840
+#: utils/misc/guc_tables.c:3992
 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
 msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3850
+#: utils/misc/guc_tables.c:4002
 msgid "Specifies the timeline to recover into."
 msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3860
+#: utils/misc/guc_tables.c:4012
 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
 msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3869
+#: utils/misc/guc_tables.c:4021
 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
 msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3878
+#: utils/misc/guc_tables.c:4030
 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
 msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3887
+#: utils/misc/guc_tables.c:4039
 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
 msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3896
+#: utils/misc/guc_tables.c:4048
 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
 msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3906
+#: utils/misc/guc_tables.c:4058
 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
 msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3917
+#: utils/misc/guc_tables.c:4069
 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
 msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3927
+#: utils/misc/guc_tables.c:4079
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3938
+#: utils/misc/guc_tables.c:4090
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3939
+#: utils/misc/guc_tables.c:4091
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3948
+#: utils/misc/guc_tables.c:4100
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3958
+#: utils/misc/guc_tables.c:4110
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3959
+#: utils/misc/guc_tables.c:4111
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3970
+#: utils/misc/guc_tables.c:4122
 msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3981
+#: utils/misc/guc_tables.c:4133
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3982
+#: utils/misc/guc_tables.c:4134
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3992
+#: utils/misc/guc_tables.c:4144
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4003
+#: utils/misc/guc_tables.c:4155
 msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
 msgstr "Bestimmt, ob ein CREATEROLE-Benutzer sich die Rolle automatisch selbst gewährt, und mit welchen Optionen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4015
+#: utils/misc/guc_tables.c:4167
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4016
+#: utils/misc/guc_tables.c:4168
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4029
+#: utils/misc/guc_tables.c:4181
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4040
+#: utils/misc/guc_tables.c:4192
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4050
+#: utils/misc/guc_tables.c:4202
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4060
+#: utils/misc/guc_tables.c:4212
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4070
+#: utils/misc/guc_tables.c:4222
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4080
+#: utils/misc/guc_tables.c:4232
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4090
+#: utils/misc/guc_tables.c:4242
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4101
+#: utils/misc/guc_tables.c:4253
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4112
+#: utils/misc/guc_tables.c:4264
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4123
+#: utils/misc/guc_tables.c:4275
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4135
+#: utils/misc/guc_tables.c:4287
 msgid "Shows the server (database) character set encoding."
 msgstr "Zeigt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4147
+#: utils/misc/guc_tables.c:4299
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Zeigt die Serverversion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4159
+#: utils/misc/guc_tables.c:4311
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4171
+#: utils/misc/guc_tables.c:4323
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4182
+#: utils/misc/guc_tables.c:4334
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4183
+#: utils/misc/guc_tables.c:4335
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog«, »jsonlog« und »eventlog«, je nach Plattform."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4194
+#: utils/misc/guc_tables.c:4346
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4195
+#: utils/misc/guc_tables.c:4347
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4205
+#: utils/misc/guc_tables.c:4357
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4216
+#: utils/misc/guc_tables.c:4368
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4227
+#: utils/misc/guc_tables.c:4379
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4238
+#: utils/misc/guc_tables.c:4390
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4248
+#: utils/misc/guc_tables.c:4400
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4258
+#: utils/misc/guc_tables.c:4410
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4259
+#: utils/misc/guc_tables.c:4411
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4269
+#: utils/misc/guc_tables.c:4421
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4280
+#: utils/misc/guc_tables.c:4432
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4295
+#: utils/misc/guc_tables.c:4447
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4306
+#: utils/misc/guc_tables.c:4458
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4317
+#: utils/misc/guc_tables.c:4469
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4328
+#: utils/misc/guc_tables.c:4480
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4339
+#: utils/misc/guc_tables.c:4491
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4350
+#: utils/misc/guc_tables.c:4502
 msgid "Shows the name of the SSL library."
 msgstr "Zeigt den Namen der SSL-Bibliothek."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4365
+#: utils/misc/guc_tables.c:4517
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4375
+#: utils/misc/guc_tables.c:4527
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4385
+#: utils/misc/guc_tables.c:4537
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4395
+#: utils/misc/guc_tables.c:4547
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4405
+#: utils/misc/guc_tables.c:4557
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
 msgstr "Ort des SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnisses."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4415
+#: utils/misc/guc_tables.c:4567
 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
 msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4426
+#: utils/misc/guc_tables.c:4578
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4436
+#: utils/misc/guc_tables.c:4588
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4451
+#: utils/misc/guc_tables.c:4603
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4466
+#: utils/misc/guc_tables.c:4618
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4477
+#: utils/misc/guc_tables.c:4629
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
 msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4488
+#: utils/misc/guc_tables.c:4640
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4499
+#: utils/misc/guc_tables.c:4651
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4510
+#: utils/misc/guc_tables.c:4662
 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4511
+#: utils/misc/guc_tables.c:4663
 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
 msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4521
+#: utils/misc/guc_tables.c:4673
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "Zu verwendender JIT-Provider."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4532
+#: utils/misc/guc_tables.c:4684
 msgid "Log backtrace for errors in these functions."
 msgstr "Backtrace für Fehler in diesen Funktionen loggen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4543
+#: utils/misc/guc_tables.c:4695
 msgid "Use direct I/O for file access."
 msgstr "Direct-I/O für Dateizugriff verwenden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4563
+#: utils/misc/guc_tables.c:4706
+msgid "Lists streaming replication standby server slot names that logical WAL sender processes will wait for."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4708
+msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to plugins only after the specified  replication slots confirm receiving WAL."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4729
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4573
+#: utils/misc/guc_tables.c:4739
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4583
+#: utils/misc/guc_tables.c:4749
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4584 utils/misc/guc_tables.c:4680
-#: utils/misc/guc_tables.c:4691 utils/misc/guc_tables.c:4763
+#: utils/misc/guc_tables.c:4750 utils/misc/guc_tables.c:4846
+#: utils/misc/guc_tables.c:4857
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4594
+#: utils/misc/guc_tables.c:4760
 msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
 msgstr "Schaltet die eingebaute Berechnung von Anfragebezeichnern ein."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4604
+#: utils/misc/guc_tables.c:4770
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4605
+#: utils/misc/guc_tables.c:4771
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4616
+#: utils/misc/guc_tables.c:4782
 msgid "Sets the default compression method for compressible values."
 msgstr "Setzt die Standard-Komprimierungsmethode für komprimierbare Werte."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4627
+#: utils/misc/guc_tables.c:4793
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4637
+#: utils/misc/guc_tables.c:4803
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4648
+#: utils/misc/guc_tables.c:4814
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4659
+#: utils/misc/guc_tables.c:4825
 msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
 msgstr "Loglevel für Meldungen über ungültige ICU-Locale-Zeichenketten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4669
+#: utils/misc/guc_tables.c:4835
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4679
+#: utils/misc/guc_tables.c:4845
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4690
+#: utils/misc/guc_tables.c:4856
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4701
+#: utils/misc/guc_tables.c:4867
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4711
+#: utils/misc/guc_tables.c:4877
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4722
+#: utils/misc/guc_tables.c:4888
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4732
+#: utils/misc/guc_tables.c:4898
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4742
+#: utils/misc/guc_tables.c:4908
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4752
+#: utils/misc/guc_tables.c:4918
 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
 msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4762
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:4779
+#: utils/misc/guc_tables.c:4928
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4790
+#: utils/misc/guc_tables.c:4939
 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
 msgstr "Setzt die Konsistenz von Zugriffen auf Statistikdaten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4800
+#: utils/misc/guc_tables.c:4949
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
 msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten mit der angegebenen Methode."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4810
+#: utils/misc/guc_tables.c:4959
 msgid "Sets the level of information written to the WAL."
 msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4820
+#: utils/misc/guc_tables.c:4969
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4830
+#: utils/misc/guc_tables.c:4979
 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
 msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4840
+#: utils/misc/guc_tables.c:4989
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4850
+#: utils/misc/guc_tables.c:4999
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4860
+#: utils/misc/guc_tables.c:5009
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4871
+#: utils/misc/guc_tables.c:5020
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
 msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4881
+#: utils/misc/guc_tables.c:5030
+msgid "Indicates the status of huge pages."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:5041
 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
 msgstr "Während der Wiederherstellung Blöcke, auf die verwiesen wird, vorab einlesen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4882
+#: utils/misc/guc_tables.c:5042
 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
 msgstr "Im WAL vorausschauen, um Verweise auf ungecachte Daten zu finden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4891
+#: utils/misc/guc_tables.c:5051
 msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
 msgstr "Erzwingt die Verwendung von Parallel-Query-Knoten im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4892
+#: utils/misc/guc_tables.c:5052
 msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
 msgstr "Das kann nützlich sein, um die Parallel-Query-Infrastruktur zu testen, indem der Planer gezwungen wird, Pläne zu erzeugen, die Knoten enthalten, die Tupelkommunikation zwischen Worker- und Hauptprozess durchführen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4904
+#: utils/misc/guc_tables.c:5064
 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
 msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4914
+#: utils/misc/guc_tables.c:5074
 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
 msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4915
+#: utils/misc/guc_tables.c:5075
 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
 msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4927
+#: utils/misc/guc_tables.c:5087
 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4939
+#: utils/misc/guc_tables.c:5099
 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4951
+#: utils/misc/guc_tables.c:5111
 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
 msgstr "Setzt die Methode für das Synchronisieren des Datenverzeichnisses vor der Wiederherstellung nach einem Absturz."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4960
-msgid "Controls when to replicate or apply each change."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc_tables.c:5120
+msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
+msgstr "Erzwingt sofortiges Streaming oder sofortige Serialisierung von Änderungen in großen Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4961
+#: utils/misc/guc_tables.c:5121
 msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Auf dem Publikationsserver erlaubt es Streaming oder Serialisierung jeder Änderung aus logischer Dekodierung. Auf dem Subskriptionsserver erlaubt es die Serialisierung aller Änderungen in Dateien und benachrichtigt die Parallel-Apply-Worker, sie nach dem Ende der Transaktion zu lesen und anzuwenden."
 
 #: utils/misc/help_config.c:129
 #, c-format
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
 
-#: utils/misc/pg_controldata.c:48 utils/misc/pg_controldata.c:86
-#: utils/misc/pg_controldata.c:175 utils/misc/pg_controldata.c:214
+#: utils/misc/pg_controldata.c:50 utils/misc/pg_controldata.c:90
+#: utils/misc/pg_controldata.c:181 utils/misc/pg_controldata.c:222
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
 msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in der Datei überein"
@@ -29595,145 +31096,144 @@ msgstr "Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s« würde Auswir
 msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
 msgstr "Um die Policy für den Tabelleneigentümer zu deaktivieren, verwenden Sie ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
 
-#: utils/misc/timeout.c:524
+#: utils/misc/timeout.c:520
 #, c-format
 msgid "cannot add more timeout reasons"
 msgstr "kann keine weiteren Gründe für Zeitüberschreitungen hinzufügen"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:60
+#: utils/misc/tzparser.c:61
 #, c-format
 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:72
+#: utils/misc/tzparser.c:73
 #, c-format
 msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:111
+#: utils/misc/tzparser.c:112
 #, c-format
 msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:120
+#: utils/misc/tzparser.c:121
 #, c-format
 msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:132
+#: utils/misc/tzparser.c:133
 #, c-format
 msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: utils/misc/tzparser.c:169
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: utils/misc/tzparser.c:237
 #, c-format
 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
 msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:238
+#: utils/misc/tzparser.c:239
 #, c-format
 msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
 msgstr "Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in Datei »%s«, Zeile %d."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:300
+#: utils/misc/tzparser.c:301
 #, c-format
 msgid "invalid time zone file name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:313
+#: utils/misc/tzparser.c:314
 #, c-format
 msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
 msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365
+#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
 #, c-format
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:376
+#: utils/misc/tzparser.c:377
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:400
+#: utils/misc/tzparser.c:401
 #, c-format
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:446 utils/mmgr/generation.c:206 utils/mmgr/slab.c:367
+#: utils/mmgr/aset.c:452 utils/mmgr/bump.c:184 utils/mmgr/generation.c:216
+#: utils/mmgr/slab.c:371
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
 
-#: utils/mmgr/dsa.c:532 utils/mmgr/dsa.c:1346
+#: utils/mmgr/dsa.c:523 utils/mmgr/dsa.c:1364
 #, c-format
 msgid "could not attach to dynamic shared area"
 msgstr "konnte nicht an dynamische Shared Area anbinden"
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1047 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1121
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/mcxt.c:1247 utils/mmgr/mcxt.c:1278
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1314 utils/mmgr/mcxt.c:1503 utils/mmgr/mcxt.c:1548
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1605
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1155
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
 msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %zu im Speicherkontext »%s«."
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1210
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1299
 #, c-format
 msgid "logging memory contexts of PID %d"
 msgstr "logge Speicherkontexte von PID %d"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:188
+#: utils/mmgr/portalmem.c:187
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already exists"
 msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:192
+#: utils/mmgr/portalmem.c:191
 #, c-format
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:402
+#: utils/mmgr/portalmem.c:401
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:480
+#: utils/mmgr/portalmem.c:479
 #, c-format
 msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
 msgstr "gepinntes Portal »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:488
+#: utils/mmgr/portalmem.c:487
 #, c-format
 msgid "cannot drop active portal \"%s\""
 msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:739
+#: utils/mmgr/portalmem.c:738
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1230
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1229
 #, c-format
 msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
 msgstr "in einer Cursor-Schleife, die nicht nur liest, können keine Transaktionsbefehle ausgeführt werden"
 
 #: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287
-#, c-format
-msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
+msgid "could not seek to block %lld of temporary file"
 msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei nicht auf Block %ld setzen"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:467
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:466
 #, c-format
 msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "unerwarteter Chunk in temporärer Datei für Shared-Tuplestore"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:549
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:548
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei für Shared-Tuplestore nicht auf Block %u setzen"
@@ -29743,17 +31243,17 @@ msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei für Shared-Tuplestore nicht
 msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
 msgstr "ein externer Sortiervorgang kann nicht mehr als %d Durchgänge haben"
 
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1363
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1552
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
 msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen"
 
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1365
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1554
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden."
 
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1555
 #, c-format
 msgid "Duplicate keys exist."
 msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel."
@@ -29767,52 +31267,133 @@ msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel."
 msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
 msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei für Tuplestore nicht setzen"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:571
+#: utils/time/snapmgr.c:536
 #, c-format
 msgid "The source transaction is not running anymore."
 msgstr "Die Quelltransaktion läuft nicht mehr."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1166
+#: utils/time/snapmgr.c:1136
 #, c-format
 msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
 msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1325 utils/time/snapmgr.c:1330
-#: utils/time/snapmgr.c:1335 utils/time/snapmgr.c:1350
-#: utils/time/snapmgr.c:1355 utils/time/snapmgr.c:1360
-#: utils/time/snapmgr.c:1375 utils/time/snapmgr.c:1380
-#: utils/time/snapmgr.c:1385 utils/time/snapmgr.c:1487
-#: utils/time/snapmgr.c:1503 utils/time/snapmgr.c:1528
+#: utils/time/snapmgr.c:1296 utils/time/snapmgr.c:1301
+#: utils/time/snapmgr.c:1306 utils/time/snapmgr.c:1321
+#: utils/time/snapmgr.c:1326 utils/time/snapmgr.c:1331
+#: utils/time/snapmgr.c:1346 utils/time/snapmgr.c:1351
+#: utils/time/snapmgr.c:1356 utils/time/snapmgr.c:1470
+#: utils/time/snapmgr.c:1486 utils/time/snapmgr.c:1511
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei »%s«"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1422
+#: utils/time/snapmgr.c:1393
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1431
+#: utils/time/snapmgr.c:1402
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
 msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE oder REPEATABLE READ haben"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1440 utils/time/snapmgr.c:1449
+#: utils/time/snapmgr.c:1411
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: »%s«"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1541
+#: utils/time/snapmgr.c:1426
+#, c-format
+msgid "snapshot \"%s\" does not exist"
+msgstr "Snapshot »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1524
 #, c-format
 msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
 msgstr "eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-serialisierbaren Transaktion importieren"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1545
+#: utils/time/snapmgr.c:1528
 #, c-format
 msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
 msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1560
+#: utils/time/snapmgr.c:1543
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
+
+#, c-format
+#~ msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+#~ msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+
+#, c-format
+#~ msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+#~ msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+
+#, c-format
+#~ msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+#~ msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
+
+#, c-format
+#~ msgid "COPY force null available only in CSV mode"
+#~ msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+
+#, c-format
+#~ msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
+#~ msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
+
+#, c-format
+#~ msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+#~ msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+
+#, c-format
+#~ msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+#~ msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar"
+
+#, c-format
+#~ msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+#~ msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+#~ msgstr "Escape-Sequenz »\\%s« ist nicht gültig."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "»:« erwartet, aber »%s« gefunden."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+#~ msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%s« gefunden."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+#~ msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%s« gefunden."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+#~ msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%s« gefunden."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Token \"%s\" is invalid."
+#~ msgstr "Token »%s« ist ungültig."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unmatched \"%c\" character."
+#~ msgstr "Zeichen »%c« ohne Gegenstück."
index e50a93503364aef059d8f0e438c7267ad819fd23..68903c8e498397eac3a42eb23fbb0522194b792f 100644 (file)
@@ -62,8 +62,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-09 14:56+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <[email protected]>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <[email protected]>\n"
 "Language: es\n"
@@ -100,9 +100,9 @@ msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero"
 
 #: ../common/compression.c:331
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
-msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
-msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero"
+#| msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
+msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
+msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano"
 
 #: ../common/compression.c:379
 #, c-format
@@ -120,10 +120,9 @@ msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
 msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta una cantidad de procesos ayudantes"
 
 #: ../common/compression.c:408
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+#, c-format
 msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
-msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta una cantidad de procesos ayudantes"
+msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta modo de larga distancia"
 
 #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
 #: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
@@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 #: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050
 #: replication/logical/snapbuild.c:2027 replication/slot.c:1946
 #: replication/slot.c:1987 replication/walsender.c:643
-#: storage/file/buffile.c:471 storage/file/copydir.c:185
+#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
@@ -224,14 +223,14 @@ msgstr ""
 #: storage/file/fd.c:3727 storage/smgr/md.c:660 utils/cache/relmapper.c:816
 #: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082
 #: utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664
-#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4599 utils/misc/guc.c:4649
+#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4600 utils/misc/guc.c:4650
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:202 ../common/controldata_utils.c:205
 #: access/transam/twophase.c:1743 access/transam/twophase.c:1752
-#: access/transam/xlog.c:8751 access/transam/xlogfuncs.c:707
+#: access/transam/xlog.c:8751 access/transam/xlogfuncs.c:708
 #: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268
 #: postmaster/postmaster.c:5570 postmaster/syslogger.c:1571
 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
@@ -251,7 +250,7 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 #: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1823
 #: replication/slot.c:1928 storage/file/fd.c:731 storage/file/fd.c:3748
 #: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1177 storage/sync/sync.c:453
-#: utils/misc/guc.c:4369
+#: utils/misc/guc.c:4370
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
@@ -279,8 +278,8 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 #: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
 #: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402
 #: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
-#: utils/misc/guc.c:639 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:1052
-#: utils/misc/guc.c:4347 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
+#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053
+#: utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
 #: utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:735 utils/mmgr/dsa.c:816
 #: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
@@ -307,16 +306,14 @@ msgid "OpenSSL failure"
 msgstr "falla de openSSL"
 
 #: ../common/exec.c:172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid binary \"%s\""
+#, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\": %m"
-msgstr "el binario «%s» no es válido"
+msgstr "binario «%s» no válido: %m"
 
 #: ../common/exec.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read binary \"%s\""
+#, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
+msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m"
 
 #: ../common/exec.c:223
 #, c-format
@@ -324,10 +321,9 @@ msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
 #: ../common/exec.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+#, c-format
 msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
+msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m"
 
 #: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128
 #: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703
@@ -399,7 +395,7 @@ msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
 #: ../common/jsonapi.c:1147
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
-msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados"
+msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados."
 
 #: ../common/jsonapi.c:1150
 #, c-format
@@ -464,10 +460,9 @@ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F whe
 msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
 
 #: ../common/jsonapi.c:1187
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
+#, c-format
 msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
-msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
+msgstr "El valor de escape Unicode no pudo ser traducido a la codificación del servidor %s."
 
 #: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630
 #, c-format
@@ -502,24 +497,23 @@ msgstr "consejo: "
 
 #: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
 #: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
-#: postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:3117 utils/misc/guc.c:3153
-#: utils/misc/guc.c:3223 utils/misc/guc.c:4546 utils/misc/guc.c:6845
-#: utils/misc/guc.c:6886
+#: postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:3118 utils/misc/guc.c:3154
+#: utils/misc/guc.c:3224 utils/misc/guc.c:4547 utils/misc/guc.c:6721
+#: utils/misc/guc.c:6762
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
 
 #: ../common/percentrepl.c:80 ../common/percentrepl.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"."
-msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
+msgstr "La cadena termina inesperadamente luego del carácter de escape: «%%»"
 
 #: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"."
-msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
+#| msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"."
+msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"."
+msgstr "La cadena contiene la secuencia de escape inesperada «%c»."
 
 #: ../common/pgfnames.c:74
 #, c-format
@@ -566,11 +560,19 @@ msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:95
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find file \"%s\": %m"
-msgid "could not unlink file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s»: %m"
+#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248
+#: access/transam/twophase.c:1703 access/transam/xlogarchive.c:120
+#: access/transam/xlogarchive.c:393 postmaster/postmaster.c:1143
+#: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4526
+#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2121
+#: replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:789 storage/file/fd.c:3275
+#: storage/file/fd.c:3337 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
+#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:439 storage/sync/sync.c:250
+#: utils/time/snapmgr.c:1608
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
 
 #: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786
 #: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3267
@@ -744,31 +746,31 @@ msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n"
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
 
-#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126 access/gin/ginfast.c:1035
+#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1137 access/gin/ginfast.c:1035
 #: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214
-#: access/transam/xlogfuncs.c:246 access/transam/xlogfuncs.c:285
-#: access/transam/xlogfuncs.c:306 access/transam/xlogfuncs.c:327
-#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:455
+#: access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286
+#: access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328
+#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "la recuperación está en proceso"
 
-#: access/brin/brin.c:1026 access/brin/brin.c:1127
+#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1138
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/brin/brin.c:1031 access/brin/brin.c:1132
+#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1143
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %lld"
 msgstr "número de bloque fuera de rango: %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:1075 access/brin/brin.c:1158
+#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1169
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "«%s» no es un índice BRIN"
 
-#: access/brin/brin.c:1091 access/brin/brin.c:1174
+#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1185
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»"
@@ -784,18 +786,18 @@ msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
 
 #: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:940
-#: utils/adt/timestamp.c:1517 utils/adt/timestamp.c:2716
-#: utils/adt/timestamp.c:2786 utils/adt/timestamp.c:2803
-#: utils/adt/timestamp.c:2856 utils/adt/timestamp.c:2895
-#: utils/adt/timestamp.c:3192 utils/adt/timestamp.c:3197
-#: utils/adt/timestamp.c:3202 utils/adt/timestamp.c:3252
-#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3266
-#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3293
-#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:3330
-#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3382
-#: utils/adt/timestamp.c:3804 utils/adt/timestamp.c:3928
-#: utils/adt/timestamp.c:4448
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:941
+#: utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708
+#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795
+#: utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887
+#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3189
+#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3244
+#: utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3258
+#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3285
+#: utils/adt/timestamp.c:3292 utils/adt/timestamp.c:3322
+#: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3374
+#: utils/adt/timestamp.c:3796 utils/adt/timestamp.c:3920
+#: utils/adt/timestamp.c:4440
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval fuera de rango"
@@ -1070,7 +1072,7 @@ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
 
 #: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3997 utils/adt/arrayfuncs.c:6684
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683
 #: utils/adt/rowtypes.c:984
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -1149,19 +1151,19 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una es
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
 msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:332
-#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1063
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333
+#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:668
+#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668
 #: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
 #: commands/indexcmds.c:2023 commands/tablecmds.c:17490 commands/view.c:86
 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648
 #: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191
 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739
-#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1518
+#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
@@ -1262,7 +1264,7 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
 #: access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162
 #: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8740
-#: access/transam/xlogfuncs.c:701 backup/basebackup_server.c:151
+#: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151
 #: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518
 #: postmaster/postmaster.c:4554 postmaster/postmaster.c:5557
 #: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1770
@@ -1283,171 +1285,158 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
 #: postmaster/postmaster.c:4564 postmaster/postmaster.c:4574
 #: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
 #: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767
-#: replication/slot.c:1805 storage/file/buffile.c:546
+#: replication/slot.c:1805 storage/file/buffile.c:545
 #: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605
-#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4330
-#: utils/misc/guc.c:4361 utils/misc/guc.c:5489 utils/misc/guc.c:5507
+#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4331
+#: utils/misc/guc.c:4362 utils/misc/guc.c:5490 utils/misc/guc.c:5508
 #: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/twophase.c:1703
-#: access/transam/xlogarchive.c:120 access/transam/xlogarchive.c:393
-#: postmaster/postmaster.c:1143 postmaster/syslogger.c:1537
-#: replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4526
-#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2121
-#: replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:789 storage/file/fd.c:3275
-#: storage/file/fd.c:3337 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
-#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:439 storage/sync/sync.c:250
-#: utils/time/snapmgr.c:1608
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:481
+#: access/heap/vacuumlazy.c:482
 #, c-format
 msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
 msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:486
+#: access/heap/vacuumlazy.c:487
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
 msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:634
+#: access/heap/vacuumlazy.c:635
 #, c-format
 msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "se terminó el vacuum de «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:645
+#: access/heap/vacuumlazy.c:646
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "vacuum agresivo automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:647
+#: access/heap/vacuumlazy.c:648
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "vacuum automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:652
+#: access/heap/vacuumlazy.c:653
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "vacuum agresivo automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:654
+#: access/heap/vacuumlazy.c:655
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:661
+#: access/heap/vacuumlazy.c:662
 #, c-format
 msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
 msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u recorridas (%.2f%% del total)\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:668
+#: access/heap/vacuumlazy.c:669
 #, c-format
 msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
 msgstr "tuplas: %lld eliminadas, %lld permanecen, %lld están muertas pero aún no se pueden quitar\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:674
+#: access/heap/vacuumlazy.c:675
 #, c-format
 msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
 msgstr "tuplas faltantes: %lld muertas en %u páginas no eliminadas debido a contención del lock de limpieza\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:680
+#: access/heap/vacuumlazy.c:681
 #, c-format
 msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
 msgstr ""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:687
+#: access/heap/vacuumlazy.c:688
 #, c-format
 msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
 msgstr "nuevo relfrozenxid: %u, que está %d XIDs más adelante del valor anterior\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:695
+#: access/heap/vacuumlazy.c:696
 #, c-format
 msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
 msgstr "nuevo relminmxid: %u, que está %d MXIDs más adelante del valor anterior\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:698
+#: access/heap/vacuumlazy.c:699
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
 msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
 msgstr "en %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:706
+#: access/heap/vacuumlazy.c:707
 msgid "index scan not needed: "
 msgstr "recorrido de índice no necesario: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:708
+#: access/heap/vacuumlazy.c:709
 msgid "index scan needed: "
 msgstr "recorrido de índice necesario: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:710
+#: access/heap/vacuumlazy.c:711
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
 msgstr "en %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:715
+#: access/heap/vacuumlazy.c:716
 msgid "index scan bypassed: "
 msgstr "recorrido de índice pasado por alto: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:717
+#: access/heap/vacuumlazy.c:718
 msgid "index scan bypassed by failsafe: "
 msgstr "recorrido de índice pasado por alto debido a modo failsafe: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:719
+#: access/heap/vacuumlazy.c:720
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
 msgstr "%u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tienen %lld identificadores de elementos muertos\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:734
+#: access/heap/vacuumlazy.c:735
 #, c-format
 msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
 msgstr "índice «%s»: páginas: %u en total, %u recientemente eliminadas, %u eliminadas hasta ahora, %u reusables\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:746 commands/analyze.c:795
+#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:795
 #, c-format
 msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
 msgstr "tiempos de E/S: lectura: %.3f ms, escritura: %.3f ms\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:756 commands/analyze.c:798
+#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:798
 #, c-format
 msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
 msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:759 commands/analyze.c:800
+#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:800
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
 msgstr "uso de búfers: %lld aciertos, %lld fallos, %lld ensuciados\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:764
+#: access/heap/vacuumlazy.c:765
 #, c-format
 msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
 msgstr "uso de WAL: %lld registros, %lld imágenes de página completa, %llu bytes\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:768 commands/analyze.c:804
+#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:804
 #, c-format
 msgid "system usage: %s"
 msgstr "uso de sistema: %s"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2481
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2482
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
 msgstr "tabla «%s»: se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos en %u páginas"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2641
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2642
 #, c-format
 msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
 msgstr "pasando por alto el mantenimiento no esencial de la tabla «%s.%s.%s» como mecanismo de seguridad (failsafe) luego de %d recorridos de índice"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2644
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2645
 #, c-format
 msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
 msgstr "El relfrozenxid o el relminmxid de la tabla es demasiado antiguo."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2645
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2646
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
@@ -1456,67 +1445,67 @@ msgstr ""
 "Considere incrementar el parámetro de configuración «maintenance_work_mem» o «autovacuum_work_mem».\n"
 "Es probable que también deba considerar otras formas para que VACUUM pueda mantener el paso de la asignación de IDs de transacción."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2890
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2891
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2960
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2961
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "tabla «%s»: truncadas %u a %u páginas"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3022
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3023
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "tabla «%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de bloqueo en conflicto"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3182
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3183
 #, c-format
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
 msgstr "desactivando el comportamiento paralelo de vacuum en «%s» --- no se puede hacer vacuum de tablas temporales en paralelo"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3398
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3399
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "recorriendo el bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3401
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3402
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "recorriendo el bloque %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3405
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3406
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "recorriendo la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3413
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3414
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3416
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3417
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3420
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3421
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "mientras se hacía «vacuum» a la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3425 commands/vacuumparallel.c:1074
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "mientras se hacía «vacuum» al índice «%s» de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3430 commands/vacuumparallel.c:1080
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "mientras se limpiaba el índice «%s» de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3436
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3437
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "error mientras se truncaba la relación «%s.%s» a %u bloques"
@@ -2196,97 +2185,97 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3490
+#: access/transam/xact.c:3489
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3500
+#: access/transam/xact.c:3499
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3510
+#: access/transam/xact.c:3509
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3520
+#: access/transam/xact.c:3519
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916
-#: access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118
-#: access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338
-#: access/transam/xact.c:4449
+#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3915
+#: access/transam/xact.c:3994 access/transam/xact.c:4117
+#: access/transam/xact.c:4268 access/transam/xact.c:4337
+#: access/transam/xact.c:4448
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
 
-#: access/transam/xact.c:3802
+#: access/transam/xact.c:3801
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "ya hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000
-#: access/transam/xact.c:4123
+#: access/transam/xact.c:3920 access/transam/xact.c:3999
+#: access/transam/xact.c:4122
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "no hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:4011
+#: access/transam/xact.c:4010
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4134
+#: access/transam/xact.c:4133
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4233
+#: access/transam/xact.c:4232
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4320
+#: access/transam/xact.c:4319
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381
-#: access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490
+#: access/transam/xact.c:4329 access/transam/xact.c:4380
+#: access/transam/xact.c:4440 access/transam/xact.c:4489
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el «savepoint» «%s»"
 
-#: access/transam/xact.c:4387 access/transam/xact.c:4496
+#: access/transam/xact.c:4386 access/transam/xact.c:4495
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "el «savepoint» «%s» no existe dentro del nivel de savepoint actual"
 
-#: access/transam/xact.c:4429
+#: access/transam/xact.c:4428
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4557
+#: access/transam/xact.c:4556
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4625
+#: access/transam/xact.c:4624
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:5271
+#: access/transam/xact.c:5270
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
@@ -2592,16 +2581,14 @@ msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "empezando checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #: access/transam/xlog.c:6301
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+#, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
-msgstr "restartpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB"
+msgstr ""
 
 #: access/transam/xlog.c:6324
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+#, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
-msgstr "checkpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB"
+msgstr ""
 
 #: access/transam/xlog.c:6762
 #, c-format
@@ -2659,7 +2646,7 @@ msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
 
 #: access/transam/xlog.c:8282 access/transam/xlog.c:8605
-#: access/transam/xlogfuncs.c:253
+#: access/transam/xlogfuncs.c:254
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
@@ -2787,82 +2774,77 @@ msgstr "no hay respaldo en curso"
 msgid "Did you call pg_backup_start()?"
 msgstr "¿Invocó pg_backup_start()?"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:247
-#: access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:307
-#: access/transam/xlogfuncs.c:328
+#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:308
+#: access/transam/xlogfuncs.c:329
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s cannot be executed during recovery."
-msgid "pg_log_standby_snapshot() cannot be executed during recovery."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:399
+#: access/transam/xlogfuncs.c:457
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed during recovery."
 msgstr "No se puede ejecutar %s durante la recuperación."
 
 # FIXME see logical.c:81
-#: access/transam/xlogfuncs.c:220
+#: access/transam/xlogfuncs.c:221
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:252
+#: access/transam/xlogfuncs.c:253
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:260
+#: access/transam/xlogfuncs.c:261
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed during recovery."
-msgstr "No se puede ejecutar %s durante la recuperación."
-
-#: access/transam/xlogfuncs.c:495
+#: access/transam/xlogfuncs.c:496
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid locale name \"%s\""
 msgid "invalid WAL file name \"%s\""
 msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:561
-#: access/transam/xlogfuncs.c:585 access/transam/xlogfuncs.c:608
-#: access/transam/xlogfuncs.c:688
+#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562
+#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609
+#: access/transam/xlogfuncs.c:689
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "la recuperación no está en proceso"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609
-#: access/transam/xlogfuncs.c:689
+#: access/transam/xlogfuncs.c:533 access/transam/xlogfuncs.c:563
+#: access/transam/xlogfuncs.c:587 access/transam/xlogfuncs.c:610
+#: access/transam/xlogfuncs.c:690
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:567
+#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
 #, c-format
 msgid "standby promotion is ongoing"
 msgstr "la promoción del standby está en curso"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
+#: access/transam/xlogfuncs.c:539 access/transam/xlogfuncs.c:569
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
 msgstr "%s no puede ser ejecutado después que una promoción es solicitada."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:694
+#: access/transam/xlogfuncs.c:695
 #, c-format
 msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
 msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o cero"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:714 storage/ipc/signalfuncs.c:260
+#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260
 #, c-format
 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:750
+#: access/transam/xlogfuncs.c:751
 #, c-format
 msgid "server did not promote within %d second"
 msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
@@ -2875,10 +2857,9 @@ msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()
 msgstr "recovery_prefetch no está soportado en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
 
 #: access/transam/xlogreader.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+#, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
-msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
+msgstr "desplazamiento de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:635
 #, c-format
@@ -2886,10 +2867,9 @@ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:676 access/transam/xlogreader.c:1123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+#, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
-msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
+msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:705
 #, c-format
@@ -2932,16 +2912,14 @@ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+#, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
-msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
+msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1287
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+#, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
-msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
+msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1261
 #, c-format
@@ -2959,16 +2937,14 @@ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page
 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1307
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+#, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
-msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
+msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+#, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
-msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
+msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1739
 #, c-format
@@ -3367,23 +3343,21 @@ msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:3121
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
+#| msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
-msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
+msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
 
-# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
 #: access/transam/xlogrecovery.c:3329
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+#| msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m"
 
-# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
 #: access/transam/xlogrecovery.c:3336
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
+#| msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
-msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
+msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %d: leídos %d de %d"
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:3976
 #, fuzzy, c-format
@@ -3492,8 +3466,8 @@ msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_n
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "El único valor permitido es «immediate»."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:185
-#: utils/adt/timestamp.c:438
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186
+#: utils/adt/timestamp.c:439
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
@@ -3503,19 +3477,17 @@ msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido."
 
-# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
 #: access/transam/xlogutils.c:1039
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m"
+#| msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
 msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m"
-msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %d: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m"
 
-# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
 #: access/transam/xlogutils.c:1046
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d"
+#| msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
 msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d"
-msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %d: leídos %d de %d"
+msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %d: leídos %d de %d"
 
 #: archive/shell_archive.c:96
 #, c-format
@@ -3766,7 +3738,7 @@ msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
 #: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184
 #: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277
 #: storage/smgr/md.c:501 storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:590
-#: storage/smgr/md.c:612 storage/smgr/md.c:919
+#: storage/smgr/md.c:612 storage/smgr/md.c:862
 #, c-format
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
@@ -3801,10 +3773,9 @@ msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
 msgstr "no se pudo definir la cantidad de procesos ayudantes de compresión a %d: %s"
 
 #: backup/basebackup_zstd.c:129
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set compression level %d: %s"
+#, c-format
 msgid "could not set compression flag for %s: %s"
-msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s"
+msgstr "no se pudo definir una opción de compresión para %s: %s"
 
 #: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819
 #, c-format
@@ -3999,7 +3970,7 @@ msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOK
 #: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054
 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413
 #: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2884
-#: utils/adt/ruleutils.c:2783
+#: utils/adt/ruleutils.c:2799
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
@@ -4535,10 +4506,10 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 #: commands/tablecmds.c:14386 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309
 #: commands/vacuum.c:212 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326
 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1135 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3119
-#: utils/misc/guc.c:3155 utils/misc/guc.c:3225 utils/misc/guc.c:6739
-#: utils/misc/guc.c:6773 utils/misc/guc.c:6807 utils/misc/guc.c:6850
-#: utils/misc/guc.c:6892
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1135 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3120
+#: utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:6615
+#: utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6683 utils/misc/guc.c:6726
+#: utils/misc/guc.c:6768
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -4645,9 +4616,9 @@ msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe
 
 #: catalog/heap.c:1205
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+#| msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el relfilenode de toast no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: catalog/heap.c:1216
 #, c-format
@@ -4656,9 +4627,9 @@ msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualizac
 
 #: catalog/heap.c:1226
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+#| msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de relfilende no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: catalog/heap.c:2119
 #, c-format
@@ -4830,9 +4801,9 @@ msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actuali
 
 #: catalog/index.c:938 utils/cache/relcache.c:3730
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+#| msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de relfilenode de índice no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: catalog/index.c:2240
 #, c-format
@@ -4844,12 +4815,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: catalog/index.c:3658 commands/indexcmds.c:3622
+#: catalog/index.c:3658 commands/indexcmds.c:3623
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST"
 
-#: catalog/index.c:3674 commands/indexcmds.c:3502 commands/indexcmds.c:3646
+#: catalog/index.c:3674 commands/indexcmds.c:3503 commands/indexcmds.c:3647
 #: commands/tablecmds.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
@@ -4944,13 +4915,13 @@ msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:825 parser/parse_target.c:1246
+#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1253
-#: gram.y:18621 gram.y:18661
+#: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:839 parser/parse_target.c:1253
+#: gram.y:18570 gram.y:18610
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
@@ -5156,10 +5127,9 @@ msgid "The current user must have the %s attribute."
 msgstr ""
 
 #: catalog/objectaddress.c:2566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must have admin option on role \"%s\""
+#, c-format
 msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"."
-msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
+msgstr ""
 
 #: catalog/objectaddress.c:2580
 #, c-format
@@ -5175,7 +5145,7 @@ msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
 #: catalog/objectaddress.c:2941
 #, c-format
 msgid "column %s of %s"
-msgstr " columna %s de %s"
+msgstr "columna %s de %s"
 
 #: catalog/objectaddress.c:2956
 #, c-format
@@ -5965,22 +5935,22 @@ msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes"
 msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro"
 
-#: catalog/pg_proc.c:753
+#: catalog/pg_proc.c:752
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
 
-#: catalog/pg_proc.c:846
+#: catalog/pg_proc.c:845
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:861
+#: catalog/pg_proc.c:860
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:988 executor/functions.c:1466
+#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "función SQL «%s»"
@@ -6115,7 +6085,7 @@ msgstr[1] "%d objetos en %s"
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1497
+#: catalog/pg_shdepend.c:1498
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
@@ -6179,7 +6149,7 @@ msgstr "Falla al crear un tipo de multirango para el tipo «%s»."
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "Puede especificar manualmente un nombre para el tipo de multirango usando el atributo «multirange_type_name»."
 
-#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1146
+#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1145
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
@@ -6299,7 +6269,7 @@ msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "la publicación «%s» ya existe"
 
-#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:655
+#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:657
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" already exists"
 msgstr "la suscripción «%s» ya existe"
@@ -6339,16 +6309,16 @@ msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema 
 msgid "must be superuser to rename %s"
 msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»"
 
-#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:634
-#: commands/subscriptioncmds.c:1114 commands/subscriptioncmds.c:1196
-#: commands/subscriptioncmds.c:1828
+#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636
+#: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198
+#: commands/subscriptioncmds.c:1830
 #, c-format
 msgid "password_required=false is superuser-only"
 msgstr ""
 
-#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:635
-#: commands/subscriptioncmds.c:1115 commands/subscriptioncmds.c:1197
-#: commands/subscriptioncmds.c:1829
+#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637
+#: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199
+#: commands/subscriptioncmds.c:1831
 #, c-format
 msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
 msgstr ""
@@ -6622,9 +6592,9 @@ msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»"
 
 #: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1074
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+#| msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
 msgid "using standard form \"%s\" for locale \"%s\""
-msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
+msgstr "Usando la marca de lenguaje «%s» para la configuración regional ICU «%s».\n"
 
 #: commands/collationcmds.c:298
 #, c-format
@@ -6674,12 +6644,12 @@ msgstr "cambiando versión de %s a %s"
 msgid "version has not changed"
 msgstr "la versión no ha cambiado"
 
-#: commands/collationcmds.c:493 commands/dbcommands.c:2626
+#: commands/collationcmds.c:494 commands/dbcommands.c:2626
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
 
-#: commands/collationcmds.c:513
+#: commands/collationcmds.c:515
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
@@ -7779,7 +7749,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
 
 #: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387
-#: utils/adt/ruleutils.c:2881
+#: utils/adt/ruleutils.c:2897
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "«%s» es una función de agregación"
@@ -8119,7 +8089,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión"
 
 #: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584
-#: utils/misc/guc.c:3097
+#: utils/misc/guc.c:3098
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
@@ -8932,7 +8902,7 @@ msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
 
 #: commands/indexcmds.c:2030 commands/tablecmds.c:17497 commands/typecmds.c:807
-#: parser/parse_expr.c:2662 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774
+#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774
 #: utils/adt/misc.c:586
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -9010,8 +8980,8 @@ msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrente
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar"
 
-#: commands/indexcmds.c:2969 commands/indexcmds.c:3483
-#: commands/indexcmds.c:3611
+#: commands/indexcmds.c:2969 commands/indexcmds.c:3484
+#: commands/indexcmds.c:3612
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
@@ -9021,57 +8991,57 @@ msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
 
-#: commands/indexcmds.c:3090
+#: commands/indexcmds.c:3091
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos"
 
-#: commands/indexcmds.c:3123
+#: commands/indexcmds.c:3124
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "no se puede mover las relaciones de sistema, omitiendo todas"
 
-#: commands/indexcmds.c:3169
+#: commands/indexcmds.c:3170
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "al reindexar tabla particionada «%s.%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:3172
+#: commands/indexcmds.c:3173
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "al reindexar índice particionado «%s.%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:3363 commands/indexcmds.c:4219
+#: commands/indexcmds.c:3364 commands/indexcmds.c:4220
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
 
-#: commands/indexcmds.c:3515 commands/indexcmds.c:3567
+#: commands/indexcmds.c:3516 commands/indexcmds.c:3568
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
 
-#: commands/indexcmds.c:3521
+#: commands/indexcmds.c:3522
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
 
-#: commands/indexcmds.c:3676
+#: commands/indexcmds.c:3677
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente"
 
-#: commands/indexcmds.c:3697
+#: commands/indexcmds.c:3698
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "no se puede mover relación no compartida al tablespace «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:4200 commands/indexcmds.c:4212
+#: commands/indexcmds.c:4201 commands/indexcmds.c:4213
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado"
 
-#: commands/indexcmds.c:4202 commands/indexcmds.c:4221
+#: commands/indexcmds.c:4203 commands/indexcmds.c:4222
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -9087,7 +9057,7 @@ msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos"
 
-#: commands/matview.c:200 gram.y:18370
+#: commands/matview.c:200 gram.y:18307
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "las opciones %s y %s no pueden usarse juntas"
@@ -9596,9 +9566,9 @@ msgstr "wal_level es insuficiente para publicar cambios lógicos"
 
 #: commands/publicationcmds.c:869
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
+#| msgid "Change wal_level to be logical or higher."
 msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
-msgstr "Cambie wal_level a logical antes de crear suscripciones."
+msgstr "Cambie wal_level a logical o superior."
 
 #: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973
 #, fuzzy, c-format
@@ -9623,10 +9593,9 @@ msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
 msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la partición"
 
 #: commands/publicationcmds.c:1301
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Schema cannot be added if any table that specifies column list is already part of the publication."
+#, c-format
 msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
-msgstr "Un esquema no puede añadirse si cualquiera tabla que especifica una lista de columnas es parte de la publicación"
+msgstr ""
 
 #: commands/publicationcmds.c:1349
 #, c-format
@@ -9965,9 +9934,9 @@ msgstr "parámetro de suscripción no reconocido: «%s»"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:398
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
+#| msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
-msgstr "valor de «publish» no reconocido: «%s»"
+msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:350
 #, fuzzy, c-format
@@ -10005,136 +9974,141 @@ msgstr[1] "no existe la publicación «%s»"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:614
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to create subscriptions"
-msgid "must have privileges of pg_create_subscription to create subscriptions"
-msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones"
+#| msgid "permission denied for subscription %s"
+msgid "permission denied to create subscription"
+msgstr "permiso denegado a la suscripción %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:743 commands/subscriptioncmds.c:876
+#: commands/subscriptioncmds.c:615
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878
 #: replication/logical/tablesync.c:1304 replication/logical/worker.c:4616
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:814
+#: commands/subscriptioncmds.c:816
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:826
+#: commands/subscriptioncmds.c:828
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "subscription has no replication slot set"
 msgid "subscription was created, but is not connected"
 msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:827
+#: commands/subscriptioncmds.c:829
 #, c-format
 msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
 msgstr ""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1094 commands/subscriptioncmds.c:1500
-#: commands/subscriptioncmds.c:1883 utils/cache/lsyscache.c:3642
+#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1502
+#: commands/subscriptioncmds.c:1885 utils/cache/lsyscache.c:3642
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la suscripción «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1150
+#: commands/subscriptioncmds.c:1152
 #, c-format
 msgid "cannot set %s for enabled subscription"
 msgstr "no se puede establecer %s para la suscripción activada"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1225
+#: commands/subscriptioncmds.c:1227
 #, c-format
 msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
 msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1269 commands/subscriptioncmds.c:1320
+#: commands/subscriptioncmds.c:1271 commands/subscriptioncmds.c:1322
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1270
+#: commands/subscriptioncmds.c:1272
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1279 commands/subscriptioncmds.c:1334
+#: commands/subscriptioncmds.c:1281 commands/subscriptioncmds.c:1336
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1280
+#: commands/subscriptioncmds.c:1282
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1322
+#: commands/subscriptioncmds.c:1324
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Use views instead."
 msgid "Use %s instead."
 msgstr "Use vistas en su lugar."
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1336
+#: commands/subscriptioncmds.c:1338
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1358
+#: commands/subscriptioncmds.c:1360
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1383
+#: commands/subscriptioncmds.c:1385
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1384
+#: commands/subscriptioncmds.c:1386
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1419
+#: commands/subscriptioncmds.c:1421
 #, c-format
 msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
 msgstr "la ubicación de WAL a saltar (LSN %X/%X) debe ser mayor que el LSN de origen %X/%X"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1504
+#: commands/subscriptioncmds.c:1506
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1773
+#: commands/subscriptioncmds.c:1775
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1782 commands/subscriptioncmds.c:1790
+#: commands/subscriptioncmds.c:1784 commands/subscriptioncmds.c:1792
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
 msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1915
+#: commands/subscriptioncmds.c:1917
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1986 commands/subscriptioncmds.c:2111
+#: commands/subscriptioncmds.c:1988 commands/subscriptioncmds.c:2113
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2022
+#: commands/subscriptioncmds.c:2024
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
 msgstr ""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2024
+#: commands/subscriptioncmds.c:2026
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
 msgid "Subscribed publication %s is subscribing to other publications."
@@ -10142,50 +10116,50 @@ msgid_plural "Subscribed publications %s are subscribing to other publications."
 msgstr[0] "relación «%s» no es parte de la publicación"
 msgstr[1] "relación «%s» no es parte de la publicación"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2027
+#: commands/subscriptioncmds.c:2029
 #, c-format
 msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
 msgstr ""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2133 replication/logical/tablesync.c:875
+#: commands/subscriptioncmds.c:2135 replication/logical/tablesync.c:875
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:1115
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2183
+#: commands/subscriptioncmds.c:2185
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot de replicación \"%s\": %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:2186
+#: commands/subscriptioncmds.c:2188
 #, c-format
 msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
 msgstr "Use %s para disociar la suscripción del slot."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2216
+#: commands/subscriptioncmds.c:2218
 #, c-format
 msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2260
+#: commands/subscriptioncmds.c:2262
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
 msgstr "la publicación «%s» ya existe en la suscripción «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2274
+#: commands/subscriptioncmds.c:2276
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
 msgstr "la publicación «%s» no está en la suscripción «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2285
+#: commands/subscriptioncmds.c:2287
 #, c-format
 msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
 msgstr "no se puede eliminar todas las publicaciones de una suscripción"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2342
+#: commands/subscriptioncmds.c:2344
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s requires a Boolean value"
 msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
@@ -11827,9 +11801,9 @@ msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
 
 #: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
+#| msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
-msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
+msgstr "no existe la relación «%s»"
 
 #: commands/trigger.c:387
 #, c-format
@@ -12034,8 +12008,8 @@ msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación dispa
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
 
-#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:229
-#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:308
+#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228
+#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308
 #: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381
 #: executor/nodeModifyTable.c:2589
 #, c-format
@@ -12523,7 +12497,7 @@ msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with %s."
 msgstr ""
 
 #: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400
-#: utils/adt/acl.c:5409 utils/adt/acl.c:5415 gram.y:16790 gram.y:16836
+#: utils/adt/acl.c:5409 utils/adt/acl.c:5415 gram.y:16727 gram.y:16773
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
@@ -12601,10 +12575,9 @@ msgid "permission denied to alter setting"
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
 
 #: commands/user.c:1077
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to alter settings globally"
+#, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally."
-msgstr "debe ser superusuario para alterar parámetros globalmente"
+msgstr ""
 
 #: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179
 #, c-format
@@ -12690,7 +12663,7 @@ msgstr ""
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
 
-#: commands/user.c:1525 gram.y:1261
+#: commands/user.c:1525 gram.y:1263
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "opción de rol «%s» no reconocida"
@@ -12749,15 +12722,15 @@ msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
 
 #: commands/user.c:1896
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+#| msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
+msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
 
 #: commands/user.c:2031
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+#| msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
 msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
+msgstr "el rol «%s» no puede ser miembro de ningún rol"
 
 #: commands/user.c:2131
 #, c-format
@@ -12809,9 +12782,9 @@ msgstr ""
 
 #: commands/user.c:2265
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "must have admin option on role \"%s\""
+#| msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
 msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
-msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
+msgstr "no se puede usar la opción «%s» junto con la opción «%s»"
 
 #: commands/user.c:2273
 #, fuzzy, c-format
@@ -12954,10 +12927,9 @@ msgstr ""
 "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
 
 #: commands/vacuum.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "oldest multixact is far in the past"
+#, c-format
 msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
-msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo"
+msgstr ""
 
 #: commands/vacuum.c:1897
 #, c-format
@@ -13213,19 +13185,19 @@ msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
 
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2485
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2497
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2497
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2509
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
 
 #: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650
-#: executor/execExprInterp.c:4156 executor/execExprInterp.c:4173
-#: executor/execExprInterp.c:4272 executor/nodeModifyTable.c:197
+#: executor/execExprInterp.c:4229 executor/execExprInterp.c:4246
+#: executor/execExprInterp.c:4345 executor/nodeModifyTable.c:197
 #: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225
 #: executor/nodeModifyTable.c:233
 #, c-format
@@ -13242,7 +13214,7 @@ msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
 
-#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4174
+#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4247
 #: executor/nodeModifyTable.c:209
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
@@ -13263,7 +13235,7 @@ msgstr "el tipo de destino no es un array"
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
 
-#: executor/execExpr.c:2576 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138
+#: executor/execExpr.c:2587 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138
 #: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -13271,39 +13243,39 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
 msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
 
-#: executor/execExpr.c:2603 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066
+#: executor/execExpr.c:2614 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: executor/execExpr.c:3009 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
+#: executor/execExpr.c:3020 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
 msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no soporta subíndices"
 
-#: executor/execExpr.c:3137 executor/execExpr.c:3159
+#: executor/execExpr.c:3148 executor/execExpr.c:3170
 #, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
 msgstr "el tipo %s no soporta asignación subindexada"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1950
+#: executor/execExprInterp.c:1962
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
 msgstr "El atributo %d de tipo %s ha sido eliminado"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1956
+#: executor/execExprInterp.c:1968
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "el atributo %d del tipo %s tiene tipo erróneo"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1958 executor/execExprInterp.c:3030
-#: executor/execExprInterp.c:3076
+#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3103
+#: executor/execExprInterp.c:3149
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2037 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: executor/execExprInterp.c:2049 utils/adt/expandedrecord.c:99
 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1743
 #: utils/cache/typcache.c:1902 utils/cache/typcache.c:2049
 #: utils/fmgr/funcapi.c:561
@@ -13311,68 +13283,68 @@ msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "el tipo %s no es compuesto"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2514
+#: executor/execExprInterp.c:2587
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2727
+#: executor/execExprInterp.c:2800
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2728
+#: executor/execExprInterp.c:2801
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2749 utils/adt/arrayfuncs.c:265
+#: executor/execExprInterp.c:2822 utils/adt/arrayfuncs.c:265
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3484 utils/adt/arrayfuncs.c:5568
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6085 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150
 #: utils/adt/arraysubs.c:488
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2769 executor/execExprInterp.c:2804
+#: executor/execExprInterp.c:2842 executor/execExprInterp.c:2877
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2781 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: executor/execExprInterp.c:2854 utils/adt/array_expanded.c:274
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3514
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6177 utils/adt/arrayfuncs.c:6518
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517
 #: utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113
 #: utils/adt/arrayutils.c:120
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3029 executor/execExprInterp.c:3075
+#: executor/execExprInterp.c:3102 executor/execExprInterp.c:3148
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3657 utils/adt/domains.c:155
+#: executor/execExprInterp.c:3730 utils/adt/domains.c:155
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "el dominio %s no permite valores null"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3672 utils/adt/domains.c:193
+#: executor/execExprInterp.c:3745 utils/adt/domains.c:193
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4157
+#: executor/execExprInterp.c:4230
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
 msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4273 executor/execSRF.c:978
+#: executor/execExprInterp.c:4346 executor/execSRF.c:978
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
@@ -13518,8 +13490,8 @@ msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1196 executor/execMain.c:2681
-#: executor/nodeLockRows.c:136
+#: executor/execMain.c:1196 executor/execMain.c:2699
+#: executor/nodeLockRows.c:135
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
@@ -13614,8 +13586,8 @@ msgstr "eliminacón concurrente, reintentando"
 
 #: executor/execReplication.c:320 parser/parse_cte.c:308
 #: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3833
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4388 utils/adt/arrayfuncs.c:6398
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397
 #: utils/adt/rowtypes.c:1230
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -13805,11 +13777,6 @@ msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3025 executor/nodeAgg.c:3034 executor/nodeAgg.c:3046
-#, c-format
-msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes"
-msgstr ""
-
 #: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
@@ -13825,7 +13792,7 @@ msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
 msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
 msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1097 executor/nodeHashjoin.c:1127
+#: executor/nodeHashjoin.c:1143 executor/nodeHashjoin.c:1173
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file"
 msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal del hash-join"
@@ -14090,9 +14057,9 @@ msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»."
 
 #: foreign/foreign.c:651
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Valid options in this context are: %s"
+#| msgid "There are no old transactions anymore."
 msgid "There are no valid options in this context."
-msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
+msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
 
 #: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415
 #, c-format
@@ -14332,9 +14299,9 @@ msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentific
 
 #: libpq/auth.c:315
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+#| msgid "reconnection failed: %s"
 msgid "Connection matched %s line %d: \"%s\""
-msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
+msgstr "falló la reconexión: %s"
 
 #: libpq/auth.c:359
 #, c-format
@@ -14746,9 +14713,9 @@ msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
 
 #: libpq/auth.c:3046
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not encrypt password: %s\n"
+#| msgid "could not encrypt password: %s"
 msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
-msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s\n"
+msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s"
 
 #: libpq/auth.c:3073
 #, c-format
@@ -15266,9 +15233,9 @@ msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» e
 
 #: libpq/hba.c:1314
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+#| msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgid "missing entry at end of line"
-msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
+msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
 
 #: libpq/hba.c:1327
 #, c-format
@@ -15557,22 +15524,22 @@ msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas"
 
-#: libpq/hba.c:2837
+#: libpq/hba.c:2838
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2861
+#: libpq/hba.c:2862
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:2964
+#: libpq/hba.c:2965
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden"
 
-#: libpq/hba.c:2984
+#: libpq/hba.c:2985
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
@@ -15836,9 +15803,9 @@ msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
 
 #: main/main.c:340
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
+#| msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections (deprecated)\n"
-msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
+msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
 
 #: main/main.c:341
 #, c-format
@@ -15923,11 +15890,9 @@ msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
 
 #: main/main.c:359
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+#| msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgid "  -T                 send SIGABRT to all backend processes if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -T              enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n"
-"                  muere\n"
+msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
 
 #: main/main.c:360
 #, c-format
@@ -16077,7 +16042,7 @@ msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
 
 #: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567
 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
-#: parser/parse_expr.c:2042 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
+#: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
 #: utils/fmgr/funcapi.c:661
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
@@ -16093,7 +16058,7 @@ msgstr "portal «%s» con parámetros: %s"
 msgid "unnamed portal with parameters: %s"
 msgstr "portal sin nombre con parámetros: %s"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:865
+#: optimizer/path/joinrels.c:973
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
@@ -16170,7 +16135,7 @@ msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se pu
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "no se pudo implementar %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4844
+#: optimizer/util/clauses.c:4869
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
@@ -16624,7 +16589,7 @@ msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una vari
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
 
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1693 parser/parse_expr.c:2175
+#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182
 #: parser/parse_func.c:884
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
@@ -17023,7 +16988,7 @@ msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto."
 
 #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2076 parser/parse_expr.c:2631 parser/parse_expr.c:3456
+#: parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3516
 #: parser/parse_target.c:985
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
@@ -17370,287 +17335,287 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
 
-#: parser/parse_expr.c:287
+#: parser/parse_expr.c:294
 #, c-format
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto"
 
-#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_relation.c:3687
+#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3687
 #: parser/parse_relation.c:3697 parser/parse_relation.c:3715
 #: parser/parse_relation.c:3722 parser/parse_relation.c:3736
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "no existe la columna %s.%s"
 
-#: parser/parse_expr.c:376
+#: parser/parse_expr.c:383
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:382
+#: parser/parse_expr.c:389
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
 
-#: parser/parse_expr.c:388
+#: parser/parse_expr.c:395
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto"
 
-#: parser/parse_expr.c:419 parser/parse_target.c:733
+#: parser/parse_expr.c:426 parser/parse_target.c:733
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
 
-#: parser/parse_expr.c:541
+#: parser/parse_expr.c:548
 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
 msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula DEFAULT"
 
-#: parser/parse_expr.c:544
+#: parser/parse_expr.c:551
 msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
 msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en expresión de borde de partición"
 
-#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_relation.c:833
+#: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833
 #: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 
-#: parser/parse_expr.c:859 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:866 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
 #: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "no hay parámetro $%d"
 
-#: parser/parse_expr.c:1059
+#: parser/parse_expr.c:1066
 #, c-format
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1065 parser/parse_expr.c:2947
+#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3007
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s no debe retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:1450 parser/parse_expr.c:1482
+#: parser/parse_expr.c:1457 parser/parse_expr.c:1489
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
 
-#: parser/parse_expr.c:1496
+#: parser/parse_expr.c:1503
 #, c-format
 msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
 msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1691 parser/parse_expr.c:2173 parser/parse_func.c:2677
+#: parser/parse_expr.c:1698 parser/parse_expr.c:2180 parser/parse_func.c:2677
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1754
+#: parser/parse_expr.c:1761
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»"
 
-#: parser/parse_expr.c:1758
+#: parser/parse_expr.c:1765
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT"
 
-#: parser/parse_expr.c:1761
+#: parser/parse_expr.c:1768
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: parser/parse_expr.c:1764
+#: parser/parse_expr.c:1771
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
 
-#: parser/parse_expr.c:1767
+#: parser/parse_expr.c:1774
 msgid "cannot use subquery in statistics expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de estadísticas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1770
+#: parser/parse_expr.c:1777
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
 
-#: parser/parse_expr.c:1773
+#: parser/parse_expr.c:1780
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_expr.c:1776
+#: parser/parse_expr.c:1783
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_expr.c:1779
+#: parser/parse_expr.c:1786
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un borde de partición"
 
-#: parser/parse_expr.c:1782
+#: parser/parse_expr.c:1789
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de llave de partición"
 
-#: parser/parse_expr.c:1785
+#: parser/parse_expr.c:1792
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un argumento a CALL"
 
-#: parser/parse_expr.c:1788
+#: parser/parse_expr.c:1795
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHERE de COPY FROM"
 
-#: parser/parse_expr.c:1791
+#: parser/parse_expr.c:1798
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de generación de columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1844 parser/parse_expr.c:3572
+#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3632
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1915
+#: parser/parse_expr.c:1922
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1920
+#: parser/parse_expr.c:1927
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:2016
+#: parser/parse_expr.c:2023
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
 
-#: parser/parse_expr.c:2017
+#: parser/parse_expr.c:2024
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:2031
+#: parser/parse_expr.c:2038
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2114
+#: parser/parse_expr.c:2121
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
 msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
 
-#: parser/parse_expr.c:2266
+#: parser/parse_expr.c:2326
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:2267
+#: parser/parse_expr.c:2327
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:2282
+#: parser/parse_expr.c:2342
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
 
-#: parser/parse_expr.c:2390
+#: parser/parse_expr.c:2450
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2704 parser/parse_expr.c:2900
+#: parser/parse_expr.c:2764 parser/parse_expr.c:2960
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
 
-#: parser/parse_expr.c:2714
+#: parser/parse_expr.c:2774
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
 
-#: parser/parse_expr.c:2739
+#: parser/parse_expr.c:2799
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2746
+#: parser/parse_expr.c:2806
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:2846
+#: parser/parse_expr.c:2865 parser/parse_expr.c:2906
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2807
+#: parser/parse_expr.c:2867
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2848
+#: parser/parse_expr.c:2908
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
 
-#: parser/parse_expr.c:2941
+#: parser/parse_expr.c:3001
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: parser/parse_expr.c:3194
+#: parser/parse_expr.c:3254
 #, c-format
 msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_expr.c:3201
+#: parser/parse_expr.c:3261
 #, c-format
 msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_expr.c:3224
+#: parser/parse_expr.c:3284
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_expr.c:3294
+#: parser/parse_expr.c:3354
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
 msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
 msgstr "no se puede convertir un string jsonb a tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:3307
+#: parser/parse_expr.c:3367
 #, c-format
 msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_expr.c:3312
+#: parser/parse_expr.c:3372
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unsupported format code: %d"
 msgid "unsupported JSON encoding"
 msgstr "código de formato no soportado: %d"
 
-#: parser/parse_expr.c:3313
+#: parser/parse_expr.c:3373
 #, c-format
 msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_expr.c:3350
+#: parser/parse_expr.c:3410
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
 msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
-#: parser/parse_expr.c:3651 parser/parse_func.c:865
+#: parser/parse_expr.c:3711 parser/parse_func.c:865
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_expr.c:3870
+#: parser/parse_expr.c:3930
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_expr.c:3890
+#: parser/parse_expr.c:3950
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
@@ -18588,7 +18553,7 @@ msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721 gram.y:6011
+#: parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721 gram.y:5993
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
@@ -18701,7 +18666,7 @@ msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "valor de escape Unicode no válido"
 
-#: parser/parser.c:494 utils/adt/varlena.c:6506 scan.l:701
+#: parser/parser.c:494 utils/adt/varlena.c:6505 scan.l:701
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "valor de escape Unicode no válido"
@@ -18711,7 +18676,7 @@ msgstr "valor de escape Unicode no válido"
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX o \\+XXXXXX."
 
-#: parser/parser.c:523 utils/adt/varlena.c:6531 scan.l:662 scan.l:678
+#: parser/parser.c:523 utils/adt/varlena.c:6530 scan.l:662 scan.l:678
 #: scan.l:694
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
@@ -19199,10 +19164,9 @@ msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:923
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
+#, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
-msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) debe ser menor que max_connections (%d)\n"
+msgstr ""
 
 #: postmaster/postmaster.c:931
 #, c-format
@@ -19324,10 +19288,9 @@ msgstr ""
 
 #. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
 #: postmaster/postmaster.c:1887
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
+#, c-format
 msgid "issuing %s to recalcitrant children"
-msgstr "enviando SIGKILL a procesos hijos recalcitrantes"
+msgstr ""
 
 #: postmaster/postmaster.c:1909
 #, c-format
@@ -19980,9 +19943,9 @@ msgstr "modo pipeline inesperado"
 
 #: replication/logical/applyparallelworker.c:719
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
 msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
+msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha terminado"
 
 #: replication/logical/applyparallelworker.c:825
 #, fuzzy, c-format
@@ -20030,10 +19993,9 @@ msgid "could not send data to shared-memory queue"
 msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida"
 
 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
+#, c-format
 msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio"
+msgstr ""
 
 # FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
 #: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140
@@ -20279,9 +20241,9 @@ msgstr "el nombre de origen de replicación «%s» está reservado"
 
 #: replication/logical/origin.c:1284
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
+#| msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved."
-msgstr "Los nombres de origen que empiezan con «pg_» están reservados."
+msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados."
 
 #: replication/logical/relation.c:240
 #, c-format
@@ -20415,9 +20377,9 @@ msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la
 
 #: replication/logical/tablesync.c:621
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
+msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:796 replication/logical/tablesync.c:938
 #, c-format
@@ -20480,9 +20442,9 @@ msgstr "se agotaron los slots de procesos ayudantes de replicación"
 
 #: replication/logical/worker.c:512
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
+msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
 
 #: replication/logical/worker.c:514
 #, c-format
@@ -20522,44 +20484,39 @@ msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el
 
 #. translator: first %s is the name of logical replication worker
 #: replication/logical/worker.c:3902
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
+#, c-format
 msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada"
+msgstr ""
 
 #. translator: first %s is the name of logical replication worker
 #: replication/logical/worker.c:3916
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+#, c-format
 msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada"
+msgstr ""
 
 #: replication/logical/worker.c:3947
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
+msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
 
 #. translator: first %s is the name of logical replication worker
 #: replication/logical/worker.c:3952
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+#, c-format
 msgid "%s for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
+msgstr ""
 
 #. translator: %s is the name of logical replication worker
 #: replication/logical/worker.c:4476
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
+#, c-format
 msgid "%s for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio"
+msgstr ""
 
 #. translator: first %s is the name of logical replication worker
 #: replication/logical/worker.c:4492
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
+#, c-format
 msgid "%s for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio"
+msgstr ""
 
 #: replication/logical/worker.c:4509
 #, c-format
@@ -20569,9 +20526,9 @@ msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la
 #. translator: first %s is the name of logical replication worker
 #: replication/logical/worker.c:4515
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+#| msgid "subscription \"%s\" already exists"
 msgid "%s for subscription \"%s\" has started"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
+msgstr "la suscripción «%s» ya existe"
 
 #: replication/logical/worker.c:4590
 #, c-format
@@ -20657,16 +20614,15 @@ msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:443
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
+#, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
-msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o inferior"
+msgstr ""
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:449
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
+#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
 msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
-msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior"
+msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior"
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:455
 #, c-format
@@ -21009,9 +20965,9 @@ msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado"
 
 #: replication/walreceiver.c:640 replication/walreceiver.c:1066
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close log segment %s: %m"
+#| msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
 msgid "could not close WAL segment %s: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
 #: replication/walreceiver.c:759
 #, c-format
@@ -21020,15 +20976,15 @@ msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde e
 
 #: replication/walreceiver.c:954
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
+#| msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m"
+msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
 
 #: replication/walsender.c:519
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
+#| msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
-msgstr "no se puede leer del slot de replicación lógica «%s»"
+msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
 
 #: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1526
 #, c-format
@@ -21336,9 +21292,9 @@ msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:608
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
+#| msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
-msgstr "las acciones de reglas INSERT...SELECT no están soportadas para consultas que tengan sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:661
 #, c-format
@@ -21590,42 +21546,42 @@ msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no pue
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1138
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1137
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1932 storage/buffer/localbuf.c:359
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1931 storage/buffer/localbuf.c:359
 #, c-format
 msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
 msgstr "no se puede extender la relación %s más allá de %u bloques"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1999
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1998
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2001
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2000
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5213
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5219
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5215
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5221
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5237 storage/buffer/bufmgr.c:5257
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5243 storage/buffer/bufmgr.c:5263
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5575
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5593
 #, c-format
 msgid "snapshot too old"
 msgstr "snapshot demasiado antiguo"
@@ -21645,35 +21601,35 @@ msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela"
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
 
-#: storage/file/buffile.c:339
+#: storage/file/buffile.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:633
+#: storage/file/buffile.c:632
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
 
-#: storage/file/buffile.c:635
+#: storage/file/buffile.c:634
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
 
-#: storage/file/buffile.c:775 storage/file/buffile.c:896
+#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:895
 #, c-format
 msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo determinar el tamaño del archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:975
+#: storage/file/buffile.c:974
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:993 storage/smgr/md.c:335 storage/smgr/md.c:1038
+#: storage/file/buffile.c:992 storage/smgr/md.c:335 storage/smgr/md.c:1038
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
@@ -21704,10 +21660,9 @@ msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
 
 #: storage/file/fd.c:985
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "System allows %d, we need at least %d."
+#, c-format
 msgid "System allows %d, server needs at least %d."
-msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
+msgstr ""
 
 #: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2515 storage/file/fd.c:2624
 #: storage/file/fd.c:2775
@@ -21798,17 +21753,17 @@ msgstr "sincronizando el directorio de datos (fsync), transcurrido: %ld.%02d s,
 #: storage/file/fd.c:3847
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
-msgid "io_direct is not supported on this platform."
+msgid "debug_io_direct is not supported on this platform."
 msgstr "Direct I/O no está soportado en esta plataforma.\n"
 
 #: storage/file/fd.c:3894
 #, c-format
-msgid "io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
+msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
 msgstr ""
 
 #: storage/file/fd.c:3901
 #, c-format
-msgid "io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
+msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
 msgstr ""
 
 #: storage/file/reinit.c:145
@@ -21841,57 +21796,57 @@ msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido"
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:536
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:640 storage/ipc/dsm_impl.c:811
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:537
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:641 storage/ipc/dsm_impl.c:812
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo desmapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:546
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:650 storage/ipc/dsm_impl.c:821
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:547
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:651 storage/ipc/dsm_impl.c:822
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:721
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:835
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:722
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:836
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:562
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:563
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:767 storage/ipc/dsm_impl.c:860
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat del segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:309 storage/ipc/dsm_impl.c:910
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:309 storage/ipc/dsm_impl.c:911
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
 msgstr "no se pudo redimensionar el segmento de memoria compartida «%s» a %zu bytes: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:583
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:932
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:584
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:743 storage/ipc/dsm_impl.c:933
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:518
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:519
 #, c-format
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
 msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:706
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:707
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:943
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:944
 #, c-format
 msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:983 storage/ipc/dsm_impl.c:1032
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:984 storage/ipc/dsm_impl.c:1033
 #, c-format
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m"
@@ -21919,10 +21874,9 @@ msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated
 msgstr ""
 
 #: storage/ipc/procsignal.c:420
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier"
+#, c-format
 msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier"
-msgstr "aún esperando que el proceso servidor con PID %lu acepte ProcSignalBarrier"
+msgstr ""
 
 #: storage/ipc/shm_mq.c:384
 #, c-format
@@ -21935,8 +21889,8 @@ msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
 msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida"
 
 #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
-#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2810 storage/lmgr/lock.c:4194
-#: storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4609
+#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2810 storage/lmgr/lock.c:4195
+#: storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4610
 #: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427
 #: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871
 #: utils/hash/dynahash.c:1107
@@ -22247,7 +22201,7 @@ msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during
 msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
 
 #: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2811
-#: storage/lmgr/lock.c:4195 storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4610
+#: storage/lmgr/lock.c:4196 storage/lmgr/lock.c:4261 storage/lmgr/lock.c:4611
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
@@ -22401,22 +22355,22 @@ msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d byt
 msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m"
 msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:836
+#: storage/smgr/md.c:779
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:852
+#: storage/smgr/md.c:795
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
 
-#: storage/smgr/md.c:910
+#: storage/smgr/md.c:853
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:915
+#: storage/smgr/md.c:858
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
@@ -22441,7 +22395,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento prev
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2133
+#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2132
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la función con OID %u"
@@ -23014,7 +22968,7 @@ msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
 #: tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997
-#: tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 gram.y:18187 gram.y:18204
+#: tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 gram.y:18124 gram.y:18141
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "error de sintaxis"
@@ -23117,44 +23071,44 @@ msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:431
+#: utils/activity/pgstat.c:438
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1224
+#: utils/activity/pgstat.c:1241
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
 msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1304
+#: utils/activity/pgstat.c:1321
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1416
+#: utils/activity/pgstat.c:1433
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1425
+#: utils/activity/pgstat.c:1442
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1433
+#: utils/activity/pgstat.c:1450
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1482
+#: utils/activity/pgstat.c:1499
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1644
+#: utils/activity/pgstat.c:1661
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
@@ -23266,10 +23220,9 @@ msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la función «%s»"
 
 #: utils/adt/acl.c:5031
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be member of role \"%s\""
+#, c-format
 msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
-msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
+msgstr ""
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831
@@ -23285,8 +23238,8 @@ msgid "input data type is not an array"
 msgstr "el tipo de entrada no es un array"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203
-#: utils/adt/float.c:1229 utils/adt/float.c:1303 utils/adt/float.c:4118
-#: utils/adt/float.c:4156 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
+#: utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1302 utils/adt/float.c:4117
+#: utils/adt/float.c:4155 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
 #: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859
 #: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011
 #: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072
@@ -23295,7 +23248,7 @@ msgstr "el tipo de entrada no es un array"
 #: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388
 #: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494
 #: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132
-#: utils/adt/varlena.c:3135
+#: utils/adt/varlena.c:3134
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "entero fuera de rango"
@@ -23333,7 +23286,7 @@ msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5591 utils/adt/arrayfuncs.c:5597
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5590 utils/adt/arrayfuncs.c:5596
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad"
@@ -23440,8 +23393,8 @@ msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coi
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3480
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6081
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3479
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6080
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
@@ -23480,8 +23433,8 @@ msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6067
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6093 utils/adt/arrayfuncs.c:6104
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6066
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6103
 #: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416
 #: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
@@ -23520,80 +23473,80 @@ msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmen
 msgid "source array too small"
 msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3638
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3637
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3809 utils/adt/arrayfuncs.c:3980
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4371
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3808 utils/adt/arrayfuncs.c:3979
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4370
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4158 utils/adt/multirangetypes.c:2806
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 utils/adt/multirangetypes.c:2806
 #: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354
 #: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4286 utils/adt/rowtypes.c:2006
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4285 utils/adt/rowtypes.c:2006
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar una función de hash extendida para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5481
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5480
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "el tipo %s no es un array"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5536
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5535
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "no se pueden acumular arrays nulos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5564
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5563
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5965 utils/adt/arrayfuncs.c:6005
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6004
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6068 utils/adt/arrayfuncs.c:6094
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6067 utils/adt/arrayfuncs.c:6093
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6073 utils/adt/arrayfuncs.c:6099
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6072 utils/adt/arrayfuncs.c:6098
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6105
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6104
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6383
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6382
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6660
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6659
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6665
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6664
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6898
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6897
 #, c-format
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
 msgstr "el número de elementos a recortar debe estar entre 0 y %d"
@@ -23635,8 +23588,8 @@ msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
 #: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017
-#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:294 utils/adt/float.c:308
-#: utils/adt/float.c:413 utils/adt/float.c:496 utils/adt/float.c:510
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307
+#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509
 #: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974
 #: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462
 #: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665
@@ -23647,7 +23600,7 @@ msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
 #: utils/adt/numutils.c:451 utils/adt/numutils.c:629 utils/adt/numutils.c:668
 #: utils/adt/numutils.c:690 utils/adt/numutils.c:754 utils/adt/numutils.c:776
 #: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
-#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:493
+#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494
 #: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
@@ -23671,7 +23624,7 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
 #: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397
 #: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496
 #: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122
-#: utils/adt/timestamp.c:3414
+#: utils/adt/timestamp.c:3406
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "división por cero"
@@ -23683,140 +23636,140 @@ msgstr "«char» fuera de rango"
 
 #: utils/adt/cryptohashfuncs.c:48 utils/adt/cryptohashfuncs.c:70
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not decompress data: %s"
+#| msgid "could not decompress: %s"
 msgid "could not compute %s hash: %s"
-msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s"
+msgstr "no se pudo descomprimir: %s"
+
+#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/varbit.c:105
+#: utils/adt/varchar.c:49
+#, c-format
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "el modificador de tipo no es válido"
 
-#: utils/adt/date.c:54
+#: utils/adt/date.c:75
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: utils/adt/date.c:60
+#: utils/adt/date.c:81
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/date.c:84 utils/adt/timestamp.c:121 utils/adt/varbit.c:105
-#: utils/adt/varchar.c:49
-#, c-format
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "el modificador de tipo no es válido"
-
-#: utils/adt/date.c:165 utils/adt/date.c:173 utils/adt/formatting.c:4241
+#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/date.c:174 utils/adt/formatting.c:4241
 #: utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363
 #: utils/adt/formatting.c:4373
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/date.c:220 utils/adt/date.c:528 utils/adt/date.c:552
+#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543
 #: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "fecha fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:266 utils/adt/timestamp.c:581
+#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/timestamp.c:582
 #, c-format
 msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "valor en campo de fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:273 utils/adt/date.c:282 utils/adt/timestamp.c:587
+#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/date.c:283 utils/adt/timestamp.c:588
 #, c-format
 msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:503
+#: utils/adt/date.c:494
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
 
-#: utils/adt/date.c:601 utils/adt/date.c:664 utils/adt/date.c:700
-#: utils/adt/date.c:2894 utils/adt/date.c:2904
+#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:655 utils/adt/date.c:691
+#: utils/adt/date.c:2885 utils/adt/date.c:2895
 #, c-format
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
 
-#: utils/adt/date.c:1130 utils/adt/date.c:1213 utils/adt/date.c:1229
-#: utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:2999 utils/adt/timestamp.c:4105
-#: utils/adt/timestamp.c:4298 utils/adt/timestamp.c:4440
-#: utils/adt/timestamp.c:4693 utils/adt/timestamp.c:4894
-#: utils/adt/timestamp.c:4941 utils/adt/timestamp.c:5165
-#: utils/adt/timestamp.c:5212 utils/adt/timestamp.c:5342
+#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220
+#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4097
+#: utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4432
+#: utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4886
+#: utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:5157
+#: utils/adt/timestamp.c:5204 utils/adt/timestamp.c:5334
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
 msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
 
-#: utils/adt/date.c:1238 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3019
-#: utils/adt/timestamp.c:4119 utils/adt/timestamp.c:4315
-#: utils/adt/timestamp.c:4454 utils/adt/timestamp.c:4653
-#: utils/adt/timestamp.c:4950 utils/adt/timestamp.c:5221
-#: utils/adt/timestamp.c:5403
+#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010
+#: utils/adt/timestamp.c:4111 utils/adt/timestamp.c:4307
+#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4645
+#: utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5213
+#: utils/adt/timestamp.c:5395
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
 msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
 
-#: utils/adt/date.c:1322 utils/adt/date.c:1368 utils/adt/date.c:1927
-#: utils/adt/date.c:1958 utils/adt/date.c:1987 utils/adt/date.c:2857
-#: utils/adt/date.c:3089 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809
+#: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918
+#: utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848
+#: utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809
 #: utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117
 #: utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467
-#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:231 utils/adt/timestamp.c:263
-#: utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708
-#: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819
-#: utils/adt/timestamp.c:2941 utils/adt/timestamp.c:2962
-#: utils/adt/timestamp.c:2975 utils/adt/timestamp.c:2984
-#: utils/adt/timestamp.c:2992 utils/adt/timestamp.c:3053
-#: utils/adt/timestamp.c:3076 utils/adt/timestamp.c:3089
-#: utils/adt/timestamp.c:3100 utils/adt/timestamp.c:3108
-#: utils/adt/timestamp.c:3809 utils/adt/timestamp.c:3933
-#: utils/adt/timestamp.c:4023 utils/adt/timestamp.c:4113
-#: utils/adt/timestamp.c:4206 utils/adt/timestamp.c:4309
-#: utils/adt/timestamp.c:4758 utils/adt/timestamp.c:5032
-#: utils/adt/timestamp.c:5471 utils/adt/timestamp.c:5481
-#: utils/adt/timestamp.c:5486 utils/adt/timestamp.c:5492
-#: utils/adt/timestamp.c:5525 utils/adt/timestamp.c:5612
-#: utils/adt/timestamp.c:5653 utils/adt/timestamp.c:5657
-#: utils/adt/timestamp.c:5711 utils/adt/timestamp.c:5715
-#: utils/adt/timestamp.c:5721 utils/adt/timestamp.c:5755 utils/adt/xml.c:2482
+#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264
+#: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954
+#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976
+#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045
+#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081
+#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100
+#: utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3925
+#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4105
+#: utils/adt/timestamp.c:4198 utils/adt/timestamp.c:4301
+#: utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:5024
+#: utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5473
+#: utils/adt/timestamp.c:5478 utils/adt/timestamp.c:5484
+#: utils/adt/timestamp.c:5517 utils/adt/timestamp.c:5604
+#: utils/adt/timestamp.c:5645 utils/adt/timestamp.c:5649
+#: utils/adt/timestamp.c:5703 utils/adt/timestamp.c:5707
+#: utils/adt/timestamp.c:5713 utils/adt/timestamp.c:5747 utils/adt/xml.c:2482
 #: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:1544 utils/adt/date.c:2352 utils/adt/formatting.c:4431
+#: utils/adt/date.c:1535 utils/adt/date.c:2343 utils/adt/formatting.c:4431
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "hora fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:1596 utils/adt/timestamp.c:596
+#: utils/adt/date.c:1587 utils/adt/timestamp.c:597
 #, c-format
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "valor en campo de hora fuera de rango: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:2116 utils/adt/date.c:2656 utils/adt/float.c:1043
-#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
+#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042
+#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
 #: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579
-#: utils/adt/timestamp.c:3463 utils/adt/timestamp.c:3490
-#: utils/adt/timestamp.c:3521
+#: utils/adt/timestamp.c:3455 utils/adt/timestamp.c:3482
+#: utils/adt/timestamp.c:3513
 #, c-format
 msgid "invalid preceding or following size in window function"
 msgstr "tamaño «preceding» o «following» no válido en ventana deslizante"
 
-#: utils/adt/date.c:2360
+#: utils/adt/date.c:2351
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:3119 utils/adt/timestamp.c:5514 utils/adt/timestamp.c:5744
+#: utils/adt/date.c:3110 utils/adt/timestamp.c:5506 utils/adt/timestamp.c:5736
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
 
 #: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002
-#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:511
+#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:512
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
@@ -23967,17 +23920,17 @@ msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
 
-#: utils/adt/float.c:287
+#: utils/adt/float.c:286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
 
-#: utils/adt/float.c:489
+#: utils/adt/float.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1328 utils/adt/int.c:355
+#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355
 #: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929
 #: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213
 #: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505
@@ -23985,63 +23938,63 @@ msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint fuera de rango"
 
-#: utils/adt/float.c:1454 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027
+#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1522 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093
+#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
 
-#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918
+#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
 
-#: utils/adt/float.c:1702 utils/adt/float.c:1735 utils/adt/numeric.c:3893
+#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3893
 #: utils/adt/numeric.c:10698
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
 
-#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3831
+#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3831
 #: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1772 utils/adt/float.c:1803 utils/adt/float.c:1898
-#: utils/adt/float.c:1925 utils/adt/float.c:1953 utils/adt/float.c:1980
-#: utils/adt/float.c:2127 utils/adt/float.c:2164 utils/adt/float.c:2334
-#: utils/adt/float.c:2390 utils/adt/float.c:2455 utils/adt/float.c:2512
-#: utils/adt/float.c:2703 utils/adt/float.c:2727
+#: utils/adt/float.c:1771 utils/adt/float.c:1802 utils/adt/float.c:1897
+#: utils/adt/float.c:1924 utils/adt/float.c:1952 utils/adt/float.c:1979
+#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2333
+#: utils/adt/float.c:2389 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2511
+#: utils/adt/float.c:2702 utils/adt/float.c:2726
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
 msgstr "la entrada está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/float.c:2868
+#: utils/adt/float.c:2867
 #, c-format
 msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
 msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]"
 
-#: utils/adt/float.c:4096 utils/adt/numeric.c:1841
+#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1841
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "count debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/float.c:4101 utils/adt/numeric.c:1852
+#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1852
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
 
-#: utils/adt/float.c:4107 utils/adt/numeric.c:1857
+#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1857
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
 
-#: utils/adt/float.c:4173 utils/adt/numeric.c:1871
+#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1871
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
@@ -24315,9 +24268,9 @@ msgstr "no se permiten rutas absolutas"
 
 #: utils/adt/genfile.c:89
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "path must be in or below the current directory"
+#| msgid "Shows the mode of the data directory."
 msgid "path must be in or below the data directory"
-msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual"
+msgstr "Muestra el modo del directorio de datos."
 
 #: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190
 #: utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839
@@ -24398,7 +24351,7 @@ msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "datos de int2vector no válidos"
 
 #: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749
-#: utils/adt/timestamp.c:5805 utils/adt/timestamp.c:5887
+#: utils/adt/timestamp.c:5797 utils/adt/timestamp.c:5879
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
@@ -24544,16 +24497,16 @@ msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu
 
 #: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
+#| msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes"
-msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes"
+msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
 
 #: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789
 #: utils/adt/jsonb_util.c:1809
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
+#| msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes"
-msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %u bytes"
+msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
 
 #: utils/adt/jsonb_util.c:1958
 #, fuzzy, c-format
@@ -25303,9 +25256,9 @@ msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
 
 #: utils/adt/oracle_compat.c:1020
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "host name must be specified\n"
+#| msgid "host name must be specified"
 msgid "character number must be positive"
-msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
+msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado"
 
 #: utils/adt/oracle_compat.c:1024
 #, c-format
@@ -25336,8 +25289,8 @@ msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
 msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2852
-#: utils/adt/pg_locale.c:2924
+#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2847
+#: utils/adt/pg_locale.c:2919
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
@@ -25398,7 +25351,7 @@ msgstr "no se pudo obtener la versión de «collation» para la configuración r
 msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
 msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1800
+#: utils/adt/pg_locale.c:1799
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
@@ -25413,11 +25366,10 @@ msgstr "el ordenamiento falló: %s"
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2474 utils/adt/pg_locale.c:2796
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+#: utils/adt/pg_locale.c:2474 utils/adt/pg_locale.c:2798
+#, c-format
 msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
+msgstr "no se pudo el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511
 #, c-format
@@ -25434,40 +25386,40 @@ msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU"
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo abrir el conversor ICU para la codificación «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2560 utils/adt/pg_locale.c:2578
-#: utils/adt/pg_locale.c:2634 utils/adt/pg_locale.c:2644
+#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2580
+#: utils/adt/pg_locale.c:2636 utils/adt/pg_locale.c:2647
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s"
 msgstr "%s falló: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2843
+#: utils/adt/pg_locale.c:2838
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2884
+#: utils/adt/pg_locale.c:2879
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+#| msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
 msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
+msgstr "no se pudo el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2886 utils/adt/pg_locale.c:2915
+#: utils/adt/pg_locale.c:2881 utils/adt/pg_locale.c:2910
 #, c-format
 msgid "To disable ICU locale validation, set parameter icu_validation_level to DISABLED."
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2913
+#: utils/adt/pg_locale.c:2908
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+#| msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
 msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
-msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»"
+msgstr "la configuración regional «%s» tiene lenguaje «%s» desconocido"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:3093
+#: utils/adt/pg_locale.c:3088
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:3094
+#: utils/adt/pg_locale.c:3089
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
@@ -25492,17 +25444,17 @@ msgstr "la función sólo puede invocarse cuando el servidor está en modo de ac
 msgid "invalid command name: \"%s\""
 msgstr "nombre de orden no válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1768
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1773
 #, c-format
 msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
 msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1769
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1774
 #, c-format
 msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1847
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1852
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid role OID: %u"
 msgid "invalid subscription OID %u"
@@ -25588,7 +25540,7 @@ msgstr "Demasiadas comas."
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
 
-#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4271
+#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4270
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "la expresión regular falló: %s"
@@ -25606,7 +25558,7 @@ msgstr "Si su intención era usar regexp_replace() con un parámetro de inicio,
 #: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083
 #: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165
 #: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863
-#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6734 utils/misc/guc.c:6768
+#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6610 utils/misc/guc.c:6644
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
@@ -25644,18 +25596,18 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "existe más de un operador llamado %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:670 gram.y:8862
+#: utils/adt/regproc.c:670 gram.y:8844
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "falta un argumento"
 
-#: utils/adt/regproc.c:671 gram.y:8863
+#: utils/adt/regproc.c:671 gram.y:8845
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
 
-#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:9934
-#: utils/adt/ruleutils.c:10147
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10013
+#: utils/adt/ruleutils.c:10226
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados argumentos"
@@ -25666,7 +25618,7 @@ msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
 
 #: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790
-#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3411 utils/adt/varlena.c:3416
+#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3415
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
@@ -25727,7 +25679,7 @@ msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2112 gram.y:4244
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2112 gram.y:4226
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
@@ -25830,111 +25782,111 @@ msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la col
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2678
+#: utils/adt/ruleutils.c:2694
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgid "input is a query, not an expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2690
+#: utils/adt/ruleutils.c:2706
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgid "expression contains variables of more than one relation"
 msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2697
+#: utils/adt/ruleutils.c:2713
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgid "expression contains variables"
 msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5211
+#: utils/adt/ruleutils.c:5227
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:91
+#: utils/adt/timestamp.c:112
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:97
+#: utils/adt/timestamp.c:118
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:377
+#: utils/adt/timestamp.c:378
 #, c-format
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:495
+#: utils/adt/timestamp.c:496
 #, c-format
 msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
 msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:507
+#: utils/adt/timestamp.c:508
 #, c-format
 msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
 msgstr "huso horario numérico «%s» fuera de rango"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:608 utils/adt/timestamp.c:618
-#: utils/adt/timestamp.c:626
+#: utils/adt/timestamp.c:609 utils/adt/timestamp.c:619
+#: utils/adt/timestamp.c:627
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:727
+#: utils/adt/timestamp.c:728
 #, c-format
 msgid "timestamp cannot be NaN"
 msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:757
+#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:758
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%g\""
 msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1064 utils/adt/timestamp.c:1097
+#: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098
 #, c-format
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1080
+#: utils/adt/timestamp.c:1081
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1086
+#: utils/adt/timestamp.c:1087
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1472
+#: utils/adt/timestamp.c:1473
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2711
+#: utils/adt/timestamp.c:2703
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3964 utils/adt/timestamp.c:4147
+#: utils/adt/timestamp.c:3956 utils/adt/timestamp.c:4139
 #, c-format
 msgid "origin out of range"
 msgstr "origen fuera de rango"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3969 utils/adt/timestamp.c:4152
+#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:4144
 #, c-format
 msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
 msgstr "no se puede aproximar (bin) timestamps hacia intervalos que contengan meses o años"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3976 utils/adt/timestamp.c:4159
+#: utils/adt/timestamp.c:3968 utils/adt/timestamp.c:4151
 #, c-format
 msgid "stride must be greater than zero"
 msgstr "el intervalo de paso (stride) debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4442
+#: utils/adt/timestamp.c:4434
 #, c-format
 msgid "Months usually have fractional weeks."
 msgstr ""
@@ -26161,8 +26113,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908
-#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3053
-#: utils/adt/varlena.c:3131
+#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3052
+#: utils/adt/varlena.c:3130
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
@@ -26187,7 +26139,7 @@ msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3335
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3334
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
@@ -26212,77 +26164,77 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cad
 msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
 msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para búsquedas de sub-cadenas"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3219 utils/adt/varlena.c:3286
+#: utils/adt/varlena.c:3218 utils/adt/varlena.c:3285
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3250 utils/adt/varlena.c:3322
+#: utils/adt/varlena.c:3249 utils/adt/varlena.c:3321
 #, c-format
 msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
 msgstr "el índice %lld está fuera de rango, 0..%lld"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4383
+#: utils/adt/varlena.c:4382
 #, c-format
 msgid "field position must not be zero"
 msgstr "la posición del campo no debe ser cero"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5555
+#: utils/adt/varlena.c:5554
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5556 utils/adt/varlena.c:5690 utils/adt/varlena.c:5811
+#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5689 utils/adt/varlena.c:5810
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»."
 
-#: utils/adt/varlena.c:5688 utils/adt/varlena.c:5809
+#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5808
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
 msgstr "especificador de tipo no reconocido «%.*s» en format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5701 utils/adt/varlena.c:5758
+#: utils/adt/varlena.c:5700 utils/adt/varlena.c:5757
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "muy pocos argumentos para format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5854 utils/adt/varlena.c:6036
+#: utils/adt/varlena.c:5853 utils/adt/varlena.c:6035
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "el número está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5917 utils/adt/varlena.c:5945
+#: utils/adt/varlena.c:5916 utils/adt/varlena.c:5944
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5938
+#: utils/adt/varlena.c:5937
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5983
+#: utils/adt/varlena.c:5982
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6191
+#: utils/adt/varlena.c:6190
 #, c-format
 msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
 msgstr "la normalización Unicode sólo puede ser hecha si la codificación de servidor es UTF8"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6204
+#: utils/adt/varlena.c:6203
 #, c-format
 msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "forma de normalización no válida: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6407 utils/adt/varlena.c:6442 utils/adt/varlena.c:6477
+#: utils/adt/varlena.c:6406 utils/adt/varlena.c:6441 utils/adt/varlena.c:6476
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode code point: %04X"
 msgstr "punto de código Unicode no válido: %04X"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6507
+#: utils/adt/varlena.c:6506
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
@@ -26494,15 +26446,15 @@ msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
 
 #: utils/cache/relcache.c:3740
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+#| msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de relfilende no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: utils/cache/relcache.c:3748
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de relfilenode de índice no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
 
 #: utils/cache/relcache.c:6488
 #, c-format
@@ -26545,10 +26497,9 @@ msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n"
 msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos erróneos en PID %d\n"
 
 #: utils/error/assert.c:40
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n"
+#, c-format
 msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n"
-msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d, PID: %d)\n"
+msgstr ""
 
 #: utils/error/elog.c:416
 #, c-format
@@ -26760,12 +26711,12 @@ msgstr "Funciones invocables desde SQL necesitan PG_FUNCTION_INFO_V1(función) q
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2081
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2080
 #, c-format
 msgid "operator class options info is absent in function call context"
 msgstr "la información de opciones de la clase de operadores está ausente en el contexto de llamada a función"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2148
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2147
 #, c-format
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar de %u"
@@ -26840,7 +26791,7 @@ msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)."
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3547
+#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3548
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
@@ -26941,7 +26892,7 @@ msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5579
+#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5580
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
@@ -27007,10 +26958,9 @@ msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
 msgstr " SSL habilitado (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d)"
 
 #: utils/init/postinit.c:285
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
-msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, deleg_credentials=%s, principal=%s)"
-msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, principal=%s)"
+#, c-format
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)"
+msgstr ""
 
 #: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287
 #: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293
@@ -27025,10 +26975,9 @@ msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
 #: utils/init/postinit.c:292
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
-msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, deleg_credentials=%s)"
-msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, principal=%s)"
+#, c-format
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)"
+msgstr ""
 
 #: utils/init/postinit.c:333
 #, c-format
@@ -27115,15 +27064,14 @@ msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
 
 #: utils/init/postinit.c:953
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+#| msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgid "remaining connection slots are reserved for roles with %s"
-msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
+msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
 
 #: utils/init/postinit.c:959
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+#, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
-msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
+msgstr ""
 
 #: utils/init/postinit.c:971
 #, fuzzy, c-format
@@ -27243,75 +27191,75 @@ msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB»
 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "Unidades válidas son para este parámetro son «us», «ms», «s», «min», «h» y «d»."
 
-#: utils/misc/guc.c:420
+#: utils/misc/guc.c:421
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
 msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:460 utils/misc/guc.c:3405 utils/misc/guc.c:3645
-#: utils/misc/guc.c:3743 utils/misc/guc.c:3841 utils/misc/guc.c:3965
-#: utils/misc/guc.c:4068
+#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3406 utils/misc/guc.c:3646
+#: utils/misc/guc.c:3744 utils/misc/guc.c:3842 utils/misc/guc.c:3966
+#: utils/misc/guc.c:4069
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:496
+#: utils/misc/guc.c:497
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
 msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
 
-#: utils/misc/guc.c:561
+#: utils/misc/guc.c:562
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
 msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:604
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
 msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
 
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:609
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
 msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
 
-#: utils/misc/guc.c:613
+#: utils/misc/guc.c:614
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
 msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
 
-#: utils/misc/guc.c:1210 utils/misc/guc.c:1226
+#: utils/misc/guc.c:1211 utils/misc/guc.c:1227
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
 msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1212
+#: utils/misc/guc.c:1213
 #, c-format
 msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
 msgstr "Los nombres de los parámetros personalizados deben ser dos o más identificadores sencillos separados por puntos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1228
+#: utils/misc/guc.c:1229
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" is a procedure."
 msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
 msgstr "«%s» es un índice parcial."
 
-#: utils/misc/guc.c:1242
+#: utils/misc/guc.c:1243
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1764
+#: utils/misc/guc.c:1765
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1769
+#: utils/misc/guc.c:1770
 #, c-format
 msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
 msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:1794
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -27320,12 +27268,12 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
 "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1816
+#: utils/misc/guc.c:1817
 #, c-format
 msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1844
+#: utils/misc/guc.c:1845
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -27334,7 +27282,7 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
 "Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1896
+#: utils/misc/guc.c:1897
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -27343,7 +27291,7 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
 "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1927
+#: utils/misc/guc.c:1928
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -27352,123 +27300,123 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
 "Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2893
+#: utils/misc/guc.c:2894
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "El valor excede el rango para enteros."
 
-#: utils/misc/guc.c:3129
+#: utils/misc/guc.c:3130
 #, c-format
 msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3165
+#: utils/misc/guc.c:3166
 #, c-format
 msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3365 utils/misc/guc_funcs.c:54
+#: utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc_funcs.c:54
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
 
-#: utils/misc/guc.c:3382 utils/misc/guc.c:4529
+#: utils/misc/guc.c:3383 utils/misc/guc.c:4530
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:3415
+#: utils/misc/guc.c:3416
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
 
-#: utils/misc/guc.c:3442 utils/misc/guc.c:3500 utils/misc/guc.c:4505
-#: utils/misc/guc.c:6670
+#: utils/misc/guc.c:3443 utils/misc/guc.c:3501 utils/misc/guc.c:4506
+#: utils/misc/guc.c:6546
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:3480
+#: utils/misc/guc.c:3481
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
 
-#: utils/misc/guc.c:3539
+#: utils/misc/guc.c:3540
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
 
-#: utils/misc/guc.c:3560
+#: utils/misc/guc.c:3561
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
 msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:3567
+#: utils/misc/guc.c:3568
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
 
-#: utils/misc/guc.c:4211 utils/misc/guc.c:4258 utils/misc/guc.c:5265
+#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
 msgid "permission denied to examine \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266
+#: utils/misc/guc.c:4213 utils/misc/guc.c:4260 utils/misc/guc.c:5267
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:4495
+#: utils/misc/guc.c:4496
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "permission denied for operator %s"
 msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
 msgstr "permiso denegado al operador %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4561
+#: utils/misc/guc.c:4562
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
 
-#: utils/misc/guc.c:4607
+#: utils/misc/guc.c:4608
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4789
+#: utils/misc/guc.c:4790
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5128
+#: utils/misc/guc.c:5129
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
 msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:5130
+#: utils/misc/guc.c:5131
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
 msgstr "«%s» no es una secuencia"
 
-#: utils/misc/guc.c:5999
+#: utils/misc/guc.c:6000
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "al establecer el parámetro «%s» a «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6168
+#: utils/misc/guc.c:6169
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6258
+#: utils/misc/guc.c:6259
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6802
+#: utils/misc/guc.c:6678
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
@@ -27478,12 +27426,12 @@ msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
 
-#: utils/misc/guc_funcs.c:228
+#: utils/misc/guc_funcs.c:218
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
 
-#: utils/misc/guc_funcs.c:352
+#: utils/misc/guc_funcs.c:342
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
@@ -27797,7 +27745,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:1095
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:1106
@@ -28472,20 +28420,16 @@ msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:2604
-#, fuzzy
-#| msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
-msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:2615
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:2616
-#, fuzzy
-#| msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
-msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:2627
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
@@ -29665,12 +29609,12 @@ msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cur
 msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %ld del archivo temporal"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:463
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:467
 #, c-format
 msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "trozo inesperado en archivo temporal del tuplestore compartido"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:541
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:549
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %u en el archivo temporal del tuplestore compartido"
@@ -29754,362 +29698,362 @@ msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede import
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
 
-#: gram.y:1198
+#: gram.y:1200
 #, c-format
 msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
 msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado"
 
-#: gram.y:1199
+#: gram.y:1201
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
 msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada."
 
-#: gram.y:1526 gram.y:1542
+#: gram.y:1528 gram.y:1544
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
 
-#: gram.y:1714
+#: gram.y:1696
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
 
-#: gram.y:1847
+#: gram.y:1829
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:2464
+#: gram.y:2446
 #, c-format
 msgid "column number must be in range from 1 to %d"
 msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d"
 
-#: gram.y:3060
+#: gram.y:3042
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
 
-#: gram.y:3089
+#: gram.y:3071
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition provided more than once"
 msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez"
 
-#: gram.y:3098
+#: gram.y:3080
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition provided more than once"
 msgstr "el remanente para partición de hash fue especificado más de una vez"
 
-#: gram.y:3105
+#: gram.y:3087
 #, c-format
 msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
 msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida"
 
-#: gram.y:3113
+#: gram.y:3095
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be specified"
 msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado"
 
-#: gram.y:3117
+#: gram.y:3099
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be specified"
 msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado"
 
-#: gram.y:3325 gram.y:3359
+#: gram.y:3307 gram.y:3341
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
 
-#: gram.y:3331
+#: gram.y:3313
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
 
-#: gram.y:3670 gram.y:3677 gram.y:12842 gram.y:12850
+#: gram.y:3652 gram.y:3659 gram.y:12824 gram.y:12832
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
 
-#: gram.y:3953
+#: gram.y:3935
 #, c-format
 msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
 msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado"
 
-#: gram.y:4336
+#: gram.y:4318
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
 msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
-#: gram.y:5048
+#: gram.y:5030
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM ya no está soportado"
 
-#: gram.y:5746
+#: gram.y:5728
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida"
 
-#: gram.y:5747
+#: gram.y:5729
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE."
 
-#: gram.y:5832
+#: gram.y:5814
 #, c-format
 msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
 msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER no está soportado"
 
-#: gram.y:5869
+#: gram.y:5851
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
 
-#: gram.y:6018
+#: gram.y:6000
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
 
-#: gram.y:6117
+#: gram.y:6099
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
 
-#: gram.y:6525
+#: gram.y:6507
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK ya no es requerido"
 
-#: gram.y:6526
+#: gram.y:6508
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Actualice su tipo de datos."
 
-#: gram.y:8399
+#: gram.y:8381
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
 
-#: gram.y:11075 gram.y:11094
+#: gram.y:11057 gram.y:11076
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
 
-#: gram.y:12981
+#: gram.y:12963
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
 
-#: gram.y:12982
+#: gram.y:12964
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
 
-#: gram.y:13842
+#: gram.y:13824
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT"
 
-#: gram.y:13851
+#: gram.y:13833
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna"
 
-#: gram.y:13860
+#: gram.y:13842
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
 
-#: gram.y:13869
+#: gram.y:13851
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
 
-#: gram.y:14123
+#: gram.y:14105
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
 
-#: gram.y:14132
+#: gram.y:14114
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
 
-#: gram.y:14635
+#: gram.y:14617
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
 
-#: gram.y:14640
+#: gram.y:14622
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
 
-#: gram.y:14817
+#: gram.y:14799
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
 
-#: gram.y:15233
+#: gram.y:15215
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:15238
+#: gram.y:15220
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:15243
+#: gram.y:15225
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:15922 gram.y:15946
+#: gram.y:15859 gram.y:15883
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:15927
+#: gram.y:15864
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
 
-#: gram.y:15951
+#: gram.y:15888
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:15957
+#: gram.y:15894
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
 
-#: gram.y:15964
+#: gram.y:15901
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
 
-#: gram.y:16723
+#: gram.y:16660
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
 
-#: gram.y:16729
+#: gram.y:16666
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
 
-#: gram.y:16797 gram.y:16804 gram.y:16811
+#: gram.y:16734 gram.y:16741 gram.y:16748
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
 
-#: gram.y:16901 gram.y:18358
+#: gram.y:16838 gram.y:18295
 #, c-format
 msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
 msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY"
 
-#: gram.y:18037 gram.y:18224
+#: gram.y:17974 gram.y:18161
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "uso impropio de «*»"
 
-#: gram.y:18288
+#: gram.y:18225
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
 
-#: gram.y:18325
+#: gram.y:18262
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
 
-#: gram.y:18336
+#: gram.y:18273
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
 
-#: gram.y:18345
+#: gram.y:18282
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
 
-#: gram.y:18354
+#: gram.y:18291
 #, c-format
 msgid "multiple limit options not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples opciones limit"
 
-#: gram.y:18381
+#: gram.y:18318
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
 
-#: gram.y:18562
+#: gram.y:18511
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
 
-#: gram.y:18695
+#: gram.y:18644
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18733 gram.y:18746
+#: gram.y:18682 gram.y:18695
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18759
+#: gram.y:18708
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18772
+#: gram.y:18721
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
 
-#: gram.y:18794
+#: gram.y:18743
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
 
-#: gram.y:18818
+#: gram.y:18767
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid publication_names syntax"
 msgid "invalid publication object list"
 msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
 
-#: gram.y:18819
+#: gram.y:18768
 #, c-format
 msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
 msgstr ""
 
-#: gram.y:18835
+#: gram.y:18784
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid file name argument"
-msgid "invalid table name at or near"
-msgstr "el nombre de archivo usado como argumento no es válido"
+#| msgid "invalid locale name \"%s\""
+msgid "invalid table name"
+msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
 
-#: gram.y:18856
+#: gram.y:18805
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgid "WHERE clause not allowed for schema"
 msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
 
-#: gram.y:18863
+#: gram.y:18812
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "interval specification not allowed here"
 msgid "column specification not allowed for schema"
 msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
 
-#: gram.y:18877
+#: gram.y:18826
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
-msgid "invalid schema name at or near"
-msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en línea %d"
+#| msgid "invalid fork name"
+msgid "invalid schema name"
+msgstr "nombre de «fork» no válido"
 
 #: guc-file.l:192
 #, c-format
@@ -30161,6 +30105,47 @@ msgstr ""
 msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
 msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada"
 
+#: jsonpath_scan.l:174
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid Unicode escape"
+msgid "invalid unicode sequence"
+msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+
+#: jsonpath_scan.l:180
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character"
+msgid "invalid hex character sequence"
+msgstr "carácter no válido"
+
+#: jsonpath_scan.l:195
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of line"
+msgid "unexpected end after backslash"
+msgstr "fin de línea inesperado"
+
+#: jsonpath_scan.l:201
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of line"
+msgid "unexpected end of quoted string"
+msgstr "fin de línea inesperado"
+
+#: jsonpath_scan.l:228
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of line"
+msgid "unexpected end of comment"
+msgstr "fin de línea inesperado"
+
+#: jsonpath_scan.l:319
+#, fuzzy
+#| msgid "numeric_literal"
+msgid "invalid numeric literal"
+msgstr "literal_numérico"
+
+#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049
+#: scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073
+msgid "trailing junk after numeric literal"
+msgstr "basura sigue después de un literal numérico"
+
 #. translator: %s is typically "syntax error"
 #: jsonpath_scan.l:375
 #, c-format
@@ -30173,6 +30158,16 @@ msgstr "%s al final de la entrada jsonpath"
 msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
 msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath"
 
+#: jsonpath_scan.l:557
+msgid "bogus input"
+msgstr ""
+
+#: jsonpath_scan.l:583
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
+msgid "invalid hexadecimal digit"
+msgstr "dígito hexadecimal no válido: «%.*s»"
+
 #: jsonpath_scan.l:614
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not encode server key"
@@ -30184,6 +30179,16 @@ msgstr "no se pudo codificar la llave del servidor"
 msgid "invalid timeline %u"
 msgstr "timeline %u no válido"
 
+#: repl_scanner.l:152
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid transaction termination"
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "terminación de transacción no válida"
+
+#: repl_scanner.l:209 scan.l:741
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+
 #: scan.l:482
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "un comentario /* está inconcluso"
@@ -30225,10 +30230,6 @@ msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
 msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
 
-#: scan.l:741
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
-
 #: scan.l:786
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
@@ -30237,7 +30238,7 @@ msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
 
-#: scan.l:824
+#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
 
@@ -30263,14 +30264,9 @@ msgstr "puntero a Datum no válido"
 
 #: scan.l:1029
 #, fuzzy
-#| msgid "invalid binary \"%s\""
+#| msgid "invalid Datum pointer"
 msgid "invalid binary integer"
-msgstr "el binario «%s» no es válido"
-
-#: scan.l:1049 scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069
-#: scan.l:1073
-msgid "trailing junk after numeric literal"
-msgstr "basura sigue después de un literal numérico"
+msgstr "puntero a Datum no válido"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
 #: scan.l:1236
@@ -30315,424 +30311,9 @@ msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
 
 #, c-format
-#~ msgid "could not identify current directory: %m"
-#~ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read binary \"%s\""
-#~ msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-#~ msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-#~ msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-#~ msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
-#~ msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-#~ msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-#~ msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-#~ msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
-#~ msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-#~ msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-#~ msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-#~ msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid primary checkpoint record"
-#~ msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-#~ msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-#~ msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-#~ msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
+#~ msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
+#~ msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano"
 
 #, c-format
-#~ msgid "promote trigger file found: %s"
-#~ msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read from temporary file: %m"
-#~ msgstr "no se pudo leer del archivo temporal: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "language with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "operator with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "no existe el operador con OID %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "operator class with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "operator family with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "conversion with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "no existe la conversión con OID %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "extension with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "no existe la extensión con OID %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "statistics object with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "no existe el objeto de estadísticas con OID %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must have CREATEROLE privilege"
-#~ msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-#~ msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
-#~ msgstr "sintaxis de entrada no válida para la opción «publish»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
-#~ msgstr "las tablas no se suscribieron, tendrá que ejecutar %s para suscribir las tablas"
-
-#, c-format
-#~ msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
-#~ msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
-#~ msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
-#~ msgstr "Omita la expresión de generación en la definición de la columna en la tabla hija para heredar la expresión de generación de la tabla padre."
-
-#, c-format
-#~ msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
-#~ msgstr "la columna «%s» en tabla hija tiene una expresión de generación en conflicto"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
-#~ msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
-#~ msgstr "Los triggers en tablas particionadas no pueden tener tablas de transición."
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to create superusers"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to create replication users"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to create bypassrls users"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios con bypassrls"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para modificar roles de superusuario o cambiar atributos de superusuario"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para modificar roles de replicación o cambiar atributos de replicación"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to alter superusers"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to drop superusers"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to rename superusers"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to set grantor"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
-
-#, c-format
-#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-
-#, c-format
-#~ msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-
-#, c-format
-#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
-
-#, c-format
-#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla"
-
-#, c-format
-#~ msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-
-#, c-format
-#~ msgid "oldest xmin is far in the past"
-#~ msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
-#~ msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-#~ msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
-
-#, c-format
-#~ msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-#~ msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "local connections are not supported by this build"
-#~ msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-#~ msgstr "  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "generated columns are not supported on partitions"
-#~ msgstr "las columnas generadas no están soportadas en particiones"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not load pg_hba.conf"
-#~ msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
-
-#, c-format
-#~ msgid "select() failed in postmaster: %m"
-#~ msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
-#~ msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo leer el archivo de cambios de transacción en flujo «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo leer el archivo subxact de transacción en flujo «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-#~ msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
-#~ msgstr "invalidando el slot «%s» porque su restart_lsn %X/%X excede max_slot_wal_keep_size"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
-#~ msgstr "no se puede convertir la tabla particionada «%s» en vista"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
-#~ msgstr "no se puede convertir la partición «%s» en vista"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
-
-#, c-format
-#~ msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-#~ msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea."
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
-#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas padres"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
-#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene seguridad de registros activada"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
-#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene políticas de seguridad de registros"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
-#~ msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
-#~ msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro de pg_signal_backend"
-
-#, c-format
-#~ msgid "int2vector has too many elements"
-#~ msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
-
-#, c-format
-#~ msgid "oidvector has too many elements"
-#~ msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-
-#, c-format
-#~ msgid "argument %d cannot be null"
-#~ msgstr "el argumento %d no puede ser null"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Object keys should be text."
-#~ msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Apply system library package updates."
-#~ msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema."
-
-#, c-format
-#~ msgid "gtsvector_in not implemented"
-#~ msgstr "gtsvector_in no está implementado"
-
-#, c-format
-#~ msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
-#~ msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
-#~ msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender"
-
-#~ msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-#~ msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
-
-#~ msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
-#~ msgstr "Especifica un nombre de archivo cuya presencia termina la recuperación en el standby."
-
-#~ msgid "Forces use of parallel query facilities."
-#~ msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas."
-
-#~ msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
-#~ msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un ayudante paralelo y con restricciones de paralelismo."
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-#~ msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
-#~ msgstr "no se pudo leer desde el archivo temporal del tuplestore compartido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-#~ msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore compartido: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-#~ msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
-
-#, c-format
-#~ msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-#~ msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
-
-#, c-format
-#~ msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#~ msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-
-#, c-format
-#~ msgid "subquery in FROM must have an alias"
-#~ msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-
-#, c-format
-#~ msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#~ msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-
-#~ msgid "invalid streaming start location"
-#~ msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
+#~ msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"."
+#~ msgstr "La cadena contiene la secuencia de escape inesperada «%c»."
index fd51500b938023ef7cfd4fc8178661eb692e4a3e..eca2a961f98525def2a1d15555eaa1c9c5ac9e18 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-03 22:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-29 17:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-31 18:00+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <[email protected]>\n"
 "Language-Team: French <[email protected]>\n"
@@ -21,46 +21,56 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
-#: ../common/compression.c:130 ../common/compression.c:139
-#: ../common/compression.c:148
+#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141
+#: ../common/compression.c:150
 #, c-format
 msgid "this build does not support compression with %s"
 msgstr "cette construction ne supporte pas la compression avec %s"
 
-#: ../common/compression.c:203
+#: ../common/compression.c:205
 msgid "found empty string where a compression option was expected"
 msgstr "a trouvé une chaîne vide alors qu'une option de compression était attendue"
 
-#: ../common/compression.c:237
+#: ../common/compression.c:244
 #, c-format
 msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
 msgstr "option de compression inconnue : « %s »"
 
-#: ../common/compression.c:276
+#: ../common/compression.c:283
 #, c-format
 msgid "compression option \"%s\" requires a value"
 msgstr "l'option de compression « %s » requiert une valeur"
 
-#: ../common/compression.c:285
+#: ../common/compression.c:292
 #, c-format
 msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
 msgstr "la valeur pour l'option de compression « %s » doit être un entier"
 
-#: ../common/compression.c:335
+#: ../common/compression.c:331
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
+msgstr "la valeur pour l'option de compression « %s » doit être un booléen"
+
+#: ../common/compression.c:379
 #, c-format
 msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
 msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un niveau de compression"
 
-#: ../common/compression.c:342
+#: ../common/compression.c:386
 #, c-format
 msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
 msgstr "l'algorithme de compression « %s » attend un niveau de compression compris entre %d et %d (par défaut à %d)"
 
-#: ../common/compression.c:353
+#: ../common/compression.c:397
 #, c-format
 msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
 msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un nombre de workers"
 
+#: ../common/compression.c:408
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
+msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un mode distance longue"
+
 #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
 #: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
 #: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174
@@ -68,66 +78,64 @@ msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un nombre de workers"
 msgid "not recorded"
 msgstr "non enregistré"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3383 utils/adt/genfile.c:123
+#: ../common/controldata_utils.c:79 ../common/controldata_utils.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1683 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
+#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207
-#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1843
-#: commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4948
-#: replication/logical/snapbuild.c:1858 replication/logical/snapbuild.c:1900
-#: replication/logical/snapbuild.c:1927 replication/slot.c:1807
-#: replication/slot.c:1848 replication/walsender.c:658
-#: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195
-#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
+#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3193
+#: access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842
+#: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745
+#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050
+#: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1953
+#: replication/slot.c:1994 replication/walsender.c:643
+#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
+#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
-#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027
-#: backup/basebackup.c:1847 replication/logical/origin.c:734
-#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1863
-#: replication/logical/snapbuild.c:1905 replication/logical/snapbuild.c:1932
-#: replication/slot.c:1811 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:663
-#: utils/cache/relmapper.c:817
+#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105
+#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001
+#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750
+#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036
+#: replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648
+#: utils/cache/relmapper.c:831
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108
-#: ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244
-#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281
+#: ../common/controldata_utils.c:114 ../common/controldata_utils.c:118
+#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:266
+#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280
 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
-#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360
-#: access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054
-#: access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252
-#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3992
-#: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327
-#: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
-#: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5006
-#: replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/logical/snapbuild.c:1940
-#: replication/slot.c:1698 replication/slot.c:1859 replication/walsender.c:673
-#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745
-#: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828
-#: utils/cache/relmapper.c:956
+#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359
+#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3039
+#: access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238
+#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3966
+#: access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1743 commands/copyto.c:332
+#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
+#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102
+#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922
+#: replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658
+#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782
+#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:839
+#: utils/cache/relmapper.c:945
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:124
+#: ../common/controldata_utils.c:154
 msgid "byte ordering mismatch"
 msgstr "différence de l'ordre des octets"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:126
+#: ../common/controldata_utils.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "possible byte ordering mismatch\n"
@@ -141,102 +149,101 @@ msgstr ""
 "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n"
 "est incompatible avec ce répertoire des données."
 
-#: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194
-#: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291
-#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264
+#: ../common/controldata_utils.c:211 ../common/controldata_utils.c:216
+#: ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287
+#: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263
 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
-#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304
-#: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123
-#: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357
-#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4190
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4293 access/transam/xlogutils.c:852
-#: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1520 postmaster/syslogger.c:1560
-#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3601
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4152
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4928
-#: replication/logical/snapbuild.c:1722 replication/logical/snapbuild.c:1829
-#: replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:631
-#: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161
-#: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630
-#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:538 utils/cache/relmapper.c:792
-#: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933
-#: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500
-#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8991 utils/misc/guc.c:9040
+#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303
+#: access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109
+#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341
+#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogrecovery.c:4179
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838
+#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629
+#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4257
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5030
+#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863
+#: replication/slot.c:1925 replication/walsender.c:616
+#: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151
+#: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687
+#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816
+#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082
+#: utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664
+#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4600 utils/misc/guc.c:4650
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213
-#: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754
-#: access/transam/xlog.c:8670 access/transam/xlogfuncs.c:600
-#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
-#: postmaster/postmaster.c:5638 postmaster/syslogger.c:1571
+#: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235
+#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753
+#: access/transam/xlog.c:8755 access/transam/xlogfuncs.c:708
+#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268
+#: postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571
 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
-#: utils/cache/relmapper.c:934
+#: utils/cache/relmapper.c:936
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232
-#: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373
-#: access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172
-#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766
-#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241
-#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7973
-#: access/transam/xlog.c:8016 backup/basebackup_server.c:207
-#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/slot.c:1684
-#: replication/slot.c:1789 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741
-#: storage/smgr/md.c:989 storage/smgr/md.c:1030 storage/sync/sync.c:453
-#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8760
+#: ../common/controldata_utils.c:249 ../common/controldata_utils.c:254
+#: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369
+#: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169
+#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432
+#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765
+#: access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227
+#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8145
+#: access/transam/xlog.c:8190 backup/basebackup_server.c:209
+#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1830
+#: replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798
+#: storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451
+#: utils/misc/guc.c:4370
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605
-#: ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
+#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595
+#: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
 #: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327
 #: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
-#: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
-#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
-#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
-#: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520
-#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931
-#: postmaster/postmaster.c:2591 postmaster/postmaster.c:4177
-#: postmaster/postmaster.c:4849 postmaster/postmaster.c:5563
-#: postmaster/postmaster.c:5934
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300
-#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701
-#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434
-#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1448
-#: storage/ipc/procarray.c:2260 storage/ipc/procarray.c:2267
-#: storage/ipc/procarray.c:2770 storage/ipc/procarray.c:3401
-#: utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854
-#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:450
-#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
-#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
-#: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
-#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5192
-#: utils/misc/guc.c:5208 utils/misc/guc.c:5221 utils/misc/guc.c:8738
-#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
-#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266
-#: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238
+#: ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
+#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412
+#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345
+#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524
+#: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934
+#: postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130
+#: postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308
+#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686
+#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397
+#: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449
+#: storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239
+#: storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374
+#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812
+#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473
+#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
+#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402
+#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
+#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053
+#: utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
+#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817
+#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: ../common/cryptohash.c:271 ../common/cryptohash.c:277
+#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272
 #: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352
 #: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339
 #: ../common/hmac_openssl.c:347
 msgid "success"
 msgstr "succès"
 
-#: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:346
+#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346
 #: ../common/hmac_openssl.c:341
 msgid "destination buffer too small"
 msgstr "tampon de destination trop petit"
@@ -245,90 +252,80 @@ msgstr "tampon de destination trop petit"
 msgid "OpenSSL failure"
 msgstr "échec OpenSSL"
 
-#: ../common/exec.c:149 ../common/exec.c:266 ../common/exec.c:312
+#: ../common/exec.c:172
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m"
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "binaire « %s » invalide : %m"
 
-#: ../common/exec.c:168
+#: ../common/exec.c:215
 #, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire « %s » invalide"
-
-#: ../common/exec.c:218
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s » : %m"
 
-#: ../common/exec.c:226
+#: ../common/exec.c:223
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
 
-#: ../common/exec.c:282 ../common/exec.c:321 utils/init/miscinit.c:439
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-
-#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8319 backup/basebackup.c:1340
-#: utils/adt/misc.c:342
+#: ../common/exec.c:250
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le chemin « %s » en sa forme absolue : %m"
 
-#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092
-#: storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1663
-#: storage/ipc/latch.c:1789
+#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128
+#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703
+#: storage/ipc/latch.c:1829
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "échec de %s() : %m"
 
 #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
-#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161
 #: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791
-#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189
-#: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227
+#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176
+#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire épuisée\n"
 
-#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:154
+#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:153
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
 
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
-#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316
-#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230
-#: backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599
-#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372
-#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 guc-file.l:1061
-#: postmaster/pgarch.c:597 replication/logical/snapbuild.c:1639
-#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951
-#: storage/file/fd.c:2037 storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450
-#: utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324
-#: utils/adt/genfile.c:413 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447
+#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315
+#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236
+#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615
+#: commands/copyfrom.c:1693 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469
+#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590
+#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922
+#: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106
+#: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483
+#: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749
-#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1576
-#: storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235
-#: utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63
+#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744
+#: postmaster/postmaster.c:1564 storage/file/fd.c:2880
+#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824
+#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104
+#: storage/file/fd.c:2892
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419
-#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1779
-#: replication/slot.c:721 replication/slot.c:1570 replication/slot.c:1712
-#: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
+#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:390
+#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608
+#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723
+#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1858 storage/file/fd.c:792
+#: utils/time/snapmgr.c:1284
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
@@ -337,85 +334,90 @@ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
 msgid "internal error"
 msgstr "erreur interne"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1075
+#: ../common/jsonapi.c:1144
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1078
+#: ../common/jsonapi.c:1147
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1081
+#: ../common/jsonapi.c:1150
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais a trouvé « %s »."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1084
+#: ../common/jsonapi.c:1153
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1156
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1090
+#: ../common/jsonapi.c:1159
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "« : » attendu, mais « %s » trouvé."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1093
+#: ../common/jsonapi.c:1162
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1096
+#: ../common/jsonapi.c:1165
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1098
+#: ../common/jsonapi.c:1167
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1101
+#: ../common/jsonapi.c:1170
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "« , » ou « } » attendu, mais « %s » trouvé."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1104
+#: ../common/jsonapi.c:1173
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1107
+#: ../common/jsonapi.c:1176
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Le jeton « %s » n'est pas valide."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:495
+#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 ne peut pas être converti en texte."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1112
+#: ../common/jsonapi.c:1181
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1115
+#: ../common/jsonapi.c:1184
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
-msgstr "les valeurs d'échappement Unicode ne peuvent pas être utilisées pour des valeurs de point code au-dessus de 007F quand l'encodage n'est pas UTF8."
+msgstr "Les valeurs d'échappement Unicode ne peuvent pas être utilisées pour des valeurs de point code au-dessus de 007F quand l'encodage n'est pas UTF8."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1187
+#, c-format
+msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
+msgstr "La valeur d'échappement unicode ne peut pas être traduite dans l'encodage du serveur %s."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:516
+#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537
-#: jsonpath_scan.l:579
+#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651
+#: jsonpath_scan.l:702
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute."
@@ -440,6 +442,25 @@ msgstr "détail : "
 msgid "hint: "
 msgstr "astuce : "
 
+#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
+#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
+#: postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3118 utils/misc/guc.c:3154
+#: utils/misc/guc.c:3224 utils/misc/guc.c:4547 utils/misc/guc.c:6721
+#: utils/misc/guc.c:6762
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
+
+#: ../common/percentrepl.c:80 ../common/percentrepl.c:86
+#, c-format
+msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"."
+msgstr "La chaîne se termine de façon inattendue après le caractère d'échappement : « %% »"
+
+#: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125
+#, c-format
+msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"."
+msgstr "La chaîne contient un joker inattendu « %%%c »."
+
 #: ../common/pgfnames.c:74
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
@@ -455,67 +476,66 @@ msgstr "nom du fork invalide"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
 msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm », « vm » et « init »."
 
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1368 libpq/auth.c:2400
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : code d'erreur %lu"
-
-#: ../common/restricted_token.c:73
-#, c-format
-msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme : code d'erreur %lu"
-
-#: ../common/restricted_token.c:82
+#: ../common/restricted_token.c:60
 #, c-format
 msgid "could not open process token: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu"
 
-#: ../common/restricted_token.c:97
+#: ../common/restricted_token.c:74
 #, c-format
 msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu"
 
-#: ../common/restricted_token.c:119
+#: ../common/restricted_token.c:94
 #, c-format
 msgid "could not create restricted token: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu"
 
-#: ../common/restricted_token.c:140
+#: ../common/restricted_token.c:115
 #, c-format
 msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu"
 
-#: ../common/restricted_token.c:178
+#: ../common/restricted_token.c:153
 #, c-format
 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu"
 
-#: ../common/restricted_token.c:193
+#: ../common/restricted_token.c:168
 #, c-format
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:79 backup/basebackup.c:1100 backup/basebackup.c:1276
+#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248
+#: access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120
+#: access/transam/xlogarchive.c:400 postmaster/postmaster.c:1143
+#: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4526
+#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125
+#: replication/slot.c:1909 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325
+#: storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
+#: storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248
+#: utils/time/snapmgr.c:1608
 #, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
-"« %s » : %m"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/rmtree.c:101 ../common/rmtree.c:113
+#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786
+#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3317
+#: storage/file/fd.c:3726
 #, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %m"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: ../common/scram-common.c:260
+#: ../common/scram-common.c:271
 msgid "could not encode salt"
 msgstr "n'a pas pu encoder le sel"
 
-#: ../common/scram-common.c:276
+#: ../common/scram-common.c:287
 msgid "could not encode stored key"
 msgstr "n'a pas pu encoder la clé enregistrée"
 
-#: ../common/scram-common.c:293
+#: ../common/scram-common.c:304
 msgid "could not encode server key"
 msgstr "n'a pas pu encoder la clé serveur"
 
@@ -540,7 +560,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
 
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1900
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881
 msgid "user does not exist"
 msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
 
@@ -549,85 +569,85 @@ msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu"
 
-#: ../common/wait_error.c:45
+#: ../common/wait_error.c:55
 #, c-format
 msgid "command not executable"
 msgstr "commande non exécutable"
 
-#: ../common/wait_error.c:49
+#: ../common/wait_error.c:59
 #, c-format
 msgid "command not found"
 msgstr "commande introuvable"
 
-#: ../common/wait_error.c:54
+#: ../common/wait_error.c:64
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
 
-#: ../common/wait_error.c:62
+#: ../common/wait_error.c:72
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
 
-#: ../common/wait_error.c:66
+#: ../common/wait_error.c:76
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d : %s"
 
-#: ../common/wait_error.c:72
+#: ../common/wait_error.c:82
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
 
-#: ../port/chklocale.c:306
+#: ../port/chklocale.c:283
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour le codeset « %s »"
 
-#: ../port/chklocale.c:427 ../port/chklocale.c:433
+#: ../port/chklocale.c:404 ../port/chklocale.c:410
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »"
 
-#: ../port/dirmod.c:218
+#: ../port/dirmod.c:284
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:221
+#: ../port/dirmod.c:287
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:295
+#: ../port/dirmod.c:364
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:298
+#: ../port/dirmod.c:367
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
 
-#: ../port/open.c:117
+#: ../port/open.c:115
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
 
-#: ../port/open.c:118
+#: ../port/open.c:116
 msgid "lock violation"
 msgstr "violation du verrou"
 
-#: ../port/open.c:118
+#: ../port/open.c:116
 msgid "sharing violation"
 msgstr "violation du partage"
 
-#: ../port/open.c:119
+#: ../port/open.c:117
 #, c-format
 msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
 msgstr "Continue à tenter pendant 30 secondes."
 
-#: ../port/open.c:120
+#: ../port/open.c:118
 #, c-format
 msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
 msgstr ""
@@ -644,12 +664,12 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n"
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
 
-#: ../port/thread.c:100 ../port/thread.c:136
+#: ../port/thread.c:50 ../port/thread.c:86
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %d: %s"
 msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s"
 
-#: ../port/thread.c:105 ../port/thread.c:141
+#: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
@@ -671,70 +691,54 @@ msgstr ""
 msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
 msgstr "n'a pas pu vérifier l'appartenance du jeton d'accès : code d'erreur %lu\n"
 
-#: access/brin/brin.c:214
+#: access/brin/brin.c:216
 #, c-format
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "requête de résumé d'intervalle BRIN pour la page « %s » de l'index « %u » n'a pas été enregistrée"
 
-#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1038
-#: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192
-#: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252
-#: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343
-#: access/transam/xlogfuncs.c:401
+#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1137 access/gin/ginfast.c:1040
+#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214
+#: access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286
+#: access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328
+#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "restauration en cours"
 
-#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120
+#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1138
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Les fonctions de contrôle BRIN ne peuvent pas être exécutées pendant la restauration."
 
-#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125
+#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1143
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %lld"
 msgstr "numéro de bloc en dehors des limites : %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151
+#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1169
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN"
 
-#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167
+#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1185
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index « %s »"
 
 #: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3012 access/brin/brin_minmax_multi.c:3155
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122
 #: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
 #: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
 #: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
-#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
+#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type %s"
 
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:938
-#: utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761
-#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831
-#: utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115
-#: utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3125
-#: utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3182
-#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3209
-#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3223
-#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3261
-#: utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3731
-#: utils/adt/timestamp.c:3855 utils/adt/timestamp.c:4405
-#, c-format
-msgid "interval out of range"
-msgstr "intervalle en dehors des limites"
-
 #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
-#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
+#: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/gist/gist.c:1462 access/spgist/spgdoinsert.c:2002
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »"
@@ -744,7 +748,7 @@ msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index
 msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
 msgstr "index BRIN corrompu : carte d'intervalle incohérente"
 
-#: access/brin/brin_revmap.c:602
+#: access/brin/brin_revmap.c:593
 #, c-format
 msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
 msgstr "type de page 0x%04X dans l'index BRIN « %s », bloc %u"
@@ -831,22 +835,22 @@ msgstr ""
 "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
 "attendues (%d)."
 
-#: access/common/attmap.c:229 access/common/attmap.c:241
+#: access/common/attmap.c:234 access/common/attmap.c:246
 #, c-format
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
 
-#: access/common/attmap.c:230
+#: access/common/attmap.c:235
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
 msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s."
 
-#: access/common/attmap.c:242
+#: access/common/attmap.c:247
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
 
-#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371
+#: access/common/heaptuple.c:1124 access/common/heaptuple.c:1459
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
@@ -856,13 +860,13 @@ msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu"
 
-#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453
-#: tcop/postgres.c:1921
+#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454
+#: tcop/postgres.c:1944
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "code de format non supporté : %d"
@@ -880,78 +884,96 @@ msgstr "Les valeurs valides sont entre « local » et « cascaded »."
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur"
 
-#: access/common/reloptions.c:1234
+#: access/common/reloptions.c:1233
 #, c-format
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
 
-#: access/common/reloptions.c:1266
+#: access/common/reloptions.c:1265
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
 
-#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12986
+#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "les tables avec WITH OIDS ne sont pas supportées"
 
-#: access/common/reloptions.c:1473
+#: access/common/reloptions.c:1470
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre « %s » non reconnu"
 
-#: access/common/reloptions.c:1585
+#: access/common/reloptions.c:1582
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: access/common/reloptions.c:1601
+#: access/common/reloptions.c:1598
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1613
+#: access/common/reloptions.c:1610
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1619 access/common/reloptions.c:1639
+#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »"
 
-#: access/common/reloptions.c:1621
+#: access/common/reloptions.c:1618
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »."
 
-#: access/common/reloptions.c:1633
+#: access/common/reloptions.c:1630
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1641
+#: access/common/reloptions.c:1638
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
 
-#: access/common/reloptions.c:1663
+#: access/common/reloptions.c:1660
 #, c-format
 msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
 msgstr "valeur invalide pour l'option enum « %s » : %s"
 
-#: access/common/toast_compression.c:32
+#: access/common/reloptions.c:1991
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
+msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
+msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée"
+
+#: access/common/reloptions.c:1992
+#, c-format
+msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
+msgstr ""
+
+#: access/common/toast_compression.c:33
 #, c-format
 msgid "compression method lz4 not supported"
 msgstr "méthode de compression lz4 non supportée"
 
-#: access/common/toast_compression.c:33
+#: access/common/toast_compression.c:34
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
 msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de lz4."
 
-#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773
-#: parser/parse_relation.c:1857
+#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953
+#: commands/tablecmds.c:12977
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mismatched array dimensions"
+msgid "too many array dimensions"
+msgstr "dimensions du tableau non correspondantes"
+
+#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
+#: parser/parse_relation.c:1913
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
@@ -966,22 +988,22 @@ msgstr "la posting list est trop longue"
 msgid "Reduce maintenance_work_mem."
 msgstr "Réduisez le maintenance_work_mem."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1039
+#: access/gin/ginfast.c:1041
 #, c-format
 msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
 msgstr "la pending list GIN ne peut pas être nettoyée lors de la restauration."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1046
+#: access/gin/ginfast.c:1048
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a GIN index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index GIN"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1057
+#: access/gin/ginfast.c:1059
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
 msgstr "ne peut pas accéder aux index temporaires d'autres sessions"
 
-#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:760
+#: access/gin/ginget.c:273 access/nbtree/nbtinsert.c:762
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »"
@@ -998,9 +1020,9 @@ msgstr ""
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »."
 
-#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488
-#: utils/adt/rowtypes.c:957
+#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683
+#: utils/adt/rowtypes.c:984
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
@@ -1039,13 +1061,13 @@ msgstr ""
 #: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
 #: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
 #: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
-#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810
-#: access/nbtree/nbtpage.c:821
+#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:813
+#: access/nbtree/nbtpage.c:824
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
 
-#: access/gist/gist.c:1176
+#: access/gist/gist.c:1195
 #, c-format
 msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
 msgstr "correction d'une division non terminée dans l'index « %s », bloc %u"
@@ -1064,13 +1086,13 @@ msgstr ""
 "CREATE INDEX."
 
 #: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224
-#: access/nbtree/nbtpage.c:807
+#: access/nbtree/nbtpage.c:810
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
 
 #: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235
-#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818
+#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:821
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
@@ -1089,30 +1111,30 @@ msgstr ""
 "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la spécification opfamily ORDER BY\n"
 "incorrecte pour l'opérateur %s"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:335
-#: utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1064
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333
+#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour le hachage de chaîne"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:668
+#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668
 #: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17443 commands/view.c:86
-#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690
-#: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190
-#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733
-#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1499
+#: commands/indexcmds.c:2039 commands/tablecmds.c:17480 commands/view.c:86
+#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648
+#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191
+#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739
+#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer explicitement le collationnement."
 
-#: access/hash/hashinsert.c:83
+#: access/hash/hashinsert.c:86
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le hachage maximum, %zu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019
+#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
@@ -1154,238 +1176,231 @@ msgstr ""
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
 msgstr "il manque un opérateur inter-type pour la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s"
 
-#: access/heap/heapam.c:2226
+#: access/heap/heapam.c:2038
 #, c-format
 msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
 msgstr "ne peut pas insérer de lignes dans un processus parallèle"
 
-#: access/heap/heapam.c:2697
+#: access/heap/heapam.c:2557
 #, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une opération parallèle"
 
-#: access/heap/heapam.c:2743
+#: access/heap/heapam.c:2604
 #, c-format
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "tentative de supprimer une ligne invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:3183 access/heap/heapam.c:6025
+#: access/heap/heapam.c:3047 access/heap/heapam.c:5914
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle"
 
-#: access/heap/heapam.c:3307
+#: access/heap/heapam.c:3175
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "tentative de mettre à jour une ligne invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:4669 access/heap/heapam.c:4707
-#: access/heap/heapam.c:4972 access/heap/heapam_handler.c:456
+#: access/heap/heapam.c:4562 access/heap/heapam.c:4600
+#: access/heap/heapam.c:4865 access/heap/heapam_handler.c:467
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
 
-#: access/heap/heapam_handler.c:401
+#: access/heap/heapam_handler.c:412
 #, c-format
 msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "la ligne à verrouiller était déjà déplacée dans une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente"
 
-#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:660
+#: access/heap/hio.c:536 access/heap/rewriteheap.c:659
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
 msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:920
+#: access/heap/rewriteheap.c:919
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131
-#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
-#: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176
-#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8653
-#: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149
-#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517
-#: postmaster/postmaster.c:4604 postmaster/postmaster.c:5625
-#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1631
-#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
+#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128
+#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
+#: access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162
+#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8744
+#: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151
+#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518
+#: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777
+#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1141
+#: access/heap/rewriteheap.c:1138
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384
-#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232
-#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:529
-#: postmaster/postmaster.c:4614 postmaster/postmaster.c:4624
-#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641
-#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1736
-#: replication/slot.c:1666 storage/file/buffile.c:537
-#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441
-#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8721
-#: utils/misc/guc.c:8752 utils/misc/guc.c:10741 utils/misc/guc.c:10755
-#: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273
+#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384
+#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218
+#: access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530
+#: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577
+#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
+#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767
+#: replication/slot.c:1812 storage/file/buffile.c:545
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605
+#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4331
+#: utils/misc/guc.c:4362 utils/misc/guc.c:5490 utils/misc/guc.c:5508
+#: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705
-#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429
-#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4421
-#: replication/logical/snapbuild.c:1681 replication/logical/snapbuild.c:2097
-#: replication/slot.c:1763 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
-#: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317
-#: storage/smgr/md.c:370 storage/smgr/md.c:429 storage/sync/sync.c:250
-#: utils/time/snapmgr.c:1606
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:407
+#: access/heap/vacuumlazy.c:482
 #, c-format
 msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
 msgstr "exécution d'un VACUUM agressif sur « %s.%s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:412
+#: access/heap/vacuumlazy.c:487
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
 msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:663
+#: access/heap/vacuumlazy.c:635
 #, c-format
 msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "fin du VACUUM de « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:674
+#: access/heap/vacuumlazy.c:646
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "VACUUM automatique agressif pour éviter un rebouclage des identifiants de transaction dans la table « %s.%s.%s »  : %d parcours d'index\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:676
+#: access/heap/vacuumlazy.c:648
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "VACUUM automatique pour éviter un rebouclage des identifiants de transaction dans la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:681
+#: access/heap/vacuumlazy.c:653
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "VACUUM automatique agressif de la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:683
+#: access/heap/vacuumlazy.c:655
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:690
+#: access/heap/vacuumlazy.c:662
 #, c-format
 msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
 msgstr "pages : %u supprimées, %u restantes, %u parcourues (%.2f%% au total)\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:697
+#: access/heap/vacuumlazy.c:669
 #, c-format
 msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
 msgstr "lignes : %lld supprimées, %lld restantes, %lld sont mortes mais pas encore supprimables\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:703
+#: access/heap/vacuumlazy.c:675
 #, c-format
 msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
 msgstr ""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:708
+#: access/heap/vacuumlazy.c:681
 #, c-format
 msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
 msgstr ""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:714
+#: access/heap/vacuumlazy.c:688
 #, c-format
 msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
 msgstr ""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:721
+#: access/heap/vacuumlazy.c:696
 #, c-format
 msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
 msgstr ""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:727
+#: access/heap/vacuumlazy.c:699
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
+msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
+msgstr "%u blocs de la table (%.2f%% au total) ont %lld versions mortes de lignes supprimées\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:707
 msgid "index scan not needed: "
 msgstr "parcours d'index non nécessaire : "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:729
+#: access/heap/vacuumlazy.c:709
 msgid "index scan needed: "
 msgstr "parcours d'index nécessaire : "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:731
+#: access/heap/vacuumlazy.c:711
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
 msgstr "%u blocs de la table (%.2f%% au total) ont %lld versions mortes de lignes supprimées\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:736
+#: access/heap/vacuumlazy.c:716
 msgid "index scan bypassed: "
 msgstr "parcours d'index contourné : "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:738
+#: access/heap/vacuumlazy.c:718
 msgid "index scan bypassed by failsafe: "
 msgstr "parcours d'index contourné par failsafe : "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:740
+#: access/heap/vacuumlazy.c:720
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
 msgstr "%u pages de la table (%.2f%% au total) ont %lld identifiants d'élément mort\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:755
+#: access/heap/vacuumlazy.c:735
 #, c-format
 msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
 msgstr "index \"%s\": blocs : %u au total, %u nouvellement supprimés, %u actuellement supprimés, %u réutilisables\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:796
+#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:796
 #, c-format
 msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
 msgstr ""
 "chronométrage I/O : lecture : %.3f ms, écriture : %.3f ms\n"
 "\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:777 commands/analyze.c:799
+#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:799
 #, c-format
 msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
 msgstr "vitesse moyenne de lecture : %.3f Mo/s, vitesse moyenne d'écriture : %.3f Mo/s\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:780 commands/analyze.c:801
+#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:801
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
 msgstr "utilisation du cache : %lld récupérés, %lld ratés, %lld modifiés\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:785
+#: access/heap/vacuumlazy.c:765
 #, c-format
 msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
 msgstr "utilisation des WAL : %lld enregistrements, %lld images complètes de blocs, %llu octets\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:789 commands/analyze.c:805
+#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:805
 #, c-format
 msgid "system usage: %s"
 msgstr "utilisation du système : %s"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2463
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2482
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
 msgstr "table « %s »: %lld versions mortes de ligne supprimées dans %u blocs"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2629
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2642
 #, c-format
 msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
 msgstr "ignore la maintenance non essentielle de la table \"%s.%s.%s\" comme mesure de sécurité après %d parcours d'index"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2634
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2645
 #, c-format
 msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
 msgstr "le relfrozenxid ou le relminmxid de la table est trop loin dans le passé"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2635
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2646
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
@@ -1394,67 +1409,67 @@ msgstr ""
 "Réfléchissez à augmenter la valeur du paramètre de configuration « maintenance_work_mem » ou « autovacuum_work_mem ».\n"
 "Vous pouvez aussi réfléchir à d'autres façons d'exécuter un VACUUM pour tenir sur l'allocation des identifiants de transaction."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2878
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2891
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "« %s » : arrêt du TRUNCATE à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2948
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2961
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "table « %s » : %u pages tronqués en %u"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3010
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3023
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "table « %s » : mis en suspens du TRUNCATE à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3170
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3183
 #, c-format
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
 msgstr "désactivation de l'option de parallélisation du VACUUM sur « %s » --- ne peut pas exécuter un VACUUM parallélisé sur des tables temporaires"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3383
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3399
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du parcours du bloc %u au décalage %u de la relation « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3386
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3402
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du parcours du bloc %u de la relation « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3390
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3406
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du parcours de la relation « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3398
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3414
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du traitement par VACUUM du bloc %u au décalage %u de la relation « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3401
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3417
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du VACUUM du bloc %u de la relation « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3405
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3421
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du vacuum de la relation « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1058
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du nettoyage de l'index « %s » dans la relation « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1064
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du nettoyage de l'index « %s » dans la relation « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3421
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3437
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "lors du tronquage de la relation « %s.%s » à %u blocs"
@@ -1469,70 +1484,70 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'est pas de type %s"
 msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler"
 
-#: access/index/genam.c:489
+#: access/index/genam.c:490
 #, c-format
 msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "transaction annulée lors du parcours du catalogue système"
 
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376
-#: commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
-#: commands/tablecmds.c:17131 commands/tablecmds.c:18910
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394
+#: commands/indexcmds.c:2867 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
+#: commands/tablecmds.c:17177 commands/tablecmds.c:18953
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index"
 
-#: access/index/indexam.c:973
+#: access/index/indexam.c:979
 #, c-format
 msgid "operator class %s has no options"
 msgstr "la classe d'opérateur %s n'a pas d'options"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:666
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:668
 #, c-format
 msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:668
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:670
 #, c-format
 msgid "Key %s already exists."
 msgstr "La clé « %s » existe déjà."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:762
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:764
 #, c-format
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608
-#: parser/parse_utilcmd.c:2332
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611
+#: parser/parse_utilcmd.c:2317
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:615
+#: access/nbtree/nbtpage.c:164 access/nbtree/nbtpage.c:618
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
 msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version courante %d, version minimale supportée %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1874
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1866
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
 msgstr "l'index « %s » contient une page interne à moitié morte"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1876
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1868
 #, c-format
 msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
 msgstr "Ceci peut être dû à un VACUUM interrompu en version 9.3 ou antérieure, avant la mise à jour. Merci d'utiliser REINDEX."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2669
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2677
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "la taille de la ligne d'index, %zu, dépasse le maximum pour un btree de version %u, soit %zu, pour l'index « %s »"
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2675
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2683
 #, c-format
 msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
 msgstr "La ligne d'index référence le tuple (%u,%u) dans la relation « %s »."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2679
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2687
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1550,12 +1565,12 @@ msgstr ""
 "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite une fonction de support\n"
 "manquante pour les types %s et %s"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:244
+#: access/spgist/spgutils.c:245
 #, c-format
 msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
 msgstr "la méthode de compression doit être définie quand le type feuille est différent du type d'entrée"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:1016
+#: access/spgist/spgutils.c:1008
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %zu, dépasse le maximum %zu"
@@ -1572,40 +1587,33 @@ msgstr ""
 "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support %d\n"
 "pour le type %s"
 
-#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112
-#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1835
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "« %s » est un index"
-
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
-#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13829
-#: commands/tablecmds.c:17140
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "« %s » est un type composite"
+#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
 
-#: access/table/tableam.c:266
+#: access/table/tableam.c:265
 #, c-format
 msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
 msgstr "le tid (%u, %u) n'est pas valide pour la relation « %s »"
 
-#: access/table/tableamapi.c:115
+#: access/table/tableamapi.c:116
 #, c-format
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%s ne peut pas être vide."
 
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12910
+#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s est trop long (%d caractères maximum)."
 
-#: access/table/tableamapi.c:145
+#: access/table/tableamapi.c:146
 #, c-format
 msgid "table access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "la méthode d'accès à la table « %s » n'existe pas"
 
-#: access/table/tableamapi.c:150
+#: access/table/tableamapi.c:151
 #, c-format
 msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
 msgstr "La méthode d'accès « %s » n'existe pas."
@@ -1615,33 +1623,33 @@ msgstr "La méthode d'accès « %s » n'existe pas."
 msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
 msgstr "le pourcentage de l'échantillonnage doit être compris entre 0 et 100"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:282
+#: access/transam/commit_ts.c:279
 #, c-format
 msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
 msgstr "ne peut pas récupérer l'horodatage de la validation pour la transaction %u"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:380
+#: access/transam/commit_ts.c:377
 #, c-format
 msgid "could not get commit timestamp data"
 msgstr "n'a pas pu récupérer les données d'horodatage de la validation"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:382
+#: access/transam/commit_ts.c:379
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
 msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « %s » soit configuré sur le serveur primaire."
 
-#: access/transam/commit_ts.c:384
+#: access/transam/commit_ts.c:381
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
 msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « %s » soit configuré."
 
-#: access/transam/multixact.c:1022
+#: access/transam/multixact.c:1023
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter les pertes de données suite à une réinitialisation de l'identifiant de transaction dans la base de données « %s »"
 
-#: access/transam/multixact.c:1024 access/transam/multixact.c:1031
-#: access/transam/multixact.c:1055 access/transam/multixact.c:1064
+#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032
+#: access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1650,67 +1658,67 @@ msgstr ""
 "Exécutez un VACUUM sur toute cette base.\n"
 "Vous pourriez avoir besoin de valider ou d'annuler de vieilles transactions préparées, ou de supprimer les slots de réplication périmés."
 
-#: access/transam/multixact.c:1029
+#: access/transam/multixact.c:1030
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr ""
 "la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
 "la base de données d'OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:1050 access/transam/multixact.c:2334
+#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:2333
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId"
 msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId"
 
-#: access/transam/multixact.c:1059 access/transam/multixact.c:2343
+#: access/transam/multixact.c:1060 access/transam/multixact.c:2342
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
 msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
 
-#: access/transam/multixact.c:1120
+#: access/transam/multixact.c:1121
 #, c-format
 msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
 msgstr "dépassement de limite des membres du multixact"
 
-#: access/transam/multixact.c:1121
+#: access/transam/multixact.c:1122
 #, c-format
 msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
 msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
 msgstr[0] "Cette commande créera un multixact avec %u membres, mais l'espace restant est seulement suffisant pour %u membre."
 msgstr[1] "Cette commande créera un multixact avec %u membres, mais l'espace restant est seulement suffisant pour %u membres."
 
-#: access/transam/multixact.c:1126
+#: access/transam/multixact.c:1127
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 msgstr "Exécute un VACUUM sur la base dans la base d'OID %u avec une configuration réduite pour vacuum_multixact_freeze_min_age et vacuum_multixact_freeze_table_age."
 
-#: access/transam/multixact.c:1157
+#: access/transam/multixact.c:1158
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
 msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u avant que %d MultiXactId supplémentaire ne soit utilisé"
 msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u avant que %d MultiXactId supplémentaires ne soient utilisés"
 
-#: access/transam/multixact.c:1162
+#: access/transam/multixact.c:1163
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 msgstr "Exécute un VACUUM sur la base dans cette base avec une configuration réduite pour vacuum_multixact_freeze_min_age et vacuum_multixact_freeze_table_age."
 
-#: access/transam/multixact.c:1301
+#: access/transam/multixact.c:1302
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "le MultiXactId %u n'existe plus : wraparound apparent"
 
-#: access/transam/multixact.c:1307
+#: access/transam/multixact.c:1308
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore été créé : wraparound apparent"
 
-#: access/transam/multixact.c:2339 access/transam/multixact.c:2348
+#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347
 #: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158
 #: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
 #, c-format
@@ -1732,51 +1740,51 @@ msgstr "Les protections sur la réutilisation d'un membre MultiXact sont désact
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "Les protections sur la réutilisation d'un membre MultiXact sont maintenant activées"
 
-#: access/transam/multixact.c:3031
+#: access/transam/multixact.c:3027
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr "plus ancien MultiXact introuvable %u, plus récent MultiXact %u, ignore le troncage"
 
-#: access/transam/multixact.c:3049
+#: access/transam/multixact.c:3045
 #, c-format
 msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
 msgstr "ne peut pas tronquer jusqu'au MutiXact %u car il n'existe pas sur disque, ignore le troncage"
 
-#: access/transam/multixact.c:3363
+#: access/transam/multixact.c:3359
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "MultiXactId invalide : %u"
 
-#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837
+#: access/transam/parallel.c:729 access/transam/parallel.c:848
 #, c-format
 msgid "parallel worker failed to initialize"
 msgstr "échec de l'initialisation du worker parallèle"
 
-#: access/transam/parallel.c:719 access/transam/parallel.c:838
+#: access/transam/parallel.c:730 access/transam/parallel.c:849
 #, c-format
 msgid "More details may be available in the server log."
 msgstr "Plus de détails sont disponibles dans les traces du serveur."
 
-#: access/transam/parallel.c:899
+#: access/transam/parallel.c:910
 #, c-format
 msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
 msgstr "postmaster a quitté pendant une transaction parallèle"
 
-#: access/transam/parallel.c:1086
+#: access/transam/parallel.c:1097
 #, c-format
 msgid "lost connection to parallel worker"
 msgstr "perte de la connexion au processus parallèle"
 
-#: access/transam/parallel.c:1152 access/transam/parallel.c:1154
+#: access/transam/parallel.c:1163 access/transam/parallel.c:1165
 msgid "parallel worker"
 msgstr "processus parallèle"
 
-#: access/transam/parallel.c:1307
+#: access/transam/parallel.c:1319 replication/logical/applyparallelworker.c:893
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée dynamique"
 
-#: access/transam/parallel.c:1312
+#: access/transam/parallel.c:1324 replication/logical/applyparallelworker.c:899
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "numéro magique invalide dans le segment de mémoire partagée dynamique"
@@ -1936,182 +1944,199 @@ msgstr ""
 "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
 "identifiants timeline."
 
-#: access/transam/timeline.c:597
+#: access/transam/timeline.c:589
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "la timeline %u requise n'est pas dans l'historique de ce serveur"
 
-#: access/transam/twophase.c:385
+#: access/transam/twophase.c:386
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long"
 
-#: access/transam/twophase.c:392
+#: access/transam/twophase.c:393
 #, c-format
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "les transactions préparées sont désactivées"
 
-#: access/transam/twophase.c:393
+#: access/transam/twophase.c:394
 #, c-format
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro."
 
-#: access/transam/twophase.c:412
+#: access/transam/twophase.c:413
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
 
-#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2486
+#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2517
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
 
-#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2487
+#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2518
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:598
+#: access/transam/twophase.c:599
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée"
 
-#: access/transam/twophase.c:604
+#: access/transam/twophase.c:605
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
 
-#: access/transam/twophase.c:605
+#: access/transam/twophase.c:606
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
 
-#: access/transam/twophase.c:616
+#: access/transam/twophase.c:617
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données"
 
-#: access/transam/twophase.c:617
+#: access/transam/twophase.c:618
 #, c-format
 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr ""
 "Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
 "la terminer."
 
-#: access/transam/twophase.c:632
+#: access/transam/twophase.c:633
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas"
 
-#: access/transam/twophase.c:1169
+#: access/transam/twophase.c:1168
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr ""
 "longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n"
 "deux phase"
 
-#: access/transam/twophase.c:1324
+#: access/transam/twophase.c:1323
 #, c-format
 msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
 msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
 msgstr[0] "taille incorrecte du fichier « %s » : %lld octet"
 msgstr[1] "taille incorrecte du fichier « %s » : %lld octets"
 
-#: access/transam/twophase.c:1333
+#: access/transam/twophase.c:1332
 #, c-format
 msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
 msgstr "alignement incorrect du décalage CRC pour le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1351
+#: access/transam/twophase.c:1350
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %lld"
 
-#: access/transam/twophase.c:1366
+#: access/transam/twophase.c:1365
 #, c-format
 msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
 msgstr "nombre magique invalide dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1372
+#: access/transam/twophase.c:1371
 #, c-format
 msgid "invalid size stored in file \"%s\""
 msgstr "taille invalide stockée dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1384
+#: access/transam/twophase.c:1383
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569
-#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702
+#: access/transam/twophase.c:1413 access/transam/xlogrecovery.c:590
+#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions."
 
-#: access/transam/twophase.c:1424
+#: access/transam/twophase.c:1423
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transactions à %X/%X : %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1429
+#: access/transam/twophase.c:1428
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transactions à %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1437
+#: access/transam/twophase.c:1436
 #, c-format
 msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
 msgstr ""
 "le fichier d'état de la validation en deux phases attendu n'est pas présent\n"
 "dans les journaux de transaction à %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1733
+#: access/transam/twophase.c:1732
 #, c-format
 msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu recréer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1860
+#: access/transam/twophase.c:1859
 #, c-format
 msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
 msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
 msgstr[0] "le fichier d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour une transaction préparée de longue durée"
 msgstr[1] "les fichiers d'état de la validation en deux phases %u ont été écrits pour des transactions préparées de longue durée"
 
-#: access/transam/twophase.c:2094
+#: access/transam/twophase.c:2093
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "récupération de la transaction préparée %u à partir de la mémoire partagée"
 
-#: access/transam/twophase.c:2187
+#: access/transam/twophase.c:2186
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2194
+#: access/transam/twophase.c:2193
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases de la mémoire pour la transaction %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2207
+#: access/transam/twophase.c:2206
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2214
+#: access/transam/twophase.c:2213
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases en mémoire pour la transaction %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2239
+#: access/transam/twophase.c:2238
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompu"
 
-#: access/transam/twophase.c:2244
+#: access/transam/twophase.c:2243
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
 msgstr "mémoire d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompue"
 
+#: access/transam/twophase.c:2500
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
+msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompu"
+
+#: access/transam/twophase.c:2502
+#, c-format
+msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/twophase.c:2510 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:415
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
+
 #: access/transam/varsup.c:129
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
@@ -2153,178 +2178,178 @@ msgstr ""
 "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de\n"
 "%u transactions"
 
-#: access/transam/xact.c:1098
+#: access/transam/xact.c:1102
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
 msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-2 commandes dans une transaction"
 
-#: access/transam/xact.c:1644
+#: access/transam/xact.c:1643
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
 
-#: access/transam/xact.c:2501
+#: access/transam/xact.c:2513
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
 msgstr ""
 "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
 "objets temporaires"
 
-#: access/transam/xact.c:2511
+#: access/transam/xact.c:2523
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3478
+#: access/transam/xact.c:3490
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3488
+#: access/transam/xact.c:3500
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans une sous-transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3498
+#: access/transam/xact.c:3510
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3508
+#: access/transam/xact.c:3520
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3579 access/transam/xact.c:3894
-#: access/transam/xact.c:3973 access/transam/xact.c:4096
-#: access/transam/xact.c:4247 access/transam/xact.c:4316
-#: access/transam/xact.c:4427
+#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916
+#: access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118
+#: access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338
+#: access/transam/xact.c:4449
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: access/transam/xact.c:3780
+#: access/transam/xact.c:3802
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "une transaction est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3899 access/transam/xact.c:3978
-#: access/transam/xact.c:4101
+#: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000
+#: access/transam/xact.c:4123
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3989
+#: access/transam/xact.c:4011
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas valider pendant une opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:4112
+#: access/transam/xact.c:4134
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas annuler pendant une opération en parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:4211
+#: access/transam/xact.c:4233
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas définir de points de sauvegarde lors d'une opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:4298
+#: access/transam/xact.c:4320
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas relâcher de points de sauvegarde pendant une opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:4308 access/transam/xact.c:4359
-#: access/transam/xact.c:4419 access/transam/xact.c:4468
+#: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381
+#: access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas"
 
-#: access/transam/xact.c:4365 access/transam/xact.c:4474
+#: access/transam/xact.c:4387 access/transam/xact.c:4496
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas dans le niveau de point de sauvegarde actuel"
 
-#: access/transam/xact.c:4407
+#: access/transam/xact.c:4429
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas retourner à un point de sauvegarde pendant un opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:4535
+#: access/transam/xact.c:4557
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas lancer de sous-transactions pendant une opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:4603
+#: access/transam/xact.c:4625
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallèle"
 
-#: access/transam/xact.c:5250
+#: access/transam/xact.c:5271
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 
-#: access/transam/xlog.c:1463
+#: access/transam/xlog.c:1466
 #, c-format
 msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
 msgstr "demande pour vider après la fin du WAL généré ; demande %X/%X, position actuelle %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2224
+#: access/transam/xlog.c:2228
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:847
-#: replication/walsender.c:2716
+#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833
+#: replication/walsender.c:2725
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
 
-#: access/transam/xlog.c:3756
+#: access/transam/xlog.c:3739
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808
+#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:3814
+#: access/transam/xlog.c:3797
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "création du répertoire manquant pour les journaux de transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3045
+#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3172
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3884
+#: access/transam/xlog.c:3867
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "n'a pas pu générer le jeton secret d'autorisation"
 
-#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052
+#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026
+#: access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057
+#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069
 #: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083
-#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095
-#: access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109
-#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123
-#: access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137
-#: access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153
-#: utils/init/miscinit.c:1598
+#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097
+#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111
+#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127
+#: utils/init/miscinit.c:1762
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
-#: access/transam/xlog.c:4044
+#: access/transam/xlog.c:4018
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr ""
@@ -2332,309 +2357,324 @@ msgstr ""
 "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4048
+#: access/transam/xlog.c:4022
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr ""
 "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
 "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4053
+#: access/transam/xlog.c:4027
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080
-#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092
+#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054
+#: access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4067
+#: access/transam/xlog.c:4041
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4077
+#: access/transam/xlog.c:4051
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:4058
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
 "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4091
+#: access/transam/xlog.c:4065
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
 "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:4096
+#: access/transam/xlog.c:4070
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
 "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106
-#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120
-#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134
-#: access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149
-#: access/transam/xlog.c:4156
+#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108
+#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:4130
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4103
+#: access/transam/xlog.c:4077
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4110
+#: access/transam/xlog.c:4084
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4117
+#: access/transam/xlog.c:4091
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4124
+#: access/transam/xlog.c:4098
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr ""
 "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4131
+#: access/transam/xlog.c:4105
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
 "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4138
+#: access/transam/xlog.c:4112
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n"
 "le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4147
+#: access/transam/xlog.c:4121
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4154
+#: access/transam/xlog.c:4128
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4163
+#: access/transam/xlog.c:4137
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octet"
 msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octets"
 
-#: access/transam/xlog.c:4175
+#: access/transam/xlog.c:4149
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "« min_wal_size » doit être au moins le double de « wal_segment_size »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4179
+#: access/transam/xlog.c:4153
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "« max_wal_size » doit être au moins le double de « wal_segment_size »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4620
+#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335
+#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72
+#: utils/error/elog.c:2205
+#, c-format
+msgid "List syntax is invalid."
+msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
+
+#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173
+#: utils/error/elog.c:2231
+#, c-format
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »."
+
+#: access/transam/xlog.c:4768
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4628
+#: access/transam/xlog.c:4776
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
 "transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4782
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4999
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
 msgstr "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level=minimal, ne peut pas continuer la restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:5000
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
 msgstr "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sur le serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:4854
+#: access/transam/xlog.c:5001
 #, c-format
 msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
 msgstr "Utilisez la sauvegarde prise lors que la configuration de wal_level était au-dessus du niveau minimal."
 
-#: access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:5065
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "le fichier de contrôle contient un emplacement de checkpoint invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4929
+#: access/transam/xlog.c:5076
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4935
+#: access/transam/xlog.c:5082
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4941
+#: access/transam/xlog.c:5088
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4947
+#: access/transam/xlog.c:5094
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4949
+#: access/transam/xlog.c:5096
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr ""
 "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
 "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:4955
+#: access/transam/xlog.c:5102
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
 "(moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4957
+#: access/transam/xlog.c:5104
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr ""
 "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
 "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
 
-#: access/transam/xlog.c:4963
+#: access/transam/xlog.c:5110
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4969
+#: access/transam/xlog.c:5116
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "le fichier de contrôle contient un état invalide de l'instance"
 
-#: access/transam/xlog.c:5353
+#: access/transam/xlog.c:5500
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
 
-#: access/transam/xlog.c:5354
+#: access/transam/xlog.c:5501
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:5357
+#: access/transam/xlog.c:5504
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
 
-#: access/transam/xlog.c:5405
+#: access/transam/xlog.c:5550
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5438
+#: access/transam/xlog.c:5583
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "restauration de l'archive terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:6040
+#: access/transam/xlog.c:6189
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6079
+#: access/transam/xlog.c:6228
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "début du restartpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6091
+#: access/transam/xlog.c:6240
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "début du checkpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6151
-#, c-format
-msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+#: access/transam/xlog.c:6305
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr "restartpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB"
 
-#: access/transam/xlog.c:6171
-#, c-format
-msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+#: access/transam/xlog.c:6328
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr "checkpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB"
 
-#: access/transam/xlog.c:6606
+#: access/transam/xlog.c:6766
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
 "de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7163
+#: access/transam/xlog.c:7327
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7165
+#: access/transam/xlog.c:7329
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "La dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)."
 
-#: access/transam/xlog.c:7412
+#: access/transam/xlog.c:7577
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7619
+#: access/transam/xlog.c:7784
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
 
-#: access/transam/xlog.c:7676
+#: access/transam/xlog.c:7841
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
@@ -2642,7 +2682,7 @@ msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7734
+#: access/transam/xlog.c:7899
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
@@ -2650,7 +2690,7 @@ msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7763
+#: access/transam/xlog.c:7928
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
@@ -2658,30 +2698,30 @@ msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8021
+#: access/transam/xlog.c:8195
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8027
+#: access/transam/xlog.c:8200
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8122 access/transam/xlog.c:8489
+#: access/transam/xlog.c:8285 access/transam/xlog.c:8608
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "Le niveau de journalisation n'est pas suffisant pour faire une sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:8123 access/transam/xlog.c:8490
-#: access/transam/xlogfuncs.c:199
+#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8609
+#: access/transam/xlogfuncs.c:254
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n"
 "au démarrage du serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:8128
+#: access/transam/xlog.c:8291
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
@@ -2691,99 +2731,90 @@ msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
 #                  * (i.e., since last restartpoint used as backup starting
 #                  * checkpoint) contain full-page writes.
 #                  */
-#: access/transam/xlog.c:8244
+#: access/transam/xlog.c:8412
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué depuis le dernier point de reprise (restartpoint)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8246 access/transam/xlog.c:8602
+#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8697
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation sur le secondaire est corrompue et ne devrait pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez CHECKPOINT sur le primaire, puis recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:8326 backup/basebackup.c:1345 utils/adt/misc.c:347
-#, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue"
-
-#: access/transam/xlog.c:8376 backup/basebackup.c:1360
-#: commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:355
+#: access/transam/xlog.c:8481 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8548
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1362
+#: access/transam/xlog.c:8488 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue"
 
-#: access/transam/xlog.c:8552 backup/basebackup.c:1200
+#: access/transam/xlog.c:8647 backup/basebackup.c:1217
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:8553 backup/basebackup.c:1201
+#: access/transam/xlog.c:8648 backup/basebackup.c:1218
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr ""
 "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
 "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:8600
+#: access/transam/xlog.c:8695
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué pendant la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:8725
+#: access/transam/xlog.c:8811
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "backup de base terminé, en attente de l'archivage des journaux de transactions nécessaires"
 
-#: access/transam/xlog.c:8739
+#: access/transam/xlog.c:8825
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "toujours en attente de la fin de l'archivage de tous les segments de journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8741
+#: access/transam/xlog.c:8827
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. Vous pouvez annuler cette sauvegarde sans souci, mais elle ne sera pas utilisable sans tous les segments WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:8748
+#: access/transam/xlog.c:8834
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
 
-#: access/transam/xlog.c:8752
+#: access/transam/xlog.c:8838
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ; vous devez vous assurer que tous les des journaux de transactions requis sont copiés par d'autres moyens pour terminer la sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:8801
+#: access/transam/xlog.c:8877
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
 msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:208
+#: access/transam/xlogarchive.c:214
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
 msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lld au lieu de %lld"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:217
+#: access/transam/xlogarchive.c:223
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:231
+#: access/transam/xlogarchive.c:237
 #, c-format
 msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
 msgstr "restore_command a renvoyé un code de sortie zéro, mais stat() a échoué."
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:263
+#: access/transam/xlogarchive.c:269
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
 msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : %s"
@@ -2791,320 +2822,318 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : %s"
 #. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
 #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
 #. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:376
+#: access/transam/xlogarchive.c:347
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": %s"
 msgstr "%s « %s »: %s"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:566
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:537
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:494 access/transam/xlogarchive.c:574
+#: access/transam/xlogarchive.c:465 access/transam/xlogarchive.c:545
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:74 backup/basebackup.c:957
+#: access/transam/xlogfuncs.c:75 backup/basebackup.c:973
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress in this session"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours dans cette session"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:126
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
 #, c-format
 msgid "backup is not in progress"
 msgstr "la sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:127
+#: access/transam/xlogfuncs.c:147
 #, c-format
 msgid "Did you call pg_backup_start()?"
 msgstr "Avez-vous appelé pg_backup_start() ?"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:166 access/transam/xlogfuncs.c:193
-#: access/transam/xlogfuncs.c:232 access/transam/xlogfuncs.c:253
-#: access/transam/xlogfuncs.c:274
+#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:308
+#: access/transam/xlogfuncs.c:329
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas être exécutées lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:198
+#: access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:399
+#: access/transam/xlogfuncs.c:457
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed during recovery."
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
+msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica"
+msgstr "les slots de réplication peuvent seulement être utilisés si wal_level >= replica"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:253
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "le niveau de journalisation n'est pas suffisant pour créer un point de restauration"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:206
+#: access/transam/xlogfuncs.c:261
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:402
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed during recovery."
-msgstr "%s ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:496
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid role name \"%s\""
+msgid "invalid WAL file name \"%s\""
+msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:424 access/transam/xlogfuncs.c:454
-#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:501
-#: access/transam/xlogfuncs.c:581
+#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562
+#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609
+#: access/transam/xlogfuncs.c:689
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "la restauration n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:425 access/transam/xlogfuncs.c:455
-#: access/transam/xlogfuncs.c:479 access/transam/xlogfuncs.c:502
-#: access/transam/xlogfuncs.c:582
+#: access/transam/xlogfuncs.c:533 access/transam/xlogfuncs.c:563
+#: access/transam/xlogfuncs.c:587 access/transam/xlogfuncs.c:610
+#: access/transam/xlogfuncs.c:690
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr ""
 "Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n"
 "lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:430 access/transam/xlogfuncs.c:460
+#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
 #, c-format
 msgid "standby promotion is ongoing"
 msgstr "la promotion du standby est en cours"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:431 access/transam/xlogfuncs.c:461
+#: access/transam/xlogfuncs.c:539 access/transam/xlogfuncs.c:569
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté une fois la promotion en cours d'exécution."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:587
+#: access/transam/xlogfuncs.c:695
 #, c-format
 msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
 msgstr "« wait_seconds » ne doit pas être négatif ou nul"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:607 storage/ipc/signalfuncs.c:252
+#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260
 #, c-format
 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:643
+#: access/transam/xlogfuncs.c:751
 #, c-format
 msgid "server did not promote within %d second"
 msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
 msgstr[0] "le serveur ne s'est pas promu en %d seconde"
 msgstr[1] "le serveur ne s'est pas promu dans les %d secondes"
 
-#: access/transam/xlogprefetcher.c:1090
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1092
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "effective_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:625
+#: access/transam/xlogreader.c:593
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "décalage invalide de l'enregistrement à %X/%X : attendait au moins %u, a eu %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:633
+#: access/transam/xlogreader.c:602
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:674 access/transam/xlogreader.c:1121
-#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u"
-
-#: access/transam/xlogreader.c:703
-#, c-format
-msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
-msgstr "manque mémoire lors de la tentative de décodage d'un enregistrement de longueur %u"
-
-#: access/transam/xlogreader.c:725
+#: access/transam/xlogreader.c:643 access/transam/xlogreader.c:1108
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
+msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : attendait au moins %u, a eu %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:774
+#: access/transam/xlogreader.c:732
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:787
+#: access/transam/xlogreader.c:745
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "longueur %u invalide du contrecord (%lld attendu) à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:922
-#, c-format
-msgid "missing contrecord at %X/%X"
-msgstr "contrecord manquant à %X/%X"
-
-#: access/transam/xlogreader.c:1129
+#: access/transam/xlogreader.c:1116
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1142 access/transam/xlogreader.c:1158
+#: access/transam/xlogreader.c:1129 access/transam/xlogreader.c:1145
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1194
+#: access/transam/xlogreader.c:1183
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
 "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
 "l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1231
+#: access/transam/xlogreader.c:1217
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u"
+msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment WAL %s, LSN %X/%X, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1286
+#: access/transam/xlogreader.c:1232 access/transam/xlogreader.c:1274
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u"
+msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment WAL %s, LSN %X/%X, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1260
+#: access/transam/xlogreader.c:1248
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1268
+#: access/transam/xlogreader.c:1256
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : taille invalide du segment dans l'en-tête de page"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1274
+#: access/transam/xlogreader.c:1262
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1305
+#: access/transam/xlogreader.c:1294
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, LSN %X/%X, segment %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1330
+#: access/transam/xlogreader.c:1320
 #, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment WAL %s, LSN %X/%X, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1735
+#: access/transam/xlogreader.c:1726
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1759
+#: access/transam/xlogreader.c:1750
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1766
+#: access/transam/xlogreader.c:1757
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1802
+#: access/transam/xlogreader.c:1793
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1818
+#: access/transam/xlogreader.c:1809
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1832
+#: access/transam/xlogreader.c:1823
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1847
+#: access/transam/xlogreader.c:1838
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1863
+#: access/transam/xlogreader.c:1854
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1875
+#: access/transam/xlogreader.c:1866
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %u invalide à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1942
+#: access/transam/xlogreader.c:1933
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1967
+#: access/transam/xlogreader.c:1959
 #, c-format
 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgstr "n'a pas pu localiser le bloc de sauvegarde d'ID %d dans l'enregistrement WAL"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2051
+#: access/transam/xlogreader.c:2043
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
-msgstr "n'a pas pu restaurer l'image ) %X/%X avec le bloc invalide %d indiqué"
+msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X avec le bloc invalide %d indiqué"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2058
+#: access/transam/xlogreader.c:2050
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
 msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X avec un état invalide, bloc %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2085 access/transam/xlogreader.c:2102
+#: access/transam/xlogreader.c:2077 access/transam/xlogreader.c:2094
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
 msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec %s, qui est non supporté par le serveur, bloc %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2111
+#: access/transam/xlogreader.c:2103
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
 msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec une méthode inconnue, bloc %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2119
+#: access/transam/xlogreader.c:2111
 #, c-format
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "n'a pas pu décompresser l'image à %X/%X, bloc %d"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:526
+#: access/transam/xlogrecovery.c:547
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entre en mode standby"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:529
+#: access/transam/xlogrecovery.c:550
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:533
+#: access/transam/xlogrecovery.c:554
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:537
+#: access/transam/xlogrecovery.c:558
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:541
+#: access/transam/xlogrecovery.c:562
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "début de la restauration PITR à l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:545
+#: access/transam/xlogrecovery.c:566
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:548
+#: access/transam/xlogrecovery.c:569
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "début de la restauration de l'archive"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:632
+#: access/transam/xlogrecovery.c:653
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643
+#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -3115,84 +3144,84 @@ msgstr ""
 "Si vous ne restaurez pas depuis une sauvegarde, essayez de supprimer « %s/backup_label ».\n"
 "Attention : supprimer « %s/backup_label » lors d'une restauration de sauvegarde entraînera la corruption de l'instance."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:642
+#: access/transam/xlogrecovery.c:663
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685
+#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709
+#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:705
+#: access/transam/xlogrecovery.c:726
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:711
+#: access/transam/xlogrecovery.c:732
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:765
+#: access/transam/xlogrecovery.c:786
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:789
+#: access/transam/xlogrecovery.c:810
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:791
+#: access/transam/xlogrecovery.c:812
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:805
+#: access/transam/xlogrecovery.c:826
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:833
+#: access/transam/xlogrecovery.c:854
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:838
+#: access/transam/xlogrecovery.c:859
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:849
+#: access/transam/xlogrecovery.c:870
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:878
+#: access/transam/xlogrecovery.c:899
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
 "automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:882
+#: access/transam/xlogrecovery.c:903
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "la restauration après crash commence par la timeline %u et a la timeline %u en cible"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:925
+#: access/transam/xlogrecovery.c:946
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:926
+#: access/transam/xlogrecovery.c:947
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr ""
@@ -3202,344 +3231,379 @@ msgstr ""
 #     /*
 #      * Check for old recovery API file: recovery.conf
 #      */
-#: access/transam/xlogrecovery.c:980
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1001
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "utiliser le fichier de commande de la restauration « %s » n'est plus supporté"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1045
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1066
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1083
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "ni primary_conninfo ni restore_command n'est spécifié"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1063
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1084
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr ""
 "Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
 "pg_wal pour vérifier les fichiers placés ici."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1071
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1092
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "doit spécifier une restore_command quand le mode standby n'est pas activé"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1109
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1130
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1259
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1280
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "L'identifiant de timeline parsé est %u, mais %u était attendu."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1662
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1654
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1675
 #, c-format
 msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
 msgstr ""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1746
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1767
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
 "cohérent de restauration"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1778
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1799
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "rejeu exécuté à %X/%X utilisation système : %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1784
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1805
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1793
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1814
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1825
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "la restauration s'est terminée avant d'avoir atteint la cible configurée pour la restauration"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1979
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2019
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "ignore avec succès le contrecord manquant à %X/%X, surchargé à %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2046
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2086
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2048
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2088
 #, c-format
 msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
 msgstr "Toutes les entrées de répertoire dans pg_tblspc/ devraient être des liens symboliques."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2049
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2089
 #, c-format
 msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
 msgstr ""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2123
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2163
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2161
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2201
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2257
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2299
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2266
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2308
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
 "de vérification"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2282
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2324
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2466 access/transam/xlogrecovery.c:2742
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2487
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2529
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "arrêt de la restauration avant l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2577
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2619
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2584
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2626
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2637
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2679
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2655
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2697
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "arrêt de la restauration après l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2722
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2764
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2730
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2772
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2811
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2853
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "pause à la fin de la restauration"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2812
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2854
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour promouvoir."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2815 access/transam/xlogrecovery.c:4625
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "restauration en pause"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2816
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2858
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour continuer."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3082
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3121
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
+msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3287
-#, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3329
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3293
-#, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3336
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
+msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u: lu %d sur %zu"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3942
-#, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3946
-#, c-format
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3964
-#, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3976
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid checkpoint record"
+msgid "invalid checkpoint location"
+msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3968
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3986
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3979
-#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3983
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3992
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3996
-#, c-format
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-
 #: access/transam/xlogrecovery.c:4000
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4011
-#, c-format
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4015
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4006
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4071
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "la nouvelle timeline %u n'est pas une enfant de la timeline %u du système"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4085
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4074
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr ""
 "la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n"
 "avant le point de restauration courant %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4104
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4093
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4307
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4296
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "le processus wal receiver a reçu une demande d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4370
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4356
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "a reçu une demande de promotion"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4383
-#, c-format
-msgid "promote trigger file found: %s"
-msgstr "fichier trigger de promotion trouvé : %s"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4391
-#, c-format
-msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu récupérer les propriétés du fichier trigger pour la promotion « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4616
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4585
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "le hot standby n'est pas possible à cause d'un paramétrage insuffisant"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4617 access/transam/xlogrecovery.c:4644
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4674
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4643
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d est un paramétrage plus bas que celui du serveur primaire, où sa valeur était %d."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4626
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4595
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "Si la restauration sort de la pause, le serveur sera arrêté."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4627
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4596
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Vous pouvez alors redémarrer le serveur après avoir réaliser les modifications nécessaires sur la configuration."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4638
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4607
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "la promotion n'est pas possible à cause d'une configuration insuffisante des paramètres"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4648
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4617
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Redémarre le serveur après avoir effectuer les changements nécessaires de configuration."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4672
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4641
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "restauration annulée à cause d'un paramétrage insuffisant"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4678
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4647
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Vous pouvez redémarrer le serveur après avoir réalisé les modifications nécessaires sur la configuration."
 
-#: access/transam/xlogutils.c:1053
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
+#, c-format
+msgid "multiple recovery targets specified"
+msgstr "multiples cibles de restauration spécifiées"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4690
+#, c-format
+msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
+msgstr "Une seule valeur peut être spécifiée, parmi recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
+#, c-format
+msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
+msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186
+#: utils/adt/timestamp.c:439
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4898
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
+msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide ."
+
+#: access/transam/xlogutils.c:1039
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
-msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m"
+msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlogutils.c:1060
+#: access/transam/xlogutils.c:1046
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
-msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d"
+msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u: lu %d sur %zu"
 
+#: archive/shell_archive.c:96
+#, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
+
+#: archive/shell_archive.c:98 archive/shell_archive.c:108
+#: archive/shell_archive.c:114 archive/shell_archive.c:123
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s"
+
+#: archive/shell_archive.c:105
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
+
+#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3678
+#, c-format
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
+"hexadécimale."
+
+#: archive/shell_archive.c:112
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s"
+
+#: archive/shell_archive.c:121
+#, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d"
+
 #: backup/backup_manifest.c:253
 #, c-format
 msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
@@ -3560,143 +3624,144 @@ msgstr "timeline de début %u non trouvée dans l'historique de la timeline %u"
 msgid "could not rewind temporary file"
 msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire"
 
-#: backup/backup_manifest.c:374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire pour la jointure de hachage : a lu seulement %zu octets sur %zu"
-
-#: backup/basebackup.c:454
+#: backup/basebackup.c:470
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL files"
 msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL"
 
-#: backup/basebackup.c:469 backup/basebackup.c:484 backup/basebackup.c:493
+#: backup/basebackup.c:485 backup/basebackup.c:500 backup/basebackup.c:509
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »"
 
-#: backup/basebackup.c:535 backup/basebackup.c:560
+#: backup/basebackup.c:551 backup/basebackup.c:576
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue"
 
-#: backup/basebackup.c:630
+#: backup/basebackup.c:646
 #, c-format
 msgid "%lld total checksum verification failure"
 msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
 msgstr[0] "%lld erreur de vérifications des sommes de contrôle au total"
 msgstr[1] "%lld erreurs de vérifications des sommes de contrôle au total"
 
-#: backup/basebackup.c:637
+#: backup/basebackup.c:653
 #, c-format
 msgid "checksum verification failure during base backup"
 msgstr "échec de la véffication de somme de controle durant la sauvegarde de base"
 
-#: backup/basebackup.c:706 backup/basebackup.c:715 backup/basebackup.c:726
-#: backup/basebackup.c:743 backup/basebackup.c:752 backup/basebackup.c:763
-#: backup/basebackup.c:780 backup/basebackup.c:789 backup/basebackup.c:801
-#: backup/basebackup.c:825 backup/basebackup.c:839 backup/basebackup.c:850
-#: backup/basebackup.c:861 backup/basebackup.c:874
+#: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742
+#: backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779
+#: backup/basebackup.c:796 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:817
+#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:855 backup/basebackup.c:866
+#: backup/basebackup.c:877 backup/basebackup.c:890
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "option « %s » dupliquée"
 
-#: backup/basebackup.c:734
+#: backup/basebackup.c:750
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unrecognized object type \"%s\""
 msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
 msgstr "type d'objet non reconnu « %s »"
 
-#: backup/basebackup.c:769
+#: backup/basebackup.c:785
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
 
-#: backup/basebackup.c:814
+#: backup/basebackup.c:830
 #, c-format
 msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
 msgstr "option de manifeste non reconnue : « %s »"
 
-#: backup/basebackup.c:830
+#: backup/basebackup.c:846
 #, c-format
 msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
 msgstr "algorithme de somme de contrôle inconnu : « %s »"
 
-#: backup/basebackup.c:865
+#: backup/basebackup.c:881
 #, c-format
 msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
 msgstr "algorithme de compression inconnu :  « %s »"
 
-#: backup/basebackup.c:881
+#: backup/basebackup.c:897
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
 msgstr "option de colonne « %s » non reconnue"
 
-#: backup/basebackup.c:892
+#: backup/basebackup.c:908
 #, c-format
 msgid "manifest checksums require a backup manifest"
 msgstr "les sommes de contrôles du manifeste nécessitent un manifeste de sauvegarde"
 
-#: backup/basebackup.c:901
+#: backup/basebackup.c:917
 #, c-format
 msgid "target detail cannot be used without target"
 msgstr "le détail de la cible ne peut pas être utilisé sans cible"
 
-#: backup/basebackup.c:910 backup/basebackup_target.c:218
+#: backup/basebackup.c:926 backup/basebackup_target.c:218
 #, c-format
 msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
 msgstr "la cible « %s » n'accepte pas un détail de cible"
 
-#: backup/basebackup.c:921
+#: backup/basebackup.c:937
 #, c-format
 msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
 msgstr "le détail de compression ne peut pas être spécifié sauf si la compression est activée"
 
-#: backup/basebackup.c:934
+#: backup/basebackup.c:950
 #, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
 msgstr "spécification de compression invalide : %s"
 
-#: backup/basebackup.c:1431
+#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
+"« %s » : %m"
+
+#: backup/basebackup.c:1430
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "ignore le fichier spécial « %s »"
 
-#: backup/basebackup.c:1550
+#: backup/basebackup.c:1542
 #, c-format
 msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
 msgstr "numéro de segment %d invalide dans le fichier « %s »"
 
-#: backup/basebackup.c:1590
+#: backup/basebackup.c:1574
 #, c-format
 msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
 msgstr "n'a pas pu vérifier la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : la taille de tampon de lecture %d et la taille de bloc %d diffèrent"
 
-#: backup/basebackup.c:1664
+#: backup/basebackup.c:1658
 #, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
 msgstr "échec de la vérification de la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : calculé %X, mais attendu %X"
 
-#: backup/basebackup.c:1671
+#: backup/basebackup.c:1665
 #, c-format
 msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
 msgstr "les prochains échec de vérification de somme de contrôle dans le fichier « %s » ne seront pas reportés"
 
-#: backup/basebackup.c:1718
+#: backup/basebackup.c:1721
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
 msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
 msgstr[0] "le fichier « %s » a un total de %d échec de vérification de somme de contrôle"
 msgstr[1] "le fichier « %s » a un total de %d échecs de vérification de somme de contrôle"
 
-#: backup/basebackup.c:1764
+#: backup/basebackup.c:1767
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : « %s »"
 
-#: backup/basebackup.c:1769
+#: backup/basebackup.c:1772
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr "cible du lien symbolique trop longue pour le format tar  : nom de fichier « %s », cible « %s »"
@@ -3718,42 +3783,49 @@ msgstr "la compression lz4 n'est pas supportée dans cette installation"
 
 #: backup/basebackup_server.c:75
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create role"
+msgid "permission denied to create backup stored on server"
+msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
+
+#: backup/basebackup_server.c:76
+#, fuzzy, c-format
 #| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
-msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create backup stored on server"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server."
 msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour utiliser COPY vers un fichier"
 
-#: backup/basebackup_server.c:89
+#: backup/basebackup_server.c:91
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
 msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
 
-#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500
+#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501
 #: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1558
+#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1704
 #: storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: backup/basebackup_server.c:115
+#: backup/basebackup_server.c:117
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide"
 
-#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1072
+#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1164
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
 
-#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182
-#: backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275
-#: storage/smgr/md.c:487 storage/smgr/md.c:494 storage/smgr/md.c:785
+#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184
+#: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277
+#: storage/smgr/md.c:504 storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:593
+#: storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:865
 #, c-format
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
 
-#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272
+#: backup/basebackup_server.c:181 backup/basebackup_server.c:274
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
@@ -3781,782 +3853,716 @@ msgstr "la compression zstd n'est pas supportée dans cette installation"
 msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer le nombre de workers de compression à %d : %s"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:263
+#: backup/basebackup_zstd.c:129
 #, c-format
-msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
-msgstr "-X nécessite une puissance de deux entre 1 MB et 1 GB"
+msgid "could not enable long-distance mode: %s"
+msgstr "n'a pas pu activer le mode distance longue : %s"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3906
+#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3911
+#: bootstrap/bootstrap.c:248 postmaster/postmaster.c:726 tcop/postgres.c:3824
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:863
-#: postmaster/postmaster.c:876
+#: bootstrap/bootstrap.c:289
+#, c-format
+msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
+msgstr "-X nécessite une puissance de deux entre 1 MB et 1 GB"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844
+#: postmaster/postmaster.c:857
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:305
+#: bootstrap/bootstrap.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:185
+#: catalog/aclchk.c:201
 #, c-format
 msgid "grant options can only be granted to roles"
 msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
 
-#: catalog/aclchk.c:307
+#: catalog/aclchk.c:323
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:312
+#: catalog/aclchk.c:328
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:320
+#: catalog/aclchk.c:336
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:325
+#: catalog/aclchk.c:341
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:336
+#: catalog/aclchk.c:352
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:341
+#: catalog/aclchk.c:357
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:349
+#: catalog/aclchk.c:365
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "certains droits n'ont pu être révoqués pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:354
+#: catalog/aclchk.c:370
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "certains droits n'ont pu être révoqués pour « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:386
+#: catalog/aclchk.c:402
 #, c-format
 msgid "grantor must be current user"
 msgstr "le concédant doit être l'utilisateur actuel"
 
-#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:1029
+#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1045
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "droit %s invalide pour la relation"
 
-#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:1033
+#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1049
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "droit %s invalide pour la séquence"
 
-#: catalog/aclchk.c:462
+#: catalog/aclchk.c:478
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for database"
 msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
 
-#: catalog/aclchk.c:466
+#: catalog/aclchk.c:482
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for domain"
 msgstr "type de droit %s invalide pour le domaine"
 
-#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1037
+#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1053
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
 
-#: catalog/aclchk.c:474
+#: catalog/aclchk.c:490
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "droit %s invalide pour le langage"
 
-#: catalog/aclchk.c:478
+#: catalog/aclchk.c:494
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for large object"
 msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object"
 
-#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1053
+#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1069
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
 msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
 
-#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1041
+#: catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:1057
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for procedure"
 msgstr "type de droit %s invalide pour la procédure "
 
-#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1045
+#: catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:1061
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for routine"
 msgstr "droit %s invalide pour la routine"
 
-#: catalog/aclchk.c:494
+#: catalog/aclchk.c:510
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
 
-#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1049
+#: catalog/aclchk.c:514 catalog/aclchk.c:1065
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for type"
 msgstr "type de droit %s invalide pour le type"
 
-#: catalog/aclchk.c:502
+#: catalog/aclchk.c:518
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
 msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes"
 
-#: catalog/aclchk.c:506
+#: catalog/aclchk.c:522
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
 msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant"
 
-#: catalog/aclchk.c:510
+#: catalog/aclchk.c:526
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for parameter"
 msgstr "type de droit %s invalide pour le paramètre"
 
-#: catalog/aclchk.c:549
+#: catalog/aclchk.c:565
 #, c-format
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
 
-#: catalog/aclchk.c:712 catalog/aclchk.c:4486 catalog/aclchk.c:5333
-#: catalog/objectaddress.c:1072 catalog/pg_largeobject.c:116
-#: storage/large_object/inv_api.c:287
+#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092
+#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1086
+#: catalog/aclchk.c:1102
 #, c-format
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
 
-#: catalog/aclchk.c:1246
+#: catalog/aclchk.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create role"
+msgid "permission denied to change default privileges"
+msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
+
+#: catalog/aclchk.c:1256
 #, c-format
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 
-#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543
-#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:776
-#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387
-#: commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511
-#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693
-#: commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846
-#: commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965
-#: commands/tablecmds.c:8093 commands/tablecmds.c:8175
-#: commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449
-#: commands/tablecmds.c:12167 commands/tablecmds.c:12348
-#: commands/tablecmds.c:12508 commands/tablecmds.c:13672
-#: commands/tablecmds.c:16240 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468
-#: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434
-#: parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869
-#: utils/adt/ruleutils.c:2810
+#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561
+#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837
+#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495
+#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619
+#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7805
+#: commands/tablecmds.c:7899 commands/tablecmds.c:7958
+#: commands/tablecmds.c:8047 commands/tablecmds.c:8077
+#: commands/tablecmds.c:8205 commands/tablecmds.c:8287
+#: commands/tablecmds.c:8421 commands/tablecmds.c:8529
+#: commands/tablecmds.c:12244 commands/tablecmds.c:12425
+#: commands/tablecmds.c:12586 commands/tablecmds.c:13748
+#: commands/tablecmds.c:16279 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518
+#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413
+#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876
+#: utils/adt/ruleutils.c:2799
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172
-#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17104 utils/adt/acl.c:2077
-#: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171
-#: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
+#: catalog/aclchk.c:1840
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "« %s » est un index"
+
+#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13905 commands/tablecmds.c:17186
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "« %s » est un type composite"
+
+#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171
+#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17150 utils/adt/acl.c:2084
+#: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178
+#: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
 
-#: catalog/aclchk.c:1888
+#: catalog/aclchk.c:1893
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1905
+#: catalog/aclchk.c:1910
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for table"
 msgstr "type de droit %s invalide pour la table"
 
-#: catalog/aclchk.c:2071
+#: catalog/aclchk.c:2072
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne"
 
-#: catalog/aclchk.c:2084
+#: catalog/aclchk.c:2085
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes"
 
-#: catalog/aclchk.c:2666
+#: catalog/aclchk.c:2275
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
 
-#: catalog/aclchk.c:2668
+#: catalog/aclchk.c:2277
 #, c-format
 msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "GRANT et REVOKE ne sont pas autorisés sur des langages qui ne sont pas de confiance car seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser ces langages."
 
-#: catalog/aclchk.c:3182
+#: catalog/aclchk.c:2427
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau"
 
-#: catalog/aclchk.c:3183
+#: catalog/aclchk.c:2428
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "Configurez les droits du type élément à la place."
 
-#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1649
+#: catalog/aclchk.c:2435 catalog/objectaddress.c:1667
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
 
-#: catalog/aclchk.c:3462
+#: catalog/aclchk.c:2619
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "type de droit « %s » non reconnu"
 
-#: catalog/aclchk.c:3527
+#: catalog/aclchk.c:2684
 #, c-format
 msgid "permission denied for aggregate %s"
 msgstr "droit refusé pour l'aggrégat %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3530
+#: catalog/aclchk.c:2687
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "droit refusé pour le collationnement %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3533
+#: catalog/aclchk.c:2690
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "droit refusé pour la colonne %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3536
+#: catalog/aclchk.c:2693
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3539
+#: catalog/aclchk.c:2696
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3542
+#: catalog/aclchk.c:2699
 #, c-format
 msgid "permission denied for domain %s"
 msgstr "droit refusé pour le domaine %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3545
+#: catalog/aclchk.c:2702
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
 msgstr "droit refusé pour le trigger sur événement %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3548
+#: catalog/aclchk.c:2705
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "droit refusé pour l'extension %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3551
+#: catalog/aclchk.c:2708
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3554
+#: catalog/aclchk.c:2711
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3557
+#: catalog/aclchk.c:2714
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign table %s"
 msgstr "droit refusé pour la table distante %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3560
+#: catalog/aclchk.c:2717
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3563
+#: catalog/aclchk.c:2720
 #, c-format
 msgid "permission denied for index %s"
 msgstr "droit refusé pour l'index %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3566
+#: catalog/aclchk.c:2723
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "droit refusé pour le langage %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3569
+#: catalog/aclchk.c:2726
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "droit refusé pour le Large Object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3572
+#: catalog/aclchk.c:2729
 #, c-format
 msgid "permission denied for materialized view %s"
 msgstr "droit refusé pour la vue matérialisée %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3575
+#: catalog/aclchk.c:2732
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3578
+#: catalog/aclchk.c:2735
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3581
+#: catalog/aclchk.c:2738
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3584
+#: catalog/aclchk.c:2741
 #, c-format
 msgid "permission denied for parameter %s"
 msgstr "droit refusé pour le paramètre %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3587
+#: catalog/aclchk.c:2744
 #, c-format
 msgid "permission denied for policy %s"
 msgstr "droit refusé pour la politique %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3590
+#: catalog/aclchk.c:2747
 #, c-format
 msgid "permission denied for procedure %s"
 msgstr "droit refusé pour la procédure %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3593
+#: catalog/aclchk.c:2750
 #, c-format
 msgid "permission denied for publication %s"
 msgstr "droit refusé pour la publication %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3596
+#: catalog/aclchk.c:2753
 #, c-format
 msgid "permission denied for routine %s"
 msgstr "droit refusé pour la routine %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3599
+#: catalog/aclchk.c:2756
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:660 commands/sequence.c:886
-#: commands/sequence.c:928 commands/sequence.c:969 commands/sequence.c:1761
-#: commands/sequence.c:1825
+#: catalog/aclchk.c:2759 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885
+#: commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761
+#: commands/sequence.c:1810
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3605
+#: catalog/aclchk.c:2762
 #, c-format
 msgid "permission denied for statistics object %s"
 msgstr "droit refusé pour l'objet statistique %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3608
+#: catalog/aclchk.c:2765
 #, c-format
 msgid "permission denied for subscription %s"
 msgstr "droit refusé pour la souscription %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3611
+#: catalog/aclchk.c:2768
 #, c-format
 msgid "permission denied for table %s"
 msgstr "droit refusé pour la table %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3614
+#: catalog/aclchk.c:2771
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "droit refusé pour le tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3617
+#: catalog/aclchk.c:2774
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3620
+#: catalog/aclchk.c:2777
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3623
+#: catalog/aclchk.c:2780
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "droit refusé pour le type %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3626
+#: catalog/aclchk.c:2783
 #, c-format
 msgid "permission denied for view %s"
 msgstr "droit refusé pour la vue %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3662
+#: catalog/aclchk.c:2819
 #, c-format
 msgid "must be owner of aggregate %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de l'aggrégat %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3665
+#: catalog/aclchk.c:2822
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3668
+#: catalog/aclchk.c:2825
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3671
+#: catalog/aclchk.c:2828
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3674
+#: catalog/aclchk.c:2831
 #, c-format
 msgid "must be owner of domain %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du domaine %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3677
+#: catalog/aclchk.c:2834
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du trigger sur événement %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3680
+#: catalog/aclchk.c:2837
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3683
+#: catalog/aclchk.c:2840
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3686
+#: catalog/aclchk.c:2843
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3689
+#: catalog/aclchk.c:2846
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign table %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la table distante %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3692
+#: catalog/aclchk.c:2849
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3695
+#: catalog/aclchk.c:2852
 #, c-format
 msgid "must be owner of index %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de l'index %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3698
+#: catalog/aclchk.c:2855
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3701
+#: catalog/aclchk.c:2858
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3704
+#: catalog/aclchk.c:2861
 #, c-format
 msgid "must be owner of materialized view %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la vue matérialisée %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3707
+#: catalog/aclchk.c:2864
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3710
+#: catalog/aclchk.c:2867
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3713
+#: catalog/aclchk.c:2870
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3716
+#: catalog/aclchk.c:2873
 #, c-format
 msgid "must be owner of procedure %s"
 msgstr "doit être le prorpriétaire de la procédure %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3719
+#: catalog/aclchk.c:2876
 #, c-format
 msgid "must be owner of publication %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la publication %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3722
+#: catalog/aclchk.c:2879
 #, c-format
 msgid "must be owner of routine %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la routine %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3725
+#: catalog/aclchk.c:2882
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3728
+#: catalog/aclchk.c:2885
 #, c-format
 msgid "must be owner of subscription %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la souscription %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3731
+#: catalog/aclchk.c:2888
 #, c-format
 msgid "must be owner of table %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la table %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3734
+#: catalog/aclchk.c:2891
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3737
+#: catalog/aclchk.c:2894
 #, c-format
 msgid "must be owner of view %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la vue %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3740
+#: catalog/aclchk.c:2897
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3743
+#: catalog/aclchk.c:2900
 #, c-format
 msgid "must be owner of statistics object %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de l'objet statistique %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3746
+#: catalog/aclchk.c:2903
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3749
+#: catalog/aclchk.c:2906
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3752
+#: catalog/aclchk.c:2909
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3766
+#: catalog/aclchk.c:2923
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3812
+#: catalog/aclchk.c:2969
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:3957 catalog/aclchk.c:3976
+#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3979 catalog/aclchk.c:4011
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgid "%s with OID %u does not exist"
+msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
+
+#: catalog/aclchk.c:3188 catalog/aclchk.c:3207
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:5184
+#: catalog/aclchk.c:3302
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2581
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:4299
+#: catalog/aclchk.c:3476
 #, c-format
 msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
 msgstr "les droits du paramètre d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4353 catalog/aclchk.c:5262 tcop/fastpath.c:141
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2037
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:4407 catalog/aclchk.c:5288
-#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595
-#: commands/publicationcmds.c:1745
+#: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:813
+#: commands/publicationcmds.c:1746
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4635 catalog/aclchk.c:5387 utils/adt/genfile.c:632
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:4694 catalog/aclchk.c:5521 commands/foreigncmds.c:325
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:4756 catalog/aclchk.c:5548 commands/foreigncmds.c:462
-#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:4816 catalog/aclchk.c:5210 utils/cache/typcache.c:385
-#: utils/cache/typcache.c:440
+#: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:5236
-#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:5413
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:5440
-#, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:5467
-#, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:5494
-#, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:5575 commands/event_trigger.c:453
-#, c-format
-msgid "event trigger with OID %u does not exist"
-msgstr "le trigger sur événement d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:5628 commands/collationcmds.c:439
-#, c-format
-msgid "collation with OID %u does not exist"
-msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:5654
-#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:5695
-#, c-format
-msgid "extension with OID %u does not exist"
-msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:1999
-#, c-format
-msgid "publication with OID %u does not exist"
-msgstr "la publication d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1742
-#, c-format
-msgid "subscription with OID %u does not exist"
-msgstr "la souscription d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:5774
-#, c-format
-msgid "statistics object with OID %u does not exist"
-msgstr "l'objet statistique d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/catalog.c:447
+#: catalog/catalog.c:449
 #, c-format
 msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
 msgstr "recherche toujours un OID inutilisé dans la relation « %s »"
 
-#: catalog/catalog.c:449
+#: catalog/catalog.c:451
 #, c-format
 msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
 msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
 msgstr[0] "Les candidats OID ont été vérifiés %llu fois, mais aucun OID inutilisé n'a encore été trouvé."
 msgstr[1] "Les candidats OID ont été vérifiés %llu fois, mais aucun OID inutilisé n'a encore été trouvé."
 
-#: catalog/catalog.c:474
+#: catalog/catalog.c:476
 #, c-format
 msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
 msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
 msgstr[0] "le nouvel OID a été affecté à la relation « %s » après %llu tentative"
 msgstr[1] "le nouvel OID a été affecté à la relation « %s » après %llu tentatives"
 
-#: catalog/catalog.c:605 catalog/catalog.c:672
+#: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676
 #, c-format
 msgid "must be superuser to call %s()"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour appeler %s()"
 
-#: catalog/catalog.c:614
+#: catalog/catalog.c:618
 #, c-format
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() ne peut être utilisé que pour les catalogues système"
 
-#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2279
+#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2264
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »"
 
-#: catalog/catalog.c:636
+#: catalog/catalog.c:640
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of type oid"
 msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type oid"
 
-#: catalog/catalog.c:643
+#: catalog/catalog.c:647
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
 msgstr "l'index « %s » n'est pas un index de la colonne « %s »"
 
-#: catalog/dependency.c:538 catalog/pg_shdepend.c:657
+#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
 
-#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1057
+#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
 
-#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1059
+#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
 
-#: catalog/dependency.c:1138 catalog/dependency.c:1147
+#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s dépend de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171
+#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade sur %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822
+#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4571,47 +4577,48 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
 
-#: catalog/dependency.c:1191
+#: catalog/dependency.c:1199
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
 
-#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201
-#: catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1328
-#: commands/tablecmds.c:14314 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008
-#: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1413 utils/misc/guc.c:7402
-#: utils/misc/guc.c:7438 utils/misc/guc.c:7508 utils/misc/guc.c:11864
-#: utils/misc/guc.c:11898 utils/misc/guc.c:11932 utils/misc/guc.c:11975
-#: utils/misc/guc.c:12017
+#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209
+#: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:14392 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309
+#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3120
+#: utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:6615
+#: utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6683 utils/misc/guc.c:6726
+#: utils/misc/guc.c:6768
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202
+#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
 
-#: catalog/dependency.c:1199
+#: catalog/dependency.c:1207
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
 
-#: catalog/dependency.c:1207
+#: catalog/dependency.c:1215
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet"
 msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets"
 
-#: catalog/dependency.c:1889
+#: catalog/dependency.c:1899
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "la constante de type %s ne peut pas être utilisée ici"
 
-#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3369
-#: parser/parse_relation.c:3379
+#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3404
+#: parser/parse_relation.c:3414
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
@@ -4626,13 +4633,13 @@ msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985
-#: commands/tablecmds.c:6821
+#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047
+#: commands/tablecmds.c:6922
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7121
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
@@ -4669,16 +4676,16 @@ msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » sur la
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
 
-#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408
-#: commands/tablecmds.c:3890
+#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408
+#: commands/tablecmds.c:3987
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784
-#: catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
+#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782
+#: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
 #: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
-#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547
+#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "le type « %s » existe déjà"
@@ -4691,7 +4698,7 @@ msgstr "Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser u
 #: catalog/heap.c:1205
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
 
 #: catalog/heap.c:1216
@@ -4702,572 +4709,593 @@ msgstr "OID du heap de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
 #: catalog/heap.c:1226
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
 
-#: catalog/heap.c:2127
+#: catalog/heap.c:2119
 #, c-format
 msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas ajouter une contrainte NO INHERIT pour la table partitionnée « %s »"
 
-#: catalog/heap.c:2401
+#: catalog/heap.c:2393
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689
-#: commands/tablecmds.c:8823
+#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682
+#: commands/tablecmds.c:8904
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:2578
+#: catalog/heap.c:2570
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »"
 
-#: catalog/heap.c:2589
+#: catalog/heap.c:2581
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte héritée sur la relation « %s »"
 
-#: catalog/heap.c:2599
+#: catalog/heap.c:2591
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la relation « %s »"
 
-#: catalog/heap.c:2604
+#: catalog/heap.c:2596
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée"
 
-#: catalog/heap.c:2709
+#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672
+#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858
+#: commands/tablecmds.c:15214 commands/tablecmds.c:15355
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many range table entries"
+msgid "too many inheritance parents"
+msgstr "trop d'enregistrements dans la table range"
+
+#: catalog/heap.c:2706
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser la colonne générée « %s » dans une expression de génération de colonne"
 
-#: catalog/heap.c:2711
+#: catalog/heap.c:2708
 #, c-format
 msgid "A generated column cannot reference another generated column."
 msgstr "Une colonne générée ne peut référencer une autre colonne générée."
 
-#: catalog/heap.c:2717
+#: catalog/heap.c:2714
 #, c-format
 msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser une variable de ligne dans l'expression de génération d'une colonne"
 
-#: catalog/heap.c:2718
+#: catalog/heap.c:2715
 #, c-format
 msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
 msgstr "Ceci ferait que la colonne générée dépendrait de sa propre valeur."
 
-#: catalog/heap.c:2771
+#: catalog/heap.c:2768
 #, c-format
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "l'expression de génération n'est pas immuable"
 
-#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1273
+#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1297
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
 
-#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692
-#: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882
-#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1278
+#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742
+#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
 
-#: catalog/heap.c:2851
+#: catalog/heap.c:2848
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
 
-#: catalog/heap.c:3149
+#: catalog/heap.c:3154
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
 
-#: catalog/heap.c:3150
+#: catalog/heap.c:3155
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr ""
 "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
 "paramètre ON COMMIT."
 
-#: catalog/heap.c:3155
+#: catalog/heap.c:3160
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
 
-#: catalog/heap.c:3156
+#: catalog/heap.c:3161
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "La table « %s » référence « %s »."
 
-#: catalog/heap.c:3158
+#: catalog/heap.c:3163
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2184
+#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2170
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
 
-#: catalog/index.c:241
+#: catalog/index.c:239
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes"
+msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
+
+#: catalog/index.c:256
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
 
-#: catalog/index.c:258
+#: catalog/index.c:273
 #, c-format
 msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "la colonne de clé primaire « %s » n'est pas marquée NOT NULL"
 
-#: catalog/index.c:773 catalog/index.c:1932
+#: catalog/index.c:786 catalog/index.c:1942
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
 
-#: catalog/index.c:813
+#: catalog/index.c:826
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
 msgstr "les collationnements non-déterministes ne sont pas supportés pour la classe d'opérateurs « %s »"
 
-#: catalog/index.c:828
+#: catalog/index.c:841
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr ""
 "la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n"
 "n'est pas supportée"
 
-#: catalog/index.c:837 catalog/index.c:1305
+#: catalog/index.c:850 catalog/index.c:1318
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
 msgstr "la création de manière concurrente d'un index pour les contraintes d'exclusion n'est pas supportée"
 
-#: catalog/index.c:846
+#: catalog/index.c:859
 #, c-format
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
 
-#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158
-#: parser/parse_utilcmd.c:211
+#: catalog/index.c:879 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158
+#: parser/parse_utilcmd.c:209
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: catalog/index.c:916
+#: catalog/index.c:929
 #, c-format
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
 
-#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3743
+#: catalog/index.c:939 utils/cache/relcache.c:3731
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
 
-#: catalog/index.c:2231
+#: catalog/index.c:2241
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction"
 
-#: catalog/index.c:3635
+#: catalog/index.c:3658
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: catalog/index.c:3646 commands/indexcmds.c:3543
+#: catalog/index.c:3669 commands/indexcmds.c:3631
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST"
 
-#: catalog/index.c:3662 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567
-#: commands/tablecmds.c:3305
+#: catalog/index.c:3685 commands/indexcmds.c:3511 commands/indexcmds.c:3655
+#: commands/tablecmds.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
 
-#: catalog/index.c:3806
+#: catalog/index.c:3829
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "l'index « %s » a été réindexée"
 
-#: catalog/index.c:3943
+#: catalog/index.c:3966
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » sur une table TOAST, ignoré"
 
-#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555
+#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556
 #: commands/trigger.c:5718
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
 
-#: catalog/namespace.c:316
+#: catalog/namespace.c:317
 #, c-format
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma"
 
-#: catalog/namespace.c:397
+#: catalog/namespace.c:398
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s.%s »"
 
-#: catalog/namespace.c:402 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:233
+#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:224
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
 
-#: catalog/namespace.c:430 parser/parse_relation.c:1373
+#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1430
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:435 parser/parse_relation.c:1386
-#: parser/parse_relation.c:1394
+#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1443
+#: parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1535
-#: commands/extension.c:1541
+#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1611
+#: commands/extension.c:1617
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
 
-#: catalog/namespace.c:653 catalog/namespace.c:666
+#: catalog/namespace.c:654 catalog/namespace.c:667
 #, c-format
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
 msgstr "ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres sessions"
 
-#: catalog/namespace.c:657
+#: catalog/namespace.c:658
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
 msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire"
 
-#: catalog/namespace.c:672
+#: catalog/namespace.c:673
 #, c-format
 msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
 msgstr "seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas temporaires"
 
-#: catalog/namespace.c:2268
+#: catalog/namespace.c:2265
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'objet statistique « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:2391
+#: catalog/namespace.c:2388
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:2517
+#: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:2644
+#: catalog/namespace.c:2641
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1121
-#: utils/cache/ts_cache.c:613
+#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162
+#: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1255
+#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:18258 gram.y:18298 parser/parse_expr.c:813
-#: parser/parse_target.c:1262
+#: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18569 gram.y:18609 parser/parse_expr.c:839
+#: parser/parse_target.c:1253
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3019
+#: catalog/namespace.c:3016
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
 
-#: catalog/namespace.c:3025
+#: catalog/namespace.c:3022
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325
-#: commands/tablecmds.c:1273
+#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
+#: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:3129
+#: catalog/namespace.c:3126
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3692
+#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:3747
+#: catalog/namespace.c:3748
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:4011
+#: catalog/namespace.c:4012
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
 
-#: catalog/namespace.c:4027
+#: catalog/namespace.c:4028
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
 
-#: catalog/namespace.c:4033
+#: catalog/namespace.c:4034
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallèle"
 
-#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:12049 utils/misc/guc.c:12151
-#, c-format
-msgid "List syntax is invalid."
-msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
-
-#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
-#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184
-#: commands/tablecmds.c:12284
+#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206
+#: commands/tablecmds.c:12361
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259
-#: commands/tablecmds.c:17109 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260
+#: commands/tablecmds.c:17155 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265
-#: commands/tablecmds.c:17114
+#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266
+#: commands/tablecmds.c:17160
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283
-#: commands/tablecmds.c:17119
+#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284
+#: commands/tablecmds.c:17165
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1453
+#: catalog/objectaddress.c:1471
 #, c-format
 msgid "must specify relation and object name"
 msgstr "doit indiquer les noms de relation et d'objet"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1529 catalog/objectaddress.c:1582
+#: catalog/objectaddress.c:1547 catalog/objectaddress.c:1600
 #, c-format
 msgid "column name must be qualified"
 msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1601
+#: catalog/objectaddress.c:1619
 #, c-format
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138
-#: commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700
-#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795
-#: utils/adt/acl.c:4434
+#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137
+#: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3691
+#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801
+#: utils/adt/acl.c:4441
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1757
+#: catalog/objectaddress.c:1775
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "l'opérateur %d (%s, %s) de %s n'existe pas"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1788
+#: catalog/objectaddress.c:1806
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "la fonction %d (%s, %s) de %s n'existe pas"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1839 catalog/objectaddress.c:1865
+#: catalog/objectaddress.c:1857 catalog/objectaddress.c:1883
 #, c-format
 msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "la correspondance pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:691
+#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1921
+#: catalog/objectaddress.c:1939
 #, c-format
 msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relation de publication « %s » dans la publication « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1968
+#: catalog/objectaddress.c:1986
 #, c-format
 msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "le schéma de publication « %s » dans la publication « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2026
+#: catalog/objectaddress.c:2044
 #, c-format
 msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
 msgstr "type d'objet de droits par défaut non reconnu « %c »"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2027
+#: catalog/objectaddress.c:2045
 #, c-format
 msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
 msgstr "Les types d'objet valides sont « %c », « %c », « %c », « %c », « %c »."
 
-#: catalog/objectaddress.c:2078
+#: catalog/objectaddress.c:2096
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « %s » dans le schéma « %s » de %s n'existe pas"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2083
+#: catalog/objectaddress.c:2101
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « %s » sur %s n'existe pas"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2110 catalog/objectaddress.c:2168
-#: catalog/objectaddress.c:2225
+#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184
+#: catalog/objectaddress.c:2239
 #, c-format
 msgid "name or argument lists may not contain nulls"
 msgstr "le nom ou les listes d'arguments ne peuvent pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2144
+#: catalog/objectaddress.c:2161
 #, c-format
 msgid "unsupported object type \"%s\""
 msgstr "type d'objet « %s » non supporté"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182
-#: catalog/objectaddress.c:2247 catalog/objectaddress.c:2331
+#: catalog/objectaddress.c:2180 catalog/objectaddress.c:2197
+#: catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346
 #, c-format
 msgid "name list length must be exactly %d"
 msgstr "la liste de nom doit être exactement de longueur %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2186
+#: catalog/objectaddress.c:2201
 #, c-format
 msgid "large object OID may not be null"
 msgstr "l'OID du Large Object peut ne pas être NULL"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2265
-#: catalog/objectaddress.c:2272
+#: catalog/objectaddress.c:2210 catalog/objectaddress.c:2280
+#: catalog/objectaddress.c:2287
 #, c-format
 msgid "name list length must be at least %d"
 msgstr "la longueur de la liste de nom doit au moins être %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2258 catalog/objectaddress.c:2279
+#: catalog/objectaddress.c:2273 catalog/objectaddress.c:2294
 #, c-format
 msgid "argument list length must be exactly %d"
 msgstr "la longueur de la liste d'arguments doit être %d exactement"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2533 libpq/be-fsstubs.c:318
+#: catalog/objectaddress.c:2508 libpq/be-fsstubs.c:329
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2548 commands/functioncmds.c:1566
+#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1561
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2598 catalog/objectaddress.c:2616
+#: catalog/objectaddress.c:2550 catalog/objectaddress.c:2559
+#: catalog/objectaddress.c:2565
 #, c-format
-msgid "must be superuser"
-msgstr "doit être super-utilisateur"
+msgid "permission denied"
+msgstr "droit refusé"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgid "The current user must have the %s attribute."
+msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2605
+#: catalog/objectaddress.c:2566
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"."
+msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2580
 #, c-format
-msgid "must have CREATEROLE privilege"
-msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE"
+msgid "must be superuser"
+msgstr "doit être super-utilisateur"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2686
+#: catalog/objectaddress.c:2649
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type \"%s\""
 msgstr "type d'objet non reconnu « %s »"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2978
+#: catalog/objectaddress.c:2941
 #, c-format
 msgid "column %s of %s"
 msgstr "colonne %s de %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2993
+#: catalog/objectaddress.c:2956
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "fonction %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3006
+#: catalog/objectaddress.c:2969
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "type %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3043
+#: catalog/objectaddress.c:3006
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "conversion de %s en %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3076
+#: catalog/objectaddress.c:3039
 #, c-format
 msgid "collation %s"
 msgstr "collationnement %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3107
+#: catalog/objectaddress.c:3070
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "contrainte %s sur %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3113
+#: catalog/objectaddress.c:3076
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "contrainte %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3145
+#: catalog/objectaddress.c:3108
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "conversion %s"
 
 #. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3167
+#: catalog/objectaddress.c:3130
 #, c-format
 msgid "default value for %s"
 msgstr "valeur par défaut pour %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3178
+#: catalog/objectaddress.c:3141
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "langage %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3186
+#: catalog/objectaddress.c:3149
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "« Large Object » %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3199
+#: catalog/objectaddress.c:3162
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "opérateur %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3236
+#: catalog/objectaddress.c:3199
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3264
+#: catalog/objectaddress.c:3227
 #, c-format
 msgid "access method %s"
 msgstr "méthode d'accès %s"
@@ -5276,7 +5304,7 @@ msgstr "méthode d'accès %s"
 #. first two %s's are data type names, the third %s is the
 #. description of the operator family, and the last %s is the
 #. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3313
+#: catalog/objectaddress.c:3276
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s"
@@ -5285,231 +5313,237 @@ msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s"
 #. are data type names, the third %s is the description of the
 #. operator family, and the last %s is the textual form of the
 #. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3370
+#: catalog/objectaddress.c:3333
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3422
+#: catalog/objectaddress.c:3385
 #, c-format
 msgid "rule %s on %s"
 msgstr "règle %s sur %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3468
+#: catalog/objectaddress.c:3431
 #, c-format
 msgid "trigger %s on %s"
 msgstr "trigger %s sur %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3488
+#: catalog/objectaddress.c:3451
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "schéma %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3516
+#: catalog/objectaddress.c:3479
 #, c-format
 msgid "statistics object %s"
 msgstr "objet statistique %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3547
+#: catalog/objectaddress.c:3510
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3578
+#: catalog/objectaddress.c:3541
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3609
+#: catalog/objectaddress.c:3572
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "modèle %s de la recherche plein texte"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3640
+#: catalog/objectaddress.c:3603
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3653
+#: catalog/objectaddress.c:3616
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "rôle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3669
+#: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
+msgid "membership of role %s in role %s"
+msgstr "la suppression du rôle « %s » a échoué : %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3674
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "base de données %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3685
+#: catalog/objectaddress.c:3690
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "tablespace %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3696
+#: catalog/objectaddress.c:3701
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "wrapper de données distantes %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3706
+#: catalog/objectaddress.c:3711
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "serveur %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3739
+#: catalog/objectaddress.c:3744
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s on server %s"
 msgstr "correspondance utilisateur pour %s sur le serveur %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3791
+#: catalog/objectaddress.c:3796
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s dans le schéma %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3795
+#: catalog/objectaddress.c:3800
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3801
+#: catalog/objectaddress.c:3806
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s dans le schéma %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3805
+#: catalog/objectaddress.c:3810
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3811
+#: catalog/objectaddress.c:3816
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s dans le schéma %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3815
+#: catalog/objectaddress.c:3820
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3821
+#: catalog/objectaddress.c:3826
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s dans le schéma %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3825
+#: catalog/objectaddress.c:3830
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
 msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3831
+#: catalog/objectaddress.c:3836
 #, c-format
 msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
 msgstr "droits par défaut pour les nouveaux schémas appartenant au rôle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3838
+#: catalog/objectaddress.c:3843
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s dans le schéma %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3842
+#: catalog/objectaddress.c:3847
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3864
+#: catalog/objectaddress.c:3869
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "extension %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3881
+#: catalog/objectaddress.c:3886
 #, c-format
 msgid "event trigger %s"
 msgstr "trigger sur événement %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3908
+#: catalog/objectaddress.c:3910
 #, c-format
 msgid "parameter %s"
 msgstr "paramètre %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3951
+#: catalog/objectaddress.c:3953
 #, c-format
 msgid "policy %s on %s"
 msgstr "politique %s sur %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3965
+#: catalog/objectaddress.c:3967
 #, c-format
 msgid "publication %s"
 msgstr "publication %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3978
+#: catalog/objectaddress.c:3980
 #, c-format
 msgid "publication of schema %s in publication %s"
 msgstr "publication du schéma %s dans la publication %s"
 
 #. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4009
+#: catalog/objectaddress.c:4011
 #, c-format
 msgid "publication of %s in publication %s"
 msgstr "publication de %s dans la publication %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4022
+#: catalog/objectaddress.c:4024
 #, c-format
 msgid "subscription %s"
 msgstr "souscription %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4043
+#: catalog/objectaddress.c:4045
 #, c-format
 msgid "transform for %s language %s"
 msgstr "transformation pour %s langage %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4114
+#: catalog/objectaddress.c:4116
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "table %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4119
+#: catalog/objectaddress.c:4121
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "index %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4123
+#: catalog/objectaddress.c:4125
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "séquence %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4127
+#: catalog/objectaddress.c:4129
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "table TOAST %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4131
+#: catalog/objectaddress.c:4133
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "vue %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4135
+#: catalog/objectaddress.c:4137
 #, c-format
 msgid "materialized view %s"
 msgstr "vue matérialisée %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4139
+#: catalog/objectaddress.c:4141
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "type composite %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4143
+#: catalog/objectaddress.c:4145
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "table distante %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4148
+#: catalog/objectaddress.c:4150
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "relation %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4189
+#: catalog/objectaddress.c:4191
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
@@ -5554,7 +5588,7 @@ msgstr ""
 msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
 msgstr "le type de retour de la fonction de transition inverse %s n'est pas %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2998
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3009
 #, c-format
 msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
 msgstr "la fonction de transition d'agrégat en déplacement ne doit pas renvoyer null"
@@ -5569,7 +5603,7 @@ msgstr "la fonction finale avec des arguments supplémentaires ne doit pas être
 msgid "return type of combine function %s is not %s"
 msgstr "le type de retour de la fonction de d'unification %s n'est pas %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3888
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3903
 #, c-format
 msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
 msgstr "la fonction d'unification avec le type de transaction %s ne doit pas être déclaré STRICT"
@@ -5629,13 +5663,13 @@ msgstr "« %s » est un agrégat d'ensemble hypothétique."
 msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
 msgstr "ne peut pas changer le nombre d'arguments directs d'une fonction d'agrégation"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:695
-#: commands/typecmds.c:1976 commands/typecmds.c:2022 commands/typecmds.c:2074
-#: commands/typecmds.c:2111 commands/typecmds.c:2145 commands/typecmds.c:2179
-#: commands/typecmds.c:2213 commands/typecmds.c:2242 commands/typecmds.c:2329
-#: commands/typecmds.c:2371 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691
+#: commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073
+#: commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178
+#: commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328
+#: commands/typecmds.c:2370 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
 #: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611
-#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446
+#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "la fonction %s n'existe pas"
@@ -5655,7 +5689,7 @@ msgstr "la fonction %s doit accepter VARIADIC ANY pour être utilisé dans cet a
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
 msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
 
-#: catalog/pg_cast.c:68
+#: catalog/pg_cast.c:75
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
@@ -5710,37 +5744,37 @@ msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables partitionnées."
 msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
 msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les index partitionnés."
 
-#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159
+#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:160
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "le collationnement « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: catalog/pg_collation.c:103
+#: catalog/pg_collation.c:104
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166
+#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:167
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "le collationnement « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/pg_collation.c:113
+#: catalog/pg_collation.c:114
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:697
+#: catalog/pg_constraint.c:690
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s existe déjà"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:893 catalog/pg_constraint.c:986
+#: catalog/pg_constraint.c:890 catalog/pg_constraint.c:983
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:1086
+#: catalog/pg_constraint.c:1083
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s n'existe pas"
@@ -5755,12 +5789,12 @@ msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
 
-#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3271
+#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »"
 
-#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3311
+#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3408
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »"
@@ -5780,37 +5814,37 @@ msgstr ""
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
 
-#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525
+#: catalog/pg_enum.c:137 catalog/pg_enum.c:259 catalog/pg_enum.c:554
 #, c-format
 msgid "invalid enum label \"%s\""
 msgstr "nom du label enum « %s » invalide"
 
-#: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526
+#: catalog/pg_enum.c:138 catalog/pg_enum.c:260 catalog/pg_enum.c:555
 #, c-format
 msgid "Labels must be %d bytes or less."
 msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères."
 
-#: catalog/pg_enum.c:259
+#: catalog/pg_enum.c:288
 #, c-format
 msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "le label « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: catalog/pg_enum.c:266 catalog/pg_enum.c:569
+#: catalog/pg_enum.c:295 catalog/pg_enum.c:598
 #, c-format
 msgid "enum label \"%s\" already exists"
 msgstr "le label « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/pg_enum.c:321 catalog/pg_enum.c:564
+#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:593
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
 msgstr "« %s » n'est pas un label d'enum existant"
 
-#: catalog/pg_enum.c:379
+#: catalog/pg_enum.c:408
 #, c-format
 msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "OID de pg_enum non configuré en mode de mise à jour binaire"
 
-#: catalog/pg_enum.c:389
+#: catalog/pg_enum.c:418
 #, c-format
 msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
 msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise à jour binaire"
@@ -5825,8 +5859,8 @@ msgstr "ne peut pas détacher la partition « %s »"
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "La partition est en cours de détachement ou à un détachement non terminé."
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488
-#: commands/tablecmds.c:15429
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583
+#: commands/tablecmds.c:15470
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Utiliser ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement en attente."
@@ -5841,7 +5875,7 @@ msgstr "ne peut pas terminer le détachement de la partition « %s »"
 msgid "There's no pending concurrent detach."
 msgstr "Il n'y a pas de détachement en attente."
 
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:273
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
@@ -5856,7 +5890,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
 msgid "only binary operators can have commutators"
 msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
 
-#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:507
+#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:509
 #, c-format
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
 msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
@@ -5876,12 +5910,12 @@ msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage"
 msgid "only boolean operators can have negators"
 msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir des négations"
 
-#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:515
+#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:517
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
 msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions"
 
-#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:519
+#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:521
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have join selectivity"
 msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures"
@@ -5906,17 +5940,17 @@ msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
 
-#: catalog/pg_parameter_acl.c:52
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:53
 #, c-format
 msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
 msgstr "le paramètre ACL « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_parameter_acl.c:87
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:88
 #, c-format
 msgid "invalid parameter name \"%s\""
 msgstr "nom de paramètre « %s » invalide"
 
-#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2235
+#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2233
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -5963,7 +5997,7 @@ msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
 #.
 #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
 #: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493
-#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545
+#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:543
 #, c-format
 msgid "Use %s %s first."
 msgstr "Utilisez tout d'abord %s %s."
@@ -5985,103 +6019,97 @@ msgstr ""
 "ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n"
 "fonction existante"
 
-#: catalog/pg_proc.c:543
+#: catalog/pg_proc.c:541
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n"
 "par défaut"
 
-#: catalog/pg_proc.c:757
+#: catalog/pg_proc.c:752
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
 
-#: catalog/pg_proc.c:855
+#: catalog/pg_proc.c:845
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:870
+#: catalog/pg_proc.c:860
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1473
+#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "Fonction SQL « %s »"
 
-#: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71
-#: catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85
+#: catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79
+#: catalog/pg_publication.c:87 catalog/pg_publication.c:93
 #, c-format
 msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
 msgstr "ne peut pas ajouter la relation « %s » à la publication"
 
-#: catalog/pg_publication.c:73
+#: catalog/pg_publication.c:81
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for system tables."
 msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables systèmes."
 
-#: catalog/pg_publication.c:81
+#: catalog/pg_publication.c:89
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for temporary tables."
 msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables temporaires."
 
-#: catalog/pg_publication.c:87
+#: catalog/pg_publication.c:95
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
 msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables non journalisées."
 
-#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109
+#: catalog/pg_publication.c:109 catalog/pg_publication.c:117
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
 msgstr "ne peut pas ajouter le schéma « %s » à la publication"
 
-#: catalog/pg_publication.c:103
+#: catalog/pg_publication.c:111
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for system schemas."
 msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les schémas systèmes."
 
-#: catalog/pg_publication.c:111
+#: catalog/pg_publication.c:119
 #, c-format
 msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
 msgstr "Les schémas temporaires ne peuvent pas être répliquées."
 
-#: catalog/pg_publication.c:374
+#: catalog/pg_publication.c:397
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » est déjà un membre de la publication « %s »"
 
-#: catalog/pg_publication.c:516
+#: catalog/pg_publication.c:539
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
 msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » dans la liste de colonnes d'une publication"
 
-#: catalog/pg_publication.c:522
+#: catalog/pg_publication.c:545
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
 msgstr "ne peut pas utiliser une colonne générée dans une clé de partitionnement"
 
-#: catalog/pg_publication.c:528
+#: catalog/pg_publication.c:551
 #, c-format
 msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
 msgstr "colonne « %s » dans la liste de colonnes de la publication"
 
-#: catalog/pg_publication.c:618
+#: catalog/pg_publication.c:641
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » est déjà un membre de la publication « %s »"
 
-#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1391
-#: commands/publicationcmds.c:1430 commands/publicationcmds.c:1967
-#, c-format
-msgid "publication \"%s\" does not exist"
-msgstr "la publication « %s » n'existe pas"
-
-#: catalog/pg_shdepend.c:829
+#: catalog/pg_shdepend.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6096,73 +6124,67 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1176
+#: catalog/pg_shdepend.c:1177
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1188
+#: catalog/pg_shdepend.c:1189
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1202
+#: catalog/pg_shdepend.c:1203
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1253
+#: catalog/pg_shdepend.c:1254
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "propriétaire de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1255
+#: catalog/pg_shdepend.c:1256
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "droits pour %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1257
+#: catalog/pg_shdepend.c:1258
 #, c-format
 msgid "target of %s"
 msgstr "cible de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1259
+#: catalog/pg_shdepend.c:1260
 #, c-format
 msgid "tablespace for %s"
 msgstr "tablespace pour %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1267
+#: catalog/pg_shdepend.c:1268
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d objet dans %s"
 msgstr[1] "%d objets dans %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1331
+#: catalog/pg_shdepend.c:1332
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au système de bases de données"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1477
+#: catalog/pg_shdepend.c:1498
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr ""
 "ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
 "système de bases de données"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989
-#: commands/subscriptioncmds.c:1359 commands/subscriptioncmds.c:1710
-#, c-format
-msgid "subscription \"%s\" does not exist"
-msgstr "la souscription « %s » n'existe pas"
-
-#: catalog/pg_subscription.c:474
+#: catalog/pg_subscription.c:424
 #, c-format
 msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu supprimer la correspondance des relations pour la souscription « %s »"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:476
+#: catalog/pg_subscription.c:426
 #, c-format
 msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
 msgstr "La synchronization de la table « %s » est en cours et est dans l'état « %c »."
@@ -6170,218 +6192,227 @@ msgstr "La synchronization de la table « %s » est en cours et est dans l'état
 #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
 #. SQL DROP command
 #.
-#: catalog/pg_subscription.c:483
+#: catalog/pg_subscription.c:433
 #, c-format
 msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
 msgstr "Utiliser %s pour activer la souscription si elle n'est pas déjà activée ou utiliser %s pour supprimer la souscription."
 
-#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:476
+#: catalog/pg_type.c:134 catalog/pg_type.c:474
 #, c-format
 msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "OID de pg_type non configuré en mode de mise à jour binaire"
 
-#: catalog/pg_type.c:256
+#: catalog/pg_type.c:254
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
 msgstr "taille interne de type invalide %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:272 catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:288
-#: catalog/pg_type.c:297
+#: catalog/pg_type.c:270 catalog/pg_type.c:278 catalog/pg_type.c:286
+#: catalog/pg_type.c:295
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
 msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:304
+#: catalog/pg_type.c:302
 #, c-format
 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
 msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
 
-#: catalog/pg_type.c:314 catalog/pg_type.c:320
+#: catalog/pg_type.c:312 catalog/pg_type.c:318
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable"
 
-#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4151
+#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4146
 #, c-format
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 
-#: catalog/pg_type.c:827
-#, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données « %s »"
-
-#: catalog/pg_type.c:932
+#: catalog/pg_type.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
 msgstr "Échec lors de la création d'un type multirange pour le type « %s »."
 
-#: catalog/pg_type.c:933
+#: catalog/pg_type.c:956
 #, c-format
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "Vous pouvez spécifier manuellement un nom de type multirange en utilisant l'attribut « multirange_type_name »"
 
-#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1047
+#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1145
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:170
+#: commands/aggregatecmds.c:171
 #, c-format
 msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
 msgstr "seuls les agrégats à ensemble ordonné peuvent être hypothétiques"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:195
+#: commands/aggregatecmds.c:196
 #, c-format
 msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:205
+#: commands/aggregatecmds.c:206
 #, c-format
 msgid "aggregate stype must be specified"
 msgstr "l'agrégat stype doit être spécifié"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:209
+#: commands/aggregatecmds.c:210
 #, c-format
 msgid "aggregate sfunc must be specified"
 msgstr "l'agrégat sfunc doit être spécifié"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:221
+#: commands/aggregatecmds.c:222
 #, c-format
 msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
 msgstr "la fonction msfunc de l'agrégat doit être spécifiée quand mstype est spécifié"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:225
+#: commands/aggregatecmds.c:226
 #, c-format
 msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
 msgstr "la fonction minvfunc de l'agrégat doit être spécifiée quand mstype est spécifié"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:232
+#: commands/aggregatecmds.c:233
 #, c-format
 msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "la fonction msfunc de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:236
+#: commands/aggregatecmds.c:237
 #, c-format
 msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "la fonction minvfunc de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:240
+#: commands/aggregatecmds.c:241
 #, c-format
 msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "la fonction mfinalfunc de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:244
+#: commands/aggregatecmds.c:245
 #, c-format
 msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
 msgstr "la fonction msspace de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:248
+#: commands/aggregatecmds.c:249
 #, c-format
 msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
 msgstr "la fonction minitcond de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:277
+#: commands/aggregatecmds.c:278
 #, c-format
 msgid "aggregate input type must be specified"
 msgstr "le type d'entrée de l'agrégat doit être précisé"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:307
+#: commands/aggregatecmds.c:308
 #, c-format
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
 msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:350 commands/aggregatecmds.c:391
+#: commands/aggregatecmds.c:351 commands/aggregatecmds.c:392
 #, c-format
 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
 msgstr "le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:362
+#: commands/aggregatecmds.c:363
 #, c-format
 msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
 msgstr "les fonctions de sérialisation ne peuvent être spécifiées que quand le type de données des transitions d'aggrégat est %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:372
+#: commands/aggregatecmds.c:373
 #, c-format
 msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
 msgstr "doit spécifier soit toutes soit aucunes des fonctions de sérialisation et désérialisation"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:643
+#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:639
 #, c-format
 msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
 msgstr "le paramètre « parallel » doit être SAFE, RESTRICTED ou UNSAFE"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:493
+#: commands/aggregatecmds.c:494
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
 msgstr "le paramètre « %s » doit être READ_ONLY, SHAREABLE, ou READ_WRITE"
 
-#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:174
+#: commands/alter.c:86 commands/event_trigger.c:174
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
 msgstr "le trigger sur événement « %s » existe déjà"
 
-#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:593
+#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:593
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
 
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:884
+#: commands/alter.c:92 commands/foreigncmds.c:884
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
 
-#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:133
+#: commands/alter.c:95 commands/proclang.c:133
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "le langage « %s » existe déjà"
 
-#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:770
+#: commands/alter.c:98 commands/publicationcmds.c:771
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "la publication « %s » existe déjà"
 
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:567
+#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:657
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" already exists"
 msgstr "la souscription « %s » existe déjà"
 
-#: commands/alter.c:122
+#: commands/alter.c:124
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/alter.c:126
+#: commands/alter.c:128
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "l'objet statistique « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/alter.c:130
+#: commands/alter.c:132
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/alter.c:134
+#: commands/alter.c:136
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/alter.c:138
+#: commands/alter.c:140
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/alter.c:142
+#: commands/alter.c:144
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/alter.c:215
+#: commands/alter.c:217
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename %s"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer « %s »"
 
-#: commands/alter.c:746
+#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636
+#: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198
+#: commands/subscriptioncmds.c:1837
+#, c-format
+msgid "password_required=false is superuser-only"
+msgstr ""
+
+#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637
+#: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199
+#: commands/subscriptioncmds.c:1838
+#, c-format
+msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
+msgstr ""
+
+#: commands/alter.c:775
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set schema of %s"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s"
@@ -6401,7 +6432,7 @@ msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer une méthode d'accès."
 msgid "access method \"%s\" already exists"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » existe déjà"
 
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:833
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:216 commands/indexcmds.c:839
 #: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
@@ -6413,8 +6444,8 @@ msgid "handler function is not specified"
 msgstr "la fonction handler n'est pas spécifiée"
 
 #: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713
-#: parser/parse_clause.c:942
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709
+#: parser/parse_clause.c:941
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
@@ -6443,7 +6474,7 @@ msgstr "analyse de l'arbre d'héritage de « %s.%s »"
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analyse « %s.%s »"
 
-#: commands/analyze.c:396
+#: commands/analyze.c:395
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » apparait plus d'une fois"
@@ -6458,12 +6489,12 @@ msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »\n"
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "« %s » : %d pages parcourues parmi %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer ; %d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
 
-#: commands/analyze.c:1414
+#: commands/analyze.c:1418
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants"
 
-#: commands/analyze.c:1512
+#: commands/analyze.c:1516
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables"
@@ -6512,85 +6543,85 @@ msgstr ""
 "La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n"
 "sa transaction en cours."
 
-#: commands/cluster.c:128
+#: commands/cluster.c:130
 #, c-format
 msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
 msgstr "option de CLUSTER « %s » non reconnue"
 
-#: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:431
+#: commands/cluster.c:160 commands/cluster.c:433
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/cluster.c:176
+#: commands/cluster.c:178
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "il n'y a pas d'index CLUSTER précédent pour la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14128 commands/tablecmds.c:16008
+#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14206 commands/tablecmds.c:16049
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/cluster.c:420
+#: commands/cluster.c:422
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé"
 
-#: commands/cluster.c:435
+#: commands/cluster.c:437
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16018
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16059
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:519
+#: commands/cluster.c:521
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
 "l'index ne gère pas cette commande"
 
-#: commands/cluster.c:531
+#: commands/cluster.c:533
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:545
+#: commands/cluster.c:547
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:569
+#: commands/cluster.c:571
 #, c-format
 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
 msgstr "ne peut pas marquer un index comme CLUSTER sur une table partitionnée"
 
-#: commands/cluster.c:948
+#: commands/cluster.c:950
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:954
+#: commands/cluster.c:956
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri"
 
-#: commands/cluster.c:959
+#: commands/cluster.c:961
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
 
-#: commands/cluster.c:985
+#: commands/cluster.c:988
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables, dans %u pages"
 
-#: commands/cluster.c:990
+#: commands/cluster.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -6599,115 +6630,142 @@ msgstr ""
 "%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
 "%s."
 
-#: commands/collationcmds.c:106
+#: commands/collationcmds.c:112
 #, c-format
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu"
 
-#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125
-#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7768
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378
-#: replication/walsender.c:1001 replication/walsender.c:1023
-#: replication/walsender.c:1033
+#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131
+#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7880
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:996
+#: replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "options en conflit ou redondantes"
 
-#: commands/collationcmds.c:120
+#: commands/collationcmds.c:126
 #, c-format
 msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
 msgstr "LOCALE ne peut pas être spécifié avec LC_COLLATE ou LC_CTYPE."
 
-#: commands/collationcmds.c:126
+#: commands/collationcmds.c:132
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgid "FROM cannot be specified together with any other options."
 msgstr "l'option « %s » ne peut pas être spécifié avec d'autres options"
 
-#: commands/collationcmds.c:174
+#: commands/collationcmds.c:191
 #, c-format
 msgid "collation \"default\" cannot be copied"
 msgstr "le collationnement « default » ne peut pas être copié"
 
-#: commands/collationcmds.c:204
+#: commands/collationcmds.c:225
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:232
-#, c-format
-msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgstr "le paramètre « lc_collate » doit être spécifié"
-
-#: commands/collationcmds.c:237
-#, c-format
-msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "le paramètre « lc_ctype » doit être spécifié"
-
-#: commands/collationcmds.c:244
-#, c-format
-msgid "parameter \"locale\" must be specified"
+#: commands/collationcmds.c:253 commands/collationcmds.c:259
+#: commands/collationcmds.c:267
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "parameter \"locale\" must be specified"
+msgid "parameter \"%s\" must be specified"
 msgstr "le paramètre « locale » doit être spécifié"
 
-#: commands/collationcmds.c:256
+#: commands/collationcmds.c:282 commands/dbcommands.c:1091
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
+msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
+msgstr "Utilisation de la balise de langage « %s » pour la locale ICU « %s ».\n"
+
+#: commands/collationcmds.c:301
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
 msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés avec ce fournisseur"
 
-#: commands/collationcmds.c:275
+#: commands/collationcmds.c:306 commands/dbcommands.c:1110
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
+msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "%s ne peut pas être spécifié sauf si le fournisseur de locale « %s » est choisi"
+
+#: commands/collationcmds.c:325
 #, c-format
 msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
 msgstr "l'encodage de la base de données courante n'est pas supporté avec ce fournisseur"
 
-#: commands/collationcmds.c:334
+#: commands/collationcmds.c:385
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/collationcmds.c:345
+#: commands/collationcmds.c:396
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2398
+#: commands/collationcmds.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "change the definition of a collation"
+msgid "cannot refresh version of default collation"
+msgstr "modifier la définition d'un collationnement"
+
+#. translator: %s is an SQL command
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331
+#: commands/tablecmds.c:7705 commands/tablecmds.c:7715
+#: commands/tablecmds.c:13908 commands/tablecmds.c:17188
+#: commands/tablecmds.c:17209 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720
+#: commands/typecmds.c:4013
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use views instead."
+msgid "Use %s instead."
+msgstr "Utilisez les vues à la place."
+
+#: commands/collationcmds.c:451 commands/dbcommands.c:2488
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "changement de version de %s à %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2411
+#: commands/collationcmds.c:466 commands/dbcommands.c:2501
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "la version n'a pas changé"
 
-#: commands/collationcmds.c:532
+#: commands/collationcmds.c:499 commands/dbcommands.c:2667
 #, c-format
-msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
-msgstr "n'a pas pu convertir le nom de locale « %s » en balise de langage : %s"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
+
+#: commands/collationcmds.c:520
+#, c-format
+msgid "collation with OID %u does not exist"
+msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/collationcmds.c:590
+#: commands/collationcmds.c:808
 #, c-format
 msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour importer les collationnements systèmes"
 
-#: commands/collationcmds.c:618 commands/copyfrom.c:1499 commands/copyto.c:679
-#: libpq/be-secure-common.c:81
+#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1667 commands/copyto.c:656
+#: libpq/be-secure-common.c:59
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
 
-#: commands/collationcmds.c:753
+#: commands/collationcmds.c:928 commands/collationcmds.c:1013
 #, c-format
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1538 commands/dbcommands.c:1735
-#: commands/dbcommands.c:1848 commands/dbcommands.c:2042
-#: commands/dbcommands.c:2284 commands/dbcommands.c:2371
-#: commands/dbcommands.c:2481 commands/dbcommands.c:2980
-#: utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:1048
-#: utils/init/postinit.c:1065
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1612 commands/dbcommands.c:1824
+#: commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132
+#: commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461
+#: commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071
+#: utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1085
+#: utils/init/postinit.c:1157
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
@@ -6717,12 +6775,12 @@ msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
 msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le commentaire sur la relation « %s »"
 
-#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2014
+#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2028
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
 
-#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2023
+#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2037
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
@@ -6732,315 +6790,382 @@ msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
 msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
 
-#: commands/conversioncmds.c:67
+#: commands/conversioncmds.c:69
 #, c-format
 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "le codage source « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/conversioncmds.c:74
+#: commands/conversioncmds.c:76
 #, c-format
 msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/conversioncmds.c:87
+#: commands/conversioncmds.c:89
 #, c-format
 msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported"
 msgstr "la conversion de l'encodage de ou vers « SQL_ASCII » n'est pas supportée"
 
-#: commands/conversioncmds.c:100
+#: commands/conversioncmds.c:102
 #, c-format
 msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
 msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type %s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:130
+#: commands/conversioncmds.c:132
 #, c-format
 msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input"
 msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s a renvoyé un résultat incorrect pour l'entrée vide"
 
 #: commands/copy.c:86
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create role"
+msgid "permission denied to COPY to or from an external program"
+msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
+
+#: commands/copy.c:87
+#, fuzzy, c-format
 #| msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
-msgid "must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program."
 msgstr "doit être super-utilisateur ou membre du rôle pg_execute_server_program pour utiliser COPY avec un programme externe"
 
-#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103
+#: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109
 #, c-format
 msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
 msgstr "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin. La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
 
-#: commands/copy.c:95
+#: commands/copy.c:97
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to drop role"
+msgid "permission denied to COPY from a file"
+msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
+
+#: commands/copy.c:98
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
-msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file."
 msgstr "doit être super-utilisateur ou membre du rôle pg_read_all_settings pour utiliser COPY depuis un fichier"
 
-#: commands/copy.c:102
+#: commands/copy.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to drop role"
+msgid "permission denied to COPY to a file"
+msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
+
+#: commands/copy.c:107
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
-msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
 msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour utiliser COPY vers un fichier"
 
-#: commands/copy.c:188
+#: commands/copy.c:195
 #, c-format
 msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
 msgstr "COPY FROM non supporté avec la sécurité niveau ligne"
 
-#: commands/copy.c:189
+#: commands/copy.c:196
 #, c-format
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "Utilisez des instructions INSERT à la place."
 
-#: commands/copy.c:280
+#: commands/copy.c:290
 #, c-format
 msgid "MERGE not supported in COPY"
 msgstr "MERGE non supporté dans COPY"
 
-#: commands/copy.c:373
+#: commands/copy.c:383
 #, c-format
 msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
 msgstr "ne peut pas utiliser « %s » avec HEADER dans COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:382
+#: commands/copy.c:392
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
 msgstr "%s requiert une valeur booléenne ou « match »"
 
-#: commands/copy.c:441
+#: commands/copy.c:451
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "format COPY « %s » non reconnu"
 
-#: commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 commands/copy.c:519
-#: commands/copy.c:538
+#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535
+#: commands/copy.c:554
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes"
 
-#: commands/copy.c:550
+#: commands/copy.c:566
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide"
 
-#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2232
+#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2318
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "option « %s » non reconnue"
 
-#: commands/copy.c:569
+#: commands/copy.c:585
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
 
-#: commands/copy.c:574
+#: commands/copy.c:590
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
 
-#: commands/copy.c:596
+#: commands/copy.c:595
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
+msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
+
+#: commands/copy.c:617
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "le délimiteur COPY doit être un seul caractère d'un octet"
 
-#: commands/copy.c:603
+#: commands/copy.c:624
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
 
-#: commands/copy.c:609
+#: commands/copy.c:630
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser un retour à la ligne ou un retour chariot"
 
-#: commands/copy.c:626
+#: commands/copy.c:640
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser un retour à la ligne ou un retour chariot"
+
+#: commands/copy.c:658
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »"
 
-#: commands/copy.c:632
+#: commands/copy.c:664
 #, c-format
 msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
 msgstr "ne peut pas spécifier HEADER en mode BINARY"
 
-#: commands/copy.c:638
+#: commands/copy.c:670
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "le guillemet dans COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: commands/copy.c:643
+#: commands/copy.c:675
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "le guillemet dans COPY doit être un seul caractère d'un octet"
 
-#: commands/copy.c:648
+#: commands/copy.c:680
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet"
 
-#: commands/copy.c:654
+#: commands/copy.c:686
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: commands/copy.c:659
+#: commands/copy.c:691
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être un seul caractère d'un octet"
 
-#: commands/copy.c:665
+#: commands/copy.c:697
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: commands/copy.c:669
+#: commands/copy.c:701
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "le guillemet forcé pour COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:675
+#: commands/copy.c:707
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV"
 
-#: commands/copy.c:679
+#: commands/copy.c:711
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:685
+#: commands/copy.c:717
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "« COPY force null » n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: commands/copy.c:690
+#: commands/copy.c:722
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "« COPY force null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:696
+#: commands/copy.c:728
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
-#: commands/copy.c:703
+#: commands/copy.c:735
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "le caractère guillemet pour CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
-#: commands/copy.c:764
+#: commands/copy.c:742
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
+msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
+msgstr "« COPY force null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
+
+#: commands/copy.c:748
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
+msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+
+#: commands/copy.c:755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
+msgstr "le caractère guillemet pour CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+
+#: commands/copy.c:763
+#, c-format
+msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:825
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée"
 
-#: commands/copy.c:766
+#: commands/copy.c:827
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Les colonnes générées ne peuvent pas être utilisées dans COPY."
 
-#: commands/copy.c:781 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035
-#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3655
-#: parser/parse_relation.c:3675 utils/adt/tsvector_op.c:2688
+#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1910 commands/statscmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127
+#: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689
+#: parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717
+#: parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2855
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:788 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:967
-#: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
+#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958
+#: parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
 
-#: commands/copyfrom.c:123
+#: commands/copyfrom.c:122
+#, c-format
+msgid "COPY %s"
+msgstr ""
+
+#: commands/copyfrom.c:130
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
 msgstr "COPY %s, ligne %llu, colonne %s"
 
-#: commands/copyfrom.c:128 commands/copyfrom.c:174
+#: commands/copyfrom.c:135 commands/copyfrom.c:181
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu"
 msgstr "COPY %s, ligne %llu"
 
-#: commands/copyfrom.c:140
+#: commands/copyfrom.c:147
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, ligne %llu, colonne %s : « %s »"
 
-#: commands/copyfrom.c:150
+#: commands/copyfrom.c:157
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, ligne %llu, colonne %s : NULL en entrée"
 
-#: commands/copyfrom.c:167
+#: commands/copyfrom.c:174
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, ligne %llu : « %s »"
 
-#: commands/copyfrom.c:569
+#: commands/copyfrom.c:673
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
 
-#: commands/copyfrom.c:571
+#: commands/copyfrom.c:675
 #, c-format
 msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
 msgstr "Pour activer la copie d'une vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT."
 
-#: commands/copyfrom.c:575
+#: commands/copyfrom.c:679
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers la vue matérialisée « %s »"
 
-#: commands/copyfrom.c:580
+#: commands/copyfrom.c:684
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
 
-#: commands/copyfrom.c:585
+#: commands/copyfrom.c:689
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers la relation « %s », qui n'est pas une table"
 
-#: commands/copyfrom.c:625
+#: commands/copyfrom.c:729
 #, c-format
 msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
 msgstr "ne peut pas exécuter COPY FREEZE sur une table partitionnée"
 
-#: commands/copyfrom.c:640
+#: commands/copyfrom.c:744
 #, c-format
 msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
 msgstr "n'a pas pu exécuter un COPY FREEZE à cause d'une activité transactionnelle précédente"
 
-#: commands/copyfrom.c:646
+#: commands/copyfrom.c:750
 #, c-format
 msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "n'a pas pu exécuter un COPY FREEZE parce que la table n'a pas été créée ou tronquée dans la transaction en cours"
 
-#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:611
+#: commands/copyfrom.c:1411
 #, c-format
 msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la colonne « %s » FORCE_NOT_NULL n'est pas référencée par COPY"
 
-#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:634
+#: commands/copyfrom.c:1434
 #, c-format
 msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la colonne « %s » FORCE_NULL n'est pas référencée par COPY"
 
-#: commands/copyfrom.c:1518
+#: commands/copyfrom.c:1487 utils/mb/mbutils.c:386
+#, c-format
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
+"n'existe pas"
+
+#: commands/copyfrom.c:1686
 #, c-format
 msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL de lire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour lire en local."
 
-#: commands/copyfrom.c:1531 commands/copyto.c:731
+#: commands/copyfrom.c:1699 commands/copyto.c:708
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "« %s » est un répertoire"
 
-#: commands/copyfrom.c:1599 commands/copyto.c:301 libpq/be-secure-common.c:105
+#: commands/copyfrom.c:1767 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m"
 
-#: commands/copyfrom.c:1614 commands/copyto.c:306
+#: commands/copyfrom.c:1782 commands/copyto.c:311
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "le programme « %s » a échoué"
@@ -7081,7 +7206,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
 
 #: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
-#: tcop/postgres.c:358
+#: tcop/postgres.c:377
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr ""
@@ -7114,194 +7239,206 @@ msgstr ""
 msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495
-#: commands/copyfromparse.c:1725
+#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1512
+#: commands/copyfromparse.c:1768
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
 
-#: commands/copyfromparse.c:904
+#: commands/copyfromparse.c:906
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/copyfromparse.c:982
+#: commands/copyfromparse.c:999
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin"
 
-#: commands/copyfromparse.c:989
+#: commands/copyfromparse.c:1006
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294
+#: commands/copyfromparse.c:1294 commands/copyfromparse.c:1311
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1278 commands/copyfromparse.c:1295
+#: commands/copyfromparse.c:1295 commands/copyfromparse.c:1312
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297
+#: commands/copyfromparse.c:1297 commands/copyfromparse.c:1314
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298
+#: commands/copyfromparse.c:1298 commands/copyfromparse.c:1315
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1310
+#: commands/copyfromparse.c:1327
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1311
+#: commands/copyfromparse.c:1328
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1313
+#: commands/copyfromparse.c:1330
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1314
+#: commands/copyfromparse.c:1331
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/copyfromparse.c:1360 commands/copyfromparse.c:1396
+#: commands/copyfromparse.c:1377 commands/copyfromparse.c:1413
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1369 commands/copyfromparse.c:1385
+#: commands/copyfromparse.c:1386 commands/copyfromparse.c:1402
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1809
+#: commands/copyfromparse.c:1704 commands/copyfromparse.c:1919
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgid "unexpected default marker in COPY data"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1705 commands/copyfromparse.c:1920
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgid "Column \"%s\" has no default value."
+msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1852
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1885 commands/copyfromparse.c:1904
+#: commands/copyfromparse.c:1954 commands/copyfromparse.c:1973
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1894
+#: commands/copyfromparse.c:1963
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "taille du champ invalide"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1917
+#: commands/copyfromparse.c:1986
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: commands/copyto.c:234
+#: commands/copyto.c:236
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY program: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire vers le programme COPY : %m"
 
-#: commands/copyto.c:239
+#: commands/copyto.c:241
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m"
 
-#: commands/copyto.c:369
+#: commands/copyto.c:386
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
 
-#: commands/copyto.c:371 commands/copyto.c:377 commands/copyto.c:383
-#: commands/copyto.c:394
+#: commands/copyto.c:388 commands/copyto.c:394 commands/copyto.c:400
+#: commands/copyto.c:411
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/copyto.c:375
+#: commands/copyto.c:392
 #, c-format
 msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue matérialisée « %s »"
 
-#: commands/copyto.c:381
+#: commands/copyto.c:398
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la table distante « %s »"
 
-#: commands/copyto.c:387
+#: commands/copyto.c:404
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
 
-#: commands/copyto.c:392
+#: commands/copyto.c:409
 #, c-format
 msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la table partitionnée « %s »"
 
-#: commands/copyto.c:398
+#: commands/copyto.c:415
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier depuis la relation « %s », qui n'est pas une table"
 
-#: commands/copyto.c:450
+#: commands/copyto.c:467
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
 msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées pour COPY"
 
-#: commands/copyto.c:464
+#: commands/copyto.c:481
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
 msgstr "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par l'instruction COPY"
 
-#: commands/copyto.c:468
+#: commands/copyto.c:485
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
 msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées pour COPY"
 
-#: commands/copyto.c:473
+#: commands/copyto.c:490
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
 msgstr "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées par l'instruction COPY"
 
-#: commands/copyto.c:483
+#: commands/copyto.c:500
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté"
 
-#: commands/copyto.c:500
+#: commands/copyto.c:517
 #, c-format
 msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
 msgstr "La requête COPY doit avoir une clause RETURNING"
 
-#: commands/copyto.c:529
+#: commands/copyto.c:546
 #, c-format
 msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
 msgstr "la relation référencée par l'instruction COPY a changé"
 
-#: commands/copyto.c:588
+#: commands/copyto.c:605
 #, c-format
 msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la colonne « %s » FORCE_QUOTE n'est pas référencée par COPY"
 
-#: commands/copyto.c:696
+#: commands/copyto.c:673
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
 
-#: commands/copyto.c:715
+#: commands/copyto.c:692
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
 
-#: commands/copyto.c:718
+#: commands/copyto.c:695
 #, c-format
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL d'écrire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour écrire en local."
@@ -7316,137 +7453,164 @@ msgstr "trop de noms de colonnes ont été spécifiés"
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "politiques non encore implémentées pour cette commande"
 
-#: commands/dbcommands.c:812
+#: commands/dbcommands.c:822
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
 
-#: commands/dbcommands.c:813
+#: commands/dbcommands.c:823
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:838
+#: commands/dbcommands.c:848
 #, c-format
 msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
 msgstr "les OID inférieurs à %u sont réservés aux objets systèmes"
 
-#: commands/dbcommands.c:869 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:879 utils/adt/ascii.c:146
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
 
-#: commands/dbcommands.c:880 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/ascii.c:128
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
 
-#: commands/dbcommands.c:907
+#: commands/dbcommands.c:919
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "fournisseur de locale non reconnu : %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:920 commands/dbcommands.c:2265 commands/user.c:237
-#: commands/user.c:611
+#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2351 commands/user.c:300
+#: commands/user.c:740
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "limite de connexion invalide : %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:941
+#: commands/dbcommands.c:953
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:965
+#: commands/dbcommands.c:977
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/dbcommands.c:977
+#: commands/dbcommands.c:987
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
+msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat"
+
+#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380
+#: utils/init/postinit.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
+msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
+
+#: commands/dbcommands.c:999
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:994
+#: commands/dbcommands.c:1016
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid database name \"%s\""
 msgid "invalid create database strategy \"%s\""
 msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
 
-#: commands/dbcommands.c:995
+#: commands/dbcommands.c:1017
 #, c-format
 msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
 msgstr "Les stratégies valides sont « wal_log » et « file_copy »"
 
-#: commands/dbcommands.c:1014
+#: commands/dbcommands.c:1043
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "encodage serveur %d invalide"
 
-#: commands/dbcommands.c:1020 commands/dbcommands.c:1025
-#, c-format
-msgid "invalid locale name: \"%s\""
+#: commands/dbcommands.c:1049
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid locale name: \"%s\""
+msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\""
+msgstr "nom de locale invalide : « %s »"
+
+#: commands/dbcommands.c:1050 commands/dbcommands.c:1056
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale."
+msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
+msgstr "Si le nom de la locale est spécifique à ICU, utilisez --icu-locale."
+
+#: commands/dbcommands.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid locale name: \"%s\""
+msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\""
 msgstr "nom de locale invalide : « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:1035
+#: commands/dbcommands.c:1066
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
 msgstr "l'encodage « %s » n'est pas supporté par le fournisseur ICU"
 
-#: commands/dbcommands.c:1045
-#, c-format
-msgid "ICU locale must be specified"
+#: commands/dbcommands.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ICU locale must be specified"
+msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
 msgstr "la locale ICU doit être précisée"
 
-#: commands/dbcommands.c:1054
+#: commands/dbcommands.c:1105
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
 msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
 msgstr "%s ne peut pas être spécifié sauf si le fournisseur de locale « %s » est choisi"
 
-#: commands/dbcommands.c:1072
+#: commands/dbcommands.c:1128
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr ""
 "le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1075
+#: commands/dbcommands.c:1131
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr ""
 "Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
-#: commands/dbcommands.c:1080
+#: commands/dbcommands.c:1136
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr ""
 "le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1082
+#: commands/dbcommands.c:1138
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr ""
 "Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
-#: commands/dbcommands.c:1087
+#: commands/dbcommands.c:1143
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr ""
 "le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1089
+#: commands/dbcommands.c:1145
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr ""
 "Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
-#: commands/dbcommands.c:1094
+#: commands/dbcommands.c:1150
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
@@ -7454,7 +7618,7 @@ msgstr ""
 "le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1096
+#: commands/dbcommands.c:1152
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
@@ -7462,7 +7626,7 @@ msgstr ""
 "Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
-#: commands/dbcommands.c:1105
+#: commands/dbcommands.c:1164
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
@@ -7470,7 +7634,7 @@ msgstr ""
 "le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1107
+#: commands/dbcommands.c:1166
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
@@ -7478,210 +7642,232 @@ msgstr ""
 "Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
-#: commands/dbcommands.c:1130
+#: commands/dbcommands.c:1177
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
+msgstr ""
+"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
+"données modèle (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr ""
+"Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
+"ou utilisez template0 comme modèle."
+
+#: commands/dbcommands.c:1202
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
 msgstr ""
 
-#: commands/dbcommands.c:1135
+#: commands/dbcommands.c:1207
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/dbcommands.c:1137
+#: commands/dbcommands.c:1209
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
 msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "Le collationnement dans la base de données a été créé en utilisant la version %s mais le système d'exploitation fournit la version %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:1140
+#: commands/dbcommands.c:1212
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Reconstruisez tous les objets affectés par ce collationnement, et lancez ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, ou construisez PostgreSQL avec la bonne version de bibliothèque."
 
-#: commands/dbcommands.c:1176 commands/dbcommands.c:1894
+#: commands/dbcommands.c:1248 commands/dbcommands.c:1980
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut"
 
-#: commands/dbcommands.c:1202
+#: commands/dbcommands.c:1274
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:1204
+#: commands/dbcommands.c:1276
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr ""
 "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
 "dans son tablespace."
 
-#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1764
+#: commands/dbcommands.c:1306 commands/dbcommands.c:1853
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
 
-#: commands/dbcommands.c:1248
+#: commands/dbcommands.c:1320
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/dbcommands.c:1270
+#: commands/dbcommands.c:1342
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
 msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
 msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
 
-#: commands/dbcommands.c:1276
+#: commands/dbcommands.c:1348
 #, c-format
 msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
 msgstr "le répertoire de donnée d'OID %u existe déjà"
 
-#: commands/dbcommands.c:1447 commands/dbcommands.c:1462
+#: commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1535
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "l'encodage « %s » ne correspond pas à la locale « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:1450
+#: commands/dbcommands.c:1523
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage « %s »."
 
-#: commands/dbcommands.c:1465
+#: commands/dbcommands.c:1538
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage « %s »."
 
-#: commands/dbcommands.c:1545
+#: commands/dbcommands.c:1619
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/dbcommands.c:1569
+#: commands/dbcommands.c:1643
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
 
-#: commands/dbcommands.c:1575
+#: commands/dbcommands.c:1649
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
 
-#: commands/dbcommands.c:1588
+#: commands/dbcommands.c:1662
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "la base de données « %s » est utilisée par un slot de réplication logique actif"
 
-#: commands/dbcommands.c:1590
+#: commands/dbcommands.c:1664
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "Il existe %d slot actif."
 msgstr[1] "Il existe %d slots actifs."
 
-#: commands/dbcommands.c:1604
+#: commands/dbcommands.c:1678
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "la base de données « %s » est utilisée par une souscription de réplication logique"
 
-#: commands/dbcommands.c:1606
+#: commands/dbcommands.c:1680
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "Il existe %d souscription."
 msgstr[1] "Il existe %d souscriptions."
 
-#: commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:1786
-#: commands/dbcommands.c:1916
+#: commands/dbcommands.c:1701 commands/dbcommands.c:1875
+#: commands/dbcommands.c:2002
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/dbcommands.c:1746
+#: commands/dbcommands.c:1835
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:1775
+#: commands/dbcommands.c:1864
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
 
-#: commands/dbcommands.c:1872
+#: commands/dbcommands.c:1958
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
 
-#: commands/dbcommands.c:1978
+#: commands/dbcommands.c:2064
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr ""
 "certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n"
 "tablespace « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:1980
+#: commands/dbcommands.c:2066
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr ""
 "Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
 "de données avant d'utiliser cette commande."
 
-#: commands/dbcommands.c:2107 commands/dbcommands.c:2818
-#: commands/dbcommands.c:3082 commands/dbcommands.c:3196
+#: commands/dbcommands.c:2193 commands/dbcommands.c:2909
+#: commands/dbcommands.c:3209 commands/dbcommands.c:3322
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr ""
 "certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n"
 "de la base de données « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:2168
+#: commands/dbcommands.c:2254
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "option de DROP DATABASE « %s » non reconnue"
 
-#: commands/dbcommands.c:2246
+#: commands/dbcommands.c:2332
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "l'option « %s » ne peut pas être spécifié avec d'autres options"
 
-#: commands/dbcommands.c:2302
+#: commands/dbcommands.c:2379
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
+msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
+
+#: commands/dbcommands.c:2396
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "ne peut pas désactiver les connexions pour la base de données courante"
 
-#: commands/dbcommands.c:2521
+#: commands/dbcommands.c:2611
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:2924
+#: commands/dbcommands.c:3015
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
 
-#: commands/dbcommands.c:2927
+#: commands/dbcommands.c:3018
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données."
 msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données."
 
-#: commands/dbcommands.c:2932 storage/ipc/procarray.c:3825
+#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3798
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "%d transaction préparée utilise la base de données."
 msgstr[1] "%d transactions préparées utilisent la base de données."
 
-#: commands/dbcommands.c:3038
+#: commands/dbcommands.c:3165
 #, c-format
 msgid "missing directory \"%s\""
 msgstr "répertoire « %s » manquant"
 
-#: commands/dbcommands.c:3098 commands/tablespace.c:190
-#: commands/tablespace.c:654
+#: commands/dbcommands.c:3223 commands/tablespace.c:190
+#: commands/tablespace.c:639
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
@@ -7723,30 +7909,30 @@ msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
 
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394
-#: utils/adt/ruleutils.c:2908
+#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387
+#: utils/adt/ruleutils.c:2897
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
 
-#: commands/dropcmds.c:102
+#: commands/dropcmds.c:103
 #, c-format
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613
-#: commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823
-#: commands/tablecmds.c:16435 tcop/utility.c:1332
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710
+#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920
+#: commands/tablecmds.c:16474 tcop/utility.c:1336
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1278
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:276
+#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:277
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -7766,7 +7952,7 @@ msgstr "le collationnement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:655
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:654
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "l'objet statistique « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -7923,18 +8109,23 @@ msgstr "les triggers sur événement ne sont pas supportés pour %s"
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
 msgstr "variable « %s » du filtre spécifiée plus d'une fois"
 
-#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421
-#: commands/event_trigger.c:515
+#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420
+#: commands/event_trigger.c:514
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
 msgstr "le trigger sur événement « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/event_trigger.c:483
+#: commands/event_trigger.c:452
+#, c-format
+msgid "event trigger with OID %u does not exist"
+msgstr "le trigger sur événement d'OID %u n'existe pas"
+
+#: commands/event_trigger.c:482
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du trigger sur événement « %s »"
 
-#: commands/event_trigger.c:485
+#: commands/event_trigger.c:484
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
 msgstr "Le propriétaire du trigger sur événement doit être un super-utilisateur."
@@ -7944,301 +8135,331 @@ msgstr "Le propriétaire du trigger sur événement doit être un super-utilisat
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement sql_drop"
 
-#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421
+#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
 msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement table_rewrite"
 
-#: commands/event_trigger.c:1834
+#: commands/event_trigger.c:1831
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in an event trigger function"
 msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement"
 
-#: commands/explain.c:218
+#: commands/explain.c:220
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valeur non reconnue pour l'option « %s » d'EXPLAIN : « %s »"
 
-#: commands/explain.c:225
+#: commands/explain.c:227
 #, c-format
 msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
 msgstr "option d'EXPLAIN « %s » non reconnue"
 
-#: commands/explain.c:233
+#: commands/explain.c:236
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
 msgstr "l'option WAL d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
 
-#: commands/explain.c:242
+#: commands/explain.c:245
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
 
-#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2936
+#: commands/explain.c:251
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
+msgstr "les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+
+#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3033
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'extension « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293
-#: commands/extension.c:303
+#: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297
+#: commands/extension.c:307
 #, c-format
 msgid "invalid extension name: \"%s\""
 msgstr "nom d'extension invalide : « %s »"
 
-#: commands/extension.c:273
+#: commands/extension.c:277
 #, c-format
 msgid "Extension names must not be empty."
 msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas être vides."
 
-#: commands/extension.c:282
+#: commands/extension.c:286
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain \"--\"."
 msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir « -- »."
 
-#: commands/extension.c:294
+#: commands/extension.c:298
 #, c-format
 msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
 msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - »)."
 
-#: commands/extension.c:304
+#: commands/extension.c:308
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
 msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire."
 
-#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337
-#: commands/extension.c:347
+#: commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:341
+#: commands/extension.c:351
 #, c-format
 msgid "invalid extension version name: \"%s\""
 msgstr "nom de version de l'extension invalide :  « %s »"
 
-#: commands/extension.c:320
+#: commands/extension.c:324
 #, c-format
 msgid "Version names must not be empty."
 msgstr "Les noms de version ne doivent pas être vides."
 
-#: commands/extension.c:329
+#: commands/extension.c:333
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain \"--\"."
 msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir « -- »."
 
-#: commands/extension.c:338
+#: commands/extension.c:342
 #, c-format
 msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
 msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret."
 
-#: commands/extension.c:348
+#: commands/extension.c:352
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain directory separator characters."
 msgstr ""
 "Les noms de version ne doivent pas contenir de caractères séparateurs de\n"
 "répertoire."
 
-#: commands/extension.c:502
+#: commands/extension.c:506
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" is not available"
 msgstr "l'extension « %s » n'est pas disponible"
 
-#: commands/extension.c:503
+#: commands/extension.c:507
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
 msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m"
 
-#: commands/extension.c:505
+#: commands/extension.c:509
 #, c-format
 msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
 msgstr "Les extensions doivent tout d'abord être installées sur le système où PostgreSQL est exécuté."
 
-#: commands/extension.c:509
+#: commands/extension.c:513
 #, c-format
 msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m"
 
-#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:541
+#: commands/extension.c:536 commands/extension.c:546
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr ""
 "le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n"
 "secondaire de l'extension"
 
-#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579
-#: utils/misc/guc.c:7380
+#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584
+#: utils/misc/guc.c:3098
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
 
-#: commands/extension.c:588
+#: commands/extension.c:593
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide"
 
-#: commands/extension.c:602
+#: commands/extension.c:607 commands/extension.c:622
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
 msgstr "l'argument « %s » doit être une liste de noms d'extension"
 
-#: commands/extension.c:609
+#: commands/extension.c:629
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »"
 
-#: commands/extension.c:618
+#: commands/extension.c:638
 #, c-format
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
 msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai"
 
-#: commands/extension.c:796
+#: commands/extension.c:816
 #, c-format
 msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
 msgstr ""
 "les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n"
 "script d'extension"
 
-#: commands/extension.c:873
+#: commands/extension.c:896
 #, c-format
 msgid "permission denied to create extension \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »"
 
-#: commands/extension.c:876
+#: commands/extension.c:899
 #, c-format
 msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
 msgstr "Doit avoir le droit CREATE sur la base actuelle pour créer cette extension."
 
-#: commands/extension.c:877
+#: commands/extension.c:900
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create this extension."
 msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension."
 
-#: commands/extension.c:881
+#: commands/extension.c:904
 #, c-format
 msgid "permission denied to update extension \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »"
 
-#: commands/extension.c:884
+#: commands/extension.c:907
 #, c-format
 msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
 msgstr "Doit avoir le droit CREATE sur la base actuelle pour mettre à jour cette extension."
 
-#: commands/extension.c:885
+#: commands/extension.c:908
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to update this extension."
 msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension."
 
-#: commands/extension.c:1216
+#: commands/extension.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\""
+msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »"
+
+#: commands/extension.c:1070 commands/extension.c:1097
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\""
+msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »"
+
+#: commands/extension.c:1292
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »"
 
-#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2994
+#: commands/extension.c:1500 commands/extension.c:3091
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "la version à installer doit être précisée"
 
-#: commands/extension.c:1461
+#: commands/extension.c:1537
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
 msgstr "l'extension « %s » n'a pas de script d'installation ou de chemin de mise à jour pour la version « %s »"
 
-#: commands/extension.c:1495
+#: commands/extension.c:1571
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/extension.c:1655
+#: commands/extension.c:1731
 #, c-format
 msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "dépendance cyclique détectée entre les extensions « %s » et « %s »"
 
-#: commands/extension.c:1660
+#: commands/extension.c:1736
 #, c-format
 msgid "installing required extension \"%s\""
 msgstr "installation de l'extension requise « %s »"
 
-#: commands/extension.c:1683
+#: commands/extension.c:1759
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée"
 
-#: commands/extension.c:1686
+#: commands/extension.c:1762
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
 msgstr "Utilisez CREATE EXTENSION ... CASCADE pour installer également les extensions requises."
 
-#: commands/extension.c:1721
+#: commands/extension.c:1797
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: commands/extension.c:1728
+#: commands/extension.c:1804
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "l'extension « %s » existe déjà"
 
-#: commands/extension.c:1739
+#: commands/extension.c:1815
 #, c-format
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "le CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
 
-#: commands/extension.c:1903
+#: commands/extension.c:1979
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification"
 
-#: commands/extension.c:2380
+#: commands/extension.c:2454
 #, c-format
 msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr "%s ne peut être appelé qu'à partir d'un script SQL exécuté par CREATE EXTENSION"
 
-#: commands/extension.c:2392
+#: commands/extension.c:2466
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table"
 
-#: commands/extension.c:2397
+#: commands/extension.c:2471
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création"
 
-#: commands/extension.c:2751
+#: commands/extension.c:2817
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
 msgstr ""
 "ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n"
 "contient le schéma"
 
-#: commands/extension.c:2792 commands/extension.c:2855
+#: commands/extension.c:2858 commands/extension.c:2952
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA"
 
-#: commands/extension.c:2857
+#: commands/extension.c:2915
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
+msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification"
+
+#: commands/extension.c:2917
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
+msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
+msgstr "la relation « %s » n'est pas une partition de la relation « %s »"
+
+#: commands/extension.c:2954
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s n'est pas dans le schéma de l'extension « %s »"
 
-#: commands/extension.c:2916
+#: commands/extension.c:3013
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
 
-#: commands/extension.c:3005
+#: commands/extension.c:3102
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée"
 
-#: commands/extension.c:3217
+#: commands/extension.c:3314
 #, c-format
 msgid "cannot add an object of this type to an extension"
 msgstr "ne peut pas ajouter un objet de ce type à une extension"
 
-#: commands/extension.c:3283
+#: commands/extension.c:3380
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr ""
 "ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n"
 "contient l'extension"
 
-#: commands/extension.c:3377
+#: commands/extension.c:3474
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
 msgstr "le fichier « %s » est trop gros"
@@ -8270,11 +8491,21 @@ msgstr ""
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
 
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:669
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:678
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
 
+#: commands/foreigncmds.c:325
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
+
+#: commands/foreigncmds.c:462
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
+
 #: commands/foreigncmds.c:580
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
@@ -8334,7 +8565,7 @@ msgstr "la correspondance d'utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur «
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
 msgstr "la correspondance d'utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur « %s », poursuite du traitement"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:390
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:391
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'a pas de gestionnaire"
@@ -8359,665 +8590,665 @@ msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
 
-#: commands/functioncmds.c:144 parser/parse_type.c:354
+#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:150
+#: commands/functioncmds.c:149
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
 msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini"
 
-#: commands/functioncmds.c:151
+#: commands/functioncmds.c:150
 #, c-format
 msgid "Creating a shell type definition."
 msgstr "Création d'une définition d'un type shell."
 
-#: commands/functioncmds.c:250
+#: commands/functioncmds.c:249
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:256
+#: commands/functioncmds.c:255
 #, c-format
 msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
 msgstr "l'agrégat ne peut pas accepter le type shell %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:261
+#: commands/functioncmds.c:260
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "le type d'argument %s n'est qu'une enveloppe"
 
-#: commands/functioncmds.c:271
+#: commands/functioncmds.c:270
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "le type %s n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:285
+#: commands/functioncmds.c:284
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot accept set arguments"
 msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des ensembles comme arguments"
 
-#: commands/functioncmds.c:289
+#: commands/functioncmds.c:288
 #, c-format
 msgid "procedures cannot accept set arguments"
 msgstr "les procédures ne peuvent pas utiliser des arguments d'ensemble"
 
-#: commands/functioncmds.c:293
+#: commands/functioncmds.c:292
 #, c-format
 msgid "functions cannot accept set arguments"
 msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
 
-#: commands/functioncmds.c:303
+#: commands/functioncmds.c:302
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
 msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée"
 
-#: commands/functioncmds.c:323
+#: commands/functioncmds.c:322
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
 msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre"
 
-#: commands/functioncmds.c:348
+#: commands/functioncmds.c:347
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be an array"
 msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau"
 
-#: commands/functioncmds.c:393
+#: commands/functioncmds.c:392
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
 
-#: commands/functioncmds.c:411
+#: commands/functioncmds.c:410
 #, c-format
 msgid "only input parameters can have default values"
 msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut"
 
-#: commands/functioncmds.c:426
+#: commands/functioncmds.c:425
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n"
 "paramètres"
 
-#: commands/functioncmds.c:450
+#: commands/functioncmds.c:449
 #, c-format
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut"
 
-#: commands/functioncmds.c:460
+#: commands/functioncmds.c:459
 #, c-format
 msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
 msgstr "les paramètres OUT d'une procédure ne peuvent pas apparaître après un paramètre ayant une valeur par défaut"
 
-#: commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:784
+#: commands/functioncmds.c:601 commands/functioncmds.c:780
 #, c-format
 msgid "invalid attribute in procedure definition"
 msgstr "attribute invalide dans la définition de la procédure"
 
-#: commands/functioncmds.c:701
+#: commands/functioncmds.c:697
 #, c-format
 msgid "support function %s must return type %s"
 msgstr "la fonction de support %s doit renvoyer le type %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:712
+#: commands/functioncmds.c:708
 #, c-format
 msgid "must be superuser to specify a support function"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour spécifier une fonction de support"
 
-#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1439
+#: commands/functioncmds.c:829 commands/functioncmds.c:1432
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COST doit être positif"
 
-#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1447
+#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1440
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWS doit être positif"
 
-#: commands/functioncmds.c:870
+#: commands/functioncmds.c:866
 #, c-format
 msgid "no function body specified"
 msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
 
-#: commands/functioncmds.c:875
+#: commands/functioncmds.c:871
 #, c-format
 msgid "duplicate function body specified"
 msgstr "corps de fonction dupliqué spécifié"
 
-#: commands/functioncmds.c:880
+#: commands/functioncmds.c:876
 #, c-format
 msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
 msgstr "le corps d'une fonction SQL est seulement valide pour le langage SQL"
 
-#: commands/functioncmds.c:922
+#: commands/functioncmds.c:918
 #, c-format
 msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
 msgstr "la fonction SQL avec un corps de fonction sans guillemets ne peut pas avoir des arguments polymorphiques"
 
-#: commands/functioncmds.c:948 commands/functioncmds.c:967
+#: commands/functioncmds.c:944 commands/functioncmds.c:963
 #, c-format
 msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
 msgstr "%s n'est pas encore accepté dans une corps de fonction SQL sans guillemets"
 
-#: commands/functioncmds.c:995
+#: commands/functioncmds.c:991
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:1100
+#: commands/functioncmds.c:1096
 #, c-format
 msgid "no language specified"
 msgstr "aucun langage spécifié"
 
-#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:2109
+#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105
 #: commands/proclang.c:237
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1110 commands/functioncmds.c:2111
+#: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
 msgstr "Utiliser CREATE EXTENSION pour charger le langage dans la base de données."
 
-#: commands/functioncmds.c:1145 commands/functioncmds.c:1431
+#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1424
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "seul un superutilisateur peut définir une fonction leakproof"
 
-#: commands/functioncmds.c:1196
+#: commands/functioncmds.c:1190
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
 msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
 
-#: commands/functioncmds.c:1209
+#: commands/functioncmds.c:1203
 #, c-format
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
 
-#: commands/functioncmds.c:1263 commands/functioncmds.c:1451
+#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1444
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
 
-#: commands/functioncmds.c:1552
+#: commands/functioncmds.c:1547
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
 
-#: commands/functioncmds.c:1558
+#: commands/functioncmds.c:1553
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
 
-#: commands/functioncmds.c:1582
+#: commands/functioncmds.c:1577
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine"
 
-#: commands/functioncmds.c:1587
+#: commands/functioncmds.c:1582
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données cible est un domaine"
 
-#: commands/functioncmds.c:1612
+#: commands/functioncmds.c:1607
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
 
-#: commands/functioncmds.c:1616
+#: commands/functioncmds.c:1613
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible à partir du type de la donnée source"
 
-#: commands/functioncmds.c:1620
+#: commands/functioncmds.c:1617
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type %s"
 msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1625
+#: commands/functioncmds.c:1622
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type %s"
 msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1630
+#: commands/functioncmds.c:1629
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgstr ""
 "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
 "ou être coercible binairement au type de données cible"
 
-#: commands/functioncmds.c:1641
+#: commands/functioncmds.c:1640
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
 
-#: commands/functioncmds.c:1646
+#: commands/functioncmds.c:1645
 #, c-format
 msgid "cast function must be a normal function"
 msgstr "la fonction de conversion doit être une fonction normale"
 
-#: commands/functioncmds.c:1650
+#: commands/functioncmds.c:1649
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/functioncmds.c:1676
+#: commands/functioncmds.c:1675
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
 
-#: commands/functioncmds.c:1691
+#: commands/functioncmds.c:1690
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1706
+#: commands/functioncmds.c:1705
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement"
 
-#: commands/functioncmds.c:1712
+#: commands/functioncmds.c:1711
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement"
 
-#: commands/functioncmds.c:1718
+#: commands/functioncmds.c:1717
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement"
 
-#: commands/functioncmds.c:1735
+#: commands/functioncmds.c:1734
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement"
 
-#: commands/functioncmds.c:1745
+#: commands/functioncmds.c:1744
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
 
-#: commands/functioncmds.c:1778
+#: commands/functioncmds.c:1777
 #, c-format
 msgid "transform function must not be volatile"
 msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être volatile"
 
-#: commands/functioncmds.c:1782
+#: commands/functioncmds.c:1781
 #, c-format
 msgid "transform function must be a normal function"
 msgstr "la fonction de transformation doit être une fonction normale"
 
-#: commands/functioncmds.c:1786
+#: commands/functioncmds.c:1785
 #, c-format
 msgid "transform function must not return a set"
 msgstr "la fonction de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/functioncmds.c:1790
+#: commands/functioncmds.c:1789
 #, c-format
 msgid "transform function must take one argument"
 msgstr "la fonction de transformation doit prendre de un argument"
 
-#: commands/functioncmds.c:1794
+#: commands/functioncmds.c:1793
 #, c-format
 msgid "first argument of transform function must be type %s"
 msgstr "le premier argument de la fonction de transformation doit être de type %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1833
+#: commands/functioncmds.c:1832
 #, c-format
 msgid "data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "le type de données %s est un pseudo-type"
 
-#: commands/functioncmds.c:1839
+#: commands/functioncmds.c:1838
 #, c-format
 msgid "data type %s is a domain"
 msgstr "le type de données %s est un domaine"
 
-#: commands/functioncmds.c:1879
+#: commands/functioncmds.c:1878
 #, c-format
 msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
 msgstr "le type de donnée en retour de la fonction FROM SQL doit être %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1905
+#: commands/functioncmds.c:1904
 #, c-format
 msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
 msgstr "le type de donnée en retour de la fonction TO SQL doit être du type de données de la transformation"
 
-#: commands/functioncmds.c:1934
+#: commands/functioncmds.c:1931
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
 msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » existe déjà"
 
-#: commands/functioncmds.c:2021
+#: commands/functioncmds.c:2017
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
 msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:2045
+#: commands/functioncmds.c:2041
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:2096
+#: commands/functioncmds.c:2092
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "aucun code en ligne spécifié"
 
-#: commands/functioncmds.c:2142
+#: commands/functioncmds.c:2138
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
 
-#: commands/functioncmds.c:2237
+#: commands/functioncmds.c:2233
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
 msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une procédure"
 msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une procédure"
 
-#: commands/indexcmds.c:634
+#: commands/indexcmds.c:640
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
 
-#: commands/indexcmds.c:638
+#: commands/indexcmds.c:644
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
 
-#: commands/indexcmds.c:681
+#: commands/indexcmds.c:687
 #, c-format
 msgid "cannot create index on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas créer un index sur la relation « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:707
+#: commands/indexcmds.c:713
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
 msgstr "ne peut pas créer un index sur la table partitionnée « %s » de manière concurrente"
 
-#: commands/indexcmds.c:712
+#: commands/indexcmds.c:718
 #, c-format
 msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas créer de contraintes d'exclusion sur la table partitionnée « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:722
+#: commands/indexcmds.c:728
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:781 commands/tablespace.c:1204
+#: commands/indexcmds.c:766 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "ne peut pas spécifier un tablespace par défaut pour les relations partitionnées"
 
-#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:816 commands/tablecmds.c:3312
+#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
 
-#: commands/indexcmds.c:825
+#: commands/indexcmds.c:831
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist »"
 
-#: commands/indexcmds.c:846
+#: commands/indexcmds.c:852
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
 
-#: commands/indexcmds.c:851
+#: commands/indexcmds.c:857
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les colonnes incluses"
 
-#: commands/indexcmds.c:856
+#: commands/indexcmds.c:862
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
 
-#: commands/indexcmds.c:861
+#: commands/indexcmds.c:867
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
 
-#: commands/indexcmds.c:986
+#: commands/indexcmds.c:994
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
 msgstr "ne peut pas faire correspondre la clé de partitionnement à un index utilisant la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:996
+#: commands/indexcmds.c:1004
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "contrainte %s non supportée avec la définition de clé de partitionnement"
 
-#: commands/indexcmds.c:998
+#: commands/indexcmds.c:1006
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être utilisées quand les clés de partitionnement incluent des expressions."
 
-#: commands/indexcmds.c:1037
+#: commands/indexcmds.c:1045
 #, c-format
 msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
 msgstr "la contrainte unique sur la table partitionnée doit inclure toutes les colonnes de partitionnement"
 
-#: commands/indexcmds.c:1038
+#: commands/indexcmds.c:1046
 #, c-format
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr "la contrainte %s sur la table « %s » ne contient pas la colonne « %s » qui fait partie de la clé de partitionnement."
 
-#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1076
+#: commands/indexcmds.c:1065 commands/indexcmds.c:1084
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "la création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée"
 
-#: commands/indexcmds.c:1276 tcop/utility.c:1518
+#: commands/indexcmds.c:1313 tcop/utility.c:1526
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas créer un index unique sur la table partitionnée « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:1278 tcop/utility.c:1520
+#: commands/indexcmds.c:1315 tcop/utility.c:1528
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "La table « %s » contient des partitions qui ne sont pas des tables distantes."
 
-#: commands/indexcmds.c:1750
+#: commands/indexcmds.c:1827
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2528
-#: parser/parse_utilcmd.c:2663
+#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:2513
+#: parser/parse_utilcmd.c:2648
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
 
-#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1825
+#: commands/indexcmds.c:1929 parser/parse_utilcmd.c:1812
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "les expressions ne sont pas supportées dans les colonnes incluses"
 
-#: commands/indexcmds.c:1893
+#: commands/indexcmds.c:1970
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
 "IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1908
+#: commands/indexcmds.c:1985
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "une colonne incluse ne supporte pas de collationnement"
 
-#: commands/indexcmds.c:1912
+#: commands/indexcmds.c:1989
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "une colonne incluse ne supporte pas de classe d'opérateur"
 
-#: commands/indexcmds.c:1916
+#: commands/indexcmds.c:1993
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1920
+#: commands/indexcmds.c:1997
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1961
+#: commands/indexcmds.c:2038
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17450 commands/typecmds.c:807
-#: parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795
-#: utils/adt/misc.c:601
+#: commands/indexcmds.c:2046 commands/tablecmds.c:17487 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774
+#: utils/adt/misc.c:586
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2034
+#: commands/indexcmds.c:2111
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
 
-#: commands/indexcmds.c:2036
+#: commands/indexcmds.c:2113
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion."
 
-#: commands/indexcmds.c:2062
+#: commands/indexcmds.c:2139
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:2065
+#: commands/indexcmds.c:2142
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr ""
 "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
 "l'index pour la contrainte."
 
-#: commands/indexcmds.c:2100
+#: commands/indexcmds.c:2177
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:2105
+#: commands/indexcmds.c:2182
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17475
-#: commands/tablecmds.c:17481 commands/typecmds.c:2302
+#: commands/indexcmds.c:2228 commands/tablecmds.c:17512
+#: commands/tablecmds.c:17518 commands/typecmds.c:2301
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
 "méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:2153
+#: commands/indexcmds.c:2230
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
 "classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/indexcmds.c:2182 commands/indexcmds.c:2190
+#: commands/indexcmds.c:2259 commands/indexcmds.c:2267
 #: commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:2204 commands/typecmds.c:2290
+#: commands/indexcmds.c:2281 commands/typecmds.c:2289
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2294
+#: commands/indexcmds.c:2371
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
 "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
 "données %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2622
+#: commands/indexcmds.c:2699
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "option de REINDEX « %s » non reconnue"
 
-#: commands/indexcmds.c:2846
+#: commands/indexcmds.c:2923
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "la table « %s » n'a pas d'index qui puisse être réindexé concuremment"
 
-#: commands/indexcmds.c:2860
+#: commands/indexcmds.c:2937
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "la table « %s » n'a pas d'index à réindexer"
 
-#: commands/indexcmds.c:2900 commands/indexcmds.c:3404
-#: commands/indexcmds.c:3532
+#: commands/indexcmds.c:2982 commands/indexcmds.c:3492
+#: commands/indexcmds.c:3620
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "ne peut pas réindexer les catalogues système de manière concurrente"
 
-#: commands/indexcmds.c:2923
+#: commands/indexcmds.c:3005
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
 
-#: commands/indexcmds.c:3011
+#: commands/indexcmds.c:3099
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "ne peut pas réindexer les catalogues système de manière concurrente, ignore tout"
 
-#: commands/indexcmds.c:3044
+#: commands/indexcmds.c:3132
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "ne peut pas déplacer les relations systèmes, toutes ignorées"
 
-#: commands/indexcmds.c:3090
+#: commands/indexcmds.c:3178
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "lors de la réindexation de la table partitionnée « %s.%s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:3093
+#: commands/indexcmds.c:3181
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "lors de la réindexation de l'index partitionné « %s.%s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:3284 commands/indexcmds.c:4140
+#: commands/indexcmds.c:3372 commands/indexcmds.c:4228
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée"
 
-#: commands/indexcmds.c:3436 commands/indexcmds.c:3488
+#: commands/indexcmds.c:3524 commands/indexcmds.c:3576
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » de manière concurrente, ignoré"
 
-#: commands/indexcmds.c:3442
+#: commands/indexcmds.c:3530
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "ne peut pas réindexer l'index de contrainte d'exclusion « %s.%s » de manière concurrente, ignoré"
 
-#: commands/indexcmds.c:3597
+#: commands/indexcmds.c:3685
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "ne peut pas réindexer ce type de relation de manière concurrente"
 
-#: commands/indexcmds.c:3618
+#: commands/indexcmds.c:3706
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "ne peut pas déplacer la relation non partagée dans le tablespace « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:4121 commands/indexcmds.c:4133
+#: commands/indexcmds.c:4209 commands/indexcmds.c:4221
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "l'index « %s.%s » a été réindexé"
 
-#: commands/indexcmds.c:4123 commands/indexcmds.c:4142
+#: commands/indexcmds.c:4211 commands/indexcmds.c:4230
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -9032,7 +9263,7 @@ msgstr "ne peut pas verrouiller la relation « %s »"
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "CONCURRENTLY ne peut pas être utilisé quand la vue matérialisée n'est pas peuplée"
 
-#: commands/matview.c:199 gram.y:17995
+#: commands/matview.c:199 gram.y:18306
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "les options %s et %s ne peuvent pas être utilisées ensemble"
@@ -9287,67 +9518,67 @@ msgstr ""
 "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
 "le schéma « %s »"
 
-#: commands/operatorcmds.c:111 commands/operatorcmds.c:119
+#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121
 #, c-format
 msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
 msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
 
-#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:479
+#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:481
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu"
 
-#: commands/operatorcmds.c:163
+#: commands/operatorcmds.c:165
 #, c-format
 msgid "operator function must be specified"
 msgstr "la fonction d'opérateur doit être spécifiée"
 
-#: commands/operatorcmds.c:181
+#: commands/operatorcmds.c:183
 #, c-format
 msgid "operator argument types must be specified"
 msgstr "le type des arguments de l'opérateur doit être spécifié"
 
-#: commands/operatorcmds.c:185
+#: commands/operatorcmds.c:187
 #, c-format
 msgid "operator right argument type must be specified"
 msgstr "le type de l'argument droit de l'opérateur doit être spécifié"
 
-#: commands/operatorcmds.c:186
+#: commands/operatorcmds.c:188
 #, c-format
 msgid "Postfix operators are not supported."
 msgstr "Les opérateurs postfixes ne sont pas supportés."
 
-#: commands/operatorcmds.c:290
+#: commands/operatorcmds.c:292
 #, c-format
 msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
 msgstr ""
 "la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
 "%s"
 
-#: commands/operatorcmds.c:333
+#: commands/operatorcmds.c:335
 #, c-format
 msgid "join estimator function %s has multiple matches"
 msgstr "la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, a plusieurs correspondances"
 
-#: commands/operatorcmds.c:348
+#: commands/operatorcmds.c:350
 #, c-format
 msgid "join estimator function %s must return type %s"
 msgstr ""
 "la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
 "%s"
 
-#: commands/operatorcmds.c:473
+#: commands/operatorcmds.c:475
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé"
 
 #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
-#: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197
-#: commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312
-#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17030
-#: commands/tablecmds.c:17065 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382
-#: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278
-#: rewrite/rewriteDefine.c:957 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219
+#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369
+#: commands/tablecmds.c:9185 commands/tablecmds.c:17076
+#: commands/tablecmds.c:17111 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
+#: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275
+#: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
@@ -9362,27 +9593,27 @@ msgstr "ingore les rôles spécifiés autre que PUBLIC"
 msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
 msgstr "Tous les rôles sont membres du rôle PUBLIC."
 
-#: commands/policy.c:607
+#: commands/policy.c:606
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
 msgstr "WITH CHECK ne peut pas être appliqué à SELECT et DELETE"
 
-#: commands/policy.c:616 commands/policy.c:921
+#: commands/policy.c:615 commands/policy.c:918
 #, c-format
 msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
 msgstr "seule une expression WITH CHECK est autorisée pour INSERT"
 
-#: commands/policy.c:691 commands/policy.c:1144
+#: commands/policy.c:689 commands/policy.c:1141
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
 msgstr "la politique « %s » pour la table « %s » existe déjà"
 
-#: commands/policy.c:893 commands/policy.c:1172 commands/policy.c:1243
+#: commands/policy.c:890 commands/policy.c:1169 commands/policy.c:1240
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la politique « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/policy.c:911
+#: commands/policy.c:908
 #, c-format
 msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
 msgstr "seule une expression USING est autorisée pour SELECT, DELETE"
@@ -9398,7 +9629,7 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
 msgstr "ne peut pas créer un curseur WITH HOLD à l'intérieur d'une opération restreinte pour sécurité"
 
 #: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2593 utils/adt/xml.c:2763
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
@@ -9445,111 +9676,112 @@ msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
 
-#: commands/publicationcmds.c:130 postmaster/postmaster.c:1219
-#: postmaster/postmaster.c:1318 utils/init/miscinit.c:1651
+#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208
+#: postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911
+#: utils/init/miscinit.c:1815
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
 
-#: commands/publicationcmds.c:149
+#: commands/publicationcmds.c:150
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
 msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valeur non reconnue pour l'option « %s » d'EXPLAIN : « %s »"
 
-#: commands/publicationcmds.c:163
+#: commands/publicationcmds.c:164
 #, c-format
 msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
 msgstr "paramètre de publication non reconnu : « %s »"
 
-#: commands/publicationcmds.c:204
+#: commands/publicationcmds.c:205
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no schema has been selected to create in"
 msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
 msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
 
-#: commands/publicationcmds.c:501
+#: commands/publicationcmds.c:502
 #, fuzzy
 #| msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgid "System columns are not allowed."
 msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: commands/publicationcmds.c:508 commands/publicationcmds.c:513
-#: commands/publicationcmds.c:530
+#: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514
+#: commands/publicationcmds.c:531
 msgid "User-defined operators are not allowed."
 msgstr "Les opérateurs définis par les utilisateurs ne sont pas autorisés."
 
-#: commands/publicationcmds.c:554
+#: commands/publicationcmds.c:555
 msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
 msgstr ""
 
-#: commands/publicationcmds.c:566
+#: commands/publicationcmds.c:567
 msgid "User-defined types are not allowed."
 msgstr "Les types définis par les utilisateurs ne sont pas autorisés."
 
-#: commands/publicationcmds.c:569
+#: commands/publicationcmds.c:570
 #, fuzzy
 #| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
 msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisées dans %s"
 
-#: commands/publicationcmds.c:572
+#: commands/publicationcmds.c:573
 msgid "User-defined collations are not allowed."
 msgstr "Les collations définis par les utilisateurs ne sont pas autorisées."
 
-#: commands/publicationcmds.c:582
+#: commands/publicationcmds.c:583
 #, c-format
 msgid "invalid publication WHERE expression"
 msgstr "expression WHERE de la publication invalide"
 
-#: commands/publicationcmds.c:635
+#: commands/publicationcmds.c:636
 #, c-format
 msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas utiliser la clause WHERE de la publication pour la relation « %s »"
 
-#: commands/publicationcmds.c:637
+#: commands/publicationcmds.c:638
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot cluster a partitioned table"
 msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
 msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur une table partitionnée"
 
-#: commands/publicationcmds.c:708 commands/publicationcmds.c:722
+#: commands/publicationcmds.c:709 commands/publicationcmds.c:723
 #, c-format
 msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
 msgstr "ne peut pas utiliser la liste de colonnes pour la relation « %s.%s » dans la publication « %s »"
 
-#: commands/publicationcmds.c:711
+#: commands/publicationcmds.c:712
 #, c-format
 msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements."
 msgstr ""
 
-#: commands/publicationcmds.c:725
+#: commands/publicationcmds.c:726
 #, c-format
 msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
 msgstr ""
 
-#: commands/publicationcmds.c:760
+#: commands/publicationcmds.c:761
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une publication « FOR ALL TABLES »"
 
-#: commands/publicationcmds.c:831
+#: commands/publicationcmds.c:832
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une publication « FOR TABLES IN SCHEMA »"
 
-#: commands/publicationcmds.c:867
+#: commands/publicationcmds.c:868
 #, c-format
 msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
 msgstr "la valeur de wal_level est insuffisante pour publier des modifications logiques"
 
-#: commands/publicationcmds.c:868
+#: commands/publicationcmds.c:869
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
 msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
 msgstr "Configurez wal_level à la valeur logical pour créer des souscriptions."
 
-#: commands/publicationcmds.c:964 commands/publicationcmds.c:972
+#: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
@@ -9557,62 +9789,68 @@ msgstr ""
 "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
 "SECURITY DEFINER"
 
-#: commands/publicationcmds.c:967
+#: commands/publicationcmds.c:968
 #, c-format
 msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
 msgstr ""
 
-#: commands/publicationcmds.c:975
+#: commands/publicationcmds.c:976
 #, c-format
 msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
 msgstr ""
 
-#: commands/publicationcmds.c:1298
+#: commands/publicationcmds.c:1299
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1300
+#: commands/publicationcmds.c:1301
 #, c-format
 msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
 msgstr ""
 
-#: commands/publicationcmds.c:1348
+#: commands/publicationcmds.c:1349
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "must be superuser to set schema of %s"
 msgid "must be superuser to add or set schemas"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1357 commands/publicationcmds.c:1365
+#: commands/publicationcmds.c:1358 commands/publicationcmds.c:1366
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
 msgstr "la publication « %s » est définie avec FOR ALL TABLES"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1359
+#: commands/publicationcmds.c:1360
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr "Les tables ne peuvent pas être ajoutées ou supprimées à des publications FOR ALL TABLES."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1367
+#: commands/publicationcmds.c:1368
 #, c-format
 msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr "Les tables ne peuvent pas être ajoutées ou supprimées à des publications FOR ALL TABLES."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1593 commands/publicationcmds.c:1656
+#: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431
+#: commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "la publication « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1657
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
 msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit ou redondantes pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1600 commands/publicationcmds.c:1668
+#: commands/publicationcmds.c:1601 commands/publicationcmds.c:1669
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "conflicting or redundant options"
 msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
 msgstr "options en conflit ou redondantes"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1802
+#: commands/publicationcmds.c:1803
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
@@ -9620,52 +9858,57 @@ msgstr ""
 "les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n"
 "OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1814
+#: commands/publicationcmds.c:1815
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
 msgstr "la relation « %s » ne fait pas partie de la publication"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1821
+#: commands/publicationcmds.c:1822
 #, c-format
 msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
 msgstr "ne peut pas utiliser une clause WHERE lors de la suppression d'une table d'une publication"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1881
+#: commands/publicationcmds.c:1882
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
 msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
 msgstr "la relation « %s » ne fait pas partie de la publication"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1924 commands/publicationcmds.c:1931
+#: commands/publicationcmds.c:1925 commands/publicationcmds.c:1932
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la publication « %s »"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1926
+#: commands/publicationcmds.c:1927
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "Le propriétaire d'une publication FOR ALL TABLES doit être un super-utilisateur."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1933
+#: commands/publicationcmds.c:1934
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
 msgstr "Le propriétaire d'une publication FOR ALL TABLES doit être un super-utilisateur."
 
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270
+#: commands/publicationcmds.c:2000
+#, c-format
+msgid "publication with OID %u does not exist"
+msgstr "la publication d'OID %u n'existe pas"
+
+#: commands/schemacmds.c:109 commands/schemacmds.c:289
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
 
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271
+#: commands/schemacmds.c:110 commands/schemacmds.c:290
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
 
-#: commands/schemacmds.c:130
+#: commands/schemacmds.c:134
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "la schéma « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
+msgstr "le schéma « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
 #: commands/seclabel.c:131
 #, c-format
@@ -9693,31 +9936,31 @@ msgstr "les labels de sécurité ne sont pas supportés pour ce type d'objet"
 msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/sequence.c:755
+#: commands/sequence.c:754
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
 msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
 
-#: commands/sequence.c:774
+#: commands/sequence.c:773
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
 msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
 
-#: commands/sequence.c:892
+#: commands/sequence.c:891
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr ""
 "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
 "dans cette session"
 
-#: commands/sequence.c:911 commands/sequence.c:917
+#: commands/sequence.c:910 commands/sequence.c:916
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
 
-#: commands/sequence.c:997
+#: commands/sequence.c:996
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
@@ -9822,13 +10065,13 @@ msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence d'identité"
 
-#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13819
-#: commands/tablecmds.c:16455
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13895
+#: commands/tablecmds.c:16494
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
 
-#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1887
 #, c-format
 msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "seule une relation seule est acceptée dans CREATE STATISTICS"
@@ -9839,108 +10082,114 @@ msgstr "seule une relation seule est acceptée dans CREATE STATISTICS"
 msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
 
-#: commands/statscmds.c:191
+#: commands/statscmds.c:190
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "l'objet statistique « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: commands/statscmds.c:199
+#: commands/statscmds.c:198
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists"
 msgstr "l'objet statistique « %s » existe déjà"
 
-#: commands/statscmds.c:210
+#: commands/statscmds.c:209
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de %d colonnes dans des statistiques"
 
-#: commands/statscmds.c:251 commands/statscmds.c:274 commands/statscmds.c:308
+#: commands/statscmds.c:250 commands/statscmds.c:273 commands/statscmds.c:307
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "la création de statistiques sur les colonnes systèmes n'est pas supportée"
 
-#: commands/statscmds.c:258 commands/statscmds.c:281
+#: commands/statscmds.c:257 commands/statscmds.c:280
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être utilisée dans des statistiques parce que son type %s n'a pas de classe d'opérateur btree par défaut"
 
-#: commands/statscmds.c:325
+#: commands/statscmds.c:324
 #, c-format
 msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "l'expression ne peut pas être utilisée dans des statistiques multivariates parce que son type %s n'a pas de classe d'opérateur btree par défaut"
 
-#: commands/statscmds.c:346
+#: commands/statscmds.c:345
 #, c-format
 msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
 msgstr "lors de la construction de statistiques sur une simple expression, les types de statistiques n'ont pas besoin d'être spécifiés"
 
-#: commands/statscmds.c:375
+#: commands/statscmds.c:374
 #, c-format
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "type de statistique « %s » non reconnu"
 
-#: commands/statscmds.c:404
+#: commands/statscmds.c:403
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "les statistiques étendues requièrent au moins 2 colonnes"
 
-#: commands/statscmds.c:422
+#: commands/statscmds.c:421
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "nom de colonne dupliqué dans la définition des statistiques"
 
-#: commands/statscmds.c:457
+#: commands/statscmds.c:456
 #, c-format
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "expression dupliquée dans la définition des statistiques"
 
-#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8072
+#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8184
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
 
-#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8080
+#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8192
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
 
-#: commands/statscmds.c:651
+#: commands/statscmds.c:650
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "l'objet statistique « %s.%s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:251 commands/subscriptioncmds.c:298
+#: commands/subscriptioncmds.c:271 commands/subscriptioncmds.c:359
 #, c-format
 msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
 msgstr "paramètre de souscription non reconnu : « %s »"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:289
+#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:395
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
+msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
+msgstr "type « publish » non reconnu : « %s »"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:350
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid WAL location: \"%s\""
 msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
 msgstr "emplacement WAL invalide :  « %s »"
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:313 commands/subscriptioncmds.c:320
-#: commands/subscriptioncmds.c:327 commands/subscriptioncmds.c:349
-#: commands/subscriptioncmds.c:365
+#: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381
+#: commands/subscriptioncmds.c:388 commands/subscriptioncmds.c:410
+#: commands/subscriptioncmds.c:426
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
 msgstr "%s et %s sont des options mutuellement exclusives"
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:355 commands/subscriptioncmds.c:371
+#: commands/subscriptioncmds.c:416 commands/subscriptioncmds.c:432
 #, c-format
 msgid "subscription with %s must also set %s"
 msgstr "la souscription avec %s doit aussi configurer %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:433
+#: commands/subscriptioncmds.c:494
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
 msgstr "n'a pas pu recevoir la liste des tables répliquées à partir du publieur : %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:465
+#: commands/subscriptioncmds.c:526
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "publication \"%s\" does not exist"
 msgid "publication %s does not exist on the publisher"
@@ -9948,558 +10197,588 @@ msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
 msgstr[0] "la publication « %s » n'existe pas"
 msgstr[1] "la publication « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:547
+#: commands/subscriptioncmds.c:614
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied for subscription %s"
+msgid "permission denied to create subscription"
+msgstr "droit refusé pour la souscription %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:615
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create subscriptions"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des souscriptions"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
+msgstr ""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776
-#: replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3738
+#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878
+#: replication/logical/tablesync.c:1309 replication/logical/worker.c:4616
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur : %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:717
+#: commands/subscriptioncmds.c:816
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "création du slot de réplication « %s » sur le publieur"
 
-#. translator: %s is an SQL ALTER statement
-#: commands/subscriptioncmds.c:730
+#: commands/subscriptioncmds.c:828
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subscription has no replication slot set"
+msgid "subscription was created, but is not connected"
+msgstr "la souscription n'a aucun ensemble de slot de réplication"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:829
+#, c-format
+msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1509
+#: commands/subscriptioncmds.c:1892 utils/cache/lsyscache.c:3642
 #, c-format
-msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
-msgstr "les tables n'étaient pas souscrites, vous devrez exécuter %s pour souscrire aux tables"
+msgid "subscription \"%s\" does not exist"
+msgstr "la souscription « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1033
+#: commands/subscriptioncmds.c:1152
 #, c-format
 msgid "cannot set %s for enabled subscription"
 msgstr "ne peut définir %s pour une souscription active"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1086
+#: commands/subscriptioncmds.c:1234
 #, c-format
 msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
 msgstr "ne peut pas activer une souscription qui n'a pas de nom de slot"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1180
+#: commands/subscriptioncmds.c:1278 commands/subscriptioncmds.c:1329
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION avec rafraîchissement n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1130
+#: commands/subscriptioncmds.c:1279
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 msgstr "Utilisez ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1139 commands/subscriptioncmds.c:1194
+#: commands/subscriptioncmds.c:1288 commands/subscriptioncmds.c:1343
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION avec rafraîchissement n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1140
+#: commands/subscriptioncmds.c:1289
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "Utilisez ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use views instead."
-msgid "Use %s instead."
-msgstr "Utilisez les vues à la place."
-
-#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1196
+#: commands/subscriptioncmds.c:1345
 #, c-format
 msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr ""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1218
+#: commands/subscriptioncmds.c:1367
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1243
+#: commands/subscriptioncmds.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1244
+#: commands/subscriptioncmds.c:1393
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "Utilisez ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, ou utilisez DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1263
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgid "must be superuser to skip transaction"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:1283
+#: commands/subscriptioncmds.c:1428
 #, c-format
 msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
 msgstr ""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1363
+#: commands/subscriptioncmds.c:1513
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la souscription « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1621
+#: commands/subscriptioncmds.c:1782
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "slot de réplication « %s » supprimé sur le publieur"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1630 commands/subscriptioncmds.c:1638
+#: commands/subscriptioncmds.c:1791 commands/subscriptioncmds.c:1799
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » sur le publieur : %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1672
+#: commands/subscriptioncmds.c:1924
 #, c-format
-msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la souscription « %s »"
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:1674
-#, c-format
-msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
-msgstr "Le propriétaire d'une souscription doit être un super-utilisateur."
+msgid "subscription with OID %u does not exist"
+msgstr "la souscription d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1788
+#: commands/subscriptioncmds.c:1995 commands/subscriptioncmds.c:2120
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "n'a pas pu recevoir la liste des tables répliquées à partir du publieur : %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:809
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1062
+#: commands/subscriptioncmds.c:2031
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2033
+#, c-format
+msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
+msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2036
+#, c-format
+msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:876
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1112
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "ne peut pas utiliser ONLY pour une clé étrangère sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1860
+#: commands/subscriptioncmds.c:2192
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur lors de la tentative de suppression du slot de réplication « %s » : %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1863
-#, c-format
-msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
+#: commands/subscriptioncmds.c:2195
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
+msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
 msgstr "Utilisez %s pour dissocier la souscription du slot."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1893
+#: commands/subscriptioncmds.c:2226
 #, c-format
 msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "nom de publication « %s » utilisé plus d'une fois"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1937
+#: commands/subscriptioncmds.c:2270
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
 msgstr "la publication « %s » est déjà dans la souscription « %s »"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1951
+#: commands/subscriptioncmds.c:2284
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
 msgstr "la publication « %s » n'est pas dans la souscription « %s »"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1962
+#: commands/subscriptioncmds.c:2295
 #, c-format
 msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
 msgstr "ne peut pas supprimer toutes les publications d'une souscription"
 
-#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287
+#: commands/subscriptioncmds.c:2352
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
+msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
+msgstr "%s requiert une valeur booléenne ou « match »"
+
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
+#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290
+#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:291
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
 
-#: commands/tablecmds.c:251
+#: commands/tablecmds.c:252
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:252
+#: commands/tablecmds.c:253
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:254
+#: commands/tablecmds.c:255
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
 
-#: commands/tablecmds.c:257
+#: commands/tablecmds.c:258
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:258
+#: commands/tablecmds.c:259
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:260
+#: commands/tablecmds.c:261
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
 
-#: commands/tablecmds.c:263
+#: commands/tablecmds.c:264
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
 msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:264
+#: commands/tablecmds.c:265
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:266
+#: commands/tablecmds.c:267
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée."
 
-#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18953
-#: parser/parse_utilcmd.c:2260
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18996
+#: parser/parse_utilcmd.c:2245
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294
+#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
+#: commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:297
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
 
-#: commands/tablecmds.c:277
+#: commands/tablecmds.c:278
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type"
 
-#: commands/tablecmds.c:278
+#: commands/tablecmds.c:279
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
-#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13658
-#: commands/tablecmds.c:16158
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13734
+#: commands/tablecmds.c:16199
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:282
+#: commands/tablecmds.c:283
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:284
+#: commands/tablecmds.c:285
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante."
 
-#: commands/tablecmds.c:697
+#: commands/tablecmds.c:700
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:728
+#: commands/tablecmds.c:731
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
 "restreinte pour sécurité"
 
-#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14965
+#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15044
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:949
+#: commands/tablecmds.c:955
 #, c-format
 msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
 msgstr "spécifier une méthode d'accès à la table n'est pas supporté sur une partitionnée"
 
-#: commands/tablecmds.c:1042
+#: commands/tablecmds.c:1048
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "« %s » n'est pas partitionné"
 
-#: commands/tablecmds.c:1137
+#: commands/tablecmds.c:1142
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "ne peut pas partitionner en utilisant plus de %d colonnes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1193
+#: commands/tablecmds.c:1198
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas créer une partition distante sur la table partitionnée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1195
+#: commands/tablecmds.c:1200
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "La table « %s » contient des index qui sont uniques."
 
-#: commands/tablecmds.c:1358
+#: commands/tablecmds.c:1365
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets"
 
-#: commands/tablecmds.c:1362
+#: commands/tablecmds.c:1369
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1466
+#: commands/tablecmds.c:1473
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "ne peut pas supprimer l'index partitionné « %s » de manière concurrente"
 
-#: commands/tablecmds.c:1754
+#: commands/tablecmds.c:1761
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "ne peut pas seulement tronquer une table partitionnée"
 
-#: commands/tablecmds.c:1755
+#: commands/tablecmds.c:1762
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY ou utilisez TRUNCATE ONLY directement sur les partitions."
 
-#: commands/tablecmds.c:1827
+#: commands/tablecmds.c:1835
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2177
+#: commands/tablecmds.c:2199
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas tronquer la table distante « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2234
+#: commands/tablecmds.c:2256
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14862
+#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14941
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2467
+#: commands/tablecmds.c:2493
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "ne peut pas hériter de la partition « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2490
-#: parser/parse_utilcmd.c:2632
+#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2475
+#: parser/parse_utilcmd.c:2617
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:2487
+#: commands/tablecmds.c:2513
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14841
+#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14920
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14849
+#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14928
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:2560
+#: commands/tablecmds.c:2585
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2568
+#: commands/tablecmds.c:2597
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:2593
-#: commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2866
-#: commands/tablecmds.c:2896 commands/tablecmds.c:2910
+#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628
+#: commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919
+#: commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971
 #: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
 #: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
 #: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
 #: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
 #: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
-#: parser/parse_param.c:227
+#: parser/parse_param.c:223
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2579
+#: commands/tablecmds.c:2612
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878
-#: commands/tablecmds.c:6752
+#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935
+#: commands/tablecmds.c:6849
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "« %s » versus « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2591
+#: commands/tablecmds.c:2626
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/tablecmds.c:2608 commands/tablecmds.c:2908
+#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur la méthode de compression"
 
-#: commands/tablecmds.c:2623
+#: commands/tablecmds.c:2661
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de génération"
 
-#: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772
-#: commands/tablecmds.c:12382 parser/parse_utilcmd.c:1301
-#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753
-#: parser/parse_utilcmd.c:1861
+#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822
+#: commands/tablecmds.c:12460 parser/parse_utilcmd.c:1298
+#: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740
+#: parser/parse_utilcmd.c:1848
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
 
-#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1302
+#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1299
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "L'expression de génération de la colonne « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1345
+#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1342
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La contrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:2852
+#: commands/tablecmds.c:2901
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
 
-#: commands/tablecmds.c:2856
+#: commands/tablecmds.c:2905
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "déplacement et assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
 
-#: commands/tablecmds.c:2857
+#: commands/tablecmds.c:2906
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "Colonne utilisateur déplacée à la position de la colonne héritée."
 
-#: commands/tablecmds.c:2864
+#: commands/tablecmds.c:2917
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:2876
+#: commands/tablecmds.c:2933
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:2894
+#: commands/tablecmds.c:2953
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/tablecmds.c:2935
-#, c-format
-msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
-msgstr "la colonne enfant « %s » précise une expression de génération"
-
-#: commands/tablecmds.c:2937
-#, c-format
-msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
-msgstr "Omettre l'expression de génération dans la définition de la colonne de la table fille pour hériter de l'expression de génération de la table parent."
-
-#: commands/tablecmds.c:2941
+#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "la colonne « %s » hérite d'une colonne générée mais indique une valeur par défaut"
 
-#: commands/tablecmds.c:2946
+#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "la colonne « %s » hérite d'une colonne générée mais précise une identité"
 
-#: commands/tablecmds.c:3055
+#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099
+#, c-format
+msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
+msgstr "la colonne enfant « %s » précise une expression de génération"
+
+#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A generated column cannot reference another generated column."
+msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
+msgstr "Une colonne générée ne peut référencer une autre colonne générée."
+
+#: commands/tablecmds.c:3147
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "la colonne « %s » hérite d'expressions de génération en conflit"
 
-#: commands/tablecmds.c:3060
+#: commands/tablecmds.c:3149
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
+msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+
+#: commands/tablecmds.c:3153
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
 
-#: commands/tablecmds.c:3062
+#: commands/tablecmds.c:3155
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
 
-#: commands/tablecmds.c:3108
+#: commands/tablecmds.c:3205
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr ""
 "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
 "mais avec des expressions différentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:3321
+#: commands/tablecmds.c:3418
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:3391
+#: commands/tablecmds.c:3488
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:3410
+#: commands/tablecmds.c:3507
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3505
+#: commands/tablecmds.c:3602
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:3537
+#: commands/tablecmds.c:3634
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3552
+#: commands/tablecmds.c:3649
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3704
+#: commands/tablecmds.c:3801
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants"
 
-#: commands/tablecmds.c:3711
+#: commands/tablecmds.c:3808
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4008
+#: commands/tablecmds.c:4105
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr ""
@@ -10507,1495 +10786,1470 @@ msgstr ""
 "des requêtes actives dans cette session"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4017
+#: commands/tablecmds.c:4114
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
 
-#: commands/tablecmds.c:4486
+#: commands/tablecmds.c:4581
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "ne peut pas modifier la partition « %s » avec un détachement incomplet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4679 commands/tablecmds.c:4694
+#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "ne peut pas modifier la configuration de la persistence deux fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:4715
+#: commands/tablecmds.c:4810
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgid "cannot change access method of a partitioned table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée"
 
-#: commands/tablecmds.c:4721
+#: commands/tablecmds.c:4816
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
 msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:5476
+#: commands/tablecmds.c:5537
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5482
+#: commands/tablecmds.c:5543
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ne peut pas réécrire la table « %s » utilisée comme une table catalogue"
 
-#: commands/tablecmds.c:5492
+#: commands/tablecmds.c:5553
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:5986
+#: commands/tablecmds.c:6048
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:6003
+#: commands/tablecmds.c:6065
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s » est violée par une ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:6022 partitioning/partbounds.c:3404
+#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut « %s » serait transgressée par des lignes"
 
-#: commands/tablecmds.c:6028
+#: commands/tablecmds.c:6090
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de partition de la relation « %s » est violée par une ligne"
 
 #. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6295
+#: commands/tablecmds.c:6352
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6510 commands/tablecmds.c:6517
+#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
 
-#: commands/tablecmds.c:6524
+#: commands/tablecmds.c:6621
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:6531
+#: commands/tablecmds.c:6628
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:6587
+#: commands/tablecmds.c:6684
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:6589
+#: commands/tablecmds.c:6686
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
 
-#: commands/tablecmds.c:6635
+#: commands/tablecmds.c:6732
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:6662
+#: commands/tablecmds.c:6759
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6715
+#: commands/tablecmds.c:6812
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15092
+#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15171
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15099
+#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15178
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6764
+#: commands/tablecmds.c:6865
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6807
+#: commands/tablecmds.c:6908
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "ne peut pas ajouter récursivement la colonne identité à une table qui a des tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:7051
+#: commands/tablecmds.c:7159
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:7129
+#: commands/tablecmds.c:7237
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:7136
+#: commands/tablecmds.c:7244
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:12021
+#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12098
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "ne peut pas supprimer une contrainte uniquement d'une table partitionnée quand des partitions existent"
 
-#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520
-#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:12022
+#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628
+#: commands/tablecmds.c:8597 commands/tablecmds.c:12099
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446
-#: commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702
-#: commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855
-#: commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113
-#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339
-#: commands/tablecmds.c:12176 commands/tablecmds.c:13681
-#: commands/tablecmds.c:16249
+#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554
+#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7814
+#: commands/tablecmds.c:7908 commands/tablecmds.c:7967
+#: commands/tablecmds.c:8086 commands/tablecmds.c:8225
+#: commands/tablecmds.c:8295 commands/tablecmds.c:8429
+#: commands/tablecmds.c:12253 commands/tablecmds.c:13757
+#: commands/tablecmds.c:16288
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7594
+#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité"
 
-#: commands/tablecmds.c:7289
+#: commands/tablecmds.c:7397
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:7294
+#: commands/tablecmds.c:7402
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "la colonne « %s » est dans un index utilisé comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:7317
+#: commands/tablecmds.c:7425
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "la colonne « %s » est marquée NOT NULL dans la table parent"
 
-#: commands/tablecmds.c:7517 commands/tablecmds.c:9000
+#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9081
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:7518
+#: commands/tablecmds.c:7626
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas déjà NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7596
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
-msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-
-#: commands/tablecmds.c:7601
+#: commands/tablecmds.c:7711
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est une colonne générée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7604
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
-msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXTENSION."
-
-#: commands/tablecmds.c:7713
+#: commands/tablecmds.c:7825
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » doit être déclarée NOT NULL avant que la colonne identité puisse être ajoutée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7719
+#: commands/tablecmds.c:7831
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est déjà une colonne d'identité"
 
-#: commands/tablecmds.c:7725
+#: commands/tablecmds.c:7837
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » a déjà une valeur par défaut"
 
-#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:7863
+#: commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:7975
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité"
 
-#: commands/tablecmds.c:7868
+#: commands/tablecmds.c:7980
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:7921
+#: commands/tablecmds.c:8033
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION doit aussi être appliqué aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:7943
+#: commands/tablecmds.c:8055
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "ne peut pas supprimer l'expression de génération à partir d'une colonne héritée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7982
+#: commands/tablecmds.c:8094
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7987
+#: commands/tablecmds.c:8099
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée, ignoré"
 
-#: commands/tablecmds.c:8060
+#: commands/tablecmds.c:8172
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "impossible de référencer une colonne non liée à une table par un nombre"
 
-#: commands/tablecmds.c:8103
+#: commands/tablecmds.c:8215
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne numéro %d de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:8122
+#: commands/tablecmds.c:8234
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne incluse « %s » de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8127
+#: commands/tablecmds.c:8239
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne « %s » de l'index « %s », qui n'est pas une expression"
 
-#: commands/tablecmds.c:8129
+#: commands/tablecmds.c:8241
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Modifiez les statistiques sur la colonne de la table à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:8319
-#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "type de stockage « %s » invalide"
-
-#: commands/tablecmds.c:8351
-#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
-
-#: commands/tablecmds.c:8396
+#: commands/tablecmds.c:8476
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:8455
+#: commands/tablecmds.c:8535
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:8468
+#: commands/tablecmds.c:8548
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8478
+#: commands/tablecmds.c:8558
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8491
+#: commands/tablecmds.c:8571
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut supprimer la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8516
+#: commands/tablecmds.c:8596
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "ne peut pas supprimer une colonne sur une seule partition quand plusieurs partitions existent"
 
-#: commands/tablecmds.c:8720
+#: commands/tablecmds.c:8801
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX n'est pas supporté sur les tables partitionnées"
 
-#: commands/tablecmds.c:8745
+#: commands/tablecmds.c:8826
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9082
+#: commands/tablecmds.c:9163
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas utiliser ONLY pour une clé étrangère sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9088
+#: commands/tablecmds.c:9169
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas ajouter de clé étrangère NOT VALID sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9091
+#: commands/tablecmds.c:9172
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée sur les tables partitionnées."
 
-#: commands/tablecmds.c:9098 commands/tablecmds.c:9564
+#: commands/tablecmds.c:9179 commands/tablecmds.c:9635
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:9121
+#: commands/tablecmds.c:9202
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:9128
+#: commands/tablecmds.c:9209
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
 
-#: commands/tablecmds.c:9134
+#: commands/tablecmds.c:9215
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
 "les contraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
 "tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:9138
+#: commands/tablecmds.c:9219
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr ""
 "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
 "temporaires de cette session"
 
-#: commands/tablecmds.c:9212 commands/tablecmds.c:9218
+#: commands/tablecmds.c:9283 commands/tablecmds.c:9289
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "action %s invalide pour une clé étrangère contenant une colonne générée"
 
-#: commands/tablecmds.c:9234
+#: commands/tablecmds.c:9305
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
 
-#: commands/tablecmds.c:9341
+#: commands/tablecmds.c:9412
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
 
-#: commands/tablecmds.c:9343
+#: commands/tablecmds.c:9414
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:9500
+#: commands/tablecmds.c:9571
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10241
-#: parser/parse_utilcmd.c:795 parser/parse_utilcmd.c:924
+#: commands/tablecmds.c:9845 commands/tablecmds.c:10315
+#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: commands/tablecmds.c:10793 commands/tablecmds.c:11071
-#: commands/tablecmds.c:11978 commands/tablecmds.c:12053
+#: commands/tablecmds.c:10868 commands/tablecmds.c:11146
+#: commands/tablecmds.c:12055 commands/tablecmds.c:12130
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:10800
+#: commands/tablecmds.c:10875
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:10838
+#: commands/tablecmds.c:10913
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10841
+#: commands/tablecmds.c:10916
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "La contrainte « %s » est dérivée de la contrainte « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10843
-#, c-format
-msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
+#: commands/tablecmds.c:10918
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
+msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
 msgstr "Vous pouvez modifier la contrainte dont elle dérive à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:11079
+#: commands/tablecmds.c:11154
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
 
-#: commands/tablecmds.c:11157
+#: commands/tablecmds.c:11231
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être validée sur les tables enfants"
 
-#: commands/tablecmds.c:11241
+#: commands/tablecmds.c:11318
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:11246
+#: commands/tablecmds.c:11324
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
+msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
+
+#: commands/tablecmds.c:11328
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:11312
+#: commands/tablecmds.c:11393
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:11329
+#: commands/tablecmds.c:11410
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'y a pas de clé primaire pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:11394
+#: commands/tablecmds.c:11474
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats"
 
-#: commands/tablecmds.c:11488
+#: commands/tablecmds.c:11566
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
 "référencée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11493
+#: commands/tablecmds.c:11571
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:11934
+#: commands/tablecmds.c:12011
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11984
+#: commands/tablecmds.c:12061
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:12160
+#: commands/tablecmds.c:12237
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:12187
+#: commands/tablecmds.c:12264
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:12196
+#: commands/tablecmds.c:12273
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:12246
+#: commands/tablecmds.c:12323
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12249
+#: commands/tablecmds.c:12326
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
 
-#: commands/tablecmds.c:12253
+#: commands/tablecmds.c:12330
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12256
+#: commands/tablecmds.c:12333
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:12355
+#: commands/tablecmds.c:12432
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:12383
+#: commands/tablecmds.c:12461
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète."
 
-#: commands/tablecmds.c:12394
+#: commands/tablecmds.c:12472
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:12519
+#: commands/tablecmds.c:12597
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:12557
+#: commands/tablecmds.c:12635
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "l'expression de génération de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s automatiquement"
 
-#: commands/tablecmds.c:12562
+#: commands/tablecmds.c:12640
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
 "type %s automatiquement"
 
-#: commands/tablecmds.c:12643
+#: commands/tablecmds.c:12721
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: commands/tablecmds.c:12644 commands/tablecmds.c:12663
-#: commands/tablecmds.c:12681
+#: commands/tablecmds.c:12722 commands/tablecmds.c:12741
+#: commands/tablecmds.c:12759
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:12662
+#: commands/tablecmds.c:12740
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:12680
+#: commands/tablecmds.c:12758
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique"
 
-#: commands/tablecmds.c:12711
+#: commands/tablecmds.c:12789
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans colonne générée"
 
-#: commands/tablecmds.c:12712
+#: commands/tablecmds.c:12790
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "La colonne « %s » est utilisée par la colonne générée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:13789 commands/tablecmds.c:13801
+#: commands/tablecmds.c:13865 commands/tablecmds.c:13877
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:13791 commands/tablecmds.c:13803
-#, c-format
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+#: commands/tablecmds.c:13867 commands/tablecmds.c:13879
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgid "Change the ownership of the index's table instead."
 msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: commands/tablecmds.c:13817
+#: commands/tablecmds.c:13893
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:13831 commands/tablecmds.c:17141
-#: commands/tablecmds.c:17160
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
-
-#: commands/tablecmds.c:13840
+#: commands/tablecmds.c:13918
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14202
+#: commands/tablecmds.c:14280
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:14279
+#: commands/tablecmds.c:14357
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14313 commands/view.c:521
+#: commands/tablecmds.c:14391 commands/view.c:445
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique"
 
-#: commands/tablecmds.c:14563
+#: commands/tablecmds.c:14641
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:14575
+#: commands/tablecmds.c:14653
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:14667
+#: commands/tablecmds.c:14745
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible"
 
-#: commands/tablecmds.c:14683
+#: commands/tablecmds.c:14761
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14800
+#: commands/tablecmds.c:14879
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:14805 commands/tablecmds.c:15361
+#: commands/tablecmds.c:14884 commands/tablecmds.c:15402
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:14810
+#: commands/tablecmds.c:14889
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée"
 
-#: commands/tablecmds.c:14856
+#: commands/tablecmds.c:14935
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:14869
+#: commands/tablecmds.c:14948
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "ne peut pas hériter d'une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:14891 commands/tablecmds.c:17794
+#: commands/tablecmds.c:14970 commands/tablecmds.c:17831
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "héritage circulaire interdit"
 
-#: commands/tablecmds.c:14892 commands/tablecmds.c:17795
+#: commands/tablecmds.c:14971 commands/tablecmds.c:17832
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:14905
+#: commands/tablecmds.c:14984
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une fille dans l'héritage"
 
-#: commands/tablecmds.c:14907
+#: commands/tablecmds.c:14986
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés dans les hiérarchies d'héritage."
 
-#: commands/tablecmds.c:15110
+#: commands/tablecmds.c:15189
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:15119
+#: commands/tablecmds.c:15198
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être une colonne générée"
 
-#: commands/tablecmds.c:15169
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
-msgstr "la colonne « %s » de la table enfant a une expression de génération en conflit"
+#: commands/tablecmds.c:15203
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
+msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
+msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être une colonne générée"
 
-#: commands/tablecmds.c:15197
+#: commands/tablecmds.c:15234
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "la table enfant n'a pas de colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15285
+#: commands/tablecmds.c:15322
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15293
+#: commands/tablecmds.c:15330
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15304
+#: commands/tablecmds.c:15341
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15339
+#: commands/tablecmds.c:15380
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "la table enfant n'a pas de contrainte « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15425
+#: commands/tablecmds.c:15466
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "la partition « %s » déjà en attente de détachement de la table partitionnée « %s.%s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15454 commands/tablecmds.c:15502
+#: commands/tablecmds.c:15495 commands/tablecmds.c:15543
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas une partition de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15508
+#: commands/tablecmds.c:15549
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15736
+#: commands/tablecmds.c:15777
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
 
-#: commands/tablecmds.c:15766
+#: commands/tablecmds.c:15807
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
 
-#: commands/tablecmds.c:15777
+#: commands/tablecmds.c:15818
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15786
+#: commands/tablecmds.c:15827
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15800
+#: commands/tablecmds.c:15841
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15852
+#: commands/tablecmds.c:15893
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:16026
+#: commands/tablecmds.c:16067
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:16032
+#: commands/tablecmds.c:16073
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:16038
+#: commands/tablecmds.c:16079
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:16044
+#: commands/tablecmds.c:16085
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:16061
+#: commands/tablecmds.c:16102
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système"
 
-#: commands/tablecmds.c:16068
+#: commands/tablecmds.c:16109
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:16315
+#: commands/tablecmds.c:16354
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:16339
+#: commands/tablecmds.c:16378
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "ne peut pas modifier la table « %s » en non journalisée car elle fait partie d'une publication"
 
-#: commands/tablecmds.c:16341
+#: commands/tablecmds.c:16380
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Les relations non journalisées ne peuvent pas être répliquées."
 
-#: commands/tablecmds.c:16386
+#: commands/tablecmds.c:16425
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:16396
+#: commands/tablecmds.c:16435
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:16454
+#: commands/tablecmds.c:16493
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
 
-#: commands/tablecmds.c:16561
+#: commands/tablecmds.c:16600
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:16974
+#: commands/tablecmds.c:17020
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue matérialisée"
 
-#: commands/tablecmds.c:17124
+#: commands/tablecmds.c:17170
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:17152
+#: commands/tablecmds.c:17200
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:17154 commands/tablecmds.c:17166
+#: commands/tablecmds.c:17202 commands/tablecmds.c:17216
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: commands/tablecmds.c:17158
+#: commands/tablecmds.c:17206
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "ne peut pas convertir le hachage Perl en un type  %s non composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:17164
+#: commands/tablecmds.c:17214
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:17201
-#, c-format
-msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
-msgstr "stratégie de partitionnement « %s » non reconnue"
-
-#: commands/tablecmds.c:17209
+#: commands/tablecmds.c:17246
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "ne peut pas utiliser la stratégie de partitionnement « list » avec plus d'une colonne"
 
-#: commands/tablecmds.c:17275
+#: commands/tablecmds.c:17312
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé de partitionnement n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:17283
+#: commands/tablecmds.c:17320
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:17294 commands/tablecmds.c:17408
+#: commands/tablecmds.c:17331 commands/tablecmds.c:17445
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "ne peut pas utiliser une colonne générée dans une clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:17295 commands/tablecmds.c:17409 commands/trigger.c:667
-#: rewrite/rewriteHandler.c:912 rewrite/rewriteHandler.c:947
+#: commands/tablecmds.c:17332 commands/tablecmds.c:17446 commands/trigger.c:663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée."
 
-#: commands/tablecmds.c:17371
+#: commands/tablecmds.c:17408
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "les fonctions dans une expression de clé de partitionnement doivent être marquées comme\n"
 "IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:17391
+#: commands/tablecmds.c:17428
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "les expressions de la clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références aux colonnes systèmes"
 
-#: commands/tablecmds.c:17421
+#: commands/tablecmds.c:17458
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "ne peut pas utiliser une expression constante comme clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:17442
+#: commands/tablecmds.c:17479
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:17477
+#: commands/tablecmds.c:17514
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur hash ou définir une\n"
 "classe d'opérateur hash par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/tablecmds.c:17483
+#: commands/tablecmds.c:17520
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur btree ou définir une\n"
 "classe d'opérateur btree par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/tablecmds.c:17734
+#: commands/tablecmds.c:17771
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "« %s » est déjà une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17740
+#: commands/tablecmds.c:17777
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "ne peut pas attacher une table typée à une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17756
+#: commands/tablecmds.c:17793
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "ne peut pas ajouter la table en héritage comme une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17770
+#: commands/tablecmds.c:17807
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "ne peut pas attacher le parent d'héritage comme partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17804
+#: commands/tablecmds.c:17841
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:17812
+#: commands/tablecmds.c:17849
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas attacher une relation permanente comme partition de la relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:17820
+#: commands/tablecmds.c:17857
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas attacher comme partition d'une relation temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:17827
+#: commands/tablecmds.c:17864
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire d'une autre session comme partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17847
+#: commands/tablecmds.c:17884
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "la table « %s » contient la colonne « %s » introuvable dans le parent « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:17850
+#: commands/tablecmds.c:17887
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "La nouvelle partition pourrait seulement contenir les colonnes présentes dans le parent."
 
-#: commands/tablecmds.c:17862
+#: commands/tablecmds.c:17899
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17864
+#: commands/tablecmds.c:17901
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions"
 
-#: commands/tablecmds.c:18043
+#: commands/tablecmds.c:18080
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas attacher la table distante « %s » comme partition de la table partitionnée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:18046
+#: commands/tablecmds.c:18083
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "La table partitionnée « %s » contient des index uniques."
 
-#: commands/tablecmds.c:18357
+#: commands/tablecmds.c:18400
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "ne peut pas détacher les partitions en parallèle quand une partition par défaut existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:18466
+#: commands/tablecmds.c:18509
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la table partitionnée « %s » a été supprimée de manière concurrente"
 
-#: commands/tablecmds.c:18472
+#: commands/tablecmds.c:18515
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la partition « %s » a été supprimée de façon concurrente"
 
-#: commands/tablecmds.c:18987 commands/tablecmds.c:19007
-#: commands/tablecmds.c:19027 commands/tablecmds.c:19046
-#: commands/tablecmds.c:19088
+#: commands/tablecmds.c:19030 commands/tablecmds.c:19050
+#: commands/tablecmds.c:19071 commands/tablecmds.c:19090
+#: commands/tablecmds.c:19132
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas attacher l'index « %s » comme une partition de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:18990
+#: commands/tablecmds.c:19033
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "L'index « %s » est déjà attaché à un autre index."
 
-#: commands/tablecmds.c:19010
+#: commands/tablecmds.c:19053
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "L'index « %s » n'est un index sur aucune des partitions de la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:19030
+#: commands/tablecmds.c:19074
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "La définition de l'index correspond pas."
 
-#: commands/tablecmds.c:19049
+#: commands/tablecmds.c:19093
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "L'index « %s » appartient à une contrainte dans la table « %s » mais aucune contrainte n'existe pour l'index « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:19091
+#: commands/tablecmds.c:19135
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Un autre index est déjà attaché pour la partition « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:19321
+#: commands/tablecmds.c:19371
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "le type de données %s ne supporte pas la compression"
 
-#: commands/tablecmds.c:19328
+#: commands/tablecmds.c:19378
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "méthode de compression « %s » invalide"
 
-#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:665
+#: commands/tablecmds.c:19404
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "type de stockage « %s » invalide"
+
+#: commands/tablecmds.c:19414
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
+
+#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:650
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
 
-#: commands/tablespace.c:231
+#: commands/tablespace.c:230
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:233
+#: commands/tablespace.c:232
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace."
 
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:248
 #, c-format
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples"
 
-#: commands/tablespace.c:262
+#: commands/tablespace.c:261
 #, c-format
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu"
 
-#: commands/tablespace.c:274
+#: commands/tablespace.c:273
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
 
-#: commands/tablespace.c:281
+#: commands/tablespace.c:280
 #, c-format
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
 msgstr "l'emplacement du tablespace ne doit pas être dans le répertoire de données"
 
-#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:996
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:976
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:997
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:977
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
 
-#: commands/tablespace.c:311 commands/tablespace.c:1018
+#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:998
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablespace.c:329
+#: commands/tablespace.c:326
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "OID de pg_type non configuré en mode de mise à jour binaire"
 
-#: commands/tablespace.c:441 commands/tablespace.c:979
-#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1137
-#: commands/tablespace.c:1283 commands/tablespace.c:1486
+#: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959
+#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117
+#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablespace.c:447
+#: commands/tablespace.c:437
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablespace.c:473
+#: commands/tablespace.c:463
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "le tablespace « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
 
-#: commands/tablespace.c:540
+#: commands/tablespace.c:530
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
 
-#: commands/tablespace.c:632
+#: commands/tablespace.c:617
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablespace.c:633
+#: commands/tablespace.c:618
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur."
 
-#: commands/tablespace.c:638
+#: commands/tablespace.c:623
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:670
+#: commands/tablespace.c:655
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace"
 
-#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801
-#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:929 storage/file/fd.c:3255
-#: storage/file/fd.c:3669
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
-
-#: commands/tablespace.c:850 commands/tablespace.c:938
+#: commands/tablespace.c:833 commands/tablespace.c:919
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:860 commands/tablespace.c:947
+#: commands/tablespace.c:842 commands/tablespace.c:927
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
 msgstr "« %s » n'est ni un répertoire ni un lien symbolique"
 
-#: commands/tablespace.c:1142
+#: commands/tablespace.c:1122
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas."
 
-#: commands/tablespace.c:1588
+#: commands/tablespace.c:1568
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés"
 
-#: commands/tablespace.c:1590
+#: commands/tablespace.c:1570
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
 
-#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240
+#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "« %s » est une table"
 
-#: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242
+#: commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:245
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:263
+#: commands/trigger.c:266
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "« %s » est une table partitionnée"
 
-#: commands/trigger.c:265
+#: commands/trigger.c:268
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
 msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions"
 
-#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455
+#: commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:451
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "« %s » est une vue"
 
-#: commands/trigger.c:279
+#: commands/trigger.c:282
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne."
 
-#: commands/trigger.c:286
+#: commands/trigger.c:289
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313
-#: commands/trigger.c:448
+#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:444
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "« %s » est une table distante"
 
-#: commands/trigger.c:296
+#: commands/trigger.c:299
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:303
-#, c-format
-msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
-msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
-
-#: commands/trigger.c:315
+#: commands/trigger.c:311
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers de contrainte."
 
-#: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482
+#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
 msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:391
+#: commands/trigger.c:387
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés"
 
-#: commands/trigger.c:399
+#: commands/trigger.c:395
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:403
+#: commands/trigger.c:399
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:407
+#: commands/trigger.c:403
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes"
 
-#: commands/trigger.c:436
+#: commands/trigger.c:432
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr "le nommage de variable ROW dans la clause REFERENCING n'est pas supporté"
 
-#: commands/trigger.c:437
+#: commands/trigger.c:433
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "Utilisez OLD TABLE ou NEW TABLE pour nommer les tables de transition."
 
-#: commands/trigger.c:450
+#: commands/trigger.c:446
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "Les triggers sur les tables distantes ne peuvent pas avoir de tables de transition."
 
-#: commands/trigger.c:457
+#: commands/trigger.c:453
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "Les triggers sur les vues ne peuvent pas avoir de tables de transition."
 
-#: commands/trigger.c:473
+#: commands/trigger.c:469
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions"
 
-#: commands/trigger.c:477
+#: commands/trigger.c:473
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les filles en héritage"
 
-#: commands/trigger.c:483
+#: commands/trigger.c:479
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "le nom de la table de transition peut seulement être spécifié pour un trigger AFTER"
 
-#: commands/trigger.c:488
+#: commands/trigger.c:484
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "les triggers TRUNCATE avec des tables de transition ne sont pas supportés"
 
-#: commands/trigger.c:505
+#: commands/trigger.c:501
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
 msgstr "les tables de transition ne peuvent pas être spécifiées pour les triggers avec plus d'un événement"
 
-#: commands/trigger.c:516
+#: commands/trigger.c:512
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
 msgstr "les tables de transition ne peuvent pas être spécifiées pour les triggers avec des listes de colonnes"
 
-#: commands/trigger.c:533
+#: commands/trigger.c:529
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE peut seulement être spécifié pour un trigger INSERT ou UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:538
+#: commands/trigger.c:534
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois"
 
-#: commands/trigger.c:548
+#: commands/trigger.c:544
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE peut seulement être spécifié pour un trigger DELETE ou UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:553
+#: commands/trigger.c:549
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois"
 
-#: commands/trigger.c:563
+#: commands/trigger.c:559
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "les noms de OLD TABLE et NEW TABLE ne peuvent pas être identiques"
 
-#: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640
+#: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr ""
 "la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n"
 "des colonnes"
 
-#: commands/trigger.c:632
+#: commands/trigger.c:628
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
 
-#: commands/trigger.c:645
+#: commands/trigger.c:641
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
 
-#: commands/trigger.c:650
+#: commands/trigger.c:646
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer dans NEW les colonnes système"
 
-#: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666
+#: commands/trigger.c:654 commands/trigger.c:662
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
 msgstr "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer dans NEW les colonnes générées"
 
-#: commands/trigger.c:659
+#: commands/trigger.c:655
 #, c-format
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
 msgstr "Une référence comprenant toute une ligne est utilisée et la table contient des colonnes générées."
 
-#: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657
+#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1614
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/trigger.c:787
+#: commands/trigger.c:783
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger"
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
 msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » est un trigger interne"
 
-#: commands/trigger.c:806
+#: commands/trigger.c:802
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » est un trigger de contrainte"
 
-#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1876
+#: commands/trigger.c:1404 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/trigger.c:1572
+#: commands/trigger.c:1529
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
 
-#: commands/trigger.c:1574
+#: commands/trigger.c:1531
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
 msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
 msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »"
 
-#: commands/trigger.c:1674
+#: commands/trigger.c:1631
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/trigger.c:1816
+#: commands/trigger.c:1777
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
 
-#: commands/trigger.c:2437
+#: commands/trigger.c:2386
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
 
-#: commands/trigger.c:2497 commands/trigger.c:2715 commands/trigger.c:2965
-#: commands/trigger.c:3298
+#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917
+#: commands/trigger.c:3252
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: commands/trigger.c:2573
+#: commands/trigger.c:2522
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "le déplacement de la ligne vers une autre partition par un trigger BEFORE FOR EACH ROW n'est pas supporté"
 
-#: commands/trigger.c:2574
+#: commands/trigger.c:2523
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Avant d'exécuter le trigger « %s », la ligne devait aller dans la partition « %s.%s »."
 
-#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2349
-#: executor/nodeModifyTable.c:2432
+#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363
+#: executor/nodeModifyTable.c:2446
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
 
-#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1535
-#: executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2350
-#: executor/nodeModifyTable.c:2433 executor/nodeModifyTable.c:3091
+#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531
+#: executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364
+#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3078
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
 
-#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229
-#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:331
-#: executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2367
-#: executor/nodeModifyTable.c:2577
+#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228
+#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308
+#: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381
+#: executor/nodeModifyTable.c:2589
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
 
-#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1641
-#: executor/nodeModifyTable.c:2450 executor/nodeModifyTable.c:2601
-#: executor/nodeModifyTable.c:2957
+#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637
+#: executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613
+#: executor/nodeModifyTable.c:2966
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une suppression en parallèle"
@@ -12090,24 +12344,24 @@ msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY"
 msgid "text search parser is required"
 msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1200
+#: commands/tsearchcmds.c:1241
 #, c-format
 msgid "token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1427
+#: commands/tsearchcmds.c:1501
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1433
+#: commands/tsearchcmds.c:1507
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr ""
 "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
 "traitement"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1596 commands/tsearchcmds.c:1711
+#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785
 #, c-format
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
 msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »"
@@ -12122,7 +12376,7 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base"
 msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "Créez le type comme un type shell, puis créez ses fonctions I/O, puis faites un vrai CREATE TYPE."
 
-#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4268
+#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4263
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "attribut du type « %s » non reconnu"
@@ -12142,7 +12396,7 @@ msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
 msgstr "alignement « %s » non reconnu"
 
-#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4142
+#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4137
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
 msgstr "stockage « %s » non reconnu"
@@ -12189,27 +12443,27 @@ msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
 msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
 
-#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2960
+#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2956
 #, c-format
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2966
+#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2962
 #, c-format
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2972
+#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2968
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2978
+#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2974
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2987
+#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2983
 #, c-format
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
@@ -12244,541 +12498,668 @@ msgstr "ne peut pas spécifier une fonction canonique sans un type shell précé
 msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "Créez le type comme un type shell, puis créez sa fonction canonisée, puis faites un vrai CREATE TYPE."
 
-#: commands/typecmds.c:1966
+#: commands/typecmds.c:1965
 #, c-format
 msgid "type input function %s has multiple matches"
 msgstr "la fonction d'entrée du type %s a plusieurs correspondances"
 
-#: commands/typecmds.c:1984
+#: commands/typecmds.c:1983
 #, c-format
 msgid "type input function %s must return type %s"
 msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2000
+#: commands/typecmds.c:1999
 #, c-format
 msgid "type input function %s should not be volatile"
 msgstr "la fonction en entrée du type %s ne doit pas être volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:2028
+#: commands/typecmds.c:2027
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type %s"
 msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2035
+#: commands/typecmds.c:2034
 #, c-format
 msgid "type output function %s should not be volatile"
 msgstr "la fonction en entrée du type %s ne doit pas être volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:2064
+#: commands/typecmds.c:2063
 #, c-format
 msgid "type receive function %s has multiple matches"
 msgstr "la fonction receive du type %s a plusieurs correspondances"
 
-#: commands/typecmds.c:2082
+#: commands/typecmds.c:2081
 #, c-format
 msgid "type receive function %s must return type %s"
 msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2089
+#: commands/typecmds.c:2088
 #, c-format
 msgid "type receive function %s should not be volatile"
 msgstr "la fonction receive du type %s ne doit pas être volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:2117
+#: commands/typecmds.c:2116
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type %s"
 msgstr "le type de sortie de la fonction d'envoi %s doit être %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2124
+#: commands/typecmds.c:2123
 #, c-format
 msgid "type send function %s should not be volatile"
 msgstr "la fonction send du type %s ne doit pas être volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:2151
+#: commands/typecmds.c:2150
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type %s"
 msgstr "le type de sortie de la fonction typmod_in %s doit être %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2158
+#: commands/typecmds.c:2157
 #, c-format
 msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
 msgstr "la fonction en entrée du modificateur de type %s ne devrait pas être volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:2185
+#: commands/typecmds.c:2184
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type %s"
 msgstr "le type de sortie de la fonction typmod_out %s doit être %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2192
+#: commands/typecmds.c:2191
 #, c-format
 msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
 msgstr "la fonction en sortie du modificateur de type %s ne devrait pas être volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:2219
+#: commands/typecmds.c:2218
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type %s"
 msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2248
+#: commands/typecmds.c:2247
 #, c-format
 msgid "type subscripting function %s must return type %s"
 msgstr "la fonction %s d'indiçage de type doit renvoyer le type %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2258
+#: commands/typecmds.c:2257
 #, c-format
 msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
 msgstr "les types utilisateurs ne peuvent pas utiliser la fonction d'indiçage %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2304
+#: commands/typecmds.c:2303
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour le type range ou définir une\n"
 "classe d'opérateur par défaut pour le sous-type."
 
-#: commands/typecmds.c:2335
+#: commands/typecmds.c:2334
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must return range type"
 msgstr "la fonction canonical %s du range doit renvoyer le type range"
 
-#: commands/typecmds.c:2341
+#: commands/typecmds.c:2340
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must be immutable"
 msgstr "la fonction canonical %s du range doit être immutable"
 
-#: commands/typecmds.c:2377
+#: commands/typecmds.c:2376
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
 msgstr ""
 "la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
 "valeur doit renvoyer le type %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2384
+#: commands/typecmds.c:2383
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
 msgstr ""
 "la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
 "valeur doit être immutable"
 
-#: commands/typecmds.c:2411
+#: commands/typecmds.c:2410
 #, c-format
 msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "les valeurs d'OID du tableau pgtype ne sont pas positionnées en mode de mise à jour binaire"
 
-#: commands/typecmds.c:2444
+#: commands/typecmds.c:2443
 #, c-format
 msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "valeur d'OID du multirange de pg_type non positionnée en mode de mise à jour binaire"
 
-#: commands/typecmds.c:2477
+#: commands/typecmds.c:2476
 #, c-format
 msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "valeur d'OID du tableau multirange de pg_type non positionnée en mode de mise à jour binaire"
 
-#: commands/typecmds.c:2776
+#: commands/typecmds.c:2772
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3091
+#: commands/typecmds.c:2885 commands/typecmds.c:3086
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/typecmds.c:2893
+#: commands/typecmds.c:2889
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/typecmds.c:3098
+#: commands/typecmds.c:3093
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'est pas une contrainte de vérification"
 
-#: commands/typecmds.c:3204
+#: commands/typecmds.c:3194
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
 "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
 "nouvelle contrainte"
 
-#: commands/typecmds.c:3433 commands/typecmds.c:3633 commands/typecmds.c:3714
-#: commands/typecmds.c:3900
+#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3705
+#: commands/typecmds.c:3893
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s n'est pas un domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:3465
+#: commands/typecmds.c:3455
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
 
-#: commands/typecmds.c:3516
+#: commands/typecmds.c:3506
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
 "vérification du domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:3645 commands/typecmds.c:3726 commands/typecmds.c:4017
+#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4010
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "« %s » est du type ligne de table"
 
-#: commands/typecmds.c:3647 commands/typecmds.c:3728 commands/typecmds.c:4019
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
-
-#: commands/typecmds.c:3653 commands/typecmds.c:3734 commands/typecmds.c:3932
+#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3727 commands/typecmds.c:3925
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
 
-#: commands/typecmds.c:3655 commands/typecmds.c:3736 commands/typecmds.c:3934
+#: commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3729 commands/typecmds.c:3927
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
 
-#: commands/typecmds.c:4002
+#: commands/typecmds.c:3995
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/typecmds.c:4170
+#: commands/typecmds.c:4165
 #, c-format
 msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
 msgstr "ne peut pas modifier le stockage du type en PLAIN"
 
-#: commands/typecmds.c:4263
+#: commands/typecmds.c:4258
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "l'attribut du type « %s » ne peut pas être changé"
 
-#: commands/typecmds.c:4281
+#: commands/typecmds.c:4276
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter a type"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier un type"
 
-#: commands/typecmds.c:4302 commands/typecmds.c:4311
+#: commands/typecmds.c:4297 commands/typecmds.c:4306
 #, c-format
 msgid "%s is not a base type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type de base"
 
-#: commands/user.c:138
+#: commands/user.c:201
 #, c-format
 msgid "SYSID can no longer be specified"
 msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
 
-#: commands/user.c:256
-#, c-format
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
-
-#: commands/user.c:263
+#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331
+#: commands/user.c:337 commands/user.c:343
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut réplication"
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
 
-#: commands/user.c:270
+#: commands/user.c:320
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create bypassrls users"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut BYPASSRLS"
+msgid "Only roles with the %s attribute may create roles."
+msgstr ""
 
-#: commands/user.c:277
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338
+#: commands/user.c:344
 #, c-format
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
+msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
+msgstr ""
 
-#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146 gram.y:16437
-#: gram.y:16483 utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337
+#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16726
+#: gram.y:16772 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
 
-#: commands/user.c:289 commands/user.c:1141 commands/user.c:1148
+#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402
 #, c-format
 msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "Les noms de rôle commençant par « pg_ » sont réservés."
 
-#: commands/user.c:310 commands/user.c:1163
+#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
 
-#: commands/user.c:376 commands/user.c:754
+#: commands/user.c:440 commands/user.c:925
 #, c-format
 msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
 msgstr "une chaîne vide n'est pas un mot de passe valide, effacement du mot de passe"
 
-#: commands/user.c:405
+#: commands/user.c:469
 #, c-format
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "la valeur d'OID de pg_authid n'est pas positionnée en mode de mise à jour binaire"
 
-#: commands/user.c:524 commands/user.c:838
+#: commands/user.c:653 commands/user.c:1011
 #, fuzzy
 #| msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgid "Cannot alter reserved roles."
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/user.c:638
-#, c-format
-msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier les rôles ayant l'attribut SUPERUSER ou pour changer l'attribut SUPERUSER"
+#: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782
+#: commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810
+#: commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870
+#: commands/user.c:1033 commands/user.c:1044
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create role"
+msgid "permission denied to alter role"
+msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
 
-#: commands/user.c:645
+#: commands/user.c:761 commands/user.c:1034
 #, c-format
-msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier les rôles ayant l'attribut REPLICATION ou pour changer l'attribut REPLICATION"
+msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute."
+msgstr ""
 
-#: commands/user.c:652
+#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811
+#: commands/user.c:817
 #, c-format
-msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier l'attribut bypassrls"
+msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute."
+msgstr ""
 
-#: commands/user.c:661 commands/user.c:866
+#: commands/user.c:783 commands/user.c:1045
 #, c-format
-msgid "permission denied"
-msgstr "droit refusé"
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role."
+msgstr ""
 
-#: commands/user.c:859 commands/user.c:1400 commands/user.c:1573
+#: commands/user.c:791
 #, c-format
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
+msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role."
+msgstr ""
 
-#: commands/user.c:896
+#: commands/user.c:826
 #, c-format
-msgid "must be superuser to alter settings globally"
+msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:871
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgid "The bootstrap user must have the %s attribute."
+msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+
+#: commands/user.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create role"
+msgid "permission denied to alter setting"
+msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
+
+#: commands/user.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to alter settings globally"
+msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally."
 msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier globalement les configurations"
 
-#: commands/user.c:918
+#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
 
-#: commands/user.c:943
+#: commands/user.c:1102
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1127
 #, c-format
 msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
 msgstr "ne peut pas être le spécificateur de rôle spécial dans DROP ROLE"
 
-#: commands/user.c:953 commands/user.c:1110 commands/variable.c:778
-#: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868
-#: utils/adt/acl.c:5186 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262
-#: utils/adt/acl.c:5281 utils/init/miscinit.c:725
+#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836
+#: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926
+#: utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256
+#: utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351
+#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/user.c:958
+#: commands/user.c:1142
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/user.c:971 commands/user.c:975
+#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
 
-#: commands/user.c:979
+#: commands/user.c:1163
 #, c-format
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
 
-#: commands/user.c:989
+#: commands/user.c:1174
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1180
 #, c-format
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role."
+msgstr ""
 
-#: commands/user.c:1005
+#: commands/user.c:1306
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
 
-#: commands/user.c:1126
+#: commands/user.c:1380
 #, c-format
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé"
 
-#: commands/user.c:1130
+#: commands/user.c:1384
 #, c-format
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
 
-#: commands/user.c:1173
-#, c-format
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
-
-#: commands/user.c:1180
+#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
 
-#: commands/user.c:1201
+#: commands/user.c:1429
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1439
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1461
 #, c-format
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
 
-#: commands/user.c:1261
+#: commands/user.c:1525 gram.y:1260
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "option « %s » du rôle non reconnue"
+
+#: commands/user.c:1530
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized value for option %s: %s"
+msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valeur non reconnue pour l'option %s : %s"
+
+#: commands/user.c:1563
 #, c-format
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE"
 
-#: commands/user.c:1299
+#: commands/user.c:1603
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
 
-#: commands/user.c:1326 commands/user.c:1335
+#: commands/user.c:1604
 #, c-format
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it."
+msgstr ""
 
-#: commands/user.c:1408 commands/user.c:1581
+#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643
 #, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
 
-#: commands/user.c:1422
+#: commands/user.c:1633
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
-msgstr "le rôle « %s » ne peut pas avoir de membres explicites"
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it."
+msgstr ""
 
-#: commands/user.c:1432
+#: commands/user.c:1644
 #, c-format
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it."
+msgstr ""
 
-#: commands/user.c:1468
+#: commands/user.c:1740
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
 msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre de tout autre rôle"
 
-#: commands/user.c:1481
+#: commands/user.c:1753
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
 
-#: commands/user.c:1496
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
+
+#: commands/user.c:1896
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
 msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
 
-#: commands/user.c:1603
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+#: commands/user.c:2031
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
 msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
 
-#: commands/vacuum.c:139
+#: commands/user.c:2131
 #, c-format
-msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
-msgstr "option d'ANALYZE « %s » non reconnue"
+msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
+msgstr "le rôle « %s » ne peut pas avoir de membres explicites"
 
-#: commands/vacuum.c:177
-#, c-format
-msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
-msgstr "l'option parallel nécessite une valeur comprise entre 0 et %d"
+#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgid "permission denied to grant role \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
 
-#: commands/vacuum.c:189
+#: commands/user.c:2144
 #, c-format
-msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
-msgstr "le nombre de processus workers parallélisés pour le VACUUM doit être entre 0 et %d"
+msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute."
+msgstr ""
 
-#: commands/vacuum.c:206
-#, c-format
-msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
-msgstr "option « %s » de la commande VACUUM non reconnue"
+#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgid "permission denied to revoke role \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
 
-#: commands/vacuum.c:229
+#: commands/user.c:2151
 #, c-format
-msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
-msgstr "Un VACUUM FULL ne peut être exécuté de façon parallélisé"
+msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute."
+msgstr ""
 
-#: commands/vacuum.c:245
+#: commands/user.c:2167
 #, c-format
-msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
-msgstr "l'option ANALYZE doit être spécifiée quand une liste de colonne est fournie"
+msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role."
+msgstr ""
 
-#: commands/vacuum.c:335
+#: commands/user.c:2174
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
-msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un VACUUM ou un ANALYZE"
+msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role."
+msgstr ""
 
-#: commands/vacuum.c:345
-#, c-format
-msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
-msgstr "l'option DISABLE_PAGE_SKIPPING de la commande VACUUM ne pas être utilisée en même temps que l'option FULL"
+#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
 
-#: commands/vacuum.c:352
+#: commands/user.c:2256
 #, c-format
-msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
-msgstr "PROCESS_TOAST requis avec VACUUM FULL"
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
+msgstr ""
 
-#: commands/vacuum.c:586
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM"
+#: commands/user.c:2265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
+msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
+
+#: commands/user.c:2273
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
 
-#: commands/vacuum.c:590
+#: commands/user.c:2275
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
 msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n"
-"peuvent exécuter un VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:594
+#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1309
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
-"peut exécuter un VACUUM"
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "des privilèges dépendants existent"
 
-#: commands/vacuum.c:609
+#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1310
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser"
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
 
-#: commands/vacuum.c:613
+#: commands/vacuum.c:137
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
 msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n"
-"données peut l'analyser"
 
-#: commands/vacuum.c:617
+#: commands/vacuum.c:209
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB"
+msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
+
+#: commands/vacuum.c:219
+#, c-format
+msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
+msgstr "option d'ANALYZE « %s » non reconnue"
+
+#: commands/vacuum.c:259
+#, c-format
+msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
+msgstr "l'option parallel nécessite une valeur comprise entre 0 et %d"
+
+#: commands/vacuum.c:271
+#, c-format
+msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
+msgstr "le nombre de processus workers parallélisés pour le VACUUM doit être entre 0 et %d"
+
+#: commands/vacuum.c:292
+#, c-format
+msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
+msgstr "option « %s » de la commande VACUUM non reconnue"
+
+#: commands/vacuum.c:318
+#, c-format
+msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
+msgstr "Un VACUUM FULL ne peut être exécuté de façon parallélisé"
+
+#: commands/vacuum.c:329
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL"
 msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
-"peut l'analyser"
 
-#: commands/vacuum.c:696 commands/vacuum.c:792
+#: commands/vacuum.c:343
+#, c-format
+msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
+msgstr "l'option ANALYZE doit être spécifiée quand une liste de colonne est fournie"
+
+#: commands/vacuum.c:355
+#, c-format
+msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
+msgstr "l'option DISABLE_PAGE_SKIPPING de la commande VACUUM ne pas être utilisée en même temps que l'option FULL"
+
+#: commands/vacuum.c:362
+#, c-format
+msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
+msgstr "PROCESS_TOAST requis avec VACUUM FULL"
+
+#: commands/vacuum.c:371
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
+msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables"
+msgstr "OLD TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois"
+
+#: commands/vacuum.c:380
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options"
+msgstr "l'option « %s » ne peut pas être spécifié avec d'autres options"
+
+#: commands/vacuum.c:515
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un VACUUM ou un ANALYZE"
+
+#: commands/vacuum.c:733
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied for column %s"
+msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
+msgstr "droit refusé pour la colonne %s"
+
+#: commands/vacuum.c:746
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
+msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
+
+#: commands/vacuum.c:824 commands/vacuum.c:921
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "ignore le vacuum de « %s » --- verrou non disponible"
 
-#: commands/vacuum.c:701
+#: commands/vacuum.c:829
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "ignore le vacuum de « %s » --- la relation n'existe plus"
 
-#: commands/vacuum.c:717 commands/vacuum.c:797
+#: commands/vacuum.c:845 commands/vacuum.c:926
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- verrou non disponible"
 
-#: commands/vacuum.c:722
+#: commands/vacuum.c:850
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- la relation n'existe plus"
 
-#: commands/vacuum.c:1041
+#: commands/vacuum.c:1161
 #, c-format
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
+msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
+msgstr ""
 
-#: commands/vacuum.c:1042
+#: commands/vacuum.c:1162 commands/vacuum.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -12787,50 +13168,44 @@ msgstr ""
 "Fermer les transactions dès que possible pour éviter des problèmes de rebouclage d'identifiants de transaction.\n"
 "Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions préparées, ou de supprimer les slots de réplication trop anciens."
 
-#: commands/vacuum.c:1085
-#, c-format
-msgid "oldest multixact is far in the past"
+#: commands/vacuum.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "oldest multixact is far in the past"
+msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
 msgstr "le plus ancien multixact est loin dans le passé"
 
-#: commands/vacuum.c:1086
-#, c-format
-msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Fermez les transactions ouvertes avec multixacts rapidement pour éviter des problèmes de\n"
-"réinitialisation."
-
-#: commands/vacuum.c:1792
+#: commands/vacuum.c:1908
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
 "certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
 "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
 
-#: commands/vacuum.c:1793
+#: commands/vacuum.c:1909
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
 "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n"
 "réinitialisation de l'identifiant des transactions."
 
-#: commands/vacuum.c:1957
+#: commands/vacuum.c:2078
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr ""
 "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
 "des tables et les tables systèmes"
 
-#: commands/vacuum.c:2328
+#: commands/vacuum.c:2503
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
 
-#: commands/vacuum.c:2347
+#: commands/vacuum.c:2522
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: commands/vacuum.c:2351
+#: commands/vacuum.c:2526
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -12847,135 +13222,150 @@ msgstr ""
 "%u blocs d'index sont actuellement supprimés, dont %u sont actuellement réutilisables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumparallel.c:664
+#: commands/vacuumparallel.c:677
 #, c-format
 msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
 msgstr[0] "a lancé %d worker parallélisé pour le vacuum d'index (planifié : %d)"
 msgstr[1] "a lancé %d workers parallélisés pour le vacuum d'index (planifié : %d)"
 
-#: commands/vacuumparallel.c:670
+#: commands/vacuumparallel.c:683
 #, c-format
 msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
 msgstr[0] "a lancé %d worker parallélisé pour le nettoyage d'index du VACUUM (planifié : %d)"
 msgstr[1] "a lancé %d workers parallélisés pour le nettoyage d'index du VACUUM (planifié : %d)"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12099 utils/misc/guc.c:12177
-#, c-format
-msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
-msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »."
-
-#: commands/variable.c:177
+#: commands/variable.c:185
 #, c-format
 msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
 msgstr "Spécifications « datestyle » conflictuelles"
 
-#: commands/variable.c:299
+#: commands/variable.c:307
 #, c-format
 msgid "Cannot specify months in time zone interval."
 msgstr "Ne peut pas spécifier des mois dans un interval avec fuseau horaire."
 
-#: commands/variable.c:305
+#: commands/variable.c:313
 #, c-format
 msgid "Cannot specify days in time zone interval."
 msgstr "Ne peut pas spécifier des jours dans un interval avec fuseau horaire."
 
-#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425
+#: commands/variable.c:351 commands/variable.c:433
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
 msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes intercalaires"
 
-#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
+#: commands/variable.c:353 commands/variable.c:435
 #, c-format
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
 msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
 
-#: commands/variable.c:354
+#: commands/variable.c:362
 #, c-format
 msgid "UTC timezone offset is out of range."
 msgstr "le décalage du fuseau horaire UTC est en dehors des limites."
 
-#: commands/variable.c:494
+#: commands/variable.c:552
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
 "ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
 "l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
 
-#: commands/variable.c:501
+#: commands/variable.c:559
 #, c-format
 msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
 msgstr ""
 "le mode de transaction lecture/écriture doit être configuré avant d'exécuter\n"
 "la première requête"
 
-#: commands/variable.c:508
+#: commands/variable.c:566
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
 msgstr ""
 "ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n"
 "restauration"
 
-#: commands/variable.c:534
+#: commands/variable.c:592
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
 
-#: commands/variable.c:541
+#: commands/variable.c:599
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr ""
 "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
 "sous-transaction"
 
-#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1694
+#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1629
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »"
 
-#: commands/variable.c:549
+#: commands/variable.c:607
 #, c-format
 msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
 msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ à la place."
 
-#: commands/variable.c:567
+#: commands/variable.c:625
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
 msgstr ""
 "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas être appelé dans une\n"
 "sous-transaction"
 
-#: commands/variable.c:573
+#: commands/variable.c:631
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit être appelé avant toute requête"
 
-#: commands/variable.c:655
+#: commands/variable.c:713
 #, c-format
 msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
 msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée."
 
-#: commands/variable.c:662
+#: commands/variable.c:720
 #, c-format
 msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
 msgstr "Ne peut pas modifier « client_encoding » maintenant."
 
-#: commands/variable.c:723
+#: commands/variable.c:781
 #, c-format
 msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas modifier le client_encoding lors d'une opération parallélisée"
 
-#: commands/variable.c:890
+#: commands/variable.c:948
 #, c-format
 msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
 msgstr "le droit sera refusé pour configurer le rôle « %s »"
 
-#: commands/variable.c:895
+#: commands/variable.c:953
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
 
+#: commands/variable.c:1153
+#, c-format
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
+
+#: commands/variable.c:1181
+#, c-format
+msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "effective_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()"
+
+#: commands/variable.c:1194
+#, c-format
+msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "maintenance_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()"
+
+#: commands/variable.c:1207
+#, c-format
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
+
 #: commands/view.c:84
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
@@ -13007,27 +13397,27 @@ msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vu
 msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
 
-#: commands/view.c:468
+#: commands/view.c:392
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO"
 
-#: commands/view.c:480
+#: commands/view.c:404
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
 
-#: commands/view.c:550
+#: commands/view.c:474
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
 
-#: commands/view.c:558
+#: commands/view.c:482
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage"
 
-#: commands/view.c:572
+#: commands/view.c:496
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
@@ -13063,374 +13453,382 @@ msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
 
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2453
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2498
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à celui préparé dans le plan (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2465
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2510
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
 
-#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645
-#: executor/execExprInterp.c:4052 executor/execExprInterp.c:4069
-#: executor/execExprInterp.c:4168 executor/nodeModifyTable.c:220
-#: executor/nodeModifyTable.c:231 executor/nodeModifyTable.c:248
-#: executor/nodeModifyTable.c:256
+#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650
+#: executor/execExprInterp.c:4234 executor/execExprInterp.c:4251
+#: executor/execExprInterp.c:4350 executor/nodeModifyTable.c:197
+#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225
+#: executor/nodeModifyTable.c:233
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
 
-#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:221
+#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:198
 #, c-format
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "La requête a trop de colonnes."
 
-#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:249
+#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226
 #, c-format
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n"
 "ordinale %d."
 
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4070
-#: executor/nodeModifyTable.c:232
+#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4252
+#: executor/nodeModifyTable.c:209
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
 
-#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827
+#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/execExpr.c:1614
+#: executor/execExpr.c:1618
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
 
-#: executor/execExpr.c:1954
+#: executor/execExpr.c:1958
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
 
-#: executor/execExpr.c:2479 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
-#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
+#: executor/execExpr.c:2574 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138
+#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction"
 msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
 
-#: executor/execExpr.c:2506 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3698 utils/fmgr/funcapi.c:98 utils/fmgr/funcapi.c:152
+#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n"
-"un ensemble"
+msgstr "la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
 
-#: executor/execExpr.c:2865 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
+#: executor/execExpr.c:3007 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
 msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne supporte pas les indices"
 
-#: executor/execExpr.c:2993 executor/execExpr.c:3015
+#: executor/execExpr.c:3135 executor/execExpr.c:3157
 #, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
 msgstr "le type %s ne supporte pas l'affectation avec indice"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1918
+#: executor/execExprInterp.c:1962
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
 msgstr "l'attribut %d du type %s a été supprimé"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1924
+#: executor/execExprInterp.c:1968
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "l'attribut %d de type %s a un mauvais type"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3054
-#: executor/execExprInterp.c:3100
+#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3104
+#: executor/execExprInterp.c:3150
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2005 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99
 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749
 #: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055
-#: utils/fmgr/funcapi.c:570
+#: utils/fmgr/funcapi.c:561
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2543
+#: executor/execExprInterp.c:2588
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2756
+#: executor/execExprInterp.c:2801
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2757
+#: executor/execExprInterp.c:2802
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2778 utils/adt/arrayfuncs.c:263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:265
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150
 #: utils/adt/arraysubs.c:488
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2798 executor/execExprInterp.c:2828
+#: executor/execExprInterp.c:2843 executor/execExprInterp.c:2878
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
 "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
 "avec les dimensions correspondantes"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3053 executor/execExprInterp.c:3099
+#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517
+#: utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113
+#: utils/adt/arrayutils.c:120
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3103 executor/execExprInterp.c:3149
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "l'attribut %d a un mauvais type"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3681 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3735 utils/adt/domains.c:155
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3696 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3750 utils/adt/domains.c:193
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4053
+#: executor/execExprInterp.c:4235
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
 msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4351 executor/execSRF.c:978
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
 "ordinale %d."
 
-#: executor/execIndexing.c:571
+#: executor/execIndexing.c:588
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
 msgstr "ON CONFLICT ne supporte pas les contraintes uniques diferrables et les contraintes d'exclusion différables comme arbitres"
 
-#: executor/execIndexing.c:848
+#: executor/execIndexing.c:865
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »"
 
-#: executor/execIndexing.c:851
+#: executor/execIndexing.c:868
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with key %s."
 msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:853
+#: executor/execIndexing.c:870
 #, c-format
 msgid "Key conflicts exist."
 msgstr "Un conflit de clés est présent."
 
-#: executor/execIndexing.c:859
+#: executor/execIndexing.c:876
 #, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »"
 
-#: executor/execIndexing.c:862
+#: executor/execIndexing.c:879
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:864
+#: executor/execIndexing.c:881
 #, c-format
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "La clé est en conflit avec une clé existante."
 
-#: executor/execMain.c:1009
+#: executor/execMain.c:1039
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1015
+#: executor/execMain.c:1045
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3069
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3916
+#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3079
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3966
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3072
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3919
+#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3082
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3969
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3077
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3924
+#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3087
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3080
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3927
+#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3090
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3977
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3085
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3932
+#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3095
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3982
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3088
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3935
+#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3985
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:1062
+#: executor/execMain.c:1092
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la vue matérialisée « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1074
+#: executor/execMain.c:1104
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1080
+#: executor/execMain.c:1110
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les insertions"
 
-#: executor/execMain.c:1087
+#: executor/execMain.c:1117
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1093
+#: executor/execMain.c:1123
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les modifications"
 
-#: executor/execMain.c:1100
+#: executor/execMain.c:1130
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1106
+#: executor/execMain.c:1136
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les suppressions"
 
-#: executor/execMain.c:1117
+#: executor/execMain.c:1147
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1144
+#: executor/execMain.c:1174
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1151
+#: executor/execMain.c:1181
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1158
+#: executor/execMain.c:1188
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1166
+#: executor/execMain.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1175 executor/execMain.c:2653
-#: executor/nodeLockRows.c:136
+#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2708
+#: executor/nodeLockRows.c:135
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1181
+#: executor/execMain.c:1211
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1888
+#: executor/execMain.c:1922
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de partitionnement"
 
-#: executor/execMain.c:1890 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2023
-#: executor/execMain.c:2132
+#: executor/execMain.c:1924 executor/execMain.c:2008 executor/execMain.c:2059
+#: executor/execMain.c:2169
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "La ligne en échec contient %s."
 
-#: executor/execMain.c:1970
+#: executor/execMain.c:2005
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s » dans la relation « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:2021
+#: executor/execMain.c:2057
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:2130
+#: executor/execMain.c:2167
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification pour la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:2140
+#: executor/execMain.c:2177
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » pour la table « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:2145
+#: executor/execMain.c:2182
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne pour la table « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:2153
+#: executor/execMain.c:2190
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » (expression USING) pour la table « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:2158
+#: executor/execMain.c:2195
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:2165
+#: executor/execMain.c:2202
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » (expression USING) pour la table « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:2170
+#: executor/execMain.c:2207
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »"
@@ -13445,133 +13843,133 @@ msgstr "aucune partition de la relation « %s » trouvée pour la ligne"
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "La clé de partitionnement de la ligne en échec contient %s."
 
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373
+#: executor/execReplication.c:231 executor/execReplication.c:415
 #, c-format
 msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
 msgstr "la ligne à verrouiller était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative"
 
-#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377
+#: executor/execReplication.c:235 executor/execReplication.c:419
 #, c-format
 msgid "concurrent update, retrying"
 msgstr "mise à jour concurrente, nouvelle tentative"
 
-#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383
+#: executor/execReplication.c:241 executor/execReplication.c:425
 #, c-format
 msgid "concurrent delete, retrying"
 msgstr "suppression concurrente, nouvelle tentative"
 
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:308
-#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202
-#: utils/adt/rowtypes.c:1203
+#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308
+#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397
+#: utils/adt/rowtypes.c:1230
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
 
-#: executor/execReplication.c:599 executor/execReplication.c:605
+#: executor/execReplication.c:642 executor/execReplication.c:648
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgid "cannot update table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »"
 
-#: executor/execReplication.c:601 executor/execReplication.c:613
+#: executor/execReplication.c:644 executor/execReplication.c:656
 #, c-format
 msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
 msgstr "La colonne utilisée dans l'expression WHERE de la publication ne fait pas partie de l'identité de réplica."
 
-#: executor/execReplication.c:607 executor/execReplication.c:619
+#: executor/execReplication.c:650 executor/execReplication.c:662
 #, c-format
 msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
 msgstr "La liste de colonnes utilisée par la publication ne couvre pas l'identité de réplica."
 
-#: executor/execReplication.c:611 executor/execReplication.c:617
+#: executor/execReplication.c:654 executor/execReplication.c:660
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgid "cannot delete from table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »"
 
-#: executor/execReplication.c:637
+#: executor/execReplication.c:680
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des mises à jour"
 
-#: executor/execReplication.c:639
+#: executor/execReplication.c:682
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Pour permettre les mises à jour sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:643
+#: executor/execReplication.c:686
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des suppressions"
 
-#: executor/execReplication.c:645
+#: executor/execReplication.c:688
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Pour permettre les suppressions sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:661
+#: executor/execReplication.c:704
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "ne peut pas utiliser la relation « %s.%s » comme cible d'une réplication logique"
 
-#: executor/execSRF.c:315
+#: executor/execSRF.c:316
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
 
-#: executor/execSRF.c:365
+#: executor/execSRF.c:366
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed"
 msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode valeur-par-appel n'a pas été suivi"
 
-#: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667
+#: executor/execSRF.c:374 executor/execSRF.c:668
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
 
-#: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685
+#: executor/execSRF.c:381 executor/execSRF.c:686
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
 
-#: executor/execSRF.c:894
+#: executor/execSRF.c:895
 #, c-format
 msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
 msgstr ""
 "la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n"
 "n'accepte pas un ensemble"
 
-#: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976
+#: executor/execSRF.c:951 executor/execSRF.c:967 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
 
-#: executor/execSRF.c:951
+#: executor/execSRF.c:952
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
 msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
 
-#: executor/execSRF.c:967
+#: executor/execSRF.c:968
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
 
 #: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353
-#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712
+#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:713
 #, c-format
 msgid "cannot retrieve a system column in this context"
 msgstr "ne peut pas récupérer une colonne système dans ce contexte"
 
-#: executor/execUtils.c:742
+#: executor/execUtils.c:744
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
 msgstr "la vue matérialisée « %s » n'a pas été peuplée"
 
-#: executor/execUtils.c:744
+#: executor/execUtils.c:746
 #, c-format
 msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
 msgstr "Utilisez la commande REFRESH MATERIALIZED VIEW."
@@ -13581,114 +13979,103 @@ msgstr "Utilisez la commande REFRESH MATERIALIZED VIEW."
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
 
-#: executor/functions.c:514
+#: executor/functions.c:512
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
 msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans une fonction SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:520
+#: executor/functions.c:518
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in an SQL function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2631
+#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
 
-#: executor/functions.c:1457
+#: executor/functions.c:1450
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
 
-#: executor/functions.c:1483
+#: executor/functions.c:1476
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
 
-#: executor/functions.c:1568
+#: executor/functions.c:1561
 #, c-format
 msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
 msgstr "l'appel à des procédures avec des arguments en sortie n'est pas supporté dans les fonctions SQL"
 
-#: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739
-#: executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843
-#: executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890
+#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732
+#: executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836
+#: executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
 
-#: executor/functions.c:1703
+#: executor/functions.c:1696
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr ""
 "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
 "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1741
+#: executor/functions.c:1734
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
 
-#: executor/functions.c:1755
+#: executor/functions.c:1748
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Le code de retour réel est %s."
 
-#: executor/functions.c:1845
+#: executor/functions.c:1838
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
 
-#: executor/functions.c:1878
+#: executor/functions.c:1871
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
 
-#: executor/functions.c:1892
+#: executor/functions.c:1885
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
 
-#: executor/functions.c:1920
+#: executor/functions.c:1913
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3006 executor/nodeAgg.c:3015 executor/nodeAgg.c:3027
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
-msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes"
-msgstr "fin de fichier inattendu pour la cassette %d : attendait %zu octets, a lu %zu octets"
-
-#: executor/nodeAgg.c:3922 executor/nodeWindowAgg.c:2982
+#: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "l'agrégat %u a besoin d'avoir des types compatibles en entrée et en transition"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3952 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696
+#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156
+#: executor/nodeCustom.c:154 executor/nodeCustom.c:165
 #, c-format
 msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
 msgstr "le parcours personnalisé « %s » ne supporte pas MarkPos"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076
+#: executor/nodeHashjoin.c:1143 executor/nodeHashjoin.c:1173
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file"
 msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire pour la jointure de hachage"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire pour la jointure de hachage : a lu seulement %zu octets sur %zu"
-
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238
 #, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "les fonctions de distance à perte ne sont pas supportées dans les parcours d'index seul"
@@ -13703,75 +14090,75 @@ msgstr "OFFSET ne doit pas être négatif"
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT ne doit pas être négative"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1570
+#: executor/nodeMergejoin.c:1579
 #, c-format
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1588
+#: executor/nodeMergejoin.c:1597
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:257
+#: executor/nodeModifyTable.c:234
 #, c-format
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608
+#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "la ligne à supprimer était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1759
+#: executor/nodeModifyTable.c:1758
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "spécification ON UPDATE invalide"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1760
+#: executor/nodeModifyTable.c:1759
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "La ligne résultante apparaîtrait dans une partition différente de la ligne originale."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2207
+#: executor/nodeModifyTable.c:2217
 #, c-format
 msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
 msgstr ""
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2208
+#: executor/nodeModifyTable.c:2218
 #, c-format
 msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2211
+#: executor/nodeModifyTable.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
 msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »"
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2555 executor/nodeModifyTable.c:2946
+#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2955
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
 msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxième fois"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2557
+#: executor/nodeModifyTable.c:2569
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "S'assure qu'aucune ligne proposée à l'insertion dans la même commande n'a de valeurs contraintes dupliquées."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2948
+#: executor/nodeModifyTable.c:2957
 #, c-format
 msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
 msgstr ""
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3051
+#: executor/nodeModifyTable.c:3038
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3090
+#: executor/nodeModifyTable.c:3077
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
@@ -13787,8 +14174,8 @@ msgstr "le paramètre de TABLESAMPLE ne peut pas être NULL"
 msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
 msgstr "le paramètre TABLESAMPLE REPEATABLE ne peut pas être NULL"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385
-#: executor/nodeSubplan.c:1159
+#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
+#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
 #, c-format
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
@@ -13818,32 +14205,32 @@ msgstr "Le filtre pour la colonne « %s » est NULL."
 msgid "null is not allowed in column \"%s\""
 msgstr "NULL n'est pas autorisé dans la colonne « %s »"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:355
+#: executor/nodeWindowAgg.c:356
 #, c-format
 msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
 msgstr "la fonction de conversion de l'agrégat en déplacement ne doit pas renvoyer null"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2080
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be null"
 msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2093
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be negative"
 msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2105
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2108
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be null"
 msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2118
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2121
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2898
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2909
 #, c-format
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "la fonction d'agrégat %s ne supporte pas l'utilisation en tant que fonction de fenêtrage"
@@ -13894,33 +14281,33 @@ msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2861
+#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2912
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: executor/spi.c:2470
+#: executor/spi.c:2474
 #, c-format
 msgid "empty query does not return tuples"
 msgstr "la requête vide ne renvoie pas de lignes"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2544
+#: executor/spi.c:2548
 #, c-format
 msgid "%s query does not return tuples"
 msgstr "la requête %s ne renvoie pas de lignes"
 
-#: executor/spi.c:2959
+#: executor/spi.c:2963
 #, c-format
 msgid "SQL expression \"%s\""
 msgstr "expression SQL « %s »"
 
-#: executor/spi.c:2964
+#: executor/spi.c:2968
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
 msgstr "affectation PL/pgSQL « %s »"
 
-#: executor/spi.c:2967
+#: executor/spi.c:2971
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "instruction SQL « %s »"
@@ -13930,564 +14317,551 @@ msgstr "instruction SQL « %s »"
 msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
 msgstr "n'a pas pu envoyer la ligne dans la queue en mémoire partagée"
 
-#: foreign/foreign.c:221
+#: foreign/foreign.c:222
 #, c-format
 msgid "user mapping not found for \"%s\""
 msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »"
 
-#: foreign/foreign.c:638
+#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3931
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%s\""
 msgstr "option « %s » invalide"
 
-#: foreign/foreign.c:640
-#, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
+#: foreign/foreign.c:649
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
+msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"."
+msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »."
 
-#: foreign/foreign.c:642
+#: foreign/foreign.c:651
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgid "There are no valid options in this context."
 msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
 
-#: gram.y:1146
+#: gram.y:1197
 #, c-format
 msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
 msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD n'est plus supporté"
 
-#: gram.y:1147
+#: gram.y:1198
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
 msgstr "Supprimez UNENCRYPTED pour enregistrer le mot de passe dans sa forme chiffrée à la place."
 
-#: gram.y:1209
-#, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "option « %s » du rôle non reconnue"
-
-#: gram.y:1474 gram.y:1490
+#: gram.y:1525 gram.y:1541
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les éléments du schéma"
 
-#: gram.y:1647
+#: gram.y:1693
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
 
-#: gram.y:1780
+#: gram.y:1826
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:2397
+#: gram.y:2443
 #, c-format
 msgid "column number must be in range from 1 to %d"
 msgstr "le numéro de colonne doit être dans l'intervalle entre 1 et %d"
 
-#: gram.y:2999
+#: gram.y:3039
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "option de séquence « %s » non supportée ici"
 
-#: gram.y:3028
+#: gram.y:3068
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition provided more than once"
 msgstr "le modulo pour la partition hash est spécifié plus d'une fois"
 
-#: gram.y:3037
+#: gram.y:3077
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition provided more than once"
 msgstr "le reste pour la partition hash est spécifié plus d'une fois"
 
-#: gram.y:3044
+#: gram.y:3084
 #, c-format
 msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
 msgstr "spécification de limite de partition hash non reconnue « %s »"
 
-#: gram.y:3052
+#: gram.y:3092
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be specified"
 msgstr "le modulo pour les partitions hash doit être spécifié"
 
-#: gram.y:3056
+#: gram.y:3096
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be specified"
 msgstr "le reste pour les partition hash doit être spécifié"
 
-#: gram.y:3264 gram.y:3298
+#: gram.y:3304 gram.y:3338
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUT non autorisé dans PROGRAM"
 
-#: gram.y:3270
+#: gram.y:3310
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "la clause WHERE n'est pas autorisée avec COPY TO"
 
-#: gram.y:3609 gram.y:3616 gram.y:12759 gram.y:12767
+#: gram.y:3649 gram.y:3656 gram.y:12821 gram.y:12829
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire"
 
-#: gram.y:3881
+#: gram.y:3932
 #, c-format
 msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
 msgstr "pour une colonne générée, GENERATED ALWAYS doit toujours être spécifié"
 
-#: gram.y:4172 utils/adt/ri_triggers.c:2098
+#: gram.y:4223 utils/adt/ri_triggers.c:2112
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
 
-#: gram.y:4264
+#: gram.y:4315
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
 msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
 
-#: gram.y:4974
+#: gram.y:5027
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM n'est plus supporté"
 
-#: gram.y:5672
+#: gram.y:5725
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "option « %s » de sécurité de ligne non reconnue"
 
-#: gram.y:5673
+#: gram.y:5726
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "Seules les politiques PERMISSIVE et RESTRICTIVE sont supportées actuellement."
 
-#: gram.y:5758
+#: gram.y:5811
 #, c-format
 msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
 msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER n'est pas supporté"
 
-#: gram.y:5795
+#: gram.y:5848
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
 
-#: gram.y:5937 parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742
+#: gram.y:5990 parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
-#: gram.y:5944
+#: gram.y:5997
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "propriétés de contrainte en conflit"
 
-#: gram.y:6043
+#: gram.y:6096
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:6451
+#: gram.y:6504
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
 
-#: gram.y:6452
+#: gram.y:6505
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Mettez à jour votre type de données."
 
-#: gram.y:8308
+#: gram.y:8378
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "les agrégats ne peuvent pas avoir d'arguments en sortie"
 
-#: gram.y:8771 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
+#: gram.y:8841 utils/adt/regproc.c:670
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "argument manquant"
 
-#: gram.y:8772 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
+#: gram.y:8842 utils/adt/regproc.c:671
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
 
-#: gram.y:10993 gram.y:11012
+#: gram.y:11054 gram.y:11073
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION non supporté sur les vues récursives"
 
-#: gram.y:12898
+#: gram.y:12960
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
 
-#: gram.y:12899
+#: gram.y:12961
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
 
-#: gram.y:13252 gram.y:13278
-#, c-format
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
-
-#: gram.y:13253 gram.y:13279
-#, c-format
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
-
-#: gram.y:13258 gram.y:13284
-#, c-format
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-
-#: gram.y:13259 gram.y:13285
-#, c-format
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
-
-#: gram.y:13803
+#: gram.y:13821
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "seule une valeur DEFAULT est autorisée"
 
-#: gram.y:13812
+#: gram.y:13830
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "seule une valeur PATH par colonne est autorisée"
 
-#: gram.y:13821
+#: gram.y:13839
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit ou redondantes pour la colonne « %s »"
 
-#: gram.y:13830
+#: gram.y:13848
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "option de colonne « %s » non reconnue"
 
-#: gram.y:14084
+#: gram.y:14102
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
 
-#: gram.y:14093
+#: gram.y:14111
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
 
-#: gram.y:14596
+#: gram.y:14614
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:14601
+#: gram.y:14619
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:14778
+#: gram.y:14796
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
 
-#: gram.y:15156
+#: gram.y:15212
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "ne peut pas utiliser des clauses ORDER BY multiples dans WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:15161
+#: gram.y:15217
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "ne peut pas utiliser DISTINCT avec WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:15166
+#: gram.y:15222
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "ne peut pas utiliser VARIADIC avec WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:15703 gram.y:15727
+#: gram.y:15856 gram.y:15880
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:15708
+#: gram.y:15861
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
 
-#: gram.y:15732
+#: gram.y:15885
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:15738
+#: gram.y:15891
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
 
-#: gram.y:15745
+#: gram.y:15898
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
 
-#: gram.y:16370
+#: gram.y:16659
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
 
-#: gram.y:16376
+#: gram.y:16665
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de clause ORDER BY"
 
-#: gram.y:16444 gram.y:16451 gram.y:16458
+#: gram.y:16733 gram.y:16740 gram.y:16747
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%s ne peut pas être utilisé comme nom de rôle ici"
 
-#: gram.y:16548 gram.y:17983
+#: gram.y:16837 gram.y:18294
 #, c-format
 msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
 msgstr "WITH TIES ne peut pas être indiqué sans clause ORDER BY"
 
-#: gram.y:17662 gram.y:17849
+#: gram.y:17973 gram.y:18160
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
 
-#: gram.y:17812 gram.y:17829 tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000
-#: tsearch/spell.c:1017 tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099
+#: gram.y:18123 gram.y:18140 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980
+#: tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: gram.y:17913
+#: gram.y:18224
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "un agrégat par ensemble ordonné avec un argument VARIADIC direct doit avoir un argument VARIADIC agrégé du même type de données"
 
-#: gram.y:17950
+#: gram.y:18261
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:17961
+#: gram.y:18272
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:17970
+#: gram.y:18281
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:17979
+#: gram.y:18290
 #, c-format
 msgid "multiple limit options not allowed"
 msgstr "options limite multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:18006
+#: gram.y:18317
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:18199
+#: gram.y:18510
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
 
-#: gram.y:18332
+#: gram.y:18643
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18370 gram.y:18383
+#: gram.y:18681 gram.y:18694
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18396
+#: gram.y:18707
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18409
+#: gram.y:18720
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
 
-#: gram.y:18433
+#: gram.y:18742
+#, c-format
+msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
+msgstr "stratégie de partitionnement « %s » non reconnue"
+
+#: gram.y:18766
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid publication_names syntax"
 msgid "invalid publication object list"
 msgstr "syntaxe publication_names invalide"
 
-#: gram.y:18434
+#: gram.y:18767
 #, c-format
 msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
 msgstr ""
 
-#: gram.y:18450
+#: gram.y:18783
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid file name argument"
-msgid "invalid table name at or near"
+msgid "invalid table name"
 msgstr "argument du nom de fichier invalide"
 
-#: gram.y:18471
+#: gram.y:18804
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgid "WHERE clause not allowed for schema"
 msgstr "la clause WHERE n'est pas autorisée avec COPY TO"
 
-#: gram.y:18478
+#: gram.y:18811
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "interval specification not allowed here"
 msgid "column specification not allowed for schema"
 msgstr "interval de spécification non autorisé ici"
 
-#: gram.y:18492
+#: gram.y:18825
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
-msgid "invalid schema name at or near"
+msgid "invalid schema name"
 msgstr "nom d'instruction « %s » invalide sur la ligne %d"
 
-#: guc-file.l:314
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
-msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %d"
-
-#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7688 utils/misc/guc.c:7908
-#: utils/misc/guc.c:8006 utils/misc/guc.c:8104 utils/misc/guc.c:8228
-#: utils/misc/guc.c:8331
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
-
-#: guc-file.l:389
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr ""
-"paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n"
-"réinitialisation à la valeur par défaut"
-
-#: guc-file.l:454
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »"
-
-#: guc-file.l:496
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
-msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs"
-
-#: guc-file.l:501
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; les modifications non affectées ont été appliquées"
-
-#: guc-file.l:506
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; aucune modification n'a été appliquée"
-
-#: guc-file.l:578
+#: guc-file.l:192
 #, c-format
 msgid "empty configuration file name: \"%s\""
 msgstr "nom de fichier de configuration vide : « %s »"
 
-#: guc-file.l:595
+#: guc-file.l:209
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr ""
 "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
 "d'imbrication dépassé"
 
-#: guc-file.l:615
+#: guc-file.l:229
 #, c-format
 msgid "configuration file recursion in \"%s\""
 msgstr "le fichier de configuration « %s » contient une récursion"
 
-#: guc-file.l:631 libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376
+#: guc-file.l:245
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
 
-#: guc-file.l:642
+#: guc-file.l:256
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
 msgstr "ignore le fichier de configuration « %s » manquant"
 
-#: guc-file.l:896
+#: guc-file.l:511
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
 
-#: guc-file.l:906
+#: guc-file.l:521
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
 
-#: guc-file.l:926
+#: guc-file.l:541
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouvées, abandon du fichier « %s »"
 
-#: guc-file.l:981
-#, c-format
-msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
-msgstr "nom de répertoire de configuration vide : « %s »"
-
-#: guc-file.l:1000
-#, c-format
-msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m"
-
-#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
-
-#: jsonpath_gram.y:529 jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526
-#: jsonpath_scan.l:536 jsonpath_scan.l:578 utils/adt/encode.c:482
-#: utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:629 utils/adt/varlena.c:335
-#: utils/adt/varlena.c:376
+#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:640
+#: jsonpath_scan.l:650 jsonpath_scan.l:701 utils/adt/encode.c:492
+#: utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648 utils/adt/varlena.c:331
+#: utils/adt/varlena.c:372
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s"
 
-#: jsonpath_gram.y:530
+#: jsonpath_gram.y:529
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
 msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
 msgstr "caractère d'état « %.*s » non reconnu dans un prédicat LIKE_REGEX"
 
-#: jsonpath_gram.y:584
+#: jsonpath_gram.y:559 tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
+
+#: jsonpath_gram.y:607
 #, c-format
 msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
 msgstr "le flag XQuery « x » (expression régulière étendue) n'est pas implémenté"
 
+#: jsonpath_scan.l:174
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid Unicode escape value"
+msgid "invalid Unicode escape sequence"
+msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
+
+#: jsonpath_scan.l:180
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid hexadecimal digit"
+msgid "invalid hexadecimal character sequence"
+msgstr "chiffre hexadécimal invalide"
+
+#: jsonpath_scan.l:195
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of line"
+msgid "unexpected end after backslash"
+msgstr "fin de ligne inattendue"
+
+#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:209 scan.l:741
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
+
+#: jsonpath_scan.l:228
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of line"
+msgid "unexpected end of comment"
+msgstr "fin de ligne inattendue"
+
+#: jsonpath_scan.l:319
+#, fuzzy
+#| msgid "numeric_literal"
+msgid "invalid numeric literal"
+msgstr "numeric_literal"
+
+#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049
+#: scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073
+msgid "trailing junk after numeric literal"
+msgstr "élément indésirable après la valeur numérique"
+
 #. translator: %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:282
+#: jsonpath_scan.l:375
 #, c-format
 msgid "%s at end of jsonpath input"
 msgstr "%s à la fin de l'entrée jsonpath"
 
 #. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:289
+#: jsonpath_scan.l:382
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
 msgstr "%s sur ou près de « %s » de l'entrée jsonpath"
 
-#: jsonpath_scan.l:494 utils/adt/jsonfuncs.c:623
+#: jsonpath_scan.l:557
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid query"
+msgid "invalid input"
+msgstr "requête invalide"
+
+#: jsonpath_scan.l:583
+msgid "invalid hexadecimal digit"
+msgstr "chiffre hexadécimal invalide"
+
+#: jsonpath_scan.l:596 utils/adt/jsonfuncs.c:636
 #, c-format
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "séquence d'échappement Unicode non supportée"
 
-#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
-#: utils/mmgr/dsa.c:805
+#: jsonpath_scan.l:614
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not encode server key"
+msgid "could not convert Unicode to server encoding"
+msgstr "n'a pas pu encoder la clé serveur"
+
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:737
+#: utils/mmgr/dsa.c:818
 #, c-format
 msgid "Failed on DSA request of size %zu."
 msgstr "Échec d'une requête DSA de taille %zu."
@@ -14497,272 +14871,273 @@ msgstr "Échec d'une requête DSA de taille %zu."
 msgid "expected SASL response, got message type %d"
 msgstr "attendait une réponse SASL, a reçu le type de message %d"
 
-#: libpq/auth-scram.c:258
+#: libpq/auth-scram.c:270
 #, c-format
 msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
 msgstr "le client a sélectionné un mécanisme d'authentification SASL invalide"
 
-#: libpq/auth-scram.c:279 libpq/auth-scram.c:523 libpq/auth-scram.c:534
+#: libpq/auth-scram.c:294 libpq/auth-scram.c:543 libpq/auth-scram.c:554
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
 msgstr "secret SCRAM invalide pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth-scram.c:290
+#: libpq/auth-scram.c:305
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
 msgstr "L'utilisateur « %s » n'a pas de secret SCRAM valide."
 
-#: libpq/auth-scram.c:368 libpq/auth-scram.c:373 libpq/auth-scram.c:714
-#: libpq/auth-scram.c:722 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:840
-#: libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:958 libpq/auth-scram.c:965
-#: libpq/auth-scram.c:980 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1009
-#: libpq/auth-scram.c:1027 libpq/auth-scram.c:1042 libpq/auth-scram.c:1355
-#: libpq/auth-scram.c:1363
+#: libpq/auth-scram.c:385 libpq/auth-scram.c:390 libpq/auth-scram.c:744
+#: libpq/auth-scram.c:752 libpq/auth-scram.c:857 libpq/auth-scram.c:870
+#: libpq/auth-scram.c:880 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:995
+#: libpq/auth-scram.c:1010 libpq/auth-scram.c:1025 libpq/auth-scram.c:1039
+#: libpq/auth-scram.c:1057 libpq/auth-scram.c:1072 libpq/auth-scram.c:1386
+#: libpq/auth-scram.c:1394
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message"
 msgstr "message SCRAM malformé"
 
-#: libpq/auth-scram.c:369
+#: libpq/auth-scram.c:386
 #, c-format
 msgid "The message is empty."
 msgstr "Le message est vide."
 
-#: libpq/auth-scram.c:374
+#: libpq/auth-scram.c:391
 #, c-format
 msgid "Message length does not match input length."
 msgstr "La longueur du message ne correspond pas à la longueur en entrée."
 
-#: libpq/auth-scram.c:406
+#: libpq/auth-scram.c:423
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM response"
 msgstr "réponse SCRAM invalide"
 
-#: libpq/auth-scram.c:407
+#: libpq/auth-scram.c:424
 #, c-format
 msgid "Nonce does not match."
 msgstr "Le nonce ne correspond pas."
 
-#: libpq/auth-scram.c:483
+#: libpq/auth-scram.c:500
 #, c-format
 msgid "could not generate random salt"
 msgstr "n'a pas pu générer le sel aléatoire"
 
-#: libpq/auth-scram.c:715
+#: libpq/auth-scram.c:745
 #, c-format
 msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
 msgstr "Attribut attendu « %c », mais « %s » trouvé."
 
-#: libpq/auth-scram.c:723 libpq/auth-scram.c:851
+#: libpq/auth-scram.c:753 libpq/auth-scram.c:881
 #, c-format
 msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
 msgstr "Caractère « = » attendu pour l'attribut « %c »."
 
-#: libpq/auth-scram.c:828
+#: libpq/auth-scram.c:858
 #, c-format
 msgid "Attribute expected, but found end of string."
 msgstr "Attribut attendu, mais fin de chaîne trouvée."
 
-#: libpq/auth-scram.c:841
+#: libpq/auth-scram.c:871
 #, c-format
 msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
 msgstr "Attribut attendu, mais caractère invalide « %s » trouvé."
 
-#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:981
+#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1011
 #, c-format
 msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
 msgstr "Le client a sélectionné SCRAM-SHA-256-PLUS, mais le message SCRAM n'inclut pas de données de channel-binding."
 
-#: libpq/auth-scram.c:966 libpq/auth-scram.c:996
+#: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1026
 #, c-format
 msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
 msgstr "Virgule attendue, mais caractère « %s » trouvé."
 
-#: libpq/auth-scram.c:987
+#: libpq/auth-scram.c:1017
 #, c-format
 msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
 msgstr "Erreur de négociation de channel-binding SCRAM"
 
-#: libpq/auth-scram.c:988
+#: libpq/auth-scram.c:1018
 #, c-format
 msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  However, this server does support channel binding."
 msgstr "Le client supporte le channel binding SCRAM mais pense que le serveur ne le supporte pas.  Cependant, ce serveur supporte vraiment le channel-binding."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1010
+#: libpq/auth-scram.c:1040
 #, c-format
 msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
 msgstr "Le client a sélectionné SCRAM-SHA-256 sans channel binding, mais le message SCRAM inclue des données de channel-binding."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1021
+#: libpq/auth-scram.c:1051
 #, c-format
 msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
 msgstr "type de channel-binding SCRAM « %s » non supporté"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1028
+#: libpq/auth-scram.c:1058
 #, c-format
 msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
 msgstr "Drapeau du channel-binding inattendu « %s »."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1038
+#: libpq/auth-scram.c:1068
 #, c-format
 msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
 msgstr "le client utilise une identité d'autorisation, mais elle n'est pas supportée"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1043
+#: libpq/auth-scram.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
 msgstr "Attribut « %s » inattendu dans client-first-message."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1059
+#: libpq/auth-scram.c:1089
 #, c-format
 msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
 msgstr "le client requiert une extension SCRAM non supportée"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1073
+#: libpq/auth-scram.c:1103
 #, c-format
 msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
 msgstr "caractères non affichables dans le nonce SCRAM"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1203
+#: libpq/auth-scram.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not generate random nonce"
 msgstr "n'a pas pu générer le nonce aléatoire"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1213
+#: libpq/auth-scram.c:1244
 #, c-format
 msgid "could not encode random nonce"
 msgstr "n'a pas pu chiffrer le nonce aléatoire"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1319
+#: libpq/auth-scram.c:1350
 #, c-format
 msgid "SCRAM channel binding check failed"
 msgstr "la vérification du channel-binding SCRAM a échoué"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1337
+#: libpq/auth-scram.c:1368
 #, c-format
 msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
 msgstr "attribut du lien de canal SCRAM inattendu dans client-final-message"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1356
+#: libpq/auth-scram.c:1387
 #, c-format
 msgid "Malformed proof in client-final-message."
 msgstr "Preuve malformée dans le client-final-message."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1364
+#: libpq/auth-scram.c:1395
 #, c-format
 msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
 msgstr "Problème trouvé à la fin de client-final-message."
 
-#: libpq/auth.c:275
+#: libpq/auth.c:271
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté"
 
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:274
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:277
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Échec de l'authentification Ident pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:280
 #, c-format
 msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification peer échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:289
+#: libpq/auth.c:285
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur  « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:290
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:297
+#: libpq/auth.c:293
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:300
+#: libpq/auth.c:296
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:303
+#: libpq/auth.c:299
 #, c-format
 msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification BSD échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:306
+#: libpq/auth.c:302
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:309
+#: libpq/auth.c:305
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification par le certificat échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:312
+#: libpq/auth.c:308
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification RADIUS échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:315
+#: libpq/auth.c:311
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : méthode d'authentification invalide"
 
-#: libpq/auth.c:319
-#, c-format
-msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+#: libpq/auth.c:315
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
 msgstr "La connexion correspond à la ligne %d du pg_hba.conf : « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:362
+#: libpq/auth.c:359
 #, c-format
 msgid "authentication identifier set more than once"
 msgstr "identifiant d'authentification configuré plus d'une fois"
 
-#: libpq/auth.c:363
+#: libpq/auth.c:360
 #, c-format
 msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
 msgstr "identifiant précédent : « %s » ; nouvel identifiant : « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:372
+#: libpq/auth.c:370
 #, c-format
 msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
 msgstr "connexion authentifiée : identité=\"%s\" méthode=%s (%s:%d)"
 
-#: libpq/auth.c:411
+#: libpq/auth.c:410
 #, c-format
 msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
 msgstr ""
 "les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n"
 "certificat racine est disponible"
 
-#: libpq/auth.c:422
+#: libpq/auth.c:421
 #, c-format
 msgid "connection requires a valid client certificate"
 msgstr "la connexion requiert un certificat client valide"
 
-#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
+#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498
 msgid "GSS encryption"
 msgstr "chiffrement GSS"
 
-#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502
+#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "chiffrement SSL"
 
-#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504
+#: libpq/auth.c:457 libpq/auth.c:503
 msgid "no encryption"
 msgstr "aucun chiffrement"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:464
+#: libpq/auth.c:463
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr ""
@@ -14770,40 +15145,40 @@ msgstr ""
 "utilisateur « %s », %s"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:471
+#: libpq/auth.c:470
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr ""
 "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
 "de données « %s », %s"
 
-#: libpq/auth.c:509
+#: libpq/auth.c:508
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
 msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien."
 
-#: libpq/auth.c:512
+#: libpq/auth.c:511
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
 msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas vérifiée."
 
-#: libpq/auth.c:515
+#: libpq/auth.c:514
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
 msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond pas."
 
-#: libpq/auth.c:518
+#: libpq/auth.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
 msgstr "N'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » du client en adresse IP : %s."
 
-#: libpq/auth.c:523
+#: libpq/auth.c:522
 #, c-format
 msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
 msgstr "N'a pas pu résoudre l'adresse IP du client à partir du nom d'hôte : %s."
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:531
+#: libpq/auth.c:530
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr ""
@@ -14811,523 +15186,513 @@ msgstr ""
 "l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:539
+#: libpq/auth.c:538
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr ""
 "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
 "base de données « %s », %s"
 
-#: libpq/auth.c:712
+#: libpq/auth.c:711
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
 
-#: libpq/auth.c:733
+#: libpq/auth.c:732
 #, c-format
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
 
-#: libpq/auth.c:751
+#: libpq/auth.c:750
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
 
-#: libpq/auth.c:880 libpq/hba.c:1335
+#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1727
 #, c-format
 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé"
 
-#: libpq/auth.c:886
+#: libpq/auth.c:885
 #, c-format
 msgid "could not generate random MD5 salt"
 msgstr "n'a pas pu générer le sel MD5 aléatoire"
 
-#: libpq/auth.c:935 libpq/be-secure-gssapi.c:535
+#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540
 #, c-format
 msgid "could not set environment: %m"
 msgstr "n'a pas pu configurer l'environnement : %m"
 
-#: libpq/auth.c:971
+#: libpq/auth.c:975
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
 
-#: libpq/auth.c:1031
+#: libpq/auth.c:1041
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
 
-#: libpq/auth.c:1072
+#: libpq/auth.c:1082
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
 
-#: libpq/auth.c:1221
+#: libpq/auth.c:1228
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1246
+#: libpq/auth.c:1253
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
 
-#: libpq/auth.c:1324
+#: libpq/auth.c:1331
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1386
+#: libpq/auth.c:1372
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1525 libpq/auth.c:1544
+#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527
 #, c-format
 msgid "could not translate name"
 msgstr "n'a pas pu traduit le nom"
 
-#: libpq/auth.c:1557
+#: libpq/auth.c:1540
 #, c-format
 msgid "realm name too long"
 msgstr "nom du royaume trop long"
 
-#: libpq/auth.c:1572
+#: libpq/auth.c:1555
 #, c-format
 msgid "translated account name too long"
 msgstr "traduction du nom de compte trop longue"
 
-#: libpq/auth.c:1753
+#: libpq/auth.c:1734
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1768
+#: libpq/auth.c:1749
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1780
+#: libpq/auth.c:1761
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1802
+#: libpq/auth.c:1783
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1819
+#: libpq/auth.c:1800
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
 "%m"
 
-#: libpq/auth.c:1829
+#: libpq/auth.c:1810
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:1882
+#: libpq/auth.c:1863
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
 
-#: libpq/auth.c:1886
+#: libpq/auth.c:1867
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1898
+#: libpq/auth.c:1879
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant %ld de l'utilisateur local : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1999
+#: libpq/auth.c:1981
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2010
+#: libpq/auth.c:1992
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
 msgstr "conversation PAM %d/\"%s\" non supportée"
 
-#: libpq/auth.c:2070
+#: libpq/auth.c:2049
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2081
+#: libpq/auth.c:2060
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2113
+#: libpq/auth.c:2092
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2125
+#: libpq/auth.c:2104
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2138
+#: libpq/auth.c:2117
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2151
+#: libpq/auth.c:2130
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2162
+#: libpq/auth.c:2141
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2221
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:2279
+#: libpq/auth.c:2258
 #, c-format
 msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
 msgstr "n'a pas pu extraire le nom de domaine depuis ldapbasedn"
 
-#: libpq/auth.c:2287
+#: libpq/auth.c:2266
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
 msgstr "l'authentification LDAP n'a pu trouver les enregistrement DNS SRV pour « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:2289
+#: libpq/auth.c:2268
 #, c-format
 msgid "Set an LDAP server name explicitly."
 msgstr "Définit un nom de serveur LDAP explicitement."
 
-#: libpq/auth.c:2341
+#: libpq/auth.c:2320
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2351
+#: libpq/auth.c:2330
 #, c-format
 msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
 msgstr "ldaps non supporté avec cette bibliothèque LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2359
+#: libpq/auth.c:2338
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2369
+#: libpq/auth.c:2348
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2409
-#, c-format
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
-
-#: libpq/auth.c:2410
-#, c-format
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
-
-#: libpq/auth.c:2426
+#: libpq/auth.c:2364
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2497
+#: libpq/auth.c:2441
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
 msgstr "serveur LDAP non précisé, et il n'y a pas de ldapbasedn"
 
-#: libpq/auth.c:2504
+#: libpq/auth.c:2448
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "serveur LDAP non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2566
+#: libpq/auth.c:2510
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2583
+#: libpq/auth.c:2527
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2612
+#: libpq/auth.c:2557
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2626
+#: libpq/auth.c:2573
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:2627
+#: libpq/auth.c:2574
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé aucun enregistrement."
 
-#: libpq/auth.c:2631
+#: libpq/auth.c:2578
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique"
 
-#: libpq/auth.c:2632
+#: libpq/auth.c:2579
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrement."
 msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrements."
 
-#: libpq/auth.c:2652
+#: libpq/auth.c:2599
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
 "le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2673
+#: libpq/auth.c:2620
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
 "sur le serveur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:2704
+#: libpq/auth.c:2651
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2736
+#: libpq/auth.c:2683
 #, c-format
 msgid "LDAP diagnostics: %s"
 msgstr "diagnostique LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2774
+#: libpq/auth.c:2721
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr ""
 "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
 "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
 
-#: libpq/auth.c:2795
+#: libpq/auth.c:2742
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
 msgstr "authentification par certificat échouée pour l'utilisateur « %s » : incapable de récupérer le DN sujet"
 
-#: libpq/auth.c:2818
+#: libpq/auth.c:2765
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
 msgstr "la validation du certificat (clientcert=verify-full) a échoué pour l'utilisateur « %s » : incohérence de DN"
 
-#: libpq/auth.c:2823
+#: libpq/auth.c:2770
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
 msgstr "l'authentification par certificat (clientcert=verify-full) a échoué pour l'utilisateur « %s » : incohérence de CN"
 
-#: libpq/auth.c:2925
+#: libpq/auth.c:2872
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "serveur RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2932
+#: libpq/auth.c:2879
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "secret RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2946
+#: libpq/auth.c:2893
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de %d caractères"
 
-#: libpq/auth.c:3053 libpq/hba.c:1976
+#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2369
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
 
-#: libpq/auth.c:3067
+#: libpq/auth.c:3009
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
 
-#: libpq/auth.c:3104
+#: libpq/auth.c:3046
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
 
-#: libpq/auth.c:3131
+#: libpq/auth.c:3073
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:3153
+#: libpq/auth.c:3089
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:3163
+#: libpq/auth.c:3099
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:3197 libpq/auth.c:3223
+#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
 msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS à partir de %s"
 
-#: libpq/auth.c:3216
+#: libpq/auth.c:3152
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:3246
+#: libpq/auth.c:3182
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:3259 libpq/auth.c:3263
+#: libpq/auth.c:3190
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "la réponse RADIUS de %s a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d"
 
-#: libpq/auth.c:3272
+#: libpq/auth.c:3198
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
 msgstr "réponse RADIUS de %s trop courte : %d"
 
-#: libpq/auth.c:3279
+#: libpq/auth.c:3205
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "la réponse RADIUS de %s a une longueur corrompue : %d (longueur réelle %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3287
+#: libpq/auth.c:3213
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "la réponse RADIUS de %s correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3312
+#: libpq/auth.c:3238
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
 
-#: libpq/auth.c:3322
+#: libpq/auth.c:3248
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
 msgstr "la réponse RADIUS de %s a une signature MD5 invalide"
 
-#: libpq/auth.c:3340
+#: libpq/auth.c:3266
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "la réponse RADIUS de %s a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185
-#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274
-#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:190
+#: libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:241 libpq/be-fsstubs.c:283
+#: libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:560
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:168
+#: libpq/be-fsstubs.c:173
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
 msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour la lecture"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552
+#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:567
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:219
+#: libpq/be-fsstubs.c:224
 #, c-format
 msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
 msgstr "résultat de lo_lseek en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:282
+#: libpq/be-fsstubs.c:291
 #, c-format
 msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
 msgstr "résultat de lo_tell en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:424
+#: libpq/be-fsstubs.c:439
 #, c-format
 msgid "could not open server file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:447
+#: libpq/be-fsstubs.c:462
 #, c-format
 msgid "could not read server file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:506
+#: libpq/be-fsstubs.c:521
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:518
+#: libpq/be-fsstubs.c:533
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:758
+#: libpq/be-fsstubs.c:774
 #, c-format
 msgid "large object read request is too large"
 msgstr "la demande de lecture du Large Object est trop grande"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:301
-#: utils/adt/genfile.c:337
+#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:294
+#: utils/adt/genfile.c:315
 #, c-format
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299
+#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299
 #: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508
 #: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "droit refusé pour le Large Object %u"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:93
+#: libpq/be-secure-common.c:71
 #, c-format
 msgid "could not read from command \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir de la commande « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:113
+#: libpq/be-secure-common.c:91
 #, c-format
 msgid "command \"%s\" failed"
 msgstr "la commande « %s » a échoué"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:141
+#: libpq/be-secure-common.c:119
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:151
+#: libpq/be-secure-common.c:129
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "le fichier de clé privée « %s » n'est pas un fichier"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:177
+#: libpq/be-secure-common.c:155
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
 msgstr "le fichier de clé privée « %s » doit avoir le même propriétaire que la base de donnée ou root"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:187
+#: libpq/be-secure-common.c:165
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr ""
 "le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
 "autres"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:189
+#: libpq/be-secure-common.c:167
 #, c-format
 msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
 msgstr ""
@@ -15343,7 +15708,7 @@ msgstr "erreur d'empaquetage GSSAPI"
 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
 msgstr "le message sortant GSSAPI n'utiliserait pas la confidentialité"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634
 #, c-format
 msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
 msgstr "le serveur a tenté d'envoyer un paquet GSSAPI surdimensionné (%zu > %zu)"
@@ -15362,40 +15727,40 @@ msgstr "erreur de dépaquetage GSSAPI"
 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
 msgstr "le message entrant GSSAPI n'a pas utilisé la confidentialité"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:570
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:575
 #, c-format
 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
 msgstr "paquet GSSAPI surdimensionné envoyé par le client (%zu > %d)"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:594
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:600
 msgid "could not accept GSSAPI security context"
 msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité GSSAPI"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:689
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:701
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "erreur de vérification de la taille GSSAPI"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:122
+#: libpq/be-secure-openssl.c:125
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:148
+#: libpq/be-secure-openssl.c:151
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:168
+#: libpq/be-secure-openssl.c:171
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
 msgstr "le fichier de clé privée « %s » ne peut pas être rechargé car il nécessaire une phrase de passe"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:173
+#: libpq/be-secure-openssl.c:176
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:182
+#: libpq/be-secure-openssl.c:185
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
@@ -15404,182 +15769,197 @@ msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
 #                     guc_name,
 #                     GetConfigOption(guc_name, false, false))));
 #. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
-#: libpq/be-secure-openssl.c:195 libpq/be-secure-openssl.c:218
+#: libpq/be-secure-openssl.c:198 libpq/be-secure-openssl.c:221
 #, c-format
 msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
 msgstr "le paramètre %s ne supporte pas la valeur %s dans cette installation"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:205
+#: libpq/be-secure-openssl.c:208
 #, c-format
 msgid "could not set minimum SSL protocol version"
 msgstr "n'a pas pu mettre en place la version minimum de protocole SSL"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:228
+#: libpq/be-secure-openssl.c:231
 #, c-format
 msgid "could not set maximum SSL protocol version"
 msgstr "n'a pas pu mettre en place la version maximum de protocole SSL"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:244
+#: libpq/be-secure-openssl.c:247
 #, c-format
 msgid "could not set SSL protocol version range"
 msgstr "n'a pas pu configurer l'intervalle de versions pour le protocole SSL"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:245
+#: libpq/be-secure-openssl.c:248
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
 msgstr "« %s » ne peut pas être supérieur à « %s »"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:282
+#: libpq/be-secure-openssl.c:285
 #, c-format
 msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
 msgstr "n'a pas pu configurer la liste des algorithmes de chiffrement (pas d'algorithmes valides disponibles)"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:302
+#: libpq/be-secure-openssl.c:305
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:351
+#: libpq/be-secure-openssl.c:354
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:359
+#: libpq/be-secure-openssl.c:362
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le répertoire de liste de révocation des certificats SSL « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:367
+#: libpq/be-secure-openssl.c:370
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») ou répertoire %s : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:425
+#: libpq/be-secure-openssl.c:428
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : contexte SSL non configuré"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:436
+#: libpq/be-secure-openssl.c:439
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:444
+#: libpq/be-secure-openssl.c:447
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:499
+#: libpq/be-secure-openssl.c:502
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:503 libpq/be-secure-openssl.c:556
+#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:542
+#: libpq/be-secure-openssl.c:545
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:545
+#: libpq/be-secure-openssl.c:549
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
 msgstr "Ceci pourrait indiquer que le client ne supporte pas la version du protocole SSL entre %s et %s."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:741
-#: libpq/be-secure-openssl.c:805
+#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:755
+#: libpq/be-secure-openssl.c:819
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:607
+#: libpq/be-secure-openssl.c:612
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:647
+#: libpq/be-secure-openssl.c:658
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
 msgstr "le nom distingué du certificat SSL contient des NULL"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:730 libpq/be-secure-openssl.c:789
+#: libpq/be-secure-openssl.c:744 libpq/be-secure-openssl.c:803
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "erreur SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:971
+#: libpq/be-secure-openssl.c:985
 #, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de paramètres DH « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:983
+#: libpq/be-secure-openssl.c:997
 #, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier de paramètres DH : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:993
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1007
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
 msgstr "paramètres DH invalides : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1002
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1016
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
 msgstr "paramètres DH invalides : p n'est pas premier"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1011
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1025
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
 msgstr "paramètres DH invalides : pas de générateur convenable ou de premier sûr"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1172
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1161
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
+msgstr "authentification par le certificat échouée pour l'utilisateur « %s »"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1198
+#, c-format
+msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1199
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1290
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH : n'a pas pu charger les paramètres DH"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1180
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1298
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH : n'a pas pu configurer les paramètres DH : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1207
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1325
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH : nome de courbe non reconnu : %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1216
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1334
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH : n'a pas pu créer la clé"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1244
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1362
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "aucune erreur SSL reportée"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1248
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1366
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "code d'erreur SSL %lu"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1402
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1525
 #, c-format
 msgid "could not create BIO"
 msgstr "n'a pas pu créer BIO"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1412
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1535
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
 msgstr "n'a pas pu obtenir un NID pour l'objet ASN1_OBJECT"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1420
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1543
 #, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
 msgstr "n'a pas pu convertir le NID %d en une structure ASN1_OBJECT"
 
-#: libpq/be-secure.c:209 libpq/be-secure.c:305
+#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
 msgstr "arrêt des connexions suite à un arrêt inatendu du postmaster"
@@ -15599,471 +15979,465 @@ msgstr "L'utilisateur « %s » n'a pas de mot de passe affecté."
 msgid "User \"%s\" has an expired password."
 msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe expiré."
 
-#: libpq/crypt.c:181
+#: libpq/crypt.c:183
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
 msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe qui ne peut pas être utilisé avec une authentification MD5."
 
-#: libpq/crypt.c:202 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:264
+#: libpq/crypt.c:204 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:266
 #, c-format
 msgid "Password does not match for user \"%s\"."
 msgstr "Le mot de passe ne correspond pas pour l'utilisateur %s."
 
-#: libpq/crypt.c:283
+#: libpq/crypt.c:285
 #, c-format
 msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
 msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « %s » est dans un format non reconnu."
 
-#: libpq/hba.c:209
+#: libpq/hba.c:332
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s"
 
-#: libpq/hba.c:381
+#: libpq/hba.c:334 libpq/hba.c:666 libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270
+#: libpq/hba.c:1293 libpq/hba.c:1306 libpq/hba.c:1359 libpq/hba.c:1387
+#: libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1441
+#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1493 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1564
+#: libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1618 libpq/hba.c:1629
+#: libpq/hba.c:1644 libpq/hba.c:1663 libpq/hba.c:1679 libpq/hba.c:1691
+#: libpq/hba.c:1728 libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1782 libpq/hba.c:1804
+#: libpq/hba.c:1816 libpq/hba.c:1834 libpq/hba.c:1884 libpq/hba.c:1928
+#: libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1983
+#: libpq/hba.c:2002 libpq/hba.c:2018 libpq/hba.c:2034 libpq/hba.c:2093
+#: libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2123 libpq/hba.c:2135 libpq/hba.c:2154
+#: libpq/hba.c:2240 libpq/hba.c:2258 libpq/hba.c:2352 libpq/hba.c:2371
+#: libpq/hba.c:2400 libpq/hba.c:2413 libpq/hba.c:2436 libpq/hba.c:2458
+#: libpq/hba.c:2472 tsearch/ts_locale.c:243
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
+
+#: libpq/hba.c:462
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgid "skipping missing authentication file \"%s\""
+msgstr "ignore le fichier de configuration « %s » manquant"
+
+#: libpq/hba.c:614
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
-"« %s » : %m"
+"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
+"d'imbrication dépassé"
 
-#: libpq/hba.c:832
+#: libpq/hba.c:1221
 #, c-format
 msgid "error enumerating network interfaces: %m"
 msgstr "erreur lors de l'énumération des interfaces réseau : %m"
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:859
+#: libpq/hba.c:1248
 #, c-format
 msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr "l'option d'authentification « %s » n'est valide que pour les méthodes d'authentification « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:861 libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:967
-#: libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:1005 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1025
-#: libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1101
-#: libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1172 libpq/hba.c:1192 libpq/hba.c:1206
-#: libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1271
-#: libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1299 libpq/hba.c:1336 libpq/hba.c:1377
-#: libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1412 libpq/hba.c:1424 libpq/hba.c:1442
-#: libpq/hba.c:1492 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1563
-#: libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1626
-#: libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730
-#: libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865
-#: libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020
-#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:232
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
-
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/hba.c:1268
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour être mise en place"
 
-#: libpq/hba.c:903
-#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+#: libpq/hba.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgid "missing entry at end of line"
 msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#: libpq/hba.c:915
+#: libpq/hba.c:1305
 #, c-format
 msgid "multiple values in ident field"
 msgstr "plusieurs valeurs dans le champ ident"
 
-#: libpq/hba.c:965
+#: libpq/hba.c:1357
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for connection type"
 msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type de connexion"
 
-#: libpq/hba.c:966
+#: libpq/hba.c:1358
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one connection type per line."
 msgstr "Indiquez uniquement un type de connexion par ligne."
 
-#: libpq/hba.c:980
-#, c-format
-msgid "local connections are not supported by this build"
-msgstr "les connexions locales ne sont pas supportées dans cette installation"
-
-#: libpq/hba.c:1003
+#: libpq/hba.c:1385
 #, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
 msgstr "l'enregistrement hostssl ne peut pas correspondre car SSL est désactivé"
 
-#: libpq/hba.c:1004
+#: libpq/hba.c:1386
 #, c-format
 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
 msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf."
 
-#: libpq/hba.c:1012
+#: libpq/hba.c:1394
 #, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
 msgstr "l'enregistrement hostssl ne peut pas correspondre parce que SSL n'est pas supporté par cette installation"
 
-#: libpq/hba.c:1024
+#: libpq/hba.c:1406
 #, c-format
 msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
 msgstr "l'enregistrement hostgssenc ne peut pas correspondre parce que GSSAPI n'est pas supporté par cette installation"
 
-#: libpq/hba.c:1044
+#: libpq/hba.c:1426
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "type de connexion « %s » invalide"
 
-#: libpq/hba.c:1058
+#: libpq/hba.c:1440
 #, c-format
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données"
 
-#: libpq/hba.c:1078
+#: libpq/hba.c:1465
 #, c-format
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle"
 
-#: libpq/hba.c:1100
+#: libpq/hba.c:1492
 #, c-format
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP"
 
-#: libpq/hba.c:1111
+#: libpq/hba.c:1503
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for host address"
 msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour l'adresse hôte"
 
-#: libpq/hba.c:1112
+#: libpq/hba.c:1504
 #, c-format
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "Indiquez un sous-réseau par ligne."
 
-#: libpq/hba.c:1170
+#: libpq/hba.c:1562
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1190
+#: libpq/hba.c:1582
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "spécifier le nom d'hôte et le masque CIDR n'est pas valide : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1204
+#: libpq/hba.c:1596
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1224
+#: libpq/hba.c:1616
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau"
 
-#: libpq/hba.c:1225
+#: libpq/hba.c:1617
 #, c-format
 msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
 msgstr "Indiquez un sous-réseau en notation CIDR ou donnez un masque réseau séparé."
 
-#: libpq/hba.c:1236
+#: libpq/hba.c:1628
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le masque réseau"
 
-#: libpq/hba.c:1250
+#: libpq/hba.c:1642
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "masque IP « %s » invalide : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1270
+#: libpq/hba.c:1662
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas"
 
-#: libpq/hba.c:1286
+#: libpq/hba.c:1678
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification"
 
-#: libpq/hba.c:1297
+#: libpq/hba.c:1689
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type d'authentification"
 
-#: libpq/hba.c:1298
+#: libpq/hba.c:1690
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "Indiquez uniquement un type d'authentification par ligne."
 
-#: libpq/hba.c:1375
+#: libpq/hba.c:1767
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide"
 
-#: libpq/hba.c:1388
+#: libpq/hba.c:1780
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr ""
 "méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n"
 "installation"
 
-#: libpq/hba.c:1411
+#: libpq/hba.c:1803
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr ""
 "l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
 "socket"
 
-#: libpq/hba.c:1423
+#: libpq/hba.c:1815
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr ""
 "l'authentification peer est seulement supportée sur les connexions locales par\n"
 "socket"
 
-#: libpq/hba.c:1441
+#: libpq/hba.c:1833
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
 
-#: libpq/hba.c:1491
+#: libpq/hba.c:1883
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1535
+#: libpq/hba.c:1927
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
 msgstr "ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchattribute ou ldapurl avec ldapprefix"
 
-#: libpq/hba.c:1546
+#: libpq/hba.c:1938
 #, c-format
 msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr "la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn », « ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place"
 
-#: libpq/hba.c:1562
+#: libpq/hba.c:1954
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
 msgstr "ne peut pas utiliser ldapsearchattribute avec ldapsearchfilter"
 
-#: libpq/hba.c:1579
+#: libpq/hba.c:1971
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
 msgstr "la liste de serveurs RADIUS ne peut pas être vide"
 
-#: libpq/hba.c:1590
+#: libpq/hba.c:1982
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
 msgstr "la liste des secrets RADIUS ne peut pas être vide"
 
-#: libpq/hba.c:1607
+#: libpq/hba.c:1999
 #, c-format
 msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
 msgstr "le nombre de secrets RADIUS (%d) doit valoir 1 ou être identique au nombre de serveurs RADIUS (%d)"
 
-#: libpq/hba.c:1623
+#: libpq/hba.c:2015
 #, c-format
 msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
 msgstr "le nombre de ports RADIUS (%d) doit valoir 1 ou être identique au nombre de serveurs RADIUS (%d)"
 
-#: libpq/hba.c:1639
+#: libpq/hba.c:2031
 #, c-format
 msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
 msgstr "le nombre d'identifiants RADIUS (%d) doit valoir 1 ou être identique au nombre de serveurs RADIUS (%d)"
 
-#: libpq/hba.c:1690
+#: libpq/hba.c:2083
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident, peer, gssapi, sspi et cert"
 
-#: libpq/hba.c:1699
+#: libpq/hba.c:2092
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert ne peut être configuré que pour les lignes « hostssl »"
 
-#: libpq/hba.c:1716
+#: libpq/hba.c:2109
 #, c-format
 msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
 msgstr "clientcert accepte seulement « verify-full » lors de l'utilisation de l'authentification « cert »"
 
-#: libpq/hba.c:1729
+#: libpq/hba.c:2122
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
 msgstr "valeur invalide pour clientcert : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1741
+#: libpq/hba.c:2134
 #, c-format
 msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientname peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »"
 
-#: libpq/hba.c:1760
+#: libpq/hba.c:2153
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
 msgstr "valeur invalide pour clientname : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1793
+#: libpq/hba.c:2186
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu analyser l'URL LDAP « %s » : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1804
+#: libpq/hba.c:2197
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "méthode URL LDAP non supporté : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1828
+#: libpq/hba.c:2221
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "URLs LDAP non supportées sur cette plateforme"
 
-#: libpq/hba.c:1846
+#: libpq/hba.c:2239
 #, c-format
 msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
 msgstr "valeur ldapscheme invalide : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1864
+#: libpq/hba.c:2257
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1917
+#: libpq/hba.c:2303 libpq/hba.c:2310
 msgid "gssapi and sspi"
 msgstr "gssapi et sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1926 libpq/hba.c:1935
+#: libpq/hba.c:2319 libpq/hba.c:2328
 msgid "sspi"
 msgstr "sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1957
+#: libpq/hba.c:2350
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste de serveurs RADIUS « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:2005
+#: libpq/hba.c:2398
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste de ports RADIUS « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:2019
+#: libpq/hba.c:2412
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:2041
+#: libpq/hba.c:2434
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste de secrets RADIUS « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:2063
+#: libpq/hba.c:2456
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste des identifieurs RADIUS « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:2077
+#: libpq/hba.c:2470
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:2274
+#: libpq/hba.c:2662
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "le fichier de configuration « %s » ne contient aucun enregistrement"
 
-#: libpq/hba.c:2374
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s"
-
-#: libpq/hba.c:2437
+#: libpq/hba.c:2815
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
 
-#: libpq/hba.c:2456
+#: libpq/hba.c:2839
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 msgstr ""
 "l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
 "demandée par la référence dans « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:2552
+#: libpq/hba.c:2942
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr ""
 "le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n"
 "correspondent pas"
 
-#: libpq/hba.c:2572
+#: libpq/hba.c:2962
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr ""
 "pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n"
 "authentifié en tant que « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:2605 utils/adt/hbafuncs.c:512
-#, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:204
+#: libpq/pqcomm.c:200
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:362
+#: libpq/pqcomm.c:361
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:383
+#: libpq/pqcomm.c:381
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:387
+#: libpq/pqcomm.c:385
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:414
+#: libpq/pqcomm.c:412
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
 
-#: libpq/pqcomm.c:423
+#: libpq/pqcomm.c:421
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/pqcomm.c:427
+#: libpq/pqcomm.c:424
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/pqcomm.c:432
+#: libpq/pqcomm.c:427
 msgid "Unix"
 msgstr "Unix"
 
-#: libpq/pqcomm.c:437
+#: libpq/pqcomm.c:431
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
 msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:463
+#: libpq/pqcomm.c:455
 #, c-format
 msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket %s pour l'adresse « %s » : %m"
 
 #. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:489 libpq/pqcomm.c:507
+#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
 msgstr "%s(%s) a échoué pour %s, adresse « %s » : %m"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:530
+#: libpq/pqcomm.c:522
 #, c-format
 msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lier %s à l'adresse « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:534
+#: libpq/pqcomm.c:526
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
 msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?"
 
-#: libpq/pqcomm.c:536
+#: libpq/pqcomm.c:528
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
 msgstr ""
@@ -16071,86 +16445,86 @@ msgstr ""
 "Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:569
+#: libpq/pqcomm.c:557
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écouter sur « %s », adresse « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:578
+#: libpq/pqcomm.c:565
 #, c-format
 msgid "listening on Unix socket \"%s\""
 msgstr "écoute sur la socket Unix « %s »"
 
 #. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:584
+#: libpq/pqcomm.c:570
 #, c-format
 msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
 msgstr "en écoute sur %s, adresse « %s », port %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:675
+#: libpq/pqcomm.c:659
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
 
-#: libpq/pqcomm.c:685
+#: libpq/pqcomm.c:669
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:696
+#: libpq/pqcomm.c:680
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:726
+#: libpq/pqcomm.c:708
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817
-#: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727
-#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849
-#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924
+#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799
+#: libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709
+#: libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831
+#: libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %m"
 msgstr "échec de %s(%s) : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:921
+#: libpq/pqcomm.c:903
 #, c-format
 msgid "there is no client connection"
 msgstr "il n'y a pas de connexion client"
 
-#: libpq/pqcomm.c:972 libpq/pqcomm.c:1068
+#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4371
+#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4405
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1239
+#: libpq/pqcomm.c:1221
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1249
+#: libpq/pqcomm.c:1231
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "longueur du message invalide"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284
+#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "message incomplet du client"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1395
+#: libpq/pqcomm.c:1377
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1610
+#: libpq/pqcomm.c:1592
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d"
 msgstr "échec de %s(%s) : code d'erreur %d"
@@ -16158,43 +16532,44 @@ msgstr "échec de %s(%s) : code d'erreur %d"
 #     /*
 #      * Check for old recovery API file: recovery.conf
 #      */
-#: libpq/pqcomm.c:1699
+#: libpq/pqcomm.c:1681
 #, c-format
 msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
 msgstr "configurer le temps d'attente du keepalive n'est pas supporté"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933
+#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915
 #, c-format
 msgid "%s(%s) not supported"
 msgstr "%s(%s) non supporté"
 
-#: libpq/pqformat.c:406
+#: libpq/pqformat.c:407
 #, c-format
 msgid "no data left in message"
 msgstr "pas de données dans le message"
 
-#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588
+#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506
+#: utils/adt/rowtypes.c:615
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
 
-#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626
+#: libpq/pqformat.c:598 libpq/pqformat.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid string in message"
 msgstr "chaîne invalide dans le message"
 
-#: libpq/pqformat.c:642
+#: libpq/pqformat.c:643
 #, c-format
 msgid "invalid message format"
 msgstr "format du message invalide"
 
-#: main/main.c:239
+#: main/main.c:235
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
 
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -16203,7 +16578,7 @@ msgstr ""
 "%s est le serveur PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -16214,107 +16589,108 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:331
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Options :\n"
 
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS        nombre de blocs dans le cache disque de PostgreSQL\n"
 
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:333
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NOM=VALEUR      configure un paramètre d'exécution\n"
 
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr "  -C NOM             affiche la valeur d'un paramètre en exécution, puis quitte\n"
 
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:335
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             niveau de débogage\n"
 
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D RÉP_DONNÉES     répertoire de la base de données\n"
 
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:337
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e                 utilise le format européen de saisie des dates (DMY)\n"
 
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:338
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 désactive fsync\n"
 
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:339
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h HÔTE            nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
 
-#: main/main.c:361
-#, c-format
-msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
+#: main/main.c:340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
+msgid "  -i                 enable TCP/IP connections (deprecated)\n"
 msgstr "  -i                 active les connexions TCP/IP\n"
 
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:341
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k RÉPERTOIRE      emplacement des sockets de domaine Unix\n"
 
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:343
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 active les connexions SSL\n"
 
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:345
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONNECT     nombre maximum de connexions simultanées\n"
 
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:346
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT            numéro du port à écouter\n"
 
-#: main/main.c:368
+#: main/main.c:347
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 affiche les statistiques après chaque requête\n"
 
-#: main/main.c:369
+#: main/main.c:348
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S WORK-MEM        configure la mémoire pour les tris (en ko)\n"
 
-#: main/main.c:370
+#: main/main.c:349
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version      affiche la version et quitte\n"
 
-#: main/main.c:371
+#: main/main.c:350
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NOM=VALEUR       configure un paramètre d'exécution\n"
 
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:351
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
 
-#: main/main.c:373
+#: main/main.c:352
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help         affiche cette aide et quitte\n"
 
-#: main/main.c:375
+#: main/main.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16323,49 +16699,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options pour le développeur :\n"
 
-#: main/main.c:376
+#: main/main.c:355
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
 
-#: main/main.c:377
-#, c-format
-msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-"  -n                 ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
-"                     brutal\n"
-
-#: main/main.c:378
+#: main/main.c:356
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr "  -O                 autorise les modifications de structure des tables systèmes\n"
 
-#: main/main.c:379
+#: main/main.c:357
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 désactive les index systèmes\n"
 
-#: main/main.c:380
+#: main/main.c:358
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex        affiche les horodatages pour chaque requête\n"
 
-#: main/main.c:381
-#, c-format
-msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+#: main/main.c:359
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgid "  -T                 send SIGABRT to all backend processes if one dies\n"
 msgstr ""
 "  -T                 envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre\n"
 "                     eux meurt\n"
 
-#: main/main.c:382
+#: main/main.c:360
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr ""
 "  -W NUM             attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
 "                     débogueur\n"
 
-#: main/main.c:384
+#: main/main.c:362
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16374,41 +16744,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
 
-#: main/main.c:385
+#: main/main.c:363
 #, c-format
 msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
 "  --single           sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le premier\n"
 "                     argument)\n"
 
-#: main/main.c:386
+#: main/main.c:364
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  BASE               nom de la base (par défaut, le même que l'utilisateur)\n"
 
-#: main/main.c:387
+#: main/main.c:365
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             surcharge le niveau de débogage\n"
 
-#: main/main.c:388
+#: main/main.c:366
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 affiche la requête avant de l'exécuter\n"
 
-#: main/main.c:389
+#: main/main.c:367
 #, c-format
 msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
 "  -j                 n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
 "                     requête\n"
 
-#: main/main.c:390 main/main.c:396
+#: main/main.c:368 main/main.c:374
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r FICHIER         envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
 
-#: main/main.c:392
+#: main/main.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16417,14 +16787,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
 
-#: main/main.c:393
+#: main/main.c:371
 #, c-format
 msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
 "  --boot             sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le premier\n"
 "                     argument)\n"
 
-#: main/main.c:394
+#: main/main.c:372
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgid "  --check            selects check mode (must be first argument)\n"
@@ -16432,14 +16802,14 @@ msgstr ""
 "  --single           sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le premier\n"
 "                     argument)\n"
 
-#: main/main.c:395
+#: main/main.c:373
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 msgstr ""
 "  BASE               nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n"
 "                     « bootstrapping »)\n"
 
-#: main/main.c:398
+#: main/main.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16456,12 +16826,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapportez les bogues à <%s>.\n"
 
-#: main/main.c:402
+#: main/main.c:380
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
 
-#: main/main.c:413
+#: main/main.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -16474,12 +16844,12 @@ msgstr ""
 "tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
-#: main/main.c:430
+#: main/main.c:408
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
 
-#: main/main.c:437
+#: main/main.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -16503,15 +16873,21 @@ msgstr "le type de nœud extensible « %s » existe déjà"
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" n'a pas été enregistré"
 
-#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2336
+#: nodes/makefuncs.c:153 statistics/extended_stats.c:2335
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "la relation « %s » n'a pas un type composite"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567
+#: nodes/makefuncs.c:879
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
+msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
+
+#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567
 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
-#: parser/parse_expr.c:2023 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
-#: utils/fmgr/funcapi.c:670
+#: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
+#: utils/fmgr/funcapi.c:661
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver de type tableau pour le type de données %s"
@@ -16526,14 +16902,14 @@ msgstr "portail « %s » avec les paramètres : %s"
 msgid "unnamed portal with parameters: %s"
 msgstr "portail non nommé avec les paramètres : « %s »"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:855
+#: optimizer/path/joinrels.c:973
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr ""
 "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n"
 "jointures HASH JOIN"
 
-#: optimizer/plan/createplan.c:7101 parser/parse_merge.c:182
+#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182
 #: parser/parse_merge.c:189
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot change relation \"%s\""
@@ -16541,126 +16917,120 @@ msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1192
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1408
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1344 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970
-#: parser/analyze.c:3152
+#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1761 parser/analyze.c:2018
+#: parser/analyze.c:3231
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2051 optimizer/plan/planner.c:3707
+#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:4035
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2052 optimizer/plan/planner.c:3708
-#: optimizer/plan/planner.c:4351 optimizer/prep/prepunion.c:1046
+#: optimizer/plan/planner.c:2077 optimizer/plan/planner.c:4036
+#: optimizer/plan/planner.c:4676 optimizer/prep/prepunion.c:1053
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr ""
 "Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
 "alors que les autres supportent seulement le tri."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4350
+#: optimizer/plan/planner.c:4675
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "n'a pas pu implanter DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5471
+#: optimizer/plan/planner.c:6014
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5472
+#: optimizer/plan/planner.c:6015
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
 "Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
 "triables."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5476
+#: optimizer/plan/planner.c:6019
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5477
+#: optimizer/plan/planner.c:6020
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:509
+#: optimizer/prep/prepunion.c:516
 #, c-format
 msgid "could not implement recursive UNION"
 msgstr "n'a pas pu implanter le UNION récursif"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:510
+#: optimizer/prep/prepunion.c:517
 #, c-format
 msgid "All column datatypes must be hashable."
 msgstr "Tous les types de données des colonnes doivent être hachables."
 
 #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:1045
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1052
 #, c-format
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "n'a pas pu implanter %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4777
+#: optimizer/util/clauses.c:4856
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:142
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgid "cannot open relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
-
-#: optimizer/util/plancat.c:151
+#: optimizer/util/plancat.c:154
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:691
+#: optimizer/util/plancat.c:726
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
 msgstr "les spécifications d'inférence d'index unique pour une ligne entière ne sont pas supportées"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:708
+#: optimizer/util/plancat.c:743
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "la contrainte de la clause ON CONFLICT n'a pas d'index associé"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:758
+#: optimizer/util/plancat.c:793
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supporté avec les contraintes d'exclusion"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:863
+#: optimizer/util/plancat.c:898
 #, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "il n'existe aucune contrainte unique ou contrainte d'exclusion correspondant à la spécification ON CONFLICT"
 
-#: parser/analyze.c:780 parser/analyze.c:1494
+#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:1540
 #, c-format
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "les listes VALUES doivent être toutes de la même longueur"
 
-#: parser/analyze.c:981
+#: parser/analyze.c:1028
 #, c-format
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
 
-#: parser/analyze.c:999
+#: parser/analyze.c:1046
 #, c-format
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
 
-#: parser/analyze.c:1003
+#: parser/analyze.c:1050
 #, c-format
 msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr ""
@@ -16668,405 +17038,405 @@ msgstr ""
 "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
 "supplémentaires ?"
 
-#: parser/analyze.c:1302 parser/analyze.c:1687
+#: parser/analyze.c:1347 parser/analyze.c:1734
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3363
+#: parser/analyze.c:1663 parser/analyze.c:3463
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1853
+#: parser/analyze.c:1900
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
 
-#: parser/analyze.c:1854
+#: parser/analyze.c:1901
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
 "expressions et les fonctions."
 
-#: parser/analyze.c:1855
+#: parser/analyze.c:1902
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1960
+#: parser/analyze.c:2008
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:2032
+#: parser/analyze.c:2080
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr ""
 "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
 "d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
 
-#: parser/analyze.c:2119
+#: parser/analyze.c:2167
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
 
-#: parser/analyze.c:2523
+#: parser/analyze.c:2573
 #, c-format
 msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "RETURNING doit avoir au moins une colonne"
 
-#: parser/analyze.c:2626
+#: parser/analyze.c:2676
 #, c-format
 msgid "assignment source returned %d column"
 msgid_plural "assignment source returned %d columns"
 msgstr[0] "la source d'affectation a renvoyé %d colonne"
 msgstr[1] "la source d'affectation a renvoyé %d colonnes"
 
-#: parser/analyze.c:2687
+#: parser/analyze.c:2737
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "la variable « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
 
 #. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2811 parser/analyze.c:2819
+#: parser/analyze.c:2862 parser/analyze.c:2870
 #, c-format
 msgid "cannot specify both %s and %s"
 msgstr "ne peut pas spécifier à la fois %s et %s"
 
-#: parser/analyze.c:2839
+#: parser/analyze.c:2890
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2847
+#: parser/analyze.c:2898
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté"
 
-#: parser/analyze.c:2850
+#: parser/analyze.c:2901
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2858
+#: parser/analyze.c:2909
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2869
+#: parser/analyze.c:2920
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas valide"
 
-#: parser/analyze.c:2872
+#: parser/analyze.c:2923
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: parser/analyze.c:2938
+#: parser/analyze.c:3017
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2948
+#: parser/analyze.c:3027
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues"
 
-#: parser/analyze.c:2958
+#: parser/analyze.c:3037
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des paramètres liés"
 
-#: parser/analyze.c:2970
+#: parser/analyze.c:3049
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be unlogged"
 msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être non journalisées (UNLOGGED)"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3159
+#: parser/analyze.c:3238
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3166
+#: parser/analyze.c:3245
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3173
+#: parser/analyze.c:3252
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3180
+#: parser/analyze.c:3259
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3187
+#: parser/analyze.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3194
+#: parser/analyze.c:3273
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3286
+#: parser/analyze.c:3372
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3336
+#: parser/analyze.c:3436
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3345
+#: parser/analyze.c:3445
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3354
+#: parser/analyze.c:3454
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction de table"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3372
+#: parser/analyze.c:3472
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3381
+#: parser/analyze.c:3481
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une tuplestore nommé"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3401
+#: parser/analyze.c:3501
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:227
+#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:222
+#: parser/parse_agg.c:223
 #, c-format
 msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
 msgstr "Les agrégats avec DISTINCT doivent être capables de trier leur entrée."
 
-#: parser/parse_agg.c:257
+#: parser/parse_agg.c:258
 #, c-format
 msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
 msgstr "GROUPING doit avoir moins de 32 arguments"
 
-#: parser/parse_agg.c:360
+#: parser/parse_agg.c:361
 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les conditions de jointures"
 
-#: parser/parse_agg.c:362
+#: parser/parse_agg.c:363
 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure"
 
-#: parser/parse_agg.c:374
+#: parser/parse_agg.c:375
 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans la clause FROM de leur propre niveau de requête"
 
-#: parser/parse_agg.c:376
+#: parser/parse_agg.c:377
 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans la clause FROM du même niveau de la requête"
 
-#: parser/parse_agg.c:381
+#: parser/parse_agg.c:382
 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les fonctions dans une clause FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:383
+#: parser/parse_agg.c:384
 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:391
+#: parser/parse_agg.c:392
 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de politique"
 
-#: parser/parse_agg.c:393
+#: parser/parse_agg.c:394
 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions de politique"
 
-#: parser/parse_agg.c:410
+#: parser/parse_agg.c:411
 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le RANGE d'un fenêtrage"
 
-#: parser/parse_agg.c:412
+#: parser/parse_agg.c:413
 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans le RANGE de fenêtrage"
 
-#: parser/parse_agg.c:417
+#: parser/parse_agg.c:418
 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le ROWS d'un fenêtrage"
 
-#: parser/parse_agg.c:419
+#: parser/parse_agg.c:420
 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans le ROWS de fenêtrage"
 
-#: parser/parse_agg.c:424
+#: parser/parse_agg.c:425
 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le GROUPS d'un fenêtrage"
 
-#: parser/parse_agg.c:426
+#: parser/parse_agg.c:427
 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans le GROUPS de fenêtrage"
 
-#: parser/parse_agg.c:439
+#: parser/parse_agg.c:440
 #, fuzzy
 #| msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les conditions WHEN des triggers"
 
-#: parser/parse_agg.c:441
+#: parser/parse_agg.c:442
 #, fuzzy
 #| msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
 
-#: parser/parse_agg.c:467
+#: parser/parse_agg.c:468
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les contraintes CHECK"
 
-#: parser/parse_agg.c:469
+#: parser/parse_agg.c:470
 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
 
-#: parser/parse_agg.c:476
+#: parser/parse_agg.c:477
 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions par défaut"
 
-#: parser/parse_agg.c:478
+#: parser/parse_agg.c:479
 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut"
 
-#: parser/parse_agg.c:483
+#: parser/parse_agg.c:484
 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions d'index"
 
-#: parser/parse_agg.c:485
+#: parser/parse_agg.c:486
 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
 
-#: parser/parse_agg.c:490
+#: parser/parse_agg.c:491
 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les prédicats d'index"
 
-#: parser/parse_agg.c:492
+#: parser/parse_agg.c:493
 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
 
-#: parser/parse_agg.c:497
+#: parser/parse_agg.c:498
 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques"
 
-#: parser/parse_agg.c:499
+#: parser/parse_agg.c:500
 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques"
 
-#: parser/parse_agg.c:504
+#: parser/parse_agg.c:505
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de transformation"
 
-#: parser/parse_agg.c:506
+#: parser/parse_agg.c:507
 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation"
 
-#: parser/parse_agg.c:511
+#: parser/parse_agg.c:512
 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les paramètres d'EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:513
+#: parser/parse_agg.c:514
 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:518
+#: parser/parse_agg.c:519
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les conditions WHEN des triggers"
 
-#: parser/parse_agg.c:520
+#: parser/parse_agg.c:521
 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
 
-#: parser/parse_agg.c:525
+#: parser/parse_agg.c:526
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les limites de partition"
 
-#: parser/parse_agg.c:527
+#: parser/parse_agg.c:528
 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
 msgstr "les opérations de regroupement ne sont pas autorisées dans les limites de partition"
 
-#: parser/parse_agg.c:532
+#: parser/parse_agg.c:533
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement"
 
-#: parser/parse_agg.c:534
+#: parser/parse_agg.c:535
 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "les opérations de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement"
 
-#: parser/parse_agg.c:540
+#: parser/parse_agg.c:541
 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne"
 
-#: parser/parse_agg.c:542
+#: parser/parse_agg.c:543
 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne"
 
-#: parser/parse_agg.c:548
+#: parser/parse_agg.c:549
 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les arguments de CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:550
+#: parser/parse_agg.c:551
 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les arguments de CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:556
+#: parser/parse_agg.c:557
 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les conditions de COPY FROM WHERE"
 
-#: parser/parse_agg.c:558
+#: parser/parse_agg.c:559
 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1836
+#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1956
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:588
+#: parser/parse_agg.c:589
 #, c-format
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
 msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:689
+#: parser/parse_agg.c:690
 #, c-format
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses arguments directs"
@@ -17076,8 +17446,8 @@ msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de nivea
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à des fonctions retournant des ensembles"
 
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156
-#: parser/parse_func.c:883
+#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182
+#: parser/parse_func.c:884
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "Vous devriez être capable de déplacer la fonction SETOF dans un élément LATERAL FROM."
@@ -17162,336 +17532,337 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1845
+#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1965
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2678
+#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2798
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "le window « %s » n'existe pas"
 
-#: parser/parse_agg.c:1092
+#: parser/parse_agg.c:1096
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "trop d'ensembles de regroupement présents (4096 maximum)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1232
+#: parser/parse_agg.c:1236
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le terme récursif d'une requête récursive"
 
-#: parser/parse_agg.c:1425
+#: parser/parse_agg.c:1429
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
 
-#: parser/parse_agg.c:1428
+#: parser/parse_agg.c:1432
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "Les arguments directs d'un agégat par ensemble ordonné doivent seulement utiliser des colonnes groupées."
 
-#: parser/parse_agg.c:1433
+#: parser/parse_agg.c:1437
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr ""
 "la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
 "externe"
 
-#: parser/parse_agg.c:1597
+#: parser/parse_agg.c:1601
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "les arguments de la clause GROUPING doivent être des expressions de regroupement du niveau associé de la requête"
 
-#: parser/parse_clause.c:192
+#: parser/parse_clause.c:195
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
 msgstr "la relation « %s » ne peut pas être la cible d'une instruction modifiée"
 
-#: parser/parse_clause.c:572 parser/parse_clause.c:600 parser/parse_func.c:2554
+#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2552
 #, c-format
 msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
 msgstr "les fonctions renvoyant des ensembles doivent apparaître au niveau haut d'un FROM"
 
-#: parser/parse_clause.c:612
+#: parser/parse_clause.c:611
 #, c-format
 msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
 msgstr "plusieurs listes de définition de colonnes ne sont pas autorisées pour la même fonction"
 
-#: parser/parse_clause.c:645
+#: parser/parse_clause.c:644
 #, c-format
 msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
 msgstr "ROWS FROM() avec plusieurs fonctions ne peut pas avoir une liste de définitions de colonnes"
 
-#: parser/parse_clause.c:646
+#: parser/parse_clause.c:645
 #, c-format
 msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
 msgstr "Placer une liste de définitions de colonnes séparée pour chaque fonction à l'intérieur de ROWS FROM()."
 
-#: parser/parse_clause.c:652
+#: parser/parse_clause.c:651
 #, c-format
 msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
 msgstr "UNNEST() avec plusieurs arguments ne peut pas avoir de liste de définition de colonnes"
 
-#: parser/parse_clause.c:653
+#: parser/parse_clause.c:652
 #, c-format
 msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
 msgstr "Utiliser des appels séparés UNNEST() à l'intérieur de ROWS FROM(), et attacher une liste de définition des colonnes pour chaque."
 
-#: parser/parse_clause.c:660
+#: parser/parse_clause.c:659
 #, c-format
 msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
 msgstr "WITH ORDINALITY ne peut pas être utilisé avec une liste de définitions de colonnes"
 
-#: parser/parse_clause.c:661
+#: parser/parse_clause.c:660
 #, c-format
 msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
 msgstr "Placez la liste de définitions des colonnes dans ROWS FROM()."
 
-#: parser/parse_clause.c:761
+#: parser/parse_clause.c:760
 #, c-format
 msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
 msgstr "seule une colonne FOR ORDINALITY est autorisée"
 
-#: parser/parse_clause.c:822
+#: parser/parse_clause.c:821
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" is not unique"
 msgstr "le nom de colonne « %s » n'est pas unique"
 
-#: parser/parse_clause.c:864
+#: parser/parse_clause.c:863
 #, c-format
 msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
 msgstr "l'espace de nom « %s » n'est pas unique"
 
-#: parser/parse_clause.c:874
+#: parser/parse_clause.c:873
 #, c-format
 msgid "only one default namespace is allowed"
 msgstr "seul un espace de nom par défaut est autorisé"
 
-#: parser/parse_clause.c:934
+#: parser/parse_clause.c:933
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s does not exist"
 msgstr "la méthode d'échantillonage %s n'existe pas"
 
-#: parser/parse_clause.c:956
+#: parser/parse_clause.c:955
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
 msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
 msgstr[0] "la méthode d'échantillonage %s requiert %d argument, et non pas %d"
 msgstr[1] "la méthode d'échantillonage %s requiert %d arguments, et non pas %d"
 
-#: parser/parse_clause.c:990
+#: parser/parse_clause.c:989
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
 msgstr "la méthode d'échantillonage %s ne supporte pas REPEATABLE"
 
-#: parser/parse_clause.c:1139
+#: parser/parse_clause.c:1138
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
 msgstr "la clause TABLESAMPLE n'est applicable qu'aux tables et vues matérialisées"
 
-#: parser/parse_clause.c:1329
+#: parser/parse_clause.c:1325
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:1344
+#: parser/parse_clause.c:1340
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr ""
 "le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
 "gauche"
 
-#: parser/parse_clause.c:1353
+#: parser/parse_clause.c:1349
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr ""
 "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
 "de gauche"
 
-#: parser/parse_clause.c:1368
+#: parser/parse_clause.c:1364
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr ""
 "le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
 " droite"
 
-#: parser/parse_clause.c:1377
+#: parser/parse_clause.c:1373
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr ""
 "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
 "de droite"
 
-#: parser/parse_clause.c:1781
+#: parser/parse_clause.c:1901
 #, c-format
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
 msgstr "un nombre de lignes ne peut pas être NULL dans une clause FETCH FIRST ... WITH TIES"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1806
+#: parser/parse_clause.c:1926
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1971
+#: parser/parse_clause.c:2091
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s « %s » est ambigu"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1999
+#: parser/parse_clause.c:2119
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "constante non entière dans %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2021
+#: parser/parse_clause.c:2141
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
 
-#: parser/parse_clause.c:2460
+#: parser/parse_clause.c:2580
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE est limité à 12 éléments"
 
-#: parser/parse_clause.c:2666
+#: parser/parse_clause.c:2786
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "le window « %s » est déjà définie"
 
-#: parser/parse_clause.c:2727
+#: parser/parse_clause.c:2847
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »"
 
-#: parser/parse_clause.c:2739
+#: parser/parse_clause.c:2859
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »"
 
-#: parser/parse_clause.c:2769 parser/parse_clause.c:2775
+#: parser/parse_clause.c:2889 parser/parse_clause.c:2895
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "ne peut pas copier la fenêtre « %s » car il dispose d'une clause de portée"
 
-#: parser/parse_clause.c:2777
+#: parser/parse_clause.c:2897
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER."
 
-#: parser/parse_clause.c:2797
+#: parser/parse_clause.c:2917
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
 msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING nécessite exactement une colonne ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2820
+#: parser/parse_clause.c:2940
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "le mode GROUPS nécessite une clause ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2891
+#: parser/parse_clause.c:3011
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr ""
 "dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
 "dans la liste d'argument"
 
-#: parser/parse_clause.c:2892
+#: parser/parse_clause.c:3012
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
 "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
 "liste SELECT"
 
-#: parser/parse_clause.c:2924
+#: parser/parse_clause.c:3044
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "un agrégat avec DISTINCT doit avoir au moins un argument"
 
-#: parser/parse_clause.c:2925
+#: parser/parse_clause.c:3045
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT doit avoir au moins une colonne"
 
-#: parser/parse_clause.c:2991 parser/parse_clause.c:3023
+#: parser/parse_clause.c:3111 parser/parse_clause.c:3143
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales"
 
-#: parser/parse_clause.c:3101
+#: parser/parse_clause.c:3221
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3107
+#: parser/parse_clause.c:3227
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3186
+#: parser/parse_clause.c:3306
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiert une spécification d'inférence ou un nom de contrainte"
 
-#: parser/parse_clause.c:3187
+#: parser/parse_clause.c:3307
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "Par exemple, ON CONFLICT (nom_colonne)"
 
-#: parser/parse_clause.c:3198
+#: parser/parse_clause.c:3318
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté avec les catalogues systèmes"
 
-#: parser/parse_clause.c:3206
+#: parser/parse_clause.c:3326
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté sur la table « %s » utilisée comme une table catalogue"
 
-#: parser/parse_clause.c:3336
+#: parser/parse_clause.c:3457
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
 
-#: parser/parse_clause.c:3338
+#: parser/parse_clause.c:3459
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr ""
 "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
 "d'opérateurs btree."
 
-#: parser/parse_clause.c:3649
+#: parser/parse_clause.c:3770
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING n'est pas supporté pour le type de collone %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3655
+#: parser/parse_clause.c:3776
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING n'est pas supporté pour le type de colonne %s et le type d'ossfet %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3658
+#: parser/parse_clause.c:3779
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers un type approprié."
 
-#: parser/parse_clause.c:3663
+#: parser/parse_clause.c:3784
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING a de multiples interprétations pour le type de colonne %s et le type d'offset %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3666
+#: parser/parse_clause.c:3787
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers exactement le type attendu."
 
 #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2057 parser/parse_expr.c:2659 parser/parse_target.c:994
+#: parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3497
+#: parser/parse_target.c:985
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
@@ -17550,19 +17921,19 @@ msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
 msgstr "les arguments déclarés « %s » ne sont pas tous identiques"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
-#: utils/fmgr/funcapi.c:601
+#: utils/fmgr/funcapi.c:592
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un tableau mais est du type %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
-#: utils/fmgr/funcapi.c:615
+#: utils/fmgr/funcapi.c:606
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
-#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:633 utils/fmgr/funcapi.c:698
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
 msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type multirange mais est du type %s"
@@ -17853,236 +18224,296 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté"
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_expr.c:282
+#: parser/parse_expr.c:294
 #, c-format
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT interdit dans ce contexte"
 
-#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3654
-#: parser/parse_relation.c:3674
+#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3688
+#: parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716
+#: parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
 
-#: parser/parse_expr.c:347
+#: parser/parse_expr.c:383
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:353
+#: parser/parse_expr.c:389
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
 
-#: parser/parse_expr.c:359
+#: parser/parse_expr.c:395
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
 
-#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_target.c:739
+#: parser/parse_expr.c:426 parser/parse_target.c:733
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supportée ici"
 
-#: parser/parse_expr.c:512
+#: parser/parse_expr.c:548
 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser une référence de colonne dans l'expression par défaut"
 
-#: parser/parse_expr.c:515
+#: parser/parse_expr.c:551
 msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser une référence de colonne dans une expression de limite de partition"
 
-#: parser/parse_expr.c:784 parser/parse_relation.c:818
-#: parser/parse_relation.c:900 parser/parse_target.c:1234
+#: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833
+#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigüe"
 
-#: parser/parse_expr.c:840 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
-#: parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
+#: parser/parse_expr.c:866 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "il n'y a pas de paramètre $%d"
 
-#: parser/parse_expr.c:1040
+#: parser/parse_expr.c:1066
 #, c-format
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requiert que l'opérateur = retourne une valeur de type booléen"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1046 parser/parse_expr.c:2975
+#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3007
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:1431 parser/parse_expr.c:1463
+#: parser/parse_expr.c:1457 parser/parse_expr.c:1489
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
 
-#: parser/parse_expr.c:1477
+#: parser/parse_expr.c:1503
 #, c-format
 msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
 msgstr "la source d'un élément UPDATE multi-colonnes doit être un sous-SELECT ou une expression ROW()"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1698 parser/parse_expr.c:2180 parser/parse_func.c:2677
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisées dans %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1735
+#: parser/parse_expr.c:1761
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
 
-#: parser/parse_expr.c:1739
+#: parser/parse_expr.c:1765
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans une expression DEFAULT"
 
-#: parser/parse_expr.c:1742
+#: parser/parse_expr.c:1768
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
 
-#: parser/parse_expr.c:1745
+#: parser/parse_expr.c:1771
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
 
-#: parser/parse_expr.c:1748
+#: parser/parse_expr.c:1774
 msgid "cannot use subquery in statistics expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression des statistiques"
 
-#: parser/parse_expr.c:1751
+#: parser/parse_expr.c:1777
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
 
-#: parser/parse_expr.c:1754
+#: parser/parse_expr.c:1780
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
 
-#: parser/parse_expr.c:1757
+#: parser/parse_expr.c:1783
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
 
-#: parser/parse_expr.c:1760
+#: parser/parse_expr.c:1786
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans une limite de partition"
 
-#: parser/parse_expr.c:1763
+#: parser/parse_expr.c:1789
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans l'expression de clé de partitionnement"
 
-#: parser/parse_expr.c:1766
+#: parser/parse_expr.c:1792
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans l'argument CALL"
 
-#: parser/parse_expr.c:1769
+#: parser/parse_expr.c:1795
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHERE d'un COPY FROM"
 
-#: parser/parse_expr.c:1772
+#: parser/parse_expr.c:1798
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de génération d'une colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1825
+#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3628
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1896
+#: parser/parse_expr.c:1922
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "la sous-requête a trop de colonnes"
 
-#: parser/parse_expr.c:1901
+#: parser/parse_expr.c:1927
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes"
 
-#: parser/parse_expr.c:1997
+#: parser/parse_expr.c:2023
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide"
 
-#: parser/parse_expr.c:1998
+#: parser/parse_expr.c:2024
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:2012
+#: parser/parse_expr.c:2038
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2095
+#: parser/parse_expr.c:2121
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
 msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: parser/parse_expr.c:2300
+#: parser/parse_expr.c:2326
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:2301
+#: parser/parse_expr.c:2327
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:2316
+#: parser/parse_expr.c:2342
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_expr.c:2423
+#: parser/parse_expr.c:2450
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_expr.c:2928
+#: parser/parse_expr.c:2764 parser/parse_expr.c:2960
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
 
-#: parser/parse_expr.c:2742
+#: parser/parse_expr.c:2774
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
 
-#: parser/parse_expr.c:2767
+#: parser/parse_expr.c:2799
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
 "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
 "type %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2774
+#: parser/parse_expr.c:2806
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:2833 parser/parse_expr.c:2874
+#: parser/parse_expr.c:2865 parser/parse_expr.c:2906
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2835
+#: parser/parse_expr.c:2867
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
 "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n"
 "d'opérateurs btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2876
+#: parser/parse_expr.c:2908
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
 
-#: parser/parse_expr.c:2969
+#: parser/parse_expr.c:3001
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requiert que l'opérateur = retourne une valeur de type booléen"
 
+#: parser/parse_expr.c:3239
+#, c-format
+msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3261
+#, c-format
+msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3262
+#, c-format
+msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3335
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
+msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
+msgstr "ne peut pas convertir la chaîne jsonb vers le type %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:3348
+#, c-format
+msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3353
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported format code: %d"
+msgid "unsupported JSON encoding"
+msgstr "code de format non supporté : %d"
+
+#: parser/parse_expr.c:3354
+#, c-format
+msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3391
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
+msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
+
+#: parser/parse_expr.c:3712 parser/parse_func.c:865
+#, c-format
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "l'agrégat ORDER BY n'est pas implémenté pour les fonctions de fenêtrage"
+
+#: parser/parse_expr.c:3934
+#, c-format
+msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3954
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
+msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+
 #: parser/parse_func.c:194
 #, c-format
 msgid "argument name \"%s\" used more than once"
@@ -18093,7 +18524,7 @@ msgstr "nom « %s » de l'argument spécifié plus d'une fois"
 msgid "positional argument cannot follow named argument"
 msgstr "l'argument positionné ne doit pas suivre l'argument nommé"
 
-#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2369
+#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367
 #, c-format
 msgid "%s is not a procedure"
 msgstr "%s n'est pas une procédure"
@@ -18219,7 +18650,7 @@ msgstr ""
 "Peut-être avez-vous mal placé la clause ORDER BY.\n"
 "Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de l'agrégat."
 
-#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2412
+#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410
 #, c-format
 msgid "procedure %s does not exist"
 msgstr "la procédure %s n'existe pas"
@@ -18243,197 +18674,192 @@ msgstr ""
 msgid "VARIADIC argument must be an array"
 msgstr "l'argument VARIADIC doit être un tableau"
 
-#: parser/parse_func.c:790 parser/parse_func.c:854
+#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
 
-#: parser/parse_func.c:797
+#: parser/parse_func.c:798
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot return sets"
 msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
 
-#: parser/parse_func.c:812
+#: parser/parse_func.c:813
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot use named arguments"
 msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des arguments nommés"
 
-#: parser/parse_func.c:844
+#: parser/parse_func.c:845
 #, c-format
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window"
 
-#: parser/parse_func.c:864
-#, c-format
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "l'agrégat ORDER BY n'est pas implémenté pour les fonctions de fenêtrage"
-
-#: parser/parse_func.c:873
+#: parser/parse_func.c:874
 #, c-format
 msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
 msgstr "FILTER n'est pas implémenté pour des fonctions de fenêtrage non agrégats"
 
-#: parser/parse_func.c:882
+#: parser/parse_func.c:883
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr ""
 "les appels à la fonction de fenêtrage ne peuvent pas contenir des appels à des\n"
 "fonctions renvoyant des ensembles de lignes"
 
-#: parser/parse_func.c:890
+#: parser/parse_func.c:891
 #, c-format
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
 
-#: parser/parse_func.c:2168 parser/parse_func.c:2441
+#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439
 #, c-format
 msgid "could not find a function named \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu trouver une fonction nommée « %s »"
 
-#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2459
+#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457
 #, c-format
 msgid "function name \"%s\" is not unique"
 msgstr "le nom de la fonction « %s » n'est pas unique"
 
-#: parser/parse_func.c:2184 parser/parse_func.c:2462
+#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
 msgstr "Indiquez la liste d'arguments pour sélectionner la fonction sans ambiguïté."
 
-#: parser/parse_func.c:2228
+#: parser/parse_func.c:2226
 #, c-format
 msgid "procedures cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "les procédures ne peuvent avoir plus de %d argument"
 msgstr[1] "les procédures ne peuvent avoir plus de %d arguments"
 
-#: parser/parse_func.c:2359
+#: parser/parse_func.c:2357
 #, c-format
 msgid "%s is not a function"
 msgstr "%s n'est pas une fonction"
 
-#: parser/parse_func.c:2379
+#: parser/parse_func.c:2377
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat"
 
-#: parser/parse_func.c:2407
+#: parser/parse_func.c:2405
 #, c-format
 msgid "could not find a procedure named \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu trouver une procédure nommée « %s »"
 
-#: parser/parse_func.c:2421
+#: parser/parse_func.c:2419
 #, c-format
 msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu trouver un aggrégat nommé « %s »"
 
-#: parser/parse_func.c:2426
+#: parser/parse_func.c:2424
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas"
 
-#: parser/parse_func.c:2431
+#: parser/parse_func.c:2429
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "l'agrégat %s n'existe pas"
 
-#: parser/parse_func.c:2467
+#: parser/parse_func.c:2465
 #, c-format
 msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
 msgstr "le nom de la procédure « %s » n'est pas unique"
 
-#: parser/parse_func.c:2470
+#: parser/parse_func.c:2468
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
 msgstr "Indiquez la liste d'arguments pour sélectionner la procédure sans ambiguïté."
 
-#: parser/parse_func.c:2475
+#: parser/parse_func.c:2473
 #, c-format
 msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
 msgstr "le nom d'agrégat « %s » n'est pas unique"
 
-#: parser/parse_func.c:2478
+#: parser/parse_func.c:2476
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
 msgstr "Indiquez la liste d'arguments pour sélectionner l'agrégat sans ambiguïté."
 
-#: parser/parse_func.c:2483
+#: parser/parse_func.c:2481
 #, c-format
 msgid "routine name \"%s\" is not unique"
 msgstr "le nom de la routine « %s » n'est pas unique"
 
-#: parser/parse_func.c:2486
+#: parser/parse_func.c:2484
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
 msgstr "Indiquez la liste d'arguments pour sélectionner la routine sans ambiguïté."
 
-#: parser/parse_func.c:2541
+#: parser/parse_func.c:2539
 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble de lignes ne sont pas autorisées dans les conditions JOIN"
 
-#: parser/parse_func.c:2562
+#: parser/parse_func.c:2560
 msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions de politique"
 
-#: parser/parse_func.c:2578
+#: parser/parse_func.c:2576
 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les définitions de fenêtres"
 
-#: parser/parse_func.c:2615
+#: parser/parse_func.c:2613
 #, fuzzy
 #| msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les conditions WHEN des triggers"
 
-#: parser/parse_func.c:2619
+#: parser/parse_func.c:2617
 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les contraintes CHECK"
 
-#: parser/parse_func.c:2623
+#: parser/parse_func.c:2621
 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions par défaut"
 
-#: parser/parse_func.c:2626
+#: parser/parse_func.c:2624
 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions d'index"
 
-#: parser/parse_func.c:2629
+#: parser/parse_func.c:2627
 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les prédicats d'index"
 
-#: parser/parse_func.c:2632
+#: parser/parse_func.c:2630
 msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques"
 
-#: parser/parse_func.c:2635
+#: parser/parse_func.c:2633
 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions de transformation"
 
-#: parser/parse_func.c:2638
+#: parser/parse_func.c:2636
 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les paramètres d'EXECUTE"
 
-#: parser/parse_func.c:2641
+#: parser/parse_func.c:2639
 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les conditions WHEN des triggers"
 
-#: parser/parse_func.c:2644
+#: parser/parse_func.c:2642
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble de lignes ne sont pas autorisées dans les limites de partition"
 
-#: parser/parse_func.c:2647
+#: parser/parse_func.c:2645
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement"
 
-#: parser/parse_func.c:2650
+#: parser/parse_func.c:2648
 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les arguments de CALL"
 
-#: parser/parse_func.c:2653
+#: parser/parse_func.c:2651
 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble de lignes ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM"
 
-#: parser/parse_func.c:2656
+#: parser/parse_func.c:2654
 msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble de lignes ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne"
 
@@ -18465,7 +18891,7 @@ msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
 msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
 msgstr "Le nom est utilisé à la fois comme table cible et source de données du MERGE."
 
-#: parser/parse_node.c:86
+#: parser/parse_node.c:87
 #, c-format
 msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
@@ -18475,8 +18901,8 @@ msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
 msgid "postfix operators are not supported"
 msgstr "les opérateurs postfixes ne sont pas supportés"
 
-#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539
-#: utils/adt/regproc.c:723
+#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:509
+#: utils/adt/regproc.c:683
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
@@ -18537,218 +18963,245 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
 msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
 
-#: parser/parse_param.c:225
+#: parser/parse_param.c:221
 #, c-format
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
 
-#: parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:709
+#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
 
-#: parser/parse_relation.c:201
+#: parser/parse_relation.c:221
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la référence à la table « %s » est ambigüe"
 
-#: parser/parse_relation.c:245
+#: parser/parse_relation.c:265
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "la référence à la table %u est ambigüe"
 
-#: parser/parse_relation.c:445
+#: parser/parse_relation.c:465
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3594
+#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3630
+#: parser/parse_relation.c:3639
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3599
+#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3641
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr ""
 "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
 "référencée de cette partie de la requête."
 
-#: parser/parse_relation.c:480
+#: parser/parse_relation.c:500
 #, c-format
 msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
 msgstr "Le type JOIN combiné doit être INNER ou LEFT pour une référence LATERAL."
 
-#: parser/parse_relation.c:691
+#: parser/parse_relation.c:703
 #, c-format
 msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
 msgstr "la référence de la colonne système « %s » dans la contrainte CHECK est invalide"
 
-#: parser/parse_relation.c:700
+#: parser/parse_relation.c:712
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » dans une expression de génération de colonne"
 
-#: parser/parse_relation.c:711
+#: parser/parse_relation.c:723
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
 msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement"
 
-#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636
-#: parser/parse_relation.c:2357
+#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691
+#: parser/parse_relation.c:2388
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
-#: parser/parse_relation.c:1388
+#: parser/parse_relation.c:1445
 #, c-format
 msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr ""
 "Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
 "référencée de cette partie de la requête."
 
-#: parser/parse_relation.c:1390
+#: parser/parse_relation.c:1447
 #, c-format
 msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr ""
 "Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
 "les références en avant."
 
-#: parser/parse_relation.c:1778
+#: parser/parse_relation.c:1834
 #, c-format
 msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
 msgstr "une liste de définition de colonnes est redondante pour une fonction avec paramètres OUT"
 
-#: parser/parse_relation.c:1784
+#: parser/parse_relation.c:1840
 #, c-format
 msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
 msgstr "une liste de définition de colonnes est redondante pour une fonction renvoyant un type composite nommé"
 
-#: parser/parse_relation.c:1791
+#: parser/parse_relation.c:1847
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr "une liste de définition de colonnes n'autorisée que pour les fonctions renvoyant un « record »"
 
-#: parser/parse_relation.c:1802
+#: parser/parse_relation.c:1858
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant un « record »"
 
-#: parser/parse_relation.c:1839
+#: parser/parse_relation.c:1895
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgid "column definition lists can have at most %d entries"
 msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: parser/parse_relation.c:1899
+#: parser/parse_relation.c:1955
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
 
-#: parser/parse_relation.c:1926 parser/parse_relation.c:2019
+#: parser/parse_relation.c:1982 parser/parse_relation.c:2068
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "joins can have at most %d columns"
 msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
 msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: parser/parse_relation.c:2049
+#: parser/parse_relation.c:2098
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
-#: parser/parse_relation.c:2138
+#: parser/parse_relation.c:2180
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "les listes de VALUES « %s » ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
-#: parser/parse_relation.c:2210
+#: parser/parse_relation.c:2246
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: parser/parse_relation.c:2235
+#: parser/parse_relation.c:2271
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
-#: parser/parse_relation.c:2330
+#: parser/parse_relation.c:2361
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:3597
+#: parser/parse_relation.c:3632
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
 
-#: parser/parse_relation.c:3605
+#: parser/parse_relation.c:3644
+#, c-format
+msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:3650
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: parser/parse_relation.c:3657
+#: parser/parse_relation.c:3690
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête."
+
+#: parser/parse_relation.c:3692
 #, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
-msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »."
+msgid "Try using a table-qualified name."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_relation.c:3659
+#: parser/parse_relation.c:3700
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête."
 
-#: parser/parse_relation.c:3676
+#: parser/parse_relation.c:3703
+#, c-format
+msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:3705
+#, c-format
+msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:3725
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
+msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »."
+
+#: parser/parse_relation.c:3739
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »."
 
-#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:803
+#: parser/parse_target.c:481 parser/parse_target.c:796
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
 
-#: parser/parse_target.c:510
+#: parser/parse_target.c:509
 #, c-format
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:515
+#: parser/parse_target.c:514
 #, c-format
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:589
+#: parser/parse_target.c:588
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: parser/parse_target.c:787
+#: parser/parse_target.c:780
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
 msgstr ""
 "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n"
 "type %s n'est pas un type composé"
 
-#: parser/parse_target.c:796
+#: parser/parse_target.c:789
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
 msgstr ""
 "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n"
 "pas une telle colonne dans le type de données %s"
 
-#: parser/parse_target.c:877
+#: parser/parse_target.c:869
 #, c-format
 msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "l'affectation indicée à « %s » nécessite le type %s mais son expression est de type %s"
 
-#: parser/parse_target.c:887
+#: parser/parse_target.c:879
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: parser/parse_target.c:1323
+#: parser/parse_target.c:1314
 #, c-format
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
@@ -18768,8 +19221,8 @@ msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "référence de type %s convertie en %s"
 
-#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:807 utils/cache/typcache.c:390
-#: utils/cache/typcache.c:445
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:395
+#: utils/cache/typcache.c:450
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "le type « %s » n'est qu'une coquille"
@@ -18784,376 +19237,371 @@ msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »"
 msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
 msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
 
-#: parser/parse_type.c:725 parser/parse_type.c:770
+#: parser/parse_type.c:723 parser/parse_type.c:773
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "nom de type « %s » invalide"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:266
+#: parser/parse_utilcmd.c:264
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "ne peut pas créer une table partitionnée comme la fille d'un héritage"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:579
+#: parser/parse_utilcmd.c:580
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "le tableau de type serial n'est pas implémenté"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:658 parser/parse_utilcmd.c:670
-#: parser/parse_utilcmd.c:729
+#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671
+#: parser/parse_utilcmd.c:730
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:682
+#: parser/parse_utilcmd.c:683
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
 "« %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:699
+#: parser/parse_utilcmd.c:700
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "les colonnes d'identité uniques ne sont pas supportées sur les tables typées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:703
+#: parser/parse_utilcmd.c:704
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "les colonnes d'identité ne sont pas supportées sur les partitions"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:712
+#: parser/parse_utilcmd.c:713
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "plusieurs spécifications d'identité pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#: parser/parse_utilcmd.c:743
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "les colonnes générées ne sont pas supportées sur les tables typées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:746
-#, c-format
-msgid "generated columns are not supported on partitions"
-msgstr "les colonnes générées ne sont pas supportées sur les partitions"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:751
+#: parser/parse_utilcmd.c:747
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "plusieurs expressions de géénration sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:884
+#: parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:880
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:778 parser/parse_utilcmd.c:894
+#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:890
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:823
+#: parser/parse_utilcmd.c:819
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "une valeur par défaut et une identité ont été spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:831
+#: parser/parse_utilcmd.c:827
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "une valeur par défaut et une expression de génération ont été spécifiées à la fois pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:839
+#: parser/parse_utilcmd.c:835
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "une identité et une expression de génération ont été spécifiées à la fois pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:904
+#: parser/parse_utilcmd.c:900
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:910
+#: parser/parse_utilcmd.c:906
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:975
+#: parser/parse_utilcmd.c:971
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:988
+#: parser/parse_utilcmd.c:984
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
 msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1754 parser/parse_utilcmd.c:1862
+#: parser/parse_utilcmd.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:1849
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2251
+#: parser/parse_utilcmd.c:2236
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2271
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2286
+#: parser/parse_utilcmd.c:2271
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas valide"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2292
+#: parser/parse_utilcmd.c:2277
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2293 parser/parse_utilcmd.c:2300
-#: parser/parse_utilcmd.c:2307 parser/parse_utilcmd.c:2384
+#: parser/parse_utilcmd.c:2278 parser/parse_utilcmd.c:2285
+#: parser/parse_utilcmd.c:2292 parser/parse_utilcmd.c:2369
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2299
+#: parser/parse_utilcmd.c:2284
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "l'index « %s » contient des expressions"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2291
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "« %s » est un index partiel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2318
+#: parser/parse_utilcmd.c:2303
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "« %s » est un index déferrable"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2319
+#: parser/parse_utilcmd.c:2304
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2383
+#: parser/parse_utilcmd.c:2368
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "l'index « %s », colonne numéro %d, n'a pas de tri par défaut"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2540
+#: parser/parse_utilcmd.c:2525
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2546
+#: parser/parse_utilcmd.c:2531
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2893
+#: parser/parse_utilcmd.c:2878
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2965
+#: parser/parse_utilcmd.c:2950
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "les expressions statistiques peuvent seulement faire référence à la table référencée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3008
+#: parser/parse_utilcmd.c:2993
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "les règles ne sont pas supportés sur les vues matérialisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3071
+#: parser/parse_utilcmd.c:3053
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr ""
 "la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
 "relations"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3144
+#: parser/parse_utilcmd.c:3125
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3162 parser/parse_utilcmd.c:3263
-#: rewrite/rewriteHandler.c:513 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244
+#: rewrite/rewriteHandler.c:539 rewrite/rewriteManip.c:1087
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr ""
 "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
 "implémentées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3161
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3184
+#: parser/parse_utilcmd.c:3165
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3193
+#: parser/parse_utilcmd.c:3174
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3199
+#: parser/parse_utilcmd.c:3180
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3227
+#: parser/parse_utilcmd.c:3208
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3234
+#: parser/parse_utilcmd.c:3215
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3688
+#: parser/parse_utilcmd.c:3667
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3693 parser/parse_utilcmd.c:3708
+#: parser/parse_utilcmd.c:3672 parser/parse_utilcmd.c:3687
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3703
+#: parser/parse_utilcmd.c:3682
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3724
+#: parser/parse_utilcmd.c:3703
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3729 parser/parse_utilcmd.c:3755
+#: parser/parse_utilcmd.c:3708 parser/parse_utilcmd.c:3734
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3750
+#: parser/parse_utilcmd.c:3729
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3941
+#: parser/parse_utilcmd.c:3922
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3976
+#: parser/parse_utilcmd.c:3957
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3983
+#: parser/parse_utilcmd.c:3964
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "la table « %s » n'est pas partitionnée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3990
+#: parser/parse_utilcmd.c:3971
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas partitionné"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4030
+#: parser/parse_utilcmd.c:4011
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "une table partitionnée par hachage ne peut pas avoir de partition par défaut"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4047
+#: parser/parse_utilcmd.c:4028
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par hachage"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4053 partitioning/partbounds.c:4824
+#: parser/parse_utilcmd.c:4034 partitioning/partbounds.c:4803
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "le modulo pour une partition par hachage doit être un entier dont la valeur est supérieure à zéro"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4060 partitioning/partbounds.c:4832
+#: parser/parse_utilcmd.c:4041 partitioning/partbounds.c:4811
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "le reste pour une partition par hachage doit être inférieur au modulo"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4073
+#: parser/parse_utilcmd.c:4054
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par liste"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4126
+#: parser/parse_utilcmd.c:4107
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par intervalle"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4132
+#: parser/parse_utilcmd.c:4113
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4136
+#: parser/parse_utilcmd.c:4117
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4250
+#: parser/parse_utilcmd.c:4231
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "ne peut pas spécifier NULL dans la limite de l'intervalle"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4299
+#: parser/parse_utilcmd.c:4280
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "chaque limite suivant MAXVALUE doit aussi être MAXVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4306
+#: parser/parse_utilcmd.c:4287
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "chaque limite suivant MINVALUE doit aussi être MINVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4349
+#: parser/parse_utilcmd.c:4330
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "la valeur spécifiée ne peut pas être convertie vers le type %s pour la colonne « %s »"
 
-#: parser/parser.c:247
+#: parser/parser.c:273
 msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal"
 msgstr "UESCAPE doit être suivi par une simple chaîne litérale"
 
-#: parser/parser.c:252
+#: parser/parser.c:278
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
 
-#: parser/parser.c:321 scan.l:1338
+#: parser/parser.c:347 scan.l:1390
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
 
-#: parser/parser.c:468 scan.l:684 utils/adt/varlena.c:6529
+#: parser/parser.c:494 scan.l:701 utils/adt/varlena.c:6505
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "échappement Unicode invalide"
 
-#: parser/parser.c:469
+#: parser/parser.c:495
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\XXXX ou \\+XXXXXX."
 
-#: parser/parser.c:497 scan.l:645 scan.l:661 scan.l:677
-#: utils/adt/varlena.c:6554
+#: parser/parser.c:523 scan.l:662 scan.l:678 scan.l:694
+#: utils/adt/varlena.c:6530
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
@@ -19163,89 +19611,89 @@ msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
 msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2933
+#: partitioning/partbounds.c:2921
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
 msgstr "la partition « %s » est en conflit avec la partition par défaut existante « %s »"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3004
-#: partitioning/partbounds.c:3026
+#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:2992
+#: partitioning/partbounds.c:3014
 #, c-format
 msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
 msgstr "chaque modulo de partition hash doit être un facteur du prochain plus gros modulo"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2986 partitioning/partbounds.c:3027
+#: partitioning/partbounds.c:2974 partitioning/partbounds.c:3015
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
 msgstr "Le nouveau modulo %d n'est pas un facteur de %d, le modulo de la partition existante « %s »."
 
-#: partitioning/partbounds.c:3005
+#: partitioning/partbounds.c:2993
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
 msgstr "Le nouveau modulo %d n'est pas divisible par %d, le modulo de la partition existante « %s »."
 
-#: partitioning/partbounds.c:3140
+#: partitioning/partbounds.c:3128
 #, c-format
 msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
 msgstr "limite d'intervalle vide indiquée pour la partition « %s »"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3142
+#: partitioning/partbounds.c:3130
 #, c-format
 msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
 msgstr "La limite inférieure spécifiée %s est supérieure ou égale à la limite supérieure %s."
 
-#: partitioning/partbounds.c:3254
+#: partitioning/partbounds.c:3238
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
 msgstr "la partition « %s » surchargerait la partition « %s »"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3371
+#: partitioning/partbounds.c:3355
 #, c-format
 msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
 msgstr "parcours ignoré pour la table distante « %s » qui n'est pas une partition ou partition par défaut « %s »"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4828
+#: partitioning/partbounds.c:4807
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
 msgstr "le reste pour une partition hash doit être un entier dont la valeur est égale ou supérieure à 0"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4852
+#: partitioning/partbounds.c:4831
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée par hachage"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4863 partitioning/partbounds.c:4980
+#: partitioning/partbounds.c:4842 partitioning/partbounds.c:4959
 #, c-format
 msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
 msgstr "le nombre de colonnes de partitionnement (%d) ne correspond pas au nombre de clés de partitionnement fourni (%d)"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4885
+#: partitioning/partbounds.c:4864
 #, c-format
 msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
 msgstr "la colonne %d de la clé de partitionnement a pour type %s, mais la valeur fournie est de type %s"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4917
+#: partitioning/partbounds.c:4896
 #, c-format
 msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
 msgstr "la colonne %d de la clé de partitionnement a pour type « %s », mais la valeur fournie a pour type « %s »"
 
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209
+#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227
+#: port/pg_shmem.c:223 port/sysv_shmem.c:223
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
+#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%zu, 0%o)."
 
-#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232
+#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
@@ -19254,7 +19702,7 @@ msgstr ""
 "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la valeur du paramètre SHMMAX du noyau, ou est plus petite\n"
 "que votre paramètre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient plus d'information  sur la configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239
+#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
@@ -19263,7 +19711,7 @@ msgstr ""
 "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse le paramètre SHMALL du noyau.  Vous pourriez avoir besoin de reconfigurer\n"
 "le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient plus d'information  sur la configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245
+#: port/pg_shmem.c:241 port/sysv_shmem.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
@@ -19272,12 +19720,17 @@ msgstr ""
 "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée\n"
 "de votre système a été atteinte. La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/pg_shmem.c:633 port/sysv_shmem.c:633
+#: port/pg_shmem.c:583 port/sysv_shmem.c:583 port/win32_shmem.c:641
+#, c-format
+msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
+msgstr "huge_page_size doit valoir 0 sur cette plateforme"
+
+#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
 #, c-format
 msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée anonyme : %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:635 port/sysv_shmem.c:635
+#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648
 #, c-format
 msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
 msgstr ""
@@ -19288,39 +19741,39 @@ msgstr ""
 "valeur du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre\n"
 "max_connections."
 
-#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703
+#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported on this platform"
 msgstr "Huge Pages non supportées sur cette plateforme"
 
-#: port/pg_shmem.c:710 port/sysv_shmem.c:710
+#: port/pg_shmem.c:723 port/sysv_shmem.c:723
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
 msgstr "huge pages non supportées avec la configuration actuelle de shared_memory_type"
 
-#: port/pg_shmem.c:770 port/sysv_shmem.c:770 utils/init/miscinit.c:1187
+#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
 "le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
 "d'utilisation"
 
-#: port/pg_shmem.c:773 port/sysv_shmem.c:773 utils/init/miscinit.c:1189
+#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353
 #, c-format
 msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
 msgstr "Terminez les anciens processus serveurs associés avec le répertoire de données « %s »."
 
-#: port/sysv_sema.c:124
+#: port/sysv_sema.c:120
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
 
-#: port/sysv_sema.c:125
+#: port/sysv_sema.c:121
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: port/sysv_sema.c:129
+#: port/sysv_sema.c:125
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
@@ -19335,7 +19788,7 @@ msgstr ""
 "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
 "configuration de votre système avec PostgreSQL."
 
-#: port/sysv_sema.c:159
+#: port/sysv_sema.c:155
 #, c-format
 msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
 msgstr ""
@@ -19367,14 +19820,14 @@ msgstr "a écrit le « crash dump » dans le fichier « %s »\n"
 msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire le « crashdump » dans le fichier « %s » : code d'erreur %lu\n"
 
-#: port/win32/signal.c:206
+#: port/win32/signal.c:240
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n"
 "code d'erreur %lu"
 
-#: port/win32/signal.c:261
+#: port/win32/signal.c:295
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
 msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %lu ; nouvelle tentative\n"
@@ -19399,8 +19852,8 @@ msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %lu"
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %lu"
 
-#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
-#: port/win32_shmem.c:187
+#: port/win32_shmem.c:146 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173
+#: port/win32_shmem.c:189
 #, c-format
 msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu activer le droit utilisateur « %s » : code d'erreur %lu"
@@ -19408,168 +19861,168 @@ msgstr "n'a pas pu activer le droit utilisateur « %s » : code d'erreur %lu"
 #. translator: This is a term from Windows and should be translated to
 #. match the Windows localization.
 #.
-#: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
-#: port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187
+#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173
+#: port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:186 port/win32_shmem.c:189
 msgid "Lock pages in memory"
 msgstr "Verrouillage des pages en mémoire"
 
-#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172
-#: port/win32_shmem.c:188
+#: port/win32_shmem.c:154 port/win32_shmem.c:162 port/win32_shmem.c:174
+#: port/win32_shmem.c:190
 #, c-format
 msgid "Failed system call was %s."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était %s."
 
-#: port/win32_shmem.c:182
+#: port/win32_shmem.c:184
 #, c-format
 msgid "could not enable user right \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu activer le droit utilisateur « %s »"
 
-#: port/win32_shmem.c:183
+#: port/win32_shmem.c:185
 #, c-format
 msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL."
 msgstr "Assignez le droit d'utilisateur « %s » au compte d'utilisateur Windows qui fait tourner PostgreSQL."
 
-#: port/win32_shmem.c:241
+#: port/win32_shmem.c:244
 #, c-format
 msgid "the processor does not support large pages"
 msgstr "le processeur ne supporte pas les Large Pages"
 
-#: port/win32_shmem.c:310 port/win32_shmem.c:346 port/win32_shmem.c:364
+#: port/win32_shmem.c:313 port/win32_shmem.c:349 port/win32_shmem.c:374
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : code d'erreur %lu"
 
-#: port/win32_shmem.c:311
+#: port/win32_shmem.c:314
 #, c-format
 msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%zu, nom=%s)."
 
-#: port/win32_shmem.c:336
+#: port/win32_shmem.c:339
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
 msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
 
-#: port/win32_shmem.c:337
+#: port/win32_shmem.c:340
 #, c-format
 msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
 msgstr ""
 "Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n"
 "cas, fermez-les."
 
-#: port/win32_shmem.c:347
+#: port/win32_shmem.c:350
 #, c-format
 msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle."
 
-#: port/win32_shmem.c:365
+#: port/win32_shmem.c:375
 #, c-format
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:404
+#: postmaster/autovacuum.c:417
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:752
+#: postmaster/autovacuum.c:764
 #, c-format
 msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
 msgstr "le worker de l'autovacuum a pris trop de temps pour démarrer ; annulé"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1482
+#: postmaster/autovacuum.c:1489
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2265
+#: postmaster/autovacuum.c:2334
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2490
+#: postmaster/autovacuum.c:2570
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2493
+#: postmaster/autovacuum.c:2573
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2686
+#: postmaster/autovacuum.c:2767
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "traitement de l'enregistrement de travail pour la relation « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3297
+#: postmaster/autovacuum.c:3381
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum non démarré à cause d'une mauvaise configuration"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3298
+#: postmaster/autovacuum.c:3382
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Activez l'option « track_counts »."
 
-#: postmaster/bgworker.c:256
+#: postmaster/bgworker.c:259
 #, c-format
 msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
 msgstr "état du background worker incohérent (max_worker_processes=%d, slots total =%d)"
 
-#: postmaster/bgworker.c:666
+#: postmaster/bgworker.c:669
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
 msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported"
 msgstr "processus en tâche de fond « %s » : seuls les processus en tâche de fond dynamiques peuvent demander des notifications"
 
-#: postmaster/bgworker.c:677
+#: postmaster/bgworker.c:680
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
 msgstr "processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base s'il démarre au lancement du postmaster"
 
-#: postmaster/bgworker.c:691
+#: postmaster/bgworker.c:694
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalide"
 
-#: postmaster/bgworker.c:706
+#: postmaster/bgworker.c:709
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
 msgstr "processus en tâche de fond « %s »: les processus parallélisés ne sont peut-être pas être configurés pour redémarrer"
 
-#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3215
+#: postmaster/bgworker.c:733 tcop/postgres.c:3255
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: postmaster/bgworker.c:887
+#: postmaster/bgworker.c:890
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
 msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit être listé dans shared_preload_libraries"
 
-#: postmaster/bgworker.c:899
+#: postmaster/bgworker.c:902
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
 msgstr "processus en tâche de fond « %s » : seuls les processus en tâche de fond dynamiques peuvent demander des notifications"
 
-#: postmaster/bgworker.c:914
+#: postmaster/bgworker.c:917
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "trop de processus en tâche de fond"
 
-#: postmaster/bgworker.c:915
+#: postmaster/bgworker.c:918
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
 msgstr[0] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle."
 msgstr[1] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peuvent être enregistrés avec la configuration actuelle."
 
-#: postmaster/bgworker.c:919
+#: postmaster/bgworker.c:922
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
 msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre « max_worker_processes »."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:432
+#: postmaster/checkpointer.c:431
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
@@ -19580,185 +20033,198 @@ msgstr[1] ""
 "les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
 "(toutes les %d secondes)"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:436
+#: postmaster/checkpointer.c:435
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
 msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre « max_wal_size »."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1060
+#: postmaster/checkpointer.c:1059
 #, c-format
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "échec de la demande de point de vérification"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1061
+#: postmaster/checkpointer.c:1060
 #, c-format
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr ""
 "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
 "plus de détails."
 
-#: postmaster/pgarch.c:423
+#: postmaster/pgarch.c:416
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
 msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
 msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré"
 
-#: postmaster/pgarch.c:445
+#: postmaster/pgarch.c:438
 #, c-format
 msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
 msgstr "supprimé le fichier de statut d'archivage orphelin « %s »"
 
-#: postmaster/pgarch.c:455
+#: postmaster/pgarch.c:448
 #, c-format
 msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
 msgstr "la suppression du fichier de statut d'archive orphelin « %s » a échoué trop de fois, une nouvelle tentative aura lieu plus tard"
 
-#: postmaster/pgarch.c:491
+#: postmaster/pgarch.c:484
 #, c-format
 msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
 msgstr "l'archivage du journal de transactions « %s » a échoué trop de fois, nouvelle tentative repoussée"
 
-#: postmaster/pgarch.c:798
+#: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830
+#, c-format
+msgid "both archive_command and archive_library set"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831
+#, c-format
+msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set."
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgarch.c:809
 #, c-format
 msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/pgarch.c:831
+#: postmaster/pgarch.c:846
 #, c-format
 msgid "archive modules have to define the symbol %s"
 msgstr "les modules d'archivage doivent définir le symbôle %s"
 
-#: postmaster/pgarch.c:837
+#: postmaster/pgarch.c:852
 #, c-format
 msgid "archive modules must register an archive callback"
 msgstr "les modules d'archivage doivent enregistrer une fonction d'appui d'archivage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:744
+#: postmaster/postmaster.c:759
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:823
+#: postmaster/postmaster.c:832
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:874
+#: postmaster/postmaster.c:855
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
+#: postmaster/postmaster.c:923
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
+msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
 msgstr "%s : superuser_reserved_connections (%d) doit être inférieur à max_connections (%d)\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:949
+#: postmaster/postmaster.c:931
 #, c-format
 msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
 msgstr "L'archivage des journaux de transactions ne peut pas être activé quand wal_level vaut « minimal »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:952
+#: postmaster/postmaster.c:934
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
 msgstr "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que le paramètre wal_level à « replica » ou « logical »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:960
+#: postmaster/postmaster.c:942
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1113
+#: postmaster/postmaster.c:1099
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1178
+#: postmaster/postmaster.c:1175
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "arrêt des traces sur stderr"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1179
+#: postmaster/postmaster.c:1176
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1190
+#: postmaster/postmaster.c:1187
 #, c-format
 msgid "starting %s"
 msgstr "démarrage de %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1250
+#: postmaster/postmaster.c:1239
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1256
+#: postmaster/postmaster.c:1245
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1288
+#: postmaster/postmaster.c:1277
 #, c-format
 msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
 msgstr "échec de DNSServiceRegister() : code d'erreur %ld"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1340
+#: postmaster/postmaster.c:1328
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer la socket de domaine Unix dans le répertoire « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1346
+#: postmaster/postmaster.c:1334
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer les sockets de domaine Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1358
+#: postmaster/postmaster.c:1345
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1389
+#: postmaster/postmaster.c:1376
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1393
+#: postmaster/postmaster.c:1380
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1420 utils/init/postinit.c:220
-#, c-format
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
+#. translator: %s is a configuration file
+#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/init/postinit.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not load locale \"%s\""
+msgid "could not load %s"
+msgstr "n'a pas pu charger la locale « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1446
+#: postmaster/postmaster.c:1434
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded during startup"
 msgstr "le postmaster est devenu multithreadé lors du démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1447
+#: postmaster/postmaster.c:1435
 #, c-format
 msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr "Configurez la variable d'environnement LC_ALL avec une locale valide."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1548
+#: postmaster/postmaster.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate my own executable path"
 msgstr "%s : n'a pas pu localiser le chemin de mon propre exécutable"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1555
+#: postmaster/postmaster.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1578 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1566 utils/misc/tzparser.c:340
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1605
+#: postmaster/postmaster.c:1593
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -19769,523 +20235,480 @@ msgstr ""
 "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
 "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1782
-#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1913
-#, c-format
-msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
+#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
+#: postmaster/postmaster.c:1890
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
+msgid "issuing %s to recalcitrant children"
 msgstr "exécution de SIGKILL pour les processus fils récalcitrants"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1934
+#: postmaster/postmaster.c:1912
 #, c-format
 msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
 msgstr "forçage d'un arrêt immédiat car le fichier de verrou du répertoire de données est invalide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2037 postmaster/postmaster.c:2065
+#: postmaster/postmaster.c:1987 postmaster/postmaster.c:2015
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "paquet de démarrage incomplet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2049 postmaster/postmaster.c:2082
+#: postmaster/postmaster.c:1999 postmaster/postmaster.c:2032
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2111
+#: postmaster/postmaster.c:2061
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2129
+#: postmaster/postmaster.c:2079
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after SSL request"
 msgstr "a reçu des données non chiffrées après la demande SSL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2130 postmaster/postmaster.c:2174
+#: postmaster/postmaster.c:2080 postmaster/postmaster.c:2124
 #, c-format
 msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
 msgstr "Ceci peut être soit un bug du client soit la preuve d'une tentative d'attaque du type man-in-the-middle."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2155
+#: postmaster/postmaster.c:2105
 #, c-format
 msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
 msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse à la négociation GSSAPI : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2173
+#: postmaster/postmaster.c:2123
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
 msgstr "a reçu des données non chiffrées après la demande de chiffrement GSSAPI"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2197
+#: postmaster/postmaster.c:2147
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "protocole frontal %u.%u non supporté : le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2261 utils/misc/guc.c:7400 utils/misc/guc.c:7436
-#: utils/misc/guc.c:7506 utils/misc/guc.c:8937 utils/misc/guc.c:11970
-#: utils/misc/guc.c:12011
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2264
+#: postmaster/postmaster.c:2214
 #, c-format
 msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont : « false », « 0 », « true », « 1 », « database »."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2309
+#: postmaster/postmaster.c:2255
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
 "dernier octet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2326
+#: postmaster/postmaster.c:2272
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2390
+#: postmaster/postmaster.c:2336
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "le système de bases de données se lance"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2396
+#: postmaster/postmaster.c:2342
 #, c-format
 msgid "the database system is not yet accepting connections"
 msgstr "le système de bases de données n'accepte pas encore de connexions"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2397
+#: postmaster/postmaster.c:2343
 #, c-format
 msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
 msgstr "L'état de restauration cohérent n'a pas encore été atteint."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2401
+#: postmaster/postmaster.c:2347
 #, c-format
 msgid "the database system is not accepting connections"
 msgstr "le système de bases de données n'accepte pas de connexions"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2402
+#: postmaster/postmaster.c:2348
 #, c-format
 msgid "Hot standby mode is disabled."
 msgstr "Le mode Hot Standby est désactivé"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2407
+#: postmaster/postmaster.c:2353
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "le système de base de données s'arrête"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2412
+#: postmaster/postmaster.c:2358
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2417 storage/ipc/procarray.c:490
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
+#: postmaster/postmaster.c:2363 storage/ipc/procarray.c:491
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2504
+#: postmaster/postmaster.c:2450
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2516
+#: postmaster/postmaster.c:2462
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2770
+#: postmaster/postmaster.c:2729
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2794 postmaster/postmaster.c:2798
+#: postmaster/postmaster.c:2753 postmaster/postmaster.c:2757
 #, c-format
 msgid "%s was not reloaded"
 msgstr "%s n'a pas été rechargé"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2808
+#: postmaster/postmaster.c:2767
 #, c-format
 msgid "SSL configuration was not reloaded"
 msgstr "la configuration SSL n'a pas été rechargée"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2864
+#: postmaster/postmaster.c:2857
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2905
+#: postmaster/postmaster.c:2898
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2923
+#: postmaster/postmaster.c:2916
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "annulation des transactions actives"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2947
+#: postmaster/postmaster.c:2940
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3024
+#: postmaster/postmaster.c:3016
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "arrêt sur la cible de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3042 postmaster/postmaster.c:3078
+#: postmaster/postmaster.c:3034 postmaster/postmaster.c:3070
 msgid "startup process"
 msgstr "processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3045
+#: postmaster/postmaster.c:3037
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3118
+#: postmaster/postmaster.c:3110
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3139
+#: postmaster/postmaster.c:3131
 msgid "background writer process"
 msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3186
+#: postmaster/postmaster.c:3178
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "processus checkpointer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3202
+#: postmaster/postmaster.c:3194
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3217
+#: postmaster/postmaster.c:3209
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3232
+#: postmaster/postmaster.c:3224
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "processus de lancement de l'autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3250
+#: postmaster/postmaster.c:3242
 msgid "archiver process"
 msgstr "processus d'archivage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3263
+#: postmaster/postmaster.c:3255
 msgid "system logger process"
 msgstr "processus des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3327
+#: postmaster/postmaster.c:3312
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\""
 msgstr "processus en tâche de fond « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3406 postmaster/postmaster.c:3426
-#: postmaster/postmaster.c:3433 postmaster/postmaster.c:3451
+#: postmaster/postmaster.c:3391 postmaster/postmaster.c:3411
+#: postmaster/postmaster.c:3418 postmaster/postmaster.c:3436
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3505
+#: postmaster/postmaster.c:3490
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3742
+#: postmaster/postmaster.c:3665
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le code de sortie %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3744 postmaster/postmaster.c:3756
-#: postmaster/postmaster.c:3766 postmaster/postmaster.c:3777
+#: postmaster/postmaster.c:3667 postmaster/postmaster.c:3679
+#: postmaster/postmaster.c:3689 postmaster/postmaster.c:3700
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3753
+#: postmaster/postmaster.c:3676
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3755 postmaster/shell_archive.c:134
-#, c-format
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
-"hexadécimale."
-
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3763
+#: postmaster/postmaster.c:3686
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3775
+#: postmaster/postmaster.c:3698
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3975
+#: postmaster/postmaster.c:3906
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4001
+#: postmaster/postmaster.c:3932
 #, c-format
 msgid "shutting down due to startup process failure"
 msgstr "arrêt à cause d'un échec du processus startup"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4007
+#: postmaster/postmaster.c:3938
 #, c-format
 msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
 msgstr "arrêt parce que restart_after_crash est configuré à off"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4019
+#: postmaster/postmaster.c:3950
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "tous les processus serveur sont arrêtés ; réinitialisation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4191 postmaster/postmaster.c:5527
-#: postmaster/postmaster.c:5925
+#: postmaster/postmaster.c:4144 postmaster/postmaster.c:5462
+#: postmaster/postmaster.c:5860
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "n'a pas pu générer la clé d'annulation aléatoire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4253
+#: postmaster/postmaster.c:4206
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4295
+#: postmaster/postmaster.c:4248
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4401
+#: postmaster/postmaster.c:4354
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4406
+#: postmaster/postmaster.c:4359
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4643
+#: postmaster/postmaster.c:4596
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4701
+#: postmaster/postmaster.c:4654
 #, c-format
 msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien vers le fichier de paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4710
+#: postmaster/postmaster.c:4663
 #, c-format
 msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu mapper la mémoire des paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4737
+#: postmaster/postmaster.c:4690
 #, c-format
 msgid "subprocess command line too long"
 msgstr "ligne de commande du sous-processus trop longue"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4755
+#: postmaster/postmaster.c:4708
 #, c-format
 msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
 msgstr "échec de l'appel à CreateProcess() : %m (code d'erreur %lu)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4782
+#: postmaster/postmaster.c:4735
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu supprimer la vue du fichier paramètre du backend : code d'erreur %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4786
+#: postmaster/postmaster.c:4739
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu fermer le lien vers le fichier de paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4808
+#: postmaster/postmaster.c:4761
 #, c-format
 msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
 msgstr "abandon après trop de tentatives pour réserver la mémoire partagée"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4809
+#: postmaster/postmaster.c:4762
 #, c-format
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "Ceci pourrait être causé par un logiciel ASLR ou un antivirus."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4990
+#: postmaster/postmaster.c:4935
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "la configuration SSL n'a pas pu être chargée dans le processus fils"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5115
+#: postmaster/postmaster.c:5060
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "Merci de signaler ceci à <%s>."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5187
+#: postmaster/postmaster.c:5128
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5451
+#: postmaster/postmaster.c:5386
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5455
+#: postmaster/postmaster.c:5390
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un processus fils d'archivage des journaux de transactions : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5459
+#: postmaster/postmaster.c:5394
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
 "fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5463
+#: postmaster/postmaster.c:5398
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5467
+#: postmaster/postmaster.c:5402
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
 "transaction : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5471
+#: postmaster/postmaster.c:5406
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
 "transactions : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5475
+#: postmaster/postmaster.c:5410
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5676 postmaster/postmaster.c:5703
+#: postmaster/postmaster.c:5611 postmaster/postmaster.c:5638
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5687 postmaster/postmaster.c:5714
+#: postmaster/postmaster.c:5622 postmaster/postmaster.c:5649
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5799
+#: postmaster/postmaster.c:5734
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5911
+#: postmaster/postmaster.c:5846
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "aucun slot disponible pour le nouveau processus worker"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6242
+#: postmaster/postmaster.c:6177
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6274
+#: postmaster/postmaster.c:6209
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6303
+#: postmaster/postmaster.c:6238
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6310
+#: postmaster/postmaster.c:6245
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6319
+#: postmaster/postmaster.c:6254
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6336
+#: postmaster/postmaster.c:6271
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6345
+#: postmaster/postmaster.c:6280
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6352
+#: postmaster/postmaster.c:6287
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
 "code d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6526
+#: postmaster/postmaster.c:6446
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6531
+#: postmaster/postmaster.c:6488
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
 
-#: postmaster/shell_archive.c:123
-#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
-
-#: postmaster/shell_archive.c:125 postmaster/shell_archive.c:135
-#: postmaster/shell_archive.c:141 postmaster/shell_archive.c:150
-#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s"
-
-#: postmaster/shell_archive.c:132
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
-
-#: postmaster/shell_archive.c:139
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s"
-
-#: postmaster/shell_archive.c:148
-#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d"
-
 #: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
@@ -20346,236 +20769,315 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expressio
 msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
 msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés pour les expressions rationnelles"
 
-#: repl_gram.y:303 repl_gram.y:335
+#: repl_gram.y:301 repl_gram.y:333
 #, c-format
 msgid "invalid timeline %u"
 msgstr "timeline %u invalide"
 
-#: repl_scanner.l:142
+#: repl_scanner.l:152
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide"
 
-#: repl_scanner.l:199 scan.l:724
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Password required"
+msgid "password is required"
+msgstr "Mot de passe requis"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:198
+#, c-format
+msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password."
+msgstr ""
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199
+#, c-format
+msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters."
+msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211
 #, c-format
 msgid "could not clear search path: %s"
 msgstr "n'a pas pu effacer le search_path : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:273
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257
 #, c-format
 msgid "invalid connection string syntax: %s"
 msgstr "syntaxe de la chaîne de connexion invalide : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:299
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
+#, c-format
+msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string."
+msgstr ""
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:307
 #, c-format
 msgid "could not parse connection string: %s"
 msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de connexion : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:372
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380
 #, c-format
 msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n"
 "l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:622
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "réponse invalide du serveur principal"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
 #, c-format
 msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
 msgstr ""
 "N'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
 "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:465
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:472
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:502
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:526
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le message de fin d'envoi de flux au primaire : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin du flux de réplication"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:564
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577
 #, c-format
 msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
 msgstr "erreur lors de l'arrêt de la copie en flux : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:574
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "erreur lors de la lecture de la commande de flux : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:583
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:821
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "résultat inattendu après CommandComplete : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:610
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "n'a pas pu recevoir le fichier historique à partir du serveur principal : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:784
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:837
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:844
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:864
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:956
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1002
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013
 #, c-format
 msgid "invalid query response"
 msgstr "réponse à la requête invalide"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1003
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014
 #, c-format
 msgid "Expected %d fields, got %d fields."
 msgstr "Attendait %d champs, a obtenu %d champs."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1073
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084
 #, c-format
 msgid "the query interface requires a database connection"
 msgstr "l'interface de la requête requiert une connexion à une base"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1104
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115
 msgid "empty query"
 msgstr "requête vide"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1110
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121
 msgid "unexpected pipeline mode"
 msgstr "mode pipeline inattendu"
 
-#: replication/logical/launcher.c:285
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:719
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished"
+msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » a démarré"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:825
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lost connection to parallel worker"
+msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
+msgstr "perte de la connexion au processus parallèle"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1029
+#, fuzzy
+#| msgid "logical replication launcher started"
+msgid "logical replication parallel apply worker"
+msgstr "lancement du processus de lancement de la réplication logique"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
+msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
+msgstr "arrêt du processus worker de la réplication logique suite à l'expiration du délai de réplication"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1303
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lost connection to parallel worker"
+msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
+msgstr "perte de la connexion au processus parallèle"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
+msgid "could not send data to shared-memory queue"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la ligne dans la queue en mémoire partagée"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
+msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
+msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription %u ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage"
+
+#: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary"
+msgstr "le décodage logique requiert wal_level >= logical"
+
+#: replication/logical/launcher.c:331
 #, c-format
 msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
 msgstr "ne peut pas démarrer les processus worker de la réplication logique quand max_replication_slots = 0"
 
-#: replication/logical/launcher.c:365
+#: replication/logical/launcher.c:424
 #, c-format
 msgid "out of logical replication worker slots"
 msgstr "plus de slots de processus worker pour la réplication logique"
 
-#: replication/logical/launcher.c:366
-#, c-format
-msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
-msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_logical_replication_workers."
+#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499
+#: replication/slot.c:1297 storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002
+#: storage/lmgr/lock.c:2787 storage/lmgr/lock.c:4172 storage/lmgr/lock.c:4237
+#: storage/lmgr/lock.c:4587 storage/lmgr/predicate.c:2413
+#: storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You might need to initdb."
+msgid "You might need to increase %s."
+msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
 
-#: replication/logical/launcher.c:422
+#: replication/logical/launcher.c:498
 #, c-format
 msgid "out of background worker slots"
 msgstr "plus de slots de processus en tâche de fond"
 
-#: replication/logical/launcher.c:423
-#, c-format
-msgid "You might need to increase max_worker_processes."
-msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_worker_processes."
-
-#: replication/logical/launcher.c:577
+#: replication/logical/launcher.c:705
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
 msgstr "le slot %d du processus de réplication logique est vide, ne peut pas s'y attacher"
 
-#: replication/logical/launcher.c:586
+#: replication/logical/launcher.c:714
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
 msgstr "le slot %d du processus de réplication logique est déjà utilisé par un autre processus, ne peut pas s'attacher"
 
-#: replication/logical/logical.c:115
+#: replication/logical/logical.c:120
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
 msgstr "le décodage logique requiert wal_level >= logical"
 
-#: replication/logical/logical.c:120
+#: replication/logical/logical.c:125
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires a database connection"
 msgstr "le décodage logique requiert une connexion à une base"
 
-#: replication/logical/logical.c:138
-#, c-format
-msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
-msgstr "le décodage logique ne peut pas être utilisé lors de la restauration"
-
-#: replication/logical/logical.c:348 replication/logical/logical.c:502
+#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:517
 #, c-format
 msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
 msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication physique pour le décodage logique"
 
-#: replication/logical/logical.c:353 replication/logical/logical.c:507
+#: replication/logical/logical.c:368 replication/logical/logical.c:522
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
 msgstr "le slot de réplication « %s » n'a pas été créé dans cette base de données"
 
-#: replication/logical/logical.c:360
+#: replication/logical/logical.c:375
 #, c-format
 msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
 msgstr "ne peut pas créer un slot de réplication logique dans une transaction qui a fait des écritures"
 
-#: replication/logical/logical.c:570
+#: replication/logical/logical.c:534 replication/logical/logical.c:541
+#, c-format
+msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
+msgstr "ne peut plus obtenir de modifications à partir du slot de réplication « %s »"
+
+#: replication/logical/logical.c:536
+#, c-format
+msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
+msgstr "Ce slot a été invalidé parce qu'il dépassait la taille maximale réservée."
+
+#: replication/logical/logical.c:543
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
+msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
+msgstr "Ce slot a été invalidé parce qu'il dépassait la taille maximale réservée."
+
+#: replication/logical/logical.c:608
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
 msgstr "début du décodage logique pour le slot « %s »"
 
-#: replication/logical/logical.c:572
+#: replication/logical/logical.c:610
 #, c-format
 msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
 msgstr "Envoi des transactions validées après %X/%X, lecture des journaux à partir de %X/%X."
 
-#: replication/logical/logical.c:720
+#: replication/logical/logical.c:758
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
 msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s, associé au LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:726
+#: replication/logical/logical.c:764
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s"
 
-#: replication/logical/logical.c:897 replication/logical/logical.c:942
-#: replication/logical/logical.c:987 replication/logical/logical.c:1033
+#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980
+#: replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071
 #, c-format
 msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
 msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction %s"
 
-#: replication/logical/logical.c:1265 replication/logical/logical.c:1314
-#: replication/logical/logical.c:1355 replication/logical/logical.c:1441
-#: replication/logical/logical.c:1490
+#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352
+#: replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479
+#: replication/logical/logical.c:1528
 #, c-format
 msgid "logical streaming requires a %s callback"
 msgstr "le flux logique requiert une fonction %s"
 
-#: replication/logical/logical.c:1400
+#: replication/logical/logical.c:1438
 #, c-format
 msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
 msgstr "le flux logique lors de la préparation requiert la fonction %s"
@@ -20600,847 +21102,907 @@ msgstr "le tableau doit avoir une dimension"
 msgid "array must not contain nulls"
 msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1128
-#: utils/adt/jsonb.c:1302
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484
+#: utils/adt/jsonb.c:1403
 #, c-format
 msgid "array must have even number of elements"
 msgstr "le tableau doit avoir un nombre pair d'éléments"
 
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:227
 #, c-format
-msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
-msgstr "ne peut plus obtenir de modifications à partir du slot de réplication « %s »"
-
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:229 replication/slotfuncs.c:616
-#, c-format
-msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
-msgstr "Ce slot n'a jamais réservé de WAL précédemment, ou a été invalidé."
-
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:241
-#, c-format
 msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
 msgstr "le plugin de sortie « %s » pour le décodage logique produit une sortie binaire, mais la fonction « %s » attend des données texte"
 
-#: replication/logical/origin.c:189
+#: replication/logical/origin.c:190
 #, c-format
 msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
 msgstr "ne peut pas lire ou manipuler une originie de réplication logique quand max_replication_slots = 0"
 
-#: replication/logical/origin.c:194
+#: replication/logical/origin.c:195
 #, c-format
 msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
 msgstr "ne peut pas manipuler les origines de réplication lors d'une restauration"
 
-#: replication/logical/origin.c:228
+#: replication/logical/origin.c:240
 #, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'origine de réplication « %s » n'existe pas"
 
-#: replication/logical/origin.c:319
+#: replication/logical/origin.c:331
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not find free replication origin OID"
 msgid "could not find free replication origin ID"
 msgstr "n'a pas pu trouver d'OID d'origine de réplication libre"
 
-#: replication/logical/origin.c:355
+#: replication/logical/origin.c:365
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
 msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d"
 msgstr "ne peut pas supprimer l'origine de réplication d'OID %d, utilisée par le PID %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:476
+#: replication/logical/origin.c:492
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "replication origin with OID %u does not exist"
 msgid "replication origin with ID %d does not exist"
 msgstr "l'origine de réplication d'OID %u n'existe pas"
 
-#: replication/logical/origin.c:741
+#: replication/logical/origin.c:757
 #, c-format
 msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
 msgstr "le checkpoint de réplication a le mauvais nombre magique (%u au lieu de %u)"
 
-#: replication/logical/origin.c:782
+#: replication/logical/origin.c:798
 #, c-format
 msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
 msgstr "n'a pas pu trouver d'état de réplication libre, augmentez max_replication_slots"
 
-#: replication/logical/origin.c:790
+#: replication/logical/origin.c:806
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X"
 msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X"
 msgstr "restauration de l'état de réplication du nœud %u à %X/%X"
 
-#: replication/logical/origin.c:800
+#: replication/logical/origin.c:816
 #, c-format
 msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
 msgstr "le point de contrôle du slot de réplication à la mauvaise somme de contrôle %u, %u attendu"
 
-#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117
+#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1141
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
 msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
 msgstr "l'origine de réplication d'OID %d est déjà active pour le PID %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129
+#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1153
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
 msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
 msgstr "n'a pas pu trouver de slot d'état de réplication libre pour l'origine de réplication d'OID %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131
-#: replication/slot.c:1947
+#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155
+#: replication/slot.c:2093
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "Augmentez max_replication_slots et recommencez."
 
-#: replication/logical/origin.c:1088
+#: replication/logical/origin.c:1112
 #, c-format
 msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
 msgstr "ne peut pas configurer l'origine de réplication si une origine existe déjà"
 
-#: replication/logical/origin.c:1168 replication/logical/origin.c:1380
-#: replication/logical/origin.c:1400
+#: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412
+#: replication/logical/origin.c:1432
 #, c-format
 msgid "no replication origin is configured"
 msgstr "aucune origine de réplication n'est configurée"
 
-#: replication/logical/origin.c:1251
+#: replication/logical/origin.c:1282
 #, c-format
 msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
 msgstr "le nom d'origine de réplication « %s » est réservé"
 
-#: replication/logical/origin.c:1253
-#, c-format
-msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
+#: replication/logical/origin.c:1284
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
+msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "Les noms d'origine commençant par « pg_ » sont réservés."
 
-#: replication/logical/relation.c:234
+#: replication/logical/relation.c:240
 #, c-format
 msgid "\"%s\""
 msgstr "\"%s\""
 
-#: replication/logical/relation.c:237
+#: replication/logical/relation.c:243
 #, c-format
 msgid ", \"%s\""
 msgstr ", \"%s\""
 
-#: replication/logical/relation.c:243
+#: replication/logical/relation.c:249
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
 msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
 msgstr[0] "il manque une colonne répliquée à la relation cible de la réplication logique « %s.%s » : %s"
 msgstr[1] "il manque plusieurs colonnes répliquées à la relation cible de la réplication logique « %s.%s » : %s"
 
-#: replication/logical/relation.c:298
+#: replication/logical/relation.c:304
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
 msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique utilise des colonnes systèmes dans l'index REPLICA IDENTITY"
 
-#: replication/logical/relation.c:390
+#: replication/logical/relation.c:396
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'existe pas"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3831
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3936
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier pour le XID %u : %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4177
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4202
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4307
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « reorderbuffer spill » : %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4181
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4206
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4311
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lire à partir du fichier « reorderbuffer spill » : a lu seulement %d octets\n"
 "sur %u"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4456
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4561
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » pendant la suppression de pg_replslot/%s/xid* : %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4955
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5057
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : lu %d octets au lieu de %d octets"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:634
+#: replication/logical/snapbuild.c:639
 #, c-format
 msgid "initial slot snapshot too large"
 msgstr "snapshot du slot initial trop gros"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:688
+#: replication/logical/snapbuild.c:693
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
 msgstr[0] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiant de transaction"
 msgstr[1] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiants de transaction"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1367 replication/logical/snapbuild.c:1474
-#: replication/logical/snapbuild.c:2003
+#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480
+#: replication/logical/snapbuild.c:1996
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "le décodage logique a trouvé le point de cohérence à %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1369
+#: replication/logical/snapbuild.c:1390
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "Il n'existe pas de transactions en cours."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1425
+#: replication/logical/snapbuild.c:1432
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "le décodage logique a trouvé le point de démarrage à %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1427 replication/logical/snapbuild.c:1451
+#: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "En attente de transactions (approximativement %d) plus anciennes que %u pour terminer."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1449
+#: replication/logical/snapbuild.c:1456
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "le décodage logique a trouvé le point de cohérence initial à %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1476
+#: replication/logical/snapbuild.c:1482
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "Il n'existe plus d'anciennes transactions."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1871
+#: replication/logical/snapbuild.c:1883
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a le nombre magique: %u au lieu de %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1877
+#: replication/logical/snapbuild.c:1889
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a une version non supportée : %u au lieu de %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1948
+#: replication/logical/snapbuild.c:1930
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr ""
 "différence de somme de contrôle pour lefichier d'état snapbuild %s :\n"
 "est %u, devrait être %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:2005
+#: replication/logical/snapbuild.c:1998
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "Le décodage logique commencera en utilisant un snapshot sauvegardé."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:2077
+#: replication/logical/snapbuild.c:2105
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser le mode du fichier « %s »"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:151
+#: replication/logical/tablesync.c:153
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
 msgstr "le worker de synchronisation de table en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s », a terminé"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:422
+#: replication/logical/tablesync.c:622
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car un paramètre a été modifié"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:731 replication/logical/tablesync.c:872
+#: replication/logical/tablesync.c:797 replication/logical/tablesync.c:939
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "n'a pas pu récupérer l'information sur la table « %s.%s » à partir du publieur : %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:738
+#: replication/logical/tablesync.c:804
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
 msgstr "table « %s.%s » non trouvée sur le publieur"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:795
+#: replication/logical/tablesync.c:862
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "n'a pas pu récupérer l'information sur la table « %s.%s » à partir du publieur : %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:974
+#: replication/logical/tablesync.c:1041
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "n'a pas pu récupérer l'information sur la table « %s.%s » à partir du publieur : %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1111
+#: replication/logical/tablesync.c:1192
 #, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu lancer la copie initiale du contenu de la table « %s.%s » : %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1323 replication/logical/worker.c:1635
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: replication/logical/tablesync.c:1338
+#: replication/logical/tablesync.c:1393
 #, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
 msgstr "la copie de table n'a pas pu démarrer la transaction sur le publieur : %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1380
+#: replication/logical/tablesync.c:1435
 #, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" already exists"
 msgstr "l'origine de réplication « %s » existe déjà"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1393
+#: replication/logical/tablesync.c:1468 replication/logical/worker.c:2374
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1481
 #, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
 msgstr "la copie de table n'a pas pu finir la transaction sur le publieur : %s"
 
-#: replication/logical/worker.c:671 replication/logical/worker.c:786
+#: replication/logical/worker.c:499
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop"
+msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » a démarré"
+
+#: replication/logical/worker.c:501
+#, c-format
+msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:863 replication/logical/worker.c:978
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
 msgstr "format des données binaires incorrect dans la colonne de réplication logique %d"
 
-#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1432
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
-msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier de changements de transaction en flux « %s » : %m"
-
-#: replication/logical/worker.c:1761
+#: replication/logical/worker.c:2513
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "le publieur n'a pas envoyé la colonne d'identité du réplicat attendue par la relation cible « %s.%s » de la réplication logique"
 
-#: replication/logical/worker.c:1768
+#: replication/logical/worker.c:2520
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique n'a ni un index REPLICA IDENTITY ni une clé primaire, et la relation publiée n'a pas REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:2582
-#, c-format
-msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
+#: replication/logical/worker.c:3384
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
+msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
 msgstr "type de message « %c » de la réplication logique invalide"
 
-#: replication/logical/worker.c:2746
+#: replication/logical/worker.c:3556
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "le flux de données provenant du publieur s'est terminé"
 
-#: replication/logical/worker.c:2897
+#: replication/logical/worker.c:3713
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "arrêt du processus worker de la réplication logique suite à l'expiration du délai de réplication"
 
-#: replication/logical/worker.c:3059
-#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
+#: replication/logical/worker.c:3907
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été supprimée"
 
-#: replication/logical/worker.c:3070
-#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+#: replication/logical/worker.c:3920
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été désactivée"
 
-#: replication/logical/worker.c:3096
-#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+#: replication/logical/worker.c:3951
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car un paramètre a été modifié"
 
-#: replication/logical/worker.c:3220 replication/logical/worker.c:3245
+#: replication/logical/worker.c:3955
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
-msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier subxact de transaction en flux « %s » : %m"
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car un paramètre a été modifié"
 
-#: replication/logical/worker.c:3645
-#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
+#: replication/logical/worker.c:4478
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
+msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription %u ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage"
 
-#: replication/logical/worker.c:3657
-#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
+#: replication/logical/worker.c:4493
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage"
 
-#: replication/logical/worker.c:3675
+#: replication/logical/worker.c:4510
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "le processus de synchronisation des tables en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s » a démarré"
 
-#: replication/logical/worker.c:3679
+#: replication/logical/worker.c:4515
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » a démarré"
 
-#: replication/logical/worker.c:3720
+#: replication/logical/worker.c:4590
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "la souscription n'a aucun ensemble de slot de réplication"
 
-#: replication/logical/worker.c:3856
+#: replication/logical/worker.c:4757
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
 msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
 msgstr "le curseur « %s » est déclaré mais non ouvert"
 
-#: replication/logical/worker.c:3895
+#: replication/logical/worker.c:4805
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
 msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
 msgstr "ne peut pas créer un slot de réplication logique dans une transaction qui a fait des écritures"
 
-#: replication/logical/worker.c:3909
+#: replication/logical/worker.c:4819
 #, c-format
 msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
 msgstr ""
 
-#: replication/logical/worker.c:3991
+#: replication/logical/worker.c:4901
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "subscription \"%s\" already exists"
 msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
 msgstr "la souscription « %s » existe déjà"
 
-#: replication/logical/worker.c:3992
+#: replication/logical/worker.c:4902
 #, c-format
 msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
 msgstr ""
 
-#: replication/logical/worker.c:4018
+#: replication/logical/worker.c:4928
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
 msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »"
 
-#: replication/logical/worker.c:4022
+#: replication/logical/worker.c:4932
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
 msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »"
 
-#: replication/logical/worker.c:4027
+#: replication/logical/worker.c:4937
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »"
 
-#: replication/logical/worker.c:4034
+#: replication/logical/worker.c:4948
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
+msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »"
+
+#: replication/logical/worker.c:4955
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »"
 
-#: replication/logical/worker.c:4042
+#: replication/logical/worker.c:4966
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
+msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »"
+
+#: replication/logical/worker.c:4974
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317
 #, c-format
 msgid "invalid proto_version"
 msgstr "proto_version invalide"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:324
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:322
 #, c-format
 msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "proto_version « %s » en dehors des limites"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:341
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:339
 #, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "syntaxe publication_names invalide"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:425
-#, c-format
-msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:440
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
+msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
 msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles antérieurs"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:431
-#, c-format
-msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:446
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
+msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
 msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles supérieurs"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:437
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452
 #, c-format
 msgid "publication_names parameter missing"
 msgstr "paramètre publication_names manquant"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:450
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:466
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
 msgstr "proto_version=%d demandé, mais ne supporte par le flux, nécessite %d ou supérieur"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
+msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
+msgstr "proto_version=%d demandé, mais ne supporte par le flux, nécessite %d ou supérieur"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477
 #, c-format
 msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "flux demandé, mais non supporté par le plugin de sortie"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:494
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
 msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
 msgstr "proto_version=%d demandé, mais ne supporte par le flux, nécessite %d ou supérieur"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:499
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
 msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "flux demandé, mais non supporté par le plugin de sortie"
 
-#: replication/slot.c:205
+#: replication/slot.c:207
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
 msgstr "le nom du slot de réplication « %s » est trop court"
 
-#: replication/slot.c:214
+#: replication/slot.c:216
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
 msgstr "le nom du slot de réplication « %s » est trop long"
 
-#: replication/slot.c:227
+#: replication/slot.c:229
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
 msgstr "le nom du slot de réplication « %s » contient un caractère invalide"
 
-#: replication/slot.c:229
+#: replication/slot.c:231
 #, c-format
 msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
 msgstr "Les noms des slots de réplication peuvent seulement contenir des lettres, des nombres et des tirets bas."
 
-#: replication/slot.c:283
+#: replication/slot.c:285
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
 msgstr "le slot de réplication « %s » existe déjà"
 
-#: replication/slot.c:293
+#: replication/slot.c:295
 #, c-format
 msgid "all replication slots are in use"
 msgstr "tous les slots de réplication sont utilisés"
 
-#: replication/slot.c:294
+#: replication/slot.c:296
 #, c-format
 msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "Libérez un slot ou augmentez max_replication_slots."
 
-#: replication/slot.c:472 replication/slotfuncs.c:727
-#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704
+#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736
+#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "le slot de réplication « %s » n'existe pas"
 
-#: replication/slot.c:518 replication/slot.c:1093
+#: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "le slot de réplication « %s » est actif pour le PID %d"
 
-#: replication/slot.c:754 replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1882
+#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1645 replication/slot.c:2028
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »"
 
-#: replication/slot.c:1128
+#: replication/slot.c:1145
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
 msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés si max_replication_slots > 0"
 
-#: replication/slot.c:1133
+#: replication/slot.c:1150
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "les slots de réplication peuvent seulement être utilisés si wal_level >= replica"
 
-#: replication/slot.c:1145
+#: replication/slot.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied for publication %s"
+msgid "permission denied to use replication slots"
+msgstr "droit refusé pour la publication %s"
+
+#: replication/slot.c:1163
 #, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
+msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
 msgstr ""
-"doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n"
-"pour utiliser des slots de réplication"
 
-#: replication/slot.c:1330
+#: replication/slot.c:1271
+#, c-format
+msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
+msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: replication/slot.c:1279
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
+msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s."
+
+#: replication/slot.c:1284
+#, fuzzy
+#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server."
+msgstr "le décodage logique requiert wal_level >= logical"
+
+#: replication/slot.c:1292
 #, c-format
 msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
 msgstr "arrêt du processus %d pour relâcher le slot de réplication « %s »"
 
-#: replication/slot.c:1368
-#, c-format
-msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
-msgstr "invalidation du slot « %s » parce que son restart_lsn %X/%X dépasse max_slot_wal_keep_size"
+#: replication/slot.c:1294
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
+msgstr "création du slot de réplication « %s »"
 
-#: replication/slot.c:1820
+#: replication/slot.c:1966
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a le nombre magique %u au lieu de %u"
 
-#: replication/slot.c:1827
+#: replication/slot.c:1973
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a une version %u non supportée"
 
-#: replication/slot.c:1834
+#: replication/slot.c:1980
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "le slot de réplication « %s » a une taille %u corrompue"
 
-#: replication/slot.c:1870
+#: replication/slot.c:2016
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "différence de somme de contrôle pour le fichier de slot de réplication « %s » : est %u, devrait être %u"
 
-#: replication/slot.c:1904
+#: replication/slot.c:2050
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
 msgstr "le slot de réplication logique « %s » existe mais, wal_level < logical"
 
-#: replication/slot.c:1906
+#: replication/slot.c:2052
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be logical or higher."
 msgstr "Modifiez wal_level pour valoir logical ou supérieur."
 
-#: replication/slot.c:1910
+#: replication/slot.c:2056
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
 msgstr "le slot de réplication physique « %s » existe mais, wal_level < replica"
 
-#: replication/slot.c:1912
+#: replication/slot.c:2058
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be replica or higher."
 msgstr "Modifiez wal_level pour valoir replica ou supérieur."
 
-#: replication/slot.c:1946
+#: replication/slot.c:2092
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "trop de slots de réplication actifs avant l'arrêt"
 
-#: replication/slotfuncs.c:592
+#: replication/slotfuncs.c:601
 #, c-format
 msgid "invalid target WAL LSN"
 msgstr "WAL LSN cible invalide"
 
-#: replication/slotfuncs.c:614
+#: replication/slotfuncs.c:623
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
 msgstr "le slot de réplication « %s » ne peut pas être avancé"
 
-#: replication/slotfuncs.c:632
+#: replication/slotfuncs.c:625
+#, c-format
+msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
+msgstr "Ce slot n'a jamais réservé de WAL précédemment, ou a été invalidé."
+
+#: replication/slotfuncs.c:641
 #, c-format
 msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
 msgstr "impossible d'avancer le slot de réplication vers %X/%X, le minimum est %X/%X"
 
-#: replication/slotfuncs.c:739
+#: replication/slotfuncs.c:748
 #, c-format
 msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
 msgstr "ne peut pas copier le slot de réplication physique « %s » en tant que slot de réplication logique"
 
-#: replication/slotfuncs.c:741
+#: replication/slotfuncs.c:750
 #, c-format
 msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
 msgstr "ne peut pas copier le slot de réplication logique « %s » en tant que slot de réplication physique"
 
-#: replication/slotfuncs.c:748
+#: replication/slotfuncs.c:757
 #, c-format
 msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
 msgstr "ne peut pas copier un slot de réplication qui n'a pas auparavant réservé de WAL"
 
-#: replication/slotfuncs.c:825
+#: replication/slotfuncs.c:834
 #, c-format
 msgid "could not copy replication slot \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu copier le slot de réplication « %s »"
 
-#: replication/slotfuncs.c:827
+#: replication/slotfuncs.c:836
 #, c-format
 msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
 msgstr "Le slot de réplication source a été modifié de manière incompatible durant l'opération de copie."
 
-#: replication/slotfuncs.c:833
+#: replication/slotfuncs.c:842
 #, c-format
 msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier le slot de réplication logique non terminé « %s »"
 
-#: replication/slotfuncs.c:835
+#: replication/slotfuncs.c:844
 #, c-format
 msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
 msgstr "Ré-essayez quand la valeur de confirmed_flush_lsn pour le slot de réplication source est valide."
 
-#: replication/syncrep.c:268
+#: replication/syncrep.c:262
 #, c-format
 msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
 msgstr ""
 "annulation de l'attente pour la réplication synchrone et arrêt des connexions\n"
 "suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: replication/syncrep.c:269 replication/syncrep.c:286
+#: replication/syncrep.c:263 replication/syncrep.c:280
 #, c-format
 msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
 msgstr ""
 "La transaction a déjà enregistré les données localement, mais il se peut que\n"
 "cela n'ait pas été répliqué sur le serveur en standby."
 
-#: replication/syncrep.c:285
+#: replication/syncrep.c:279
 #, c-format
 msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
 msgstr "annulation de l'attente pour la réplication synchrone à la demande de l'utilisateur"
 
-#: replication/syncrep.c:494
+#: replication/syncrep.c:486
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
 msgstr "le serveur « %s » en standby est maintenant un serveur standby synchrone de priorité %u"
 
-#: replication/syncrep.c:498
+#: replication/syncrep.c:490
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
 msgstr "le serveur standby « %s » est maintenant un candidat dans le quorum des standbys synchrones"
 
-#: replication/syncrep.c:1045
+#: replication/syncrep.c:1019
 #, c-format
 msgid "synchronous_standby_names parser failed"
 msgstr "l'analyseur du paramètre synchronous_standby_names a échoué"
 
-#: replication/syncrep.c:1051
+#: replication/syncrep.c:1025
 #, c-format
 msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
 msgstr "le nombre de standbys synchrones (%d) doit être supérieur à zéro"
 
-#: replication/walreceiver.c:164
+#: replication/walreceiver.c:180
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: replication/walreceiver.c:292
+#: replication/walreceiver.c:305
 #, c-format
 msgid "could not connect to the primary server: %s"
 msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s"
 
-#: replication/walreceiver.c:339
+#: replication/walreceiver.c:352
 #, c-format
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 msgstr ""
 "l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n"
 "et le serveur en attente"
 
-#: replication/walreceiver.c:340
+#: replication/walreceiver.c:353
 #, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr ""
 "L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n"
 "est %s."
 
-#: replication/walreceiver.c:351
+#: replication/walreceiver.c:364
 #, c-format
 msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
 msgstr "la plus grande timeline %u du serveur principal est derrière la timeline de restauration %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:404
+#: replication/walreceiver.c:417
 #, c-format
 msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "démarré le flux des journaux depuis le principal à %X/%X sur la timeline %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:408
+#: replication/walreceiver.c:421
 #, c-format
 msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "recommence le flux WAL à %X/%X sur la timeline %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:437
+#: replication/walreceiver.c:457
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée"
 
-#: replication/walreceiver.c:475
+#: replication/walreceiver.c:501
 #, c-format
 msgid "replication terminated by primary server"
 msgstr "réplication terminée par le serveur primaire"
 
-#: replication/walreceiver.c:476
+#: replication/walreceiver.c:502
 #, c-format
 msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
 msgstr "Fin du WAL atteint sur la timeline %u à %X/%X."
 
-#: replication/walreceiver.c:565
+#: replication/walreceiver.c:592
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver due to timeout"
 msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
 
-#: replication/walreceiver.c:603
+#: replication/walreceiver.c:624
 #, c-format
 msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
 msgstr "le serveur principal ne contient plus de WAL sur la timeline %u demandée"
 
-#: replication/walreceiver.c:619 replication/walreceiver.c:1045
-#, c-format
-msgid "could not close log segment %s: %m"
+#: replication/walreceiver.c:640 replication/walreceiver.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not close log segment %s: %m"
+msgid "could not close WAL segment %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %s : %m"
 
-#: replication/walreceiver.c:738
+#: replication/walreceiver.c:759
 #, c-format
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
 msgstr "récupération du fichier historique pour la timeline %u à partir du serveur principal"
 
-#: replication/walreceiver.c:933
-#, c-format
-msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
+#: replication/walreceiver.c:954
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le journal de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m"
 
-#: replication/walsender.c:521
+#: replication/walsender.c:519
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
 msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
 msgstr "ne peut pas lire à partir du slot de réplication logique « %s »"
 
-#: replication/walsender.c:638 storage/smgr/md.c:1364
+#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1529
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
 
-#: replication/walsender.c:642
+#: replication/walsender.c:627
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu se déplacer au début du fichier « %s » : %m"
 
-#: replication/walsender.c:719
+#: replication/walsender.c:704
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication logique pour une réplication physique"
 
-#: replication/walsender.c:785
+#: replication/walsender.c:770
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique du serveur"
 
-#: replication/walsender.c:788
+#: replication/walsender.c:773
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "L'historique du serveur a changé à partir de la timeline %u à %X/%X."
 
-#: replication/walsender.c:832
+#: replication/walsender.c:817
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WAL de ce serveur %X/%X"
 
-#: replication/walsender.c:1015
+#: replication/walsender.c:1010
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
 msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valeur non reconnue pour l'option « %s » d'EXPLAIN : « %s »"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1100
+#: replication/walsender.c:1095
 #, c-format
 msgid "%s must not be called inside a transaction"
 msgstr "%s ne doit pas être appelé depuis une transaction"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1110
+#: replication/walsender.c:1105
 #, c-format
 msgid "%s must be called inside a transaction"
 msgstr "%s doit être appelé au sein d'une transaction"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1116
+#: replication/walsender.c:1111
 #, c-format
 msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
 msgstr "%s doit être appelé dans le niveau d'isolation REPEATABLE READ"
 
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1116
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s must be called inside a transaction"
+msgid "%s must be called in a read-only transaction"
+msgstr "%s doit être appelé au sein d'une transaction"
+
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
 #: replication/walsender.c:1122
 #, c-format
@@ -21453,511 +22015,456 @@ msgstr "%s doit être appelé avant toute requête"
 msgid "%s must not be called in a subtransaction"
 msgstr "%s ne doit pas être appelé depuis une sous-transaction"
 
-#: replication/walsender.c:1271
-#, c-format
-msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
-msgstr "ne peut pas lire à partir du slot de réplication logique « %s »"
-
-#: replication/walsender.c:1273
-#, c-format
-msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
-msgstr "Ce slot a été invalidé parce qu'il dépassait la taille maximale réservée."
-
-#: replication/walsender.c:1283
+#: replication/walsender.c:1275
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "arrêt du processus walreceiver suite promotion"
 
-#: replication/walsender.c:1704
+#: replication/walsender.c:1696
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr "ne peut pas exécuter de nouvelles commandes alors que le walsender est en mode d'arrêt"
 
-#: replication/walsender.c:1739
+#: replication/walsender.c:1731
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
 msgstr "ne peut pas exécuter des commandes SQL dans le walsender pour la réplication physique"
 
-#: replication/walsender.c:1772
+#: replication/walsender.c:1764
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "commande de réplication reçu : %s"
 
-#: replication/walsender.c:1780 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114
-#: tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181
-#: tcop/postgres.c:2614 tcop/postgres.c:2692
+#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138
+#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210
+#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr ""
 "la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
 "de la transaction"
 
-#: replication/walsender.c:1922 replication/walsender.c:1957
+#: replication/walsender.c:1914 replication/walsender.c:1949
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
 
-#: replication/walsender.c:1945
+#: replication/walsender.c:1937
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby"
 
-#: replication/walsender.c:2034
+#: replication/walsender.c:2026
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "type de message « %c » inattendu"
 
-#: replication/walsender.c:2447
+#: replication/walsender.c:2439
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1013
+#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:842
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:951
+#: rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:780
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "relation \"%s\" is not a table"
 msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
 msgstr "la relation « %s » n'est pas une table"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
 #, c-format
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
 #, c-format
 msgid "Use views or triggers instead."
 msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:307
+#: rewrite/rewriteDefine.c:304
 #, c-format
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:308
+#: rewrite/rewriteDefine.c:305
 #, c-format
 msgid "Use triggers instead."
 msgstr "Utilisez des triggers à la place."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:321
+#: rewrite/rewriteDefine.c:319
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not a table"
+msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules"
+msgstr "la relation « %s » n'est pas une table"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:329
 #, c-format
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:322
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
 #, c-format
 msgid "Use views instead."
 msgstr "Utilisez les vues à la place."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:330
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
 #, c-format
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:340
+#: rewrite/rewriteDefine.c:348
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:348
+#: rewrite/rewriteDefine.c:356
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n"
 "de données avec WITH"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:356
+#: rewrite/rewriteDefine.c:364
 #, c-format
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr ""
 "les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
 "SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#: rewrite/rewriteDefine.c:391
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "« %s » est déjà une vue"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:407
+#: rewrite/rewriteDefine.c:415
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:436
-#, c-format
-msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
-msgstr "ne peut pas convertir la table partitionnée « %s » en une vue"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:445
-#, c-format
-msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
-msgstr "ne peut pas convertir la partition « %s » en une vue"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:454
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:463
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:465
-#, c-format
-msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr ""
-"En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n"
-"clés étrangères."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:470
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:476
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:482
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables parents"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:488
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce que le mode sécurité des lignes est activé pour elle"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:494
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des politiques de sécurité"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:521
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:526
+#: rewrite/rewriteDefine.c:447
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:530
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportées dans des règles autres que INSTEAD"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:544
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
 msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:706
+#: rewrite/rewriteDefine.c:539
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:707
+#: rewrite/rewriteDefine.c:540
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:734
+#: rewrite/rewriteDefine.c:567
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:735
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568
 #, c-format
 msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
 msgstr "ne peut pas créer une liste RETURNING pour une relation contenant des colonnes supprimées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:741
+#: rewrite/rewriteDefine.c:574
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a un nom de colonne différent pour la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:743
+#: rewrite/rewriteDefine.c:576
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT est nommée « %s »."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:752
+#: rewrite/rewriteDefine.c:585
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a un type différent de la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:754
+#: rewrite/rewriteDefine.c:587
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:757 rewrite/rewriteDefine.c:781
+#: rewrite/rewriteDefine.c:590 rewrite/rewriteDefine.c:614
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "l'entrée de la liste SELECT a le type %s alors que la colonne a le type %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:760 rewrite/rewriteDefine.c:785
+#: rewrite/rewriteDefine.c:593 rewrite/rewriteDefine.c:618
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "l'entrée de la liste RETURNING a le type %s alors que la colonne a le type %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:776
+#: rewrite/rewriteDefine.c:609
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a un taille différente de la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:778
+#: rewrite/rewriteDefine.c:611
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a une taille différente de la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:795
+#: rewrite/rewriteDefine.c:628
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:796
+#: rewrite/rewriteDefine.c:629
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:889 rewrite/rewriteDefine.c:1004
+#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:833
 #: rewrite/rewriteSupport.c:109
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:1023
+#: rewrite/rewriteDefine.c:852
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:559
+#: rewrite/rewriteHandler.c:583
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "Le nom de la requête WITH « %s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle et dans la requête en cours de ré-écriture"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:586
-#, c-format
-msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:610
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
+msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les actions de règle INSERT...SELECT ne sont pas supportées par les requêtes de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:639
+#: rewrite/rewriteHandler.c:663
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:871 rewrite/rewriteHandler.c:910
+#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:934
 #, c-format
 msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer une valeur pas par défaut dans la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:873 rewrite/rewriteHandler.c:939
+#: rewrite/rewriteHandler.c:897 rewrite/rewriteHandler.c:963
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "La colonne « %s » est une colonne d'identité définie comme GENERATED ALWAYS."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:875
+#: rewrite/rewriteHandler.c:899
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "Utilisez OVERRIDING SYSTEM VALUE pour surcharger."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:937 rewrite/rewriteHandler.c:945
+#: rewrite/rewriteHandler.c:961 rewrite/rewriteHandler.c:969
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "la colonne « %s » peut seulement être mise à jour en DEFAULT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1092 rewrite/rewriteHandler.c:1110
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1116 rewrite/rewriteHandler.c:1134
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2112 rewrite/rewriteHandler.c:3990
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4040
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2197
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2204
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "récursion infinie détectée dans la politique pour la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2517
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Les colonnes « junk » des vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2522
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2529
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas référence à des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2525
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2532
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Les colonnes des vues qui font référence à des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement modifiables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2528
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2535
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Les colonnes de vue qui font références à des lignes complètes ne sont pas automatiquement modifiables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2589
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2596
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2592
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2599
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2595
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2602
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2598
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2605
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2601
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2608
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2616
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2623
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agrégat ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2619
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2626
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fenêtrage ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2629
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions à plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2629 rewrite/rewriteHandler.c:2633
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2641
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2636 rewrite/rewriteHandler.c:2640
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2644
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2668
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2675
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui possèdent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3145
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3155
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s » de la vue « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3153
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3163
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la colonne « %s » de la vue « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3644
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3667
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3655
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3678
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3669
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3692
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3673
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3696
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3678
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3701
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3918 rewrite/rewriteHandler.c:3926
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3934
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 rewrite/rewriteHandler.c:3976
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3984
 #, c-format
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant des règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4039
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4089
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4041
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4091
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4046
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4096
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4048
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4098
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4053
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4103
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4055
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4105
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4073
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4123
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas être utilisée avec une table qui a des règles pour INSERT ou UPDATE"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4130
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4180
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1006
+#: rewrite/rewriteManip.c:1075
 #, c-format
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1172
+#: rewrite/rewriteManip.c:1419
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1507
+#: rewrite/rewriteManip.c:1754
 #, c-format
 msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
 msgstr "les variables NEW dans des règles ON UPDATE ne peuvent pas référencer des colonnes faisant partie d'une affectation multiple dans une commande UPDATE"
@@ -21968,115 +22475,129 @@ msgstr "les variables NEW dans des règles ON UPDATE ne peuvent pas référencer
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
 msgstr "avec une clause SEARCH ou CYCLE, le côté gauche de l'UNION doit être un SELECT"
 
-#: scan.l:465
+#: scan.l:482
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "commentaire /* non terminé"
 
-#: scan.l:485
+#: scan.l:502
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "chaîne bit litérale non terminée"
 
-#: scan.l:499
+#: scan.l:516
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "chaîne hexadécimale litérale non terminée"
 
-#: scan.l:549
+#: scan.l:566
 #, c-format
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
 
-#: scan.l:550
+#: scan.l:567
 #, c-format
 msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
 msgstr ""
 "Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n"
 "utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé."
 
-#: scan.l:611
+#: scan.l:628
 msgid "unhandled previous state in xqs"
 msgstr "état précédent non géré dans xqs"
 
-#: scan.l:685
+#: scan.l:702
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
 
-#: scan.l:696
+#: scan.l:713
 #, c-format
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale"
 
-#: scan.l:697
+#: scan.l:714
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr ""
 "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
 "pour les encodages clients."
 
-#: scan.l:769
+#: scan.l:786
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
 
-#: scan.l:786 scan.l:796
+#: scan.l:803 scan.l:813
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
 
-#: scan.l:807 syncrep_scanner.l:91
+#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
 
-#: scan.l:970
+#: scan.l:987
 msgid "operator too long"
 msgstr "opérateur trop long"
 
-#: scan.l:983
+#: scan.l:1000
 msgid "trailing junk after parameter"
 msgstr "élément indésirable après le paramètre"
 
-#: scan.l:1008 scan.l:1012 scan.l:1016 scan.l:1020
-msgid "trailing junk after numeric literal"
-msgstr "élément indésirable après la valeur numérique"
+#: scan.l:1021
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid hexadecimal digit"
+msgid "invalid hexadecimal integer"
+msgstr "chiffre hexadécimal invalide"
+
+#: scan.l:1025
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid Datum pointer"
+msgid "invalid octal integer"
+msgstr "pointeur Datum invalide"
+
+#: scan.l:1029
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid binary \"%s\""
+msgid "invalid binary integer"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1183
+#: scan.l:1236
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1191
+#: scan.l:1244
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s sur ou près de « %s »"
 
-#: scan.l:1382
+#: scan.l:1434
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale"
 
-#: scan.l:1383
+#: scan.l:1435
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr ""
 "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
 "chaîne d'échappement (E'...')."
 
-#: scan.l:1392
+#: scan.l:1444
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
 
-#: scan.l:1393
+#: scan.l:1445
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
 
-#: scan.l:1407
+#: scan.l:1459
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
 
-#: scan.l:1408
+#: scan.l:1460
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr ""
@@ -22121,207 +22642,236 @@ msgstr ""
 "fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
 "accepter le type record"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:773
+#: storage/buffer/bufmgr.c:612 storage/buffer/bufmgr.c:769
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:851
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1137
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page par des zéros"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1931 storage/buffer/localbuf.c:359
 #, c-format
 msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
 msgstr "ne peut pas étendre la relation %s de plus de %u blocs"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:938
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1998
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr ""
 "données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
 "%s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:940
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2000
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr ""
 "Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
 "système."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1039
-#, c-format
-msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page par des zéros"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4669
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5219
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4671
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5221
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4692 storage/buffer/bufmgr.c:4711
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5243 storage/buffer/bufmgr.c:5263
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5015
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5593
 #, c-format
 msgid "snapshot too old"
 msgstr "snapshot trop ancien"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:205
+#: storage/buffer/localbuf.c:219
 #, c-format
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "aucun tampon local vide disponible"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:433
+#: storage/buffer/localbuf.c:592
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires pendant une opération parallèle"
 
-#: storage/file/buffile.c:333
+#: storage/buffer/localbuf.c:699
+#, c-format
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session."
+
+#: storage/file/buffile.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » à partir de BufFile « %s » : %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:723 storage/file/buffile.c:844
+#: storage/file/buffile.c:632
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire pour la jointure de hachage : a lu seulement %zu octets sur %zu"
+
+#: storage/file/buffile.c:634
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire pour la jointure de hachage : a lu seulement %zu octets sur %zu"
+
+#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:895
 #, c-format
 msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu déterminer la taille du fichier temporaire « %s » à partir de BufFile « %s » : %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:923
+#: storage/file/buffile.c:974
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:325 storage/smgr/md.c:904
+#: storage/file/buffile.c:992 storage/smgr/md.c:338 storage/smgr/md.c:1041
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:522 storage/file/fd.c:594 storage/file/fd.c:630
+#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:609 storage/file/fd.c:645
 #, c-format
 msgid "could not flush dirty data: %m"
 msgstr "n'a pas pu vider les données modifiées : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:552
+#: storage/file/fd.c:567
 #, c-format
 msgid "could not determine dirty data size: %m"
 msgstr "n'a pas pu déterminer la taille des données modifiées : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:604
+#: storage/file/fd.c:619
 #, c-format
 msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
 msgstr "n'a pas exécuter munmap() durant la synchronisation des données : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:843
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
-
-#: storage/file/fd.c:967
+#: storage/file/fd.c:937
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "échec de getrlimit : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1057
+#: storage/file/fd.c:1027
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisant pour lancer le processus serveur"
 
-#: storage/file/fd.c:1058
-#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
+#: storage/file/fd.c:1028
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgid "System allows %d, server needs at least %d."
 msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
 
-#: storage/file/fd.c:1153 storage/file/fd.c:2496 storage/file/fd.c:2606
-#: storage/file/fd.c:2757
+#: storage/file/fd.c:1116 storage/file/fd.c:2565 storage/file/fd.c:2674
+#: storage/file/fd.c:2825
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
 
-#: storage/file/fd.c:1527
+#: storage/file/fd.c:1490
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1658
+#: storage/file/fd.c:1629
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
 msgstr "ne peut pas créer le répertoire temporaire « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1665
+#: storage/file/fd.c:1636
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
 msgstr "ne peut pas créer le sous-répertoire temporaire « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1862
+#: storage/file/fd.c:1833
 #, c-format
 msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier temporaire « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1898
+#: storage/file/fd.c:1869
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1939
+#: storage/file/fd.c:1910
 #, c-format
 msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier temporaire « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:2027
+#: storage/file/fd.c:1998
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:2207
+#: storage/file/fd.c:2185
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)"
 
-#: storage/file/fd.c:2472 storage/file/fd.c:2531
+#: storage/file/fd.c:2541 storage/file/fd.c:2600
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:2576
+#: storage/file/fd.c:2645
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la commande « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:2733
+#: storage/file/fd.c:2801
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du répertoire « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:3269
+#: storage/file/fd.c:3331
 #, c-format
 msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
 msgstr "fichier non attendu dans le répertoire des fichiers temporaires : « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:3387
+#: storage/file/fd.c:3449
 #, c-format
 msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
 msgstr ""
 
-#: storage/file/fd.c:3401
+#: storage/file/fd.c:3463
 #, c-format
 msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:3619
+#: storage/file/fd.c:3676
 #, c-format
 msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
 msgstr ""
 
-#: storage/file/fd.c:3651
+#: storage/file/fd.c:3708
 #, c-format
 msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
 msgstr ""
 
+#: storage/file/fd.c:3897
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
+msgid "debug_io_direct is not supported on this platform."
+msgstr "Direct I/O n'est pas supporté sur cette plateforme.\n"
+
+#: storage/file/fd.c:3944
+#, c-format
+msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:3951
+#, c-format
+msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
+msgstr ""
+
 #: storage/file/reinit.c:145
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
@@ -22339,94 +22889,101 @@ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisati
 msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
 msgstr "n'a pas pu s'attacher a un SharedFileSet qui est déjà détruit"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:353
+#: storage/ipc/dsm.c:352
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
 msgstr "le segment contrôle de mémoire partagée dynamique est corrompu"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:418
+#: storage/ipc/dsm.c:417
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
 msgstr "le segment contrôle de mémoire partagée dynamique n'est pas valide"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:600
+#: storage/ipc/dsm.c:599
 #, c-format
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "trop de segments de mémoire partagée dynamique"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:537
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:641 storage/ipc/dsm_impl.c:812
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu annuler le mappage du segment de mémoire partagée « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:547
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:651 storage/ipc/dsm_impl.c:822
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:722
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:836
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:563
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:767 storage/ipc/dsm_impl.c:860
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir des informations sur le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:309 storage/ipc/dsm_impl.c:911
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
 msgstr "n'a pas pu retailler le segment de mémoire partagée « %s » en %zu octets : %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:584
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:743 storage/ipc/dsm_impl.c:933
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:526
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:519
 #, c-format
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir le segment de mémoire partagée : %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:707
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:951
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:944
 #, c-format
 msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:991 storage/ipc/dsm_impl.c:1040
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:984 storage/ipc/dsm_impl.c:1033
 #, c-format
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3823
+#: storage/ipc/procarray.c:3796
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "la base de données « %s » est utilisée par des transactions préparées."
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3855 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/procarray.c:3837
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:230 storage/ipc/signalfuncs.c:237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create role"
+msgid "permission denied to terminate process"
+msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3829 storage/ipc/signalfuncs.c:231
 #, c-format
-msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur"
+msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
+msgstr ""
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3862 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#: storage/ipc/procarray.c:3838 storage/ipc/signalfuncs.c:238
 #, c-format
-msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
-msgstr "doit être un membre du rôle dont le processus est en cours d'arrêt ou membre de pg_signal_backend"
+msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
+msgstr ""
 
-#: storage/ipc/procsignal.c:419
+#: storage/ipc/procsignal.c:420
 #, c-format
-msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier"
+msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier"
 msgstr ""
 
 #: storage/ipc/shm_mq.c:384
@@ -22439,12 +22996,12 @@ msgstr "ne peut pas envoyer un message de taille %zu via la queue en mémoire pa
 msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
 msgstr "taille %zu invalide pour le message dans la queue de mémoire partagée"
 
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
-#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259
-#: storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674
-#: storage/lmgr/predicate.c:2472 storage/lmgr/predicate.c:2487
-#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:5081
-#: utils/hash/dynahash.c:1112
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963
+#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2786 storage/lmgr/lock.c:4171
+#: storage/lmgr/lock.c:4236 storage/lmgr/lock.c:4586
+#: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427
+#: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871
+#: utils/hash/dynahash.c:1107
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "mémoire partagée épuisée"
@@ -22480,100 +23037,112 @@ msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
 msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1434
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1387
 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:124
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create role"
+msgid "permission denied to cancel query"
+msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:125
 #, c-format
-msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour annuler la requête d'un super-utilisateur"
+msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute."
+msgstr ""
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:129
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:132
 #, c-format
-msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
-msgstr "doit être un membre du rôle dont la requête est en cours d'annulation ou membre de pg_signal_backend"
+msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query."
+msgstr ""
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:170
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:174
 #, c-format
 msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu vérifier l'existence du processus serveur de PID %d : %m"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:188
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:192
 #, c-format
 msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
 msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
 msgstr[0] "le processus serveur de PID %d ne s'est pas terminé en %lld seconde"
 msgstr[1] "le processus serveur de PID %d ne s'est pas terminé en %lld secondes"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:219
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:223
 #, c-format
 msgid "\"timeout\" must not be negative"
 msgstr "« timeout » ne doit pas être négatif"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:271
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:279
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs avec adminpack 1.0"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:273 utils/adt/genfile.c:250
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250
 #, c-format
 msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
 msgstr "Considérer l'utilisation de %s, qui fait partie de l'installation par défaut, à la place."
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 storage/ipc/signalfuncs.c:299
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307
 #, c-format
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
 
-#: storage/ipc/standby.c:307
+#: storage/ipc/standby.c:330
 #, c-format
 msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
 msgstr "restauration toujours en attente après %ld.%03d ms : %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:316
+#: storage/ipc/standby.c:339
 #, c-format
 msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
 msgstr "la restauration a fini d'attendre après %ld.%03d ms : %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3344
+#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3384
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
 
-#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2499
+#: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2533
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
 
-#: storage/ipc/standby.c:1423
+#: storage/ipc/standby.c:1488
 msgid "unknown reason"
 msgstr "raison inconnue"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1428
+#: storage/ipc/standby.c:1493
 msgid "recovery conflict on buffer pin"
 msgstr "conflit de restauration sur un verrou de tampon"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1431
+#: storage/ipc/standby.c:1496
 msgid "recovery conflict on lock"
 msgstr "conflit de restauration sur le verrou"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1434
+#: storage/ipc/standby.c:1499
 msgid "recovery conflict on tablespace"
 msgstr "conflit lors de la restauration sur un tablespace"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1437
+#: storage/ipc/standby.c:1502
 msgid "recovery conflict on snapshot"
 msgstr "conflit de restauration sur une image"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1440
+#: storage/ipc/standby.c:1505
+#, fuzzy
+#| msgid "recovery conflict on snapshot"
+msgid "recovery conflict on replication slot"
+msgstr "conflit de restauration sur une image"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1508
 msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
 msgstr "conflit de restauration sur un deadlock de tampon"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1443
+#: storage/ipc/standby.c:1511
 msgid "recovery conflict on database"
 msgstr "conflit de restauration sur la base de données"
 
@@ -22597,22 +23166,22 @@ msgstr "paramétrage de « whence » invalide : %d"
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "taille de la requête d'écriture du « Large Object » invalide : %d"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1122
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1104
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1141
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1123
 #, c-format
 msgid "Process %d: %s"
 msgstr "Processus %d : %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1150
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1132
 #, c-format
 msgid "deadlock detected"
 msgstr "interblocage (deadlock) détecté"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1153
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1135
 #, c-format
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête."
@@ -22657,194 +23226,188 @@ msgstr "lors de la re-vérification de l'enregistrement mis à jour (%u,%u) dans
 msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "lors de la vérification de la contrainte d'exclusion sur l'enregistrement (%u,%u) dans la relation « %s »"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1135
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1174
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "relation %u de la base de données %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1141
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1180
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1147
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1186
 #, c-format
 msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
 msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1152
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1191
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1159
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1198
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1167
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1206
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "transaction %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1172
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1211
 #, c-format
 msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "transaction virtuelle %d/%u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1178
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1217
 #, c-format
 msgid "speculative token %u of transaction %u"
 msgstr "jeton spéculatif %u de la transaction %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1184
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1223
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1192
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1231
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1199
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1238
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1207
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u"
+msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1253
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "type locktag non reconnu %d"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:803
+#: storage/lmgr/lock.c:791
 #, c-format
 msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
 msgstr ""
 "ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n"
 "alors que la restauration est en cours"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:805
+#: storage/lmgr/lock.c:793
 #, c-format
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr ""
 "Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n"
 "objets d'une base pendant une restauration."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846
-#: storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4325 storage/lmgr/lock.c:4675
-#, c-format
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
-
-#: storage/lmgr/lock.c:3301 storage/lmgr/lock.c:3369 storage/lmgr/lock.c:3485
+#: storage/lmgr/lock.c:3235 storage/lmgr/lock.c:3303 storage/lmgr/lock.c:3419
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont détenus sur le même objet"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:700
+#: storage/lmgr/predicate.c:649
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
 msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:701 storage/lmgr/predicate.c:729
+#: storage/lmgr/predicate.c:650 storage/lmgr/predicate.c:675
 #, c-format
 msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
 msgstr ""
 "Il est possible que vous ayez à exécuter moins de transactions à la fois\n"
 "ou d'augmenter max_connections."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:728
+#: storage/lmgr/predicate.c:674
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
 msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture potentiel"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1695
+#: storage/lmgr/predicate.c:1630
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr "« default_transaction_isolation » est configuré à « serializable »."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1696
+#: storage/lmgr/predicate.c:1631
 #, c-format
 msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
 msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser « SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' »\n"
 "pour modifier la valeur par défaut."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1747
+#: storage/lmgr/predicate.c:1682
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas être READ ONLY DEFERRABLE"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:569
-#: utils/time/snapmgr.c:575
+#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570
+#: utils/time/snapmgr.c:576
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1827 utils/time/snapmgr.c:576
+#: storage/lmgr/predicate.c:1762 utils/time/snapmgr.c:577
 #, c-format
 msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "Le processus source de PID %d n'est plus en cours d'exécution."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2473 storage/lmgr/predicate.c:2488
-#: storage/lmgr/predicate.c:3970
-#, c-format
-msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
-msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137
-#: storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178
-#: storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459
-#: storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808
-#: storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889
+#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971
+#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012
+#: storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281
+#: storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612
+#: storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr ""
 "n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n"
 "parmi les transactions"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4103 storage/lmgr/predicate.c:4139
-#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4180
-#: storage/lmgr/predicate.c:4219 storage/lmgr/predicate.c:4461
-#: storage/lmgr/predicate.c:4798 storage/lmgr/predicate.c:4810
-#: storage/lmgr/predicate.c:4853 storage/lmgr/predicate.c:4891
+#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973
+#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014
+#: storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283
+#: storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614
+#: storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:355
+#: storage/lmgr/proc.c:349
 #, c-format
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr ""
 "le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
 "max_wal_senders (actuellement %d)"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1531
+#: storage/lmgr/proc.c:1480
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
 "de la queue après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1546
+#: storage/lmgr/proc.c:1495
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
 "%s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1555
+#: storage/lmgr/proc.c:1504
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1562
+#: storage/lmgr/proc.c:1511
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1579
+#: storage/lmgr/proc.c:1528
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
@@ -22877,258 +23440,275 @@ msgstr "longueurs d'élément corrompues : total %u, espace disponible %u"
 msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "pointeur de ligne corrompu : décalage = %u, taille = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:470
+#: storage/smgr/md.c:487 storage/smgr/md.c:549
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs"
 
-#: storage/smgr/md.c:485
+#: storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:613
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:491
+#: storage/smgr/md.c:508
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr ""
 "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n"
 "au bloc %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:706
+#: storage/smgr/md.c:591
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m"
+msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:782
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:722
+#: storage/smgr/md.c:798
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n"
 "sur %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:776
+#: storage/smgr/md.c:856
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:781
+#: storage/smgr/md.c:861
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n"
 "octets sur %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:875
+#: storage/smgr/md.c:1012
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
 
-#: storage/smgr/md.c:930
+#: storage/smgr/md.c:1067
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1329
+#: storage/smgr/md.c:1494
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : le segment précédent ne fait que %u blocs"
 
-#: storage/smgr/md.c:1343
+#: storage/smgr/md.c:1508
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:148
+#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2132
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
+
+#: tcop/fastpath.c:149
 #, c-format
 msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface"
 msgstr "ne peut pas appeler la fonction « %s » via l'interface fastpath"
 
-#: tcop/fastpath.c:233
+#: tcop/fastpath.c:234
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577
-#: tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2280
+#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601
+#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "durée : %s ms"
 
-#: tcop/fastpath.c:316
+#: tcop/fastpath.c:317
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:352
+#: tcop/fastpath.c:353
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
 "le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
 "requiert %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:360
+#: tcop/fastpath.c:361
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr ""
 "le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
 " arguments"
 
-#: tcop/fastpath.c:384
+#: tcop/fastpath.c:385
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
 
-#: tcop/fastpath.c:447
+#: tcop/fastpath.c:448
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
 
-#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4823
+#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4882
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:1051
+#: tcop/postgres.c:1072
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "instruction : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1346
+#: tcop/postgres.c:1370
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1452
+#: tcop/postgres.c:1476
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
 
-#: tcop/postgres.c:1582
+#: tcop/postgres.c:1606
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2595
+#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2629
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
 
-#: tcop/postgres.c:1689
+#: tcop/postgres.c:1713
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
 
-#: tcop/postgres.c:1695
+#: tcop/postgres.c:1719
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en requiert %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1914
+#: tcop/postgres.c:1937
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2041
+#: tcop/postgres.c:2064
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2678
+#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2712
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
 
-#: tcop/postgres.c:2160
+#: tcop/postgres.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2288
+#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "exécute fetch à partir de"
 
-#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2289
+#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318
 msgid "execute"
 msgstr "exécute"
 
-#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2314
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "durée : %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2431
+#: tcop/postgres.c:2462
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "préparation : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2456
+#: tcop/postgres.c:2487
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "paramètres : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2471
+#: tcop/postgres.c:2502
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
 
-#: tcop/postgres.c:2487
+#: tcop/postgres.c:2518
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps."
 
-#: tcop/postgres.c:2490
+#: tcop/postgres.c:2521
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
 
-#: tcop/postgres.c:2493
+#: tcop/postgres.c:2524
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
 
-#: tcop/postgres.c:2496
+#: tcop/postgres.c:2527
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr ""
 "La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
 "lignes qui doivent être supprimées."
 
-#: tcop/postgres.c:2502
+#: tcop/postgres.c:2530
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
+msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
+msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication logique pour une réplication physique"
+
+#: tcop/postgres.c:2536
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimée."
 
-#: tcop/postgres.c:2541
+#: tcop/postgres.c:2575
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
 msgstr "portail « %s » paramètre $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2544
+#: tcop/postgres.c:2578
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
 msgstr "portail « %s » paramètre $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2550
+#: tcop/postgres.c:2584
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
 msgstr "paramètre de portail non nommé $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2553
+#: tcop/postgres.c:2587
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d"
 msgstr "paramètre de portail non nommé $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2898
+#: tcop/postgres.c:2932
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
 msgstr "arrêt des connexions suite à un signal SIGQUIT inattendu"
 
-#: tcop/postgres.c:2904
+#: tcop/postgres.c:2938
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
 
-#: tcop/postgres.c:2905
+#: tcop/postgres.c:2939
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
@@ -23136,94 +23716,94 @@ msgstr ""
 "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
 "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
 
-#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:3270
+#: tcop/postgres.c:2943 tcop/postgres.c:3310
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr ""
 "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
 "données et de relancer votre commande."
 
-#: tcop/postgres.c:2916
+#: tcop/postgres.c:2950
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
 msgstr "arrêt des connexions suite à la commande d'arrêt immédiat"
 
-#: tcop/postgres.c:3002
+#: tcop/postgres.c:3036
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "exception due à une virgule flottante"
 
-#: tcop/postgres.c:3003
+#: tcop/postgres.c:3037
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro."
 
-#: tcop/postgres.c:3174
+#: tcop/postgres.c:3214
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
 
-#: tcop/postgres.c:3178
+#: tcop/postgres.c:3218
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: tcop/postgres.c:3182
+#: tcop/postgres.c:3222
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "arrêt des processus workers de réplication logique suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: tcop/postgres.c:3199 tcop/postgres.c:3209 tcop/postgres.c:3268
+#: tcop/postgres.c:3239 tcop/postgres.c:3249 tcop/postgres.c:3308
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
 
-#: tcop/postgres.c:3220
+#: tcop/postgres.c:3260
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: tcop/postgres.c:3251
+#: tcop/postgres.c:3291
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "connexion au client perdue"
 
-#: tcop/postgres.c:3321
+#: tcop/postgres.c:3361
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous"
 
-#: tcop/postgres.c:3328
+#: tcop/postgres.c:3368
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
 
-#: tcop/postgres.c:3335
+#: tcop/postgres.c:3375
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
 
-#: tcop/postgres.c:3358
+#: tcop/postgres.c:3398
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
 
-#: tcop/postgres.c:3372
+#: tcop/postgres.c:3412
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité en transaction"
 
-#: tcop/postgres.c:3383
+#: tcop/postgres.c:3423
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
 msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité de la session"
 
-#: tcop/postgres.c:3523
+#: tcop/postgres.c:3514
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
 
-#: tcop/postgres.c:3524
+#: tcop/postgres.c:3515
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
@@ -23231,59 +23811,77 @@ msgstr ""
 "être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
 "adéquate."
 
-#: tcop/postgres.c:3587
+#: tcop/postgres.c:3562
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld ko."
 
-#: tcop/postgres.c:3589
+#: tcop/postgres.c:3564
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr ""
 "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
 "« ulimit -s » ou l'équivalent local."
 
-#: tcop/postgres.c:3945
+#: tcop/postgres.c:3587
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
+msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
+msgstr "client_connection_check_interval doit être positionné à 0 sur les plateformes où POLLRDHUP manque"
+
+#: tcop/postgres.c:3608
+#, c-format
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
+
+#: tcop/postgres.c:3623
+#, c-format
+msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr ""
+"Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
+"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true."
+
+#: tcop/postgres.c:3971
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3946 tcop/postgres.c:3952
+#: tcop/postgres.c:3972 tcop/postgres.c:3978
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: tcop/postgres.c:3950
+#: tcop/postgres.c:3976
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:4003
+#: tcop/postgres.c:4029
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s : ni base de données ni utilisateur spécifié"
 
-#: tcop/postgres.c:4725
+#: tcop/postgres.c:4779
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:4760
+#: tcop/postgres.c:4816
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:4844
+#: tcop/postgres.c:4903
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication"
 
-#: tcop/postgres.c:4848
+#: tcop/postgres.c:4907
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication"
 
-#: tcop/postgres.c:5025
+#: tcop/postgres.c:5087
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr ""
@@ -23337,13 +23935,20 @@ msgstr ""
 msgid "cannot execute %s within a background process"
 msgstr "ne peut pas exécuter %s dans un processus en tâche de fond"
 
-#: tcop/utility.c:953
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CHECKPOINT
+#: tcop/utility.c:954
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied for sequence %s"
+msgid "permission denied to execute %s command"
+msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
+
+#: tcop/utility.c:956
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
+#| msgid "Set the privileges of the element type instead."
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
+msgstr "Configurez les droits du type élément à la place."
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616
 #, c-format
 msgid "multiple DictFile parameters"
 msgstr "multiples paramètres DictFile"
@@ -23363,7 +23968,7 @@ msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »"
 msgid "missing AffFile parameter"
 msgstr "paramètre AffFile manquant"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:640
 #, c-format
 msgid "missing DictFile parameter"
 msgstr "paramètre DictFile manquant"
@@ -23452,28 +24057,28 @@ msgstr ""
 msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
 msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:625
 #, c-format
 msgid "multiple Dictionary parameters"
 msgstr "multiples paramètres Dictionary"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
 #, c-format
 msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
 msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:644
 #, c-format
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "paramètre Dictionary manquant"
 
 #: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
-#: tsearch/spell.c:1063
+#: tsearch/spell.c:1043
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\""
 msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s »"
 
-#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1047
 #, c-format
 msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
 msgstr "le drapeau d'affixe « %s » est en dehors des limites"
@@ -23493,65 +24098,60 @@ msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s » avec la valeur de drapeau « long »"
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
 
-#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:209
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
-
-#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1762
-#: tsearch/spell.c:1767 tsearch/spell.c:1772
+#: tsearch/spell.c:1170 tsearch/spell.c:1182 tsearch/spell.c:1742
+#: tsearch/spell.c:1747 tsearch/spell.c:1752
 #, c-format
 msgid "invalid affix alias \"%s\""
 msgstr "alias d'affixe invalide « %s »"
 
-#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463
+#: tsearch/spell.c:1223 tsearch/spell.c:1294 tsearch/spell.c:1443
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
 
-#: tsearch/spell.c:1297
+#: tsearch/spell.c:1277
 #, c-format
 msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
 msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement les valeurs de drapeau « default », « long » et « num »"
 
-#: tsearch/spell.c:1341
+#: tsearch/spell.c:1321
 #, c-format
 msgid "invalid number of flag vector aliases"
 msgstr "nombre d'alias de vecteur de drapeau invalide"
 
-#: tsearch/spell.c:1364
+#: tsearch/spell.c:1344
 #, c-format
 msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
 msgstr "le nombre d'alias excède le nombre %d spécifié"
 
-#: tsearch/spell.c:1579
+#: tsearch/spell.c:1559
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "le fichier d'affixes contient des commandes ancien et nouveau style"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1127
+#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:278 utils/adt/tsvector_op.c:1128
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:227
+#: tsearch/ts_locale.c:238
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:307
+#: tsearch/ts_locale.c:317
 #, c-format
 msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:572
-#: tsearch/ts_parse.c:579
+#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573
+#: tsearch/ts_parse.c:580
 #, c-format
 msgid "word is too long to be indexed"
 msgstr "le mot est trop long pour être indexé"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573
-#: tsearch/ts_parse.c:580
+#: tsearch/ts_parse.c:388 tsearch/ts_parse.c:395 tsearch/ts_parse.c:574
+#: tsearch/ts_parse.c:581
 #, c-format
 msgid "Words longer than %d characters are ignored."
 msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés."
@@ -23566,76 +24166,76 @@ msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : 
 msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m"
 
-#: tsearch/wparser.c:313 tsearch/wparser.c:401 tsearch/wparser.c:478
+#: tsearch/wparser.c:308 tsearch/wparser.c:396 tsearch/wparser.c:473
 #, c-format
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2574
+#: tsearch/wparser_def.c:2663
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "paramètre headline non reconnu : « %s »"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2593
+#: tsearch/wparser_def.c:2673
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2597
+#: tsearch/wparser_def.c:2677
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "MinWords doit être positif"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2601
+#: tsearch/wparser_def.c:2681
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2605
+#: tsearch/wparser_def.c:2685
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:421
+#: utils/activity/pgstat.c:438
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1209
+#: utils/activity/pgstat.c:1252
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
 msgstr "type de statistique « %s » non reconnu"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1289
+#: utils/activity/pgstat.c:1332
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1395
+#: utils/activity/pgstat.c:1444
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1404
+#: utils/activity/pgstat.c:1453
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1412
+#: utils/activity/pgstat.c:1461
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1461
+#: utils/activity/pgstat.c:1510
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1617
+#: utils/activity/pgstat.c:1672
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
@@ -23646,447 +24246,437 @@ msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
 msgid "function call to dropped function"
 msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
 
-#: utils/activity/pgstat_xact.c:371
+#: utils/activity/pgstat_xact.c:363
 #, c-format
 msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93
+#: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93
 #, c-format
 msgid "identifier too long"
 msgstr "identifiant trop long"
 
-#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:178 utils/adt/name.c:94
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
 
-#: utils/adt/acl.c:252
+#: utils/adt/acl.c:266
 #, c-format
 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 msgstr "mot clé non reconnu : « %s »"
 
-#: utils/adt/acl.c:253
+#: utils/adt/acl.c:267
 #, c-format
 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »."
 
-#: utils/adt/acl.c:258
+#: utils/adt/acl.c:275
 #, c-format
 msgid "missing name"
 msgstr "nom manquant"
 
-#: utils/adt/acl.c:259
+#: utils/adt/acl.c:276
 #, c-format
 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »."
 
-#: utils/adt/acl.c:265
+#: utils/adt/acl.c:282
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" sign"
 msgstr "signe « = » manquant"
 
-#: utils/adt/acl.c:324
+#: utils/adt/acl.c:341
 #, c-format
 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
 msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »"
 
-#: utils/adt/acl.c:346
+#: utils/adt/acl.c:371
 #, c-format
 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 msgstr "un nom doit suivre le signe « / »"
 
-#: utils/adt/acl.c:354
+#: utils/adt/acl.c:383
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
 msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:540
+#: utils/adt/acl.c:569
 #, c-format
 msgid "ACL array contains wrong data type"
 msgstr "le tableau d'ACL contient un type de données incorrect"
 
-#: utils/adt/acl.c:544
+#: utils/adt/acl.c:573
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent avoir qu'une seule dimension"
 
-#: utils/adt/acl.c:548
+#: utils/adt/acl.c:577
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must not contain null values"
 msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: utils/adt/acl.c:572
+#: utils/adt/acl.c:606
 #, c-format
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
 
-#: utils/adt/acl.c:1214
+#: utils/adt/acl.c:1248
 #, c-format
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
 
-#: utils/adt/acl.c:1275
-#, c-format
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "des privilèges dépendants existent"
-
-#: utils/adt/acl.c:1276
-#, c-format
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
-
-#: utils/adt/acl.c:1530
+#: utils/adt/acl.c:1564
 #, c-format
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
 
-#: utils/adt/acl.c:1540
+#: utils/adt/acl.c:1574
 #, c-format
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove n'est plus supporté"
 
-#: utils/adt/acl.c:1630 utils/adt/acl.c:1684
+#: utils/adt/acl.c:1693
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
 
-#: utils/adt/acl.c:3469 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277
+#: utils/adt/acl.c:3476 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:5008
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:5023
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be member of role \"%s\""
+msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
 msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
 
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5981
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322 utils/adt/arrayutils.c:94
-#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
-#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1114 utils/adt/jsonb.c:1143
-#: utils/adt/jsonb.c:1537 utils/adt/jsonb.c:1701 utils/adt/jsonb.c:1711
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831
+#: utils/adt/json.c:869 utils/adt/jsonb.c:1139 utils/adt/jsonb.c:1211
+#: utils/adt/jsonb.c:1629 utils/adt/jsonb.c:1817 utils/adt/jsonb.c:1827
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:85
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:107
 #, c-format
 msgid "input data type is not an array"
 msgstr "le type de données en entrée n'est pas un tableau"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
-#: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046
-#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:777 utils/adt/int.c:799
-#: utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:858
-#: utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1010
-#: utils/adt/int.c:1024 utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1071
-#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1198
-#: utils/adt/int.c:1262 utils/adt/int.c:1330 utils/adt/int.c:1336
-#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4293
-#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113
-#: utils/adt/varlena.c:3391
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203
+#: utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1302 utils/adt/float.c:4117
+#: utils/adt/float.c:4155 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
+#: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859
+#: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011
+#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072
+#: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199
+#: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337
+#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388
+#: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494
+#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132
+#: utils/adt/varlena.c:3134
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "entier en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:158 utils/adt/array_userfuncs.c:213
 #, c-format
 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:406
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:295 utils/adt/array_userfuncs.c:334
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:400
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
 #, c-format
 msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
 msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:274
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:296
 #, c-format
 msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour la concaténation."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:313
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:335
 #, c-format
 msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatibles pour la concaténation."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:350
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:372
 #, c-format
 msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Les tableaux avec des éléments de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour une concaténation."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:401 utils/adt/array_userfuncs.c:429
 #, c-format
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour une concaténation."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5590 utils/adt/arrayfuncs.c:5596
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
+msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux de dimensions différentes"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1286 utils/adt/array_userfuncs.c:1440
 #, c-format
 msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "la recherche d'éléments dans des tableaux multidimensionnels n'est pas supportée"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:687
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1315
 #, c-format
 msgid "initial position must not be null"
 msgstr "la position initiale ne doit pas être NULL"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:509
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/arrayfuncs.c:535
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:593 utils/adt/arrayfuncs.c:601
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:635 utils/adt/arrayfuncs.c:658
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/arrayfuncs.c:790
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:829
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:844 utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1688
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
+msgid "sample size must be between 0 and %d"
+msgstr "le pourcentage de l'échantillonnage doit être compris entre 0 et 100"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:647 utils/adt/arrayfuncs.c:670
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:274
 #, c-format
 msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
 msgstr "« [ » doit introduire des dimensions explicites de tableau."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:286
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:288
 #, c-format
 msgid "Missing array dimension value."
 msgstr "Valeur manquante de la dimension du tableau."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:334
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338
 #, c-format
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "« %s » manquant après les dimensions du tableau."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:319
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:321
 #, c-format
 msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
 msgstr "La valeur du tableau doit commencer par « { » ou par l'information de la dimension."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:348
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:352
 #, c-format
 msgid "Array contents must start with \"{\"."
 msgstr "Le contenu du tableau doit commencer par « { »."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:354 utils/adt/arrayfuncs.c:361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367
 #, c-format
 msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
 msgstr "Les dimensions spécifiées du tableau ne correspondent pas au contenu du tableau."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521
-#: utils/adt/multirangetypes.c:164 utils/adt/rangetypes.c:2310
-#: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211
-#: utils/adt/rowtypes.c:219
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533
+#: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405
+#: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219
+#: utils/adt/rowtypes.c:230
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:510 utils/adt/arrayfuncs.c:557
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:587 utils/adt/arrayfuncs.c:636
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648
 #, c-format
 msgid "Unexpected \"%c\" character."
 msgstr "Caractère « %c » inattendu."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:536 utils/adt/arrayfuncs.c:659
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671
 #, c-format
 msgid "Unexpected array element."
 msgstr "Élément de tableau inattendu."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:594
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:606
 #, c-format
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "Caractère « %c » sans correspondance."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2489
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "Les tableaux multidimensionnels doivent avoir des sous-tableaux avec les dimensions correspondantes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:287
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293
 #, c-format
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "Problème après la parenthèse droite fermante."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5885
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3479
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6080
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "nombre de dimensions invalide : %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336
 #, c-format
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "drapeaux de tableau invalides"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358
 #, c-format
 msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
 msgstr "la donnée binaire a le type des éléments du tableau, %u (%s), au lieu de l'attendu %u (%s)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:445
-#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2915
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451
+#: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1518
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:450
-#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456
+#: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2078
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102
 #, c-format
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908
-#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315
-#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4325 utils/adt/jsonfuncs.c:4479
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4591 utils/adt/jsonfuncs.c:4640
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6066
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6103
+#: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416
+#: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "indice du tableau en dehors de l'intervalle"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2266
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290
 #, c-format
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2835
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr ""
 "les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
 "implémentées"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889
 #, c-format
 msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
 msgstr "la tranche d'indice de tableau doit fournir les deux limites"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2867
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890
 #, c-format
 msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
 msgstr "Les limites de tranches doivent être entièrement spécifiées lors de l'assignation d'une valeur d'un tableau vide à une tranche."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2878 utils/adt/arrayfuncs.c:2974
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "tableau source trop petit"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3529
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3637
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4193
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3808 utils/adt/arrayfuncs.c:3979
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4370
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2799
-#: utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343
-#: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 utils/adt/multirangetypes.c:2806
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354
+#: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4108 utils/adt/rowtypes.c:1979
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4285 utils/adt/rowtypes.c:2006
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage étendue pour le type %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5285
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5480
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "le type de données %s n'est pas un type tableau"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5340
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5535
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux NULL"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5368
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5563
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux vides"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5395 utils/adt/arrayfuncs.c:5401
-#, c-format
-msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
-msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux de dimensions différentes"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5769 utils/adt/arrayfuncs.c:5809
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6004
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/arrayfuncs.c:5898
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6067 utils/adt/arrayfuncs.c:6093
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "Le tableau doit avoir une seule dimension."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5877 utils/adt/arrayfuncs.c:5903
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6072 utils/adt/arrayfuncs.c:6098
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5909
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6104
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6187
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6382
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "la suppression d'éléments de tableaux multidimensionnels n'est pas supportée"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6464
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6659
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "les limites doivent être un tableau à une dimension"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6469
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6664
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "le tableau de limites ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6702
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6897
 #, c-format
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
 msgstr "le nombre d'éléments à couper doit être compris entre 0 et %d"
@@ -24101,88 +24691,86 @@ msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:140
+#: utils/adt/arrayutils.c:161
 #, c-format
 msgid "array lower bound is too large: %d"
 msgstr "la limite basse du tableau est trop grande : %d"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:240
+#: utils/adt/arrayutils.c:263
 #, c-format
 msgid "typmod array must be type cstring[]"
 msgstr "le tableau typmod doit être de type cstring[]"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:245
+#: utils/adt/arrayutils.c:268
 #, c-format
 msgid "typmod array must be one-dimensional"
 msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:250
+#: utils/adt/arrayutils.c:273
 #, c-format
 msgid "typmod array must not contain nulls"
 msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: utils/adt/ascii.c:76
+#: utils/adt/ascii.c:77
 #, c-format
 msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058
-#: utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284
-#: utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502
-#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
-#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
-#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424
-#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4607
-#: utils/adt/geo_ops.c:4622 utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/int.c:173
-#: utils/adt/int.c:185 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:93
-#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
-#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99
-#: utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6882
-#: utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:6930 utils/adt/numeric.c:7932
-#: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318
-#: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
-#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84
-#: utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497
-#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307
+#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509
+#: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974
+#: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462
+#: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665
+#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186
+#: utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225
+#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136
+#: utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 utils/adt/numutils.c:357
+#: utils/adt/numutils.c:619 utils/adt/numutils.c:881 utils/adt/numutils.c:920
+#: utils/adt/numutils.c:942 utils/adt/numutils.c:1006 utils/adt/numutils.c:1028
+#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
+#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494
+#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
 
-#: utils/adt/cash.c:214 utils/adt/cash.c:239 utils/adt/cash.c:249
-#: utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:179 utils/adt/numutils.c:152
-#: utils/adt/numutils.c:228 utils/adt/numutils.c:312 utils/adt/oid.c:70
-#: utils/adt/oid.c:109
+#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
+#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:351
+#: utils/adt/numutils.c:613 utils/adt/numutils.c:875 utils/adt/numutils.c:926
+#: utils/adt/numutils.c:965 utils/adt/numutils.c:1012
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
 msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type %s"
 
-#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752
-#: utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903
-#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:842 utils/adt/int.c:958
-#: utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1100 utils/adt/int.c:1138
-#: utils/adt/int.c:1166 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
+#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
+#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
+#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959
+#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139
+#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
 #: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085
-#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116
-#: utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315
-#: utils/adt/numeric.c:8481 utils/adt/numeric.c:8771 utils/adt/numeric.c:9096
-#: utils/adt/numeric.c:10553 utils/adt/timestamp.c:3337
+#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198
+#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397
+#: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496
+#: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122
+#: utils/adt/timestamp.c:3406
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "division par zéro"
 
-#: utils/adt/char.c:196
+#: utils/adt/char.c:197
 #, c-format
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "« char » hors des limites"
 
-#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:47 utils/adt/cryptohashfuncs.c:69
+#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:48 utils/adt/cryptohashfuncs.c:70
 #, c-format
 msgid "could not compute %s hash: %s"
 msgstr "n'a pas pu calculer le hachage %s : %s"
 
-#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/varbit.c:105
-#: utils/adt/varchar.c:48
+#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/varbit.c:105
+#: utils/adt/varchar.c:49
 #, c-format
 msgid "invalid type modifier"
 msgstr "modifieur de type invalide"
@@ -24197,170 +24785,168 @@ msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduite au maximum autorisée, %d"
 
-#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4299
-#: utils/adt/formatting.c:4308 utils/adt/formatting.c:4414
-#: utils/adt/formatting.c:4424
+#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/date.c:174 utils/adt/formatting.c:4241
+#: utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363
+#: utils/adt/formatting.c:4373
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/date.c:215 utils/adt/date.c:513 utils/adt/date.c:537
-#: utils/adt/xml.c:2209
+#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543
+#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "date en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:261 utils/adt/timestamp.c:581
+#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/timestamp.c:582
 #, c-format
 msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "valeur du champ date en dehors des limites : %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/date.c:277 utils/adt/timestamp.c:587
+#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/date.c:283 utils/adt/timestamp.c:588
 #, c-format
 msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "date en dehors des limites : %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:488
+#: utils/adt/date.c:494
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies"
 
-#: utils/adt/date.c:586 utils/adt/date.c:649 utils/adt/date.c:685
-#: utils/adt/date.c:2868 utils/adt/date.c:2878
+#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:655 utils/adt/date.c:691
+#: utils/adt/date.c:2885 utils/adt/date.c:2895
 #, c-format
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
 
-#: utils/adt/date.c:1115 utils/adt/date.c:1198 utils/adt/date.c:1214
-#: utils/adt/date.c:2195 utils/adt/date.c:2973 utils/adt/timestamp.c:4032
-#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4397
-#: utils/adt/timestamp.c:4650 utils/adt/timestamp.c:4851
-#: utils/adt/timestamp.c:4898 utils/adt/timestamp.c:5122
-#: utils/adt/timestamp.c:5169 utils/adt/timestamp.c:5299
+#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220
+#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4097
+#: utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4432
+#: utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4886
+#: utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:5157
+#: utils/adt/timestamp.c:5204 utils/adt/timestamp.c:5334
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "date units \"%s\" not supported"
 msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
 msgstr "unités de date « %s » non supportées"
 
-#: utils/adt/date.c:1223 utils/adt/date.c:2211 utils/adt/date.c:2993
-#: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4242
-#: utils/adt/timestamp.c:4411 utils/adt/timestamp.c:4610
-#: utils/adt/timestamp.c:4907 utils/adt/timestamp.c:5178
-#: utils/adt/timestamp.c:5360
+#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010
+#: utils/adt/timestamp.c:4111 utils/adt/timestamp.c:4307
+#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4645
+#: utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5213
+#: utils/adt/timestamp.c:5395
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "date units \"%s\" not recognized"
 msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
 msgstr "unités de date « %s » non reconnues"
 
-#: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907
-#: utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831
-#: utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869
-#: utils/adt/formatting.c:4141 utils/adt/formatting.c:4177
-#: utils/adt/formatting.c:4268 utils/adt/formatting.c:4390 utils/adt/json.c:418
-#: utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257
-#: utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708
-#: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819
-#: utils/adt/timestamp.c:2916 utils/adt/timestamp.c:2937
-#: utils/adt/timestamp.c:2950 utils/adt/timestamp.c:2959
-#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:3022
-#: utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3058
-#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3077
-#: utils/adt/timestamp.c:3736 utils/adt/timestamp.c:3860
-#: utils/adt/timestamp.c:3950 utils/adt/timestamp.c:4040
-#: utils/adt/timestamp.c:4133 utils/adt/timestamp.c:4236
-#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4989
-#: utils/adt/timestamp.c:5439 utils/adt/timestamp.c:5453
-#: utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472
-#: utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5592
-#: utils/adt/timestamp.c:5633 utils/adt/timestamp.c:5637
-#: utils/adt/timestamp.c:5706 utils/adt/timestamp.c:5710
-#: utils/adt/timestamp.c:5724 utils/adt/timestamp.c:5758 utils/adt/xml.c:2231
-#: utils/adt/xml.c:2238 utils/adt/xml.c:2258 utils/adt/xml.c:2265
+#: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918
+#: utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848
+#: utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809
+#: utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117
+#: utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467
+#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264
+#: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954
+#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976
+#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045
+#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081
+#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100
+#: utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3925
+#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4105
+#: utils/adt/timestamp.c:4198 utils/adt/timestamp.c:4301
+#: utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:5024
+#: utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5473
+#: utils/adt/timestamp.c:5478 utils/adt/timestamp.c:5484
+#: utils/adt/timestamp.c:5517 utils/adt/timestamp.c:5604
+#: utils/adt/timestamp.c:5645 utils/adt/timestamp.c:5649
+#: utils/adt/timestamp.c:5703 utils/adt/timestamp.c:5707
+#: utils/adt/timestamp.c:5713 utils/adt/timestamp.c:5747 utils/adt/xml.c:2482
+#: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4476
+#: utils/adt/date.c:1535 utils/adt/date.c:2343 utils/adt/formatting.c:4431
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "heure en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:1576 utils/adt/timestamp.c:596
+#: utils/adt/date.c:1587 utils/adt/timestamp.c:597
 #, c-format
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "valeur du champ time en dehors des limites : %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048
-#: utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:634 utils/adt/int.c:681
-#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497
-#: utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3417
-#: utils/adt/timestamp.c:3448
+#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042
+#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
+#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579
+#: utils/adt/timestamp.c:3455 utils/adt/timestamp.c:3482
+#: utils/adt/timestamp.c:3513
 #, c-format
 msgid "invalid preceding or following size in window function"
 msgstr "taille précédente ou suivante invalide dans la fonction de fenêtrage"
 
-#: utils/adt/date.c:2334
+#: utils/adt/date.c:2351
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027
-#: utils/adt/datetime.c:4906 utils/adt/timestamp.c:516
-#: utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319
-#: utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
-
-#: utils/adt/date.c:3116 utils/adt/timestamp.c:5494 utils/adt/timestamp.c:5747
+#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5506 utils/adt/timestamp.c:5736
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de jours"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4031 utils/adt/datetime.c:4038
+#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002
+#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:512
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3976 utils/adt/datetime.c:3983
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4040
+#: utils/adt/datetime.c:3985
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramétrage « datestyle » différent."
 
-#: utils/adt/datetime.c:4045
+#: utils/adt/datetime.c:3990
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4051
+#: utils/adt/datetime.c:3996
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4908
+#: utils/adt/datetime.c:4010
 #, c-format
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr "Ce nom du fuseau horaire apparaît dans le fichier de configuration des abréviations de fuseaux horaires « %s »."
 
-#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102
+#: utils/adt/datum.c:91 utils/adt/datum.c:103
 #, c-format
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "pointeur Datum invalide"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:747 utils/adt/dbsize.c:813
+#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:837
 #, c-format
 msgid "invalid size: \"%s\""
 msgstr "taille invalide : « %s »"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:814
+#: utils/adt/dbsize.c:838
 #, c-format
 msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
 msgstr "Unité invalide pour une taille : « %s »."
 
-#: utils/adt/dbsize.c:815
+#: utils/adt/dbsize.c:839
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
+msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
 msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « bytes », « kB », « MB », « GB » et « TB »."
 
 #: utils/adt/domains.c:92
@@ -24368,47 +24954,47 @@ msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « bytes », « kB », « MB
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
 
-#: utils/adt/encode.c:65 utils/adt/encode.c:113
+#: utils/adt/encode.c:66 utils/adt/encode.c:114
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
 msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
 
-#: utils/adt/encode.c:79
+#: utils/adt/encode.c:80
 #, c-format
 msgid "result of encoding conversion is too large"
 msgstr "la résultat de la conversion d'encodage est trop importante"
 
-#: utils/adt/encode.c:127
+#: utils/adt/encode.c:128
 #, c-format
 msgid "result of decoding conversion is too large"
 msgstr "le résultat de la conversion du décodage est trop grand"
 
-#: utils/adt/encode.c:186
+#: utils/adt/encode.c:217 utils/adt/encode.c:227
 #, c-format
 msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
 msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %.*s »"
 
-#: utils/adt/encode.c:216
+#: utils/adt/encode.c:223
 #, c-format
 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
 msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre impair de chiffres"
 
-#: utils/adt/encode.c:334
+#: utils/adt/encode.c:344
 #, c-format
 msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
 msgstr "« = » inattendu lors du décodage de la séquence en base64"
 
-#: utils/adt/encode.c:346
+#: utils/adt/encode.c:356
 #, c-format
 msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence"
 msgstr "symbole « %.*s » invalide trouvé lors du décodage de la séquence en base64"
 
-#: utils/adt/encode.c:367
+#: utils/adt/encode.c:377
 #, c-format
 msgid "invalid base64 end sequence"
 msgstr "séquence base64 de fin invalide"
 
-#: utils/adt/encode.c:368
+#: utils/adt/encode.c:378
 #, c-format
 msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
 msgstr "Les données en entrée manquent un alignement, sont tronquées ou ont une corruption autre."
@@ -24423,24 +25009,24 @@ msgstr "utilisation non sûre de la nouvelle valeur « %s » du type enum %s"
 msgid "New enum values must be committed before they can be used."
 msgstr "Les nouvelles valeurs enum doivent être validées (COMMIT) avant de pouvoir être utilisées."
 
-#: utils/adt/enum.c:120 utils/adt/enum.c:130 utils/adt/enum.c:188
-#: utils/adt/enum.c:198
+#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:194
+#: utils/adt/enum.c:204
 #, c-format
 msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »"
 
-#: utils/adt/enum.c:160 utils/adt/enum.c:226 utils/adt/enum.c:285
+#: utils/adt/enum.c:166 utils/adt/enum.c:232 utils/adt/enum.c:291
 #, c-format
 msgid "invalid internal value for enum: %u"
 msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:445 utils/adt/enum.c:474 utils/adt/enum.c:514
-#: utils/adt/enum.c:534
+#: utils/adt/enum.c:451 utils/adt/enum.c:480 utils/adt/enum.c:520
+#: utils/adt/enum.c:540
 #, c-format
 msgid "could not determine actual enum type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel"
 
-#: utils/adt/enum.c:453 utils/adt/enum.c:482
+#: utils/adt/enum.c:459 utils/adt/enum.c:488
 #, c-format
 msgid "enum %s contains no values"
 msgstr "l'énumération « %s » ne contient aucune valeur"
@@ -24455,347 +25041,347 @@ msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement"
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit"
 
-#: utils/adt/float.c:266
+#: utils/adt/float.c:286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "« %s » est en dehors des limites du type real"
 
-#: utils/adt/float.c:478
+#: utils/adt/float.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:354
-#: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:914 utils/adt/int.c:928
-#: utils/adt/int.c:942 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1212
-#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4405 utils/adt/numeric.c:4410
+#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355
+#: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929
+#: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213
+#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9510
+#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
 
-#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3886 utils/adt/numeric.c:3998
+#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini"
 
-#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10406
+#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe"
 
-#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3798
-#: utils/adt/numeric.c:10181
+#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3893
+#: utils/adt/numeric.c:10698
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
 
-#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3736
-#: utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10185
+#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3831
+#: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
 
-#: utils/adt/float.c:1777 utils/adt/float.c:1808 utils/adt/float.c:1903
-#: utils/adt/float.c:1930 utils/adt/float.c:1958 utils/adt/float.c:1985
-#: utils/adt/float.c:2132 utils/adt/float.c:2169 utils/adt/float.c:2339
-#: utils/adt/float.c:2395 utils/adt/float.c:2460 utils/adt/float.c:2517
-#: utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2732
+#: utils/adt/float.c:1771 utils/adt/float.c:1802 utils/adt/float.c:1897
+#: utils/adt/float.c:1924 utils/adt/float.c:1952 utils/adt/float.c:1979
+#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2333
+#: utils/adt/float.c:2389 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2511
+#: utils/adt/float.c:2702 utils/adt/float.c:2726
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
 msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/float.c:2796
+#: utils/adt/float.c:2867
 #, c-format
 msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
 msgstr "le paramètre setseed %g est en dehors de la fenêtre permise [-1,1]"
 
-#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1770
+#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1841
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
 
-#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1781
+#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1852
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
 
-#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1786
+#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1857
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "les limites basse et haute doivent être finies"
 
-#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1800
+#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1871
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
 
-#: utils/adt/formatting.c:561
+#: utils/adt/formatting.c:519
 #, c-format
 msgid "invalid format specification for an interval value"
 msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
 
-#: utils/adt/formatting.c:562
+#: utils/adt/formatting.c:520
 #, c-format
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1192
+#: utils/adt/formatting.c:1150
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
 msgstr "« EEEE » doit être le dernier motif utilisé"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1200
+#: utils/adt/formatting.c:1158
 #, c-format
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "« 9 » doit être avant « PR »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1216
+#: utils/adt/formatting.c:1174
 #, c-format
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1243
+#: utils/adt/formatting.c:1201
 #, c-format
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "multiples points décimaux"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1247 utils/adt/formatting.c:1330
+#: utils/adt/formatting.c:1205 utils/adt/formatting.c:1288
 #, c-format
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1259
+#: utils/adt/formatting.c:1217
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" twice"
 msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1263
+#: utils/adt/formatting.c:1221
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1283
+#: utils/adt/formatting.c:1241
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1293
+#: utils/adt/formatting.c:1251
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1303
+#: utils/adt/formatting.c:1261
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1312
+#: utils/adt/formatting.c:1270
 #, c-format
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1338
+#: utils/adt/formatting.c:1296
 #, c-format
 msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
 msgstr "ne peut pas utiliser « EEEE » deux fois"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1344
+#: utils/adt/formatting.c:1302
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
 msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1345
+#: utils/adt/formatting.c:1303
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr "« EEEE » ne peut être utilisé qu'avec les motifs de chiffres et de points décimaux."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1429
+#: utils/adt/formatting.c:1387
 #, c-format
 msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
 msgstr "séparateur de format datetime invalide : « %s »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1556
+#: utils/adt/formatting.c:1514
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1634
+#: utils/adt/formatting.c:1592
 #, c-format
 msgid "case conversion failed: %s"
 msgstr "échec de la conversion de casse : %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1688 utils/adt/formatting.c:1810
-#: utils/adt/formatting.c:1933
+#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1768
+#: utils/adt/formatting.c:1891
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for %s function"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2314
+#: utils/adt/formatting.c:2274
 #, c-format
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "combinaison invalide des conventions de date"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2315
+#: utils/adt/formatting.c:2275
 #, c-format
 msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr ""
 "Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n"
 "modèle de formatage."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2338
+#: utils/adt/formatting.c:2297
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2341
+#: utils/adt/formatting.c:2299
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2412
+#: utils/adt/formatting.c:2366
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2415
+#: utils/adt/formatting.c:2368
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2418 utils/adt/formatting.c:2433
+#: utils/adt/formatting.c:2370 utils/adt/formatting.c:2384
 #, c-format
 msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr ""
 "Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
 "modifieur « FM »."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2428 utils/adt/formatting.c:2442
-#: utils/adt/formatting.c:2665
+#: utils/adt/formatting.c:2380 utils/adt/formatting.c:2393
+#: utils/adt/formatting.c:2614
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2430
+#: utils/adt/formatting.c:2382
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2444
+#: utils/adt/formatting.c:2395
 #, c-format
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "La valeur doit être un entier."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2449
+#: utils/adt/formatting.c:2400
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2451
+#: utils/adt/formatting.c:2402
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2667
+#: utils/adt/formatting.c:2616
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2906
-#: utils/adt/formatting.c:2926 utils/adt/formatting.c:2946
-#: utils/adt/formatting.c:2965 utils/adt/formatting.c:2984
-#: utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3026
-#: utils/adt/formatting.c:3044 utils/adt/formatting.c:3062
-#: utils/adt/formatting.c:3079 utils/adt/formatting.c:3096
+#: utils/adt/formatting.c:2832 utils/adt/formatting.c:2852
+#: utils/adt/formatting.c:2872 utils/adt/formatting.c:2892
+#: utils/adt/formatting.c:2911 utils/adt/formatting.c:2930
+#: utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2972
+#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3008
+#: utils/adt/formatting.c:3025 utils/adt/formatting.c:3042
 #, c-format
 msgid "localized string format value too long"
 msgstr "chaîne localisée trop longue"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3373
+#: utils/adt/formatting.c:3322
 #, c-format
 msgid "unmatched format separator \"%c\""
 msgstr "séparateur de format « %c » sans correspondance"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3434
+#: utils/adt/formatting.c:3383
 #, c-format
 msgid "unmatched format character \"%s\""
 msgstr "caractère de format « %s » sans correspondance"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3540 utils/adt/formatting.c:3884
+#: utils/adt/formatting.c:3491
 #, c-format
 msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
 msgstr "le formatage du champ « %s » est seulement supporté dans to_char"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3715
+#: utils/adt/formatting.c:3665
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3801
+#: utils/adt/formatting.c:3754
 #, c-format
 msgid "input string is too short for datetime format"
 msgstr "la chaîne en entrée est trop courte pour le format datetime"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3809
+#: utils/adt/formatting.c:3762
 #, c-format
 msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
 msgstr "les caractères en fin de chaîne restent dans la chaîne en entrée après le format datetime"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4370
+#: utils/adt/formatting.c:4319
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
 msgstr "manque du fuseau horaire dans la chaîne en entrée pour le type timestamptz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4376
+#: utils/adt/formatting.c:4325
 #, c-format
 msgid "timestamptz out of range"
 msgstr "timestamptz en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4404
+#: utils/adt/formatting.c:4353
 #, c-format
 msgid "datetime format is zoned but not timed"
 msgstr "le format datetime a une zone de fuseau horaire mais pas d'heure"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4456
+#: utils/adt/formatting.c:4411
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timetz"
 msgstr "manque du fuseau horaire dans la chaîne en entrée pour le type timetz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4462
+#: utils/adt/formatting.c:4417
 #, c-format
 msgid "timetz out of range"
 msgstr "timetz en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4488
+#: utils/adt/formatting.c:4443
 #, c-format
 msgid "datetime format is not dated and not timed"
 msgstr "le format datetime n'a ni date ni heure"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4621
+#: utils/adt/formatting.c:4575
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4623
+#: utils/adt/formatting.c:4577
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4734
+#: utils/adt/formatting.c:4689
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
 
-#: utils/adt/formatting.c:5653
+#: utils/adt/formatting.c:5621
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "« EEEE » non supporté en entrée"
 
-#: utils/adt/formatting.c:5665
+#: utils/adt/formatting.c:5633
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "« RN » non supporté en entrée"
@@ -24806,13 +25392,14 @@ msgid "absolute path not allowed"
 msgstr "chemin absolu non autorisé"
 
 #: utils/adt/genfile.c:89
-#, c-format
-msgid "path must be in or below the current directory"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "path must be in or below the current directory"
+msgid "path must be in or below the data directory"
 msgstr "le chemin doit être dans ou en-dessous du répertoire courant"
 
-#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189
-#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1139
+#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190
+#: utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1142
 #, c-format
 msgid "requested length too large"
 msgstr "longueur demandée trop importante"
@@ -24832,59 +25419,64 @@ msgstr "longueur du fichier trop importante"
 msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers avec adminpack 1.0"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025
+#: utils/adt/genfile.c:702
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:998 utils/adt/geo_ops.c:1052
 #, c-format
 msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
 msgstr "spécification invalide de ligne : A et B ne peuvent pas être à zéro tous les deux"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1097
+#: utils/adt/geo_ops.c:1008 utils/adt/geo_ops.c:1124
 #, c-format
 msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
 msgstr "spécification de ligne invalide : doit être deux points distincts"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4330
-#: utils/adt/geo_ops.c:5210
+#: utils/adt/geo_ops.c:1438 utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:4368
+#: utils/adt/geo_ops.c:5253
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "trop de points demandé"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1472
+#: utils/adt/geo_ops.c:1502
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3449
+#: utils/adt/geo_ops.c:3487
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4425
+#: utils/adt/geo_ops.c:4463
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4675
+#: utils/adt/geo_ops.c:4718
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5196
+#: utils/adt/geo_ops.c:5239
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5201
+#: utils/adt/geo_ops.c:5244
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "doit demander au moins deux points"
 
-#: utils/adt/int.c:263
+#: utils/adt/int.c:264
 #, c-format
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "données int2vector invalide"
 
-#: utils/adt/int.c:1528 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678
-#: utils/adt/timestamp.c:5809 utils/adt/timestamp.c:5889
+#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749
+#: utils/adt/timestamp.c:5797 utils/adt/timestamp.c:5879
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
@@ -24898,7 +25490,8 @@ msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
 #: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042
 #: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101
 #: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151
-#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4364
+#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459
+#: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541
 #: utils/adt/varbit.c:1676
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
@@ -24909,132 +25502,135 @@ msgstr "bigint en dehors des limites"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757
+#: utils/adt/json.c:320 utils/adt/jsonb.c:781
 #, c-format
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr "la valeur clé doit être scalaire, et non pas un tableau ou une valeur composite ou un json"
 
-#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2104
+#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument %d"
 
-#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1727
+#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513
+#: utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522
 #, c-format
-msgid "field name must not be null"
-msgstr "le nom du champ ne doit pas être NULL"
+msgid "null value not allowed for object key"
+msgstr "valeur NULL non autorisée pour une clé d'objet"
 
-#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1177
+#: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1352
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate source file \"%s\""
+msgid "duplicate JSON object key value: %s"
+msgstr "fichier source « %s » dupliqué"
+
+#: utils/adt/json.c:1297 utils/adt/jsonb.c:1233
 #, c-format
 msgid "argument list must have even number of elements"
 msgstr "la liste d'arguments doit avoir un nombre pair d'éléments"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1179
+#: utils/adt/json.c:1299 utils/adt/jsonb.c:1235
 #, c-format
 msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
 msgstr "Les arguments de %s doivent consister en clés et valeurs alternées."
 
-#: utils/adt/json.c:1028
-#, c-format
-msgid "argument %d cannot be null"
-msgstr "l'argument %d ne peut pas être NULL"
-
-#: utils/adt/json.c:1029
-#, c-format
-msgid "Object keys should be text."
-msgstr "Les clés de l'objet doivent être du texte."
-
-#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1309
+#: utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1410
 #, c-format
 msgid "array must have two columns"
 msgstr "le tableau doit avoir deux colonnes"
 
-#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1242 utils/adt/jsonb.c:1333
-#: utils/adt/jsonb.c:1428
-#, c-format
-msgid "null value not allowed for object key"
-msgstr "valeur NULL non autorisée pour une clé d'objet"
-
-#: utils/adt/json.c:1231 utils/adt/jsonb.c:1417
+#: utils/adt/json.c:1580 utils/adt/jsonb.c:1511
 #, c-format
 msgid "mismatched array dimensions"
 msgstr "dimensions du tableau non correspondantes"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:287
+#: utils/adt/json.c:1764 utils/adt/jsonb_util.c:1958
+#, c-format
+msgid "duplicate JSON object key value"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonb.c:294
 #, c-format
 msgid "string too long to represent as jsonb string"
 msgstr "chaîne trop longue pour être représentée en tant que chaîne jsonb"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:288
+#: utils/adt/jsonb.c:295
 #, c-format
 msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
 msgstr "Dû à l'implémentation, les chaînes jsonb ne peuvent excéder %d octets."
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1192
+#: utils/adt/jsonb.c:1252
 #, c-format
 msgid "argument %d: key must not be null"
 msgstr "argument %d : la clé ne doit pas être NULL"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1780
+#: utils/adt/jsonb.c:1843
+#, c-format
+msgid "field name must not be null"
+msgstr "le nom du champ ne doit pas être NULL"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1905
 #, c-format
 msgid "object keys must be strings"
 msgstr "les clés de l'objet doivent être du texte"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1943
+#: utils/adt/jsonb.c:2116
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
 msgstr "ne peut pas convertir un jsonb NULL vers le type %s"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1944
+#: utils/adt/jsonb.c:2117
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
 msgstr "ne peut pas convertir la chaîne jsonb vers le type %s"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1945
+#: utils/adt/jsonb.c:2118
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le numeric jsonb vers le type %s"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1946
+#: utils/adt/jsonb.c:2119
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le booléen jsonb vers le type %s"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1947
+#: utils/adt/jsonb.c:2120
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le tableau jsonb vers le type %s"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1948
+#: utils/adt/jsonb.c:2121
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
 msgstr "ne peut pas convertir l'objet jsonb vers le type %s"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1949
+#: utils/adt/jsonb.c:2122
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le tableau ou l'objet jsonb vers le type %s"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:752
+#: utils/adt/jsonb_util.c:758
 #, c-format
 msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "le nombre de paires d'objets jsonb dépasse le maximum autorisé (%zu)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:793
+#: utils/adt/jsonb_util.c:799
 #, c-format
 msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "le nombre d'éléments du tableau jsonb dépasse le maximum autorisé (%zu)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1667 utils/adt/jsonb_util.c:1687
-#, c-format
-msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes"
 msgstr "la taille totale des éléments du tableau jsonb dépasse le maximum de %u octets"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1748 utils/adt/jsonb_util.c:1783
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1803
-#, c-format
-msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1809
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes"
 msgstr "la taille totale des éléments de l'objet JSON dépasse le maximum de %u octets"
 
 #: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151
@@ -25067,370 +25663,370 @@ msgstr "l'indice d'un jsonb doit être de type text"
 msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
 msgstr "l'indice d'un jsonb lors d'une affectation ne doit pas être NULL"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:561 utils/adt/jsonfuncs.c:797
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2367 utils/adt/jsonfuncs.c:2807
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3596 utils/adt/jsonfuncs.c:3929
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:572 utils/adt/jsonfuncs.c:821
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2881
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3676 utils/adt/jsonfuncs.c:4018
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "ne peut pas appeler %s sur un scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:566 utils/adt/jsonfuncs.c:784
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2809 utils/adt/jsonfuncs.c:3585
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:577 utils/adt/jsonfuncs.c:806
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2883 utils/adt/jsonfuncs.c:3663
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "ne peut pas appeler %s sur un tableau"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:693
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:713
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1833 utils/adt/jsonfuncs.c:1868
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1875 utils/adt/jsonfuncs.c:1912
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a scalar"
 msgstr "ne peut pas obtenir la longueur d'un scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:1856
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1879 utils/adt/jsonfuncs.c:1898
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a non-array"
 msgstr "ne peut pas obtenir la longueur du tableau d'un objet qui n'est pas un tableau"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1930
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1978
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-object"
 msgstr "ne peut pas appeler %s sur un non objet"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2114
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2166
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
 msgstr "ne peut pas déconstruire un tableau sous la forme d'un objet"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2126
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
 msgstr "ne peut pas décomposer un scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2169
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2225
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from a scalar"
 msgstr "ne peut pas extraire des éléments d'un scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2173
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2229
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from an object"
 msgstr "ne peut pas extraire des éléments d'un objet"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2354 utils/adt/jsonfuncs.c:3814
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2414 utils/adt/jsonfuncs.c:3896
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-array"
 msgstr "ne peut pas appeler %s sur un type non tableau"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2424 utils/adt/jsonfuncs.c:2429
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446 utils/adt/jsonfuncs.c:2452
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 utils/adt/jsonfuncs.c:2493
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2510 utils/adt/jsonfuncs.c:2516
 #, c-format
 msgid "expected JSON array"
 msgstr "attendait un tableau JSON"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2425
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489
 #, c-format
 msgid "See the value of key \"%s\"."
 msgstr "Voir la valeur de la clé « %s »."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2447
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2511
 #, c-format
 msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
 msgstr "Voir l'élément de tableau %s de la clé « %s »."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2453
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2517
 #, c-format
 msgid "See the array element %s."
 msgstr "Voir l'élément de tableau %s."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552
 #, c-format
 msgid "malformed JSON array"
 msgstr "tableau JSON mal formé"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3315
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3389
 #, c-format
 msgid "first argument of %s must be a row type"
 msgstr "le premier argument de %s doit être un type row"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3339
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3413
 #, c-format
 msgid "could not determine row type for result of %s"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de ligne pour le résultat %s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3341
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3415
 #, c-format
 msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
 msgstr "Fournissez comme argument un enregistrement non NULL, ou appelez la fonction dans la clause FROM en utilisant une liste de définition de colonnes."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3703 utils/fmgr/funcapi.c:103
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3785 utils/fmgr/funcapi.c:94
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3831 utils/adt/jsonfuncs.c:3911
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3913 utils/adt/jsonfuncs.c:3997
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be an array of objects"
 msgstr "l'argument de %s doit être un tableau d'objets"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3864
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3946
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an object"
 msgstr "ne peut pas appeler %s sur un objet"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4271 utils/adt/jsonfuncs.c:4330
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4411
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 utils/adt/jsonfuncs.c:4439
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519
 #, c-format
 msgid "cannot delete from scalar"
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir du scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4416
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524
 #, c-format
 msgid "cannot delete from object using integer index"
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de l'objet en utilisant l'index de l'entier"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4484 utils/adt/jsonfuncs.c:4645
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4751
 #, c-format
 msgid "cannot set path in scalar"
 msgstr "ne peut pas initialiser le chemin dans le scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4526 utils/adt/jsonfuncs.c:4568
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 utils/adt/jsonfuncs.c:4675
 #, c-format
 msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
 msgstr "null_value_treatment doit valoir \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" ou \"raise_exception\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4539
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4646
 #, c-format
 msgid "JSON value must not be null"
 msgstr "la valeur JSON ne doit pas être NULL"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4540
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4647
 #, c-format
 msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
 msgstr "Une exception a été levée parce que null_value_treatment vaut « raise_exception »."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4541
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4648
 #, c-format
 msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
 msgstr "Pour éviter cela, soit vous changez l'argument null_value_treatment soit vous vous assurez qu'un NULL SQL n'est pas fourni"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4596
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4703
 #, c-format
 msgid "cannot delete path in scalar"
 msgstr "ne peut pas supprimer un chemin dans le scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4812
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4917
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is null"
 msgstr "l'élément de chemin à la position %d est nul"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4831 utils/adt/jsonfuncs.c:4862
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4935
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040
 #, c-format
 msgid "cannot replace existing key"
 msgstr "ne peut pas remplacer une clé existante"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4832 utils/adt/jsonfuncs.c:4863
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937 utils/adt/jsonfuncs.c:4968
 #, c-format
 msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
 msgstr "Le chemin assume que la clé est un objet composite, alors qu'il s'agit d'une valeur scalaire."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041
 #, c-format
 msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
 msgstr "Essayez d'utiliser la fonction jsonb_set pour remplacer la valeur de la clé."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5145
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
 msgstr "l'élément du chemin à la position %d n'est pas un entier : « %s »"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5057
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5162
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is out of range: %d"
 msgstr "l'élément du chemin à la position %d est en dehors de l'échelle : %d"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5209
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314
 #, c-format
 msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
 msgstr "mauvais type de drapeau, seuls les tableaux et scalaires sont autorisés"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5216
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5321
 #, c-format
 msgid "flag array element is not a string"
 msgstr "le drapeau d'élément de tableau n'est pas une chaîne"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5217 utils/adt/jsonfuncs.c:5239
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5322 utils/adt/jsonfuncs.c:5344
 #, c-format
 msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
 msgstr "Les valeurs possibles sont : « string », « numeric », « boolean », « key » et « all »."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5237
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5342
 #, c-format
 msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
 msgstr "mauvais drapeau dans le drapeau de tableau : « %s »"
 
-#: utils/adt/jsonpath.c:362
+#: utils/adt/jsonpath.c:382
 #, c-format
 msgid "@ is not allowed in root expressions"
 msgstr "@ n'est pas autorisé dans les expressions racine"
 
-#: utils/adt/jsonpath.c:368
+#: utils/adt/jsonpath.c:388
 #, c-format
 msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
 msgstr "LAST n'est autorisé que dans les indices de tableau"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:361
 #, c-format
 msgid "single boolean result is expected"
 msgstr "un résultat booléen unique est attendu"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
 #, c-format
 msgid "\"vars\" argument is not an object"
 msgstr "l'argument « vars » n'est pas un objet"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:558
 #, c-format
 msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
 msgstr "Les paramètres jsonpath doivent être encodés en paires clé-valeur d'objets « vars »"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:675
 #, c-format
 msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
 msgstr "l'objet JSON ne contient pas la clé « %s »"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:687
 #, c-format
 msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
 msgstr "l'accesseur du membre jsonpath ne peut être appliqué qu'à un objet"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:716
 #, c-format
 msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
 msgstr "l'accesseur de tableau générique jsonpath ne peut être appliqué qu'à un tableau"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:764
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
 msgstr "indice du tableau jsonpath hors limites"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:821
 #, c-format
 msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
 msgstr "l'accesseur de tableau jsonpath ne peut être appliqué qu'à un tableau"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:872
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873
 #, c-format
 msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
 msgstr "l'accesseur du membre générique jsonpath ne peut être appliqué qu'à un objet"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1006
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1007
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
 msgstr "la méthode de l'objet jsonpath .%s() ne peut être appliquée qu'à un tableau"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1060
 #, c-format
 msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
 msgstr "l'argument numérique de la méthode jsonpath .%s() est en dehors des limites du type double precision"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1081
 #, c-format
 msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
 msgstr "l'argument chaîne de la méthode jsonpath .%s() n'est pas une représentation valide d'un nombre à double précision"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1094
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
 msgstr "la méthode de l'objet jsonpath .%s() ne peut être appliquée qu'à une chaîne ou une valeur numérique"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
 #, c-format
 msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
 msgstr "l'opérande gauche de l'opérateur jsonpath %s n'est pas une valeur numérique unique"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591
 #, c-format
 msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
 msgstr "l'opérande droite de l'opérateur jsonpath %s n'est pas une valeur numérique unique"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659
 #, c-format
 msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
 msgstr "l'opérande de l'opérateur jsonpath unaire %s n'est pas une valeur numérique"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
 msgstr "la méthode de l'objet jsonpath .%s() ne peut être appliquée qu'à une valeur numérique"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
 msgstr "la méthode de l'objet jsonpath .%s() ne peut être appliquée qu'à une chaîne"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1890
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1901
 #, c-format
 msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
 msgstr "le format datetime n'est pas reconnu : « %s »"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1903
 #, c-format
 msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
 msgstr "Utilisez un argument modèle de datetime pour indiquer le format de données en entrée."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1971
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
 msgstr "la méthode .%s() de l'entité jsonpath ne peut être appliquée qu'à un objet"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2142
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153
 #, c-format
 msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu trouver la variable jsonpath « %s »"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2406
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2417
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
 msgstr "l'indice du tableau jsonpath n'est pas une valeur numérique unique"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2418
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2429
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
 msgstr "indice du tableau jsonpath hors des limites d'un entier"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2595
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2606
 #, c-format
 msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
 msgstr "ne peut pas convertir la valeur de %s à %s sans utilisation des fuseaux horaires"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2597
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2608
 #, c-format
 msgid "Use *_tz() function for time zone support."
 msgstr "Utilisez la fonction *_tz() pour le support des fuseaux horaires."
 
-#: utils/adt/levenshtein.c:133
+#: utils/adt/levenshtein.c:132
 #, c-format
 msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
 msgstr "l'argument levenshtein dépasse la longueur maximale de %d caractères"
 
-#: utils/adt/like.c:160
+#: utils/adt/like.c:161
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
 msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés pour LIKE"
 
-#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024
+#: utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE"
 
-#: utils/adt/like.c:201
+#: utils/adt/like.c:202
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
 msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés pour ILIKE"
@@ -25440,12 +26036,12 @@ msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés pour ILIK
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 msgstr "le motif LIKE ne doit pas se terminer avec un caractère d'échappement"
 
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:786
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801
 #, c-format
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "chaîne d'échappement invalide"
 
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:787
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802
 #, c-format
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
@@ -25460,17 +26056,17 @@ msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type by
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
 
-#: utils/adt/mac.c:101
+#: utils/adt/mac.c:102
 #, c-format
 msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
 msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
 
-#: utils/adt/mac8.c:563
+#: utils/adt/mac8.c:554
 #, c-format
 msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
 msgstr "donnée macaddr8 hors de l'échelle pour être convertie en macaddr"
 
-#: utils/adt/mac8.c:564
+#: utils/adt/mac8.c:555
 #, c-format
 msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
 msgstr "Seules les adresses qui ont FF ou FE comme valeurs dans les 4è et 5è octets à partir de la gauche, par exemple xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, , sont éligibles à être converties de macaddr8 à macaddr."
@@ -25480,105 +26076,105 @@ msgstr "Seules les adresses qui ont FF ou FE comme valeurs dans les 4è et 5è o
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: utils/adt/misc.c:237
 #, c-format
 msgid "global tablespace never has databases"
 msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données"
 
-#: utils/adt/misc.c:238
+#: utils/adt/misc.c:259
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
 msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
 
-#: utils/adt/misc.c:457
+#: utils/adt/misc.c:454
 msgid "unreserved"
 msgstr "non réservé"
 
-#: utils/adt/misc.c:461
+#: utils/adt/misc.c:458
 msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
 msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)"
 
-#: utils/adt/misc.c:465
+#: utils/adt/misc.c:462
 msgid "reserved (can be function or type name)"
 msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)"
 
-#: utils/adt/misc.c:469
+#: utils/adt/misc.c:466
 msgid "reserved"
 msgstr "réservé"
 
-#: utils/adt/misc.c:480
+#: utils/adt/misc.c:477
 msgid "can be bare label"
 msgstr "peut être un label brut"
 
-#: utils/adt/misc.c:485
+#: utils/adt/misc.c:482
 msgid "requires AS"
 msgstr "requiert AS"
 
-#: utils/adt/misc.c:732 utils/adt/misc.c:746 utils/adt/misc.c:785
-#: utils/adt/misc.c:791 utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:820
+#: utils/adt/misc.c:853 utils/adt/misc.c:867 utils/adt/misc.c:906
+#: utils/adt/misc.c:912 utils/adt/misc.c:918 utils/adt/misc.c:941
 #, c-format
 msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
 msgstr "la chaîne n'est pas un identifiant valide : « %s »"
 
-#: utils/adt/misc.c:734
+#: utils/adt/misc.c:855
 #, c-format
 msgid "String has unclosed double quotes."
 msgstr "La chaîne des guillements doubles non fermés."
 
-#: utils/adt/misc.c:748
+#: utils/adt/misc.c:869
 #, c-format
 msgid "Quoted identifier must not be empty."
 msgstr "L'identifiant entre guillemets ne doit pas être vide."
 
-#: utils/adt/misc.c:787
+#: utils/adt/misc.c:908
 #, c-format
 msgid "No valid identifier before \".\"."
 msgstr "Pas d'identifiant valide avant « . »."
 
-#: utils/adt/misc.c:793
+#: utils/adt/misc.c:914
 #, c-format
 msgid "No valid identifier after \".\"."
 msgstr "Pas d'identifiant valide après « . »."
 
-#: utils/adt/misc.c:853
+#: utils/adt/misc.c:974
 #, c-format
 msgid "log format \"%s\" is not supported"
 msgstr "le format de trace « %s » n'est pas supporté"
 
-#: utils/adt/misc.c:854
+#: utils/adt/misc.c:975
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
 msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
 msgstr "Les formats de traces supportés sont « stderr » et « csvlog »."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:149 utils/adt/multirangetypes.c:162
-#: utils/adt/multirangetypes.c:191 utils/adt/multirangetypes.c:261
-#: utils/adt/multirangetypes.c:285
+#: utils/adt/multirangetypes.c:151 utils/adt/multirangetypes.c:164
+#: utils/adt/multirangetypes.c:193 utils/adt/multirangetypes.c:267
+#: utils/adt/multirangetypes.c:291
 #, c-format
 msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
 msgstr "litéral multirange mal formé : « %s »"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:151
+#: utils/adt/multirangetypes.c:153
 #, c-format
 msgid "Missing left brace."
 msgstr "Parenthèse gauche manquante."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:193
+#: utils/adt/multirangetypes.c:195
 #, c-format
 msgid "Expected range start."
 msgstr "Début d'intervalle attendu."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:263
+#: utils/adt/multirangetypes.c:269
 #, c-format
 msgid "Expected comma or end of multirange."
 msgstr "Virgule ou fin de multirange attendue."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:976
+#: utils/adt/multirangetypes.c:982
 #, c-format
 msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
 msgstr "des multiranges ne peuvent pas être construits à partir de tableaux multidimensionnels"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1002
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1008
 #, c-format
 msgid "multirange values cannot contain null members"
 msgstr "les valeurs multirange ne peuvent pas contenir des membres NULL"
@@ -25637,265 +26233,315 @@ msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m"
 msgid "cannot merge addresses from different families"
 msgstr "ne peut pas assembler les adresses de familles différentes"
 
-#: utils/adt/network.c:1901
+#: utils/adt/network.c:1893
 #, c-format
 msgid "cannot AND inet values of different sizes"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n"
 "différentes"
 
-#: utils/adt/network.c:1933
+#: utils/adt/network.c:1925
 #, c-format
 msgid "cannot OR inet values of different sizes"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n"
 "différentes"
 
-#: utils/adt/network.c:1994 utils/adt/network.c:2070
+#: utils/adt/network.c:1986 utils/adt/network.c:2062
 #, c-format
 msgid "result is out of range"
 msgstr "le résultat est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/network.c:2035
+#: utils/adt/network.c:2027
 #, c-format
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1027
+#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131
+#: utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501
+#: utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069
+#: utils/adt/numeric.c:11203
+#, c-format
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1098
 #, c-format
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1033
+#: utils/adt/numeric.c:1104
 #, c-format
 msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
 msgstr "échelle invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1042
+#: utils/adt/numeric.c:1113
 #, c-format
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1257 utils/adt/numeric.c:1271
+#: utils/adt/numeric.c:1328 utils/adt/numeric.c:1342
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1262
+#: utils/adt/numeric.c:1333
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
 msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et le précision %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1280
+#: utils/adt/numeric.c:1351
 #, c-format
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1638
+#: utils/adt/numeric.c:1709
 #, c-format
 msgid "start value cannot be NaN"
 msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1642
+#: utils/adt/numeric.c:1713
 #, c-format
 msgid "start value cannot be infinity"
 msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être infinity"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1649
+#: utils/adt/numeric.c:1720
 #, c-format
 msgid "stop value cannot be NaN"
 msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1653
+#: utils/adt/numeric.c:1724
 #, c-format
 msgid "stop value cannot be infinity"
 msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être infinity"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1666
+#: utils/adt/numeric.c:1737
 #, c-format
 msgid "step size cannot be NaN"
 msgstr "la taille du pas ne peut pas être NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1670
+#: utils/adt/numeric.c:1741
 #, c-format
 msgid "step size cannot be infinity"
 msgstr "la taille du pas ne peut pas être infinity"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3551
+#: utils/adt/numeric.c:3633
 #, c-format
 msgid "factorial of a negative number is undefined"
 msgstr "la factorielle d'un nombre négatif est indéfini"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6945 utils/adt/numeric.c:7460
-#: utils/adt/numeric.c:9984 utils/adt/numeric.c:10463 utils/adt/numeric.c:10589
-#: utils/adt/numeric.c:10662
-#, c-format
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4271 utils/adt/numeric.c:4351 utils/adt/numeric.c:4392
-#: utils/adt/numeric.c:4586
+#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487
+#: utils/adt/numeric.c:4683
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir NaN en %s"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4275 utils/adt/numeric.c:4355 utils/adt/numeric.c:4396
-#: utils/adt/numeric.c:4590
+#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491
+#: utils/adt/numeric.c:4687
 #, c-format
 msgid "cannot convert infinity to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir infinity en %s"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4599
+#: utils/adt/numeric.c:4696
 #, c-format
 msgid "pg_lsn out of range"
 msgstr "pg_lsn hors des limites"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7547 utils/adt/numeric.c:7593
+#: utils/adt/numeric.c:7896 utils/adt/numeric.c:7947
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "champ numérique en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7548
+#: utils/adt/numeric.c:7897
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur absolue inférieure à %s%d."
 
-#: utils/adt/numeric.c:7594
+#: utils/adt/numeric.c:7948
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
 msgstr "Un champ de précision %d et d'échelle %d ne peut pas contenir une valeur infinie."
 
-#: utils/adt/oid.c:293
+#: utils/adt/oid.c:216
 #, c-format
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "donnée oidvector invalide"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:973
+#: utils/adt/oracle_compat.c:976
 #, c-format
 msgid "requested character too large"
 msgstr "caractère demandé trop long"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1017
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1020
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "COST must be positive"
 msgid "character number must be positive"
 msgstr "COST doit être positif"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1021
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1024
 #, c-format
 msgid "null character not permitted"
 msgstr "caractère nul interdit"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1042 utils/adt/oracle_compat.c:1095
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "requested character too large for encoding: %d"
 msgid "requested character too large for encoding: %u"
 msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1080
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1083
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "requested character not valid for encoding: %d"
 msgid "requested character not valid for encoding: %u"
 msgstr "caractère demandé invalide pour l'encodage : %d"
 
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:552
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:690
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:553
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:693
 #, c-format
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "la valeur centile %g n'est pas entre 0 et 1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1228
-#, c-format
-msgid "Apply system library package updates."
-msgstr "Applique les mises à jour du paquet de bibliothèque système."
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1452 utils/adt/pg_locale.c:1700
-#: utils/adt/pg_locale.c:1979 utils/adt/pg_locale.c:2001
-#, c-format
-msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1410
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le collationneur pour la locale « %s » : %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1465 utils/adt/pg_locale.c:2010
+#: utils/adt/pg_locale.c:1421 utils/adt/pg_locale.c:2831
+#: utils/adt/pg_locale.c:2904
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1494
+#: utils/adt/pg_locale.c:1450
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1497
+#: utils/adt/pg_locale.c:1453
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la locale « %s »."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1605
+#: utils/adt/pg_locale.c:1568
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr ""
 "les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n"
 "caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1614
+#: utils/adt/pg_locale.c:1577
 #, c-format
 msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
 msgstr "le fournisseur du collationnement, LIBC, n'est pas supporté sur cette plateforme"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1649
+#: utils/adt/pg_locale.c:1618
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
 msgstr "le collationnement « %s » n'a pas de version réelle mais une version était indiquée"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1655
+#: utils/adt/pg_locale.c:1624
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgstr "le collationnement « %s » a des versions différentes"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1657
+#: utils/adt/pg_locale.c:1626
 #, c-format
 msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "Le collationnement dans la base de données a été créé en utilisant la version %s mais le système d'exploitation fournit la version %s."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1660
+#: utils/adt/pg_locale.c:1629
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Reconstruisez tous les objets affectés par ce collationnement, et lancez ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, ou construisez PostgreSQL avec la bonne version de bibliothèque."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1731
+#: utils/adt/pg_locale.c:1695
 #, c-format
 msgid "could not load locale \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu charger la locale « %s »"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1756
+#: utils/adt/pg_locale.c:1720
 #, c-format
 msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
 msgstr "n'a pas obtenir la version du collationnement pour la locale « %s » : code d'erreur %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1794
+#: utils/adt/pg_locale.c:1776 utils/adt/pg_locale.c:1789
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
+msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF-16 : erreur %lu"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1803
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1984
+#, c-format
+msgid "collation failed: %s"
+msgstr "échec du collationnement : %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2205 utils/adt/pg_locale.c:2237
+#, c-format
+msgid "sort key generation failed: %s"
+msgstr "échec de génération de la clé de tri : %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2474
+#, c-format
+msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la langue à partir de la locale « %s » : %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511
+#, c-format
+msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le collationneur pour la locale « %s » : %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2536
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
 msgstr "encodage « %s » non supporté par ICU"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1801
+#: utils/adt/pg_locale.c:2543
 #, c-format
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le convertisseur ICU pour l'encodage « %s » : %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1832 utils/adt/pg_locale.c:1841
-#: utils/adt/pg_locale.c:1870 utils/adt/pg_locale.c:1880
+#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2580
+#: utils/adt/pg_locale.c:2636 utils/adt/pg_locale.c:2647
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s"
 msgstr "échec de %s : %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2179
+#: utils/adt/pg_locale.c:2822
+#, c-format
+msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
+msgstr "n'a pas pu convertir le nom de locale « %s » en balise de langage : %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2863
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
+msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la langue à partir de la locale « %s » : %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2865 utils/adt/pg_locale.c:2894
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
+msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "lors de la configuration du paramètre « %s » en « %s »"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2892
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
+msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
+msgstr "la locale « %s » a le langage inconnu « %s »"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:3073
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2180
+#: utils/adt/pg_locale.c:3074
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr ""
@@ -25917,23 +26563,23 @@ msgstr "ne peut pas soustraire NaN de pg_lsn"
 msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
 msgstr "la fonction peut seulement être appelée quand le serveur est en mode de mise à jour binaire"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:482
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:254
 #, c-format
 msgid "invalid command name: \"%s\""
 msgstr "nom de commande invalide : « %s »"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2114
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1774
 #, c-format
 msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
 msgstr "cible reset non reconnu : « %s »"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2115
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1775
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"."
-msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
+msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
 msgstr "La cible doit être « archiver », « bgwriter » ou « wal »."
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2193
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1857
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid role OID: %u"
 msgid "invalid subscription OID %u"
@@ -25944,431 +26590,440 @@ msgstr "OID du rôle invalide : %u"
 msgid "cannot display a value of type %s"
 msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:321
+#: utils/adt/pseudotypes.c:310
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of a shell type"
 msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:331
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of a shell type"
 msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:404
+#: utils/adt/rangetypes.c:415
 #, c-format
 msgid "range constructor flags argument must not be null"
 msgstr "l'argument flags du contructeur d'intervalle ne doit pas être NULL"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1003
+#: utils/adt/rangetypes.c:1014
 #, c-format
 msgid "result of range difference would not be contiguous"
 msgstr "le résultat de la différence d'intervalle de valeur ne sera pas contigu"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1064
+#: utils/adt/rangetypes.c:1075
 #, c-format
 msgid "result of range union would not be contiguous"
 msgstr "le résultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas être contigü"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1689
+#: utils/adt/rangetypes.c:1750
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
 msgstr ""
 "la limite inférieure de l'intervalle de valeurs doit être inférieure ou égale\n"
 "à la limite supérieure de l'intervalle de valeurs"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125
-#: utils/adt/rangetypes.c:2139
+#: utils/adt/rangetypes.c:2197 utils/adt/rangetypes.c:2210
+#: utils/adt/rangetypes.c:2224
 #, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
 msgstr "drapeaux de limite de l'intervalle invalides"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126
-#: utils/adt/rangetypes.c:2140
+#: utils/adt/rangetypes.c:2198 utils/adt/rangetypes.c:2211
+#: utils/adt/rangetypes.c:2225
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont entre « [] », « [) », « (] » et « () »."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222
-#: utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253
-#: utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308
-#: utils/adt/rangetypes.c:2316
+#: utils/adt/rangetypes.c:2293 utils/adt/rangetypes.c:2310
+#: utils/adt/rangetypes.c:2325 utils/adt/rangetypes.c:2345
+#: utils/adt/rangetypes.c:2356 utils/adt/rangetypes.c:2403
+#: utils/adt/rangetypes.c:2411
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgstr "intervalle litéral mal formé : « %s »"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2207
+#: utils/adt/rangetypes.c:2295
 #, c-format
 msgid "Junk after \"empty\" key word."
 msgstr "Cochonnerie après le mot clé « empty »."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2224
+#: utils/adt/rangetypes.c:2312
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis or bracket."
 msgstr "Parenthèse gauche ou crochet manquant."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2237
+#: utils/adt/rangetypes.c:2327
 #, c-format
 msgid "Missing comma after lower bound."
 msgstr "Virgule manquante après une limite basse."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2255
+#: utils/adt/rangetypes.c:2347
 #, c-format
 msgid "Too many commas."
 msgstr "Trop de virgules."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2266
+#: utils/adt/rangetypes.c:2358
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit."
 
-#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4528
+#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4270
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:431 utils/adt/regexp.c:666
+#: utils/adt/regexp.c:446 utils/adt/regexp.c:681
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
 msgstr "option d'expression rationnelle invalide : « %.*s »"
 
-#: utils/adt/regexp.c:668
+#: utils/adt/regexp.c:683
 #, c-format
 msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068
-#: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150
-#: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848
-#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11859 utils/misc/guc.c:11893
+#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083
+#: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165
+#: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863
+#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6610 utils/misc/guc.c:6644
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
 
-#: utils/adt/regexp.c:922
+#: utils/adt/regexp.c:937
 #, c-format
 msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
 msgstr "une expression régulière SQL ne peut contenir plus de deux guillemets doubles comme séparateur d'échappement"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:1079 utils/adt/regexp.c:1170 utils/adt/regexp.c:1257
-#: utils/adt/regexp.c:1296 utils/adt/regexp.c:1684 utils/adt/regexp.c:1739
-#: utils/adt/regexp.c:1868
+#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272
+#: utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754
+#: utils/adt/regexp.c:1883
 #, c-format
 msgid "%s does not support the \"global\" option"
 msgstr "%s ne supporte pas l'option « global »"
 
-#: utils/adt/regexp.c:1298
+#: utils/adt/regexp.c:1313
 #, c-format
 msgid "Use the regexp_matches function instead."
 msgstr "Utilisez la foncction regexp_matches à la place."
 
-#: utils/adt/regexp.c:1486
+#: utils/adt/regexp.c:1501
 #, c-format
 msgid "too many regular expression matches"
 msgstr "trop de correspondances pour l'expression rationnelle"
 
-#: utils/adt/regproc.c:105
+#: utils/adt/regproc.c:104
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
 msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
 
-#: utils/adt/regproc.c:543
+#: utils/adt/regproc.c:513
 #, c-format
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
-#: utils/adt/ruleutils.c:9872 utils/adt/ruleutils.c:10041
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10020
+#: utils/adt/ruleutils.c:10233
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 
-#: utils/adt/regproc.c:716 utils/adt/regproc.c:757
+#: utils/adt/regproc.c:676
 #, c-format
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764
-#: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895
-#: utils/adt/varlena.c:3667 utils/adt/varlena.c:3672
+#: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790
+#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3415
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "syntaxe du nom invalide"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1953
+#: utils/adt/regproc.c:1904
 #, c-format
 msgid "expected a left parenthesis"
 msgstr "attendait une parenthèse gauche"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1969
+#: utils/adt/regproc.c:1922
 #, c-format
 msgid "expected a right parenthesis"
 msgstr "attendait une parenthèse droite"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1988
+#: utils/adt/regproc.c:1941
 #, c-format
 msgid "expected a type name"
 msgstr "attendait un nom de type"
 
-#: utils/adt/regproc.c:2020
+#: utils/adt/regproc.c:1973
 #, c-format
 msgid "improper type name"
 msgstr "nom du type invalide"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:307 utils/adt/ri_triggers.c:1611
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2598
+#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1625
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2610
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
 "étrangère « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:1614
+#: utils/adt/ri_triggers.c:309 utils/adt/ri_triggers.c:1628
 #, c-format
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2031
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2045
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2037
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2051
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2043
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2066
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2080
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2068
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2082
 #, c-format
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr ""
 "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
 "puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2423
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2435
 #, c-format
 msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
 msgstr ""
 "la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
 "sur « %s » donne des résultats inattendus"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2427
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2439
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2588
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2600
 #, c-format
 msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "la suppression de la partition « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2591 utils/adt/ri_triggers.c:2616
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 utils/adt/ri_triggers.c:2628
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2602
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2614
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2605
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2617
 #, c-format
 msgid "Key is not present in table \"%s\"."
 msgstr "La clé n'est pas présente dans la table « %s »."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2611
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2623
 #, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » de la table « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2619
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2631
 #, c-format
 msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La clé est toujours référencée à partir de la table « %s »."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:483
+#: utils/adt/rowtypes.c:106 utils/adt/rowtypes.c:510
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209
-#: utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277
+#: utils/adt/rowtypes.c:159 utils/adt/rowtypes.c:191 utils/adt/rowtypes.c:217
+#: utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:158
+#: utils/adt/rowtypes.c:160
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Parenthèse gauche manquante."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:187
+#: utils/adt/rowtypes.c:192
 #, c-format
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Pas assez de colonnes."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:270
+#: utils/adt/rowtypes.c:287
 #, c-format
 msgid "Too many columns."
 msgstr "Trop de colonnes."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:278
+#: utils/adt/rowtypes.c:298
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Problème après la parenthèse droite."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:532
+#: utils/adt/rowtypes.c:559
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:574
+#: utils/adt/rowtypes.c:601
 #, c-format
 msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
 msgstr "la donnée binaire a le type %u (%s) au lieu de %u (%s) dans la colonne %d de l'enregistrement"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:641
+#: utils/adt/rowtypes.c:668
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436
-#: utils/adt/rowtypes.c:1682
+#: utils/adt/rowtypes.c:959 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1463
+#: utils/adt/rowtypes.c:1709
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
 "colonne %d de l'enregistrement"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248
-#: utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718
+#: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275
+#: utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
 "des colonnes"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2705
+#: utils/adt/ruleutils.c:2694
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgid "input is a query, not an expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2717
+#: utils/adt/ruleutils.c:2706
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgid "expression contains variables of more than one relation"
 msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète."
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2724
+#: utils/adt/ruleutils.c:2713
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgid "expression contains variables"
 msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5247
+#: utils/adt/ruleutils.c:5227
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:110
+#: utils/adt/timestamp.c:112
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:116
+#: utils/adt/timestamp.c:118
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduite au maximum autorisé, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12883
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:375
+#: utils/adt/timestamp.c:378
 #, c-format
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:499
+#: utils/adt/timestamp.c:496
 #, c-format
 msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
 msgstr "Les fuseaux horaires numériques doivent avoir « - » ou « + » comme premier caractère."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:512
+#: utils/adt/timestamp.c:508
 #, c-format
 msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
 msgstr "le fuseau horaire numérique « %s » est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:608 utils/adt/timestamp.c:618
-#: utils/adt/timestamp.c:626
+#: utils/adt/timestamp.c:609 utils/adt/timestamp.c:619
+#: utils/adt/timestamp.c:627
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 msgstr "timestamp en dehors de limites : %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:727
+#: utils/adt/timestamp.c:728
 #, c-format
 msgid "timestamp cannot be NaN"
 msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:757
+#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:758
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%g\""
 msgstr "timestamp en dehors de limites : « %g »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095
+#: utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518
+#: utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778
+#: utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848
+#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3184
+#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3194
+#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3251
+#: utils/adt/timestamp.c:3258 utils/adt/timestamp.c:3278
+#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3292
+#: utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3330
+#: utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3796
+#: utils/adt/timestamp.c:3920 utils/adt/timestamp.c:4440
+#, c-format
+msgid "interval out of range"
+msgstr "intervalle en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098
 #, c-format
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1078
+#: utils/adt/timestamp.c:1081
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1084
+#: utils/adt/timestamp.c:1087
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1466
+#: utils/adt/timestamp.c:1473
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "la précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2689
+#: utils/adt/timestamp.c:2703
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:4074
+#: utils/adt/timestamp.c:3956 utils/adt/timestamp.c:4139
 #, c-format
 msgid "origin out of range"
 msgstr "origine hors des limites"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:4079
+#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:4144
 #, c-format
 msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
 msgstr "Les données de type timestamp ne peuvent pas être rangées dans des intervalles contenant des mois ou des années."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3903 utils/adt/timestamp.c:4086
+#: utils/adt/timestamp.c:3968 utils/adt/timestamp.c:4151
 #, c-format
 msgid "stride must be greater than zero"
 msgstr "le pas doit être supérieur à zéro"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4399
+#: utils/adt/timestamp.c:4434
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
 msgid "Months usually have fractional weeks."
@@ -26394,53 +27049,47 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise 
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
 msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne"
 
-#: utils/adt/tsgistidx.c:92
-#, c-format
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté"
-
-#: utils/adt/tsquery.c:199 utils/adt/tsquery_op.c:124
+#: utils/adt/tsquery.c:210 utils/adt/tsquery_op.c:125
 #, c-format
 msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
 msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase doit être un entier compris entre zéro et %d inclus"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
-#, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »"
-
-#: utils/adt/tsquery.c:330
+#: utils/adt/tsquery.c:344
 #, c-format
 msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
 msgstr "aucun opérande dans tsquery : « %s »"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:534
+#: utils/adt/tsquery.c:558
 #, c-format
 msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
 msgstr "valeur trop importante dans tsquery : « %s »"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:539
+#: utils/adt/tsquery.c:563
 #, c-format
 msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
 msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:567
+#: utils/adt/tsquery.c:591
 #, c-format
 msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
 msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:835
+#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:883
 #, c-format
 msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
 msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:846 utils/adt/tsquery_util.c:375
+#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376
 #, c-format
 msgid "tsquery is too large"
 msgstr "le champ tsquery est trop gros"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:409
 #, c-format
 msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
 msgstr ""
@@ -26472,90 +27121,90 @@ msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 msgid "weight out of range"
 msgstr "poids en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: utils/adt/tsvector.c:217
 #, c-format
 msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: utils/adt/tsvector.c:224
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:771
+#: utils/adt/tsvector_op.c:773
 #, c-format
 msgid "lexeme array may not contain nulls"
 msgstr "le tableau de lexème ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:776
+#: utils/adt/tsvector_op.c:778
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "lexeme array may not contain nulls"
 msgid "lexeme array may not contain empty strings"
 msgstr "le tableau de lexème ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:846
+#: utils/adt/tsvector_op.c:847
 #, c-format
 msgid "weight array may not contain nulls"
 msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:870
+#: utils/adt/tsvector_op.c:871
 #, c-format
 msgid "unrecognized weight: \"%c\""
 msgstr "poids non reconnu : « %c »"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2434
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2601
 #, c-format
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2623
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2790
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2630
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2797
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2642
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2809
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2648
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2815
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2655
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2822
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2668
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2835
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr ""
 "le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n"
 "qualifié par son schéma"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2693
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2860
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:148
 #, c-format
 msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
 msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : « %s »"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:200
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:221
 #, c-format
 msgid "there is no escaped character: \"%s\""
 msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:318
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:339
 #, c-format
 msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »"
@@ -26565,12 +27214,12 @@ msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »"
 msgid "could not generate random values"
 msgstr "n'a pas pu générer de valeurs aléatoires"
 
-#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53
+#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:54
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
 msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1"
 
-#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57
+#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:58
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
@@ -26605,9 +27254,9 @@ msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "la chaîne de bits est trop longue pour le type bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:889
-#: utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3309
-#: utils/adt/varlena.c:3387
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908
+#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3052
+#: utils/adt/varlena.c:3130
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
@@ -26632,137 +27281,117 @@ msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles di
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3591
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3334
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
 
-#: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310
+#: utils/adt/varchar.c:162 utils/adt/varchar.c:313
 #, c-format
 msgid "value too long for type character(%d)"
 msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
 
-#: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634
+#: utils/adt/varchar.c:476 utils/adt/varchar.c:640
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1498
+#: utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varlena.c:1517
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la comparaison de chaîne"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1208 utils/adt/varlena.c:1947
+#: utils/adt/varlena.c:1227 utils/adt/varlena.c:1806
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
 msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés pour les recherches de sous-chaînes"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1596 utils/adt/varlena.c:1609
-#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
-msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF-16 : erreur %lu"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1624
-#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2396
-#, c-format
-msgid "collation failed: %s"
-msgstr "échec du collationnement : %s"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2582
-#, c-format
-msgid "sort key generation failed: %s"
-msgstr "échec de génération de la clé de tri : %s"
-
-#: utils/adt/varlena.c:3475 utils/adt/varlena.c:3542
+#: utils/adt/varlena.c:3218 utils/adt/varlena.c:3285
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3506 utils/adt/varlena.c:3578
+#: utils/adt/varlena.c:3249 utils/adt/varlena.c:3321
 #, c-format
 msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
 msgstr "index %lld en dehors des limites valides, 0..%lld"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4640
+#: utils/adt/varlena.c:4382
 #, c-format
 msgid "field position must not be zero"
 msgstr "la position du champ ne doit pas être zéro"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5660
+#: utils/adt/varlena.c:5554
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "spécificateur de type pour format() non terminé"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5661 utils/adt/varlena.c:5795 utils/adt/varlena.c:5916
+#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5689 utils/adt/varlena.c:5810
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "Pour un unique \"%%\" utilisez \"%%%%\"."
 
-#: utils/adt/varlena.c:5793 utils/adt/varlena.c:5914
+#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5808
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
 msgstr "spécificateur de type « %.*s » pour format() non reconnu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5806 utils/adt/varlena.c:5863
+#: utils/adt/varlena.c:5700 utils/adt/varlena.c:5757
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "trop peu d'arguments pour format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5959 utils/adt/varlena.c:6141
+#: utils/adt/varlena.c:5853 utils/adt/varlena.c:6035
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "le nombre est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6022 utils/adt/varlena.c:6050
+#: utils/adt/varlena.c:5916 utils/adt/varlena.c:5944
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "le format indique l'argument 0 mais les arguments sont numérotés à partir de 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6043
+#: utils/adt/varlena.c:5937
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "la position de l'argument width doit se terminer par « $ »"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6088
+#: utils/adt/varlena.c:5982
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6214
+#: utils/adt/varlena.c:6190
 #, c-format
 msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
 msgstr "La normalisation Unicode peut seulement être exécutée si l'encodage serveur est UTF8"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6227
+#: utils/adt/varlena.c:6203
 #, c-format
 msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "forme de normalisation invalide : %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6430 utils/adt/varlena.c:6465 utils/adt/varlena.c:6500
+#: utils/adt/varlena.c:6406 utils/adt/varlena.c:6441 utils/adt/varlena.c:6476
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode code point: %04X"
 msgstr "point code Unicode invalide : %04X"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6530
+#: utils/adt/varlena.c:6506
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:306
+#: utils/adt/windowfuncs.c:442
 #, c-format
 msgid "argument of ntile must be greater than zero"
 msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:528
+#: utils/adt/windowfuncs.c:706
 #, c-format
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:117
+#: utils/adt/xid8funcs.c:125
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "transaction ID %s is in the future"
 msgid "transaction ID %llu is in the future"
@@ -26773,57 +27402,57 @@ msgstr "l'identifiant de transaction %s est dans le futur"
 msgid "invalid external pg_snapshot data"
 msgstr "données pg_snapshot externes invalides"
 
-#: utils/adt/xml.c:222
+#: utils/adt/xml.c:228
 #, c-format
 msgid "unsupported XML feature"
 msgstr "fonctionnalité XML non supportée"
 
-#: utils/adt/xml.c:223
+#: utils/adt/xml.c:229
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:627
+#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
 
-#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490
+#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "commentaire XML invalide"
 
-#: utils/adt/xml.c:619
+#: utils/adt/xml.c:660
 #, c-format
 msgid "not an XML document"
 msgstr "pas un document XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801
+#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979
 #, c-format
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "instruction de traitement XML invalide"
 
-#: utils/adt/xml.c:779
+#: utils/adt/xml.c:957
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr "le nom de la cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
 
-#: utils/adt/xml.c:802
+#: utils/adt/xml.c:980
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »."
 
-#: utils/adt/xml.c:881
+#: utils/adt/xml.c:1059
 #, c-format
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté"
 
-#: utils/adt/xml.c:960
+#: utils/adt/xml.c:1115
 #, c-format
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:961
+#: utils/adt/xml.c:1116
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
@@ -26831,12 +27460,12 @@ msgstr ""
 "libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
 "sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/adt/xml.c:1047
+#: utils/adt/xml.c:1202
 #, c-format
 msgid "could not set up XML error handler"
 msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:1048
+#: utils/adt/xml.c:1203
 #, c-format
 msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
 msgstr ""
@@ -26844,280 +27473,292 @@ msgstr ""
 "n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tête de libxml2 avec lesquels\n"
 "PostgreSQL a été construit."
 
-#: utils/adt/xml.c:1935
+#: utils/adt/xml.c:2189
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "Valeur invalide pour le caractère."
 
-#: utils/adt/xml.c:1938
+#: utils/adt/xml.c:2192
 msgid "Space required."
 msgstr "Espace requis."
 
-#: utils/adt/xml.c:1941
+#: utils/adt/xml.c:2195
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1944
+#: utils/adt/xml.c:2198
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Déclaration mal formée : version manquante."
 
-#: utils/adt/xml.c:1947
+#: utils/adt/xml.c:2201
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte."
 
-#: utils/adt/xml.c:1950
+#: utils/adt/xml.c:2204
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu."
 
-#: utils/adt/xml.c:1953
+#: utils/adt/xml.c:2207
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "Code d'erreur libxml non reconnu : %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:2210
+#: utils/adt/xml.c:2461
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
 
-#: utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2259
+#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
 
-#: utils/adt/xml.c:2675
+#: utils/adt/xml.c:2926
 #, c-format
 msgid "invalid query"
 msgstr "requête invalide"
 
-#: utils/adt/xml.c:4015
+#: utils/adt/xml.c:3018
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s query does not return tuples"
+msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
+msgstr "la requête %s ne renvoie pas de lignes"
+
+#: utils/adt/xml.c:4270
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:4016
+#: utils/adt/xml.c:4271
 #, c-format
 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
 "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
 "deuxième axe."
 
-#: utils/adt/xml.c:4040
+#: utils/adt/xml.c:4295
 #, c-format
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "expression XPath vide"
 
-#: utils/adt/xml.c:4092
+#: utils/adt/xml.c:4347
 #, c-format
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL"
 
-#: utils/adt/xml.c:4099
+#: utils/adt/xml.c:4354
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
 
-#: utils/adt/xml.c:4450
+#: utils/adt/xml.c:4697
 #, c-format
 msgid "DEFAULT namespace is not supported"
 msgstr "l'espace de nom DEFAULT n'est pas supporté"
 
-#: utils/adt/xml.c:4479
+#: utils/adt/xml.c:4726
 #, c-format
 msgid "row path filter must not be empty string"
 msgstr "le filtre du chemin de ligne ne doit pas être une chaîne vide"
 
-#: utils/adt/xml.c:4510
+#: utils/adt/xml.c:4757
 #, c-format
 msgid "column path filter must not be empty string"
 msgstr "le filtre du chemin de colonne ne doit pas être une chaîne vide"
 
-#: utils/adt/xml.c:4654
+#: utils/adt/xml.c:4901
 #, c-format
 msgid "more than one value returned by column XPath expression"
 msgstr "plus d'une valeur renvoyée par l'expression XPath de colonne"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1042
+#: utils/cache/lsyscache.c:1043
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2844 utils/cache/lsyscache.c:2877
-#: utils/cache/lsyscache.c:2910 utils/cache/lsyscache.c:2943
+#: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878
+#: utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "le type %s est seulement un shell"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2849
+#: utils/cache/lsyscache.c:2850
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2882
+#: utils/cache/lsyscache.c:2883
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
 
-#: utils/cache/partcache.c:215
+#: utils/cache/partcache.c:219
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
 msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support manquante %d pour le type %s"
 
-#: utils/cache/plancache.c:720
+#: utils/cache/plancache.c:724
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3753
+#: utils/cache/relcache.c:3741
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgid "heap relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3761
+#: utils/cache/relcache.c:3749
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgid "unexpected request for new relfilenode in binary upgrade mode"
+msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6472
+#: utils/cache/relcache.c:6495
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6474
+#: utils/cache/relcache.c:6497
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
 
-#: utils/cache/relcache.c:6796
+#: utils/cache/relcache.c:6819
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:590
+#: utils/cache/relmapper.c:596
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
 msgstr ""
 "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n"
 "de relation"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:836
+#: utils/cache/relmapper.c:850
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
 msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:846
+#: utils/cache/relmapper.c:860
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr ""
 "le fichier de correspondance des relations « %s » contient une somme de\n"
 "contrôle incorrecte"
 
-#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:575
+#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:566
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré"
 
-#: utils/error/assert.c:39
+#: utils/error/assert.c:37
 #, c-format
 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n"
 msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments dans le PID %d\n"
 
-#: utils/error/assert.c:42
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n"
+#: utils/error/assert.c:40
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n"
+msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n"
 msgstr "TRAP : %s(« %s », Fichier : « %s », Ligne : %d, PID : %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:404
+#: utils/error/elog.c:416
 #, c-format
 msgid "error occurred before error message processing is available\n"
 msgstr "erreur survenue avant que le traitement des messages d'erreurs ne soit disponible\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1943
+#: utils/error/elog.c:2092
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1956
+#: utils/error/elog.c:2105
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2521 utils/error/elog.c:2548 utils/error/elog.c:2564
+#: utils/error/elog.c:2141
+#, c-format
+msgid "invalid character"
+msgstr "caractère invalide"
+
+#: utils/error/elog.c:2847 utils/error/elog.c:2874 utils/error/elog.c:2890
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[inconnu]"
 
-#: utils/error/elog.c:2837 utils/error/elog.c:3158 utils/error/elog.c:3265
+#: utils/error/elog.c:3163 utils/error/elog.c:3484 utils/error/elog.c:3591
 msgid "missing error text"
 msgstr "texte d'erreur manquant"
 
-#: utils/error/elog.c:2840 utils/error/elog.c:2843
+#: utils/error/elog.c:3166 utils/error/elog.c:3169
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " au caractère %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2853 utils/error/elog.c:2860
+#: utils/error/elog.c:3179 utils/error/elog.c:3186
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DÉTAIL:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2867
+#: utils/error/elog.c:3193
 msgid "HINT:  "
 msgstr "ASTUCE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:2874
+#: utils/error/elog.c:3200
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "REQUÊTE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:2881
+#: utils/error/elog.c:3207
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:2891
+#: utils/error/elog.c:3217
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "EMPLACEMENT :  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2898
+#: utils/error/elog.c:3224
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "EMPLACEMENT :  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2905
+#: utils/error/elog.c:3231
 msgid "BACKTRACE:  "
 msgstr "PILE D'APPEL : "
 
-#: utils/error/elog.c:2917
+#: utils/error/elog.c:3243
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "INSTRUCTION :  "
 
-#: utils/error/elog.c:3310
+#: utils/error/elog.c:3636
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:3314
+#: utils/error/elog.c:3640
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3317
+#: utils/error/elog.c:3643
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3320
+#: utils/error/elog.c:3646
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: utils/error/elog.c:3324
+#: utils/error/elog.c:3650
 msgid "WARNING"
 msgstr "ATTENTION"
 
-#: utils/error/elog.c:3327
+#: utils/error/elog.c:3653
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERREUR"
 
-#: utils/error/elog.c:3330
+#: utils/error/elog.c:3656
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:3333
+#: utils/error/elog.c:3659
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
@@ -27214,421 +27855,455 @@ msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path 
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr "un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:238
+#: utils/fmgr/fmgr.c:236
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:484
+#: utils/fmgr/fmgr.c:470
 #, c-format
 msgid "could not find function information for function \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu trouver d'informations sur la fonction « %s »"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:486
+#: utils/fmgr/fmgr.c:472
 #, c-format
 msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
 msgstr "Les fonctions appelables en SQL ont besoin d'un PG_FUNCTION_INFO_V1(nom_fonction)."
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:504
+#: utils/fmgr/fmgr.c:490
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1985
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2080
 #, c-format
 msgid "operator class options info is absent in function call context"
 msgstr "les informations sur les options de la classe d'opérateur sont absentes dans le contexte d'appel à la fonction"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2052
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2147
 #, c-format
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr "fonction %u de validation du langage appelée pour le langage %u au lieu de %u"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:498
+#: utils/fmgr/funcapi.c:489
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
 "déclarant retourner le type %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:643
+#: utils/fmgr/funcapi.c:634
 #, c-format
 msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
 msgstr "l'argument déclaré %s ne contient pas un type d'intervalle mais un type %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:726
+#: utils/fmgr/funcapi.c:717
 #, c-format
 msgid "could not find multirange type for data type %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver le type multirange pour le type de données %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1943 utils/fmgr/funcapi.c:1975
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1969
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1947
 #, c-format
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1993
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1971
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
 "l'enregistrement"
 
-#: utils/init/miscinit.c:329
+#: utils/init/miscinit.c:347
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:334
+#: utils/init/miscinit.c:352
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:342
+#: utils/init/miscinit.c:360
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
 
-#: utils/init/miscinit.c:358
+#: utils/init/miscinit.c:376
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
 
-#: utils/init/miscinit.c:360
+#: utils/init/miscinit.c:378
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
 "répertoire des données."
 
-#: utils/init/miscinit.c:378
+#: utils/init/miscinit.c:396
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
 msgstr "le répertoire des données « %s » a des permissions non valides"
 
-#: utils/init/miscinit.c:380
+#: utils/init/miscinit.c:398
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700) ou u=rwx,g=rx (0750)."
 
-#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7830
+#: utils/init/miscinit.c:456
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3548
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
 "restreinte pour sécurité"
 
-#: utils/init/miscinit.c:733
+#: utils/init/miscinit.c:765
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:763
+#: utils/init/miscinit.c:795
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
 
-#: utils/init/miscinit.c:781
+#: utils/init/miscinit.c:813
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
 
-#: utils/init/miscinit.c:841
+#: utils/init/miscinit.c:912
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
 
-#: utils/init/miscinit.c:924
+#: utils/init/miscinit.c:995
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "OID du rôle invalide : %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:978
+#: utils/init/miscinit.c:1142
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est arrêté"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1065
+#: utils/init/miscinit.c:1229
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1079
+#: utils/init/miscinit.c:1243
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1086
+#: utils/init/miscinit.c:1250
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1095
+#: utils/init/miscinit.c:1259
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "le fichier verrou « %s » est vide"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1096
+#: utils/init/miscinit.c:1260
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
 msgstr "Soit un autre serveur est en cours de démarrage, soit le fichier verrou est un reste d'un précédent crash au démarrage du serveur."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1140
+#: utils/init/miscinit.c:1304
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1144
+#: utils/init/miscinit.c:1308
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
 "données « %s » ?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1146
+#: utils/init/miscinit.c:1310
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
 "données « %s » ?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1149
+#: utils/init/miscinit.c:1313
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1151
+#: utils/init/miscinit.c:1315
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1202
+#: utils/init/miscinit.c:1366
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1204
+#: utils/init/miscinit.c:1368
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr ""
 "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
 "supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1255
-#: utils/init/miscinit.c:1266
+#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419
+#: utils/init/miscinit.c:1430
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10827
+#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5580
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1507
+#: utils/init/miscinit.c:1671
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m ; poursuite du traitement"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1532
+#: utils/init/miscinit.c:1696
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
 msgstr "le fichier de verrou « %s » contient le mauvais PID : %ld au lieu de %ld"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1571 utils/init/miscinit.c:1587
+#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1573
+#: utils/init/miscinit.c:1737
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Le fichier « %s » est manquant."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1589
+#: utils/init/miscinit.c:1753
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Le fichier « %s » ne contient aucune donnée valide."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1591
+#: utils/init/miscinit.c:1755
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1599
+#: utils/init/miscinit.c:1763
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
 msgstr ""
 "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %s,\n"
 "qui est non compatible avec cette version %s."
 
-#: utils/init/postinit.c:258
+#: utils/init/postinit.c:259
 #, c-format
 msgid "replication connection authorized: user=%s"
 msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:261
+#: utils/init/postinit.c:262
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s"
 msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:264
+#: utils/init/postinit.c:265
 #, c-format
 msgid " database=%s"
 msgstr " base de données %s"
 
-#: utils/init/postinit.c:267
+#: utils/init/postinit.c:268
 #, c-format
 msgid " application_name=%s"
 msgstr " application_name=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:272
+#: utils/init/postinit.c:273
 #, c-format
 msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
 msgstr " SSL activé (protocole : %s, chiffrement : %s, bits : %d)"
 
-#: utils/init/postinit.c:284
-#, c-format
-msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
+#: utils/init/postinit.c:285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)"
 msgstr " GSS (authentifié=%s, chiffré=%s, principal=%s)"
 
-#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286
-#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292
+#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287
+#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293
+#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286
-#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292
+#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287
+#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293
+#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
-#: utils/init/postinit.c:290
-#, c-format
-msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
-msgstr " GSS (authentifié=%s, chiffré=%s)"
+#: utils/init/postinit.c:292
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)"
+msgstr " GSS (authentifié=%s, chiffré=%s, principal=%s)"
 
-#: utils/init/postinit.c:330
+#: utils/init/postinit.c:333
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
 msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database"
 
-#: utils/init/postinit.c:332
+#: utils/init/postinit.c:335
 #, c-format
 msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
 msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »."
 
-#: utils/init/postinit.c:352
+#: utils/init/postinit.c:355
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
 msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
 
-#: utils/init/postinit.c:365
+#: utils/init/postinit.c:368
 #, c-format
 msgid "permission denied for database \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »"
 
-#: utils/init/postinit.c:366
+#: utils/init/postinit.c:369
 #, c-format
 msgid "User does not have CONNECT privilege."
 msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
 
-#: utils/init/postinit.c:383
+#: utils/init/postinit.c:386
 #, c-format
 msgid "too many connections for database \"%s\""
 msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
 
-#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416
+#: utils/init/postinit.c:410 utils/init/postinit.c:417
 #, c-format
 msgid "database locale is incompatible with operating system"
 msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation"
 
-#: utils/init/postinit.c:410
+#: utils/init/postinit.c:411
 #, c-format
 msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr ""
 "La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
 "qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419
+#: utils/init/postinit.c:413 utils/init/postinit.c:420
 #, c-format
 msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 msgstr ""
 "Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n"
 "manquante."
 
-#: utils/init/postinit.c:417
+#: utils/init/postinit.c:418
 #, c-format
 msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr ""
 "La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
 "qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: utils/init/postinit.c:462
+#: utils/init/postinit.c:475
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "le collationnement « %s » a des versions différentes"
 
-#: utils/init/postinit.c:464
+#: utils/init/postinit.c:477
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
 msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "Le collationnement dans la base de données a été créé en utilisant la version %s mais le système d'exploitation fournit la version %s."
 
-#: utils/init/postinit.c:467
+#: utils/init/postinit.c:480
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Reconstruisez tous les objets affectés par ce collationnement, et lancez ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, ou construisez PostgreSQL avec la bonne version de bibliothèque."
 
-#: utils/init/postinit.c:835
+#: utils/init/postinit.c:891
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
 
-#: utils/init/postinit.c:836
+#: utils/init/postinit.c:892
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »."
 
-#: utils/init/postinit.c:868
+#: utils/init/postinit.c:928
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire"
 
-#: utils/init/postinit.c:881
-#, c-format
-msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+#: utils/init/postinit.c:949
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute"
 msgstr ""
 "les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexions\n"
 "superutilisateur non relatif à la réplication"
 
-#: utils/init/postinit.c:891
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
+#: utils/init/postinit.c:955
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
 msgstr ""
-"doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n"
-"pour exécuter walsender"
+"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexions\n"
+"superutilisateur non relatif à la réplication"
+
+#: utils/init/postinit.c:967
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to rename role"
+msgid "permission denied to start WAL sender"
+msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
 
-#: utils/init/postinit.c:960
+#: utils/init/postinit.c:968
 #, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "la base de données « %u » n'existe pas"
+msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
+msgstr ""
 
-#: utils/init/postinit.c:1049
+#: utils/init/postinit.c:1086
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
 
-#: utils/init/postinit.c:1067
+#: utils/init/postinit.c:1090
+#, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "la base de données « %u » n'existe pas"
+
+#: utils/init/postinit.c:1099
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not connect to database \"%s\""
+msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »"
+
+#: utils/init/postinit.c:1159
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
 
+#: utils/init/usercontext.c:43
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
+msgid "role \"%s\" cannot SET ROLE to \"%s\""
+msgstr "« %s » ne peut pas être supérieur à « %s »"
+
 #: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733
 #, c-format
 msgid "invalid encoding number: %d"
@@ -27646,388 +28321,654 @@ msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-885
 msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
 msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900
+#: utils/mb/mbutils.c:298 utils/mb/mbutils.c:901
 #, c-format
 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
 msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:385
-#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
-"n'existe pas"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815
-#: utils/mb/mbutils.c:842
+#: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816
+#: utils/mb/mbutils.c:843
 #, c-format
 msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
 msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:568
+#: utils/mb/mbutils.c:569
 #, c-format
 msgid "invalid source encoding name \"%s\""
 msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:573
+#: utils/mb/mbutils.c:574
 #, c-format
 msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
 msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:713
+#: utils/mb/mbutils.c:714
 #, c-format
 msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
 msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:877
+#: utils/mb/mbutils.c:878
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode code point"
 msgstr "point code Unicode invalide"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1146
+#: utils/mb/mbutils.c:1204
 #, c-format
 msgid "bind_textdomain_codeset failed"
 msgstr "échec de bind_textdomain_codeset"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1667
+#: utils/mb/mbutils.c:1725
 #, c-format
 msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : %s"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1700
+#: utils/mb/mbutils.c:1758
 #, c-format
 msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
 msgstr ""
 "le caractère dont la séquence d'octets est %s dans l'encodage « %s » n'a pas\n"
 "d'équivalent dans l'encodage « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:776
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Dégroupé"
+#: utils/misc/conffiles.c:88
+#, c-format
+msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
+msgstr "nom de répertoire de configuration vide : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:778
-msgid "File Locations"
-msgstr "Emplacement des fichiers"
+#: utils/misc/conffiles.c:100
+#, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:780
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Connexions et authentification / Paramétrages de connexion"
+#: utils/misc/guc.c:115
+msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « B », « kB », « MB », « GB » et « TB »."
 
-#: utils/misc/guc.c:782
-msgid "Connections and Authentication / Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification / Authentification"
+#: utils/misc/guc.c:152
+msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont «us », « ms », « s », « min », « h » et « d »."
 
-#: utils/misc/guc.c:784
-msgid "Connections and Authentication / SSL"
-msgstr "Connexions et authentification / SSL"
+#: utils/misc/guc.c:421
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
+msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:786
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
+#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3406 utils/misc/guc.c:3646
+#: utils/misc/guc.c:3744 utils/misc/guc.c:3842 utils/misc/guc.c:3966
+#: utils/misc/guc.c:4069
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:788
-msgid "Resource Usage / Disk"
-msgstr "Utilisation des ressources / Disques"
+#: utils/misc/guc.c:497
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr ""
+"paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n"
+"réinitialisation à la valeur par défaut"
 
-#: utils/misc/guc.c:790
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
+#: utils/misc/guc.c:562
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:792
-msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût"
+#: utils/misc/guc.c:604
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs"
 
-#: utils/misc/guc.c:794
-msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond"
+#: utils/misc/guc.c:609
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; les modifications non affectées ont été appliquées"
 
-#: utils/misc/guc.c:796
-msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone"
+#: utils/misc/guc.c:614
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; aucune modification n'a été appliquée"
 
-#: utils/misc/guc.c:798
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Paramétrages"
+#: utils/misc/guc.c:1211 utils/misc/guc.c:1227
+#, c-format
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
+msgstr "paramètre de configuration « %s » invalide"
 
-#: utils/misc/guc.c:800
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
+#: utils/misc/guc.c:1213
+#, c-format
+msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
+msgstr "Les noms de paramètres personnalisés doivent avoir deux ou plusieurs identifiants simples séparés par des points."
 
-#: utils/misc/guc.c:802
+#: utils/misc/guc.c:1229
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is a procedure."
+msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
+msgstr "« %s » est une procédure."
+
+#: utils/misc/guc.c:1243
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
+
+#: utils/misc/guc.c:1765
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:1770
+#, c-format
+msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
+msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un répertoire de données PostgreSQL.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:1794
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
+"Vous devez soit spécifier l'option --config-file, soit spécifier l'option -D, soit initialiser la variable d'environnement PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:1817
+#, c-format
+msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:1845
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
+"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:1897
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
+"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:1928
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
+"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2894
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
+
+#: utils/misc/guc.c:3130
+#, c-format
+msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3166
+#, c-format
+msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc_funcs.c:54
+#, c-format
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle"
+
+#: utils/misc/guc.c:3383 utils/misc/guc.c:4530
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
+
+#: utils/misc/guc.c:3416
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
+
+#: utils/misc/guc.c:3443 utils/misc/guc.c:3501 utils/misc/guc.c:4506
+#: utils/misc/guc.c:6546
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:3481
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+
+#: utils/misc/guc.c:3540
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr ""
+"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
+"SECURITY DEFINER"
+
+#: utils/misc/guc.c:3561
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "parameter \"%s\" could not be set"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
+msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré"
+
+#: utils/misc/guc.c:3568
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+
+#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgid "permission denied to examine \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:4213 utils/misc/guc.c:4260 utils/misc/guc.c:5267
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:4496
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied for operator %s"
+msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
+msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
+
+#: utils/misc/guc.c:4562
+#, c-format
+msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
+msgstr "la valeur du paramètre pour ALTER SYSTEM ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne"
+
+#: utils/misc/guc.c:4608
+#, c-format
+msgid "could not parse contents of file \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:4790
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:5129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
+msgstr "paramètre de configuration « %s » invalide"
+
+#: utils/misc/guc.c:5131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a regular file"
+msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
+msgstr "« %s » n'est pas un fichier standard"
+
+#: utils/misc/guc.c:6000
+#, c-format
+msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "lors de la configuration du paramètre « %s » en « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:6169
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" could not be set"
+msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré"
+
+#: utils/misc/guc.c:6259
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:6678
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
+
+#: utils/misc/guc_funcs.c:130
+#, c-format
+msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
+msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté"
+
+#: utils/misc/guc_funcs.c:218
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s prend un seul argument"
+
+#: utils/misc/guc_funcs.c:342
+#, c-format
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:662
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Dégroupé"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:664
+msgid "File Locations"
+msgstr "Emplacement des fichiers"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:666
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Connexions et authentification / Paramétrages de connexion"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:668
+#, fuzzy
+#| msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
+msgstr "Connexions et authentification / Paramétrages de connexion"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:670
+msgid "Connections and Authentication / Authentication"
+msgstr "Connexions et authentification / Authentification"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:672
+msgid "Connections and Authentication / SSL"
+msgstr "Connexions et authentification / SSL"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:674
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:676
+msgid "Resource Usage / Disk"
+msgstr "Utilisation des ressources / Disques"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:678
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:680
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:682
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:684
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:686
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Paramétrages"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:688
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:690
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Write-Ahead Log / Archivage"
 
-#: utils/misc/guc.c:804
+#: utils/misc/guc_tables.c:692
 #, fuzzy
 #| msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
 msgstr "Write-Ahead Log / Cible de restauration"
 
-#: utils/misc/guc.c:806
+#: utils/misc/guc_tables.c:694
 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
 msgstr "Write-Ahead Log / Restauration d'archive"
 
-#: utils/misc/guc.c:808
+#: utils/misc/guc_tables.c:696
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
 msgstr "Write-Ahead Log / Cible de restauration"
 
-#: utils/misc/guc.c:810
+#: utils/misc/guc_tables.c:698
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Réplication / Serveurs d'envoi"
 
-#: utils/misc/guc.c:812
+#: utils/misc/guc_tables.c:700
 msgid "Replication / Primary Server"
 msgstr "Réplication / Serveur primaire"
 
-#: utils/misc/guc.c:814
+#: utils/misc/guc_tables.c:702
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "Réplication / Serveurs en attente"
 
-#: utils/misc/guc.c:816
+#: utils/misc/guc_tables.c:704
 msgid "Replication / Subscribers"
 msgstr "Réplication / Abonnés"
 
-#: utils/misc/guc.c:818
+#: utils/misc/guc_tables.c:706
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:820
+#: utils/misc/guc_tables.c:708
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:822
+#: utils/misc/guc_tables.c:710
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:824
+#: utils/misc/guc_tables.c:712
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:826
+#: utils/misc/guc_tables.c:714
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:828
+#: utils/misc/guc_tables.c:716
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:830
+#: utils/misc/guc_tables.c:718
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:832
+#: utils/misc/guc_tables.c:720
 msgid "Reporting and Logging / Process Title"
 msgstr "Rapports et traces / Titre du processus"
 
-#: utils/misc/guc.c:834
+#: utils/misc/guc_tables.c:722
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistiques / Surveillance"
 
-#: utils/misc/guc.c:836
+#: utils/misc/guc_tables.c:724
 #, fuzzy
 #| msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
 msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
 
-#: utils/misc/guc.c:838
+#: utils/misc/guc_tables.c:726
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:840
+#: utils/misc/guc_tables.c:728
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
 
-#: utils/misc/guc.c:842
+#: utils/misc/guc_tables.c:730
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
 
-#: utils/misc/guc.c:844
+#: utils/misc/guc_tables.c:732
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions des clients / Préchargement des bibliothèques partagées"
 
-#: utils/misc/guc.c:846
+#: utils/misc/guc_tables.c:734
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
 
-#: utils/misc/guc.c:848
+#: utils/misc/guc_tables.c:736
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Gestion des verrous"
 
-#: utils/misc/guc.c:850
+#: utils/misc/guc_tables.c:738
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:852
+#: utils/misc/guc_tables.c:740
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
 
-#: utils/misc/guc.c:854
+#: utils/misc/guc_tables.c:742
 msgid "Error Handling"
 msgstr "Gestion des erreurs"
 
-#: utils/misc/guc.c:856
+#: utils/misc/guc_tables.c:744
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Options pré-configurées"
 
-#: utils/misc/guc.c:858
+#: utils/misc/guc_tables.c:746
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Options personnalisées"
 
-#: utils/misc/guc.c:860
+#: utils/misc/guc_tables.c:748
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Options pour le développeur"
 
-#: utils/misc/guc.c:918
-msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « B », « kB », « MB », « GB » et « TB »."
-
-#: utils/misc/guc.c:955
-msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont «us », « ms », « s », « min », « h » et « d »."
-
-#: utils/misc/guc.c:1017
+#: utils/misc/guc_tables.c:805
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1027
+#: utils/misc/guc_tables.c:815
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1037
+#: utils/misc/guc_tables.c:825
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index seul par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1047
+#: utils/misc/guc_tables.c:835
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1057
+#: utils/misc/guc_tables.c:845
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1067
+#: utils/misc/guc_tables.c:855
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1077
+#: utils/misc/guc_tables.c:865
 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
 msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris incrémentaux par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1087
+#: utils/misc/guc_tables.c:875
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hachés par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1097
+#: utils/misc/guc_tables.c:885
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1107
+#: utils/misc/guc_tables.c:895
 msgid "Enables the planner's use of memoization."
 msgstr "Active l'utilisation de la mémorisation par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1117
+#: utils/misc/guc_tables.c:905
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1127
+#: utils/misc/guc_tables.c:915
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc_tables.c:925
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hachées par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1147
+#: utils/misc/guc_tables.c:935
 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans GATHER MERGE par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc_tables.c:945
 msgid "Enables partitionwise join."
 msgstr "Active l'utilisation de jointures entre partitions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc_tables.c:955
 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
 msgstr "Active les agrégations et regroupements par partition."
 
-#: utils/misc/guc.c:1177
+#: utils/misc/guc_tables.c:965
 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans Append parallèles par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1187
+#: utils/misc/guc_tables.c:975
 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hachées parallèles par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1197
+#: utils/misc/guc_tables.c:985
 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
 msgstr "Active l'élagage de partition durant la planification et l'exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc_tables.c:986
 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
 msgstr "Autorise le planificateur de requête et l'exécuteur à comparer les limites des partitions avec les conditions des requêtes pour déterminer les partitions à parcourir."
 
-#: utils/misc/guc.c:1209
+#: utils/misc/guc_tables.c:997
+msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1000
+msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause.  When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1012
 msgid "Enables the planner's use of async append plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans Append asynchrones par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1219
+#: utils/misc/guc_tables.c:1022
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1220
+#: utils/misc/guc_tables.c:1023
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
 
-#: utils/misc/guc.c:1231
+#: utils/misc/guc_tables.c:1034
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc_tables.c:1044
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:1250
+#: utils/misc/guc_tables.c:1053
 msgid "Collects transaction commit time."
 msgstr "Récupère l'horodatage de la validation de la transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1259
+#: utils/misc/guc_tables.c:1062
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Active les connexions SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1268
+#: utils/misc/guc_tables.c:1071
 #, fuzzy
 #| msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
 msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
 msgstr "Utilise également ssl_passphrase_command durant le rechargement du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1277
+#: utils/misc/guc_tables.c:1080
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "Donne la priorité à l'ordre des chiffrements du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1286
+#: utils/misc/guc_tables.c:1089
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1287
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1090
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr ""
 "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
 "s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
 "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
 "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
 
-#: utils/misc/guc.c:1298
+#: utils/misc/guc_tables.c:1101
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Continue le traitement après un échec de la somme de contrôle."
 
-#: utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc_tables.c:1102
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "La détection d'une erreur de somme de contrôle a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Régler ignore_checksum_failure à true permet au système d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arrêt brutal ou d'autres problèmes sérieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contrôle (checksums) sont activés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1313
+#: utils/misc/guc_tables.c:1116
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1314
+#: utils/misc/guc_tables.c:1117
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr ""
 "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
@@ -28036,195 +28977,203 @@ msgstr ""
 "message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
 "données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
 
-#: utils/misc/guc.c:1327
+#: utils/misc/guc_tables.c:1130
 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
 msgstr "Continue la restauration après un échec des pages invalides."
 
-#: utils/misc/guc.c:1328
+#: utils/misc/guc_tables.c:1131
 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
 msgstr "La détection des enregistrements de journaux de transactions ayant des références à des blocs invalides lors de la restauration a pour effet que PostgreSQL lève une erreur de niveau PANIC, annulant la restauration. Configurer ignore_invalid_pages à true permet au système d'ignorer les références invalides de page dans les enregistrements des journaux de transactions (tout en rapportant toujours un message d'avertissement), et continue la restauration. Ce comportement pourrait causer des arrêts brutaux, des pertes de données, propager ou cacher une corruption, ainsi que d'autres problèmes sérieux. Ce paramètre a un effet seulement lors de la restauration et en mode standby."
 
-#: utils/misc/guc.c:1346
+#: utils/misc/guc_tables.c:1149
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr ""
 "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
 "un point de vérification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1347
+#: utils/misc/guc_tables.c:1150
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait n'être écrite sur le disque que partiellement. Lors de la récupération, les modifications stockées dans le journal de transaction ne sont pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un checkpoint afin que la récupération complète soit possible."
 
-#: utils/misc/guc.c:1360
+#: utils/misc/guc_tables.c:1163
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
 msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification, y compris pour des modifications non critiques."
 
-#: utils/misc/guc.c:1370
+#: utils/misc/guc_tables.c:1173
 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
 msgstr "Écrit des zéros dans les nouveaux journaux de transaction avant leur première utilisation."
 
-#: utils/misc/guc.c:1380
+#: utils/misc/guc_tables.c:1183
 msgid "Recycles WAL files by renaming them."
 msgstr "Recycle les journaux de transactions en les renommant."
 
-#: utils/misc/guc.c:1390
+#: utils/misc/guc_tables.c:1193
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Trace tous les points de vérification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1399
+#: utils/misc/guc_tables.c:1202
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
 
-#: utils/misc/guc.c:1408
+#: utils/misc/guc_tables.c:1211
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
 
-#: utils/misc/guc.c:1417
+#: utils/misc/guc_tables.c:1220
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "Trace chaque commande de réplication."
 
-#: utils/misc/guc.c:1426
+#: utils/misc/guc_tables.c:1229
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
 msgstr "Affiche si le serveur en cours d'exécution a les vérifications d'assertion activées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1441
+#: utils/misc/guc_tables.c:1240
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Termine la session sans erreur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc_tables.c:1249
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1459
+#: utils/misc/guc_tables.c:1258
 msgid "Remove temporary files after backend crash."
 msgstr "Suppression des fichiers temporaires après un arrêt brutal d'un processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1470
+#: utils/misc/guc_tables.c:1268
+msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1278
+msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1289
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
 
-#: utils/misc/guc.c:1479
+#: utils/misc/guc_tables.c:1298
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:1488
+#: utils/misc/guc_tables.c:1307
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:1497
+#: utils/misc/guc_tables.c:1316
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:1506
+#: utils/misc/guc_tables.c:1325
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1515
+#: utils/misc/guc_tables.c:1334
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr ""
 "Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
 "du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1524
+#: utils/misc/guc_tables.c:1343
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr ""
 "Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
 "applicatifs du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1533
+#: utils/misc/guc_tables.c:1352
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr ""
 "Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
 "du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1542
+#: utils/misc/guc_tables.c:1361
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr ""
 "Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
 "du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc_tables.c:1371
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "Trace les statistiques d'utilisation des ressources systèmes (mémoire et CPU) sur les différentes opérations B-tree."
 
-#: utils/misc/guc.c:1564
+#: utils/misc/guc_tables.c:1383
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:1565
+#: utils/misc/guc_tables.c:1384
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr ""
 "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
 "pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
 
-#: utils/misc/guc.c:1575
+#: utils/misc/guc_tables.c:1394
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:1584
+#: utils/misc/guc_tables.c:1403
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc_tables.c:1412
 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
 msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties des journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1603
+#: utils/misc/guc_tables.c:1422
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr ""
 "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
 "d'exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:1604
+#: utils/misc/guc_tables.c:1423
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr ""
 "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
 "commande SQL est reçue par le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1617
+#: utils/misc/guc_tables.c:1432
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc_tables.c:1442
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1639
+#: utils/misc/guc_tables.c:1454
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous."
 
-#: utils/misc/guc.c:1649
+#: utils/misc/guc_tables.c:1464
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous utilisateurs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1659
+#: utils/misc/guc_tables.c:1474
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous légers."
 
-#: utils/misc/guc.c:1669
+#: utils/misc/guc_tables.c:1484
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "Trace les informations sur les verrous actuels lorsqu'un délai sur le deadlock est dépassé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1681
+#: utils/misc/guc_tables.c:1496
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
 
-#: utils/misc/guc.c:1690
+#: utils/misc/guc_tables.c:1505
 msgid "Logs standby recovery conflict waits."
 msgstr "Trace les attentes sur les conflits de restauration du secondaire."
 
-#: utils/misc/guc.c:1699
+#: utils/misc/guc_tables.c:1514
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1700
+#: utils/misc/guc_tables.c:1515
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "Par défaut, une connexion ne trace que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous pouvez activer cette option mais, selon la configuration de la résolution de noms de votre hôte, cela peut imposer un coût en performances non négligeable."
 
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc_tables.c:1526
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
 
-#: utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc_tables.c:1527
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr ""
 "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
@@ -28232,327 +29181,345 @@ msgstr ""
 "l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
 "correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1724
+#: utils/misc/guc_tables.c:1539
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:1733
+#: utils/misc/guc_tables.c:1548
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1743
+#: utils/misc/guc_tables.c:1558
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
 
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc_tables.c:1568
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1762
+#: utils/misc/guc_tables.c:1577
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr ""
 "S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n"
 "puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation."
 
-#: utils/misc/guc.c:1772
+#: utils/misc/guc_tables.c:1587
 msgid "Enable row security."
 msgstr "Active la sécurité niveau ligne."
 
-#: utils/misc/guc.c:1773
+#: utils/misc/guc_tables.c:1588
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "Lorsqu'il est activé, le mode de sécurité niveau ligne sera appliqué à tous les utilisateurs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1781
+#: utils/misc/guc_tables.c:1596
 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
 msgstr "Vérifie les corps de routine lors du CREATE FUNCTION et du CREATE PROCEDURE."
 
-#: utils/misc/guc.c:1790
+#: utils/misc/guc_tables.c:1605
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
 
-#: utils/misc/guc.c:1791
+#: utils/misc/guc_tables.c:1606
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr ""
 "Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
 "tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1807
+#: utils/misc/guc_tables.c:1622
 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
 msgstr "WITH OID n'est plus supporté ; ce paramètre ne peut être positionné qu'à false (faux)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc_tables.c:1632
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
 "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
 "csvlogs dans des journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1826
+#: utils/misc/guc_tables.c:1641
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr ""
 "Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
 "des journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1837
+#: utils/misc/guc_tables.c:1652
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
 
-#: utils/misc/guc.c:1851
+#: utils/misc/guc_tables.c:1666
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1866
+#: utils/misc/guc_tables.c:1681
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap."
 
-#: utils/misc/guc.c:1879
+#: utils/misc/guc_tables.c:1694
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1891
+#: utils/misc/guc_tables.c:1706
 msgid "Shows whether datetimes are integer based."
 msgstr "Indique si les types datetime sont basés sur des entiers."
 
-#: utils/misc/guc.c:1902
+#: utils/misc/guc_tables.c:1717
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr ""
 "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
 "sans se soucier de la casse."
 
-#: utils/misc/guc.c:1912
+#: utils/misc/guc_tables.c:1727
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
+msgstr ""
+"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
+"sans se soucier de la casse."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1737
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:1922
+#: utils/misc/guc_tables.c:1747
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1933
+#: utils/misc/guc_tables.c:1758
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1943
+#: utils/misc/guc_tables.c:1768
 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
 msgstr "Définit s'il faut inclure ou exclure la transaction de la cible de restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:1953
+#: utils/misc/guc_tables.c:1778
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:1963
+#: utils/misc/guc_tables.c:1788
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "Permet l'envoi d'informations d'un serveur en hot standby vers le serveur principal pour éviter les conflits de requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1973
+#: utils/misc/guc_tables.c:1798
 msgid "Shows whether hot standby is currently active."
 msgstr "Affiche si le hot standby est actuellement actif."
 
-#: utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc_tables.c:1809
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1995
+#: utils/misc/guc_tables.c:1820
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Désactive la lecture des index système."
 
-#: utils/misc/guc.c:1996
+#: utils/misc/guc_tables.c:1821
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr ""
 "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
 "toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2007
+#: utils/misc/guc_tables.c:1832
 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2018
+#: utils/misc/guc_tables.c:1843
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr ""
 "Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n"
 "Large Objects."
 
-#: utils/misc/guc.c:2019
+#: utils/misc/guc_tables.c:1844
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr ""
 "Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
 "des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n"
 "9.0."
 
-#: utils/misc/guc.c:2029
+#: utils/misc/guc_tables.c:1854
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants."
 
-#: utils/misc/guc.c:2039
+#: utils/misc/guc_tables.c:1864
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Affiche si les sommes de contrôle sont activées sur les données pour cette instance."
 
-#: utils/misc/guc.c:2050
+#: utils/misc/guc_tables.c:1875
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr "Ajoute un numéro de séquence aux messages syslog pour éviter des suppressions de doublons."
 
-#: utils/misc/guc.c:2060
+#: utils/misc/guc_tables.c:1885
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
 msgstr "Sépare les messages envoyés à syslog par lignes afin de les faire tenir dans 1024 octets."
 
-#: utils/misc/guc.c:2070
+#: utils/misc/guc_tables.c:1895
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
 msgstr "Controle si les nœuds Gather et Gather Merge doivent également exécuter des sous-plans."
 
-#: utils/misc/guc.c:2071
+#: utils/misc/guc_tables.c:1896
 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
 msgstr "Est-ce que les nœuds Gather devraient également exécuter des sous-plans, ou juste recueillir des lignes ?"
 
-#: utils/misc/guc.c:2081
+#: utils/misc/guc_tables.c:1906
 msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr "Autorise la compilation JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:2092
+#: utils/misc/guc_tables.c:1917
 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
 msgstr "Enregistre les fonctions compilées avec JIT avec le debugger."
 
-#: utils/misc/guc.c:2109
+#: utils/misc/guc_tables.c:1934
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
 msgstr "Écrire le bitcode LLVM pour faciliter de débugage JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:2120
+#: utils/misc/guc_tables.c:1945
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr "Autorise la compilation JIT des expressions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2131
+#: utils/misc/guc_tables.c:1956
 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
 msgstr "Enregistre les fonctions compilées avec JIT avec l'outil de profilage perf."
 
-#: utils/misc/guc.c:2148
+#: utils/misc/guc_tables.c:1973
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
 msgstr "Autorise la compilation JIT de la décomposition des lignes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2159
+#: utils/misc/guc_tables.c:1984
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
 msgstr "Soit de continuer à s'exécuter après un échec lors de la synchronisation des fichiers de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:2168
+#: utils/misc/guc_tables.c:1993
 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
 msgstr "Configure si un wal receiver doit créer un slot de réplication temporaire si aucun slot permanent n'est configuré."
 
-#: utils/misc/guc.c:2186
+#: utils/misc/guc_tables.c:2011
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
 msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse."
 
-#: utils/misc/guc.c:2197
+#: utils/misc/guc_tables.c:2022
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
 msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2199 utils/misc/guc.c:2820
+#: utils/misc/guc_tables.c:2024 utils/misc/guc_tables.c:2658
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2208
+#: utils/misc/guc_tables.c:2033
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
 
-#: utils/misc/guc.c:2209
+#: utils/misc/guc_tables.c:2034
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr ""
 "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
 "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:2218
+#: utils/misc/guc_tables.c:2043
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
 "sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
 
-#: utils/misc/guc.c:2220
+#: utils/misc/guc_tables.c:2045
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr ""
 "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
 "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
 
-#: utils/misc/guc.c:2231
+#: utils/misc/guc_tables.c:2056
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
 "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
 "JOIN ne sont pas aplanies."
 
-#: utils/misc/guc.c:2233
+#: utils/misc/guc_tables.c:2058
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr ""
 "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
 "d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
 "résulterait."
 
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc_tables.c:2069
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:2254
+#: utils/misc/guc_tables.c:2079
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
 "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
 "autres paramètres GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:2264
+#: utils/misc/guc_tables.c:2089
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
 
-#: utils/misc/guc.c:2265 utils/misc/guc.c:2275
+#: utils/misc/guc_tables.c:2090 utils/misc/guc_tables.c:2100
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
 
-#: utils/misc/guc.c:2274
+#: utils/misc/guc_tables.c:2099
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
 
-#: utils/misc/guc.c:2286
+#: utils/misc/guc_tables.c:2111
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
 
-#: utils/misc/guc.c:2297
+#: utils/misc/guc_tables.c:2122
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "Définit le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur « hot standby » traite les données des journaux de transactions archivés"
 
-#: utils/misc/guc.c:2308
+#: utils/misc/guc_tables.c:2133
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr ""
 "Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
 "hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux."
 
-#: utils/misc/guc.c:2319
+#: utils/misc/guc_tables.c:2144
 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
 msgstr "Définit la durée minimale pour appliquer des changements lors de la restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:2330
+#: utils/misc/guc_tables.c:2155
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
 msgstr "Définit l'intervalle maximum entre les rapports du statut du walreceiver au serveur émetteur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2341
+#: utils/misc/guc_tables.c:2166
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
 msgstr "Définit la durée maximale d'attente pour réceptionner des donnés du serveur émetteur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2352
+#: utils/misc/guc_tables.c:2177
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
 
-#: utils/misc/guc.c:2363
+#: utils/misc/guc_tables.c:2188
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2373
+#: utils/misc/guc_tables.c:2198
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
+msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2209
 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
 msgstr "Quantité de mémoire partagée dynamique réservée au démarrage."
 
-#: utils/misc/guc.c:2388
+#: utils/misc/guc_tables.c:2224
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2399
+#: utils/misc/guc_tables.c:2235
+msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2246
 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2410
+#: utils/misc/guc_tables.c:2257
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
@@ -28560,23 +29527,23 @@ msgstr ""
 "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
 "pour les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2411
+#: utils/misc/guc_tables.c:2258
 msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
 msgstr "-1 indique que la valeur n'a pas pu être déterminée."
 
-#: utils/misc/guc.c:2421
+#: utils/misc/guc_tables.c:2268
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
 
-#: utils/misc/guc.c:2432
+#: utils/misc/guc_tables.c:2279
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
 
-#: utils/misc/guc.c:2442
+#: utils/misc/guc_tables.c:2289
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:2443
+#: utils/misc/guc_tables.c:2290
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
 "Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
@@ -28584,204 +29551,204 @@ msgstr ""
 "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
 "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer par un zéro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2457
+#: utils/misc/guc_tables.c:2304
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace."
 
-#: utils/misc/guc.c:2458
+#: utils/misc/guc_tables.c:2305
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
 "La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n"
 "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
 "personnalisé, le numéro doit commencer par un zéro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2472
+#: utils/misc/guc_tables.c:2319
 msgid "Shows the mode of the data directory."
 msgstr "Affiche le mode du répertoire des données."
 
-#: utils/misc/guc.c:2473
+#: utils/misc/guc_tables.c:2320
 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
 "La valeur du paramètre est une spécification numérique de mode dans la forme acceptée\n"
 "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
 "personnalisé, le numéro doit commencer par un 0 (zéro).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2486
+#: utils/misc/guc_tables.c:2333
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2487
+#: utils/misc/guc_tables.c:2334
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr ""
 "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
 "les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2499
+#: utils/misc/guc_tables.c:2346
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
 
-#: utils/misc/guc.c:2500
+#: utils/misc/guc_tables.c:2347
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:2510
+#: utils/misc/guc_tables.c:2357
 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour le décodage logique."
 
-#: utils/misc/guc.c:2511
+#: utils/misc/guc_tables.c:2358
 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
 msgstr "Cette quantité de mémoire peut être utilisée par chaque cache de tri interne avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2527
+#: utils/misc/guc_tables.c:2374
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
 
-#: utils/misc/guc.c:2538
+#: utils/misc/guc_tables.c:2385
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque processus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2539
+#: utils/misc/guc_tables.c:2386
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 signifie sans limite."
 
-#: utils/misc/guc.c:2549
+#: utils/misc/guc_tables.c:2396
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
 
-#: utils/misc/guc.c:2559
+#: utils/misc/guc_tables.c:2406
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
 
-#: utils/misc/guc.c:2569
+#: utils/misc/guc_tables.c:2416
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
 
-#: utils/misc/guc.c:2579
+#: utils/misc/guc_tables.c:2426
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2589
+#: utils/misc/guc_tables.c:2436
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2599
+#: utils/misc/guc_tables.c:2446
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
 "processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2612
+#: utils/misc/guc_tables.c:2459
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:2623
+#: utils/misc/guc_tables.c:2470
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "Initialise l'OID minimum des tables pour tracer les verrous."
 
-#: utils/misc/guc.c:2624
+#: utils/misc/guc_tables.c:2471
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "Est utilisé pour éviter la sortie sur des tables systèmes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2633
+#: utils/misc/guc_tables.c:2480
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "Configure l'OID de la table avec une trace des verrous sans condition."
 
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc_tables.c:2492
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2646 utils/misc/guc.c:2657 utils/misc/guc.c:2668
-#: utils/misc/guc.c:2679
+#: utils/misc/guc_tables.c:2493 utils/misc/guc_tables.c:2504
+#: utils/misc/guc_tables.c:2515 utils/misc/guc_tables.c:2526
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
 
-#: utils/misc/guc.c:2656
+#: utils/misc/guc_tables.c:2503
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute attente d'un verrou."
 
-#: utils/misc/guc.c:2667
+#: utils/misc/guc_tables.c:2514
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
 msgstr "Configure la durée maximale autorisée d'attente entre deux requêtes dans une transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2678
+#: utils/misc/guc_tables.c:2525
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
 msgstr "Configure la durée maximale autorisée d'attente entre deux requêtes hors d'une transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2689
+#: utils/misc/guc_tables.c:2536
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
 
-#: utils/misc/guc.c:2699
+#: utils/misc/guc_tables.c:2546
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les lignes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2709
+#: utils/misc/guc_tables.c:2556
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne de table."
 
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc_tables.c:2566
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr ""
 "Âge Multixact à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
 "lignes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2729
-msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
-
-#: utils/misc/guc.c:2738
+#: utils/misc/guc_tables.c:2576
 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "Âge à partir duquel le VACUUM doit déclencher le système de sécurité pour éviter un problème de réutilisation des identifiants de transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2747
+#: utils/misc/guc_tables.c:2585
 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "Âge du multixact à partir duquel le VACUUM doit déclencher le système de sécurité pour éviter un problème de réutilisation des identifiants de transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2760
+#: utils/misc/guc_tables.c:2598
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2761
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2599
+#, fuzzy
+#| msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
 msgstr ""
 "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
 "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
 "d'être verrouillés à tout moment."
 
-#: utils/misc/guc.c:2772
+#: utils/misc/guc_tables.c:2610
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2773
-msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2611
+#, fuzzy
+#| msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
 msgstr ""
 "La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
 "max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
 "d'être verrouillés à tout moment."
 
-#: utils/misc/guc.c:2784
+#: utils/misc/guc_tables.c:2622
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de pages et lignes verrouillées avec prédicats par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2785
+#: utils/misc/guc_tables.c:2623
 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr "Si plus que ce nombre de pages et lignes dans la même relation sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau relation."
 
-#: utils/misc/guc.c:2795
+#: utils/misc/guc_tables.c:2633
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de lignes verrouillées avec prédicat par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2796
+#: utils/misc/guc_tables.c:2634
 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr "Si plus que ce nombre de lignes sur la même page sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau de page."
 
-#: utils/misc/guc.c:2806
+#: utils/misc/guc_tables.c:2644
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr ""
 "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
 "client."
 
-#: utils/misc/guc.c:2818
+#: utils/misc/guc_tables.c:2656
 #, fuzzy
 #| msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
@@ -28789,37 +29756,37 @@ msgstr ""
 "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
 "des clés d'enchiffrement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2830
+#: utils/misc/guc_tables.c:2668
 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2831
+#: utils/misc/guc_tables.c:2669
 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2841
+#: utils/misc/guc_tables.c:2679
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transactions conservés pour les serveurs standby."
 
-#: utils/misc/guc.c:2852
+#: utils/misc/guc_tables.c:2690
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "Initialise la taille minimale à laquelle réduire l'espace des journaux de transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2864
+#: utils/misc/guc_tables.c:2702
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transaction qui déclenche un checkpoint."
 
-#: utils/misc/guc.c:2876
+#: utils/misc/guc_tables.c:2714
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
 "pour les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2887
+#: utils/misc/guc_tables.c:2725
 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2889
+#: utils/misc/guc_tables.c:2727
 #, fuzzy
 #| msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
@@ -28829,57 +29796,58 @@ msgstr ""
 "des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
 "secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2902 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3168
+#: utils/misc/guc_tables.c:2740 utils/misc/guc_tables.c:2958
+#: utils/misc/guc_tables.c:2998
 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr "Nombre de pages après lequel les précédentes écritures seront synchronisées sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2913
+#: utils/misc/guc_tables.c:2751
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
 "pour les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2924
+#: utils/misc/guc_tables.c:2762
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "Temps entre les synchronisations des WAL sur disque effectuées par le processus d'écriture des journaux de transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2935
+#: utils/misc/guc_tables.c:2773
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr "Quantité de WAL écrits par le processus d'écriture des journaux de transaction devant déclencher une synchronisation sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2946
+#: utils/misc/guc_tables.c:2784
 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
 msgstr "Taille minimale d'un nouveau fichier à synchroniser sur disque au lieu d'écrire dans les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2957
+#: utils/misc/guc_tables.c:2795
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
 "exécutés simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:2968
+#: utils/misc/guc_tables.c:2806
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de slots de réplication définis simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:2978
+#: utils/misc/guc_tables.c:2816
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgstr "Initialise la volumétrie maximale des journaux de transactions pouvant être réservée pour les slots de réplication."
 
-#: utils/misc/guc.c:2979
+#: utils/misc/guc_tables.c:2817
 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
 msgstr "Les slots de réplication seront marqués comme échoués, et les segments relâchés pour suppression ou recyclage si autant d'espace est occupé par les journaux sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2991
+#: utils/misc/guc_tables.c:2829
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3002
+#: utils/misc/guc_tables.c:2840
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr ""
 "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
 "et le vidage du journal de transaction sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:3014
+#: utils/misc/guc_tables.c:2852
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
@@ -28887,197 +29855,204 @@ msgstr ""
 "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
 "commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:3025
+#: utils/misc/guc_tables.c:2863
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
 
-#: utils/misc/guc.c:3026
+#: utils/misc/guc_tables.c:2864
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
 msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques. Une valeur zéro ou négative du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié). Toute valeur plus grande que zéro sélectionne le mode de sortie précis."
 
-#: utils/misc/guc.c:3038
+#: utils/misc/guc_tables.c:2876
 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
 msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel un échantillon de requêtes est tracé. L'échantillonnage est déterminé par log_statement_sample_rate."
 
-#: utils/misc/guc.c:3041
+#: utils/misc/guc_tables.c:2879
 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Zéro trace un échantillon de toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: utils/misc/guc.c:3051
+#: utils/misc/guc_tables.c:2889
 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
 msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel toutes les requêtes seront tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:3053
+#: utils/misc/guc_tables.c:2891
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: utils/misc/guc.c:3063
+#: utils/misc/guc_tables.c:2901
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr ""
 "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
 "autovacuum seront tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:3065
+#: utils/misc/guc_tables.c:2903
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: utils/misc/guc.c:3075
+#: utils/misc/guc_tables.c:2913
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3077 utils/misc/guc.c:3089
+#: utils/misc/guc_tables.c:2915 utils/misc/guc_tables.c:2927
 msgid "-1 to print values in full."
 msgstr "-1 pour afficher les valeurs complètement."
 
-#: utils/misc/guc.c:3087
+#: utils/misc/guc_tables.c:2925
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3099
+#: utils/misc/guc_tables.c:2937
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Durée d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond (background writer) entre deux cycles."
 
-#: utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc_tables.c:2948
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Nombre maximum de pages LRU à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond (background writer)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3133
+#: utils/misc/guc_tables.c:2971
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:3151
+#: utils/misc/guc_tables.c:2985
 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
 msgstr "Une variante de effective_io_concurrency pouvant être utilisée pour les travaux de maintenance."
 
-#: utils/misc/guc.c:3181
+#: utils/misc/guc_tables.c:3011
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Nombre maximum de background workers simultanés."
 
-#: utils/misc/guc.c:3193
+#: utils/misc/guc_tables.c:3023
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr "Nombre maximum de processus workers de réplication logique."
 
-#: utils/misc/guc.c:3205
+#: utils/misc/guc_tables.c:3035
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "Nombre maximum de workers de synchronisation par souscription."
 
-#: utils/misc/guc.c:3215
+#: utils/misc/guc_tables.c:3047
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
+msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
+msgstr "Nombre maximum de workers de synchronisation par souscription."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3057
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
 msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3227
+#: utils/misc/guc_tables.c:3069
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
 msgstr "Initialise la volumétrie maximale des journaux de transactions pouvant être réservée pour les slots de réplication."
 
-#: utils/misc/guc.c:3239
+#: utils/misc/guc_tables.c:3081
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
 
-#: utils/misc/guc.c:3250
+#: utils/misc/guc_tables.c:3092
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:3261
+#: utils/misc/guc_tables.c:3103
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant."
 
-#: utils/misc/guc.c:3272
+#: utils/misc/guc_tables.c:3114
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:3283
+#: utils/misc/guc_tables.c:3125
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
 
-#: utils/misc/guc.c:3294
+#: utils/misc/guc_tables.c:3136
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:3305
+#: utils/misc/guc_tables.c:3147
 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse."
 
-#: utils/misc/guc.c:3317
+#: utils/misc/guc_tables.c:3159
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "Affiche la taille des journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:3330
+#: utils/misc/guc_tables.c:3172
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:3340
+#: utils/misc/guc_tables.c:3182
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
 
-#: utils/misc/guc.c:3349
+#: utils/misc/guc_tables.c:3191
 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
 msgstr "Nombre minimum de lignes insérées avant un ANALYZE, ou -1 pour désactiver ce comportement"
 
-#: utils/misc/guc.c:3358
+#: utils/misc/guc_tables.c:3200
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
 
-#: utils/misc/guc.c:3368
+#: utils/misc/guc_tables.c:3210
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher un rebouclage des identifiants de transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:3380
+#: utils/misc/guc_tables.c:3222
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "Âge multixact à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la réinitialisation du multixact"
 
-#: utils/misc/guc.c:3390
+#: utils/misc/guc_tables.c:3232
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:3400
+#: utils/misc/guc_tables.c:3242
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par opération de maintenance."
 
-#: utils/misc/guc.c:3410
+#: utils/misc/guc_tables.c:3252
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par nœud d'exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:3421
+#: utils/misc/guc_tables.c:3263
 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr "Configure le nombre maximum de processus parallélisés pouvant être actifs en même temps."
 
-#: utils/misc/guc.c:3432
+#: utils/misc/guc_tables.c:3274
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée par chaque processus autovacuum worker."
 
-#: utils/misc/guc.c:3443
+#: utils/misc/guc_tables.c:3285
 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
 msgstr "Temps à partir duquel un snapshot est trop ancien pour lire des pages ayant changées après que le snapshot ait été effectué."
 
-#: utils/misc/guc.c:3444
+#: utils/misc/guc_tables.c:3286
 msgid "A value of -1 disables this feature."
 msgstr "Une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: utils/misc/guc.c:3454
+#: utils/misc/guc_tables.c:3296
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
 
-#: utils/misc/guc.c:3455 utils/misc/guc.c:3466 utils/misc/guc.c:3590
+#: utils/misc/guc_tables.c:3297 utils/misc/guc_tables.c:3308
+#: utils/misc/guc_tables.c:3432
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
 
-#: utils/misc/guc.c:3465
+#: utils/misc/guc_tables.c:3307
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
 
-#: utils/misc/guc.c:3476
+#: utils/misc/guc_tables.c:3318
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr "La renégociation SSL n'est plus supportée; ce paramètre ne peut être positionné qu'à 0."
 
-#: utils/misc/guc.c:3487
+#: utils/misc/guc_tables.c:3329
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
 
-#: utils/misc/guc.c:3488
+#: utils/misc/guc_tables.c:3330
 #, fuzzy
 #| msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
@@ -29086,416 +30061,413 @@ msgstr ""
 "peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
 "valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
 
-#: utils/misc/guc.c:3499
+#: utils/misc/guc_tables.c:3341
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:3510
+#: utils/misc/guc_tables.c:3352
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
 msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille des caches disques."
 
-#: utils/misc/guc.c:3511
+#: utils/misc/guc_tables.c:3353
 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr ""
 "C'est-à-dire, la portion des caches disques (noyau et PostgreSQL) qui sera utilisé pour les\n"
 "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
 "normalement 8 Ko chaque."
 
-#: utils/misc/guc.c:3522
+#: utils/misc/guc_tables.c:3364
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "Configure la quantité minimale de données de table pour un parcours parallèle."
 
-#: utils/misc/guc.c:3523
+#: utils/misc/guc_tables.c:3365
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs de table trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré."
 
-#: utils/misc/guc.c:3533
+#: utils/misc/guc_tables.c:3375
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "Configure la quantité minimale de données d'index pour un parcours parallèle."
 
-#: utils/misc/guc.c:3534
+#: utils/misc/guc_tables.c:3376
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs d'index trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré."
 
-#: utils/misc/guc.c:3545
+#: utils/misc/guc_tables.c:3387
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
 
-#: utils/misc/guc.c:3556
+#: utils/misc/guc_tables.c:3398
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr ""
 "Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
 "kilooctets."
 
-#: utils/misc/guc.c:3557
+#: utils/misc/guc_tables.c:3399
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
 "cette fonctionnalité)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3567
+#: utils/misc/guc_tables.c:3409
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets."
 
-#: utils/misc/guc.c:3578
+#: utils/misc/guc_tables.c:3420
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "Configure la taille maximale de la pending list d'un index GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:3589
+#: utils/misc/guc_tables.c:3431
 msgid "TCP user timeout."
 msgstr "Délai d'attente maximal TCP utilisateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:3600
+#: utils/misc/guc_tables.c:3442
 msgid "The size of huge page that should be requested."
 msgstr "La taille du Huge Page devant être réclamé."
 
-#: utils/misc/guc.c:3611
+#: utils/misc/guc_tables.c:3453
 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
 msgstr "Vide agressivement les caches systèmes pour du débogage."
 
-#: utils/misc/guc.c:3634
+#: utils/misc/guc_tables.c:3476
 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
 msgstr "Configure l'intervalle de temps entre des vérifications de déconnexion lors de l'exécution de requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:3645
+#: utils/misc/guc_tables.c:3487
 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
 msgstr "Durée entre des mises à jour de progression pour les opérations longues de démarrage."
 
-#: utils/misc/guc.c:3647
+#: utils/misc/guc_tables.c:3489
 #, fuzzy
 #| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgid "0 turns this feature off."
 msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: utils/misc/guc.c:3666
+#: utils/misc/guc_tables.c:3499
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
+msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3519
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
 "récupérée séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:3677
+#: utils/misc/guc_tables.c:3530
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
 "récupérée non séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:3688
+#: utils/misc/guc_tables.c:3541
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
 "ligne."
 
-#: utils/misc/guc.c:3699
+#: utils/misc/guc_tables.c:3552
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
 "chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:3710
+#: utils/misc/guc_tables.c:3563
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
 "chaque opérateur ou appel de fonction."
 
-#: utils/misc/guc.c:3721
+#: utils/misc/guc_tables.c:3574
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
 msgstr "Configure l'estimation du planificateur pour le coût de passage de chaque ligne d'un processus worker vers son processus leader."
 
-#: utils/misc/guc.c:3732
+#: utils/misc/guc_tables.c:3585
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
 msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de démarrage des processus d'exécution de requêtes parallèles."
 
-#: utils/misc/guc.c:3744
+#: utils/misc/guc_tables.c:3597
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
 msgstr "Effectuer une compilation JIT si la requête est plus coûteuse."
 
-#: utils/misc/guc.c:3745
+#: utils/misc/guc_tables.c:3598
 msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 désactive la compilation JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:3755
+#: utils/misc/guc_tables.c:3608
 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
 msgstr "Optimise les fonctions compilées avec JIT si la requête est plus coûteuse."
 
-#: utils/misc/guc.c:3756
+#: utils/misc/guc_tables.c:3609
 msgid "-1 disables optimization."
 msgstr "-1 désactive l'optimisation."
 
-#: utils/misc/guc.c:3766
+#: utils/misc/guc_tables.c:3619
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
 msgstr "Effectuer un inlining JIT si la requête est plus coûteuse."
 
-#: utils/misc/guc.c:3767
+#: utils/misc/guc_tables.c:3620
 msgid "-1 disables inlining."
 msgstr "-1 désactive l'inlining."
 
-#: utils/misc/guc.c:3777
+#: utils/misc/guc_tables.c:3630
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
 
-#: utils/misc/guc.c:3789
+#: utils/misc/guc_tables.c:3642
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
 msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
 
-#: utils/misc/guc.c:3801
+#: utils/misc/guc_tables.c:3654
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
 
-#: utils/misc/guc.c:3812
+#: utils/misc/guc_tables.c:3665
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire."
 
-#: utils/misc/guc.c:3823
+#: utils/misc/guc_tables.c:3676
 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
 msgstr "Multiple de work_mem à utiliser pour les tables de hachage."
 
-#: utils/misc/guc.c:3834
+#: utils/misc/guc_tables.c:3687
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour."
 
-#: utils/misc/guc.c:3844
+#: utils/misc/guc_tables.c:3697
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
 
-#: utils/misc/guc.c:3855
+#: utils/misc/guc_tables.c:3708
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:3866
+#: utils/misc/guc_tables.c:3719
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:3877
+#: utils/misc/guc_tables.c:3730
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr ""
 "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
 "(fraction de reltuples)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3887
+#: utils/misc/guc_tables.c:3740
 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un VACUUM (fraction de reltuples)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3897
+#: utils/misc/guc_tables.c:3750
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr ""
 "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
 "une fraction de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:3907
+#: utils/misc/guc_tables.c:3760
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr ""
 "Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
 "fraction de l'intervalle du point de vérification."
 
-#: utils/misc/guc.c:3917
+#: utils/misc/guc_tables.c:3770
 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
 msgstr "Fraction de requêtes dépassant log_min_duration_sample à tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:3918
+#: utils/misc/guc_tables.c:3771
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
 msgstr "Utilisez une valeur entre 0,0 (pas de trace) et 1.0 (tracer tout)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3927
+#: utils/misc/guc_tables.c:3780
 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
 msgstr "Configure la fraction des transactions pour lesquelles il faut tracer toutes les requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:3928
+#: utils/misc/guc_tables.c:3781
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
 msgstr "Utiliser une valeur entre 0.0 (aucune trace) et 1.0 (trace tous les requêtes de toutes les transactions)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3947
+#: utils/misc/guc_tables.c:3800
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:3948
+#: utils/misc/guc_tables.c:3801
 msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
 msgstr "Ceci est utilisé seulement si « archive_library » n'est pas configuré."
 
-#: utils/misc/guc.c:3957
+#: utils/misc/guc_tables.c:3810
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:3958
+#: utils/misc/guc_tables.c:3811
 msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
 msgstr "Une chaîne vide indique que « archive_command » devrait être utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:3967
+#: utils/misc/guc_tables.c:3820
 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
 msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée pour récupérer un fichier WAL archivé."
 
-#: utils/misc/guc.c:3977
+#: utils/misc/guc_tables.c:3830
 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
 msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée à chaque point de reprise (restart point)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3987
+#: utils/misc/guc_tables.c:3840
 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
 msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée une fois à la fin de la restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:3997
+#: utils/misc/guc_tables.c:3850
 msgid "Specifies the timeline to recover into."
 msgstr "Définit la timeline cible de la restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:4007
+#: utils/misc/guc_tables.c:3860
 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
 msgstr "Positionner à « immediate » pour arrêter la restauration dès qu'un état consistent est atteint."
 
-#: utils/misc/guc.c:4016
+#: utils/misc/guc_tables.c:3869
 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
 msgstr "Définit l'identifiant de transaction jusqu'où la restauration s'effectuera."
 
-#: utils/misc/guc.c:4025
+#: utils/misc/guc_tables.c:3878
 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
 msgstr "Définit le point dans le temps jusqu'où la restauration s'effectuera."
 
-#: utils/misc/guc.c:4034
+#: utils/misc/guc_tables.c:3887
 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
 msgstr "Définit le point de restauration nommé jusqu'où la restauration va procéder."
 
-#: utils/misc/guc.c:4043
+#: utils/misc/guc_tables.c:3896
 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
 msgstr "Définit le LSN des journaux de transactions jusqu'où la restauration s'effectuera."
 
-# trigger_file
-#: utils/misc/guc.c:4053
-msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
-msgstr "Définit un nom de fichier dont la présence termine la restauration du serveur secondaire."
-
-#: utils/misc/guc.c:4063
+#: utils/misc/guc_tables.c:3906
 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
 msgstr "Définit la chaîne de connexion à utiliser pour se connecter au serveur émetteur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4074
+#: utils/misc/guc_tables.c:3917
 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
 msgstr "Définit le nom du slot de réplication à utiliser sur le serveur émetteur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4084
+#: utils/misc/guc_tables.c:3927
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Initialise l'encodage du client."
 
-#: utils/misc/guc.c:4095
+#: utils/misc/guc_tables.c:3938
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
 
-#: utils/misc/guc.c:4096
+#: utils/misc/guc_tables.c:3939
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:4105
+#: utils/misc/guc_tables.c:3948
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:4115
+#: utils/misc/guc_tables.c:3958
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:4116
+#: utils/misc/guc_tables.c:3959
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigües en entrée."
 
-#: utils/misc/guc.c:4127
+#: utils/misc/guc_tables.c:3970
 msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgstr "Définit la méthode d'accès par défaut pour les nouvelles tables."
 
-#: utils/misc/guc.c:4138
+#: utils/misc/guc_tables.c:3981
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
 
-#: utils/misc/guc.c:4139
+#: utils/misc/guc_tables.c:3982
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:4149
+#: utils/misc/guc_tables.c:3992
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr ""
 "Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
 "fichiers de tri."
 
-#: utils/misc/guc.c:4160
+#: utils/misc/guc_tables.c:4003
+msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4015
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
 
-#: utils/misc/guc.c:4161
+#: utils/misc/guc_tables.c:4016
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr ""
 "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
 "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
 "contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
 
-#: utils/misc/guc.c:4174
+#: utils/misc/guc_tables.c:4029
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:4185
+#: utils/misc/guc_tables.c:4040
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Initialise le nom du service Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:4197
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-
-#: utils/misc/guc.c:4208
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-
-#: utils/misc/guc.c:4219
+#: utils/misc/guc_tables.c:4050
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
 
-#: utils/misc/guc.c:4229
+#: utils/misc/guc_tables.c:4060
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:4239
+#: utils/misc/guc_tables.c:4070
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
 
-#: utils/misc/guc.c:4249
+#: utils/misc/guc_tables.c:4080
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:4259
+#: utils/misc/guc_tables.c:4090
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4270
+#: utils/misc/guc_tables.c:4101
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4281
+#: utils/misc/guc_tables.c:4112
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Liste les bibliothèques partagées non privilégiées à précharger dans chaque processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4292
+#: utils/misc/guc_tables.c:4123
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr ""
 "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
 "pas le schéma."
 
-#: utils/misc/guc.c:4304
+#: utils/misc/guc_tables.c:4135
 msgid "Shows the server (database) character set encoding."
 msgstr "Affiche l'encodage des caractères pour le serveur (base de données)."
 
-#: utils/misc/guc.c:4316
+#: utils/misc/guc_tables.c:4147
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Affiche la version du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4328
+#: utils/misc/guc_tables.c:4159
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Initialise le rôle courant."
 
-#: utils/misc/guc.c:4340
+#: utils/misc/guc_tables.c:4171
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
 
-#: utils/misc/guc.c:4351
+#: utils/misc/guc_tables.c:4182
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4352
+#: utils/misc/guc_tables.c:4183
 #, fuzzy
 #| msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
@@ -29503,607 +30475,359 @@ msgstr ""
 "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
 "« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
 
-#: utils/misc/guc.c:4363
+#: utils/misc/guc_tables.c:4194
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:4364
+#: utils/misc/guc_tables.c:4195
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
 
-#: utils/misc/guc.c:4374
+#: utils/misc/guc_tables.c:4205
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:4385
+#: utils/misc/guc_tables.c:4216
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
 "PostgreSQL dans syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:4396
+#: utils/misc/guc_tables.c:4227
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr ""
 "Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n"
 "PostgreSQL dans eventlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:4407
+#: utils/misc/guc_tables.c:4238
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
 
-#: utils/misc/guc.c:4417
+#: utils/misc/guc_tables.c:4248
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:4427
+#: utils/misc/guc_tables.c:4258
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:4428
+#: utils/misc/guc_tables.c:4259
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4438
+#: utils/misc/guc_tables.c:4269
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Initialise les répertoires où les sockets de domaine Unix seront créés."
 
-#: utils/misc/guc.c:4453
+#: utils/misc/guc_tables.c:4280
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
 
-#: utils/misc/guc.c:4468
+#: utils/misc/guc_tables.c:4295
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4479
+#: utils/misc/guc_tables.c:4306
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4490
+#: utils/misc/guc_tables.c:4317
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4501
+#: utils/misc/guc_tables.c:4328
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4512
+#: utils/misc/guc_tables.c:4339
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
 
-#: utils/misc/guc.c:4523
+#: utils/misc/guc_tables.c:4350
 msgid "Shows the name of the SSL library."
 msgstr "Affiche le nom de la bibliothèque SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4538
+#: utils/misc/guc_tables.c:4365
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4548
+#: utils/misc/guc_tables.c:4375
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Emplacement du fichier de la clé privée SSL du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4558
+#: utils/misc/guc_tables.c:4385
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorité SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4568
+#: utils/misc/guc_tables.c:4395
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Emplacement du fichier de liste de révocation des certificats SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4578
+#: utils/misc/guc_tables.c:4405
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
 msgstr "Emplacement du répertoire de liste de révocation des certificats SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4588
+#: utils/misc/guc_tables.c:4415
 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
 msgstr "Nombre de standbys synchrones et liste des noms des synchrones potentiels."
 
-#: utils/misc/guc.c:4599
+#: utils/misc/guc_tables.c:4426
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Initialise la configuration par défaut de la recherche plein texte."
 
-#: utils/misc/guc.c:4609
+#: utils/misc/guc_tables.c:4436
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
 
-#: utils/misc/guc.c:4624
+#: utils/misc/guc_tables.c:4451
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Initialise la courbe à utiliser pour ECDH."
 
-#: utils/misc/guc.c:4639
+#: utils/misc/guc_tables.c:4466
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "Emplacement du fichier des paramètres DH SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4650
+#: utils/misc/guc_tables.c:4477
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
 msgstr "Commande pour obtenir la phrase de passe pour SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4661
+#: utils/misc/guc_tables.c:4488
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux."
 
-#: utils/misc/guc.c:4672
+#: utils/misc/guc_tables.c:4499
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr "Configure le nom du cluster, qui est inclus dans le titre du processus."
 
-#: utils/misc/guc.c:4683
+#: utils/misc/guc_tables.c:4510
 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr "Configure les gestionnaires de ressource des WAL pour lesquels des vérifications de cohérence sont effectuées."
 
-#: utils/misc/guc.c:4684
+#: utils/misc/guc_tables.c:4511
 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
 msgstr "Des images complètes de bloc seront tracées pour tous les blocs de données et vérifiées avec le résultat du rejeu des journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:4694
+#: utils/misc/guc_tables.c:4521
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "Fournisseur JIT à utiliser."
 
-#: utils/misc/guc.c:4705
+#: utils/misc/guc_tables.c:4532
 msgid "Log backtrace for errors in these functions."
 msgstr "Trace la pile pour les erreurs dans ces fonctions."
 
-#: utils/misc/guc.c:4725
+#: utils/misc/guc_tables.c:4543
+msgid "Use direct I/O for file access."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4563
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
 
-#: utils/misc/guc.c:4735
+#: utils/misc/guc_tables.c:4573
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:4745
+#: utils/misc/guc_tables.c:4583
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
 
-#: utils/misc/guc.c:4746 utils/misc/guc.c:4832 utils/misc/guc.c:4843
-#: utils/misc/guc.c:4919
+#: utils/misc/guc_tables.c:4584 utils/misc/guc_tables.c:4680
+#: utils/misc/guc_tables.c:4691 utils/misc/guc_tables.c:4763
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr ""
 "Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
 "moindre sera le nombre de messages envoyés."
 
-#: utils/misc/guc.c:4756
+#: utils/misc/guc_tables.c:4594
 #, fuzzy
 #| msgid "Compute query identifiers."
 msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
 msgstr "Calcule les identifiants de requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:4766
+#: utils/misc/guc_tables.c:4604
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:4767
+#: utils/misc/guc_tables.c:4605
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr ""
 "Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
 "qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:4778
+#: utils/misc/guc_tables.c:4616
 msgid "Sets the default compression method for compressible values."
 msgstr "Définit la méthode de compression par défaut pour les valeurs compressibles."
 
-#: utils/misc/guc.c:4789
+#: utils/misc/guc_tables.c:4627
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:4799
+#: utils/misc/guc_tables.c:4637
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
 
-#: utils/misc/guc.c:4810
+#: utils/misc/guc_tables.c:4648
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
 
-#: utils/misc/guc.c:4821
+#: utils/misc/guc_tables.c:4659
+msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4669
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:4831
+#: utils/misc/guc_tables.c:4679
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:4842
+#: utils/misc/guc_tables.c:4690
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
 "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
 "ce niveau ou de niveaux plus importants."
 
-#: utils/misc/guc.c:4853
+#: utils/misc/guc_tables.c:4701
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:4863
+#: utils/misc/guc_tables.c:4711
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
 "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utiliser lors de l'activation\n"
 "de syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:4878
+#: utils/misc/guc_tables.c:4722
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr ""
 "Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
 "ré-écriture."
 
-#: utils/misc/guc.c:4888
+#: utils/misc/guc_tables.c:4732
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
 
-#: utils/misc/guc.c:4898
+#: utils/misc/guc_tables.c:4742
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:4908
+#: utils/misc/guc_tables.c:4752
 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
 msgstr "Définit l'action à exécuter à l'arrivée à la cible de la restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:4918
+#: utils/misc/guc_tables.c:4762
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:4935
+#: utils/misc/guc_tables.c:4779
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:4946
+#: utils/misc/guc_tables.c:4790
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the default statistics target."
 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
 msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
 
-#: utils/misc/guc.c:4956
+#: utils/misc/guc_tables.c:4800
 #, fuzzy
 #| msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
 msgstr "Compresse les blocs complets écrits dans les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:4966
+#: utils/misc/guc_tables.c:4810
 msgid "Sets the level of information written to the WAL."
 msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:4976
+#: utils/misc/guc_tables.c:4820
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "Sélectionne l'implémentation de la mémoire partagée dynamique."
 
-#: utils/misc/guc.c:4986
+#: utils/misc/guc_tables.c:4830
 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
 msgstr "Sélectionne l'implémentation de mémoire partagée utilisée pour la principale région de mémoire partagée."
 
-#: utils/misc/guc.c:4996
+#: utils/misc/guc_tables.c:4840
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr ""
 "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
 "transactions sur le disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:5006
+#: utils/misc/guc_tables.c:4850
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:5016
+#: utils/misc/guc_tables.c:4860
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr ""
 "Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
 "sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
 "ou des fragments de contenu."
 
-#: utils/misc/guc.c:5027
+#: utils/misc/guc_tables.c:4871
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
 msgstr "Utilisation des HugePages sur Linux ou Windows."
 
-#: utils/misc/guc.c:5037
+#: utils/misc/guc_tables.c:4881
 #, fuzzy
 #| msgid "cannot execute %s during recovery"
 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
 msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration"
 
-#: utils/misc/guc.c:5038
+#: utils/misc/guc_tables.c:4882
 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
 msgstr "Recherche en avant dans le WAL pour trouver des références à des données non présentes en cache."
 
-#: utils/misc/guc.c:5047
-msgid "Forces use of parallel query facilities."
-msgstr "Force l'utilisation des fonctionnalités de requête parallèle."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4891
+#, fuzzy
+#| msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
+msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
+msgstr "Active l'utilisation de plans Append parallèles par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:5048
-msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
-msgstr "Si possible, exécute des requêtes utilisant des processus parallèles et avec les restrictions parallèles."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4892
+msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:5058
+#: utils/misc/guc_tables.c:4904
 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
 msgstr "Choisit l'algorithme pour le chiffrement des mots de passe."
 
-#: utils/misc/guc.c:5068
+#: utils/misc/guc_tables.c:4914
 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
 msgstr "Contrôle le choix par le planificateur du plan personnalisé ou du plan générique."
 
-#: utils/misc/guc.c:5069
+#: utils/misc/guc_tables.c:4915
 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
 msgstr "Les requêtes préparées peuvent avoir des plans particulier et générique, et le planificateur tentera de choisir le meilleur. Ceci peut être utilisé pour remplacer le comportement par défaut."
 
-#: utils/misc/guc.c:5081
+#: utils/misc/guc_tables.c:4927
 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Définit la version minimale du protocole SSL/TLS à utiliser."
 
-#: utils/misc/guc.c:5093
+#: utils/misc/guc_tables.c:4939
 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Définit la version maximum du protocole SSL/TLS à utiliser."
 
-#: utils/misc/guc.c:5105
+#: utils/misc/guc_tables.c:4951
 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
 msgstr "Configure la méthode de synchronisation du répertoire de données avant la restauration après crash."
 
-#: utils/misc/guc.c:5680 utils/misc/guc.c:5696
-#, c-format
-msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
-msgstr "paramètre de configuration « %s » invalide"
-
-#: utils/misc/guc.c:5682
-#, c-format
-msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
-msgstr "Les noms de paramètres personnalisés doivent avoir deux ou plusieurs identifiants simples séparés par des points."
-
-#: utils/misc/guc.c:5698
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is a procedure."
-msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
-msgstr "« %s » est une procédure."
-
-#: utils/misc/guc.c:5712
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
-
-#: utils/misc/guc.c:6104
-#, c-format
-msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:6109
-#, c-format
-msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
-msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un répertoire de données PostgreSQL.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:6129
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
-"Vous devez soit spécifier l'option --config-file, soit spécifier l'option -D, soit initialiser la variable d'environnement PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:6148
-#, c-format
-msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:6174
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
-"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:6222
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
-"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:6245
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4960
+msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
 msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
-"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:7176
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
 
-#: utils/misc/guc.c:7412
-#, c-format
-msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-
-#: utils/misc/guc.c:7448
-#, c-format
-msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:7648 utils/misc/guc.c:9096
-#, c-format
-msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle"
-
-#: utils/misc/guc.c:7665 utils/misc/guc.c:8920
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-
-#: utils/misc/guc.c:7698
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-
-#: utils/misc/guc.c:7725 utils/misc/guc.c:7783 utils/misc/guc.c:8896
-#: utils/misc/guc.c:11795
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:7763
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-
-#: utils/misc/guc.c:7822
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4961
+msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
 msgstr ""
-"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
-"SECURITY DEFINER"
-
-#: utils/misc/guc.c:8475 utils/misc/guc.c:8522 utils/misc/guc.c:10001
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour examiner « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:8606
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s prend un seul argument"
 
-#: utils/misc/guc.c:8886
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for operator %s"
-msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
-msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
-
-#: utils/misc/guc.c:8953
-#, c-format
-msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
-msgstr "la valeur du paramètre pour ALTER SYSTEM ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne"
-
-#: utils/misc/guc.c:8998
-#, c-format
-msgid "could not parse contents of file \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:9172
-#, c-format
-msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
-msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté"
-
-#: utils/misc/guc.c:9259
-#, c-format
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-
-#: utils/misc/guc.c:9392
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:9719
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
-msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
-msgstr "paramètre de configuration « %s » invalide"
-
-#: utils/misc/guc.c:9721
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a regular file"
-msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
-msgstr "« %s » n'est pas un fichier standard"
-
-#: utils/misc/guc.c:11235
-#, c-format
-msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "lors de la configuration du paramètre « %s » en « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:11404
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" could not be set"
-msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré"
-
-#: utils/misc/guc.c:11496
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:11927
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-
-#: utils/misc/guc.c:12240
-#, c-format
-msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session."
-
-#: utils/misc/guc.c:12252
-#, c-format
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
-
-#: utils/misc/guc.c:12265
-#, c-format
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
-
-#: utils/misc/guc.c:12277
-#, c-format
-msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
-
-#: utils/misc/guc.c:12289
-#, c-format
-msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr ""
-"Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
-"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true."
-
-#: utils/misc/guc.c:12519
-#, c-format
-msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "effective_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()"
-
-#: utils/misc/guc.c:12532
-#, c-format
-msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "maintenance_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()"
-
-#: utils/misc/guc.c:12546
-#, c-format
-msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
-msgstr "huge_page_size doit valoir 0 sur cette plateforme"
-
-#: utils/misc/guc.c:12558
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
-msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
-msgstr "client_connection_check_interval doit être positionné à 0 sur les plateformes où POLLRDHUP manque"
-
-#: utils/misc/guc.c:12670
-#, c-format
-msgid "invalid character"
-msgstr "caractère invalide"
-
-#: utils/misc/guc.c:12730
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
-msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide ."
-
-#: utils/misc/guc.c:12770
-#, c-format
-msgid "multiple recovery targets specified"
-msgstr "multiples cibles de restauration spécifiées"
-
-#: utils/misc/guc.c:12771
-#, c-format
-msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
-msgstr "Une seule valeur peut être spécifiée, parmi recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid."
-
-#: utils/misc/guc.c:12779
-#, c-format
-msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
-msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »."
-
-#: utils/misc/help_config.c:130
+#: utils/misc/help_config.c:129
 #, c-format
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
 
-#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138
-#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306
+#: utils/misc/pg_controldata.c:51 utils/misc/pg_controldata.c:91
+#: utils/misc/pg_controldata.c:182 utils/misc/pg_controldata.c:223
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
 msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"
@@ -30205,25 +30929,25 @@ msgstr ""
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:239
+#: utils/mmgr/aset.c:446 utils/mmgr/generation.c:206 utils/mmgr/slab.c:367
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
 
-#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1329
+#: utils/mmgr/dsa.c:532 utils/mmgr/dsa.c:1346
 #, c-format
 msgid "could not attach to dynamic shared area"
 msgstr "n'a pas pu attacher le segment de mémoire partagée dynamique"
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1278
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1047 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1121
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/mcxt.c:1247 utils/mmgr/mcxt.c:1278
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1314 utils/mmgr/mcxt.c:1503 utils/mmgr/mcxt.c:1548
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1605
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
 msgstr "Échec d'une requête de taille %zu dans le contexte mémoire « %s »."
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1052
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1210
 #, c-format
 msgid "logging memory contexts of PID %d"
 msgstr "trace des contextes mémoires du PID %d"
@@ -30258,59 +30982,42 @@ msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »"
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1232
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1230
 #, c-format
 msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
 msgstr "ne peut pas effectuer de commandes de transaction dans une boucle de curseur qui n'est pas en lecture seule"
 
-#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289
+#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
 msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %ld du fichier temporaire"
 
-#: utils/sort/logtape.c:295
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : a lu seulement %zu octets sur %zu"
-
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:432 utils/sort/sharedtuplestore.c:441
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:464 utils/sort/sharedtuplestore.c:481
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:498
-#, c-format
-msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore partagé : %m"
-
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:487
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:467
 #, c-format
 msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "tronçon non attendu dans le fichier temporaire tuplestore partagé"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:572
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:549
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier temporaire tuplestore partagé"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:579
-#, c-format
-msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore partagé : a lu seulement %zu octets sur %zu"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:3322
+#: utils/sort/tuplesort.c:2372
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de %d exécutions pour un tri externe"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4425
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1363
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4427
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1365
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "La clé %s est dupliquée."
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4428
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366
 #, c-format
 msgid "Duplicate keys exist."
 msgstr "Des clés dupliquées existent."
@@ -30324,58 +31031,52 @@ msgstr "Des clés dupliquées existent."
 msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
 msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier temporaire tuplestore"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540
-#: utils/sort/tuplestore.c:1548
-#, c-format
-msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore : a lu seulement %zu octets sur %zu"
-
-#: utils/time/snapmgr.c:570
+#: utils/time/snapmgr.c:571
 #, c-format
 msgid "The source transaction is not running anymore."
 msgstr "La transaction source n'est plus en cours d'exécution."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1164
+#: utils/time/snapmgr.c:1166
 #, c-format
 msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
 msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1323 utils/time/snapmgr.c:1328
-#: utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1348
-#: utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358
-#: utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1378
-#: utils/time/snapmgr.c:1383 utils/time/snapmgr.c:1485
-#: utils/time/snapmgr.c:1501 utils/time/snapmgr.c:1526
+#: utils/time/snapmgr.c:1325 utils/time/snapmgr.c:1330
+#: utils/time/snapmgr.c:1335 utils/time/snapmgr.c:1350
+#: utils/time/snapmgr.c:1355 utils/time/snapmgr.c:1360
+#: utils/time/snapmgr.c:1375 utils/time/snapmgr.c:1380
+#: utils/time/snapmgr.c:1385 utils/time/snapmgr.c:1487
+#: utils/time/snapmgr.c:1503 utils/time/snapmgr.c:1528
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides du snapshot dans le fichier « %s »"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1420
+#: utils/time/snapmgr.c:1422
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1429
+#: utils/time/snapmgr.c:1431
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
 msgstr "une transaction important un snapshot doit avoir le niveau d'isolation SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447
+#: utils/time/snapmgr.c:1440 utils/time/snapmgr.c:1449
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
 msgstr "identifiant invalide du snapshot : « %s »"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1539
+#: utils/time/snapmgr.c:1541
 #, c-format
 msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
 msgstr "une transaction sérialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non sérialisable"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1543
+#: utils/time/snapmgr.c:1545
 #, c-format
 msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
 msgstr "une transaction sérialisable en écriture ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction en lecture seule"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1558
+#: utils/time/snapmgr.c:1560
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
@@ -30388,8 +31089,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 
 #~ msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
-#~ "                     l'exécution\n"
+#~ "  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+#~ "                     l'exécution\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -n                 ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
+#~ "                     brutal\n"
 
 #~ msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 #~ msgstr "  -o OPTIONS         passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
@@ -30398,6 +31105,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "  -x NUM             internal use\n"
 #~ msgstr "  -x NUM             utilisation interne\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
+#~ msgstr " GSS (authentifié=%s, chiffré=%s)"
+
 #~ msgid " in schema %s"
 #~ msgstr " dans le schéma %s"
 
@@ -30749,6 +31460,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
 #~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
 
+#, c-format
+#~ msgid "Apply system library package updates."
+#~ msgstr "Applique les mises à jour du paquet de bibliothèque système."
+
 #~ msgid "Apr"
 #~ msgstr "Avr"
 
@@ -30817,6 +31532,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
 #~ "réinitialisation."
 
+#, c-format
+#~ msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fermez les transactions ouvertes avec multixacts rapidement pour éviter des problèmes de\n"
+#~ "réinitialisation."
+
 #, c-format
 #~ msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
 #~ msgstr "Compilez avec --with-gssapi pour utiliser les connexions GSSAPI."
@@ -30947,11 +31668,26 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
 #~ "têtes de lecture du système."
 
+#, c-format
+#~ msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#~ msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
+
+#, c-format
+#~ msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+#~ msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
+
 #~ msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
 #~ msgstr ""
 #~ "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
 #~ "été créé depuis N secondes."
 
+#~ msgid "Forces use of parallel query facilities."
+#~ msgstr "Force l'utilisation des fonctionnalités de requête parallèle."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
+#~ msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
+
 #~ msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 #~ msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
 
@@ -31001,6 +31737,9 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
 #~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
 
+#~ msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
+#~ msgstr "Si possible, exécute des requêtes utilisant des processus parallèles et avec les restrictions parallèles."
+
 #~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
@@ -31023,6 +31762,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
 #~ "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
+#, c-format
+#~ msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+#~ msgstr ""
+#~ "En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n"
+#~ "clés étrangères."
+
 #~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
 #~ msgstr ""
 #~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
@@ -31095,6 +31840,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
 #~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
+#, c-format
+#~ msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+#~ msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
+
 #~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
 #~ msgstr ""
 #~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
@@ -31157,6 +31906,9 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "November"
 #~ msgstr "Novembre"
 
+#~ msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
+#~ msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
+
 #~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un nettoyage des index\n"
@@ -31171,12 +31923,20 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "ORIGIN message sent out of order"
 #~ msgstr "message ORIGIN en désordre"
 
+#, c-format
+#~ msgid "Object keys should be text."
+#~ msgstr "Les clés de l'objet doivent être du texte."
+
 #~ msgid "Oct"
 #~ msgstr "Oct"
 
 #~ msgid "October"
 #~ msgstr "Octobre"
 
+#, c-format
+#~ msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
+#~ msgstr "Omettre l'expression de génération dans la définition de la colonne de la table fille pour hériter de l'expression de génération de la table parent."
+
 #, c-format
 #~ msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 #~ msgstr ""
@@ -31393,12 +32153,22 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 #~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
 
+#~ msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+#~ msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
+
+#~ msgid "Shows the collation order locale."
+#~ msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
+
 #, c-format
 #~ msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
 #~ msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
 #~ msgstr[0] "Ignore %u page à cause des verrous de blocs, "
 #~ msgstr[1] "Ignore %u pages à cause des verrous de blocs, "
 
+# trigger_file
+#~ msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
+#~ msgstr "Définit un nom de fichier dont la présence termine la restauration du serveur secondaire."
+
 #~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
 #~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
 
@@ -31458,6 +32228,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "The error was: %s"
 #~ msgstr "L'erreur était : %s"
 
+#, c-format
+#~ msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
+#~ msgstr "Le propriétaire d'une souscription doit être un super-utilisateur."
+
 #~ msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
 #~ msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
 
@@ -31559,12 +32333,28 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
 #~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
 
+#, c-format
+#~ msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXTENSION."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
+
 #~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the detach operation."
 #~ msgstr "Utiliser ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement."
 
 #~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation"
 #~ msgstr "Utilisez ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement en attente"
 
+#, c-format
+#~ msgid "Use ALTER TABLE instead."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Use ALTER TYPE instead."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
+
 #~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
 #~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
 
@@ -31574,12 +32364,20 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
 #~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
 
+#, c-format
+#~ msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+#~ msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
+
 #~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
 #~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
 
 #~ msgid "VALUES must not contain table references"
 #~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
 
+#, c-format
+#~ msgid "Valid options in this context are: %s"
+#~ msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
+
 #~ msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
 #~ msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »."
 
@@ -31738,6 +32536,22 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
 #~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
+#, c-format
+#~ msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+#~ msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
+
+#, c-format
+#~ msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
+#~ msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_logical_replication_workers."
+
+#, c-format
+#~ msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
+#~ msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
+
+#, c-format
+#~ msgid "You might need to increase max_worker_processes."
+#~ msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_worker_processes."
+
 #~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
 #~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
 
@@ -31799,6 +32613,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "archived transaction log file \"%s\""
 #~ msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
 
+#, c-format
+#~ msgid "argument %d cannot be null"
+#~ msgstr "l'argument %d ne peut pas être NULL"
+
 #~ msgid "argument %d: could not determine data type"
 #~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données"
 
@@ -31855,6 +32673,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "authentication file line too long"
 #~ msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue"
 
+#, c-format
+#~ msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+#~ msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
+
 #~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 #~ msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
 
@@ -32120,6 +32942,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "cannot convert infinity to smallint"
 #~ msgstr "ne peut pas convertir infinity en smallint"
 
+#, c-format
+#~ msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir la partition « %s » en une vue"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir la table partitionnée « %s » en une vue"
+
 #~ msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
 #~ msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
 
@@ -32138,6 +32968,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
 #~ msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme"
 
+#, c-format
+#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
+#~ msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme : code d'erreur %lu"
+
 #~ msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
 #~ msgstr "ne peut pas créer une table avec OID comme partition d'une table sans OID"
 
@@ -32191,6 +33025,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
 #~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
 
+#, c-format
+#~ msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas lire à partir du slot de réplication logique « %s »"
+
 #~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 #~ msgstr ""
 #~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
@@ -32239,18 +33077,11 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 #~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
-
 #~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
 #~ msgstr ""
 #~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
 #~ "passe est chiffré avec MD5"
 
-#, c-format
-#~ msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat"
-
 #~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
 #~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
 
@@ -32346,6 +33177,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
 #~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
 
+#, c-format
+#~ msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
+#~ msgstr "la colonne « %s » de la table enfant a une expression de génération en conflit"
+
 #, c-format
 #~ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 #~ msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
@@ -32362,9 +33197,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
 #~ msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d"
 
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
-
 #~ msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
 #~ msgstr "connect = false et copy_data = true sont des options mutuellement exclusives"
 
@@ -32403,6 +33235,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
 #~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
 
+#, c-format
+#~ msgid "conversion with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
+
 #~ msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 #~ msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
 
@@ -32449,6 +33285,34 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
 #~ msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m"
 
+#, c-format
+#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+#~ msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+#~ msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
+#~ msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables parents"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
+#~ msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce que le mode sécurité des lignes est activé pour elle"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
+#~ msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des politiques de sécurité"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+#~ msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+#~ msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
+
 #~ msgid "could not create %s socket: %m"
 #~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
 
@@ -32527,6 +33391,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
 #~ "statistiques : %m"
 
+#, c-format
+#~ msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données « %s »"
+
 #~ msgid "could not format \"circle\" value"
 #~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
 
@@ -32589,12 +33457,32 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "could not get security token from context"
 #~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
 
+#, c-format
+#~ msgid "could not identify current directory: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m"
+
 #~ msgid "could not identify current directory: %s"
 #~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
 
 #~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
 #~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
 
+#, c-format
+#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+#~ msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
+#~ msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : code d'erreur %lu"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not load pg_hba.conf"
+#~ msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
+
 #~ msgid "could not load wldap32.dll"
 #~ msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
 
@@ -32628,6 +33516,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "could not open relation %s: %m"
 #~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
 
+#, c-format
+#~ msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
+#~ "« %s » : %m"
+
 #~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
 #~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
 
@@ -32639,6 +33533,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
 #~ "« %s » : %m"
 
+#, c-format
+#~ msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
+
 #~ msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
 #~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
 
@@ -32652,6 +33550,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "could not poll socket: %m"
 #~ msgstr "n'a pas pu interroger la socket : %m"
 
+#, c-format
+#~ msgid "could not read binary \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : a lu seulement %zu octets sur %zu"
+
 #~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
 #~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
@@ -32676,16 +33582,32 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "could not read from file \"%s\""
 #~ msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s »"
 
+#, c-format
+#~ msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire pour la jointure de hachage : a lu seulement %zu octets sur %zu"
+
 #~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 #~ msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m"
 
 #~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m"
 #~ msgstr "n'a pas pu lire le segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %zu : %m"
 
+#, c-format
+#~ msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore partagé : %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore partagé : a lu seulement %zu octets sur %zu"
+
 #, c-format
 #~ msgid "could not read from temporary file: %m"
 #~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire : %m"
 
+#, c-format
+#~ msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore : a lu seulement %zu octets sur %zu"
+
 #~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
 #~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
@@ -32715,6 +33637,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
 #~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
 
+#, c-format
+#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %m"
+
 #~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 #~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
 
@@ -32797,6 +33723,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
 #~ "« %s » : %s\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer les propriétés du fichier trigger pour la promotion « %s » : %m"
+
 #~ msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 #~ msgstr ""
 #~ "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
@@ -32921,6 +33851,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "extension name cannot be qualified"
 #~ msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
 
+#, c-format
+#~ msgid "extension with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas"
+
 #~ msgid "failed to create BIO"
 #~ msgstr "échec pour la création de BIO"
 
@@ -33022,6 +33956,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 #~ msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
 
+#, c-format
+#~ msgid "generated columns are not supported on partitions"
+#~ msgstr "les colonnes générées ne sont pas supportées sur les partitions"
+
 #~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
 #~ msgstr ""
 #~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n"
@@ -33045,6 +33983,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n"
 #~ "%s avec un enregistrement inter-type"
 
+#, c-format
+#~ msgid "gtsvector_in not implemented"
+#~ msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté"
+
 #~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
 #~ msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée"
 
@@ -33190,6 +34132,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
 #~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X"
 
+#, c-format
+#~ msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+#~ msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
+
 #, c-format
 #~ msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 #~ msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
@@ -33208,8 +34154,9 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
 #~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
 
-#~ msgid "invalid hexadecimal digit"
-#~ msgstr "chiffre hexadécimal invalide"
+#, c-format
+#~ msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+#~ msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u"
 
 #~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
 #~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
@@ -33292,6 +34239,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
 #~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
+#, c-format
+#~ msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
+
 #~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 #~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
@@ -33308,6 +34259,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 #~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
 
+#, c-format
+#~ msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+#~ msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u"
+
 #~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
 #~ msgstr "nombre magique ndistinct invalide %08x (attendu %08x)"
 
@@ -33317,6 +34272,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
 #~ msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires clé/valeur"
 
+#, c-format
+#~ msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+#~ msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid primary checkpoint record"
+#~ msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
+
 #~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
 #~ msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
 
@@ -33329,15 +34292,24 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "invalid record length at %X/%X"
 #~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
 
+#, c-format
+#~ msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
+#~ msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+
 #~ msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 #~ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
 
+#, c-format
+#~ msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
+
 #~ msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 #~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
-
 #~ msgid "invalid role password \"%s\""
 #~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
 
@@ -33380,6 +34352,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
 #~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »"
 
+#, c-format
+#~ msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+#~ msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
+
 #~ msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 #~ msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
@@ -33392,6 +34368,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
 #~ msgstr "tableau d'élément de longueur zéro invalide dans MVNDistinct"
 
+#, c-format
+#~ msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
+#~ msgstr "invalidation du slot « %s » parce que son restart_lsn %X/%X dépasse max_slot_wal_keep_size"
+
 #~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
 #~ msgstr ""
 #~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
@@ -33400,6 +34380,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "language name cannot be qualified"
 #~ msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
 
+#, c-format
+#~ msgid "language with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
+
 #~ msgid "large object %u was already dropped"
 #~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
 
@@ -33412,12 +34396,20 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "loaded library \"%s\""
 #~ msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
 
+#, c-format
+#~ msgid "local connections are not supported by this build"
+#~ msgstr "les connexions locales ne sont pas supportées dans cette installation"
+
 #~ msgid "log_restartpoints = %s"
 #~ msgstr "log_restartpoints = %s"
 
 #~ msgid "logger shutting down"
 #~ msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
 
+#, c-format
+#~ msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
+#~ msgstr "le décodage logique ne peut pas être utilisé lors de la restauration"
+
 #~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
 #~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car les publications ont été modifiées"
 
@@ -33442,9 +34434,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "logical replication launcher shutting down"
 #~ msgstr "arrêt du processus de lancement de la réplication logique"
 
-#~ msgid "logical replication launcher started"
-#~ msgstr "lancement du processus de lancement de la réplication logique"
-
 #~ msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
 #~ msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'est pas une table"
 
@@ -33478,6 +34467,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "missing assignment operator"
 #~ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
 
+#, c-format
+#~ msgid "missing contrecord at %X/%X"
+#~ msgstr "contrecord manquant à %X/%X"
+
 #~ msgid "missing data for OID column"
 #~ msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
 
@@ -33502,10 +34495,26 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
 #~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
 
+#, c-format
+#~ msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
+#~ msgstr "doit être un membre du rôle dont le processus est en cours d'arrêt ou membre de pg_signal_backend"
+
+#, c-format
+#~ msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
+#~ msgstr "doit être un membre du rôle dont la requête est en cours d'annulation ou membre de pg_signal_backend"
+
+#, c-format
+#~ msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour annuler la requête d'un super-utilisateur"
+
 #, c-format
 #~ msgid "must be a superuser to log memory contexts"
 #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour tracer les contextes mémoires"
 
+#, c-format
+#~ msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur"
+
 #~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
 #~ msgstr ""
 #~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
@@ -33519,16 +34528,44 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 #~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
 
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n"
+#~ "pour exécuter walsender"
+
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n"
+#~ "pour utiliser des slots de réplication"
+
 #~ msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
 #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
 
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier les rôles ayant l'attribut REPLICATION ou pour changer l'attribut REPLICATION"
+
 #~ msgid "must be superuser to alter replication users"
 #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication"
 
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier les rôles ayant l'attribut SUPERUSER ou pour changer l'attribut SUPERUSER"
+
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to alter superusers"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
+
 #, c-format
 #~ msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
 #~ msgstr "doit être un super-utilisateur pour appeller pg_nextoid()"
 
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier l'attribut bypassrls"
+
 #~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
 #~ msgstr ""
 #~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
@@ -33556,12 +34593,32 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "must be superuser to create a restore point"
 #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
 
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to create bypassrls users"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut BYPASSRLS"
+
 #~ msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
 #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
 
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to create replication users"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut réplication"
+
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to create subscriptions"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des souscriptions"
+
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to create superusers"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
+
 #~ msgid "must be superuser to drop access methods"
 #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des méthodes d'accès"
 
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to drop superusers"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
+
 #~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
 #~ msgstr ""
 #~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
@@ -33580,6 +34637,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "must be superuser to get file information"
 #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
 
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to rename superusers"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
+
 #~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
 #~ msgstr ""
 #~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
@@ -33591,6 +34652,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
 
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to set grantor"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
+
 #~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
 #~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
 
@@ -33603,6 +34668,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
 #~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
 
+#, c-format
+#~ msgid "must have CREATEROLE privilege"
+#~ msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE"
+
 #, c-format
 #~ msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 #~ msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
@@ -33689,6 +34758,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
 #~ "données %u"
 
+#, c-format
+#~ msgid "oldest xmin is far in the past"
+#~ msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
+
 #~ msgid "on"
 #~ msgstr "activé"
 
@@ -33711,18 +34784,46 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
 #~ "d'ensemble"
 
+#, c-format
+#~ msgid "operator class with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
+
+#, c-format
+#~ msgid "operator family with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
+
 #~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
 #~ msgstr "la précédence d'opérateur change : %s a maintenant une précédence inférieure à %s"
 
 #~ msgid "operator procedure must be specified"
 #~ msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
 
+#, c-format
+#~ msgid "operator with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
+
+#, c-format
+#~ msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+#~ msgstr "manque mémoire lors de la tentative de décodage d'un enregistrement de longueur %u"
+
+#, c-format
+#~ msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+#~ msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
+
 #~ msgid "overflow of destination buffer in hex encoding"
 #~ msgstr "Calcule les identifiants de requête"
 
 #~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 #~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
 
+#, c-format
+#~ msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
+#~ msgstr "le paramètre « lc_collate » doit être spécifié"
+
+#, c-format
+#~ msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
+#~ msgstr "le paramètre « lc_ctype » doit être spécifié"
+
 #~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
 #~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
 
@@ -33747,6 +34848,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "pclose failed: %m"
 #~ msgstr "échec de pclose : %m"
 
+#, c-format
+#~ msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la souscription « %s »"
+
 #~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
 #~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
 
@@ -33784,6 +34889,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "procedures cannot have OUT arguments"
 #~ msgstr "les procédures ne peuvent pas avoir d'argument OUT"
 
+#, c-format
+#~ msgid "promote trigger file found: %s"
+#~ msgstr "fichier trigger de promotion trouvé : %s"
+
 #~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
 #~ msgstr ""
 #~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
@@ -33808,6 +34917,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "received password packet"
 #~ msgstr "paquet du mot de passe reçu"
 
+#, c-format
+#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
+#~ msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
+
 #~ msgid "record with zero length at %X/%X"
 #~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
 
@@ -33943,6 +35056,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "select() failed in logger process: %m"
 #~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
 
+#, c-format
+#~ msgid "select() failed in postmaster: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
+
 #, c-format
 #~ msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 #~ msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
@@ -33976,6 +35093,38 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
 #~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
 
+#, c-format
+#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+#~ msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser"
+
+#, c-format
+#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+#~ msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM"
+
+#, c-format
+#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+#~ msgstr ""
+#~ "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n"
+#~ "données peut l'analyser"
+
+#, c-format
+#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+#~ msgstr ""
+#~ "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n"
+#~ "peuvent exécuter un VACUUM"
+
+#, c-format
+#~ msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+#~ msgstr ""
+#~ "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
+#~ "peut l'analyser"
+
+#, c-format
+#~ msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+#~ msgstr ""
+#~ "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
+#~ "peut exécuter un VACUUM"
+
 #~ msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\""
 #~ msgstr "ignore un VACUUM redondant pour éviter le rebouclage des identifiants dans la table \"%s.%s.%s\""
 
@@ -34055,6 +35204,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s"
 #~ msgstr "l'heure du collecteur de statistiques %s est plus avancé que l'heure locale du processus serveur %s"
 
+#, c-format
+#~ msgid "statistics object with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "l'objet statistique d'OID %u n'existe pas"
+
 #, c-format
 #~ msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u"
 #~ msgstr "stats_timestamp %s est plus avancé que l'heure du collecteur %s pour la base de données %u"
@@ -34073,6 +35226,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
 #~ "dans le même niveau de la requête"
 
+#, c-format
+#~ msgid "subquery in FROM must have an alias"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
+
 #~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
 #~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
@@ -34097,9 +35254,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
 #~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
 
-#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
-
 #~ msgid "system usage: %s\n"
 #~ msgstr "utilisation du système : %s\n"
 
@@ -34130,12 +35284,20 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
 #~ msgstr "table « %s.%s » supprimée de la souscription « %s »"
 
+#, c-format
+#~ msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
+#~ msgstr "les tables n'étaient pas souscrites, vous devrez exécuter %s pour souscrire aux tables"
+
 #~ msgid "tablespace %u is not empty"
 #~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
 
 #~ msgid "tablespace name cannot be qualified"
 #~ msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
 
+#, c-format
+#~ msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+#~ msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+
 #~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
 #~ msgstr ""
 #~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
@@ -34152,6 +35314,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n"
 #~ "statistiques : %m"
 
+#, c-format
+#~ msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
+
+#, c-format
+#~ msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
+
 #~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
 #~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
 
@@ -34196,10 +35366,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "too few arguments for format"
 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
 
-#, c-format
-#~ msgid "too many range table entries"
-#~ msgstr "trop d'enregistrements dans la table range"
-
 #~ msgid "transaction ID "
 #~ msgstr "ID de transaction "
 
@@ -34282,6 +35448,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
 #~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
+#, c-format
+#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+#~ msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u"
+
 #~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
 #~ msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone"
 
@@ -34301,10 +35471,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 #~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
 
-#, c-format
-#~ msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
-#~ msgstr "type « publish » non reconnu : « %s »"
-
 #~ msgid "unrecognized error %d"
 #~ msgstr "erreur %d non reconnue"
 
index 673e2aaf007df341717297588e5d3b352b9771a1..51b69431edd1ae00f8f0a6d8bc9bbe240fccb1eb 100644 (file)
@@ -26344,7 +26344,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco."
 
 #: utils/misc/guc.c:1297
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware."
 
 #: utils/misc/guc.c:1308
index 1ab9f7f68f57ead88748b3714b7044f398e3a0f8..36fb53a2a271bc70888af93ae2045b8f4952c487 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # postgres.po
 #   Japanese message translation file for postgres
 #
-# Copyright (C) 2011-2022 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2011-2024 PostgreSQL Global Development Group
 #
 # HOTTA Michihide <[email protected]>, 2011.
 #
@@ -9,10 +9,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 16)\n"
+"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 17)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:38+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-25 14:44+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-24 09:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-24 10:06+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <[email protected]>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <[email protected]>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -24,6 +24,11 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
 
+#: ../common/binaryheap.c:121 ../common/binaryheap.c:159
+#, c-format
+msgid "out of binary heap slots"
+msgstr "バイナリヒープのスロットがいっぱいです"
+
 #: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141 ../common/compression.c:150
 #, c-format
 msgid "this build does not support compression with %s"
@@ -77,34 +82,34 @@ msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"は長距離モードをサポートしま
 msgid "not recorded"
 msgstr "記録されていません"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1669 commands/extension.c:3453 utils/adt/genfile.c:123
+#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97 commands/copyfrom.c:1737 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123 utils/time/snapmgr.c:1430
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3193 access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199 access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328 access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842 commands/extension.c:3463 libpq/hba.c:791 replication/logical/origin.c:745
-#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1946 replication/slot.c:1987 replication/walsender.c:643 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827
+#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlogrecovery.c:1238 access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373 access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
+#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5084 replication/logical/snapbuild.c:2035 replication/slot.c:2234 replication/slot.c:2275 replication/walsender.c:655 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001 backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036 replication/slot.c:1950 replication/slot.c:1991 replication/walsender.c:648 utils/cache/relmapper.c:831
+#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:4340 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2040 replication/slot.c:2238 replication/slot.c:2279 replication/walsender.c:660 utils/cache/relmapper.c:833
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:233 ../common/controldata_utils.c:236 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359 access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3039 access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3374
-#: access/transam/xlog.c:3966 access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1729 commands/copyto.c:332 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5102 replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 replication/slot.c:1837 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:658 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
-#: storage/file/fd.c:782 storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:839 utils/cache/relmapper.c:945
+#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381 access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3317 access/transam/xlog.c:3511 access/transam/xlog.c:3516 access/transam/xlog.c:3652
+#: access/transam/xlog.c:4305 access/transam/xlog.c:5239 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5136 replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/logical/snapbuild.c:1926 replication/slot.c:2124 replication/slot.c:2286 replication/walsender.c:670 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
+#: storage/file/fd.c:828 storage/file/fd.c:3753 storage/file/fd.c:3859 utils/cache/relmapper.c:841 utils/cache/relmapper.c:956
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:124
+#: ../common/controldata_utils.c:168
 msgid "byte ordering mismatch"
 msgstr "バイトオーダが合っていません"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:126
+#: ../common/controldata_utils.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "possible byte ordering mismatch\n"
@@ -117,71 +122,85 @@ msgstr ""
 "されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
 "PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:181 ../common/controldata_utils.c:186 ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303 access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109 access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3986
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4179 access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838 backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:651 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3706 replication/logical/reorderbuffer.c:4257 replication/logical/reorderbuffer.c:5030 replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 replication/slot.c:1918
-#: replication/walsender.c:616 replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816 utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664 utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4600 utils/misc/guc.c:4650
+#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 ../common/file_utils.c:70 ../common/file_utils.c:347 ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480 access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3224 access/transam/xlog.c:3387 access/transam/xlog.c:3426 access/transam/xlog.c:3619 access/transam/xlog.c:4325
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4263 access/transam/xlogrecovery.c:4366 access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547 backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624 postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3737 replication/logical/reorderbuffer.c:4291 replication/logical/reorderbuffer.c:5064 replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1867
+#: replication/slot.c:2206 replication/walsender.c:628 replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740 storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2093 utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660 utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:202 ../common/controldata_utils.c:205 access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753 access/transam/xlog.c:8755 access/transam/xlogfuncs.c:708 backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 postmaster/postmaster.c:5570 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:936
+#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1775 access/transam/xlog.c:9210 access/transam/xlogfuncs.c:698 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4125 postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535 postmaster/syslogger.c:1548 utils/cache/relmapper.c:947
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224 ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765 access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227 access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8145 access/transam/xlog.c:8190
-#: backup/basebackup_server.c:209 replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1823 replication/slot.c:1928 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4370
+#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488 access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787 access/transam/xlog.c:3310 access/transam/xlog.c:3505 access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:8585 access/transam/xlog.c:8630
+#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1795 replication/slot.c:2110 replication/slot.c:2216 storage/file/fd.c:820 storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4480
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595 ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412
-#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345 libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524 postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 postmaster/postmaster.c:2534 postmaster/postmaster.c:4127 postmaster/postmaster.c:5495 postmaster/postmaster.c:5866 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308 replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 storage/buffer/localbuf.c:601
-#: storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397 storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449 storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239 storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:469 utils/adt/pg_locale.c:633 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 utils/hash/dynahash.c:614
-#: utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502 utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
+#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158 ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607 ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357 ../common/md5_common.c:156 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:751 ../port/path.c:788 ../port/path.c:805 access/transam/twophase.c:1434
+#: access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524 postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945 postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019 postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:820 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387 replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:835 storage/buffer/localbuf.c:606
+#: storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443 storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1453 storage/ipc/procarray.c:2207 storage/ipc/procarray.c:2214 storage/ipc/procarray.c:2719 storage/ipc/procarray.c:3423 utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:509 utils/adt/pg_locale.c:673 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516 utils/hash/dynahash.c:616
+#: utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062 utils/misc/guc.c:4458 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154 utils/mmgr/slab.c:370
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
 
-#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272 ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352 ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339 ../common/hmac_openssl.c:347
+#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272 ../common/cryptohash_openssl.c:368 ../common/cryptohash_openssl.c:376 ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:369 ../common/hmac_openssl.c:377
 msgid "success"
 msgstr "成功"
 
-#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346 ../common/hmac_openssl.c:341
+#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:370 ../common/hmac_openssl.c:371
 msgid "destination buffer too small"
 msgstr "出力先バッファが小さすぎます"
 
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:372 ../common/hmac_openssl.c:373
 msgid "OpenSSL failure"
 msgstr "OpenSSLのエラー"
 
-#: ../common/exec.c:172
+#: ../common/exec.c:174
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\": %m"
 msgstr "不正なバイナリ\"%s\": %m"
 
-#: ../common/exec.c:215
+#: ../common/exec.c:217
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\": %m"
 msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: ../common/exec.c:223
+#: ../common/exec.c:225
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "実行すべき\"%s\"がありませんでした"
 
-#: ../common/exec.c:250
+#: ../common/exec.c:252
 #, c-format
 msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
 msgstr "パス\"%s\"を絶対パス形式に変換できませんでした: %m"
 
-#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128 storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703 storage/ipc/latch.c:1829
+#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1721 commands/copyto.c:649 libpq/be-secure-common.c:59
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
+
+#: ../common/exec.c:394 libpq/be-secure-common.c:71
+#, c-format
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "コマンド\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
+
+#: ../common/exec.c:397
+#, c-format
+msgid "no data was returned by command \"%s\""
+msgstr "コマンド\"%s\"からデータが返却されませんでした"
+
+#: ../common/exec.c:424 libpq/pqcomm.c:192 storage/ipc/latch.c:1169 storage/ipc/latch.c:1349 storage/ipc/latch.c:1582 storage/ipc/latch.c:1744 storage/ipc/latch.c:1870
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() が失敗しました: %m"
 
-#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176 utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211
+#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:790 ../port/path.c:807 utils/misc/ps_status.c:193 utils/misc/ps_status.c:201 utils/misc/ps_status.c:228 utils/misc/ps_status.c:236
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "メモリ不足です\n"
@@ -191,23 +210,33 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
 
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:229 backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 commands/copyfrom.c:1679 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3442 commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922
-#: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106 utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483 utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
+#: ../common/file_utils.c:76 storage/file/fd.c:3516
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:120 ../common/file_utils.c:566 ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235 backup/basebackup.c:355 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:624 backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:695 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680
+#: replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:2156 storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564 utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337 utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744 postmaster/postmaster.c:1561 storage/file/fd.c:2880 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:130 ../common/file_utils.c:227
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
+
+#: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728 commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1468 storage/file/fd.c:2933 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:339
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104 storage/file/fd.c:2892
+#: ../common/file_utils.c:169 ../common/file_utils.c:315 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:2945
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:383 postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723 replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1851 storage/file/fd.c:792 utils/time/snapmgr.c:1284
+#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559 replication/logical/snapbuild.c:1814 replication/slot.c:932 replication/slot.c:1996 replication/slot.c:2138 storage/file/fd.c:838 utils/time/snapmgr.c:1255
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
@@ -216,93 +245,60 @@ msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %
 msgid "internal error"
 msgstr "内部エラー"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1144
-#, c-format
-msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
-msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\"は不正です。"
-
-#: ../common/jsonapi.c:1147
-#, c-format
-msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
-msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません"
-
-#: ../common/jsonapi.c:1150
-#, c-format
-msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
-msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#: ../common/jsonapi.c:1153
-#, c-format
-msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+#: ../common/jsonapi.c:2121
+msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer"
+msgstr "再帰降下パーサーは差分字句解析器を使用できません"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1156
-#, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+#: ../common/jsonapi.c:2123
+msgid "Incremental parser requires incremental lexer"
+msgstr "差分パーサーは差分字句解析器を必要とします"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1159
-#, c-format
-msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
-msgstr "\":\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+#: ../common/jsonapi.c:2125
+msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400"
+msgstr "JSONのネストが深すぎます、可能な最大の深さは6400です"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1162
+#: ../common/jsonapi.c:2131
 #, c-format
-msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
-msgstr "JSON値を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1165
+#: ../common/jsonapi.c:2150
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "入力文字列が予期せず終了しました。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1167
-#, c-format
-msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#: ../common/jsonapi.c:1170
-#, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#: ../common/jsonapi.c:1173
-#, c-format
-msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-msgstr "文字列を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#: ../common/jsonapi.c:1176
-#, c-format
-msgid "Token \"%s\" is invalid."
-msgstr "トークン\"%s\"は不正です。"
-
-#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597
+#: ../common/jsonapi.c:2164 jsonpath_scan.l:608
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 はテキストに変換できません。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1181
+#: ../common/jsonapi.c:2166
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1184
+#: ../common/jsonapi.c:2169
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 msgstr "エンコーディングがUTF-8ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上についてはUnicodeエスケープの値は使用できません。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1187
+#: ../common/jsonapi.c:2178
 #, c-format
 msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
 msgstr "Unicodeエスケープの値がサーバーエンコーディング%sに変換できませんでした。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630
+#: ../common/jsonapi.c:2185 jsonpath_scan.l:641
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651 jsonpath_scan.l:702
+#: ../common/jsonapi.c:2187 jsonpath_scan.l:652 jsonpath_scan.l:662 jsonpath_scan.l:713
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。"
 
+#: ../common/jsonapi.c:2201
+#, c-format
+msgid "unexpected json parse error type: %d"
+msgstr "想定しないJSONパースエラータイプ: %d"
+
 #: ../common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
@@ -323,7 +319,7 @@ msgstr "詳細: "
 msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
 
-#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:3118 utils/misc/guc.c:3154 utils/misc/guc.c:3224 utils/misc/guc.c:4547 utils/misc/guc.c:6721 utils/misc/guc.c:6762
+#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208 utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4662 utils/misc/guc.c:6887 utils/misc/guc.c:6928
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\""
@@ -383,35 +379,35 @@ msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120 access/transam/xlogarchive.c:393 postmaster/postmaster.c:1143 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4526 replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125 replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325 storage/file/fd.c:3387
-#: storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248 utils/time/snapmgr.c:1608
+#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048 postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4560 replication/logical/snapbuild.c:1695 replication/logical/snapbuild.c:2129 replication/slot.c:2190 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378 storage/file/fd.c:3440
+#: storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243 utils/time/snapmgr.c:1591
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786 commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3317 storage/file/fd.c:3726
+#: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780 commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3370 storage/file/fd.c:3779
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: ../common/scram-common.c:271
+#: ../common/scram-common.c:282
 msgid "could not encode salt"
 msgstr "saltのエンコードに失敗しました"
 
-#: ../common/scram-common.c:287
+#: ../common/scram-common.c:298
 msgid "could not encode stored key"
 msgstr "nonceのエンコードに失敗しました"
 
-#: ../common/scram-common.c:304
+#: ../common/scram-common.c:315
 msgid "could not encode server key"
 msgstr "サーバーキーのエンコードに失敗しました"
 
-#: ../common/stringinfo.c:306
+#: ../common/stringinfo.c:315
 #, c-format
 msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
 msgstr "%dバイトを持つ文字列バッファを%dバイト多く、大きくすることができません。"
 
-#: ../common/stringinfo.c:310
+#: ../common/stringinfo.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "out of memory\n"
@@ -427,7 +423,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s"
 
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1888
 msgid "user does not exist"
 msgstr "ユーザーが存在しません"
 
@@ -521,20 +517,20 @@ msgstr "データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バ
 
 #: ../port/path.c:775
 #, c-format
-msgid "could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした: %s\n"
+msgid "could not get current working directory: %m\n"
+msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした: %m\n"
 
 #: ../port/strerror.c:72
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "オペレーティングシステムエラー %d"
 
-#: ../port/thread.c:50 ../port/thread.c:86
+#: ../port/user.c:43 ../port/user.c:79
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %d: %s"
 msgstr "ローカルユーザーID %dの参照に失敗しました: %s"
 
-#: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91
+#: ../port/user.c:48 ../port/user.c:84
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "ID %d を持つローカルユーザーは存在しません"
@@ -554,83 +550,82 @@ msgstr "PowerUsersグループのSIDを取得できませんでした: エラー
 msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
 msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: access/brin/brin.c:216
+#: access/brin/brin.c:405
 #, c-format
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
 
-#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1137 access/gin/ginfast.c:1040 access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214 access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328 access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
+#: access/brin/brin.c:1385 access/brin/brin.c:1493 access/gin/ginfast.c:1040 access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:208 access/transam/xlogfuncs.c:241 access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:322 access/transam/xlogfuncs.c:388 access/transam/xlogfuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "リカバリは現在進行中です"
 
-#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1138
+#: access/brin/brin.c:1386 access/brin/brin.c:1494
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "BRIN制御関数はリカバリ中は実行できません。"
 
-#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1143
+#: access/brin/brin.c:1391 access/brin/brin.c:1499
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %lld"
 msgstr "ブロック番号が範囲外です: %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1169
+#: access/brin/brin.c:1436 access/brin/brin.c:1525
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません"
 
-#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1185
+#: access/brin/brin.c:1452 access/brin/brin.c:1541
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"の親テーブルをオープンできませんでした"
 
-#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 access/brin/brin_minmax_multi.c:3011 access/brin/brin_minmax_multi.c:3148 statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93
+#: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085 parser/parse_utilcmd.c:2413
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type %s"
-msgstr "%s型の値は受け付けられません"
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "インデックス\"%s\"は有効ではありません"
 
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178 access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3258
-#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3292 utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3796 utils/adt/timestamp.c:3920 utils/adt/timestamp.c:4440
+#: access/brin/brin_bloom.c:783 access/brin/brin_bloom.c:825 access/brin/brin_minmax_multi.c:2993 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130 statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714 statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343 statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:40 utils/adt/pseudotypes.c:74 utils/adt/tsgistidx.c:94
 #, c-format
-msgid "interval out of range"
-msgstr "intervalが範囲外です"
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "%s型の値は受け付けられません"
 
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2002 access/spgist/spgdoinsert.c:2279
+#: access/brin/brin_pageops.c:75 access/brin/brin_pageops.c:361 access/brin/brin_pageops.c:851 access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1463 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 access/spgist/spgdoinsert.c:2278
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%3$s\"での最大値%2$zuを超えています"
 
-#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399
+#: access/brin/brin_revmap.c:383 access/brin/brin_revmap.c:389
 #, c-format
 msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
 msgstr "BRINインデックスが壊れています: 範囲マップの不整合"
 
-#: access/brin/brin_revmap.c:593
+#: access/brin/brin_revmap.c:583
 #, c-format
 msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
 msgstr "BRINインデックス\"%2$s\"のブロック %3$u のページタイプが予期しない値 0x%1$04X です"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139 access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
+#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:149 access/gist/gistvalidate.c:156 access/hash/hashvalidate.c:139 access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なサポート番号%4$dを持つ関数%3$sを含んでいます"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
+#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:161 access/gist/gistvalidate.c:168 access/hash/hashvalidate.c:118 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はサポート番号%4$dに対して間違ったシグネチャを持つ関数%3$sを含んでいます"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160 access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
+#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:180 access/gist/gistvalidate.c:188 access/hash/hashvalidate.c:160 access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なストラテジ番号%4$dを持つ演算子\"%3$s\"を含んでいます"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 access/spgist/spgvalidate.c:237
+#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:193 access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 access/spgist/spgvalidate.c:237
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する不正なORDER BY指定を含んでいます"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186 access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
+#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:206 access/gist/gistvalidate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:186 access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は間違ったシグネチャを持つ演算子%3$sを含んでいます"
@@ -650,37 +645,37 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$s
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"は演算子を含んでいません"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250 access/gist/gistvalidate.c:274
+#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:248 access/gist/gistvalidate.c:278
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dを含んでいません"
 
-#: access/common/attmap.c:122
+#: access/common/attmap.c:121
 #, c-format
 msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
 msgstr "列%3$dで返された%1$s型が、期待している%2$s型と一致しません。"
 
-#: access/common/attmap.c:150
+#: access/common/attmap.c:149
 #, c-format
 msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 msgstr "返された列数(%d)が、期待する列数(%d)と一致しません。"
 
-#: access/common/attmap.c:234 access/common/attmap.c:246
+#: access/common/attmap.c:233 access/common/attmap.c:245
 #, c-format
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "行型に変換できませんでした"
 
-#: access/common/attmap.c:235
+#: access/common/attmap.c:234
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
 msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の対応する属性と合致しません。"
 
-#: access/common/attmap.c:247
+#: access/common/attmap.c:246
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の中に存在しません。"
 
-#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371
+#: access/common/heaptuple.c:1132 access/common/heaptuple.c:1467
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています"
@@ -690,119 +685,109 @@ msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています"
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています"
 
-#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:959
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです"
 
-#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1944
+#: access/common/printtup.c:291 commands/explain.c:5369 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "非サポートの書式コード: %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532
+#: access/common/reloptions.c:519 access/common/reloptions.c:530
 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
 msgstr "有効な値の範囲は\"on\"、\"off\"、\"auto\"です。"
 
-#: access/common/reloptions.c:543
+#: access/common/reloptions.c:541
 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
 msgstr "有効な値は\"local\"と\"cascaded\"です。"
 
-#: access/common/reloptions.c:691
+#: access/common/reloptions.c:689
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr "ユーザー定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました"
 
-#: access/common/reloptions.c:1233
+#: access/common/reloptions.c:1231
 #, c-format
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません"
 
-#: access/common/reloptions.c:1265
+#: access/common/reloptions.c:1263
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "認識できないパラメータ namaspace \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167
+#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1191
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルはサポートされません"
 
-#: access/common/reloptions.c:1470
+#: access/common/reloptions.c:1468
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "認識できないラメータ \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1582
+#: access/common/reloptions.c:1580
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "パラメータ\"%s\"が複数回指定されました"
 
-#: access/common/reloptions.c:1598
+#: access/common/reloptions.c:1596
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "不正なブール型オプションの値 \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1610
+#: access/common/reloptions.c:1608
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "不正な整数型オプションの値 \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636
+#: access/common/reloptions.c:1614 access/common/reloptions.c:1634
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "値%sはオプション\"%s\"の範囲外です"
 
-#: access/common/reloptions.c:1618
+#: access/common/reloptions.c:1616
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "有効な値の範囲は\"%d\"~\"%d\"です。"
 
-#: access/common/reloptions.c:1630
+#: access/common/reloptions.c:1628
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "不正な浮動小数点型オプションの値 \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1638
+#: access/common/reloptions.c:1636
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "有効な値の範囲は\"%f\"~\"%f\"です。"
 
-#: access/common/reloptions.c:1660
+#: access/common/reloptions.c:1658
 #, c-format
 msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
 msgstr "不正な列挙型オプションの値 \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1991
+#: access/common/reloptions.c:1989
 #, c-format
 msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
 msgstr "パーティション親テーブルに対してストレージパラメータは指定できません"
 
-#: access/common/reloptions.c:1992
+#: access/common/reloptions.c:1990
 #, c-format
 msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
 msgstr "代わりにリーフパーティションに対してストレージパラメータを指定してください。"
 
-#: access/common/toast_compression.c:33
+#: access/common/toast_compression.c:31
 #, c-format
 msgid "compression method lz4 not supported"
 msgstr "圧縮方式 lz4 はサポートされていません"
 
-#: access/common/toast_compression.c:34
+#: access/common/toast_compression.c:32
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
 msgstr "この機能はlz4lサポート付きでビルドしたサーバーを必要とします。"
 
-#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953 commands/tablecmds.c:12973
-#, c-format
-msgid "too many array dimensions"
-msgstr "配列の次元多すぎます"
-
-#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 parser/parse_relation.c:1913
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません"
-
 #: access/gin/ginbulk.c:44
 #, c-format
 msgid "posting list is too long"
@@ -828,7 +813,7 @@ msgstr "\"%s\"はGINインデックスではありません"
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時インデックスにはアクセスできません"
 
-#: access/gin/ginget.c:273 access/nbtree/nbtinsert.c:762
+#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:762
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました"
@@ -843,42 +828,42 @@ msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンや
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "これを修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。"
 
-#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169 utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683 utils/adt/rowtypes.c:984
+#: access/gin/ginutil.c:147 executor/execExpr.c:2191 utils/adt/arrayfuncs.c:4009 utils/adt/arrayfuncs.c:6705 utils/adt/rowtypes.c:974
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "%s型の比較関数が見つかりません"
 
-#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
+#: access/gin/ginvalidate.c:90 access/gist/gistvalidate.c:92 access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
 msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子族\"%1$s\"が左右辺の入力型が異なるサポート関数 %3$s を含んでいます"
 
-#: access/gin/ginvalidate.c:260
+#: access/gin/ginvalidate.c:258
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dまたは%4$dを含んでいません"
 
-#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350 access/spgist/spgvalidate.c:387
+#: access/gin/ginvalidate.c:331 access/gist/gistvalidate.c:355 access/spgist/spgvalidate.c:387
 #, c-format
 msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
 msgstr "サポート関数番号%dはアクセスメソッド%sに対して不正です"
 
-#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
+#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "インデックス\"%s\"内に無効と判断されている内部タプルがあります"
 
-#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428
 #, c-format
 msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
 msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因で発生します。"
 
-#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:813 access/nbtree/nbtpage.c:824
+#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:226 access/hash/hashutil.c:237 access/hash/hashutil.c:249 access/hash/hashutil.c:270 access/nbtree/nbtpage.c:813 access/nbtree/nbtpage.c:824
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "REINDEXを行ってください。"
 
-#: access/gist/gist.c:1176
+#: access/gist/gist.c:1196
 #, c-format
 msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
 msgstr "インデックス\"%s\"内の不完全な分割を修正します、ブロック%u"
@@ -893,43 +878,43 @@ msgstr "インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリット
 msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 msgstr "インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか、この列をCREATE INDEXコマンドの2番目の列としてみてください。"
 
-#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:810
+#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:223 access/nbtree/nbtpage.c:810
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに予期していないゼロで埋められたページがあります"
 
-#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:821
+#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:234 access/hash/hashutil.c:246 access/nbtree/nbtpage.c:821
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに破損したページがあります"
 
-#: access/gist/gistvalidate.c:203
+#: access/gist/gistvalidate.c:206
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する非サポートのORDER BY指定を含んでいます"
 
-#: access/gist/gistvalidate.c:214
+#: access/gist/gistvalidate.c:217
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する正しくないORDER BY演算子族を含んでいます"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333 utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
+#: access/hash/hashfunc.c:277 access/hash/hashfunc.c:331 utils/adt/varchar.c:1008 utils/adt/varchar.c:1063
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2039 commands/tablecmds.c:17462 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065
-#: utils/adt/varlena.c:1518
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:332 catalog/heap.c:672 catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510 commands/indexcmds.c:2068 commands/tablecmds.c:18901 commands/view.c:81 regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653 utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
+#: utils/adt/varlena.c:1521
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います。"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:86
+#: access/hash/hashinsert.c:84
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "インデックス行のサイズ%zuがハッシュでの最大値%zuを超えています"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006 access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011
+#: access/hash/hashinsert.c:86 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1020
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。"
@@ -944,17 +929,17 @@ msgstr "不正なオーバーフローブロック番号%u"
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 msgstr "ハッシュインデックス\"%s\"の中のオーバーフローページが足りません"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:315
+#: access/hash/hashsearch.c:311
 #, c-format
 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
 msgstr "ハッシュインデックスはインデックス全体のスキャンをサポートしていません"
 
-#: access/hash/hashutil.c:263
+#: access/hash/hashutil.c:262
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a hash index"
 msgstr "インデックス\"%s\"はハッシュインデックスではありません"
 
-#: access/hash/hashutil.c:269
+#: access/hash/hashutil.c:268
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "インデックス\"%s\"のハッシュバージョンが不正です"
@@ -969,281 +954,281 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は異なる型間に対応する演算子を含んでいません"
 
-#: access/heap/heapam.c:2026
+#: access/heap/heapam.c:2191
 #, c-format
 msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
 msgstr "並列ワーカーではタプルの挿入はできません"
 
-#: access/heap/heapam.c:2545
+#: access/heap/heapam.c:2710
 #, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はタプルの削除はできません"
 
-#: access/heap/heapam.c:2592
+#: access/heap/heapam.c:2757
 #, c-format
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました"
 
-#: access/heap/heapam.c:3035 access/heap/heapam.c:5902
+#: access/heap/heapam.c:3205 access/heap/heapam.c:6074
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません"
 
-#: access/heap/heapam.c:3163
+#: access/heap/heapam.c:3333
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました"
 
-#: access/heap/heapam.c:4550 access/heap/heapam.c:4588 access/heap/heapam.c:4853 access/heap/heapam_handler.c:467
+#: access/heap/heapam.c:4722 access/heap/heapam.c:4760 access/heap/heapam.c:5025 access/heap/heapam_handler.c:468
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
 
-#: access/heap/heapam_handler.c:412
+#: access/heap/heapam_handler.c:413
 #, c-format
 msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "ロック対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています"
 
-#: access/heap/hio.c:517 access/heap/rewriteheap.c:659
+#: access/heap/hio.c:535 access/heap/rewriteheap.c:640
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
 msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:919
+#: access/heap/rewriteheap.c:885
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8744 access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 postmaster/postmaster.c:4554 postmaster/postmaster.c:5557 replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1770
-#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
+#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3440 access/transam/xlog.c:4277 access/transam/xlog.c:9199 access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 postmaster/launch_backend.c:328 postmaster/postmaster.c:4112 postmaster/walsummarizer.c:1067
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:2057 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230 utils/time/snapmgr.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1138
+#: access/heap/rewriteheap.c:1104
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218 access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530 postmaster/postmaster.c:4564 postmaster/postmaster.c:4574 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/slot.c:1805
-#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605 utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4331 utils/misc/guc.c:4362 utils/misc/guc.c:5490 utils/misc/guc.c:5508 utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
+#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:4289 commands/dbcommands.c:506 postmaster/launch_backend.c:339 postmaster/launch_backend.c:351 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1771 replication/slot.c:2092
+#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601 utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4441 utils/misc/guc.c:4472 utils/misc/guc.c:5625 utils/misc/guc.c:5643 utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:482
+#: access/heap/vacuumlazy.c:475
 #, c-format
 msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s.%s\"に対して積極的VACUUMを実行しています"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:487
+#: access/heap/vacuumlazy.c:480
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:635
+#: access/heap/vacuumlazy.c:628
 #, c-format
 msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"のVACUUM完了: インデックススキャン: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:646
+#: access/heap/vacuumlazy.c:639
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止のための積極的自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:648
+#: access/heap/vacuumlazy.c:641
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止のための自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:653
+#: access/heap/vacuumlazy.c:646
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の積極的自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:655
+#: access/heap/vacuumlazy.c:648
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:662
+#: access/heap/vacuumlazy.c:655
 #, c-format
 msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
 msgstr "ページ: %u削除、%u残存、%uスキャン (全体の%.2f%%)\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:669
+#: access/heap/vacuumlazy.c:662
 #, c-format
 msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
 msgstr "タプル: %lld削除、%lld残存、%lldが削除されているがまだ除去できない\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:675
+#: access/heap/vacuumlazy.c:668
 #, c-format
 msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
 msgstr "未処理のタプル: クリーンナップロックの競合により、%2$uページ中の%1$lld行の削除済みタプルは除去されません\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:681
+#: access/heap/vacuumlazy.c:674
 #, c-format
 msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
 msgstr "削除可能限界: %u、これは処理完了時には%d XID分過去になります\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:688
+#: access/heap/vacuumlazy.c:681
 #, c-format
 msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
 msgstr "新しいrelfrozenxid: %u、これは前回の値よりも%d XID分進んでいます\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:696
+#: access/heap/vacuumlazy.c:689
 #, c-format
 msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
 msgstr ""
 "新しいrelminmxid: %u、これは前回の値よりも%d MXID分進んでいます\n"
 "\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:699
+#: access/heap/vacuumlazy.c:692
 #, c-format
 msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
 msgstr "凍結: テーブルから%uページ(全体の%.2f%%)で%lldタプルが凍結されました\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:707
+#: access/heap/vacuumlazy.c:700
 msgid "index scan not needed: "
 msgstr "インデックススキャンは不要です: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:709
+#: access/heap/vacuumlazy.c:702
 msgid "index scan needed: "
 msgstr "インデックススキャンが必要です: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:711
+#: access/heap/vacuumlazy.c:704
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
 msgstr "テーブル内の%uページ(全体の%.2f%%)にあった%lld行の削除行識別子が削除されました\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:716
+#: access/heap/vacuumlazy.c:709
 msgid "index scan bypassed: "
 msgstr "インデックススキャンはスキップされました: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:718
+#: access/heap/vacuumlazy.c:711
 msgid "index scan bypassed by failsafe: "
 msgstr "フェイルセーフによりインデックススキャンがスキップされました: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:720
+#: access/heap/vacuumlazy.c:713
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
 msgstr "テーブル内の%uページ(全体の%.2f%%)には%lld行の削除行識別子があります\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:735
+#: access/heap/vacuumlazy.c:728
 #, c-format
 msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
 msgstr "インデックス\"%s\": ページ数: 合計%u、新規削除%u、削除済%u、再利用可%u\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:796
+#: access/heap/vacuumlazy.c:740 commands/analyze.c:789
 #, c-format
 msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
 msgstr "I/O時間: 読み込み: %.3fミリ秒, 書き込み: %.3fミリ秒\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:799
+#: access/heap/vacuumlazy.c:750 commands/analyze.c:792
 #, c-format
 msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
 msgstr "平均読み込み速度: %.3f MB/s, 平均書き込み速度: %.3f MB/s\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:801
+#: access/heap/vacuumlazy.c:753 commands/analyze.c:794
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
 msgstr "バッファ使用: %lldヒット, %lld失敗, %lld ダーティ化\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:765
+#: access/heap/vacuumlazy.c:758
 #, c-format
 msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
 msgstr "WAL使用量: %lldのレコード, %lldの全ページイメージ, %lluバイト\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:805
+#: access/heap/vacuumlazy.c:762 commands/analyze.c:798
 #, c-format
 msgid "system usage: %s"
 msgstr "システム使用状況: %s"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2482
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2174
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
 msgstr "テーブル\"%1$s\": %3$uページ内の%2$lldの削除済み行識別子を除去"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2642
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2328
 #, c-format
 msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
 msgstr "%4$d回のインデックススキャンののち、フェイルセーフとしてテーブル\"%1$s.%2$s.%3$s\"の必須ではないメンテナンスをスキップします"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2645
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2331
 #, c-format
 msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
 msgstr "このテーブルのrelfrozenxidまたはrelminmxidは古すぎます。"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2646
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2332
 #, c-format
 msgid ""
-"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
+"Consider increasing configuration parameter maintenance_work_mem or autovacuum_work_mem.\n"
 "You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs."
 msgstr ""
-"設定パラメータ\"maintenance_work_mem\"または\"autovacuum_work_mem\"を増やすことを検討してください。\n"
+"設定パラメータmaintenance_work_memまたはautovacuum_work_memを増やすことを検討してください。\n"
 "VACUUMがトランザクションIDの割り当てに追従できるようにする他の方法を検討する必要があるかもしれません。"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2891
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2594
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\":競合するロックが存在するため切り詰めを中断します"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2961
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2664
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "テーブル\"%s\": %uページから%uページに切り詰め"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3023
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2726
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "テーブル\"%s\": 競合するロック要求が存在するため、切り詰めを保留します"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3183
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2845
 #, c-format
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
 msgstr "\"%s\"のVACUUMに対するパラレルオプションを無効化します --- 一時テーブルは並列にVACUUMできません"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3399
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3109
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのスキャン中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3402
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3112
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのスキャン中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3406
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3116
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のスキャン中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3414
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3124
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3417
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3127
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3421
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3131
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3136 commands/vacuumparallel.c:1113
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのVACUUM処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3141 commands/vacuumparallel.c:1119
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのクリーンアップ処理中"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3437
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3147
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "リレーション \"%s.%s\"を%uブロックに切り詰め中"
@@ -1258,17 +1243,22 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"のタイプが%sではありません"
 msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
 msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っていません"
 
-#: access/index/genam.c:490
+#: access/index/genam.c:487
 #, c-format
 msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションがアボートしました"
 
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394 commands/indexcmds.c:2867 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 commands/tablecmds.c:17163 commands/tablecmds.c:18935
+#: access/index/genam.c:655 access/index/indexam.c:82
+#, c-format
+msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
+msgstr "再作成中であるためインデックス\"%s\"にアクセスできません"
+
+#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 commands/indexcmds.c:2993 commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:18596 commands/tablecmds.c:20437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
 
-#: access/index/indexam.c:979
+#: access/index/indexam.c:1028
 #, c-format
 msgid "operator class %s has no options"
 msgstr "演算子クラス%sにはオプションはありません"
@@ -1288,7 +1278,7 @@ msgstr "キー %s はすでに存在します。"
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "これは不変でないインデックス式が原因である可能性があります"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2317
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2464
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
@@ -1298,27 +1288,27 @@ msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
 msgstr "インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、現在のバージョン %d、サポートされる最小のバージョン %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1866
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1861
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
 msgstr "インデックス\"%s\"に削除処理中の内部ページがあります"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1868
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1863
 #, c-format
 msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
 msgstr "これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起きた可能性があります。REINDEXしてください。"
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2662
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5112
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%4$s\"でのbtreeバージョン %2$u の最大値%3$zuを超えています"
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2668
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5118
 #, c-format
 msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
 msgstr "インデックス行はリレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)を参照しています。"
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2672
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5122
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1332,12 +1322,17 @@ msgstr ""
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対応するサポート関数を含んでいません"
 
+#: access/sequence/sequence.c:75 access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:143
+#, c-format
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"はopenできません"
+
 #: access/spgist/spgutils.c:245
 #, c-format
 msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
 msgstr "リーフ型が入力型と異なる場合は圧縮メソッドの定義が必要です"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:1008
+#: access/spgist/spgutils.c:1017
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "SP-GiST内部タプルのサイズ%zuが最大値%zuを超えています"
@@ -1352,67 +1347,62 @@ msgstr "SP-GiSTのリーフデータ型%sは宣言された型%sと一致しま
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%4$s型に対するサポート関数%3$dを含んでいません"
 
-#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145
-#, c-format
-msgid "cannot open relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"はopenできません"
-
-#: access/table/tableam.c:265
+#: access/table/tableam.c:255
 #, c-format
 msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
 msgstr "tid (%u, %u) はリレーション\"%s\"に対して妥当ではありません"
 
-#: access/table/tableamapi.c:116
+#: access/table/tableamapi.c:109
 #, c-format
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%sは空にはできません。"
 
-#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774
+#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4858
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s が長過ぎます(最大%d文字)。"
 
-#: access/table/tableamapi.c:146
+#: access/table/tableamapi.c:139
 #, c-format
 msgid "table access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブルアクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
 
-#: access/table/tableamapi.c:151
+#: access/table/tableamapi.c:144
 #, c-format
 msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
 msgstr "テーブルアクセスメソッド\"%s\"は存在しません。"
 
-#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152
+#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:151
 #, c-format
 msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
 msgstr "サンプリングの割合は0と100の間です"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:279
+#: access/transam/commit_ts.c:287
 #, c-format
 msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
 msgstr "トランザクション%uのコミットタイムスタンプは取得できません"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:377
+#: access/transam/commit_ts.c:385
 #, c-format
 msgid "could not get commit timestamp data"
 msgstr "コミットタイムスタンプ情報を取得できません"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:379
+#: access/transam/commit_ts.c:387
 #, c-format
-msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
-msgstr "プライマリサーバーで設定パラメータ\"%s\"がonに設定されていることを確認してください。"
+msgid "Make sure the configuration parameter %s is set on the primary server."
+msgstr "プライマリサーバーで設定パラメータ%sがonに設定されていることを確認してください。"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:381
+#: access/transam/commit_ts.c:389
 #, c-format
-msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
-msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認してください。"
+msgid "Make sure the configuration parameter %s is set."
+msgstr "設定パラメータ%sが設定されていることを確認してください。"
 
-#: access/transam/multixact.c:1023
+#: access/transam/multixact.c:1050
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bMultiXactIdså\91¨å\9b\9eã\81«ã\82\88ã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿æ\90\8d失ã\82\92é\98²ã\81\90ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\8fMultiXactIdsã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ません"
+msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81¯MultiXactIdså\91¨å\9b\9eã\81«ã\82\88ã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿æ\90\8d失ã\82\92é\98²ã\81\90ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81æ\96°è¦\8fã\81®MultiXactIdsã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\81¦ã\81\84ません"
 
-#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032 access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065
+#: access/transam/multixact.c:1052 access/transam/multixact.c:1059 access/transam/multixact.c:1083 access/transam/multixact.c:1092 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1421,234 +1411,239 @@ msgstr ""
 "そのデータベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
 "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
 
-#: access/transam/multixact.c:1030
+#: access/transam/multixact.c:1057
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "OID %u ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81¯å\91¨å\9b\9eã\81«ã\82\88ã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿æ\90\8d失ã\82\92é\98²ã\81\90ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84MultiXactIdsã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\81ªã\81\84ç\8a¶æ\85\8bã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "OID %u ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81¯å\91¨å\9b\9eã\81«ã\82\88ã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿æ\90\8d失ã\82\92é\98²ã\81\90ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81æ\96°è¦\8fã\81®MultiXactIdsã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:2333
+#: access/transam/multixact.c:1078 access/transam/multixact.c:2433
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
 
-#: access/transam/multixact.c:1060 access/transam/multixact.c:2342
+#: access/transam/multixact.c:1087 access/transam/multixact.c:2442
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
 
-#: access/transam/multixact.c:1121
+#: access/transam/multixact.c:1148
 #, c-format
 msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
 msgstr "マルチトランザクションの\"メンバ\"が制限を超えました"
 
-#: access/transam/multixact.c:1122
+#: access/transam/multixact.c:1149
 #, c-format
 msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
 msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
 msgstr[0] "このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残りのスペースは %u 個のメンバ分しかありません。"
 
-#: access/transam/multixact.c:1127
+#: access/transam/multixact.c:1154
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定してOID %u のデータベースでデータベース全体にVACUUMを実行してください。"
 
-#: access/transam/multixact.c:1158
+#: access/transam/multixact.c:1185
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
 msgstr[0] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前にVACUUMを実行する必要があります"
 
-#: access/transam/multixact.c:1163
+#: access/transam/multixact.c:1190
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。"
 
-#: access/transam/multixact.c:1302
+#: access/transam/multixact.c:1330
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %uはもう存在しません: 周回しているようです"
 
-#: access/transam/multixact.c:1308
+#: access/transam/multixact.c:1336
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %uを作成できませんでした: 周回している様子"
 
-#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347 access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
+#: access/transam/multixact.c:2438 access/transam/multixact.c:2447
 #, c-format
 msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
 msgstr ""
-"データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
+"MultiXactIdの割り当て失敗を防ぐために、このデータベースでデータベース全体に対するVACUUMを実行してください。\n"
 "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
 
-#: access/transam/multixact.c:2622
+#: access/transam/multixact.c:2726
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
 msgstr "最古のチェックポイント済みのマルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、マルチトランザクションメンバーの周回防止機能を無効にしました"
 
-#: access/transam/multixact.c:2644
+#: access/transam/multixact.c:2748
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "マルチトランザクションメンバーの周回防止機能が有効になりました"
 
-#: access/transam/multixact.c:3027
+#: access/transam/multixact.c:3131
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr "最古のマルチトランザクション%uが見つかりません、アクセス可能な最古のものは%u、切り詰めをスキップします"
 
-#: access/transam/multixact.c:3045
+#: access/transam/multixact.c:3149
 #, c-format
 msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
 msgstr "マルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、そこまでの切り詰めができません、切り詰めをスキップします"
 
-#: access/transam/multixact.c:3359
+#: access/transam/multixact.c:3468
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "不正なMultiXactId: %u"
 
-#: access/transam/parallel.c:729 access/transam/parallel.c:848
+#: access/transam/parallel.c:731 access/transam/parallel.c:850
 #, c-format
 msgid "parallel worker failed to initialize"
 msgstr "パラレルワーカーの初期化に失敗しました"
 
-#: access/transam/parallel.c:730 access/transam/parallel.c:849
+#: access/transam/parallel.c:732 access/transam/parallel.c:851
 #, c-format
 msgid "More details may be available in the server log."
 msgstr "詳細な情報がサーバーログにあるかもしれません。"
 
-#: access/transam/parallel.c:910
+#: access/transam/parallel.c:912
 #, c-format
 msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
 msgstr "並列処理中にpostmasterが終了しました"
 
-#: access/transam/parallel.c:1097
+#: access/transam/parallel.c:1099
 #, c-format
 msgid "lost connection to parallel worker"
 msgstr "パラレルワーカーへの接続を失いました"
 
-#: access/transam/parallel.c:1163 access/transam/parallel.c:1165
+#: access/transam/parallel.c:1155 access/transam/parallel.c:1157
 msgid "parallel worker"
 msgstr "パラレルワーカー"
 
-#: access/transam/parallel.c:1319 replication/logical/applyparallelworker.c:893
+#: access/transam/parallel.c:1327 replication/logical/applyparallelworker.c:890
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "動的共有メモリセグメントをマップできませんでした"
 
-#: access/transam/parallel.c:1324 replication/logical/applyparallelworker.c:899
+#: access/transam/parallel.c:1332 replication/logical/applyparallelworker.c:896
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバーが不正です"
 
-#: access/transam/rmgr.c:84
+#: access/transam/rmgr.c:93
 #, c-format
 msgid "resource manager with ID %d not registered"
 msgstr "ID %dのリソースマネージャーは登録されていません"
 
-#: access/transam/rmgr.c:85
+#: access/transam/rmgr.c:94
 #, c-format
 msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries."
 msgstr "このリソースマネージャを実装する拡張モジュールをshared_preload_librariesに加えてください。"
 
-#: access/transam/rmgr.c:101
+#: access/transam/rmgr.c:110
 #, c-format
 msgid "custom resource manager name is invalid"
 msgstr "独自リソースマネージャの名前が不正です"
 
-#: access/transam/rmgr.c:102
+#: access/transam/rmgr.c:111
 #, c-format
 msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
 msgstr "独自リソースマネージャ名には空ではない文字列を設定してください。"
 
-#: access/transam/rmgr.c:105
+#: access/transam/rmgr.c:114
 #, c-format
 msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
 msgstr "独自リソースマネージャのID %dは範囲外です"
 
-#: access/transam/rmgr.c:106
+#: access/transam/rmgr.c:115
 #, c-format
 msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
 msgstr "独自リソースマネージャIDは%dから%dの間の値で指定してください。"
 
-#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116 access/transam/rmgr.c:128
+#: access/transam/rmgr.c:120 access/transam/rmgr.c:125 access/transam/rmgr.c:137
 #, c-format
 msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
 msgstr "独自リソースマネージャ\"%s\"のID %dでの登録に失敗しました"
 
-#: access/transam/rmgr.c:112
+#: access/transam/rmgr.c:121
 #, c-format
 msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
 msgstr "独自リソースマネージャはshared_preload_librariesにあるモジュールの初期化中に登録する必要があります。"
 
-#: access/transam/rmgr.c:117
+#: access/transam/rmgr.c:126
 #, c-format
 msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
 msgstr "独自リソースマネージャ\"%s\"はすでに同一のIDで登録されています。"
 
-#: access/transam/rmgr.c:129
+#: access/transam/rmgr.c:138
 #, c-format
 msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
 msgstr "ID %d の既存の独自リソースマネージャが同じ名前です。"
 
-#: access/transam/rmgr.c:135
+#: access/transam/rmgr.c:144
 #, c-format
 msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
 msgstr "独自リソースマネージャ\"%s\"をID %dで登録しました"
 
-#: access/transam/slru.c:714
+#: access/transam/slru.c:347
+#, c-format
+msgid "\"%s\" must be a multiple of %d"
+msgstr "\"%s\"は%dの倍数でなければなりません"
+
+#: access/transam/slru.c:816
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます"
 
-#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952 access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965 access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977 access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991
+#: access/transam/slru.c:1045 access/transam/slru.c:1051 access/transam/slru.c:1059 access/transam/slru.c:1064 access/transam/slru.c:1071 access/transam/slru.c:1076 access/transam/slru.c:1083 access/transam/slru.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした"
 
-#: access/transam/slru.c:947
+#: access/transam/slru.c:1046
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:953
+#: access/transam/slru.c:1052
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dにシークできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:961
+#: access/transam/slru.c:1060
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dを読み取れませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:966
+#: access/transam/slru.c:1065
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dを読み取れませんでした: 読み込んだバイト数が足りません。"
 
-#: access/transam/slru.c:973
+#: access/transam/slru.c:1072
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dに書き出せませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:978
+#: access/transam/slru.c:1077
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
 msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dに書き出せませんでした: 書き込んだバイト数が足りません。"
 
-#: access/transam/slru.c:985
+#: access/transam/slru.c:1084
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:992
+#: access/transam/slru.c:1091
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/slru.c:1253
+#: access/transam/slru.c:1417
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 明らかに周回しています"
@@ -1693,761 +1688,781 @@ msgstr "タイムラインIDは子のタイムラインIDより小さくなけ
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "要求されたタイムライン%uがサーバーの履歴上に存在しません"
 
-#: access/transam/twophase.c:386
+#: access/transam/twophase.c:368
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "トランザクション識別子\"%s\"は長すぎます"
 
-#: access/transam/twophase.c:393
+#: access/transam/twophase.c:375
 #, c-format
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "トランザクションの準備は無効にされているためできません。"
 
-#: access/transam/twophase.c:394
+#: access/transam/twophase.c:376
 #, c-format
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。"
 
-#: access/transam/twophase.c:413
+#: access/transam/twophase.c:395
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2517
+#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2541
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました"
 
-#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2518
+#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2542
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。"
 
-#: access/transam/twophase.c:599
+#: access/transam/twophase.c:580
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションのロックが取得できません"
 
-#: access/transam/twophase.c:605
+#: access/transam/twophase.c:586
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "準備されたトランザクションの終了が拒否されました"
 
-#: access/transam/twophase.c:606
+#: access/transam/twophase.c:587
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr "スーパーユーザーまたはこのトランザクションを準備したユーザーである必要があります。"
 
-#: access/transam/twophase.c:617
+#: access/transam/twophase.c:598
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "準備されたトランザクションは別のデータベースに属しています"
 
-#: access/transam/twophase.c:618
+#: access/transam/twophase.c:599
 #, c-format
 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr "終了させるためにはこのトランザクションを準備したデータベースに接続してください。"
 
-#: access/transam/twophase.c:633
+#: access/transam/twophase.c:614
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションはありません"
 
-#: access/transam/twophase.c:1168
+#: access/transam/twophase.c:1190
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました"
 
-#: access/transam/twophase.c:1323
+#: access/transam/twophase.c:1345
 #, c-format
 msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
 msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
 msgstr[0] "ファイル\"%s\"のサイズが不正: %lld バイト"
 
-#: access/transam/twophase.c:1332
+#: access/transam/twophase.c:1354
 #, c-format
 msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"のCRCオフセットのアライメントが不正です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1350
+#: access/transam/twophase.c:1372
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$lldバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
 
-#: access/transam/twophase.c:1365
+#: access/transam/twophase.c:1387
 #, c-format
 msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"に格納されているマジックナンバーが不正です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1371
+#: access/transam/twophase.c:1393
 #, c-format
 msgid "invalid size stored in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"内に格納されているサイズが不正です"
 
-#: access/transam/twophase.c:1383
+#: access/transam/twophase.c:1405
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません"
 
-#: access/transam/twophase.c:1413 access/transam/xlogrecovery.c:590 replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687
+#: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565 postmaster/walsummarizer.c:821 replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:836
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。"
 
-#: access/transam/twophase.c:1423
+#: access/transam/twophase.c:1445
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
 msgstr "WALの%X/%Xから2相状態を読み取れませんでした: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1428
+#: access/transam/twophase.c:1450
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
 msgstr "WALの%X/%Xから2相状態を読み取れませんでした"
 
-#: access/transam/twophase.c:1436
+#: access/transam/twophase.c:1458
 #, c-format
 msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
 msgstr "WALの%X/%Xにあるはずの2相状態のデータがありません"
 
-#: access/transam/twophase.c:1732
+#: access/transam/twophase.c:1754
 #, c-format
 msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1859
+#: access/transam/twophase.c:1881
 #, c-format
 msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
 msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
 msgstr[0] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました"
 
-#: access/transam/twophase.c:2093
+#: access/transam/twophase.c:2117
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "共有メモリから準備済みトランザクション%uを復元します"
 
-#: access/transam/twophase.c:2186
+#: access/transam/twophase.c:2210
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します"
 
-#: access/transam/twophase.c:2193
+#: access/transam/twophase.c:2217
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します"
 
-#: access/transam/twophase.c:2206
+#: access/transam/twophase.c:2230
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します"
 
-#: access/transam/twophase.c:2213
+#: access/transam/twophase.c:2237
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します"
 
-#: access/transam/twophase.c:2238
+#: access/transam/twophase.c:2262
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "トランザクション%uの2相状態ファイルが破損しています"
 
-#: access/transam/twophase.c:2243
+#: access/transam/twophase.c:2267
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
 msgstr "メモリ上にあるトランザクション%uの2相状態が破損しています"
 
-#: access/transam/twophase.c:2500
+#: access/transam/twophase.c:2524
 #, c-format
 msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "トランザクション%uの2相状態ファイルを復元できませんでした"
 
-#: access/transam/twophase.c:2502
+#: access/transam/twophase.c:2526
 #, c-format
 msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
 msgstr "2相状態ファイルがWALレコード%X/%Xで見つかりましたが、このトランザクションはすでにディスクから復元済みです。"
 
-#: access/transam/twophase.c:2510 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415
+#: access/transam/twophase.c:2534 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/varsup.c:129
+#: access/transam/varsup.c:156
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\"はXID周回によるデータ損失を防ぐために、新規のXIDを割り当てるコマンドを受け付けていません"
+
+#: access/transam/varsup.c:163
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "OID %u を持つデータベースはXID周回によるデータ損失を防ぐために、新規のXIDを割り当てるマンドを受け付けていません"
+
+#: access/transam/varsup.c:175 access/transam/varsup.c:490
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bå\91¨å\9b\9eã\81«ã\82\88ã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿æ\90\8d失ã\82\92é\98²ã\81\90ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81¯å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹\"%s\"ã\81¯%uã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ä»¥å\86\85ã\81«VACUUMã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
-#: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138
+#: access/transam/varsup.c:178 access/transam/varsup.c:185 access/transam/varsup.c:493 access/transam/varsup.c:500
 #, c-format
 msgid ""
-"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
+"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
 msgstr ""
-"postmaster を停止後、シングルユーザーモードでデータベースにVACUUMを実行してください。\n"
+"XIDの割り当て失敗を防ぐために、このデータベースでデータベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
 "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
 
-#: access/transam/varsup.c:136
+#: access/transam/varsup.c:182 access/transam/varsup.c:497
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "OID %uのデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問い合わせを受け付けていません"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "OID %uのデータベースは%uトランザクション以内にVACUUMを実行する必要があります"
 
-#: access/transam/varsup.c:148 access/transam/varsup.c:463
+#: access/transam/xact.c:649
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "データベース\"%s\"は%uトランザクション以内にVACUUMする必要があります"
+msgid "cannot assign XIDs during a parallel operation"
+msgstr "並列処理中にXIDの割り当てはできません"
 
-#: access/transam/varsup.c:155 access/transam/varsup.c:470
+#: access/transam/xact.c:840
 #, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "OID %uのデータベースは%uトランザクション以内にVACUUMを実行する必要があります"
+msgid "cannot modify data in a parallel worker"
+msgstr "並列ワーカーではデータの更新はできません"
+
+#: access/transam/xact.c:1115
+#, c-format
+msgid "cannot start commands during a parallel operation"
+msgstr "並列処理中にはコマンドは起動できません"
 
-#: access/transam/xact.c:1102
+#: access/transam/xact.c:1123
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
 msgstr "1トランザクション内では 2^32-2 個より多くのコマンドを実行できません"
 
-#: access/transam/xact.c:1643
+#: access/transam/xact.c:1664
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "コミットされたサブトランザクション数の最大値(%d)が制限を越えました"
 
-#: access/transam/xact.c:2513
+#: access/transam/xact.c:2561
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
 msgstr "一時オブジェクトに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:2523
+#: access/transam/xact.c:2571
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3489
+#: access/transam/xact.c:3593
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3499
+#: access/transam/xact.c:3603
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3509
+#: access/transam/xact.c:3613
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
 msgstr "%s はパイプライン内での実行はできません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3519
+#: access/transam/xact.c:3623
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s は関数内での実行はできません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3915 access/transam/xact.c:3994 access/transam/xact.c:4117 access/transam/xact.c:4268 access/transam/xact.c:4337 access/transam/xact.c:4448
+#: access/transam/xact.c:3694 access/transam/xact.c:4019 access/transam/xact.c:4098 access/transam/xact.c:4221 access/transam/xact.c:4372 access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4552
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます"
 
-#: access/transam/xact.c:3801
+#: access/transam/xact.c:3905
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "すでにトランザクションが実行中です"
 
-#: access/transam/xact.c:3920 access/transam/xact.c:3999 access/transam/xact.c:4122
+#: access/transam/xact.c:4024 access/transam/xact.c:4103 access/transam/xact.c:4226
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "実行中のトランザクションがありません"
 
-#: access/transam/xact.c:4010
+#: access/transam/xact.c:4114
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中にはコミットはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:4133
+#: access/transam/xact.c:4237
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "パラレル処理中にロールバックはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:4232
+#: access/transam/xact.c:4336
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは定義できません"
 
-#: access/transam/xact.c:4319
+#: access/transam/xact.c:4423
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はセーブポイントの解放はできません"
 
-#: access/transam/xact.c:4329 access/transam/xact.c:4380 access/transam/xact.c:4440 access/transam/xact.c:4489
+#: access/transam/xact.c:4433 access/transam/xact.c:4484 access/transam/xact.c:4544 access/transam/xact.c:4593
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "セーブポイント\"%s\"は存在しません"
 
-#: access/transam/xact.c:4386 access/transam/xact.c:4495
+#: access/transam/xact.c:4490 access/transam/xact.c:4599
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "セーブポイント\"%s\"は現在のセーブポイントレベルには存在しません"
 
-#: access/transam/xact.c:4428
+#: access/transam/xact.c:4532
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません"
 
-#: access/transam/xact.c:4556
-#, c-format
-msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "並列処理中はサブトランザクションを開始できません"
-
-#: access/transam/xact.c:4624
-#, c-format
-msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできません"
-
-#: access/transam/xact.c:5270
+#: access/transam/xact.c:5389
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:1466
+#: access/transam/xlog.c:1536
 #, c-format
 msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
 msgstr "生成されたWALより先の位置までのフラッシュ要求; 要求 %X/%X, 現在位置 %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2228
+#: access/transam/xlog.c:1763
+#, c-format
+msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X"
+msgstr "生成されたWALより先の位置までの読み込み要求; 要求 %X/%X, 現在位置 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2204 access/transam/xlog.c:4495
+#, c-format
+msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
+msgstr "WALセグメントサイズは1MBから1GBまでの間の2の累乗でなければなりません。"
+
+#: access/transam/xlog.c:2222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
+msgstr "バイナリアップグレードモード中は\"%s\"は-1に設定されている必要があります。"
+
+#: access/transam/xlog.c:2471
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
-msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m"
+msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
+msgstr "ログファイル \"%s\" のオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833 replication/walsender.c:2725
+#: access/transam/xlog.c:3733 access/transam/xlogutils.c:831 replication/walsender.c:3045
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
 
-#: access/transam/xlog.c:3739
+#: access/transam/xlog.c:4055
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を変更できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791
+#: access/transam/xlog.c:4098 access/transam/xlog.c:4109 access/transam/xlog.c:4130
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:3797
+#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4136
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3172
+#: access/transam/xlog.c:4119 access/transam/xlog.c:4139 commands/dbcommands.c:3241
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3867
+#: access/transam/xlog.c:4206
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026 access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057 access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069 access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097 access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111 access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127 utils/init/miscinit.c:1762
+#: access/transam/xlog.c:4357 access/transam/xlog.c:4367 access/transam/xlog.c:4393 access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4455 access/transam/xlog.c:4463 access/transam/xlog.c:4473 access/transam/xlog.c:4481 utils/init/miscinit.c:1758
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "データベースファイルがサーバーと互換性がありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4018
+#: access/transam/xlog.c:4358
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバーはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:4362
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4027
+#: access/transam/xlog.c:4368
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバーは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054 access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066
+#: access/transam/xlog.c:4371 access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4411
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "initdbが必要のようです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4041
+#: access/transam/xlog.c:4383
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:4051
+#: access/transam/xlog.c:4394
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバーは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4058
+#: access/transam/xlog.c:4402
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバーは MAXALIGN %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4065
+#: access/transam/xlog.c:4410
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "データベースクラスタはサーバー実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4070
+#: access/transam/xlog.c:4416
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080 access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094 access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108 access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4451 access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4467 access/transam/xlog.c:4476 access/transam/xlog.c:4484
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4077
+#: access/transam/xlog.c:4424
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:4432
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4091
+#: access/transam/xlog.c:4440
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバーは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4098
+#: access/transam/xlog.c:4448
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバーは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4105
+#: access/transam/xlog.c:4456
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: access/transam/xlog.c:4464
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバーは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:4474
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4128
+#: access/transam/xlog.c:4482
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4137
+#: access/transam/xlog.c:4491
 #, c-format
-msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
-msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
-msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています"
+msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
+msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
+msgstr[0] "制御ファイル中の不正なWALセグメントサイズ (%dバイト)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4149
+#: access/transam/xlog.c:4504
 #, c-format
-msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
-msgstr "\"min_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。"
+msgid "min_wal_size must be at least twice wal_segment_size"
+msgstr "min_wal_sizeは最低でもwal_segment_sizeの2倍である必要があります"
 
-#: access/transam/xlog.c:4153
+#: access/transam/xlog.c:4508
 #, c-format
-msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
-msgstr "\"max_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。"
+msgid "max_wal_size must be at least twice wal_segment_size"
+msgstr "max_wal_sizeは最低でもwal_segment_sizeの2倍である必要があります"
 
-#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335 commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72 utils/error/elog.c:2205
+#: access/transam/xlog.c:4656 catalog/namespace.c:4681 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2427 utils/error/elog.c:2216
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "リスト文法が無効です"
 
-#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2231
+#: access/transam/xlog.c:4702 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2242
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4768
+#: access/transam/xlog.c:5122
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:5130
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4782
+#: access/transam/xlog.c:5136
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4999
+#: access/transam/xlog.c:5354
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
 msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました、リカバリは続行不可です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:5355
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
 msgstr "これはこのサーバーで一時的にwal_level=minimalにした場合に起こります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5001
+#: access/transam/xlog.c:5356
 #, c-format
 msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
 msgstr "wal_levelをminimalより上位に設定したあとに取得したバックアップを使用してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5065
+#: access/transam/xlog.c:5421
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "制御ファイル内のチェックポイント位置が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5076
+#: access/transam/xlog.c:5432
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5082
+#: access/transam/xlog.c:5438
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5088
+#: access/transam/xlog.c:5444
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます"
 
-#: access/transam/xlog.c:5094
+#: access/transam/xlog.c:5450
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5452
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5102
+#: access/transam/xlog.c:5458
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5104
+#: access/transam/xlog.c:5460
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5110
+#: access/transam/xlog.c:5466
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます"
 
-#: access/transam/xlog.c:5116
+#: access/transam/xlog.c:5473
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5500
+#: access/transam/xlog.c:5860
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5501
+#: access/transam/xlog.c:5861
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5504
+#: access/transam/xlog.c:5865
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5550
+#: access/transam/xlog.c:5911
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5583
+#: access/transam/xlog.c:5944
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6189
+#: access/transam/xlog.c:6552
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "シャットダウンしています"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6228
+#: access/transam/xlog.c:6591
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "リスタートポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6240
+#: access/transam/xlog.c:6603
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "チェックポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6305
+#: access/transam/xlog.c:6668
 #, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr "リスタートポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6328
+#: access/transam/xlog.c:6691
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr "チェックポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6766
+#: access/transam/xlog.c:7165
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7327
+#: access/transam/xlog.c:7749
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです"
 
-#: access/transam/xlog.c:7329
+#: access/transam/xlog.c:7751
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです"
 
-#: access/transam/xlog.c:7577
+#: access/transam/xlog.c:8013
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7784
+#: access/transam/xlog.c:8220
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:7841
+#: access/transam/xlog.c:8277
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
 msgstr "シャットダウンチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7899
+#: access/transam/xlog.c:8335
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
 msgstr "オンラインチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7928
+#: access/transam/xlog.c:8364
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
 msgstr "リカバリ終了チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8195
+#: access/transam/xlog.c:8635
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8200
+#: access/transam/xlog.c:8640
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8285 access/transam/xlog.c:8608
+#: access/transam/xlog.c:8727 access/transam/xlog.c:9063
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8609 access/transam/xlogfuncs.c:254
+#: access/transam/xlog.c:8728 access/transam/xlog.c:9064 access/transam/xlogfuncs.c:248
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "サーバーの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8291
+#: access/transam/xlog.c:8733
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8412
+#: access/transam/xlog.c:8854
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
 
-#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8697
+#: access/transam/xlog.c:8856 access/transam/xlog.c:9152
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8481 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:8936 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8488 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:8943 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
 
-#: access/transam/xlog.c:8647 backup/basebackup.c:1217
+#: access/transam/xlog.c:9102 backup/basebackup.c:1281
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8648 backup/basebackup.c:1218
+#: access/transam/xlog.c:9103 backup/basebackup.c:1282
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8695
+#: access/transam/xlog.c:9150
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
 
-#: access/transam/xlog.c:8811
+#: access/transam/xlog.c:9266
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
 
-#: access/transam/xlog.c:8825
+#: access/transam/xlog.c:9280
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8827
+#: access/transam/xlog.c:9282
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlog.c:9289
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8838
+#: access/transam/xlog.c:9293
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8877
+#: access/transam/xlog.c:9332
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
 msgstr "バックエンドがpg_backup_stopの呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:207
+#: access/transam/xlogarchive.c:213
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
 msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lld、正しくは%lld"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:216
+#: access/transam/xlogarchive.c:222
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:230
+#: access/transam/xlogarchive.c:236
 #, c-format
 msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
 msgstr "restore_commandが終了ステータス0を返却しましたが、stat()が失敗しました。"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:262
+#: access/transam/xlogarchive.c:268
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
 msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブから復元できませんでした: %s"
@@ -2455,906 +2470,947 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブから復元できませんでした
 #. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
 #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
 #. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:340
+#: access/transam/xlogarchive.c:346
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": %s"
 msgstr "%s \"%s\": %s"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:450 access/transam/xlogarchive.c:530
+#: access/transam/xlogarchive.c:456 access/transam/xlogarchive.c:536
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:538
+#: access/transam/xlogarchive.c:464 access/transam/xlogarchive.c:544
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:75 backup/basebackup.c:973
+#: access/transam/xlogfuncs.c:69 backup/basebackup.c:997
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress in this session"
 msgstr "このセッションではすでにバックアップが進行中です"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlogfuncs.c:140
 #, c-format
 msgid "backup is not in progress"
 msgstr "バックアップが進行中ではありません"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xlogfuncs.c:141
 #, c-format
 msgid "Did you call pg_backup_start()?"
 msgstr "pg_backup_start()を呼び出しましたか?"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:248 access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:308 access/transam/xlogfuncs.c:329
+#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:242 access/transam/xlogfuncs.c:281 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:323
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:399 access/transam/xlogfuncs.c:457
+#: access/transam/xlogfuncs.c:209 access/transam/xlogfuncs.c:389 access/transam/xlogfuncs.c:447
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed during recovery."
 msgstr "リカバリ中は %s を実行できません。"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:221
+#: access/transam/xlogfuncs.c:215
 #, c-format
 msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "pg_log_standby_snapshot()は wal_level >= replica のときだけ使用できます"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:253
+#: access/transam/xlogfuncs.c:247
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "リストアポイントを作るにはWALレベルが不足しています"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:261
+#: access/transam/xlogfuncs.c:255
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "リストアポイントとしては値が長すぎます(最大%d文字)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:496
+#: access/transam/xlogfuncs.c:486
 #, c-format
 msgid "invalid WAL file name \"%s\""
 msgstr "WALファイル名\"%s\"は不正です"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562 access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609 access/transam/xlogfuncs.c:689
+#: access/transam/xlogfuncs.c:522 access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:576 access/transam/xlogfuncs.c:599 access/transam/xlogfuncs.c:679
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "リカバリが進行中ではありません"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:533 access/transam/xlogfuncs.c:563 access/transam/xlogfuncs.c:587 access/transam/xlogfuncs.c:610 access/transam/xlogfuncs.c:690
+#: access/transam/xlogfuncs.c:523 access/transam/xlogfuncs.c:553 access/transam/xlogfuncs.c:577 access/transam/xlogfuncs.c:600 access/transam/xlogfuncs.c:680
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr "リカバリ制御関数リカバリ中にのみを実行可能です。"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
+#: access/transam/xlogfuncs.c:528 access/transam/xlogfuncs.c:558
 #, c-format
 msgid "standby promotion is ongoing"
 msgstr "スタンバイの昇格を実行中です"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:539 access/transam/xlogfuncs.c:569
+#: access/transam/xlogfuncs.c:529 access/transam/xlogfuncs.c:559
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
 msgstr "%sは昇格を開始した後には実行できません。"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:695
+#: access/transam/xlogfuncs.c:685
 #, c-format
 msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
 msgstr "\"wait_seconds\"は負の値もしくはゼロにはできません"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260
+#: access/transam/xlogfuncs.c:707 storage/ipc/signalfuncs.c:265
 #, c-format
 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:751
+#: access/transam/xlogfuncs.c:739 libpq/be-secure.c:237 libpq/be-secure.c:346
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
+msgstr "予期しないpostmasterの終了のため、コネクションを終了します"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:740
+#, c-format
+msgid "while waiting on promotion"
+msgstr "昇格の待機中"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:744
 #, c-format
 msgid "server did not promote within %d second"
 msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
 msgstr[0] "サーバーは%d秒以内に昇格しませんでした"
 
-#: access/transam/xlogprefetcher.c:1092
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1088
 #, c-format
 msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "recovery_prefetchはposix_fadvise()を持たないプラットフォームではサポートされません。"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:626
+#: access/transam/xlogreader.c:619
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です:最低でも%uを期待していましたが、実際は%uでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:635
+#: access/transam/xlogreader.c:628
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:676 access/transam/xlogreader.c:1119
+#: access/transam/xlogreader.c:669 access/transam/xlogreader.c:1134
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは最低でも%uを期待していましたが、実際は%uでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:705
-#, c-format
-msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
-msgstr "長さ%uのレコードのデコード中のメモリ不足"
-
-#: access/transam/xlogreader.c:727
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
-
-#: access/transam/xlogreader.c:776
+#: access/transam/xlogreader.c:758
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:789
+#: access/transam/xlogreader.c:771
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "%3$X/%4$Xの継続レコードの長さ%1$u(正しくは%2$lld)は不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1127
+#: access/transam/xlogreader.c:1142
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1140 access/transam/xlogreader.c:1156
+#: access/transam/xlogreader.c:1155 access/transam/xlogreader.c:1171
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1192
+#: access/transam/xlogreader.c:1209
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1226
+#: access/transam/xlogreader.c:1243
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "WALセグメント%2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正なマジックナンバー%1$04X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1241 access/transam/xlogreader.c:1283
+#: access/transam/xlogreader.c:1258 access/transam/xlogreader.c:1300
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "WALセグメント %2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正な情報ビット列%1$04X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1257
+#: access/transam/xlogreader.c:1274
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1265
+#: access/transam/xlogreader.c:1282
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1271
+#: access/transam/xlogreader.c:1288
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1303
+#: access/transam/xlogreader.c:1320
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで想定外のページアドレス%1$X/%2$X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1329
+#: access/transam/xlogreader.c:1346
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで異常な順序のタイムラインID %1$u(%2$uの後)"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1735
+#: access/transam/xlogreader.c:1749
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1759
+#: access/transam/xlogreader.c:1773
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1766
+#: access/transam/xlogreader.c:1780
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1802
+#: access/transam/xlogreader.c:1816
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1818
+#: access/transam/xlogreader.c:1832
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1832
+#: access/transam/xlogreader.c:1846
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1847
+#: access/transam/xlogreader.c:1861
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1863
+#: access/transam/xlogreader.c:1877
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1875
+#: access/transam/xlogreader.c:1889
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1942
+#: access/transam/xlogreader.c:1956
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1968
+#: access/transam/xlogreader.c:1982
 #, c-format
 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgstr "WALレコード中ID %dのバックアップブロックを特定できませんでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2052
+#: access/transam/xlogreader.c:2066
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
 msgstr "%X/%Xで不正なブロック%dが指定されているためイメージが復元できませんでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2059
+#: access/transam/xlogreader.c:2073
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
 msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不正な状態であるため復元できませんでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2086 access/transam/xlogreader.c:2103
+#: access/transam/xlogreader.c:2100 access/transam/xlogreader.c:2117
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
 msgstr "%1$X/%2$Xで、ブロック%4$dがこのビルドでサポートされない圧縮方式%3$sで圧縮されているため復元できませんでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2112
+#: access/transam/xlogreader.c:2126
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
 msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不明な方式で圧縮されているため復元できませんでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2120
+#: access/transam/xlogreader.c:2134
 #, c-format
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "%X/%Xのブロック%dが伸張できませんでした"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:547
-#, c-format
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "スタンバイモードに入ります"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:550
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:554
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:558
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:562
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:566
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
-msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:569
+#: access/transam/xlogrecovery.c:617
 #, c-format
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83³ID %5$uä¸\8aã\81§REDO LSN %1$X/%2$Xã\80\81ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88LSN %3$X/%4$Xã\81\8bã\82\89ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:653
+#: access/transam/xlogrecovery.c:649
 #, c-format
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
+msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "%3$X/%4$Xのチェックポイントレコードが参照しているredo位置%1$X/%2$Xを見つけられませんでした"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664
+#: access/transam/xlogrecovery.c:651 access/transam/xlogrecovery.c:662
 #, c-format
 msgid ""
-"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
+"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" or \"%s/standby.signal\" and add required recovery options.\n"
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
 "Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
 msgstr ""
-"バックアップから復旧しているのであれば、touch \"%s/recovery.signal\"  の実行および必要なオプションの追加を行ってください。\n"
-"バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてください。.\n"
-"バックアップから復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタは壊れた状態で復旧されることに注意してください。"
+"バックアップから復旧しているのであれば、touch \"%s/recovery.signal\"  または touch \"%s/standby.signal\" の実行および\n"
+"必要なオプションの追加を行ってください。\n"
+" バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてください。.\n"
+"バックアップからの復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタが破壊されることに注意してください。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:663
+#: access/transam/xlogrecovery.c:660
 #, c-format
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした"
+msgid "could not locate required checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "必須のチェックポイントが%X/%Xで見つかりませんでした"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670
+#: access/transam/xlogrecovery.c:690 commands/tablespace.c:664
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730
+#: access/transam/xlogrecovery.c:723 access/transam/xlogrecovery.c:729
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:726
+#: access/transam/xlogrecovery.c:725
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:732
+#: access/transam/xlogrecovery.c:731
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:786
+#: access/transam/xlogrecovery.c:770
+#, c-format
+msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X"
+msgstr "REDO LSN %X/%Xのバックアプリカバリを再開しました"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:795
+#, c-format
+msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xには有効なチェックポイントレコードがありませんでした"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:806
+#, c-format
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "スタンバイモードに入ります"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:809
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:813
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:817
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:821
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:825
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
+msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:828
 #, c-format
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした"
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:810
+#: access/transam/xlogrecovery.c:849
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバーの履歴からの子孫ではありません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:812
+#: access/transam/xlogrecovery.c:851
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバーはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:826
+#: access/transam/xlogrecovery.c:865
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:854
+#: access/transam/xlogrecovery.c:893
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "次のトランザクションIDが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:859
+#: access/transam/xlogrecovery.c:898
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:870
+#: access/transam/xlogrecovery.c:909
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:899
+#: access/transam/xlogrecovery.c:938
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:903
+#: access/transam/xlogrecovery.c:942
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:946
+#: access/transam/xlogrecovery.c:985
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:947
+#: access/transam/xlogrecovery.c:986
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1001
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1040
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\"の使用はサポートされません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1066
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1105
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "スタンバイモードはシングルユーザーサーバーではサポートされません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1083
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1122
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "primary_conninfo と restore_command のどちらも指定されていません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1084
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1123
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "データベースサーバーはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1092
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1131
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、restore_command の指定が必要です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1130
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1169
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220 access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359 access/transam/xlogrecovery.c:1383
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1252 access/transam/xlogrecovery.c:1259 access/transam/xlogrecovery.c:1318 access/transam/xlogrecovery.c:1406 access/transam/xlogrecovery.c:1415 access/transam/xlogrecovery.c:1435
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1280
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1319
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1662
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1330
+#, c-format
+msgid "this is an incremental backup, not a data directory"
+msgstr "これはデータディレクトリではなく、差分バックアップです"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1331
+#, c-format
+msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory."
+msgstr "有効なデータディレクトリを再構築するにはpg_combinebackupを使ってください。"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1717
+#, c-format
+msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X"
+msgstr "REDOポイント%X/%Xで想定外のレコードタイプが見つかりました"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1740
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "REDOを%X/%Xから開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1675
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1753
 #, c-format
 msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
 msgstr "REDO進行中、経過時間 %ld.%02d秒, 現在のLSN: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1767
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1843
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にあります"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1799
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1875
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "REDOが%X/%Xで終了しました、システム使用状況: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1805
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1881
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1814
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1890
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "REDOは必要ありません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1825
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1901
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "指定したリカバリターゲットに到達する前にリカバリが終了しました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2019
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2095
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "%X/%Xで%sに上書きされて失われた継続行を正常にスキップしました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2086
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2162
 #, c-format
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "%2$s で想定外のディレクトリエントリ\"%1$s\"が見つかりました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2088
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2164
 #, c-format
 msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
 msgstr "Pg_tblspc/ のすべてのディレクトリエントリは、シンボリックリンクである必要があります。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2089
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2165
 #, c-format
 msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
 msgstr "これらのディレクトリを削除するか、またはallow_in_place_tablespacesを一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2163
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2217
+#, c-format
+msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X"
+msgstr "REDO LSN%X/%X、終了LSN %X/%Xのバックアップ・リカバリが完了しました"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2247
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2201
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2285
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2299
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2383
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2308
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2392
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2324
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2408
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2592 access/transam/xlogrecovery.c:2868
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2529
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2613
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2619
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2703
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2626
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2710
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2679
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2763
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2697
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2781
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2764
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2848
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2772
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2856
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2853
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2937
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "リカバリ完了位置で一時停止しています"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2854
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2938
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4678
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "リカバリは一時停止中です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2858
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2942
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3121
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3205
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "WALセグメント%2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで想定外のタイムラインID%1$u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3329
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3413
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
 msgstr "WALセグメント%s、LSN %X/%X、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3336
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3420
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "WALセグメント%1$s、LSN %2$X/%3$X、オフセット%4$uを読み取れませんでした: %6$zu 中 %5$d の読み込み"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3976
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint location"
 msgstr "不正なチェックポイント位置"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3986
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4070
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3992
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4076
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4000
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4084
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4006
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4090
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード長が不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4144
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4074
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4158
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4093
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4177
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "新しい目標タイムラインは%uです"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4296
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4380
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "wal receiverプロセスのシャットダウンが要求されました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4356
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4440
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "昇格要求を受信しました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4585
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4669
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "不十分なパラメータ設定のため、ホットスタンバイを使用できません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613 access/transam/xlogrecovery.c:4643
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4670 access/transam/xlogrecovery.c:4697 access/transam/xlogrecovery.c:4727
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d はプライマリサーバーの設定値より小さいです、プライマリサーバーではこの値は%dでした。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4595
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4679
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "リカバリの一時停止を解除すると、サーバーはシャットダウンします。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4596
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4680
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "その後、必要な設定変更を行った後にサーバーを再起動できます。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4607
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "不十分なパラメータ設定のため、昇格できません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4617
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "必要な設定変更を行ったのち、サーバーを再起動してください。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4725
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "不十分なパラメータ設定値のためリカバリが停止しました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4647
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4731
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "必要な設定変更を行うことでサーバーを再起動できます。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4773
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "複数のリカバリ目標が指定されています"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4690
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4774
 #, c-format
 msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
 msgstr " recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid はこの中の1つまで設定可能です。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4785
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186 utils/adt/timestamp.c:439
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4937 utils/adt/timestamp.c:202 utils/adt/timestamp.c:455
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4898
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4982
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timelineが妥当な数値ではありません。"
 
-#: access/transam/xlogutils.c:1039
+#: access/transam/xlogutils.c:1032
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m"
 msgstr "WALセグメント%s、オフセット%dを読み取れませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlogutils.c:1046
+#: access/transam/xlogutils.c:1039
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d"
 msgstr "WALセグメント%1$s、オフセット%2$dを読み取れませんでした: %4$d 中 %3$d 読み込みました"
 
-#: archive/shell_archive.c:96
+#: archive/shell_archive.c:98
 #, c-format
 msgid "archive command failed with exit code %d"
 msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました"
 
-#: archive/shell_archive.c:98 archive/shell_archive.c:108 archive/shell_archive.c:114 archive/shell_archive.c:123
+#: archive/shell_archive.c:100 archive/shell_archive.c:110 archive/shell_archive.c:116 archive/shell_archive.c:125
 #, c-format
 msgid "The failed archive command was: %s"
 msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s"
 
-#: archive/shell_archive.c:105
+#: archive/shell_archive.c:107
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました"
 
-#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3675
+#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:3094
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
 
-#: archive/shell_archive.c:112
+#: archive/shell_archive.c:114
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s"
 
-#: archive/shell_archive.c:121
+#: archive/shell_archive.c:123
 #, c-format
 msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
 msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました"
 
-#: backup/backup_manifest.c:253
+#: backup/backup_manifest.c:254
 #, c-format
 msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
 msgstr "最終タイムライン%uを期待していましたがタイムライン%uが見つかりました"
 
-#: backup/backup_manifest.c:277
+#: backup/backup_manifest.c:278
 #, c-format
 msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
 msgstr "開始タイムライン%uを期待していましたがタイムライン%uが見つかりました"
 
-#: backup/backup_manifest.c:304
+#: backup/backup_manifest.c:305
 #, c-format
 msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
 msgstr "開始タイムライン%uはタイムライン%uの履歴中にありません"
 
-#: backup/backup_manifest.c:355
+#: backup/backup_manifest.c:356
 #, c-format
 msgid "could not rewind temporary file"
 msgstr "一時ファイルを巻き戻しに失敗しました"
 
-#: backup/basebackup.c:470
+#: backup/basebackup.c:479
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL files"
 msgstr "WALファイルが全くありません"
 
-#: backup/basebackup.c:485 backup/basebackup.c:500 backup/basebackup.c:509
+#: backup/basebackup.c:494 backup/basebackup.c:509 backup/basebackup.c:518
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした"
 
-#: backup/basebackup.c:551 backup/basebackup.c:576
+#: backup/basebackup.c:560 backup/basebackup.c:585
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "想定しないWALファイルのサイズ\"%s\""
 
-#: backup/basebackup.c:646
+#: backup/basebackup.c:656
 #, c-format
 msgid "%lld total checksum verification failure"
 msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
 msgstr[0] "合計%lld個のデータチェックサム検証エラー"
 
-#: backup/basebackup.c:653
+#: backup/basebackup.c:663
 #, c-format
 msgid "checksum verification failure during base backup"
 msgstr "ベースバックアップ中にチェックサム確認が失敗しました"
 
-#: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742 backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779 backup/basebackup.c:796 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:817 backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:855 backup/basebackup.c:866 backup/basebackup.c:877 backup/basebackup.c:890
+#: backup/basebackup.c:733 backup/basebackup.c:742 backup/basebackup.c:753 backup/basebackup.c:770 backup/basebackup.c:779 backup/basebackup.c:788 backup/basebackup.c:803 backup/basebackup.c:820 backup/basebackup.c:829 backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:865 backup/basebackup.c:879 backup/basebackup.c:890 backup/basebackup.c:901 backup/basebackup.c:914
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "\"%s\"オプションは重複しています"
 
-#: backup/basebackup.c:750
+#: backup/basebackup.c:761
 #, c-format
 msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
 msgstr "認識されないチェックポイントタイプ: \"%s\""
 
-#: backup/basebackup.c:785
+#: backup/basebackup.c:793
+#, c-format
+msgid "incremental backups cannot be taken unless WAL summarization is enabled"
+msgstr "WAL集約が有効でなければ差分バックアップは取得できません"
+
+#: backup/basebackup.c:809
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)"
 
-#: backup/basebackup.c:830
+#: backup/basebackup.c:854
 #, c-format
 msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
 msgstr "認識できない目録オプション: \"%s\""
 
-#: backup/basebackup.c:846
+#: backup/basebackup.c:870
 #, c-format
 msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
 msgstr "認識できないチェックサムアルゴリズム: \"%s\""
 
-#: backup/basebackup.c:881
+#: backup/basebackup.c:905
 #, c-format
 msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
 msgstr "認識できない圧縮アルゴリズム: \"%s\""
 
-#: backup/basebackup.c:897
+#: backup/basebackup.c:921
 #, c-format
 msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
 msgstr "認識できないベースバックアップオプション: \"%s\""
 
-#: backup/basebackup.c:908
+#: backup/basebackup.c:932
 #, c-format
 msgid "manifest checksums require a backup manifest"
 msgstr "目録のチェックサムにはバックアップ目録が必要です"
 
-#: backup/basebackup.c:917
+#: backup/basebackup.c:941
 #, c-format
 msgid "target detail cannot be used without target"
 msgstr "ターゲット詳細はターゲットの指定なしでは指定できません"
 
-#: backup/basebackup.c:926 backup/basebackup_target.c:218
+#: backup/basebackup.c:950 backup/basebackup_target.c:218
 #, c-format
 msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
 msgstr "ターゲット\"%s\"はターゲット詳細を受け付けません"
 
-#: backup/basebackup.c:937
+#: backup/basebackup.c:961
 #, c-format
 msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
 msgstr "圧縮詳細は圧縮が有効でない場合は指定できません"
 
-#: backup/basebackup.c:950
+#: backup/basebackup.c:974
 #, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
 msgstr "不正な圧縮指定: %s"
 
-#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294
+#: backup/basebackup.c:1024
+#, c-format
+msgid "must UPLOAD_MANIFEST before performing an incremental BASE_BACKUP"
+msgstr "差分のBASE_BACKUPの実行前にUPLOAD_MANIFESTを実行する必要があります"
+
+#: backup/basebackup.c:1157 backup/basebackup.c:1358
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m"
 
-#: backup/basebackup.c:1430
+#: backup/basebackup.c:1544
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "スペシャルファイル\"%s\"をスキップしています"
 
-#: backup/basebackup.c:1542
-#, c-format
-msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%2$s\"セグメント番号%1$dは不正です"
-
-#: backup/basebackup.c:1574
+#: backup/basebackup.c:1751
 #, c-format
 msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
 msgstr "ファイル\"%s\"、ブロック%uでチェックサム検証に失敗しました: 読み込みバッファサイズ%dとページサイズ%dが異なっています"
 
-#: backup/basebackup.c:1658
+#: backup/basebackup.c:1813
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
+msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
+msgstr[0] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサムエラーが発生しました"
+
+#: backup/basebackup.c:1917
 #, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
 msgstr "ファイル\"%s\"のブロック%uでチェックサム検証が失敗しました: 計算されたチェックサムは%Xですが想定は%Xです"
 
-#: backup/basebackup.c:1665
+#: backup/basebackup.c:1924
 #, c-format
 msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
 msgstr "ファイル\"%s\"における以降のチェックサムエラーは報告されません"
 
-#: backup/basebackup.c:1721
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
-msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
-msgstr[0] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサムエラーが発生しました"
-
-#: backup/basebackup.c:1767
+#: backup/basebackup.c:2048
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "ファイル名がtarフォーマットに対して長すぎます: \"%s\""
 
-#: backup/basebackup.c:1772
+#: backup/basebackup.c:2053
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 \"%s\", リンク先 \"%s\""
 
+#: backup/basebackup.c:2127
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %zu"
+msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$zdバイトを読み込みました"
+
 #: backup/basebackup_gzip.c:67
 #, c-format
 msgid "gzip compression is not supported by this build"
@@ -3365,47 +3421,112 @@ msgstr "このビルドではgzip圧縮はサポートされていません"
 msgid "could not initialize compression library"
 msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした"
 
+#: backup/basebackup_incremental.c:300
+#, c-format
+msgid "manifest contains no required WAL ranges"
+msgstr "必要となるWAL範囲がマニフェストに含まれてません"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:355
+#, c-format
+msgid "timeline %u found in manifest, but not in this server's history"
+msgstr "タイムライン%uがマニフェストにありましたが、サーバーの履歴上に存在しません"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:420
+#, c-format
+msgid "manifest requires WAL from initial timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
+msgstr "マニフェストが%2$X/%3$Xから始まる初期タイムライン%1$uのWALを必要としてますが、このタイムラインは%4$X/%5$Xから始まっています"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:430
+#, c-format
+msgid "manifest requires WAL from continuation timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
+msgstr "マニフェストが%2$X/%3$Xから始まる継続タイムライン%1$uのWALをを必要としてますが、このタイムラインは%4$X/%5$Xから始まっています"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:441
+#, c-format
+msgid "manifest requires WAL from final timeline %u ending at %X/%X, but this backup starts at %X/%X"
+msgstr "マニフェストは%2$X/%3$Xで終了する最終タイムライン%1$uからのWALを必要としますが、このバックアップは%4$X/%5$Xで開始されます"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:451
+#, c-format
+msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X"
+msgstr "マニフェストが%2$X/%3$Xで終了する非最終タイムライン%1$uのWALをを必要としてますが、このサーバーではタイムラインが%4$X/%5$Xで切り替わっています"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:518
+#, c-format
+msgid "WAL summarization is not progressing"
+msgstr "WAL集計が進んでいません"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:519
+#, c-format
+msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory."
+msgstr "集計は%X/%Xまで進んでいる必要がありますが、ディスク上では%X/%X、メモリ上では%X/%Xよりあとまで進んでいません。"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:532
+#, c-format
+msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
+msgstr "%3$ld秒経過しましたが、WAL集計が%1$X/%2$Xに到達するのを待っている状況です"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:535
+#, c-format
+msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory."
+msgstr "集計がディスク上で%X/%X、メモリ上で%X/%Xに到達しました。"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:604
+#, c-format
+msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but no summaries for that timeline and LSN range exist"
+msgstr "WAL集計がタイムライン%u上の%X/%Xから%X/%Xまで必要ですが、そのタイムライン上のそのLSN範囲での集計は存在しません"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:611
+#, c-format
+msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but the summaries for that timeline and LSN range are incomplete"
+msgstr "WAL集計がタイムライン%u上の%X/%Xから%X/%Xまで必要ですが、そのタイムライン上のそのLSN範囲での集計は不完全です"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:615
+#, c-format
+msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X."
+msgstr "この範囲で集計されていない最初のLSNは%X/%Xです。"
+
 #: backup/basebackup_lz4.c:67
 #, c-format
 msgid "lz4 compression is not supported by this build"
 msgstr "このビルドではlz4圧縮はサポートされていません"
 
-#: backup/basebackup_server.c:75
+#: backup/basebackup_server.c:73
 #, c-format
 msgid "permission denied to create backup stored on server"
 msgstr "サーバー上に格納されるバックアップを作成する権限がありません"
 
-#: backup/basebackup_server.c:76
+#: backup/basebackup_server.c:74
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server."
 msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみが、サーバー上に格納されるバックアップを作成することができます。"
 
-#: backup/basebackup_server.c:91
+#: backup/basebackup_server.c:89
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
 msgstr "サーバー上に格納されるバックアップでは相対パスは指定できません"
 
-#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501 commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1697 storage/file/copydir.c:47
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1984 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: backup/basebackup_server.c:117
+#: backup/basebackup_server.c:115
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません"
 
-#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1160
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1177
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
 
-#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184 backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277 storage/smgr/md.c:504 storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:593 storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:865
+#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182 backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275 backup/walsummary.c:312 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:509 storage/smgr/md.c:591 storage/smgr/md.c:613 storage/smgr/md.c:999
 #, c-format
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。"
 
-#: backup/basebackup_server.c:181 backup/basebackup_server.c:274
+#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272 backup/walsummary.c:309
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込みできませんでした: オフセット%4$uで%3$dバイト中%2$dバイト分のみを書き出しました"
@@ -3435,686 +3556,696 @@ msgstr "圧縮ワーカー数を%dに設定できませんでした: %s"
 msgid "could not enable long-distance mode: %s"
 msgstr "長距離モードを有効化できませんでした: %s"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819
+#: backup/walsummaryfuncs.c:95
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %lld"
+msgstr "不正なタイムライン%lld"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3859
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%sには値が必要です"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:248 postmaster/postmaster.c:726 tcop/postgres.c:3824
+#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3864
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %sは値が必要です"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:289
-#, c-format
-msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
-msgstr "-X オプションの値は1MBから1GBの間の2の累乗を指定します"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844 postmaster/postmaster.c:857
+#: bootstrap/bootstrap.c:282 postmaster/postmaster.c:746 postmaster/postmaster.c:759
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:304
+#: bootstrap/bootstrap.c:291
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: コマンドライン引数が不正です\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:201
+#: catalog/aclchk.c:210
 #, c-format
 msgid "grant options can only be granted to roles"
 msgstr "グラントオプションはロールにのみ付与できます"
 
-#: catalog/aclchk.c:323
+#: catalog/aclchk.c:332
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に付与された権限はありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:328
+#: catalog/aclchk.c:337
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"に付与された権限はありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:336
+#: catalog/aclchk.c:345
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して一部の権限が付与されませんでした"
 
-#: catalog/aclchk.c:341
+#: catalog/aclchk.c:350
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"に対して一部の権限が付与されませんでした"
 
-#: catalog/aclchk.c:352
+#: catalog/aclchk.c:361
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"から剥奪できた権限はありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:357
+#: catalog/aclchk.c:366
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"に対して剥奪できた権限はありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:365
+#: catalog/aclchk.c:374
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して一部の権限が剥奪できませんでした"
 
-#: catalog/aclchk.c:370
+#: catalog/aclchk.c:379
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"に対して一部の権限が剥奪できませんでした"
 
-#: catalog/aclchk.c:402
+#: catalog/aclchk.c:411
 #, c-format
 msgid "grantor must be current user"
 msgstr "権限付与者は現在のユーザーでなければなりません"
 
-#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1045
+#: catalog/aclchk.c:479 catalog/aclchk.c:1054
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "リレーションに対する不正な権限のタイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1049
+#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:1058
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "シーケンスに対する不正な権限のタイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:478
+#: catalog/aclchk.c:487
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for database"
 msgstr "データベースに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:482
+#: catalog/aclchk.c:491
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for domain"
 msgstr "ドメインに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1053
+#: catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:1062
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "関数に対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:490
+#: catalog/aclchk.c:499
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "言語に対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:494
+#: catalog/aclchk.c:503
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for large object"
 msgstr "ラージオブジェクトに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1069
+#: catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:1078
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
 msgstr "スキーマに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:1057
+#: catalog/aclchk.c:511 catalog/aclchk.c:1066
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for procedure"
 msgstr "プロシージャに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:1061
+#: catalog/aclchk.c:515 catalog/aclchk.c:1070
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for routine"
 msgstr "ルーチンに対する不正な権限のタイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:510
+#: catalog/aclchk.c:519
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "テーブル空間に対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:514 catalog/aclchk.c:1065
+#: catalog/aclchk.c:523 catalog/aclchk.c:1074
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for type"
 msgstr "型に対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:518
+#: catalog/aclchk.c:527
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
 msgstr "外部データラッパーに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:522
+#: catalog/aclchk.c:531
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
 msgstr "外部サーバーに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:526
+#: catalog/aclchk.c:535
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for parameter"
 msgstr "パラメータに対する不正な権限タイプ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:565
+#: catalog/aclchk.c:574
 #, c-format
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "列権限はリレーションに対してのみ有効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287
+#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3612 catalog/objectaddress.c:1054 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1102
+#: catalog/aclchk.c:1111
 #, c-format
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "デフォルト権限は列には設定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1138
+#: catalog/aclchk.c:1147
 #, c-format
 msgid "permission denied to change default privileges"
 msgstr "デフォルト権限を変更する権限がありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1256
+#: catalog/aclchk.c:1265
 #, c-format
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837 commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495 commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619 commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7801 commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:7954 commands/tablecmds.c:8043 commands/tablecmds.c:8073 commands/tablecmds.c:8201
-#: commands/tablecmds.c:8283 commands/tablecmds.c:8417 commands/tablecmds.c:8525 commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:12421 commands/tablecmds.c:12582 commands/tablecmds.c:13744 commands/tablecmds.c:16273 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2480 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876
-#: utils/adt/ruleutils.c:2799
+#: catalog/aclchk.c:1604 catalog/catalog.c:629 catalog/objectaddress.c:1523 catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913 commands/sequence.c:1645 commands/tablecmds.c:7590 commands/tablecmds.c:7860 commands/tablecmds.c:8030 commands/tablecmds.c:8100 commands/tablecmds.c:8230 commands/tablecmds.c:8359 commands/tablecmds.c:8453 commands/tablecmds.c:8554 commands/tablecmds.c:8681 commands/tablecmds.c:8711 commands/tablecmds.c:8853
+#: commands/tablecmds.c:8946 commands/tablecmds.c:9080 commands/tablecmds.c:9192 commands/tablecmds.c:13412 commands/tablecmds.c:13593 commands/tablecmds.c:13754 commands/tablecmds.c:14909 commands/tablecmds.c:17699 commands/trigger.c:943 parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3715 parser/parse_utilcmd.c:3751 parser/parse_utilcmd.c:3793 utils/adt/acl.c:2917
+#: utils/adt/ruleutils.c:2838
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1840
+#: catalog/aclchk.c:1849
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスです"
 
-#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13901 commands/tablecmds.c:17172
+#: catalog/aclchk.c:1856 commands/tablecmds.c:15066 commands/tablecmds.c:18605
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型です"
 
-#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17136 utils/adt/acl.c:2084 utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236
+#: catalog/aclchk.c:1864 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:18569 utils/adt/acl.c:2101 utils/adt/acl.c:2131 utils/adt/acl.c:2164 utils/adt/acl.c:2200 utils/adt/acl.c:2231 utils/adt/acl.c:2262
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1893
+#: catalog/aclchk.c:1902
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします"
 
-#: catalog/aclchk.c:1910
+#: catalog/aclchk.c:1919
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for table"
 msgstr "テーブルに対する権限タイプ%sは不正です"
 
-#: catalog/aclchk.c:2072
+#: catalog/aclchk.c:2081
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "列では権限タイプ %s は無効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:2085
+#: catalog/aclchk.c:2094
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします"
 
-#: catalog/aclchk.c:2275
+#: catalog/aclchk.c:2284
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません"
 
-#: catalog/aclchk.c:2277
+#: catalog/aclchk.c:2286
 #, c-format
 msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "信頼されない言語はスーパーユーザーのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。"
 
-#: catalog/aclchk.c:2427
+#: catalog/aclchk.c:2437
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "配列型の権限を設定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:2428
+#: catalog/aclchk.c:2438
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。"
 
-#: catalog/aclchk.c:2435 catalog/objectaddress.c:1667
+#: catalog/aclchk.c:2442
+#, c-format
+msgid "cannot set privileges of multirange types"
+msgstr "複範囲型の権限を設定できません"
+
+#: catalog/aclchk.c:2443
+#, c-format
+msgid "Set the privileges of the range type instead."
+msgstr "代わりに範囲型の権限を設定してください。"
+
+#: catalog/aclchk.c:2450 catalog/objectaddress.c:1629
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "\"%s\"はドメインではありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:2619
+#: catalog/aclchk.c:2636
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "認識できない権限タイプ\"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:2684
+#: catalog/aclchk.c:2703
 #, c-format
 msgid "permission denied for aggregate %s"
 msgstr "集約 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2687
+#: catalog/aclchk.c:2706
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "照合順序 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2690
+#: catalog/aclchk.c:2709
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "列 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2693
+#: catalog/aclchk.c:2712
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "変換 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2696
+#: catalog/aclchk.c:2715
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "データベース %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2699
+#: catalog/aclchk.c:2718
 #, c-format
 msgid "permission denied for domain %s"
 msgstr "ドメイン %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2702
+#: catalog/aclchk.c:2721
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
 msgstr "イベントトリガ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2705
+#: catalog/aclchk.c:2724
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "機能拡張 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2708
+#: catalog/aclchk.c:2727
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "外部データラッパ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2711
+#: catalog/aclchk.c:2730
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "外部サーバー %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2714
+#: catalog/aclchk.c:2733
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign table %s"
 msgstr "外部テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2717
+#: catalog/aclchk.c:2736
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "関数 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2720
+#: catalog/aclchk.c:2739
 #, c-format
 msgid "permission denied for index %s"
 msgstr "インデックス %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2723
+#: catalog/aclchk.c:2742
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "言語 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2726
+#: catalog/aclchk.c:2745
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2729
+#: catalog/aclchk.c:2748
 #, c-format
 msgid "permission denied for materialized view %s"
 msgstr "実体化ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2732
+#: catalog/aclchk.c:2751
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "演算子クラス %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2735
+#: catalog/aclchk.c:2754
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "演算子 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2738
+#: catalog/aclchk.c:2757
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "演算子族 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2741
+#: catalog/aclchk.c:2760
 #, c-format
 msgid "permission denied for parameter %s"
 msgstr "パラメータ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2744
+#: catalog/aclchk.c:2763
 #, c-format
 msgid "permission denied for policy %s"
 msgstr "ポリシ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2747
+#: catalog/aclchk.c:2766
 #, c-format
 msgid "permission denied for procedure %s"
 msgstr "プロシージャ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2750
+#: catalog/aclchk.c:2769
 #, c-format
 msgid "permission denied for publication %s"
 msgstr "パブリケーション%sへのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2753
+#: catalog/aclchk.c:2772
 #, c-format
 msgid "permission denied for routine %s"
 msgstr "ルーチン %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2756
+#: catalog/aclchk.c:2775
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "スキーマ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2759 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761 commands/sequence.c:1810
+#: catalog/aclchk.c:2778 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:873 commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:956 commands/sequence.c:1743 commands/sequence.c:1792
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "シーケンス %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2762
+#: catalog/aclchk.c:2781
 #, c-format
 msgid "permission denied for statistics object %s"
 msgstr "統計情報オブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2765
+#: catalog/aclchk.c:2784
 #, c-format
 msgid "permission denied for subscription %s"
 msgstr "サブスクリプション %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2768
+#: catalog/aclchk.c:2787
 #, c-format
 msgid "permission denied for table %s"
 msgstr "テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2771
+#: catalog/aclchk.c:2790
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "テーブル空間 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2774
+#: catalog/aclchk.c:2793
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "テキスト検索設定 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2777
+#: catalog/aclchk.c:2796
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "テキスト検索辞書 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2780
+#: catalog/aclchk.c:2799
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "型 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2783
+#: catalog/aclchk.c:2802
 #, c-format
 msgid "permission denied for view %s"
 msgstr "ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2819
+#: catalog/aclchk.c:2838
 #, c-format
 msgid "must be owner of aggregate %s"
 msgstr "集約 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2822
+#: catalog/aclchk.c:2841
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "照合順序 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2825
+#: catalog/aclchk.c:2844
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "変換 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2828
+#: catalog/aclchk.c:2847
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "データベース %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2831
+#: catalog/aclchk.c:2850
 #, c-format
 msgid "must be owner of domain %s"
 msgstr "ドメイン %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2834
+#: catalog/aclchk.c:2853
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
 msgstr "イベントトリガ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2837
+#: catalog/aclchk.c:2856
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "機能拡張 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2840
+#: catalog/aclchk.c:2859
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "外部データラッパー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2843
+#: catalog/aclchk.c:2862
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "外部サーバー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2846
+#: catalog/aclchk.c:2865
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign table %s"
 msgstr "外部テーブル %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2849
+#: catalog/aclchk.c:2868
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "関数 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2852
+#: catalog/aclchk.c:2871
 #, c-format
 msgid "must be owner of index %s"
 msgstr "インデックス %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2855
+#: catalog/aclchk.c:2874
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "言語 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2858
+#: catalog/aclchk.c:2877
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2861
+#: catalog/aclchk.c:2880
 #, c-format
 msgid "must be owner of materialized view %s"
 msgstr "実体化ビュー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2864
+#: catalog/aclchk.c:2883
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "演算子クラス %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2867
+#: catalog/aclchk.c:2886
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "演算子 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2870
+#: catalog/aclchk.c:2889
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "演算子族 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2873
+#: catalog/aclchk.c:2892
 #, c-format
 msgid "must be owner of procedure %s"
 msgstr "プロシージャ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2876
+#: catalog/aclchk.c:2895
 #, c-format
 msgid "must be owner of publication %s"
 msgstr "パブリケーション %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2879
+#: catalog/aclchk.c:2898
 #, c-format
 msgid "must be owner of routine %s"
 msgstr "ルーチン %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2882
+#: catalog/aclchk.c:2901
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "シーケンス %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2885
+#: catalog/aclchk.c:2904
 #, c-format
 msgid "must be owner of subscription %s"
 msgstr "サブスクリプション %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2888
+#: catalog/aclchk.c:2907
 #, c-format
 msgid "must be owner of table %s"
 msgstr "テーブル %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2891
+#: catalog/aclchk.c:2910
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "型 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2894
+#: catalog/aclchk.c:2913
 #, c-format
 msgid "must be owner of view %s"
 msgstr "ビュー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2897
+#: catalog/aclchk.c:2916
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "スキーマ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2900
+#: catalog/aclchk.c:2919
 #, c-format
 msgid "must be owner of statistics object %s"
 msgstr "統計情報オブジェクト %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2903
+#: catalog/aclchk.c:2922
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "テーブル空間 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2906
+#: catalog/aclchk.c:2925
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "テキスト検索設定 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2909
+#: catalog/aclchk.c:2928
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "テキスト検索辞書 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2923
+#: catalog/aclchk.c:2942
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "リレーション %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2969
+#: catalog/aclchk.c:2988
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3979 catalog/aclchk.c:4011
+#: catalog/aclchk.c:3145 catalog/aclchk.c:4153 catalog/aclchk.c:4184
 #, c-format
 msgid "%s with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %2$uの%1$sは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3188 catalog/aclchk.c:3207
+#: catalog/aclchk.c:3228 catalog/aclchk.c:3247
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %2$uのリレーションに属性%1$dは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3302
+#: catalog/aclchk.c:3285 catalog/aclchk.c:3348 catalog/aclchk.c:3987
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのリレーションは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3476
+#: catalog/aclchk.c:3533
 #, c-format
 msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのパラメータACLは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:808 commands/publicationcmds.c:1746
+#: catalog/aclchk.c:3706 commands/collationcmds.c:853 commands/publicationcmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440
+#: catalog/aclchk.c:3780 catalog/aclchk.c:3807 catalog/aclchk.c:3836 utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの型は存在しません"
 
-#: catalog/catalog.c:449
+#: catalog/catalog.c:447
 #, c-format
 msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"での未使用のOIDを探索を継続中"
 
-#: catalog/catalog.c:451
+#: catalog/catalog.c:449
 #, c-format
 msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
 msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
 msgstr[0] "OID候補のチェックを%llu回行いましたが、使用されていないOIDはまだ見つかっていません。"
 
-#: catalog/catalog.c:476
+#: catalog/catalog.c:474
 #, c-format
 msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
 msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
 msgstr[0] "リレーション\\\"%s\\\"で%llu回の試行後に新しいOIDが割り当てられました"
 
-#: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676
+#: catalog/catalog.c:607 catalog/catalog.c:674
 #, c-format
 msgid "must be superuser to call %s()"
 msgstr "%s()を呼び出すにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: catalog/catalog.c:618
+#: catalog/catalog.c:616
 #, c-format
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() はシステムカタログでのみ使用できます"
 
-#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2264
+#: catalog/catalog.c:621 parser/parse_utilcmd.c:2406
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"には属していません"
 
-#: catalog/catalog.c:640
+#: catalog/catalog.c:638
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of type oid"
 msgstr "列\"%s\"はoid型ではありません"
 
-#: catalog/catalog.c:647
+#: catalog/catalog.c:645
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"は列\"%s\"に対するインデックスではありません"
 
-#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658
+#: catalog/dependency.c:497 catalog/pg_shdepend.c:653
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065
+#: catalog/dependency.c:789 catalog/dependency.c:1016
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067
+#: catalog/dependency.c:791 catalog/dependency.c:1018
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "代わりに%sを削除できます"
 
-#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155
+#: catalog/dependency.c:1097 catalog/dependency.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%sは%sに依存しています"
 
-#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179
+#: catalog/dependency.c:1121 catalog/dependency.c:1130
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "削除は%sへ伝播します"
 
-#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823
+#: catalog/dependency.c:1138 catalog/pg_shdepend.c:818
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4126,674 +4257,684 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "および%d個のその他のオブジェクト(一覧についてはサーバーログを参照してください)"
 
-#: catalog/dependency.c:1199
+#: catalog/dependency.c:1150
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 commands/tablecmds.c:14386 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:6615
-#: utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6683 utils/misc/guc.c:6726 utils/misc/guc.c:6768
+#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1475 commands/tablecmds.c:15658 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 libpq/auth.c:324 replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169 utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6781
+#: utils/misc/guc.c:6815 utils/misc/guc.c:6849 utils/misc/guc.c:6892 utils/misc/guc.c:6934
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210
+#: catalog/dependency.c:1154 catalog/dependency.c:1161
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください"
 
-#: catalog/dependency.c:1207
+#: catalog/dependency.c:1158
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "他のオブジェクトが依存しているため指定したオブジェクトを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:1215
+#: catalog/dependency.c:1166
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます"
 
-#: catalog/dependency.c:1899
+#: catalog/dependency.c:1848
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません"
 
-#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3404 parser/parse_relation.c:3414
+#: catalog/dependency.c:2373 parser/parse_relation.c:3407 parser/parse_relation.c:3417
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
 
-#: catalog/heap.c:324
+#: catalog/heap.c:325
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません"
 
-#: catalog/heap.c:326
+#: catalog/heap.c:327
 #, c-format
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています"
 
-#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047 commands/tablecmds.c:6922
+#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2517 commands/tablecmds.c:3007 commands/tablecmds.c:7232
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません"
 
-#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229
+#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7501
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています"
 
-#: catalog/heap.c:500
+#: catalog/heap.c:501
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:575
+#: catalog/heap.c:579
 #, c-format
 msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
 msgstr "パーティションキー列%sは疑似型%sです"
 
-#: catalog/heap.c:580
+#: catalog/heap.c:584
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "列\"%s\"は疑似型%sです"
 
-#: catalog/heap.c:611
+#: catalog/heap.c:615
 #, c-format
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:666
+#: catalog/heap.c:670
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
 msgstr "照合可能な型 %2$s のパーティションキー列%1$sのための照合順序が見つかりませんでした"
 
-#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
+#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:198 commands/createas.c:507
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を決定できませんでした"
 
-#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408 commands/tablecmds.c:3987
+#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:403 commands/tablecmds.c:4237 commands/tablecmds.c:21296
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782 catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546
+#: catalog/heap.c:1177 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805 catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265 commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1179 commands/typecmds.c:1405 commands/typecmds.c:1585 commands/typecmds.c:2556
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "型\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:1165
+#: catalog/heap.c:1178
 #, c-format
 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前である必要があります。"
 
-#: catalog/heap.c:1205
+#: catalog/heap.c:1218
 #, c-format
 msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にTOASTのrelfilenumberの値が設定されていません"
 
-#: catalog/heap.c:1216
+#: catalog/heap.c:1229
 #, c-format
 msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのヒープOIDが設定されていません"
 
-#: catalog/heap.c:1226
+#: catalog/heap.c:1239
 #, c-format
 msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にrelfilenumberの値が設定されていません"
 
-#: catalog/heap.c:2119
+#: catalog/heap.c:2121
 #, c-format
 msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません"
 
-#: catalog/heap.c:2393
+#: catalog/heap.c:2457
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 commands/tablecmds.c:8900
+#: catalog/heap.c:2596 catalog/heap.c:2720 catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:1159 commands/tablecmds.c:9647
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
 
-#: catalog/heap.c:2570
+#: catalog/heap.c:2727
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2581
+#: catalog/heap.c:2738
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2591
+#: catalog/heap.c:2748
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2596
+#: catalog/heap.c:2753
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承された定義により制約\"%s\"をマージしています"
 
-#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 commands/tablecmds.c:15208 commands/tablecmds.c:15349
+#: catalog/heap.c:2779 catalog/pg_constraint.c:1288 commands/tablecmds.c:3163 commands/tablecmds.c:3457 commands/tablecmds.c:7158 commands/tablecmds.c:16493 commands/tablecmds.c:16654
 #, c-format
 msgid "too many inheritance parents"
 msgstr "継承の親テーブルが多すぎます"
 
-#: catalog/heap.c:2706
+#: catalog/heap.c:2882
+#, c-format
+msgid "cannot define not-null constraint on column \"%s\" with NO INHERIT"
+msgstr "列\"%s\"に対してはNO INHERIT指定の非NULL制約を定義できません"
+
+#: catalog/heap.c:2884
+#, c-format
+msgid "The column has an inherited not-null constraint."
+msgstr "この列には継承された非NULL制約があります。"
+
+#: catalog/heap.c:3075
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "生成カラム\"%s\"はカラム生成式中では使用できません"
 
-#: catalog/heap.c:2708
+#: catalog/heap.c:3077
 #, c-format
 msgid "A generated column cannot reference another generated column."
 msgstr "生成カラムは他の生成カラムを参照できません。"
 
-#: catalog/heap.c:2714
+#: catalog/heap.c:3083
 #, c-format
 msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
 msgstr "列生成式内では行全体参照は使用できません"
 
-#: catalog/heap.c:2715
+#: catalog/heap.c:3084
 #, c-format
 msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
 msgstr "これは生成列を自身の値に依存させることにつながります。"
 
-#: catalog/heap.c:2768
+#: catalog/heap.c:3139
 #, c-format
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "生成式は不変ではありません"
 
-#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1297
+#: catalog/heap.c:3167 rewrite/rewriteHandler.c:1298
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
 
-#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2704 parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302
+#: catalog/heap.c:3172 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1303
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。"
 
-#: catalog/heap.c:2848
+#: catalog/heap.c:3219
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます"
 
-#: catalog/heap.c:3154
+#: catalog/heap.c:3525
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません"
 
-#: catalog/heap.c:3155
+#: catalog/heap.c:3526
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。"
 
-#: catalog/heap.c:3160
+#: catalog/heap.c:3531
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません"
 
-#: catalog/heap.c:3161
+#: catalog/heap.c:3532
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
 
-#: catalog/heap.c:3163
+#: catalog/heap.c:3534
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
 
-#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2170
+#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2311
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
 
-#: catalog/index.c:239
+#: catalog/index.c:233
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes"
 msgstr "プライマリキーではNULLS NOT DISTINCTであるインデックスを使用することはできません"
 
-#: catalog/index.c:256
+#: catalog/index.c:250
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "プライマリキーを式にすることはできません"
 
-#: catalog/index.c:273
+#: catalog/index.c:267
 #, c-format
 msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "主キー列\"%s\"がNOT NULL指定されていません"
 
-#: catalog/index.c:786 catalog/index.c:1942
+#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1917
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "ユーザーによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません"
 
-#: catalog/index.c:826
+#: catalog/index.c:838
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
 msgstr "非決定的照合順序は演算子クラス \"%s\" ではサポートされません"
 
-#: catalog/index.c:841
+#: catalog/index.c:853
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr "システムカタログテーブルの並行的インデックス作成はサポートされていません"
 
-#: catalog/index.c:850 catalog/index.c:1318
+#: catalog/index.c:862 catalog/index.c:1330
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
 msgstr "排他制約のためのインデックスの並列的作成はサポートされていません"
 
-#: catalog/index.c:859
+#: catalog/index.c:871
 #, c-format
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
 
-#: catalog/index.c:879 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 parser/parse_utilcmd.c:209
+#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:418 commands/sequence.c:159 parser/parse_utilcmd.c:213
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: catalog/index.c:929
+#: catalog/index.c:941
 #, c-format
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません"
 
-#: catalog/index.c:939 utils/cache/relcache.c:3731
+#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3747
 #, c-format
 msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にインデックスのrelfilenumberの値が設定されていません"
 
-#: catalog/index.c:2241
+#: catalog/index.c:2217
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません"
 
-#: catalog/index.c:3649
+#: catalog/index.c:3673
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
 
-#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3631
+#: catalog/index.c:3684 commands/indexcmds.c:3768
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません"
 
-#: catalog/index.c:3676 commands/indexcmds.c:3511 commands/indexcmds.c:3655 commands/tablecmds.c:3402
+#: catalog/index.c:3700 commands/indexcmds.c:3646 commands/indexcmds.c:3792 commands/tablecmds.c:3649
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
 
-#: catalog/index.c:3820
+#: catalog/index.c:3837
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しました"
 
-#: catalog/index.c:3957
+#: catalog/index.c:4003
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします "
 
-#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556 commands/trigger.c:5718
+#: catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:743 commands/trigger.c:5730
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:317
+#: catalog/namespace.c:504
 #, c-format
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません"
 
-#: catalog/namespace.c:398
+#: catalog/namespace.c:585
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックを取得できませんでした"
 
-#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:224
+#: catalog/namespace.c:590 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:223
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした"
 
-#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1430
+#: catalog/namespace.c:618 parser/parse_relation.c:1430
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1443 parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913
+#: catalog/namespace.c:623 parser/parse_relation.c:1443 parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1584 commands/extension.c:1590
+#: catalog/namespace.c:689 catalog/namespace.c:3507 commands/extension.c:1607 commands/extension.c:1613
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "作成先のスキーマが選択されていません"
 
-#: catalog/namespace.c:654 catalog/namespace.c:667
+#: catalog/namespace.c:841 catalog/namespace.c:854
 #, c-format
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時スキーマの中にリレーションを作成できません"
 
-#: catalog/namespace.c:658
+#: catalog/namespace.c:845
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
 msgstr "非一時スキーマの中に一時リレーションを作成できません"
 
-#: catalog/namespace.c:673
+#: catalog/namespace.c:860
 #, c-format
 msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
 msgstr "一時スキーマの中には一時リレーションしか作成できません"
 
-#: catalog/namespace.c:2265
+#: catalog/namespace.c:2604
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:2388
+#: catalog/namespace.c:2746
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439
+#: catalog/namespace.c:2891 utils/adt/regproc.c:1459
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:2641
+#: catalog/namespace.c:3037
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162 utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635
+#: catalog/namespace.c:3182 commands/tsearchcmds.c:1168 utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246
+#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:869 parser/parse_target.c:1259
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18569 gram.y:18609 parser/parse_expr.c:839 parser/parse_target.c:1253
+#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19278 gram.y:19318 parser/parse_expr.c:876 parser/parse_target.c:1266
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3016
+#: catalog/namespace.c:3450
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません"
 
-#: catalog/namespace.c:3022
+#: catalog/namespace.c:3456
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
 
-#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668
+#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1420 utils/adt/regproc.c:1688
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:3126
+#: catalog/namespace.c:3560
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056
+#: catalog/namespace.c:4001 utils/adt/regproc.c:1056
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:3748
+#: catalog/namespace.c:4056
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "変換\"%sは存在しません"
 
-#: catalog/namespace.c:4012
+#: catalog/namespace.c:4397
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません"
 
-#: catalog/namespace.c:4028
+#: catalog/namespace.c:4413
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません"
 
-#: catalog/namespace.c:4034
+#: catalog/namespace.c:4419
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:12357
+#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300 commands/tablecmds.c:2343 commands/tablecmds.c:13529 parser/parse_utilcmd.c:3433
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:17141 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:18574 commands/view.c:114
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\"はビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:17146
+#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:18579
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:17151
+#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18584
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1471
+#: catalog/objectaddress.c:1433
 #, c-format
 msgid "must specify relation and object name"
 msgstr "リレーションとオブジェクトの名前の指定が必要です"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1547 catalog/objectaddress.c:1600
+#: catalog/objectaddress.c:1509 catalog/objectaddress.c:1562
 #, c-format
 msgid "column name must be qualified"
 msgstr "列名を修飾する必要があります"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1619
+#: catalog/objectaddress.c:1581
 #, c-format
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137 commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3689 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4441
+#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:131 commands/tablecmds.c:286 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3845 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4554
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "型\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1775
+#: catalog/objectaddress.c:1737
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "%4$sの演算子 %1$d (%2$s, %3$s) がありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1806
+#: catalog/objectaddress.c:1768
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s) がありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1857 catalog/objectaddress.c:1883
+#: catalog/objectaddress.c:1819 catalog/objectaddress.c:1845
 #, c-format
 msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "ユーザー\"%s\"に対するユーザーマッピングがサーバー\"%s\"には存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700
+#: catalog/objectaddress.c:1834 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:703
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "サーバー\"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1939
+#: catalog/objectaddress.c:1901
 #, c-format
 msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
-msgstr "ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%2$s\"ã\81®ç\99ºè¡\8cリレーション\"%1$s\"は存在しません"
+msgstr "ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%2$s\"ã\81«ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³リレーション\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1986
+#: catalog/objectaddress.c:1948
 #, c-format
 msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
-msgstr "パブリケーション\"%2$s\"に発行リレーション\"%1$s\"は存在しません"
+msgstr "パブリケーション\"%2$s\"にパブリケーションスキーマ\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2044
+#: catalog/objectaddress.c:2006
 #, c-format
 msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
 msgstr "デフォルトのACLオブジェクトタイプ\"%c\"は認識できません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2045
+#: catalog/objectaddress.c:2007
 #, c-format
 msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
 msgstr "有効な値は \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\" です。"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2096
+#: catalog/objectaddress.c:2058
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "ユーザー\"%s\"に対する、名前空間\"%s\"の%sへのデフォルトのACLはありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2101
+#: catalog/objectaddress.c:2063
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "ユーザー\"%s\"に対する%sへのデフォルトACLは存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184 catalog/objectaddress.c:2239
+#: catalog/objectaddress.c:2089 catalog/objectaddress.c:2146 catalog/objectaddress.c:2201
 #, c-format
 msgid "name or argument lists may not contain nulls"
 msgstr "名前または引数のリストはnullを含むことができません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2161
+#: catalog/objectaddress.c:2123
 #, c-format
 msgid "unsupported object type \"%s\""
 msgstr "サポートされないオブジェクトタイプ\"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2180 catalog/objectaddress.c:2197 catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346
+#: catalog/objectaddress.c:2142 catalog/objectaddress.c:2159 catalog/objectaddress.c:2224 catalog/objectaddress.c:2308
 #, c-format
 msgid "name list length must be exactly %d"
 msgstr "名前リストの長さは正確に%dでなくてはなりません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2201
+#: catalog/objectaddress.c:2163
 #, c-format
 msgid "large object OID may not be null"
 msgstr "ラージオブジェクトのOIDはnullにはなり得ません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2210 catalog/objectaddress.c:2280 catalog/objectaddress.c:2287
+#: catalog/objectaddress.c:2172 catalog/objectaddress.c:2242 catalog/objectaddress.c:2249
 #, c-format
 msgid "name list length must be at least %d"
 msgstr "名前リストの長さは%d以上でなくてはなりません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2273 catalog/objectaddress.c:2294
+#: catalog/objectaddress.c:2235 catalog/objectaddress.c:2256
 #, c-format
 msgid "argument list length must be exactly %d"
 msgstr "引数リストの長さはちょうど%dである必要があります"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2508 libpq/be-fsstubs.c:329
+#: catalog/objectaddress.c:2470 libpq/be-fsstubs.c:329
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1561
+#: catalog/objectaddress.c:2485 commands/functioncmds.c:1559
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "型%sまたは型%sの所有者である必要があります"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2550 catalog/objectaddress.c:2559 catalog/objectaddress.c:2565
+#: catalog/objectaddress.c:2512 catalog/objectaddress.c:2521 catalog/objectaddress.c:2527
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "権限がありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560
+#: catalog/objectaddress.c:2513 catalog/objectaddress.c:2522
 #, c-format
 msgid "The current user must have the %s attribute."
 msgstr "現在のユーザーは%s属性を持つ必要があります。"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2566
+#: catalog/objectaddress.c:2528
 #, c-format
 msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"."
 msgstr "現在のユーザーはロール\"%2$s\"に対する%1$sオプションを持っている必要があります。"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2580
+#: catalog/objectaddress.c:2542
 #, c-format
 msgid "must be superuser"
 msgstr "スーパーユーザーである必要があります"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2649
+#: catalog/objectaddress.c:2611
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type \"%s\""
 msgstr "認識されないオブジェクトタイプ\"%s\""
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2941
+#: catalog/objectaddress.c:2903
 #, c-format
 msgid "column %s of %s"
 msgstr "%2$s の列 %1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2956
+#: catalog/objectaddress.c:2918
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "関数%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2969
+#: catalog/objectaddress.c:2931
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "型%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3006
+#: catalog/objectaddress.c:2968
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "%sから%sへの型変換"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3039
+#: catalog/objectaddress.c:3001
 #, c-format
 msgid "collation %s"
 msgstr "照合順序%s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3070
+#: catalog/objectaddress.c:3032
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "%2$sに対する制約%1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3076
+#: catalog/objectaddress.c:3038
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "制約%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3108
+#: catalog/objectaddress.c:3070
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "変換%s"
 
 #. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3130
+#: catalog/objectaddress.c:3092
 #, c-format
 msgid "default value for %s"
 msgstr "%s のデフォルト値"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3141
+#: catalog/objectaddress.c:3103
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "言語%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3149
+#: catalog/objectaddress.c:3111
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "ラージオブジェクト%u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3162
+#: catalog/objectaddress.c:3124
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "演算子%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3199
+#: catalog/objectaddress.c:3161
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3227
+#: catalog/objectaddress.c:3189
 #, c-format
 msgid "access method %s"
 msgstr "アクセスメソッド%s"
@@ -4802,7 +4943,7 @@ msgstr "アクセスメソッド%s"
 #. first two %s's are data type names, the third %s is the
 #. description of the operator family, and the last %s is the
 #. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3276
+#: catalog/objectaddress.c:3238
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
@@ -4811,236 +4952,236 @@ msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
 #. are data type names, the third %s is the description of the
 #. operator family, and the last %s is the textual form of the
 #. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3333
+#: catalog/objectaddress.c:3295
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3385
+#: catalog/objectaddress.c:3347
 #, c-format
 msgid "rule %s on %s"
 msgstr "%2$s のルール %1$s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3431
+#: catalog/objectaddress.c:3393
 #, c-format
 msgid "trigger %s on %s"
 msgstr "%2$s のトリガ %1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3451
+#: catalog/objectaddress.c:3413
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "スキーマ%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3479
+#: catalog/objectaddress.c:3441
 #, c-format
 msgid "statistics object %s"
 msgstr "統計オブジェクト%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3510
+#: catalog/objectaddress.c:3472
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "テキスト検索パーサ%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3541
+#: catalog/objectaddress.c:3503
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "テキスト検索辞書%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3572
+#: catalog/objectaddress.c:3534
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "テキスト検索テンプレート%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3603
+#: catalog/objectaddress.c:3565
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "テキスト検索設定%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3616
+#: catalog/objectaddress.c:3578
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "ロール%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505
+#: catalog/objectaddress.c:3615 catalog/objectaddress.c:5464
 #, c-format
 msgid "membership of role %s in role %s"
 msgstr "ロール%sのロール%sへの所属"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3674
+#: catalog/objectaddress.c:3636
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "データベース%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3690
+#: catalog/objectaddress.c:3652
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "テーブル空間%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3701
+#: catalog/objectaddress.c:3663
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "外部データラッパー%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3711
+#: catalog/objectaddress.c:3673
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "サーバー%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3744
+#: catalog/objectaddress.c:3706
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s on server %s"
 msgstr "サーバー%2$s上のユーザーマッピング%1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3796
+#: catalog/objectaddress.c:3758
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいリレーションのデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3800
+#: catalog/objectaddress.c:3762
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3806
+#: catalog/objectaddress.c:3768
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいシーケンスのデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3810
+#: catalog/objectaddress.c:3772
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3816
+#: catalog/objectaddress.c:3778
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しい関数のデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3820
+#: catalog/objectaddress.c:3782
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3826
+#: catalog/objectaddress.c:3788
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しい型のデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3830
+#: catalog/objectaddress.c:3792
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
 msgstr "新しい型に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3836
+#: catalog/objectaddress.c:3798
 #, c-format
 msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
 msgstr "ロール%sに属する新しいスキーマ上のデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3843
+#: catalog/objectaddress.c:3805
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s に属するデフォルト権限"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3847
+#: catalog/objectaddress.c:3809
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "デフォルトの権限はロール%sに属します。"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3869
+#: catalog/objectaddress.c:3831
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "機能拡張%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3886
+#: catalog/objectaddress.c:3848
 #, c-format
 msgid "event trigger %s"
 msgstr "イベントトリガ%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3910
+#: catalog/objectaddress.c:3872
 #, c-format
 msgid "parameter %s"
 msgstr "パラメータ %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3953
+#: catalog/objectaddress.c:3915
 #, c-format
 msgid "policy %s on %s"
 msgstr "%2$s のポリシ %1$s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3967
+#: catalog/objectaddress.c:3929
 #, c-format
 msgid "publication %s"
 msgstr "パブリケーション%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3980
+#: catalog/objectaddress.c:3942
 #, c-format
 msgid "publication of schema %s in publication %s"
-msgstr "パブリケーション%2$sでのスキーマ%1$sの発行"
+msgstr "パブリケーション%2$sでのスキーマ%1$sのパブリケーション"
 
 #. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4011
+#: catalog/objectaddress.c:3973
 #, c-format
 msgid "publication of %s in publication %s"
-msgstr "パブリケーション %2$s での %1$s の発行"
+msgstr "パブリケーション %2$s での %1$s のパブリケーション"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4024
+#: catalog/objectaddress.c:3986
 #, c-format
 msgid "subscription %s"
 msgstr "サブスクリプション%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4045
+#: catalog/objectaddress.c:4007
 #, c-format
 msgid "transform for %s language %s"
 msgstr "言語%2$sの%1$s型に対する変換"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4116
+#: catalog/objectaddress.c:4076
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "テーブル%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4121
+#: catalog/objectaddress.c:4081
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "インデックス%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4125
+#: catalog/objectaddress.c:4085
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "シーケンス%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4129
+#: catalog/objectaddress.c:4089
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "TOASTテーブル%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4133
+#: catalog/objectaddress.c:4093
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "ビュー%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4137
+#: catalog/objectaddress.c:4097
 #, c-format
 msgid "materialized view %s"
 msgstr "実体化ビュー%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4141
+#: catalog/objectaddress.c:4101
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "複合型%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4145
+#: catalog/objectaddress.c:4105
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "外部テーブル%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4150
+#: catalog/objectaddress.c:4110
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "リレーション%s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4191
+#: catalog/objectaddress.c:4151
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "アクセスメソッド%2$sの演算子族%1$s"
@@ -5081,7 +5222,7 @@ msgstr "遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互
 msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
 msgstr "逆遷移関数%sの戻り値の型が%sではありません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3009
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2992
 #, c-format
 msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
 msgstr "集約の前進と反転の遷移関数のSTRICT属性は一致している必要があります"
@@ -5096,7 +5237,7 @@ msgstr "追加の引数を持つ最終関数はSTRICT宣言できません"
 msgid "return type of combine function %s is not %s"
 msgstr "結合関数%sの戻り値の型が%sではありません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3903
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3902
 #, c-format
 msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
 msgstr "遷移タイプ%sの結合関数はSTRICT宣言できません"
@@ -5111,12 +5252,12 @@ msgstr "直列化関数%sの戻り値の型が%sではありません"
 msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
 msgstr "復元関数%sの戻り値の型が%sではありません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225
+#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:189 catalog/pg_proc.c:223
 #, c-format
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "結果のデータ型を決定できません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233
+#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:202 catalog/pg_proc.c:231
 #, c-format
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
 msgstr "\"internal\"疑似型の安全ではない使用"
@@ -5131,7 +5272,7 @@ msgstr "移動集約の実装が%s型を返却しました、しかし普通の
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386
+#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:384
 #, c-format
 msgid "cannot change routine kind"
 msgstr "ルーチンの種別は変更できません"
@@ -5156,7 +5297,7 @@ msgstr "\"%s\"は仮説集合集約です。"
 msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
 msgstr "集約関数の直接引数の数は変更できません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691 commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073 commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178 commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328 commands/typecmds.c:2370 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:685 commands/typecmds.c:1985 commands/typecmds.c:2031 commands/typecmds.c:2083 commands/typecmds.c:2120 commands/typecmds.c:2154 commands/typecmds.c:2188 commands/typecmds.c:2222 commands/typecmds.c:2251 commands/typecmds.c:2338 commands/typecmds.c:2380 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631
 #: parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
@@ -5232,57 +5373,77 @@ msgstr "この操作はパーティション親テーブルに対してはサポ
 msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
 msgstr "この操作はパーティションインデックスに対してはサポートされていません。"
 
-#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:160
+#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "照合順序\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: catalog/pg_collation.c:104
+#: catalog/pg_collation.c:103
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "エンコーディング\"%2$s\"に対する照合順序\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:167
+#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "照合順序\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_collation.c:114
+#: catalog/pg_collation.c:113
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:690
+#: catalog/pg_constraint.c:747
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
-msgstr "ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³\"%2$s\"ã\81®å\88¶ç´\84\"%1$s\"ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+msgid "cannot change NO INHERIT status of inherited NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%2$s\"ä¸\8aã\81®ç¶\99æ\89¿ã\81\95ã\82\8cã\81\9fé\9d\9eNULLå\88¶ç´\84\"%1$s\"ã\81® NO INHERITç\8a¶æ\85\8bã\81®å¤\89æ\9b´ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:890 catalog/pg_constraint.c:983
+#: catalog/pg_constraint.c:821 commands/tablecmds.c:16461 commands/tablecmds.c:16702
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
-
-#: catalog/pg_constraint.c:1083
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:1167
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
+msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:1367 catalog/pg_constraint.c:1460
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:1560
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"に対する制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:67
+#: catalog/pg_constraint.c:1811
+#, c-format
+msgid "invalid type for PERIOD part of foreign key"
+msgstr "外部キーのPERIOD部に対して不正な型"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:1812
+#, c-format
+msgid "Only range and multirange are supported."
+msgstr "範囲型および複範囲型のみサポートされています。"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:64
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists"
 msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: catalog/pg_conversion.c:77
 #, c-format
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3341
+#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3397
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%sはすでに機能拡張\"%s\"のメンバです"
 
-#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3381
+#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3437
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s は機能拡張\"%s\"のメンバではありません"
@@ -5302,62 +5463,62 @@ msgstr "機能拡張はCREATE ... IF NOT EXISTSを自身がすでに所有して
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。"
 
-#: catalog/pg_enum.c:137 catalog/pg_enum.c:259 catalog/pg_enum.c:554
+#: catalog/pg_enum.c:175 catalog/pg_enum.c:314 catalog/pg_enum.c:624
 #, c-format
 msgid "invalid enum label \"%s\""
 msgstr "列挙ラベル\"%s\"は不正です"
 
-#: catalog/pg_enum.c:138 catalog/pg_enum.c:260 catalog/pg_enum.c:555
+#: catalog/pg_enum.c:176 catalog/pg_enum.c:315 catalog/pg_enum.c:625
 #, c-format
 msgid "Labels must be %d bytes or less."
 msgstr "ラベルは%d文字数以内でなければなりません。"
 
-#: catalog/pg_enum.c:288
+#: catalog/pg_enum.c:343
 #, c-format
 msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "列挙ラベル\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: catalog/pg_enum.c:295 catalog/pg_enum.c:598
+#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:668
 #, c-format
 msgid "enum label \"%s\" already exists"
 msgstr "列挙ラベル\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:593
+#: catalog/pg_enum.c:405 catalog/pg_enum.c:663
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
 msgstr "\"%s\"は既存の列挙型ラベルではありません"
 
-#: catalog/pg_enum.c:408
+#: catalog/pg_enum.c:463
 #, c-format
 msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中に pg_enum のOIDが設定されていません"
 
-#: catalog/pg_enum.c:418
+#: catalog/pg_enum.c:473
 #, c-format
 msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
 msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER はバイナリアップグレードでは互換性がありません"
 
-#: catalog/pg_inherits.c:593
+#: catalog/pg_inherits.c:592
 #, c-format
 msgid "cannot detach partition \"%s\""
 msgstr "パーティション\"%s\"を取り外せません"
 
-#: catalog/pg_inherits.c:595
+#: catalog/pg_inherits.c:594
 #, c-format
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。"
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 commands/tablecmds.c:15464
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:16812
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。"
 
-#: catalog/pg_inherits.c:600
+#: catalog/pg_inherits.c:599
 #, c-format
 msgid "cannot complete detaching partition \"%s\""
 msgstr "パーティション\"%s\"の取り外しを完了できません"
 
-#: catalog/pg_inherits.c:602
+#: catalog/pg_inherits.c:601
 #, c-format
 msgid "There's no pending concurrent detach."
 msgstr "保留中の並列的取り外しはありません。"
@@ -5367,113 +5528,128 @@ msgstr "保留中の並列的取り外しはありません。"
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361
+#: catalog/pg_operator.c:213 catalog/pg_operator.c:355
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
 msgstr "\"%s\"は有効な演算子名ではありません"
 
-#: catalog/pg_operator.c:370
+#: catalog/pg_operator.c:379
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "演算子%sはすでに存在します"
+
+#: catalog/pg_operator.c:445 commands/operatorcmds.c:600
+#, c-format
+msgid "operator cannot be its own negator"
+msgstr "演算子は自身の否定子になることはできません"
+
+#: catalog/pg_operator.c:572
 #, c-format
 msgid "only binary operators can have commutators"
 msgstr "二項演算子のみが交換子を持つことができます"
 
-#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:509
+#: catalog/pg_operator.c:576
 #, c-format
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
 msgstr "二項演算子のみが結合選択性を持つことができます"
 
-#: catalog/pg_operator.c:378
+#: catalog/pg_operator.c:580
 #, c-format
 msgid "only binary operators can merge join"
 msgstr "二項演算子のみがマージ結合可能です"
 
-#: catalog/pg_operator.c:382
+#: catalog/pg_operator.c:584
 #, c-format
 msgid "only binary operators can hash"
 msgstr "二項演算子のみがハッシュ可能です"
 
-#: catalog/pg_operator.c:393
+#: catalog/pg_operator.c:593
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have negators"
 msgstr "ブール型演算子のみが否定演算子を持つことができます"
 
-#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:517
+#: catalog/pg_operator.c:597
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
 msgstr "ブール型演算子のみが制限選択率を持つことができます"
 
-#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:521
+#: catalog/pg_operator.c:601
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have join selectivity"
 msgstr "ブール型演算子のみが結合選択率を持つことができます"
 
-#: catalog/pg_operator.c:405
+#: catalog/pg_operator.c:605
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can merge join"
 msgstr "ブール型演算子のみがマージ結合可能です"
 
-#: catalog/pg_operator.c:409
+#: catalog/pg_operator.c:609
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can hash"
 msgstr "ブール型演算子のみがハッシュ可能です"
 
-#: catalog/pg_operator.c:421
+#: catalog/pg_operator.c:739
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "演算子%sはすでに存在します"
+msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %s"
+msgstr "交換演算子 %s はすでに演算子 %s の交換子です"
 
-#: catalog/pg_operator.c:621
+#: catalog/pg_operator.c:744
 #, c-format
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "演算子は自身の否定子やソート演算子になることはできません"
+msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %u"
+msgstr "交換演算子 %s はすでに演算子 %u の交換子です"
 
-#: catalog/pg_parameter_acl.c:53
+#: catalog/pg_operator.c:807
 #, c-format
-msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
-msgstr "パラメータACL \"%s\"は存在しません"
+msgid "negator operator %s is already the negator of operator %s"
+msgstr "否定演算子 %s はすでに演算子 %s の否定子です"
+
+#: catalog/pg_operator.c:812
+#, c-format
+msgid "negator operator %s is already the negator of operator %u"
+msgstr "否定演算子 %s はすでに演算子 %u の否定子です"
 
-#: catalog/pg_parameter_acl.c:88
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:50
 #, c-format
-msgid "invalid parameter name \"%s\""
-msgstr "不正なパラメータ名\"%s\""
+msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
+msgstr "パラメータACL \"%s\"は存在しません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2233
+#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2233
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "関数は%dを超える引数を取ることができません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:376
+#: catalog/pg_proc.c:374
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "同じ引数型を持つ関数\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_proc.c:388
+#: catalog/pg_proc.c:386
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function."
 msgstr "\"%s\"は集約関数です。"
 
-#: catalog/pg_proc.c:390
+#: catalog/pg_proc.c:388
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a function."
 msgstr "\"%s\"は関数です。"
 
-#: catalog/pg_proc.c:392
+#: catalog/pg_proc.c:390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a procedure."
 msgstr "\"%s\"はプロシージャです。"
 
-#: catalog/pg_proc.c:394
+#: catalog/pg_proc.c:392
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a window function."
 msgstr "関数\"%s\"はウィンドウ関数です。"
 
-#: catalog/pg_proc.c:414
+#: catalog/pg_proc.c:412
 #, c-format
 msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
 msgstr "プロシージャの出力パラメータの有無は変更できません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445
+#: catalog/pg_proc.c:413 catalog/pg_proc.c:443
 #, c-format
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません"
@@ -5482,112 +5658,112 @@ msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません"
 #. AGGREGATE
 #.
 #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
-#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493 catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:543
+#: catalog/pg_proc.c:419 catalog/pg_proc.c:446 catalog/pg_proc.c:491 catalog/pg_proc.c:517 catalog/pg_proc.c:541
 #, c-format
 msgid "Use %s %s first."
 msgstr "まず %s %s を使用してください。"
 
-#: catalog/pg_proc.c:446
+#: catalog/pg_proc.c:444
 #, c-format
 msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
 msgstr "OUTパラメータで定義された行型が異なります。"
 
-#: catalog/pg_proc.c:490
+#: catalog/pg_proc.c:488
 #, c-format
 msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
 msgstr "入力パラメーター\"%s\"の名称を変更できません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:517
+#: catalog/pg_proc.c:515
 #, c-format
 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
 msgstr "既存の関数からパラメータのデフォルト値を削除できません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:541
+#: catalog/pg_proc.c:539
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
 msgstr "既存のパラメータのデフォルト値のデータ型を変更できません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:752
+#: catalog/pg_proc.c:750
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "\"%s\"という名前の組み込み関数はありません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:845
+#: catalog/pg_proc.c:843
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:860
+#: catalog/pg_proc.c:858
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466
+#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1467
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL関数\"%s\""
 
-#: catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:87 catalog/pg_publication.c:93
+#: catalog/pg_publication.c:66 catalog/pg_publication.c:74 catalog/pg_publication.c:82 catalog/pg_publication.c:88
 #, c-format
 msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
 msgstr "パブリケーションにリレーション\"%s\"を追加できません"
 
-#: catalog/pg_publication.c:81
+#: catalog/pg_publication.c:76
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for system tables."
 msgstr "この操作はシステムテーブルに対してはサポートされていません。"
 
-#: catalog/pg_publication.c:89
+#: catalog/pg_publication.c:84
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for temporary tables."
 msgstr "この操作は一時テーブルに対してはサポートされていません。"
 
-#: catalog/pg_publication.c:95
+#: catalog/pg_publication.c:90
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
 msgstr "この操作はUNLOGGEDテーブルに対してはサポートされていません。"
 
-#: catalog/pg_publication.c:109 catalog/pg_publication.c:117
+#: catalog/pg_publication.c:104 catalog/pg_publication.c:112
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
 msgstr "パブリケーションにスキーマ\"%s\"を追加できません"
 
-#: catalog/pg_publication.c:111
+#: catalog/pg_publication.c:106
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for system schemas."
 msgstr "この操作はシステムスキーマに対してはサポートされていません。"
 
-#: catalog/pg_publication.c:119
+#: catalog/pg_publication.c:114
 #, c-format
 msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
-msgstr "一時スキーマは発行できません"
+msgstr "一時スキーマは複製できません"
 
-#: catalog/pg_publication.c:397
+#: catalog/pg_publication.c:392
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです"
 
-#: catalog/pg_publication.c:539
+#: catalog/pg_publication.c:534
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "システム列\"%s\"は発行列リスト内では使用できません"
+msgstr "システム列\"%s\"はパブリケーション列リスト内では使用できません"
 
-#: catalog/pg_publication.c:545
+#: catalog/pg_publication.c:540
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "生成列\"%s\"は発行列リスト内では使用できません"
+msgstr "生成列\"%s\"はパブリケーション列リスト内では使用できません"
 
-#: catalog/pg_publication.c:551
+#: catalog/pg_publication.c:546
 #, c-format
 msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "発行列リスト内に重複した列 \"%s\""
+msgstr "パブリケーション列リスト内に重複した列 \"%s\""
 
-#: catalog/pg_publication.c:641
+#: catalog/pg_publication.c:636
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "スキーマ\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:830
+#: catalog/pg_shdepend.c:825
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5599,64 +5775,64 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバーログを参照してください)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1177
+#: catalog/pg_shdepend.c:1172
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "ロール%uの削除が同時に行われました"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1189
+#: catalog/pg_shdepend.c:1184
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "テーブル空間%uの削除が同時に行われました"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1203
+#: catalog/pg_shdepend.c:1198
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "データベース%uの削除が同時に行われました"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1254
+#: catalog/pg_shdepend.c:1249
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "%sの所有者"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1256
+#: catalog/pg_shdepend.c:1251
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "%sの権限"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1258
+#: catalog/pg_shdepend.c:1253
 #, c-format
 msgid "target of %s"
 msgstr "%sの対象"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1260
+#: catalog/pg_shdepend.c:1255
 #, c-format
 msgid "tablespace for %s"
 msgstr "%sのテーブル空間"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1268
+#: catalog/pg_shdepend.c:1263
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1332
+#: catalog/pg_shdepend.c:1327
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できません"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1498
+#: catalog/pg_shdepend.c:1493
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:424
+#: catalog/pg_subscription.c:438
 #, c-format
 msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対するリレーションマッピングを削除できませんでした"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:426
+#: catalog/pg_subscription.c:440
 #, c-format
 msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
 msgstr "リレーション\\\"%s\\\"のテーブル同期が進行中で、状態は\\\"%c\\\"です。"
@@ -5664,222 +5840,222 @@ msgstr "リレーション\\\"%s\\\"のテーブル同期が進行中で、状
 #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
 #. SQL DROP command
 #.
-#: catalog/pg_subscription.c:433
+#: catalog/pg_subscription.c:447
 #, c-format
 msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
 msgstr "サブスクリプションが有効にされていない場合は%sを実行して有効化するか、%sを実行してこのサブスクリプションを削除してください。"
 
-#: catalog/pg_type.c:134 catalog/pg_type.c:474
+#: catalog/pg_type.c:133 catalog/pg_type.c:474
 #, c-format
 msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeのOIDが設定されていません"
 
-#: catalog/pg_type.c:254
+#: catalog/pg_type.c:253
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
 msgstr "型の内部サイズ%dは不正です"
 
-#: catalog/pg_type.c:270 catalog/pg_type.c:278 catalog/pg_type.c:286 catalog/pg_type.c:295
+#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285 catalog/pg_type.c:294
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
 msgstr "値渡し型でサイズが%2$dの場合、アラインメント\"%1$c\"は不正です"
 
-#: catalog/pg_type.c:302
+#: catalog/pg_type.c:301
 #, c-format
 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
 msgstr "値渡し型の場合、内部サイズ%dは不正です"
 
-#: catalog/pg_type.c:312 catalog/pg_type.c:318
+#: catalog/pg_type.c:311 catalog/pg_type.c:317
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "可変長型の場合、アラインメント\"%c\"は不正です"
 
-#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4140
+#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4328
 #, c-format
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "固定長型の場合はPLAIN格納方式でなければなりません"
 
-#: catalog/pg_type.c:955
+#: catalog/pg_type.c:978
 #, c-format
 msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"の複範囲型の作成中に失敗しました。"
 
-#: catalog/pg_type.c:956
+#: catalog/pg_type.c:979
 #, c-format
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
 msgstr "\"multirange_type_name\"属性で複範囲型の型名を手動で指定することができます。"
 
-#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1145
+#: catalog/storage.c:508 storage/buffer/bufmgr.c:1494
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:171
+#: commands/aggregatecmds.c:167
 #, c-format
 msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
 msgstr "順序集合集約のみが仮説的集約になり得ます"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:196
+#: commands/aggregatecmds.c:192
 #, c-format
 msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "集約の属性\"%sは認識できません"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:206
+#: commands/aggregatecmds.c:202
 #, c-format
 msgid "aggregate stype must be specified"
 msgstr "集約のstypeを指定する必要があります"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:210
+#: commands/aggregatecmds.c:206
 #, c-format
 msgid "aggregate sfunc must be specified"
 msgstr "集約用の状態遷移関数を指定する必要があります"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:222
+#: commands/aggregatecmds.c:218
 #, c-format
 msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
 msgstr "mstype を指定した場合は集約の msfunc も設定する必要があります"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:226
+#: commands/aggregatecmds.c:222
 #, c-format
 msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
 msgstr "mstype を指定した場合は集約の minvfunc も設定する必要があります"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:233
+#: commands/aggregatecmds.c:229
 #, c-format
 msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "集約の msfunc は mstype を指定してない場合は指定できません"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:237
+#: commands/aggregatecmds.c:233
 #, c-format
 msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "集約の minvfunc は mstype を指定していない場合は指定できません"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:241
+#: commands/aggregatecmds.c:237
 #, c-format
 msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "集約の mfinalfunc は mstype を指定していない場合は指定できません"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:245
+#: commands/aggregatecmds.c:241
 #, c-format
 msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
 msgstr "集約の msspace は mstype を指定していない場合は指定できません"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:249
+#: commands/aggregatecmds.c:245
 #, c-format
 msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
 msgstr "集約の minitcond は mstype を指定していない場合は指定できません"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:278
+#: commands/aggregatecmds.c:274
 #, c-format
 msgid "aggregate input type must be specified"
 msgstr "集約の入力型を指定する必要があります"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:308
+#: commands/aggregatecmds.c:304
 #, c-format
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
 msgstr "集約の入力型指定で基本型が冗長です"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:351 commands/aggregatecmds.c:392
+#: commands/aggregatecmds.c:347 commands/aggregatecmds.c:388
 #, c-format
 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
 msgstr "集約の遷移データの型を%sにできません"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:363
+#: commands/aggregatecmds.c:359
 #, c-format
 msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
 msgstr "直列化関数は集約遷移データの型が%sの場合にだけ指定可能です"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:373
+#: commands/aggregatecmds.c:369
 #, c-format
 msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
 msgstr "直列化関数と復元関数は両方指定するか、両方指定しないかのどちらかである必要があります"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:639
+#: commands/aggregatecmds.c:434 commands/functioncmds.c:633
 #, c-format
 msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
 msgstr "パラメータ\"parallel\"はSAVE、RESTRICTEDまたはUNSAFEのいずれかでなければなりません"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:494
+#: commands/aggregatecmds.c:490
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
 msgstr "パラメータ\"%s\"は READ_ONLY、SHAREABLE または READ_WRITE でなくてはなりません"
 
-#: commands/alter.c:86 commands/event_trigger.c:174
+#: commands/alter.c:82 commands/event_trigger.c:191
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
 msgstr "イベントトリガ\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:593
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:593
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "外部データラッパー\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:92 commands/foreigncmds.c:884
+#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:884
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "サーバー\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:95 commands/proclang.c:133
+#: commands/alter.c:91 commands/proclang.c:131
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:98 commands/publicationcmds.c:771
+#: commands/alter.c:94 commands/publicationcmds.c:764
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:657
+#: commands/alter.c:97 commands/subscriptioncmds.c:669
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" already exists"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:124
+#: commands/alter.c:120
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "変換\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:128
+#: commands/alter.c:124
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:132
+#: commands/alter.c:128
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します"
 
-#: commands/alter.c:136
+#: commands/alter.c:132
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します"
 
-#: commands/alter.c:140
+#: commands/alter.c:136
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します"
 
-#: commands/alter.c:144
+#: commands/alter.c:140
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します"
 
-#: commands/alter.c:217
+#: commands/alter.c:213
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename %s"
 msgstr "%sの名前を変更するにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636 commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198 commands/subscriptioncmds.c:1830
+#: commands/alter.c:255 commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1212 commands/subscriptioncmds.c:1918
 #, c-format
 msgid "password_required=false is superuser-only"
 msgstr "password_required=falseはスーパーユーザーのみ可能です"
 
-#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637 commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199 commands/subscriptioncmds.c:1831
+#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:649 commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1213 commands/subscriptioncmds.c:1919
 #, c-format
 msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
 msgstr "password_requiredオプションがfalseに設定されたサブスクリプションはスーパーユーザのみ作成と変更が可能です。"
 
-#: commands/alter.c:775
+#: commands/alter.c:734
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set schema of %s"
 msgstr "%sのスキーマを設定するにはスーパーユーザーである必要があります"
@@ -5899,7 +6075,7 @@ msgstr "アクセスメソッドを作成するにはスーパーユーザーで
 msgid "access method \"%s\" already exists"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:216 commands/indexcmds.c:839 commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:225 commands/indexcmds.c:852 commands/opclasscmds.c:374 commands/opclasscmds.c:832
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
@@ -5909,112 +6085,112 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
 msgid "handler function is not specified"
 msgstr "ハンドラ関数の指定がありません"
 
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709 parser/parse_clause.c:941
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:200 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:702 parser/parse_clause.c:943
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません"
 
-#: commands/analyze.c:228
+#: commands/analyze.c:217
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
 msgstr "\"%s\"をスキップしています --- この外部テーブルに対してANALYZEを実行することはできません"
 
-#: commands/analyze.c:245
+#: commands/analyze.c:234
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
 msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルでないものや特別なシステムテーブルに対してANALYZEを実行することはできません"
 
-#: commands/analyze.c:325
+#: commands/analyze.c:314
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
 msgstr "\"%s.%s\"継承ツリーを解析しています"
 
-#: commands/analyze.c:330
+#: commands/analyze.c:319
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\"を解析しています"
 
-#: commands/analyze.c:395
+#: commands/analyze.c:385
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"が2回以上現れます"
 
-#: commands/analyze.c:787
+#: commands/analyze.c:780
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE\n"
 
-#: commands/analyze.c:1334
+#: commands/analyze.c:1295
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
 
-#: commands/analyze.c:1418
+#: commands/analyze.c:1379
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません"
 
-#: commands/analyze.c:1516
+#: commands/analyze.c:1477
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません"
 
-#: commands/async.c:646
+#: commands/async.c:612
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "チャネル名が空であることはできません"
 
-#: commands/async.c:652
+#: commands/async.c:618
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "チャネル名が長すぎます"
 
-#: commands/async.c:657
+#: commands/async.c:623
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "ペイロード文字列が長すぎます"
 
-#: commands/async.c:876
+#: commands/async.c:842
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr "LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行しているトランザクションは PREPARE できません"
 
-#: commands/async.c:980
+#: commands/async.c:946
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます"
 
-#: commands/async.c:1602
+#: commands/async.c:1553
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています"
 
-#: commands/async.c:1604
+#: commands/async.c:1555
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "PID %d のサーバープロセスは、この中で最も古いトランザクションを実行中です。"
 
-#: commands/async.c:1607
+#: commands/async.c:1558
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "このプロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません"
 
-#: commands/cluster.c:130
+#: commands/cluster.c:128
 #, c-format
 msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
 msgstr "認識できないCLUSTERオプション \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:160 commands/cluster.c:433
+#: commands/cluster.c:159 commands/cluster.c:433
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません"
 
-#: commands/cluster.c:178
+#: commands/cluster.c:177
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
 
-#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14200 commands/tablecmds.c:16043
+#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:15367 commands/tablecmds.c:17462
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
@@ -6029,7 +6205,7 @@ msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
 
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16053
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:17472
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
@@ -6083,29 +6259,35 @@ msgstr ""
 "%.0f 個の無効な行が今はまだ削除できません。\n"
 "%s."
 
-#: commands/collationcmds.c:112
+#: commands/cluster.c:1738
+#, c-format
+msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it"
+msgstr "\"%s\"のクラスタ化を行う権限がありません、スキップします"
+
+#: commands/collationcmds.c:110
 #, c-format
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7876 replication/pgoutput/pgoutput.c:310 replication/pgoutput/pgoutput.c:333 replication/pgoutput/pgoutput.c:347 replication/pgoutput/pgoutput.c:357 replication/pgoutput/pgoutput.c:367 replication/pgoutput/pgoutput.c:377 replication/pgoutput/pgoutput.c:387 replication/walsender.c:996 replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028
+#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8340 replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330 replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354 replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:1146 replication/walsender.c:1168 replication/walsender.c:1178
+#: replication/walsender.c:1187 replication/walsender.c:1426
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
 
-#: commands/collationcmds.c:126
+#: commands/collationcmds.c:124
 #, c-format
 msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
 msgstr ""
 "LOCALE は LC_COLLATE または LC_CTYPE \n"
 "と同時に指定することはできません"
 
-#: commands/collationcmds.c:132
+#: commands/collationcmds.c:130
 #, c-format
 msgid "FROM cannot be specified together with any other options."
 msgstr "FROMは他のすべてのオプションと同時に指定はできません。"
 
-#: commands/collationcmds.c:191
+#: commands/collationcmds.c:189
 #, c-format
 msgid "collation \"default\" cannot be copied"
 msgstr "照合順序\"default\"は複製できません"
@@ -6115,97 +6297,84 @@ msgstr "照合順序\"default\"は複製できません"
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:253
-#, c-format
-msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgstr "\"lc_collate\"パラメータの指定が必要です"
-
-#: commands/collationcmds.c:258
-#, c-format
-msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "\"lc_ctype\"パラメータの指定が必要です"
-
-#: commands/collationcmds.c:265
+#: commands/collationcmds.c:253 commands/collationcmds.c:264 commands/collationcmds.c:270 commands/collationcmds.c:278
 #, c-format
-msgid "parameter \"locale\" must be specified"
-msgstr "パラメータ\"locale\"の指定が必要です"
+msgid "parameter \"%s\" must be specified"
+msgstr "パラメータ\"%s\"の指定が必要です"
 
-#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1091
+#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1133
 #, c-format
 msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
 msgstr "ICUロケール\"%s\"の標準形式\"%s\"を使用します"
 
-#: commands/collationcmds.c:298
+#: commands/collationcmds.c:312
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
 msgstr "非決定的照合順序はこのプロバイダではサポートされません"
 
-#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1110
+#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1086
 #, c-format
 msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
 msgstr "ICUルールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません"
 
-#: commands/collationcmds.c:322
+#: commands/collationcmds.c:340
 #, c-format
 msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
 msgstr "現在のデータベースのエンコーディングはこのプロバイダではサポートされません"
 
-#: commands/collationcmds.c:382
+#: commands/collationcmds.c:409
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "エンコーディング\"%2$s\"のための照合順序\"%1$s\"はすでにスキーマ\"%3$s\"内に存在します"
 
-#: commands/collationcmds.c:393
+#: commands/collationcmds.c:420
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "照合順序\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
 
-#: commands/collationcmds.c:418
+#: commands/collationcmds.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot refresh version of default collation"
 msgstr "デフォルト照合順序のバーションはリフレッシュできません"
 
-#: commands/collationcmds.c:419
+#. translator: %s is an SQL command
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376 commands/tablecmds.c:8116 commands/tablecmds.c:8126 commands/tablecmds.c:8128 commands/tablecmds.c:15069 commands/tablecmds.c:18607 commands/tablecmds.c:18628 commands/typecmds.c:3789 commands/typecmds.c:3874 commands/typecmds.c:4195
 #, c-format
-msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead."
-msgstr "代わりにALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSIONを使ってください。"
+msgid "Use %s instead."
+msgstr "代わりに%sを使用してください"
 
-#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2488
+#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2549
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "バージョン%sから%sへの変更"
 
-#: commands/collationcmds.c:461 commands/dbcommands.c:2501
+#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2562
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "バージョンが変わっていません"
 
-#: commands/collationcmds.c:494 commands/dbcommands.c:2667
+#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2728
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
 
-#: commands/collationcmds.c:515
+#: commands/collationcmds.c:554
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの照合順序は存在しません"
 
-#: commands/collationcmds.c:803
+#: commands/collationcmds.c:848
 #, c-format
 msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr "システム照合順序をインポートするにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/collationcmds.c:831 commands/copyfrom.c:1653 commands/copyto.c:656 libpq/be-secure-common.c:59
-#, c-format
-msgid "could not execute command \"%s\": %m"
-msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
-
-#: commands/collationcmds.c:923 commands/collationcmds.c:1008
+#: commands/collationcmds.c:968 commands/collationcmds.c:1053
 #, c-format
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1612 commands/dbcommands.c:1824 commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132 commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461 commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071 utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1127 utils/init/postinit.c:1153
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1662 commands/dbcommands.c:1874 commands/dbcommands.c:1984 commands/dbcommands.c:2182 commands/dbcommands.c:2420 commands/dbcommands.c:2511 commands/dbcommands.c:2632 commands/dbcommands.c:3140 utils/init/postinit.c:1033 utils/init/postinit.c:1097 utils/init/postinit.c:1170
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
@@ -6215,302 +6384,322 @@ msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
 msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"にはコメントを設定できません"
 
-#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2028
+#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2103
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません"
 
-#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2037
+#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2112
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "関数\"%s\"はAFTER ROWトリガで実行してください"
 
-#: commands/constraint.c:84
+#: commands/constraint.c:82
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
 msgstr "関数\"%s\"はINSERTまたはUPDATEトリガで実行してください"
 
-#: commands/conversioncmds.c:69
+#: commands/conversioncmds.c:62
 #, c-format
 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "変換元符号化方式\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/conversioncmds.c:76
+#: commands/conversioncmds.c:69
 #, c-format
 msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "変換先符号化方式\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/conversioncmds.c:89
+#: commands/conversioncmds.c:82
 #, c-format
 msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported"
 msgstr "SQL_ASCIIとの間のエンコーディング変換はサポートされていません"
 
-#: commands/conversioncmds.c:102
+#: commands/conversioncmds.c:95
 #, c-format
 msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
 msgstr "エンコード変換関数%sは%s型を返す必要があります"
 
-#: commands/conversioncmds.c:132
+#: commands/conversioncmds.c:125
 #, c-format
 msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input"
 msgstr "エンコーディング変換関数%sは空の入力に対して間違った結果を返却しました"
 
-#: commands/copy.c:86
+#: commands/copy.c:84
 #, c-format
 msgid "permission denied to COPY to or from an external program"
 msgstr "COPYで外部プログラムとの間の入出力を行う権限がありません"
 
-#: commands/copy.c:87
+#: commands/copy.c:85
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program."
 msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがCOPYによる外部プログラムとの間の入出力を行うことができます。"
 
-#: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109
+#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:98 commands/copy.c:107
 #, c-format
 msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
 msgstr "標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行できます"
 
-#: commands/copy.c:97
+#: commands/copy.c:95
 #, c-format
 msgid "permission denied to COPY from a file"
 msgstr "COPYでファイルからの入力を行う権限がありません"
 
-#: commands/copy.c:98
+#: commands/copy.c:96
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file."
 msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがCOPYによるファイルからの入力を行うことができます。"
 
-#: commands/copy.c:106
+#: commands/copy.c:104
 #, c-format
 msgid "permission denied to COPY to a file"
 msgstr "COPYでファイルへの出力を行う権限がありません"
 
-#: commands/copy.c:107
+#: commands/copy.c:105
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
 msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがCOPYによるファイルへの出力を行うことができます。"
 
-#: commands/copy.c:195
+#: commands/copy.c:193
 #, c-format
 msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
 msgstr "COPY FROM で行レベルセキュリティはサポートされていません"
 
-#: commands/copy.c:196
+#: commands/copy.c:194
 #, c-format
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "代わりにINSERTを文使用してください。"
 
-#: commands/copy.c:290
-#, c-format
-msgid "MERGE not supported in COPY"
-msgstr "MERGEはCOPYではサポートされません"
-
-#: commands/copy.c:383
+#: commands/copy.c:375
 #, c-format
 msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
 msgstr "COPY TO の HEADERで\"%s\"は使用できません"
 
-#: commands/copy.c:392
+#: commands/copy.c:384
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"match\"のみを取ります"
 
-#: commands/copy.c:451
+#: commands/copy.c:400
+#, c-format
+msgid "COPY ON_ERROR cannot be used with COPY TO"
+msgstr "COPY ONJ_ERROR は COPY TO では使用できません"
+
+#: commands/copy.c:413
+#, c-format
+msgid "COPY ON_ERROR \"%s\" not recognized"
+msgstr "COPY ON_ERROR \"%s\"を認識できません"
+
+#: commands/copy.c:437
+#, c-format
+msgid "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" not recognized"
+msgstr "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\"を認識できません"
+
+#: commands/copy.c:498
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "COPY フォーマット\"%s\"を認識できません"
 
-#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535 commands/copy.c:554
+#: commands/copy.c:556 commands/copy.c:571 commands/copy.c:586 commands/copy.c:605
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "オプション\"%s\"の引数は列名のリストでなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:566
+#: commands/copy.c:617
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2318
+#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2368
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません"
 
-#: commands/copy.c:585
+#: commands/copy.c:650
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません"
 
-#: commands/copy.c:590
+#: commands/copy.c:655
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません"
 
-#: commands/copy.c:595
+#: commands/copy.c:660
 #, c-format
 msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードではDEFAULTを指定できません"
 
-#: commands/copy.c:617
+#: commands/copy.c:665
+#, c-format
+msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
+msgstr "BINARYモードではN_ERROR STOPのみ使用可能です"
+
+#: commands/copy.c:687
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:624
+#: commands/copy.c:694
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません"
 
-#: commands/copy.c:630
+#: commands/copy.c:700
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
 
-#: commands/copy.c:640
+#: commands/copy.c:710
 #, c-format
 msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "COPYのデフォルト表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
 
-#: commands/copy.c:658
+#: commands/copy.c:728
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません"
 
-#: commands/copy.c:664
+#: commands/copy.c:734
 #, c-format
 msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードではHEADERを指定できません"
 
-#: commands/copy.c:670
+#: commands/copy.c:740
 #, c-format
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます"
+msgid "COPY QUOTE requires CSV mode"
+msgstr "COPY QUOTE はCSVモードでのみ指定できます"
 
-#: commands/copy.c:675
+#: commands/copy.c:745
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:680
+#: commands/copy.c:750
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:686
+#: commands/copy.c:756
 #, c-format
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます"
+msgid "COPY ESCAPE requires CSV mode"
+msgstr "COPY ESCAPE はCSVモードでのみ指定できます"
 
-#: commands/copy.c:691
+#: commands/copy.c:761
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:697
+#: commands/copy.c:767
 #, c-format
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCSVモードでのみ使用できます"
+msgid "COPY FORCE_QUOTE requires CSV mode"
+msgstr "COPY FORCE_QUOTE はCSVモードでのみ指定できます"
 
-#: commands/copy.c:701
+#: commands/copy.c:771
 #, c-format
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCOPY TOでのみ使用できます"
+msgid "COPY FORCE_QUOTE cannot be used with COPY FROM"
+msgstr "COPY FORCE_QUOTE は COPY FROM では使用できません"
 
-#: commands/copy.c:707
+#: commands/copy.c:777
 #, c-format
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます"
+msgid "COPY FORCE_NOT_NULL requires CSV mode"
+msgstr "CCOPY FORCE_NOT_NULL はCSVモードでのみ指定できます"
 
-#: commands/copy.c:711
+#: commands/copy.c:781
 #, c-format
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます"
+msgid "COPY FORCE_NOT_NULL cannot be used with COPY TO"
+msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL は COPY TO では使用できません"
 
-#: commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:787
 #, c-format
-msgid "COPY force null available only in CSV mode"
-msgstr "COPYのFORCE_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます"
+msgid "COPY FORCE_NULL requires CSV mode"
+msgstr "COPY FORCE_NULL はCSVモードでのみ指定できます"
 
-#: commands/copy.c:722
+#: commands/copy.c:792
 #, c-format
-msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
-msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます"
+msgid "COPY FORCE_NULL cannot be used with COPY TO"
+msgstr "CCOPY FORCE_NULL は COPY TO では使用できません"
 
-#: commands/copy.c:728
+#: commands/copy.c:798
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgid "COPY delimiter character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "COPYの区切り文字はNULL指定では使用できません"
 
-#: commands/copy.c:735
+#: commands/copy.c:805
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "COPYの引用符はNULL指定では使用できません"
 
-#: commands/copy.c:742
+#: commands/copy.c:811
+#, c-format
+msgid "COPY FREEZE cannot be used with COPY TO"
+msgstr "COPY FREEZE は COPY TO では使用できません"
+
+#: commands/copy.c:818
 #, c-format
 msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
 msgstr "COPY DEFAULTはCOPY FROMでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:748
+#: commands/copy.c:824
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
 msgstr "COPYの区切り文字はDEFAULT指定では使用できません"
 
-#: commands/copy.c:755
+#: commands/copy.c:831
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
 msgstr "COPYの引用符はDEFAULT指定では使用できません"
 
-#: commands/copy.c:763
+#: commands/copy.c:839
 #, c-format
 msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
 msgstr "NULL指定とDEFAULT指定は同じにはできません"
 
-#: commands/copy.c:825
+#: commands/copy.c:901
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "列\"%s\"は生成カラムです"
 
-#: commands/copy.c:827
+#: commands/copy.c:903
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
 
-#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1910 commands/statscmds.c:242 commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689 parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717 parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738 utils/adt/tsvector_op.c:2855
+#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1938 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2548 commands/tablecmds.c:3085 commands/tablecmds.c:3873 parser/parse_relation.c:3692 parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720 parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741 utils/adt/tsvector_op.c:2853
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958 parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081
+#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2574 commands/trigger.c:952 parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: commands/copyfrom.c:122
+#: commands/copyfrom.c:118
 #, c-format
 msgid "COPY %s"
 msgstr "%sのCOPY"
 
-#: commands/copyfrom.c:130
+#: commands/copyfrom.c:126
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
 msgstr "%sのCOPY、行 %llu、列 %s"
 
-#: commands/copyfrom.c:135 commands/copyfrom.c:181
+#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:177
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu"
 msgstr "%sのCOPY、行 %llu"
 
-#: commands/copyfrom.c:147
+#: commands/copyfrom.c:143
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
 msgstr "%sのCOPY、行 %llu、列 %s: \"%s\""
 
-#: commands/copyfrom.c:157
+#: commands/copyfrom.c:153
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
 msgstr "%sのCOPY、行 %llu、列 %s: null が入力されました"
 
-#: commands/copyfrom.c:174
+#: commands/copyfrom.c:170
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
 msgstr "%sのCOPY、行 %llu: \"%s\""
@@ -6555,32 +6744,43 @@ msgstr "先行するトランザクション処理のためCOPY FREEZEを実行
 msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "このテーブルは現在のサブトランザクションにおいて作成または切り詰めされていないため、COPY FREEZEを実行することができません"
 
-#: commands/copyfrom.c:1411
+#: commands/copyfrom.c:1313
+#, c-format
+msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility"
+msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility"
+msgstr[0] "%llu行がデータ型の不適合によりスキップされました"
+
+#: commands/copyfrom.c:1447
 #, c-format
 msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "FORCE_NOT_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
 
-#: commands/copyfrom.c:1434
+#: commands/copyfrom.c:1489
 #, c-format
 msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "FORCE_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
 
-#: commands/copyfrom.c:1672
+#: commands/copyfrom.c:1542 utils/mb/mbutils.c:385
+#, c-format
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません"
+
+#: commands/copyfrom.c:1740
 #, c-format
 msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY FROMによってPostgreSQLサーバープロセスはファイルを読み込みます。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
 
-#: commands/copyfrom.c:1685 commands/copyto.c:708
+#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:701
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\"はディレクトリです"
 
-#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1821 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m"
 
-#: commands/copyfrom.c:1768 commands/copyto.c:311
+#: commands/copyfrom.c:1836 commands/copyto.c:304
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "プログラム\"%s\"の実行に失敗しました"
@@ -6620,17 +6820,17 @@ msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズが不正です)"
 msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m"
 
-#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 tcop/postgres.c:377
+#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:377
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "トランザクションを実行中のクライアント接続で想定外のEOFがありました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:294
+#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:772
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージタイプ0x%02Xがありました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:317
+#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:803
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s"
@@ -6650,7 +6850,7 @@ msgstr "ヘッダ行フィールド%dでカラム名の不一致: NULL値(\"%s\"
 msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
 msgstr "ヘッダ行フィールド%dでカラム名の不一致: \"%s\"を検出, 予期していた値\"%s\""
 
-#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1514 commands/copyfromparse.c:1770
+#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1554 commands/copyfromparse.c:1810
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました"
@@ -6660,1112 +6860,1157 @@ msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました"
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"のデータがありません"
 
-#: commands/copyfromparse.c:999
+#: commands/copyfromparse.c:990
+#, c-format
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: \"%s\""
+msgstr "データ型非互換のため行をスキップします: 行%llu 列 %s: \"%s\""
+
+#: commands/copyfromparse.c:998
+#, c-format
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: null input"
+msgstr "データ型非互換のため行をスキップします: 行%llu 列 %s: NULLが入力されました"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1044
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1006
+#: commands/copyfromparse.c:1051
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1296 commands/copyfromparse.c:1313
+#: commands/copyfromparse.c:1336 commands/copyfromparse.c:1353
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1297 commands/copyfromparse.c:1314
+#: commands/copyfromparse.c:1337 commands/copyfromparse.c:1354
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1299 commands/copyfromparse.c:1316
+#: commands/copyfromparse.c:1339 commands/copyfromparse.c:1356
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1300 commands/copyfromparse.c:1317
+#: commands/copyfromparse.c:1340 commands/copyfromparse.c:1357
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1329
+#: commands/copyfromparse.c:1369
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "データの中に改行記号そのものがありました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1330
+#: commands/copyfromparse.c:1370
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1332
+#: commands/copyfromparse.c:1372
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1333
+#: commands/copyfromparse.c:1373
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1379 commands/copyfromparse.c:1415
+#: commands/copyfromparse.c:1419 commands/copyfromparse.c:1455
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1388 commands/copyfromparse.c:1404
+#: commands/copyfromparse.c:1428 commands/copyfromparse.c:1444
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "コピー終端記号が破損しています"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1706 commands/copyfromparse.c:1921
+#: commands/copyfromparse.c:1746 commands/copyfromparse.c:1961
 #, c-format
 msgid "unexpected default marker in COPY data"
 msgstr "COPYデータの中に想定外のデフォルトマーカーがあります"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1707 commands/copyfromparse.c:1922
+#: commands/copyfromparse.c:1747 commands/copyfromparse.c:1962
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" has no default value."
 msgstr "列\"%s\"はデフォルト値を持ちません。"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1854
+#: commands/copyfromparse.c:1894
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "CSV引用符が閉じていません"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1956 commands/copyfromparse.c:1975
+#: commands/copyfromparse.c:1996 commands/copyfromparse.c:2015
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1965
+#: commands/copyfromparse.c:2005
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "フィールドサイズが不正です"
 
-#: commands/copyfromparse.c:1988
+#: commands/copyfromparse.c:2028
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "バイナリデータ書式が不正です"
 
-#: commands/copyto.c:236
+#: commands/copyto.c:229
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY program: %m"
 msgstr "COPYプログラムに書き出せませんでした: %m"
 
-#: commands/copyto.c:241
+#: commands/copyto.c:234
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m"
 
-#: commands/copyto.c:386
+#: commands/copyto.c:379
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: commands/copyto.c:388 commands/copyto.c:394 commands/copyto.c:400 commands/copyto.c:411
+#: commands/copyto.c:381 commands/copyto.c:387 commands/copyto.c:393 commands/copyto.c:404
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください"
 
-#: commands/copyto.c:392
+#: commands/copyto.c:385
 #, c-format
 msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: commands/copyto.c:398
+#: commands/copyto.c:391
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません"
 
-#: commands/copyto.c:404
+#: commands/copyto.c:397
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: commands/copyto.c:409
+#: commands/copyto.c:402
 #, c-format
 msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: commands/copyto.c:415
+#: commands/copyto.c:408
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません"
 
-#: commands/copyto.c:467
+#: commands/copyto.c:460
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
 msgstr "DO INSTEAD NOTHING ルールは COPY ではサポートされていません"
 
-#: commands/copyto.c:481
+#: commands/copyto.c:474
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
 msgstr "条件付き DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません"
 
-#: commands/copyto.c:485
+#: commands/copyto.c:478
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
 msgstr "DO ALSO ルールは COPY ではサポートされていません"
 
-#: commands/copyto.c:490
+#: commands/copyto.c:483
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
 msgstr "マルチステートメントの DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません"
 
-#: commands/copyto.c:500
+#: commands/copyto.c:493
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません"
 
-#: commands/copyto.c:517
+#: commands/copyto.c:511
 #, c-format
 msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
 msgstr "COPY文中の問い合わせではRETURNING句が必須です"
 
-#: commands/copyto.c:546
+#: commands/copyto.c:540
 #, c-format
 msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
 msgstr "COPY文で参照されているリレーションが変更されました"
 
-#: commands/copyto.c:605
+#: commands/copyto.c:596
 #, c-format
 msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "FORCE_QUOTE指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
 
-#: commands/copyto.c:673
+#: commands/copyto.c:666
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスは指定できません"
 
-#: commands/copyto.c:692
+#: commands/copyto.c:685
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: commands/copyto.c:695
+#: commands/copyto.c:688
 #, c-format
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY TOによってPostgreSQLサーバープロセスはファイルの書き込みを行います。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
 
-#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
+#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:518
 #, c-format
 msgid "too many column names were specified"
 msgstr "指定された列別名が多すぎます"
 
-#: commands/createas.c:546
+#: commands/createas.c:541
 #, c-format
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "このコマンドにはポリシは実装されていません"
 
-#: commands/dbcommands.c:822
+#: commands/dbcommands.c:829
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません"
 
-#: commands/dbcommands.c:823
+#: commands/dbcommands.c:830
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:848
+#: commands/dbcommands.c:855
 #, c-format
 msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
 msgstr "%uより小さいOIDはシステムオブジェクトのために予約されています"
 
-#: commands/dbcommands.c:879 utils/adt/ascii.c:146
+#: commands/dbcommands.c:886 utils/adt/ascii.c:146
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/ascii.c:128
+#: commands/dbcommands.c:897 utils/adt/ascii.c:128
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:919
+#: commands/dbcommands.c:931
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2351 commands/user.c:300 commands/user.c:740
+#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2401 commands/user.c:299 commands/user.c:739
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "不正な接続数制限: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:953
+#: commands/dbcommands.c:965
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "データベースを作成する権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:977
+#: commands/dbcommands.c:989
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/dbcommands.c:987
+#: commands/dbcommands.c:999
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
 msgstr "無効なデータベース\"%s\"はテンプレートとして使用できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380 utils/init/postinit.c:1136
+#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2430 utils/init/postinit.c:1112
 #, c-format
 msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
 msgstr "DROP DATABASEを使用して無効なデータベースを削除してください。"
 
-#: commands/dbcommands.c:999
+#: commands/dbcommands.c:1011
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1016
+#: commands/dbcommands.c:1028
 #, c-format
 msgid "invalid create database strategy \"%s\""
 msgstr "データベース作成の方法\"%s\"は不正です"
 
-#: commands/dbcommands.c:1017
+#: commands/dbcommands.c:1029
 #, c-format
-msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
-msgstr "有効な方法は\"wal_log\"と\"file_copy\"です。"
+msgid "Valid strategies are \"wal_log\" and \"file_copy\"."
+msgstr "有効な方法は\"wal_log\"と\"file_copy\"です。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1043
+#: commands/dbcommands.c:1050
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "サーバーの符号化方式%dは不正です"
 
-#: commands/dbcommands.c:1049
+#: commands/dbcommands.c:1056
 #, c-format
 msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\""
 msgstr "LC_COLLATEのロケール名\"%s\"は不正です"
 
-#: commands/dbcommands.c:1050 commands/dbcommands.c:1056
+#: commands/dbcommands.c:1057 commands/dbcommands.c:1063
 #, c-format
 msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
 msgstr "ロケール名がICU特有のものである場合は、ICU_LOCALEを使用してください。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1055
+#: commands/dbcommands.c:1062
 #, c-format
 msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\""
 msgstr "LC_CTYPEのロケール名\"%s\"は不正です"
 
-#: commands/dbcommands.c:1066
+#: commands/dbcommands.c:1074
+#, c-format
+msgid "BUILTIN_LOCALE cannot be specified unless locale provider is builtin"
+msgstr "BUILTIN_LOCALEはロケールプロバイダがbuiltinでなければ指定できません"
+
+#: commands/dbcommands.c:1081
+#, c-format
+msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "ICUロケールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません"
+
+#: commands/dbcommands.c:1099
+#, c-format
+msgid "LOCALE or BUILTIN_LOCALE must be specified"
+msgstr "LOCALEかBUILTIN_LOCALEのいずれかを指定しなければなりません"
+
+#: commands/dbcommands.c:1108
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
 msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: commands/dbcommands.c:1118
 #, c-format
 msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
 msgstr "LOCALEかICU_LOCALEのいずれかを指定しなければなりません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1105
-#, c-format
-msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
-msgstr "ICUロケールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません"
-
-#: commands/dbcommands.c:1128
+#: commands/dbcommands.c:1162
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1131
+#: commands/dbcommands.c:1165
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:1136
+#: commands/dbcommands.c:1170
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1138
+#: commands/dbcommands.c:1172
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:1143
+#: commands/dbcommands.c:1177
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1145
+#: commands/dbcommands.c:1179
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:1150
+#: commands/dbcommands.c:1184
 #, c-format
 msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
 msgstr "新しいロケール・プロバイダ(%s)はテンプレートデータベースのロケール・プロバイダ(%s)と一致しません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1152
+#: commands/dbcommands.c:1186
 #, c-format
 msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースと同じロケールプロバイダを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:1164
+#: commands/dbcommands.c:1198
 #, c-format
 msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
 msgstr "新しいICUロケール(%s)はテンプレートデータベースのICUロケール(%s)と互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1166
+#: commands/dbcommands.c:1200
 #, c-format
 msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースと同じICUロケールを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1177
+#: commands/dbcommands.c:1211
 #, c-format
 msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
 msgstr "新しいICU照合順序ルール(%s)はテンプレートデータベースのICU照合順序(%s)と互換性がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1179
+#: commands/dbcommands.c:1213
 #, c-format
 msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "テンプレートデータベースのICU照合順序ルールと同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
 
-#: commands/dbcommands.c:1202
+#: commands/dbcommands.c:1242
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
 msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"には照合順序のバージョンが設定されていますが、実際の照合順序バージョンが特定できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1207
+#: commands/dbcommands.c:1247
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"では照合順序バージョンの不一致が起きています"
 
-#: commands/dbcommands.c:1209
+#: commands/dbcommands.c:1249
 #, c-format
 msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1212
+#: commands/dbcommands.c:1252
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "デフォルトの照合順序を使用しているテンプレート・データベースの全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1248 commands/dbcommands.c:1980
+#: commands/dbcommands.c:1297 commands/dbcommands.c:2030
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1274
+#: commands/dbcommands.c:1323
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1276
+#: commands/dbcommands.c:1325
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合しています。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1306 commands/dbcommands.c:1853
+#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1903
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/dbcommands.c:1320
+#: commands/dbcommands.c:1369
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザーによってアクセスされています"
 
-#: commands/dbcommands.c:1342
+#: commands/dbcommands.c:1391
 #, c-format
 msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
 msgstr "データベースOID %uはすでにデータベース\"%s\"で使用されています"
 
-#: commands/dbcommands.c:1348
+#: commands/dbcommands.c:1397
 #, c-format
 msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
 msgstr "指定されたOID %uのデータディレクトリはすでに存在します"
 
-#: commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1535
+#: commands/dbcommands.c:1570 commands/dbcommands.c:1585 utils/adt/pg_locale.c:2571
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1523
+#: commands/dbcommands.c:1573
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1538
+#: commands/dbcommands.c:1588
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1619
+#: commands/dbcommands.c:1669
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "データベース\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dbcommands.c:1643
+#: commands/dbcommands.c:1693
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "テンプレートデータベースを削除できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1649
+#: commands/dbcommands.c:1699
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1662
+#: commands/dbcommands.c:1712
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "データベース\"%s\"は有効な論理レプリケーションスロットで使用中です"
 
-#: commands/dbcommands.c:1664
+#: commands/dbcommands.c:1714
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "%d 個のアクティブなスロットがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:1678
+#: commands/dbcommands.c:1728
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です"
 
-#: commands/dbcommands.c:1680
+#: commands/dbcommands.c:1730
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "%d個のサブスクリプションがあります"
 
-#: commands/dbcommands.c:1701 commands/dbcommands.c:1875 commands/dbcommands.c:2002
+#: commands/dbcommands.c:1751 commands/dbcommands.c:1925 commands/dbcommands.c:2052
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザーからアクセスされています"
 
-#: commands/dbcommands.c:1835
+#: commands/dbcommands.c:1885
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1864
+#: commands/dbcommands.c:1914
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1958
+#: commands/dbcommands.c:2008
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2064
+#: commands/dbcommands.c:2114
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルスペース\"%s\"にすでに存在するものがあります"
 
-#: commands/dbcommands.c:2066
+#: commands/dbcommands.c:2116
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:2193 commands/dbcommands.c:2909 commands/dbcommands.c:3209 commands/dbcommands.c:3322
+#: commands/dbcommands.c:2243 commands/dbcommands.c:2978 commands/dbcommands.c:3278 commands/dbcommands.c:3391
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2254
+#: commands/dbcommands.c:2304
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "DROP DATABASEのオプション\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2332
+#: commands/dbcommands.c:2382
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2379
+#: commands/dbcommands.c:2429
 #, c-format
 msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
 msgstr "無効なデータベース\"%s\"は変更できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2396
+#: commands/dbcommands.c:2446
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2611
+#: commands/dbcommands.c:2672
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:3015
+#: commands/dbcommands.c:3084
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:3018
+#: commands/dbcommands.c:3087
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3798
+#: commands/dbcommands.c:3092 storage/ipc/procarray.c:3847
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
 
-#: commands/dbcommands.c:3165
+#: commands/dbcommands.c:3234
 #, c-format
 msgid "missing directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:3223 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:639
+#: commands/dbcommands.c:3292 commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:633
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
 
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290 commands/define.c:318 commands/define.c:364
+#: commands/define.c:53 commands/define.c:257 commands/define.c:289 commands/define.c:317 commands/define.c:363
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
 msgstr "%sはパラメータが必要です"
 
-#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192 commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243
+#: commands/define.c:86 commands/define.c:97 commands/define.c:191 commands/define.c:209 commands/define.c:224 commands/define.c:242
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
 msgstr "%sは数値が必要です"
 
-#: commands/define.c:154
+#: commands/define.c:153
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value"
 msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です"
 
-#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327
+#: commands/define.c:167 commands/define.c:176 commands/define.c:326
 #, c-format
 msgid "%s requires an integer value"
 msgstr "%sは整数値が必要です"
 
-#: commands/define.c:272
+#: commands/define.c:271
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a name"
 msgstr "%sの引数は名前でなければなりません"
 
-#: commands/define.c:302
+#: commands/define.c:301
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a type name"
 msgstr "%sの引数は型名でなければなりません"
 
-#: commands/define.c:348
+#: commands/define.c:347
 #, c-format
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "%sの引数が不正です: \"%s\""
 
-#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387 utils/adt/ruleutils.c:2897
+#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1381 utils/adt/ruleutils.c:2936
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\"は集約関数です"
 
-#: commands/dropcmds.c:103
+#: commands/dropcmds.c:98
 #, c-format
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 commands/tablecmds.c:16468 tcop/utility.c:1336
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3957 commands/tablecmds.c:4118 commands/tablecmds.c:4170 commands/tablecmds.c:17894 tcop/utility.c:1325
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1425
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:277
+#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:287
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "型\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:257
+#: commands/dropcmds.c:252
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:275
+#: commands/dropcmds.c:270
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "照合順序\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:282
+#: commands/dropcmds.c:277
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "変換\"%sは存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:654
+#: commands/dropcmds.c:288 commands/statscmds.c:664
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:300
+#: commands/dropcmds.c:295
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:307
+#: commands/dropcmds.c:302
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:314
+#: commands/dropcmds.c:309
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:321
+#: commands/dropcmds.c:316
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "テキスト検索設定\"%sは存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:326
+#: commands/dropcmds.c:321
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "機能拡張\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:336
+#: commands/dropcmds.c:331
 #, c-format
 msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "関数%s(%s)は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:349
+#: commands/dropcmds.c:344
 #, c-format
 msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "プロシージャ %s(%s) は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:362
+#: commands/dropcmds.c:357
 #, c-format
 msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "ルーチン %s(%s) は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:375
+#: commands/dropcmds.c:370
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "集約%s(%s)は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:388
+#: commands/dropcmds.c:383
 #, c-format
 msgid "operator %s does not exist, skipping"
 msgstr "演算子%sは存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:394
+#: commands/dropcmds.c:389
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "言語\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:403
+#: commands/dropcmds.c:398
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
 msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:412
+#: commands/dropcmds.c:407
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "型%s、言語\"%s\"に対する変換は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:420
+#: commands/dropcmds.c:415
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:429
+#: commands/dropcmds.c:424
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のポリシ\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:436
+#: commands/dropcmds.c:431
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "イベントトリガ \"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:442
+#: commands/dropcmds.c:437
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:449
+#: commands/dropcmds.c:444
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "外部データラッパ\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360
+#: commands/dropcmds.c:448 commands/foreigncmds.c:1360
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "外部データラッパ\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:462
+#: commands/dropcmds.c:457
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子クラス\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:474
+#: commands/dropcmds.c:469
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子族\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/dropcmds.c:481
+#: commands/dropcmds.c:476
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/event_trigger.c:125
+#: commands/event_trigger.c:137
 #, c-format
 msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
 msgstr "イベントトリガ \"%s\"を作成する権限がありません"
 
-#: commands/event_trigger.c:127
+#: commands/event_trigger.c:139
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create an event trigger."
 msgstr "イベントトリガを作成するにはスーパーユーザーである必要があります。"
 
-#: commands/event_trigger.c:136
+#: commands/event_trigger.c:149
 #, c-format
 msgid "unrecognized event name \"%s\""
 msgstr "識別できないイベント名\"%s\""
 
-#: commands/event_trigger.c:153
+#: commands/event_trigger.c:166
 #, c-format
 msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
 msgstr "識別できないフィルタ変数\"%s\""
 
-#: commands/event_trigger.c:207
+#: commands/event_trigger.c:181
+#, c-format
+msgid "tag filtering is not supported for login event triggers"
+msgstr "タグフィルタリングはログインイベントトリガーではサポートされていません"
+
+#: commands/event_trigger.c:224
 #, c-format
 msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
 msgstr "フィルタの値\"%s\"はフィルタ変数\"%s\"では認識されません"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235
+#: commands/event_trigger.c:230 commands/event_trigger.c:252
 #, c-format
 msgid "event triggers are not supported for %s"
 msgstr "%sではイベントトリガはサポートされません"
 
-#: commands/event_trigger.c:248
+#: commands/event_trigger.c:265
 #, c-format
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
 msgstr "フィルタ変数\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420 commands/event_trigger.c:514
+#: commands/event_trigger.c:435 commands/event_trigger.c:487 commands/event_trigger.c:581
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
 msgstr "イベントトリガ\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/event_trigger.c:452
+#: commands/event_trigger.c:519
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのイベントトリガは存在しません"
 
-#: commands/event_trigger.c:482
+#: commands/event_trigger.c:549
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
 msgstr "イベントトリガ\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/event_trigger.c:484
+#: commands/event_trigger.c:551
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
 msgstr "イベントトリガの所有者はスーパーユーザーでなければなりません"
 
-#: commands/event_trigger.c:1304
+#: commands/event_trigger.c:1411
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%sはsql_dropイベントトリガ関数内でのみ呼び出すことができます"
 
-#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418
+#: commands/event_trigger.c:1504 commands/event_trigger.c:1525
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
 msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
 
-#: commands/event_trigger.c:1831
+#: commands/event_trigger.c:1938
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in an event trigger function"
 msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
 
-#: commands/explain.c:220
+#: commands/explain.c:234 commands/explain.c:259
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "EXPLAIN オプション\"%s\"が認識できない値です: \"%s\""
 
-#: commands/explain.c:227
+#: commands/explain.c:266
 #, c-format
 msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
 msgstr "EXPLAIN オプション\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/explain.c:236
+#: commands/explain.c:275
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
 msgstr "EXPLAINのオプションWALにはANALYZE指定が必要です"
 
-#: commands/explain.c:245
+#: commands/explain.c:284
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です"
 
-#: commands/explain.c:251
+#: commands/explain.c:290
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE"
+msgstr "EXPLAINのオプションSERIALIZEにはANALYZE指定が必要です"
+
+#: commands/explain.c:296
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
 msgstr "EXPLAINのオプションANALYZEとGENERIC_PLANは同時に使用できません"
 
-#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3006
+#: commands/extension.c:178 commands/extension.c:3031
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "機能拡張\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297 commands/extension.c:307
+#: commands/extension.c:277 commands/extension.c:286 commands/extension.c:298 commands/extension.c:308
 #, c-format
 msgid "invalid extension name: \"%s\""
 msgstr "機能拡張名が不正です: \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:277
+#: commands/extension.c:278
 #, c-format
 msgid "Extension names must not be empty."
 msgstr "機能拡張名が無効です: 空であってはなりません"
 
-#: commands/extension.c:286
+#: commands/extension.c:287
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain \"--\"."
 msgstr "機能拡張名に\"--\"が含まれていてはなりません"
 
-#: commands/extension.c:298
+#: commands/extension.c:299
 #, c-format
 msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
 msgstr "機能拡張名が\"-\"で始まったり終わったりしてはなりません"
 
-#: commands/extension.c:308
+#: commands/extension.c:309
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
 msgstr "機能拡張名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません"
 
-#: commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:341 commands/extension.c:351
+#: commands/extension.c:324 commands/extension.c:333 commands/extension.c:342 commands/extension.c:352
 #, c-format
 msgid "invalid extension version name: \"%s\""
 msgstr "機能拡張のバージョン名が不正す: \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:324
+#: commands/extension.c:325
 #, c-format
 msgid "Version names must not be empty."
 msgstr "バージョン名が無効です: 空であってはなりません"
 
-#: commands/extension.c:333
+#: commands/extension.c:334
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain \"--\"."
 msgstr "バージョン名に\"--\"が含まれていてはなりません"
 
-#: commands/extension.c:342
+#: commands/extension.c:343
 #, c-format
 msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
 msgstr "バージョン名が\"-\"で始まったり終わったりしてはなりません"
 
-#: commands/extension.c:352
+#: commands/extension.c:353
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain directory separator characters."
 msgstr "バージョン名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません"
 
-#: commands/extension.c:506
+#: commands/extension.c:507
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" is not available"
 msgstr "機能拡張\"%s\" は利用できません"
 
-#: commands/extension.c:507
+#: commands/extension.c:508
 #, c-format
 msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
 msgstr "機能拡張の制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: commands/extension.c:509
+#: commands/extension.c:510
 #, c-format
 msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
 msgstr "PostgreSQLが稼働しているシステムで、事前に機能拡張がインストールされている必要があります。"
 
-#: commands/extension.c:513
+#: commands/extension.c:514
 #, c-format
 msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
 msgstr "機能拡張の制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: commands/extension.c:536 commands/extension.c:546
+#: commands/extension.c:537 commands/extension.c:547
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "セカンダリの機能拡張制御ファイルにパラメータ\"%s\"を設定できません"
 
-#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584 utils/misc/guc.c:3098
+#: commands/extension.c:569 commands/extension.c:577 commands/extension.c:585 utils/misc/guc.c:3147
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "パラメータ\"%s\"にはbooleanを指定します"
 
-#: commands/extension.c:593
+#: commands/extension.c:594
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 msgstr "\"%s\"は有効な符号化方式名ではありません"
 
-#: commands/extension.c:607 commands/extension.c:622
+#: commands/extension.c:608 commands/extension.c:623
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
 msgstr "パラメータ\"%s\"は機能拡張名のリストでなければなりません"
 
-#: commands/extension.c:629
+#: commands/extension.c:630
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%2$s\"中に認識できないパラメータ\"%1$s\"があります"
 
-#: commands/extension.c:638
+#: commands/extension.c:639
 #, c-format
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
 msgstr "\"relocatable\"が真の場合はパラメータ\"schema\"は指定できません"
 
-#: commands/extension.c:816
+#: commands/extension.c:817
 #, c-format
 msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
 msgstr "トランザクション制御ステートメントを機能拡張スクリプトの中に書くことはできません"
 
-#: commands/extension.c:896
+#: commands/extension.c:897
 #, c-format
 msgid "permission denied to create extension \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"を作成する権限がありません"
 
-#: commands/extension.c:899
+#: commands/extension.c:900
 #, c-format
 msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
 msgstr "この機能拡張を生成するには現在のデータベースのCREATE権限が必要です。"
 
-#: commands/extension.c:900
+#: commands/extension.c:901
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create this extension."
 msgstr "この機能拡張を生成するにはスーパーユーザーである必要があります。"
 
-#: commands/extension.c:904
+#: commands/extension.c:905
 #, c-format
 msgid "permission denied to update extension \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"を更新する権限がありません"
 
-#: commands/extension.c:907
+#: commands/extension.c:908
 #, c-format
 msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
 msgstr "この機能拡張を更新するには現在のデータベースのCREATE権限が必要です。"
 
-#: commands/extension.c:908
+#: commands/extension.c:909
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to update this extension."
 msgstr "この機能拡張を更新するにはスーパーユーザーである必要があります。"
 
-#: commands/extension.c:1265
+#: commands/extension.c:1042
+#, c-format
+msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\""
+msgstr "機能拡張の所有者名に不正な文字: \"%s\"のいずれの文字も含むことはできません"
+
+#: commands/extension.c:1066 commands/extension.c:1093
+#, c-format
+msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\""
+msgstr "機能拡張\"%s\"のスキーマ名に不正な文字: \"%s\"のいずれの文字も含むことはできません"
+
+#: commands/extension.c:1288
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"について、バージョン\"%s\"からバージョン\"%s\"へのアップデートパスがありません"
 
-#: commands/extension.c:1473 commands/extension.c:3064
+#: commands/extension.c:1496 commands/extension.c:3089
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "インストールするバージョンを指定してください"
 
-#: commands/extension.c:1510
+#: commands/extension.c:1533
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"にはバージョン\"%s\"のインストールスクリプトもアップデートパスもありません"
 
-#: commands/extension.c:1544
+#: commands/extension.c:1567
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にインストールされていなければなりません"
 
-#: commands/extension.c:1704
+#: commands/extension.c:1727
 #, c-format
 msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "機能拡張\"%s\"と\"%s\"の間に循環依存関係が検出されました"
 
-#: commands/extension.c:1709
+#: commands/extension.c:1732
 #, c-format
 msgid "installing required extension \"%s\""
 msgstr "必要な機能拡張をインストールします:\"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1732
+#: commands/extension.c:1755
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "要求された機能拡張\"%s\"はインストールされていません"
 
-#: commands/extension.c:1735
+#: commands/extension.c:1758
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
 msgstr "必要な機能拡張を一緒にインストールするには CREATE EXTENSION ... CASCADE を使ってください。"
 
-#: commands/extension.c:1770
+#: commands/extension.c:1793
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "機能拡張\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/extension.c:1777
+#: commands/extension.c:1800
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "機能拡張\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/extension.c:1788
+#: commands/extension.c:1811
 #, c-format
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません"
 
-#: commands/extension.c:1952
+#: commands/extension.c:1975
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/extension.c:2427
+#: commands/extension.c:2450
 #, c-format
 msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr "%s はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます"
 
-#: commands/extension.c:2439
+#: commands/extension.c:2462
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "OID %u がテーブルを参照していません"
 
-#: commands/extension.c:2444
+#: commands/extension.c:2467
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "テーブル\"%s\"は生成されようとしている機能拡張のメンバではありません"
 
-#: commands/extension.c:2790
+#: commands/extension.c:2813
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
 msgstr "機能拡張がそのスキーマを含んでいるため、機能拡張\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動できません"
 
-#: commands/extension.c:2831 commands/extension.c:2925
+#: commands/extension.c:2854 commands/extension.c:2948
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "機能拡張\"%s\"は SET SCHEMA をサポートしていません"
 
-#: commands/extension.c:2888
+#: commands/extension.c:2911
 #, c-format
 msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
 msgstr "他の機能拡張によって禁止されているため、機能拡張\"%s\"の SET SCHEMAが実行できません"
 
-#: commands/extension.c:2890
+#: commands/extension.c:2913
 #, c-format
 msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
 msgstr "機能拡張\"%s\"は機能拡張\"%s\"の再配置禁止を要求しています。"
 
-#: commands/extension.c:2927
+#: commands/extension.c:2950
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "機能拡張のスキーマ\"%2$s\"に%1$sが見つかりません"
 
-#: commands/extension.c:2986
+#: commands/extension.c:3011
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません"
 
-#: commands/extension.c:3075
+#: commands/extension.c:3100
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "機能拡張 \"%2$s\"のバージョン\"%1$s\"はすでにインストールされています"
 
-#: commands/extension.c:3287
+#: commands/extension.c:3311
 #, c-format
 msgid "cannot add an object of this type to an extension"
 msgstr "この型のオブジェクトは機能拡張に追加できません"
 
-#: commands/extension.c:3353
+#: commands/extension.c:3409
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです"
 
-#: commands/extension.c:3447
+#: commands/extension.c:3491 commands/typecmds.c:4044 utils/fmgr/funcapi.c:725
+#, c-format
+msgid "could not find multirange type for data type %s"
+msgstr "データ型%sの複範囲型がありませんでした"
+
+#: commands/extension.c:3532
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
 msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます"
@@ -7795,7 +8040,7 @@ msgstr "外部データラッパーの所有者を変更するにはスーパー
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "外部データラッパーの所有者はスーパーユーザーでなければなりません"
 
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:678
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:681
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "外部データラッパー\"%s\"は存在しません"
@@ -7865,7 +8110,7 @@ msgstr "\"%s\"のユーザーマッピングはサーバー\"%s\"に対しては
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
 msgstr "\"%s\"のユーザーマッピングはサーバー\"%s\"に対しては存在しません、スキップします"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:391
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:394
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "外部データラッパー\"%s\"にはハンドラがありません"
@@ -7880,908 +8125,938 @@ msgstr "外部データラッパー\"%s\"は IMPORT FOREIGN SCHEMA をサポー
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"をインポートします"
 
-#: commands/functioncmds.c:109
+#: commands/functioncmds.c:103
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
 msgstr "SQL関数はシェル型%sを返却することができません"
 
-#: commands/functioncmds.c:114
+#: commands/functioncmds.c:108
 #, c-format
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "戻り値型%sは単なるシェル型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354
+#: commands/functioncmds.c:137 parser/parse_type.c:354
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません"
 
-#: commands/functioncmds.c:149
+#: commands/functioncmds.c:143
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
 msgstr "型\"%s\"は未定義です"
 
-#: commands/functioncmds.c:150
+#: commands/functioncmds.c:144
 #, c-format
 msgid "Creating a shell type definition."
 msgstr "シェル型の定義を作成します"
 
-#: commands/functioncmds.c:249
+#: commands/functioncmds.c:243
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:255
+#: commands/functioncmds.c:249
 #, c-format
 msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
 msgstr "集約はシェル型\"%s\"を受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:260
+#: commands/functioncmds.c:254
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "引数型%sは単なるシェルです"
 
-#: commands/functioncmds.c:270
+#: commands/functioncmds.c:264
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "型%sは存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:284
+#: commands/functioncmds.c:278
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot accept set arguments"
 msgstr "集約は集合引数を受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:288
+#: commands/functioncmds.c:282
 #, c-format
 msgid "procedures cannot accept set arguments"
 msgstr "プロシージャは集合引数を受け付けません"
 
-#: commands/functioncmds.c:292
+#: commands/functioncmds.c:286
 #, c-format
 msgid "functions cannot accept set arguments"
 msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません"
 
-#: commands/functioncmds.c:302
+#: commands/functioncmds.c:296
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
 msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:322
+#: commands/functioncmds.c:316
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
 msgstr "VARIADIC パラメータは最後のパラメータでなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:347
+#: commands/functioncmds.c:341
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be an array"
 msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:392
+#: commands/functioncmds.c:386
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: commands/functioncmds.c:410
+#: commands/functioncmds.c:404
 #, c-format
 msgid "only input parameters can have default values"
 msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます"
 
-#: commands/functioncmds.c:425
+#: commands/functioncmds.c:419
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません"
 
-#: commands/functioncmds.c:449
+#: commands/functioncmds.c:443
 #, c-format
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr "デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持たなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:459
+#: commands/functioncmds.c:453
 #, c-format
 msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
 msgstr "プロシージャの出力パラメータはデフォルト値を持つパラメータの後には置けません"
 
-#: commands/functioncmds.c:601 commands/functioncmds.c:780
+#: commands/functioncmds.c:595 commands/functioncmds.c:774
 #, c-format
 msgid "invalid attribute in procedure definition"
 msgstr "プロシージャ定義内の不正な属性"
 
-#: commands/functioncmds.c:697
+#: commands/functioncmds.c:691
 #, c-format
 msgid "support function %s must return type %s"
 msgstr "サポート関数%sは%s型を返さなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:708
+#: commands/functioncmds.c:702
 #, c-format
 msgid "must be superuser to specify a support function"
 msgstr "サポート関数を指定するにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:829 commands/functioncmds.c:1432
+#: commands/functioncmds.c:823 commands/functioncmds.c:1426
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COSTは正数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1440
+#: commands/functioncmds.c:831 commands/functioncmds.c:1434
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWSは正数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:866
+#: commands/functioncmds.c:860
 #, c-format
 msgid "no function body specified"
 msgstr "関数本体の指定がありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:871
+#: commands/functioncmds.c:865
 #, c-format
 msgid "duplicate function body specified"
 msgstr "関数本体の指定が重複しています"
 
-#: commands/functioncmds.c:876
+#: commands/functioncmds.c:870
 #, c-format
 msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
 msgstr "インラインのSQL関数本体は言語指定がSQLの場合にのみ有効です"
 
-#: commands/functioncmds.c:918
+#: commands/functioncmds.c:912
 #, c-format
 msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
 msgstr "本体をクォートせずに定義するSQL関数は多態引き数を取れません"
 
-#: commands/functioncmds.c:944 commands/functioncmds.c:963
+#: commands/functioncmds.c:938 commands/functioncmds.c:957
 #, c-format
 msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
 msgstr "%sはクォートしない関数本体ではサポートされません"
 
-#: commands/functioncmds.c:991
+#: commands/functioncmds.c:985
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1096
+#: commands/functioncmds.c:1090
 #, c-format
 msgid "no language specified"
 msgstr "言語が指定されていません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105 commands/proclang.c:237
+#: commands/functioncmds.c:1098 commands/functioncmds.c:2103 commands/proclang.c:235
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "言語\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107
+#: commands/functioncmds.c:1100 commands/functioncmds.c:2105
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
 msgstr "言語をデータベースに読み込むためには CREATE EXTENSION を使用してください"
 
-#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1424
+#: commands/functioncmds.c:1133 commands/functioncmds.c:1418
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "スーパーユーザーのみがリークプルーフ関数を定義することができます"
 
-#: commands/functioncmds.c:1190
+#: commands/functioncmds.c:1184
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
 msgstr "OUTパラメータで定義されているため、関数の戻り値型は%sでなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1203
+#: commands/functioncmds.c:1197
 #, c-format
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1444
+#: commands/functioncmds.c:1250 commands/functioncmds.c:1438
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1547
+#: commands/functioncmds.c:1545
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "変換元データ型%sは疑似型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1553
+#: commands/functioncmds.c:1551
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "変換先データ型%sは疑似型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1577
+#: commands/functioncmds.c:1575
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "元のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます"
 
-#: commands/functioncmds.c:1582
+#: commands/functioncmds.c:1580
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "対象のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます"
 
-#: commands/functioncmds.c:1607
+#: commands/functioncmds.c:1605
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまでです"
 
-#: commands/functioncmds.c:1613
+#: commands/functioncmds.c:1611
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr "キャスト関数の引数は変換元データ型と同一であるか、変換元データ型からバイナリ変換可能である必要があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:1617
+#: commands/functioncmds.c:1615
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type %s"
 msgstr "キャスト関数の第2引数は%s型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1622
+#: commands/functioncmds.c:1620
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type %s"
 msgstr "キャスト関数の第3引数は%s型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1629
+#: commands/functioncmds.c:1627
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgstr "キャスト関数の戻り値データ型は変換先データ型と一致するか、変換先データ型へバイナリ変換可能である必要があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:1640
+#: commands/functioncmds.c:1638
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1645
+#: commands/functioncmds.c:1643
 #, c-format
 msgid "cast function must be a normal function"
 msgstr "キャスト関数は通常の関数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1649
+#: commands/functioncmds.c:1647
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1675
+#: commands/functioncmds.c:1673
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "WITHOUT FUNCTION指定のキャストを作成するにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/functioncmds.c:1690
+#: commands/functioncmds.c:1688
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1705
+#: commands/functioncmds.c:1703
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1711
+#: commands/functioncmds.c:1709
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1717
+#: commands/functioncmds.c:1715
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1734
+#: commands/functioncmds.c:1732
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1744
+#: commands/functioncmds.c:1742
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1777
+#: commands/functioncmds.c:1775
 #, c-format
 msgid "transform function must not be volatile"
 msgstr "変換関数はvolatileではいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1781
+#: commands/functioncmds.c:1779
 #, c-format
 msgid "transform function must be a normal function"
 msgstr "変換関数は通常の関数でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1785
+#: commands/functioncmds.c:1783
 #, c-format
 msgid "transform function must not return a set"
 msgstr "変換関数は集合を返してはいけません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1789
+#: commands/functioncmds.c:1787
 #, c-format
 msgid "transform function must take one argument"
 msgstr "変換関数は引数を1つとらなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1793
+#: commands/functioncmds.c:1791
 #, c-format
 msgid "first argument of transform function must be type %s"
 msgstr "変換関数の第1引数は%s型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1832
+#: commands/functioncmds.c:1830
 #, c-format
 msgid "data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "データ型%sは擬似型です"
 
-#: commands/functioncmds.c:1838
+#: commands/functioncmds.c:1836
 #, c-format
 msgid "data type %s is a domain"
 msgstr "データ型%sはドメインです"
 
-#: commands/functioncmds.c:1878
+#: commands/functioncmds.c:1876
 #, c-format
 msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
 msgstr "FROM SQL関数の戻り値のデータ型は%sでなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1904
+#: commands/functioncmds.c:1902
 #, c-format
 msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
 msgstr "TO SQL関数の戻り値データ型はこの変換関数のデータ型でなければなりません"
 
-#: commands/functioncmds.c:1931
+#: commands/functioncmds.c:1929
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
 msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換はすでに存在します"
 
-#: commands/functioncmds.c:2017
+#: commands/functioncmds.c:2015
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
 msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換は存在しません"
 
-#: commands/functioncmds.c:2041
+#: commands/functioncmds.c:2039
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
 
-#: commands/functioncmds.c:2092
+#: commands/functioncmds.c:2090
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "インラインコードの指定がありません"
 
-#: commands/functioncmds.c:2138
+#: commands/functioncmds.c:2136
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "言語\"%s\"ではインラインコード実行をサポートしていません"
 
-#: commands/functioncmds.c:2233
+#: commands/functioncmds.c:2231
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
 msgstr[0] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:640
+#: commands/indexcmds.c:652
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません"
 
-#: commands/indexcmds.c:644
+#: commands/indexcmds.c:656
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:687
+#: commands/indexcmds.c:705
 #, c-format
 msgid "cannot create index on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のインデックスを作成できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:713
+#: commands/indexcmds.c:731
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:718
-#, c-format
-msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
-msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には排他制約を作成できません"
-
-#: commands/indexcmds.c:728
+#: commands/indexcmds.c:741
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:766 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184
+#: commands/indexcmds.c:779 commands/tablecmds.c:822 commands/tablespace.c:1178
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "パーティション親リレーションにはデフォルトテーブル空間は指定できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409
+#: commands/indexcmds.c:811 commands/tablecmds.c:853 commands/tablecmds.c:3656
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
 
-#: commands/indexcmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:844
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています"
 
-#: commands/indexcmds.c:852
+#: commands/indexcmds.c:865
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では一意性インデックスをサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:857
+#: commands/indexcmds.c:870
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では包含列をサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:862
+#: commands/indexcmds.c:875
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:867
+#: commands/indexcmds.c:880
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は排除制約をサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:994
+#: commands/indexcmds.c:1010
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
 msgstr "パーティションキーはアクセスメソッド\"%s\"を使っているインデックスには適合させられません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1004
+#: commands/indexcmds.c:1020
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "パーティションキー定義では %s 制約はサポートしていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1006
+#: commands/indexcmds.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "%s 制約はパーティションキーが式を含む場合は使用できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1045
+#: commands/indexcmds.c:1072
+#, c-format
+msgid "cannot match partition key to index on column \"%s\" using non-equal operator \"%s\""
+msgstr "パーティションキーの、列\"%s\"上のインデックスへの適合を非等価演算子\"%s\"を使って行うことはできません"
+
+#: commands/indexcmds.c:1088
 #, c-format
 msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
 msgstr "パーティション親テーブル上のユニーク制約はすべてのパーティショニング列を含まなければなりません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1046
+#: commands/indexcmds.c:1089
 #, c-format
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr "テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一部である列\"%3$s\"が含まれていません。"
 
-#: commands/indexcmds.c:1065 commands/indexcmds.c:1084
+#: commands/indexcmds.c:1108 commands/indexcmds.c:1127
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1313 tcop/utility.c:1526
+#: commands/indexcmds.c:1358 tcop/utility.c:1515
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1315 tcop/utility.c:1528
+#: commands/indexcmds.c:1360 tcop/utility.c:1517
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます"
 
-#: commands/indexcmds.c:1827
+#: commands/indexcmds.c:1845
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:2513 parser/parse_utilcmd.c:2648
+#: commands/indexcmds.c:1933 parser/parse_utilcmd.c:2652 parser/parse_utilcmd.c:2800
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1929 parser/parse_utilcmd.c:1812
+#: commands/indexcmds.c:1957 parser/parse_utilcmd.c:1955
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "包含列では式はサポートされません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1970
+#: commands/indexcmds.c:1998
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:1985
+#: commands/indexcmds.c:2013
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "包含列は照合順序をサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1989
+#: commands/indexcmds.c:2017
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1993
+#: commands/indexcmds.c:2021
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1997
+#: commands/indexcmds.c:2025
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2038
+#: commands/indexcmds.c:2067
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/indexcmds.c:2046 commands/tablecmds.c:17469 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 utils/adt/misc.c:586
+#: commands/indexcmds.c:2075 commands/tablecmds.c:18908 commands/typecmds.c:811 parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4101 utils/adt/misc.c:630
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2111
+#: commands/indexcmds.c:2140
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "演算子 %s は可換ではありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2113
+#: commands/indexcmds.c:2142
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです"
 
-#: commands/indexcmds.c:2139
+#: commands/indexcmds.c:2168
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2142
+#: commands/indexcmds.c:2171
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。"
 
-#: commands/indexcmds.c:2177
+#: commands/indexcmds.c:2221
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2182
+#: commands/indexcmds.c:2226
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2228 commands/tablecmds.c:17494 commands/tablecmds.c:17500 commands/typecmds.c:2301
+#: commands/indexcmds.c:2270 commands/tablecmds.c:18933 commands/tablecmds.c:18939 commands/typecmds.c:2311
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2230
+#: commands/indexcmds.c:2272
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。"
 
-#: commands/indexcmds.c:2259 commands/indexcmds.c:2267 commands/opclasscmds.c:205
+#: commands/indexcmds.c:2301 commands/indexcmds.c:2309 commands/opclasscmds.c:204
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2281 commands/typecmds.c:2289
+#: commands/indexcmds.c:2323 commands/typecmds.c:2299
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2371
+#: commands/indexcmds.c:2413
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
 
-#: commands/indexcmds.c:2699
+#: commands/indexcmds.c:2471 commands/indexcmds.c:2498 executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302 parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334 utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3845 utils/adt/arrayfuncs.c:4400 utils/adt/arrayfuncs.c:6419 utils/adt/rowtypes.c:1220
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "型%sの等価演算子を特定できませんでした"
+
+#: commands/indexcmds.c:2472 commands/indexcmds.c:2499
+#, c-format
+msgid "could not identify an overlaps operator for type %s"
+msgstr "型%sの重なり検出演算子を特定できませんでした"
+
+#: commands/indexcmds.c:2473 commands/indexcmds.c:2500
+#, c-format
+msgid "could not identify a contained-by operator for type %s"
+msgstr "型%sの被包含演算子を特定できませんでした"
+
+#: commands/indexcmds.c:2474 commands/tablecmds.c:10188
+#, c-format
+msgid "Could not translate strategy number %d for operator class \"%s\" for access method \"%s\"."
+msgstr "アクセスメソッド\"%3$s\"の演算子クラス\"%2$s\"のストラテジ番号%1$dを変換できませんでした。"
+
+#: commands/indexcmds.c:2501
+#, c-format
+msgid "There is no suitable operator in operator family \"%s\" for access method \"%s\"."
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"に適切な演算子はありませんでした。"
+
+#: commands/indexcmds.c:2823
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "認識できないREINDEXのオプション \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2923
+#: commands/indexcmds.c:3055
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2937
+#: commands/indexcmds.c:3069
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2982 commands/indexcmds.c:3492 commands/indexcmds.c:3620
+#: commands/indexcmds.c:3116 commands/indexcmds.c:3627 commands/indexcmds.c:3757
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:3005
+#: commands/indexcmds.c:3140
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます"
 
-#: commands/indexcmds.c:3099
+#: commands/indexcmds.c:3232
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします"
 
-#: commands/indexcmds.c:3132
+#: commands/indexcmds.c:3265
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "システムリレーションは移動できません、すべてスキップします"
 
-#: commands/indexcmds.c:3178
+#: commands/indexcmds.c:3311
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
 
-#: commands/indexcmds.c:3181
+#: commands/indexcmds.c:3314
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
 
-#: commands/indexcmds.c:3372 commands/indexcmds.c:4228
+#: commands/indexcmds.c:3507 commands/indexcmds.c:4375
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました"
 
-#: commands/indexcmds.c:3524 commands/indexcmds.c:3576
+#: commands/indexcmds.c:3659 commands/indexcmds.c:3712
+#, c-format
+msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\""
+msgstr "無効なインデックス\"%s.%s\"の再構築をスキップします"
+
+#: commands/indexcmds.c:3662 commands/indexcmds.c:3715
 #, c-format
-msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
-msgstr "無効なインデックス \"%s.%s\"の並行再構築はできません、スキップします "
+msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX."
+msgstr "DROP INDEXあるいはREINDEX INDEXを使用してください。"
 
-#: commands/indexcmds.c:3530
+#: commands/indexcmds.c:3666
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします "
 
-#: commands/indexcmds.c:3685
+#: commands/indexcmds.c:3822
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:3706
+#: commands/indexcmds.c:3840
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "テーブルスペース\"%s\"への非共有リレーションの移動はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:4209 commands/indexcmds.c:4221
+#: commands/indexcmds.c:4356 commands/indexcmds.c:4368
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました "
 
-#: commands/indexcmds.c:4211 commands/indexcmds.c:4230
+#: commands/indexcmds.c:4358 commands/indexcmds.c:4377
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s。"
 
-#: commands/lockcmds.c:92
+#: commands/lockcmds.c:91
 #, c-format
 msgid "cannot lock relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はロックできません"
 
-#: commands/matview.c:193
+#: commands/matview.c:190
 #, c-format
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "実体化ビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはできません"
 
-#: commands/matview.c:199 gram.y:18306
+#: commands/matview.c:196 gram.y:19015
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "%sオプションと%sオプションとを同時に使用することはできません"
 
-#: commands/matview.c:256
+#: commands/matview.c:253
 #, c-format
 msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"を平行的に最新化することはできません"
 
-#: commands/matview.c:259
+#: commands/matview.c:256
 #, c-format
 msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
 msgstr "実体化ビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないUNIQUEインデックスを作成してください。"
 
-#: commands/matview.c:653
+#: commands/matview.c:650
 #, c-format
 msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"に対する新しいデータにはNULL列を持たない重複行があります"
 
-#: commands/matview.c:655
+#: commands/matview.c:652
 #, c-format
 msgid "Row: %s"
 msgstr "行: %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:124
+#: commands/opclasscmds.c:123
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:267
+#: commands/opclasscmds.c:266
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/opclasscmds.c:416
+#: commands/opclasscmds.c:415
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator class"
 msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 commands/opclasscmds.c:1056
+#: commands/opclasscmds.c:492 commands/opclasscmds.c:909 commands/opclasscmds.c:1055
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "演算子番号%dが不正です。1から%dまででなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960 commands/opclasscmds.c:1072
+#: commands/opclasscmds.c:537 commands/opclasscmds.c:959 commands/opclasscmds.c:1071
 #, c-format
 msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "演算子番号%dが不正です、1と%dの間でなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:567
+#: commands/opclasscmds.c:566
 #, c-format
 msgid "storage type specified more than once"
 msgstr "格納型が複数指定されました"
 
-#: commands/opclasscmds.c:594
+#: commands/opclasscmds.c:593
 #, c-format
 msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"用のデータ型と異なる格納型を使用できません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:610
+#: commands/opclasscmds.c:609
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/opclasscmds.c:638
+#: commands/opclasscmds.c:637
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr "演算子クラス\"%s\"を型%sのデフォルトにすることができませんでした"
 
-#: commands/opclasscmds.c:641
+#: commands/opclasscmds.c:640
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
 msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。"
 
-#: commands/opclasscmds.c:801
+#: commands/opclasscmds.c:800
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator family"
 msgstr "演算子族を作成するにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:861
+#: commands/opclasscmds.c:860
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
 msgstr "演算子族を更新するにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:919
+#: commands/opclasscmds.c:918
 #, c-format
 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYでは演算子の引数型の指定が必要です"
 
-#: commands/opclasscmds.c:994
+#: commands/opclasscmds.c:993
 #, c-format
 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYではSTORAGEを指定できません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1128
+#: commands/opclasscmds.c:1127
 #, c-format
 msgid "one or two argument types must be specified"
 msgstr "1または2つの引数型が指定する必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1154
+#: commands/opclasscmds.c:1153
 #, c-format
 msgid "index operators must be binary"
 msgstr "インデックス演算子は二項演算子でなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1173
+#: commands/opclasscmds.c:1172
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は並べ替え演算子をサポートしていません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1184
+#: commands/opclasscmds.c:1183
 #, c-format
 msgid "index search operators must return boolean"
 msgstr "インデックス検索演算子はブール型を返す必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1224
+#: commands/opclasscmds.c:1223
 #, c-format
 msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
 msgstr "演算子クラスのパース関数に対応するデータ型は演算子クラスの入力型と一致している必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1231
+#: commands/opclasscmds.c:1230
 #, c-format
 msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
 msgstr "演算子クラスオプションのパース関数の左右辺の対応するデータ型は一致している必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1239
+#: commands/opclasscmds.c:1238
 #, c-format
 msgid "invalid operator class options parsing function"
 msgstr "不正な演算子クラスオプションのパース関数"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1240
+#: commands/opclasscmds.c:1239
 #, c-format
 msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
 msgstr "演算子クラスオプションのパース関数の正しいシグネチャは %s です。"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1259
+#: commands/opclasscmds.c:1258
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must have two arguments"
 msgstr "btree比較関数は2つの引数を取る必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1263
+#: commands/opclasscmds.c:1262
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must return integer"
 msgstr "btree比較関数は整数を返さなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1280
+#: commands/opclasscmds.c:1279
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
 msgstr "btreeソートサポート関数は\"internal\"型を取らなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1284
+#: commands/opclasscmds.c:1283
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must return void"
 msgstr "btreeソートサポート関数はvoidを返さなければなりません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1295
+#: commands/opclasscmds.c:1294
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must have five arguments"
 msgstr "btree in_range 関数は5つの引数を取る必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1299
+#: commands/opclasscmds.c:1298
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must return boolean"
 msgstr "btree in_range 関数はブール型を返す必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1315
+#: commands/opclasscmds.c:1314
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must have one argument"
 msgstr "btreeの equal image 関数は1つの引数を取る必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1319
+#: commands/opclasscmds.c:1318
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must return boolean"
 msgstr "btreeの euqal image 関数はブール型を返す必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1332
+#: commands/opclasscmds.c:1331
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
 msgstr "btreeの equal image 関数は同じ型の引数を取る必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1342
+#: commands/opclasscmds.c:1341
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must have one argument"
 msgstr "ハッシュ関数1は引数を1つ取る必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1346
+#: commands/opclasscmds.c:1345
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must return integer"
 msgstr "ハッシュ関数1は整数を返す必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1353
+#: commands/opclasscmds.c:1352
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must have two arguments"
 msgstr "ハッシュ関数2は2つの引数を取る必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1357
+#: commands/opclasscmds.c:1356
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must return bigint"
 msgstr "ハッシュ関数2は bigint を返す必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1382
+#: commands/opclasscmds.c:1381
 #, c-format
 msgid "associated data types must be specified for index support function"
 msgstr "インデックスサポート関数に対して関連データ型を指定する必要があります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1407
+#: commands/opclasscmds.c:1406
 #, c-format
 msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "(%2$s,%3$s)に対応する演算子番号%1$dが複数あります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1414
+#: commands/opclasscmds.c:1413
 #, c-format
 msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "(%2$s,%3$s)用の演算子番号%1$dが複数あります"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1460
+#: commands/opclasscmds.c:1459
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "演算子%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"に存在します"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1566
+#: commands/opclasscmds.c:1565
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "関数%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"内に存在します"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1647
+#: commands/opclasscmds.c:1646
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "演算子%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内にありません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1687
+#: commands/opclasscmds.c:1686
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1718
+#: commands/opclasscmds.c:1717
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1741
+#: commands/opclasscmds.c:1740
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します"
@@ -8791,7 +9066,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキー
 msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
 msgstr "演算子の引数にはSETOF型を使用できません"
 
-#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:481
+#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:554
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "演算子の属性\"%s\"は不明です"
@@ -8831,47 +9106,62 @@ msgstr "JOIN推定関数 %s が複数合致しました"
 msgid "join estimator function %s must return type %s"
 msgstr "JOIN推定関数 %s は %s型を返す必要があります"
 
-#: commands/operatorcmds.c:475
+#: commands/operatorcmds.c:388 parser/parse_oper.c:119 parser/parse_oper.c:637 utils/adt/regproc.c:509 utils/adt/regproc.c:683
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "演算子が存在しません: %s"
+
+#: commands/operatorcmds.c:396 parser/parse_oper.c:702 parser/parse_oper.c:815
+#, c-format
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "演算子は単なるシェルです: %s"
+
+#: commands/operatorcmds.c:548
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
 
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:17062 commands/tablecmds.c:17097 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/operatorcmds.c:615 commands/operatorcmds.c:622 commands/operatorcmds.c:628 commands/operatorcmds.c:634
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set"
+msgstr "演算子の属性\"%s\"は、すでに設定されている場合には変更できません"
+
+#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 commands/tablecmds.c:1756 commands/tablecmds.c:2356 commands/tablecmds.c:3767 commands/tablecmds.c:6674 commands/tablecmds.c:9951 commands/tablecmds.c:18495 commands/tablecmds.c:18530 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1333 commands/trigger.c:1443 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
 
-#: commands/policy.c:172
+#: commands/policy.c:169
 #, c-format
 msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
 msgstr "PUBLIC以外の指定されたロールを無視します"
 
-#: commands/policy.c:173
+#: commands/policy.c:170
 #, c-format
 msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
 msgstr "全てのロールがPUBLICロールのメンバーです。"
 
-#: commands/policy.c:606
+#: commands/policy.c:603
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
 msgstr "SELECTまたはDELETEには WITH CHECK を適用できません"
 
-#: commands/policy.c:615 commands/policy.c:918
+#: commands/policy.c:612 commands/policy.c:915
 #, c-format
 msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
 msgstr "INSERTではWITH CHECK式のみが指定可能です"
 
-#: commands/policy.c:689 commands/policy.c:1141
+#: commands/policy.c:686 commands/policy.c:1138
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/policy.c:890 commands/policy.c:1169 commands/policy.c:1240
+#: commands/policy.c:887 commands/policy.c:1166 commands/policy.c:1237
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/policy.c:908
+#: commands/policy.c:905
 #, c-format
 msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
 msgstr "SELECT、DELETEにはUSING式のみが指定可能です"
@@ -8886,241 +9176,241 @@ msgstr "カーソル名が不正です: 空ではいけません"
 msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作中は、WITH HOLD指定のカーソルを作成できません"
 
-#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2873 utils/adt/xml.c:3043
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/prepare.c:75
+#: commands/prepare.c:72
 #, c-format
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "不正な文の名前: 空ではいけません"
 
-#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235
+#: commands/prepare.c:227 commands/prepare.c:232
 #, c-format
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "準備された文はSELECTではありません"
 
-#: commands/prepare.c:295
+#: commands/prepare.c:292
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
 msgstr "準備された文\"%s\"のパラメータ数が間違っています"
 
-#: commands/prepare.c:297
+#: commands/prepare.c:294
 #, c-format
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
 msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした"
 
-#: commands/prepare.c:330
+#: commands/prepare.c:327
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません"
 
-#: commands/prepare.c:414
+#: commands/prepare.c:411
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
 msgstr "準備された文\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/prepare.c:453
+#: commands/prepare.c:450
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/proclang.c:68
+#: commands/proclang.c:66
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1205 postmaster/postmaster.c:1303 storage/file/fd.c:3911 utils/init/miscinit.c:1815
+#: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1108 postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/miscinit.c:1811
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です"
 
-#: commands/publicationcmds.c:150
+#: commands/publicationcmds.c:143
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "パブリケーションオプション\"%s\"に対する認識できない値: \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:164
+#: commands/publicationcmds.c:157
 #, c-format
 msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
 msgstr "識別できないパブリケーションのパラメータ: \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:205
+#: commands/publicationcmds.c:198
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
 msgstr "SURRENT_SCHEMAでスキーマの選択ができませんでした"
 
-#: commands/publicationcmds.c:502
+#: commands/publicationcmds.c:495
 msgid "System columns are not allowed."
 msgstr "システム列は使用できません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514 commands/publicationcmds.c:531
+#: commands/publicationcmds.c:502 commands/publicationcmds.c:507 commands/publicationcmds.c:524
 msgid "User-defined operators are not allowed."
 msgstr "ユーザー定義演算子は使用できません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:555
+#: commands/publicationcmds.c:548
 msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
 msgstr "列、定数、組み込み演算子、組み込みデータ型、組み込み照合順序、そして不変組み込み関数のみ使用可能です。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:567
+#: commands/publicationcmds.c:560
 msgid "User-defined types are not allowed."
 msgstr "ユーザー定義型は使用できません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:570
+#: commands/publicationcmds.c:563
 msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
 msgstr "ユーザー定義または組み込みの不変関数は使用できません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:573
+#: commands/publicationcmds.c:566
 msgid "User-defined collations are not allowed."
 msgstr "ユーザー定義照合順序は使用できません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:583
+#: commands/publicationcmds.c:576
 #, c-format
 msgid "invalid publication WHERE expression"
 msgstr "パブリケーションのWHERE式が不正です"
 
-#: commands/publicationcmds.c:636
+#: commands/publicationcmds.c:629
 #, c-format
 msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"に対してはパブリケーションのWHERE句は使用できません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:638
+#: commands/publicationcmds.c:631
 #, c-format
 msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
 msgstr "%sが偽のときはWHERE句をパーティション親テーブルに対して使用することはできません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:709 commands/publicationcmds.c:723
+#: commands/publicationcmds.c:702 commands/publicationcmds.c:716
 #, c-format
 msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
 msgstr "パブリケーション\"%3$s\"のリレーション\"%1$s.%2$s\"に対して列リストを使用することはできません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:712
+#: commands/publicationcmds.c:705
 #, c-format
 msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements."
 msgstr "FOR TABLES IN SCHEMA要素を含むパブリケーションで列リストは指定できません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:726
+#: commands/publicationcmds.c:719
 #, c-format
 msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
 msgstr "%sが偽のときはパーティション親テーブルに対して列リストを使用できません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:761
+#: commands/publicationcmds.c:754
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
 msgstr "FOR ALL TABLE 指定のパブリケーションを生成するためにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/publicationcmds.c:832
+#: commands/publicationcmds.c:825
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
 msgstr "FOR TABLES IN SCHEMA設定のパブリケーションを作成するにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/publicationcmds.c:868
+#: commands/publicationcmds.c:861
 #, c-format
 msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
 msgstr "wal_level が論理更新情報のパブリッシュには不十分です"
 
-#: commands/publicationcmds.c:869
+#: commands/publicationcmds.c:862
 #, c-format
 msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
 msgstr "サブスクリプションを作成する前にwal_levelを\"logical\"に設定にしてください。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973
+#: commands/publicationcmds.c:958 commands/publicationcmds.c:966
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
 msgstr "パブリケーション\"%2$s\"に対してパラメーター\"%1$s\"を偽に設定することはできません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:968
+#: commands/publicationcmds.c:961
 #, c-format
 msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
 msgstr "このパブリケーションはパーティション親テーブル\"%s\"に対するWHERE句を含んでいますが、これは\"%s\" が偽の場合は許可されません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:976
+#: commands/publicationcmds.c:969
 #, c-format
 msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
 msgstr "このパブリケーションはパーティション親テーブルに\"%s\"対する列リストを含んでいますが、これは\"%s\" が偽の場合は許可されません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1299
+#: commands/publicationcmds.c:1292
 #, c-format
 msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
 msgstr "パブリケーション\"%s\"にはスキーマは追加できません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1301
+#: commands/publicationcmds.c:1294
 #, c-format
 msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
 msgstr "カラムリストが指定されているテーブルがパブリケーションに含まれている場合はスキーマの追加ができません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1349
+#: commands/publicationcmds.c:1342
 #, c-format
 msgid "must be superuser to add or set schemas"
 msgstr "スキーマを追加または設定するにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1358 commands/publicationcmds.c:1366
+#: commands/publicationcmds.c:1351 commands/publicationcmds.c:1359
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"は FOR ALL TABLES と定義されています"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1360
+#: commands/publicationcmds.c:1353
 #, c-format
 msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではスキーマの追加や削除はできません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1368
+#: commands/publicationcmds.c:1361
 #, c-format
 msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではテーブルの追加や削除はできません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431 commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592
+#: commands/publicationcmds.c:1385 commands/publicationcmds.c:1424 commands/publicationcmds.c:1961 utils/cache/lsyscache.c:3634
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1657
+#: commands/publicationcmds.c:1587 commands/publicationcmds.c:1650
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"でWHERE句が衝突しているか重複しています"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1601 commands/publicationcmds.c:1669
+#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1662
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"で列リストが衝突しているか重複しています"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1803
+#: commands/publicationcmds.c:1796
 #, c-format
 msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
 msgstr "ALTER PUBLICATION ... DROPでは、列リストは指定できません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1815
+#: commands/publicationcmds.c:1808
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
 msgstr "リレーション\"%s\"はパブリケーションの一部ではありません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1822
+#: commands/publicationcmds.c:1815
 #, c-format
 msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
 msgstr "テーブルをパブリケーションから削除する際にはWHERE句を指定できません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1882
+#: commands/publicationcmds.c:1875
 #, c-format
 msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
 msgstr "スキーマ\"%s\"のテーブルはこのパブリケーションに含まれてません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1925 commands/publicationcmds.c:1932
+#: commands/publicationcmds.c:1918 commands/publicationcmds.c:1925
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
 msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1927
+#: commands/publicationcmds.c:1920
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "FOR ALL TABLES設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1934
+#: commands/publicationcmds.c:1927
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
 msgstr "FOR TABLES IN SCHEMA設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザーでなければなりません。"
 
-#: commands/publicationcmds.c:2000
+#: commands/publicationcmds.c:1993
 #, c-format
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのパブリケーションは存在しません"
@@ -9166,2983 +9456,3067 @@ msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のセキュリティラベルは設定できません"
 
 # (%s)
-#: commands/sequence.c:754
+#: commands/sequence.c:741
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
 msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%lld)に達しました"
 
-#: commands/sequence.c:773
+#: commands/sequence.c:760
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
 msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%lld)に達しました"
 
-#: commands/sequence.c:891
+#: commands/sequence.c:879
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません"
 
-#: commands/sequence.c:910 commands/sequence.c:916
+#: commands/sequence.c:898 commands/sequence.c:904
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません"
 
-#: commands/sequence.c:996
+#: commands/sequence.c:984
 #, c-format
 msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
 msgstr "setval: 値%lldはシーケンス\"%s\"の範囲(%lld..%lld)外です\""
 
-#: commands/sequence.c:1365
+#: commands/sequence.c:1347
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "不正なオプション SEQUENCE NAME"
 
-#: commands/sequence.c:1391
+#: commands/sequence.c:1373
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "識別列の型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1392
+#: commands/sequence.c:1374
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "シーケンスの型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1426
+#: commands/sequence.c:1408
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENTはゼロではいけません"
 
-#: commands/sequence.c:1474
+#: commands/sequence.c:1456
 #, c-format
 msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MAXVALUE (%lld) はシーケンスデータ型%sの範囲外です"
 
-#: commands/sequence.c:1506
+#: commands/sequence.c:1488
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MINVALUE (%lld) はシーケンスデータ型%sの範囲外です"
 
-#: commands/sequence.c:1514
+#: commands/sequence.c:1496
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "MINVALUE (%lld)はMAXVALUE (%lld)より小さくなければなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1535
+#: commands/sequence.c:1517
 #, c-format
 msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
 msgstr "STARTの値(%lld)はMINVALUE(%lld)より小さくすることはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1541
+#: commands/sequence.c:1523
 #, c-format
 msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "STARTの値(%lld)はMAXVALUE(%lld)より大きくすることはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1565
+#: commands/sequence.c:1547
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
 msgstr "RESTART の値(%lld)は MINVALUE(%lld) より小さくすることはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1571
+#: commands/sequence.c:1553
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "RESTART の値(%lld)は MAXVALUE(%lld) より大きくすることはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1582
+#: commands/sequence.c:1564
 #, c-format
 msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE(%lld)はゼロより大きくなければなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1618
+#: commands/sequence.c:1600
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "不正なOWNED BYオプションです"
 
-#: commands/sequence.c:1619
+#: commands/sequence.c:1601
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。"
 
-#: commands/sequence.c:1644
+#: commands/sequence.c:1626
 #, c-format
 msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
 msgstr "シーケンスの所有者をリレーション\"%s\"にはできません"
 
-#: commands/sequence.c:1652
+#: commands/sequence.c:1634
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1656
+#: commands/sequence.c:1638
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません"
 
-#: commands/sequence.c:1678
+#: commands/sequence.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
 
-#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13891 commands/tablecmds.c:16488
+#: commands/sequence.c:1661 commands/tablecmds.c:15056 commands/tablecmds.c:17914
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
 
-#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1887
+#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115 tcop/utility.c:1883
 #, c-format
 msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみです"
 
-#: commands/statscmds.c:136
+#: commands/statscmds.c:133
 #, c-format
 msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"に対して統計情報を定義できません"
 
-#: commands/statscmds.c:190
+#: commands/statscmds.c:187
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/statscmds.c:198
+#: commands/statscmds.c:195
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/statscmds.c:209
+#: commands/statscmds.c:206
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
 msgstr "統計情報は%dを超える列を使用できません"
 
-#: commands/statscmds.c:250 commands/statscmds.c:273 commands/statscmds.c:307
+#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:270 commands/statscmds.c:304
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "システム列に対する統計情報の作成はサポートされていません"
 
-#: commands/statscmds.c:257 commands/statscmds.c:280
+#: commands/statscmds.c:254 commands/statscmds.c:277
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "列\"%s\"の型%sはデフォルトのbtreeオペレータクラスを持たないため統計情報では利用できません"
 
-#: commands/statscmds.c:324
+#: commands/statscmds.c:321
 #, c-format
 msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "式の型%sがデフォルトbtree演算子クラスを持たないためこの式は多値統計情報では使用できません"
 
-#: commands/statscmds.c:345
+#: commands/statscmds.c:342
 #, c-format
 msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
 msgstr "単一式上の統計情報の構築時には、統計種別は指定できません"
 
-#: commands/statscmds.c:374
+#: commands/statscmds.c:371
 #, c-format
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "認識できない統計情報種別\"%s\""
 
-#: commands/statscmds.c:403
+#: commands/statscmds.c:400
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "拡張統計情報には最低でも2つの列が必要です"
 
-#: commands/statscmds.c:421
+#: commands/statscmds.c:418
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています"
 
-#: commands/statscmds.c:456
+#: commands/statscmds.c:453
 #, c-format
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "統計情報定義内に重複した式"
 
-#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8180
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8831
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます"
 
-#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8188
+#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8839
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "統計情報目標を%dに減らします"
 
-#: commands/statscmds.c:650
+#: commands/statscmds.c:660
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "統計情報オブジェクト\"%s.%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:271 commands/subscriptioncmds.c:359
+#: commands/subscriptioncmds.c:275 commands/subscriptioncmds.c:372
 #, c-format
 msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
 msgstr "認識できないサブスクリプションパラメータ: \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:398
+#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:397
 #, c-format
 msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
 msgstr "識別できないoriginの値: \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:350
+#: commands/subscriptioncmds.c:363
 #, c-format
 msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
 msgstr "不正なWAL位置(LSN): %s"
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381 commands/subscriptioncmds.c:388 commands/subscriptioncmds.c:410 commands/subscriptioncmds.c:426
+#: commands/subscriptioncmds.c:387 commands/subscriptioncmds.c:394 commands/subscriptioncmds.c:401 commands/subscriptioncmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:439
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
 msgstr "%s と %s は排他なオプションです"
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:416 commands/subscriptioncmds.c:432
+#: commands/subscriptioncmds.c:429 commands/subscriptioncmds.c:445
 #, c-format
 msgid "subscription with %s must also set %s"
 msgstr "%s としたサブスクリプションでは %s を設定する必要があります"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:494
+#: commands/subscriptioncmds.c:506
 #, c-format
 msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
-msgstr "パブリケーション一覧を発行者から受け取れませんでした: %s"
+msgstr "パブリケーション一覧をパブリッシャから受け取れませんでした: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:526
+#: commands/subscriptioncmds.c:538
 #, c-format
 msgid "publication %s does not exist on the publisher"
 msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
-msgstr[0] "パブリケーション%sは発行サーバーには存在しません"
+msgstr[0] "パブリケーション%sはパブリッシャ上には存在しません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:614
+#: commands/subscriptioncmds.c:626
 #, c-format
 msgid "permission denied to create subscription"
 msgstr "サブスクリプションを作成する権限がありません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:615
+#: commands/subscriptioncmds.c:627
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
 msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがサブスクリプションを作成できます。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 replication/logical/tablesync.c:1309 replication/logical/worker.c:4602
+#: commands/subscriptioncmds.c:758 commands/subscriptioncmds.c:891 commands/subscriptioncmds.c:1524 replication/logical/tablesync.c:1338 replication/logical/worker.c:4503
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
-msgstr "発行サーバーへの接続ができませんでした: %s"
+msgstr "パブリッシャへの接続ができませんでした: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:816
+#: commands/subscriptioncmds.c:829
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
-msgstr "発行サーバーでレプリケーションスロット\"%s\"を作成しました"
+msgstr "パブリッシャ上でレプリケーションスロット\"%s\"を作成しました"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:828
+#: commands/subscriptioncmds.c:841
 #, c-format
 msgid "subscription was created, but is not connected"
 msgstr "サブスクリプションは作成されましたが接続されていません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:829
+#: commands/subscriptioncmds.c:842
 #, c-format
 msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
 msgstr "レプリケーションを開始するにはレプリケーションスロットの作成、サブスクリプションの有効化そしてサブスクリプションのリフレッシュを手動で行う必要があります。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1502 commands/subscriptioncmds.c:1885 utils/cache/lsyscache.c:3642
+#: commands/subscriptioncmds.c:1109 commands/subscriptioncmds.c:1590 commands/subscriptioncmds.c:1973 utils/cache/lsyscache.c:3684
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1152
+#: commands/subscriptioncmds.c:1166 commands/subscriptioncmds.c:1245
 #, c-format
 msgid "cannot set %s for enabled subscription"
 msgstr "有効にされているサブスクリプションには %s を指定できません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1227
+#: commands/subscriptioncmds.c:1233
+#, c-format
+msgid "cannot set %s for a subscription that does not have a slot name"
+msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションの%sを設定することはできません"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1279
 #, c-format
 msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
 msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションを有効にはできません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1271 commands/subscriptioncmds.c:1322
+#: commands/subscriptioncmds.c:1323 commands/subscriptioncmds.c:1374
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "refresh指定された ALTER SUBSCRIPTION は無効化されているサブスクリプションには実行できません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1272
+#: commands/subscriptioncmds.c:1324
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) を使ってください。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1281 commands/subscriptioncmds.c:1336
+#: commands/subscriptioncmds.c:1333 commands/subscriptioncmds.c:1388
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
 msgstr "two_phaseが有効である場合、refreshおよびcopy_data指定された ALTER SUBSCRIPTIONは実行できません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1282
+#: commands/subscriptioncmds.c:1334
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "refresh = false または copy_data = false を指定してALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATIONを実行するか、DROP/CREATE SUBSCRIPTIONを実行してください。"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1324
-#, c-format
-msgid "Use %s instead."
-msgstr "代わりに%sを使用してください"
-
-#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1338
+#: commands/subscriptioncmds.c:1390
 #, c-format
 msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "refresh = false または copy_data = false を指定して%sを実行するか、DROP/CREATE SUBSCRIPTIONを実行してください。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1360
+#: commands/subscriptioncmds.c:1412
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは無効化されているサブスクリプションには実行できません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1385
+#: commands/subscriptioncmds.c:1437
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
 msgstr "two_phaseが有効である場合、copy_data指定のALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは実行できません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1386
+#: commands/subscriptioncmds.c:1438
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH を copy_data = false を指定して実行するか、DROP/CREATE SUBSCRIPTIONを実行してください。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1421
+#: commands/subscriptioncmds.c:1473
 #, c-format
 msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
 msgstr "WAL読み飛ばし位置(LSN %X/%X)は基点LSN %X/%Xより大きくなければなりません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1506
+#: commands/subscriptioncmds.c:1594
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1775
+#: commands/subscriptioncmds.c:1863
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
-msgstr "発行サーバー上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました"
+msgstr "パブリッシャ上でレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1784 commands/subscriptioncmds.c:1792
+#: commands/subscriptioncmds.c:1872 commands/subscriptioncmds.c:1880
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
-msgstr "発行サーバー上のレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました: %s"
+msgstr "パブリッシャ上でのレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1917
+#: commands/subscriptioncmds.c:2005
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1988 commands/subscriptioncmds.c:2113
+#: commands/subscriptioncmds.c:2076 commands/subscriptioncmds.c:2201
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
-msgstr "発行テーブルの一覧を発行サーバーから受け取れませんでした: %s"
+msgstr "パブリッシャから複製テーブルの一覧を受け取れませんでした: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2024
+#: commands/subscriptioncmds.c:2112
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"がcopy_dataをorigin = NONEで要求しましたが、異なる基点を持つデータをコピーする可能性があります"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2026
+#: commands/subscriptioncmds.c:2114
 #, c-format
-msgid "Subscribed publication %s is subscribing to other publications."
-msgid_plural "Subscribed publications %s are subscribing to other publications."
-msgstr[0] "購読しているパブリケーション%sは他のパブリケーションを購読しています。"
+msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
+msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
+msgstr[0] "作成中のサブスクリプションは他のサブスクリプションによって書き込まれるテーブルを含むパブリケーション(%s)をサブスクライブします"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2029
+#: commands/subscriptioncmds.c:2117
 #, c-format
 msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
-msgstr "発行元テーブルからコピーされた初期データが異なる基点からのものでないことを確認してください。"
+msgstr "パブリッシャテーブルからコピーされた初期データが異なる起源からのものでないことを確認してください。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2135 replication/logical/tablesync.c:876 replication/pgoutput/pgoutput.c:1115
+#: commands/subscriptioncmds.c:2223 replication/logical/tablesync.c:899 replication/pgoutput/pgoutput.c:1117
 #, c-format
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して、異なるパブリケーションで異なる列リストを使用することはできません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2185
+#: commands/subscriptioncmds.c:2273
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
-msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除する際に発行者サーバーへの接続に失敗しました: %s"
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除する際にパブリッシャへの接続に失敗しました: %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:2188
+#: commands/subscriptioncmds.c:2276
 #, c-format
 msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
 msgstr "%s でサブスクリプションを無効化してから、%s でスロットとの関連付けを解除してください。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2219
+#: commands/subscriptioncmds.c:2307
 #, c-format
 msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2263
+#: commands/subscriptioncmds.c:2351
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
 msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にすでに存在します"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2277
+#: commands/subscriptioncmds.c:2365
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
 msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にはありません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2288
+#: commands/subscriptioncmds.c:2376
 #, c-format
 msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
 msgstr "サブスクリプションからすべてのパブリケーションを削除することはできません"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2345
+#: commands/subscriptioncmds.c:2433
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"parallel\"のみを取ります"
 
-#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
+#: commands/tablecmds.c:256 commands/tablecmds.c:298
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:291
+#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:301
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:252
+#: commands/tablecmds.c:262
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:253
+#: commands/tablecmds.c:263
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:255
+#: commands/tablecmds.c:265
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:258
+#: commands/tablecmds.c:268
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:269
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:261
+#: commands/tablecmds.c:271
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:264
+#: commands/tablecmds.c:274
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:275
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:267
+#: commands/tablecmds.c:277
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18978 parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:304 commands/tablecmds.c:20480 parser/parse_utilcmd.c:2387
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:297
+#: commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:307
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:278
+#: commands/tablecmds.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "\"%s\"は型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:279
+#: commands/tablecmds.c:289
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13730 commands/tablecmds.c:16193
+#: commands/tablecmds.c:292 commands/tablecmds.c:14895 commands/tablecmds.c:17619
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:293
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:285
+#: commands/tablecmds.c:295
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:700
+#: commands/tablecmds.c:738
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
 
-#: commands/tablecmds.c:731
+#: commands/tablecmds.c:769
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15038
+#: commands/tablecmds.c:805 commands/tablecmds.c:16321
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
 
-#: commands/tablecmds.c:955
-#, c-format
-msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
-msgstr "パーティション親テーブルではテーブルアクセスメソッドの指定はサポートされていません"
-
-#: commands/tablecmds.c:1048
+#: commands/tablecmds.c:1072
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1142
+#: commands/tablecmds.c:1166
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "%d以上の列を使ったパーティションはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1198
+#: commands/tablecmds.c:1222
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"では外部子テーブルを作成できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1200
+#: commands/tablecmds.c:1224
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています"
 
-#: commands/tablecmds.c:1365
+#: commands/tablecmds.c:1354 commands/tablecmds.c:13945
+#, c-format
+msgid "too many array dimensions"
+msgstr "配列の次元多すぎます"
+
+#: commands/tablecmds.c:1359 parser/parse_clause.c:774 parser/parse_relation.c:1912
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:1505
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1369
+#: commands/tablecmds.c:1509
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1473
+#: commands/tablecmds.c:1613
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "パーティション親インデックス\"%s\"は並行的に削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1761
+#: commands/tablecmds.c:1901
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:1762
+#: commands/tablecmds.c:1902
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "ONLY キーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接 TRUNCATE ONLY を実行してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:1835
+#: commands/tablecmds.c:1975
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
 
-#: commands/tablecmds.c:2199
+#: commands/tablecmds.c:2336
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"の切り詰めはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2256
+#: commands/tablecmds.c:2393
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14935
+#: commands/tablecmds.c:2631 commands/tablecmds.c:16211
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2493
+#: commands/tablecmds.c:2636
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2617
+#: commands/tablecmds.c:2644 parser/parse_utilcmd.c:2622 parser/parse_utilcmd.c:2769
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2513
+#: commands/tablecmds.c:2656
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作ることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14914
+#: commands/tablecmds.c:2665 commands/tablecmds.c:16190
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14922
+#: commands/tablecmds.c:2675 commands/tablecmds.c:16198
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2585
-#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
-
-#: commands/tablecmds.c:2597
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
-
-#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919 commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:223
-#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s対%s"
-
-#: commands/tablecmds.c:2612
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています"
-
-#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935 commands/tablecmds.c:6849
-#, c-format
-msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr "\"%s\"対\"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:2626
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "継承される列 \"%s\"の格納パラメーターが競合しています"
-
-#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
-msgstr "列\"%s\"の圧縮方式が競合しています"
-
-#: commands/tablecmds.c:2661
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
-msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています"
-
-#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 commands/tablecmds.c:12456 parser/parse_utilcmd.c:1298 parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740 parser/parse_utilcmd.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:2864 commands/tablecmds.c:2918 commands/tablecmds.c:13628 parser/parse_utilcmd.c:1399 parser/parse_utilcmd.c:1442 parser/parse_utilcmd.c:1883 parser/parse_utilcmd.c:1991
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "行全体テーブル参照を変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1299
+#: commands/tablecmds.c:2865 parser/parse_utilcmd.c:1400
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1342
+#: commands/tablecmds.c:2919 parser/parse_utilcmd.c:1443
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2901
-#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "継承される定義で列\"%s\"をマージしています"
-
-#: commands/tablecmds.c:2905
-#, c-format
-msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします"
-
-#: commands/tablecmds.c:2906
-#, c-format
-msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
-msgstr "ユーザーが指定した列が継承した列の位置に移動されました。"
-
-#: commands/tablecmds.c:2917
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
-
-#: commands/tablecmds.c:2933
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "列\"%s\"の照合順序が競合しています"
-
-#: commands/tablecmds.c:2953
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "列\"%s\"の格納パラメーターが競合しています"
-
-#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086
+#: commands/tablecmds.c:3044 commands/tablecmds.c:3316
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、default 指定がされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091
+#: commands/tablecmds.c:3049 commands/tablecmds.c:3321
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、識別列と指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099
+#: commands/tablecmds.c:3057 commands/tablecmds.c:3329
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成式を指定しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101
+#: commands/tablecmds.c:3059 commands/tablecmds.c:3331
 #, c-format
 msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
 msgstr "子テーブルの列は、親となる列が生成列でなければ生成列にはできません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:3147
+#: commands/tablecmds.c:3105
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "列\"%s\"は競合する生成式を継承します"
 
-#: commands/tablecmds.c:3149
+#: commands/tablecmds.c:3107
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
 msgstr "この競合を解消するには明示的に生成式を指定してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:3153
+#: commands/tablecmds.c:3111
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
 
-#: commands/tablecmds.c:3155
+#: commands/tablecmds.c:3113
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:3205
+#: commands/tablecmds.c:3169
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:3418
+#: commands/tablecmds.c:3220
 #, c-format
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:3488
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "継承される定義で列\"%s\"をマージしています"
+
+#: commands/tablecmds.c:3224
+#, c-format
+msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします"
+
+#: commands/tablecmds.c:3225
+#, c-format
+msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
+msgstr "ユーザーが指定した列が継承した列の位置に移動されました。"
+
+#: commands/tablecmds.c:3237
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
+
+#: commands/tablecmds.c:3239 commands/tablecmds.c:3273 commands/tablecmds.c:3289 commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:3424 commands/tablecmds.c:3438 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:223
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s対%s"
+
+#: commands/tablecmds.c:3251
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "列\"%s\"の照合順序が競合しています"
+
+#: commands/tablecmds.c:3253 commands/tablecmds.c:3410 commands/tablecmds.c:7149
+#, c-format
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "\"%s\"対\"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3271
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "列\"%s\"でストレージパラメータが競合しています"
+
+#: commands/tablecmds.c:3287 commands/tablecmds.c:3436
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
+msgstr "列\"%s\"で圧縮方式が競合しています"
+
+#: commands/tablecmds.c:3382
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
+
+#: commands/tablecmds.c:3394
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
+
+#: commands/tablecmds.c:3408
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています"
+
+#: commands/tablecmds.c:3422
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "継承される列\"%s\"でストレージパラメータが競合しています"
+
+#: commands/tablecmds.c:3446
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
+msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています"
+
+#: commands/tablecmds.c:3665
+#, c-format
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:3735
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3507
+#: commands/tablecmds.c:3754
 #, c-format
 msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の列名は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3602
+#: commands/tablecmds.c:3849
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:3634
+#: commands/tablecmds.c:3881
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3649
+#: commands/tablecmds.c:3896
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:3801
+#: commands/tablecmds.c:4051
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:3808
+#: commands/tablecmds.c:4058
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4105
+#: commands/tablecmds.c:4355
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため\"%2$s\"を%1$sできません"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4114
+#: commands/tablecmds.c:4364
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "保留中のトリガイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4581
+#: commands/tablecmds.c:4832
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"は不完全な取り外し状態であるため変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789
+#: commands/tablecmds.c:5038 commands/tablecmds.c:5053
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "永続性設定の変更は2度はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:4810
-#, c-format
-msgid "cannot change access method of a partitioned table"
-msgstr "パーティション親テーブルのアクセスメソッドは変更できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:4816
+#: commands/tablecmds.c:5074
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
 msgstr "SET ACCESS METHODサブコマンドを複数指定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5537
+#: commands/tablecmds.c:5833
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5543
+#: commands/tablecmds.c:5839
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:5553
+#: commands/tablecmds.c:5849
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6048
+#: commands/tablecmds.c:6345
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6065
+#: commands/tablecmds.c:6362
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "一部の行がリレーション\"%2$s\"の検査制約\"%1$s\"に違反してます"
 
-#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388
+#: commands/tablecmds.c:6382 partitioning/partbounds.c:3388
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:6090
+#: commands/tablecmds.c:6388
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "一部の行がリレーション\"%s\"のパーティション制約に違反しています"
 
 #. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6352
+#: commands/tablecmds.c:6657
 #, c-format
 msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
 msgstr "ALTERのアクション%sはリレーション\"%s\"では実行できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614
+#: commands/tablecmds.c:6912 commands/tablecmds.c:6919
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
 
-#: commands/tablecmds.c:6621
+#: commands/tablecmds.c:6926
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6628
+#: commands/tablecmds.c:6933
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです"
 
-#: commands/tablecmds.c:6684
+#: commands/tablecmds.c:6989
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル\"%s\"を変更できません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6686
+#: commands/tablecmds.c:6991
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:6732
+#: commands/tablecmds.c:7037
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "型 %s は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6759
+#: commands/tablecmds.c:7064
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6812
+#: commands/tablecmds.c:7112
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "パーティションに列は追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15165
+#: commands/tablecmds.c:7141 commands/tablecmds.c:16436
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15172
+#: commands/tablecmds.c:7147 commands/tablecmds.c:16442
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6865
+#: commands/tablecmds.c:7165
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:6908
+#: commands/tablecmds.c:7218
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7159
+#: commands/tablecmds.c:7431
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "列は子テーブルでも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7237
+#: commands/tablecmds.c:7509
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:7244
+#: commands/tablecmds.c:7516
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12094
+#: commands/tablecmds.c:7608 commands/tablecmds.c:7867 commands/tablecmds.c:8107 commands/tablecmds.c:8239 commands/tablecmds.c:8368 commands/tablecmds.c:8462 commands/tablecmds.c:8563 commands/tablecmds.c:8720 commands/tablecmds.c:8873 commands/tablecmds.c:8954 commands/tablecmds.c:9088 commands/tablecmds.c:13421 commands/tablecmds.c:14918 commands/tablecmds.c:17708
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:7614 commands/tablecmds.c:8113 commands/tablecmds.c:13132
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
+
+#: commands/tablecmds.c:7632 commands/tablecmds.c:13181
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから制約を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:8593 commands/tablecmds.c:12095
+#: commands/tablecmds.c:7633 commands/tablecmds.c:7642 commands/tablecmds.c:7941 commands/tablecmds.c:8217 commands/tablecmds.c:8324 commands/tablecmds.c:8441 commands/tablecmds.c:9260 commands/tablecmds.c:13182
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554 commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7810 commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7963 commands/tablecmds.c:8082 commands/tablecmds.c:8221 commands/tablecmds.c:8291 commands/tablecmds.c:8425 commands/tablecmds.c:12249 commands/tablecmds.c:13753 commands/tablecmds.c:16282
+#: commands/tablecmds.c:7640
 #, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
+msgid "not-null constraint on column \"%s\" must be removed in child tables too"
+msgstr "列\"%s\"上の非NULL制約は子テーブルからも削除する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702
+#: commands/tablecmds.c:7660
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
+msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
+msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7397
+#: commands/tablecmds.c:7689
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7402
+#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:13144
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "列\"%s\"は複製識別として使用中のインデックスに含まれています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7425
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
-msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
-
-#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9077
+#: commands/tablecmds.c:7940 commands/tablecmds.c:9835
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7626
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにNOT NULLLではありません。"
-
-#: commands/tablecmds.c:7704
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
-msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY を使ってください。"
-
-#: commands/tablecmds.c:7709
+#: commands/tablecmds.c:8122
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成カラムです"
 
-#: commands/tablecmds.c:7712
+#: commands/tablecmds.c:8216
 #, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
-msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION を使ってください。"
+msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
+msgstr "パーティション親テーブルのみで列を識別列とすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7821
+#: commands/tablecmds.c:8222
+#, c-format
+msgid "cannot add identity to a column of a partition"
+msgstr "パーティション子テーブルの列を識別列とすることはできません"
+
+#: commands/tablecmds.c:8250
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7827
+#: commands/tablecmds.c:8256
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7833
+#: commands/tablecmds.c:8262
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7910 commands/tablecmds.c:7971
+#: commands/tablecmds.c:8323
+#, c-format
+msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
+msgstr "パーティション親テーブルのみで列の識別列属性を変更することはできません"
+
+#: commands/tablecmds.c:8329
+#, c-format
+msgid "cannot change identity column of a partition"
+msgstr "パーティション子テーブルの列の識別列属性を変更することはできません"
+
+#: commands/tablecmds.c:8374 commands/tablecmds.c:8470
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7976
+#: commands/tablecmds.c:8440
+#, c-format
+msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
+msgstr "パーティション親テーブルのみで列の識別列属性を削除することはできません"
+
+#: commands/tablecmds.c:8446
+#, c-format
+msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
+msgstr "パーティション子テーブルの列の識別列属性を削除することはできません"
+
+#: commands/tablecmds.c:8475
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8029
+#: commands/tablecmds.c:8569
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成列ではありません"
+
+#: commands/tablecmds.c:8667
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSIONは子テーブルに対しても適用されなくてはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8051
+#: commands/tablecmds.c:8689
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "継承列から生成式を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8090
+#: commands/tablecmds.c:8728
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8095
+#: commands/tablecmds.c:8733
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8168
+#: commands/tablecmds.c:8811
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8211
+#: commands/tablecmds.c:8863
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8230
+#: commands/tablecmds.c:8882
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%2$s\"の包含列\"%1$s\"への統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8235
+#: commands/tablecmds.c:8887
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8237
+#: commands/tablecmds.c:8889
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:8472
+#: commands/tablecmds.c:9135
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8531
+#: commands/tablecmds.c:9198
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8544
+#: commands/tablecmds.c:9211
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8554
+#: commands/tablecmds.c:9221
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8567
+#: commands/tablecmds.c:9234
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8592
+#: commands/tablecmds.c:9259
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから列を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8797
+#: commands/tablecmds.c:9543
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8822
+#: commands/tablecmds.c:9568
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします"
 
-#: commands/tablecmds.c:9159
+#: commands/tablecmds.c:9929
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"上のリレーション\"%s\"を参照する外部キー定義ではONLY指定はできません "
 
-#: commands/tablecmds.c:9165
+#: commands/tablecmds.c:9935
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定の外部キーは追加できません "
 
-#: commands/tablecmds.c:9168
+#: commands/tablecmds.c:9938
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "この機能はパーティションテーブルに対してはサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:9175 commands/tablecmds.c:9631
+#: commands/tablecmds.c:9945 commands/tablecmds.c:10509
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9198
+#: commands/tablecmds.c:9968
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます"
 
-#: commands/tablecmds.c:9205
+#: commands/tablecmds.c:9975
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9211
+#: commands/tablecmds.c:9981
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9215
+#: commands/tablecmds.c:9985
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9279 commands/tablecmds.c:9285
+#: commands/tablecmds.c:10000 commands/tablecmds.c:10026
+#, c-format
+msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
+msgstr "外部キーではPERIOD 参照先テーブル上で使用されていますが、参照元テーブルではされていません"
+
+#: commands/tablecmds.c:10038
+#, c-format
+msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
+msgstr "外部キーではPERIOD 参照元テーブル上で使用されていますが、参照先テーブルではされていません"
+
+#: commands/tablecmds.c:10052
+#, c-format
+msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary using WITHOUT OVERLAPS"
+msgstr "参照先の主キーがWITHOUT OVERLAPS指定のときは外部キーはPERIODを使う必要があります"
+
+#: commands/tablecmds.c:10076 commands/tablecmds.c:10082
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "生成カラムを含む外部キー制約に対する不正な %s 処理"
 
-#: commands/tablecmds.c:9301
+#: commands/tablecmds.c:10097 commands/tablecmds.c:10105
+#, c-format
+msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD"
+msgstr "PERIODを使用する外部キー制約に対するサポートされていない%s処理"
+
+#: commands/tablecmds.c:10120
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "外部キーの参照列数と被参照列数が合いません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9408
+#: commands/tablecmds.c:10186
+#, c-format
+msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key"
+msgstr "外部キーで使用する重なり検出演算子を特定できませんでした"
+
+#: commands/tablecmds.c:10187
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for foreign key"
+msgstr "外部キーで使用する等価演算子を特定できませんでした"
+
+#: commands/tablecmds.c:10267
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9410
+#: commands/tablecmds.c:10269
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9567
+#: commands/tablecmds.c:10444
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "ON DELETE SETアクションで参照されている列\"%s\"は外部キーの一部である必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9841 commands/tablecmds.c:10311 parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
+#: commands/tablecmds.c:10722 commands/tablecmds.c:11196 parser/parse_utilcmd.c:829 parser/parse_utilcmd.c:979
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10864 commands/tablecmds.c:11142 commands/tablecmds.c:12051 commands/tablecmds.c:12126
+#: commands/tablecmds.c:11753 commands/tablecmds.c:12034 commands/tablecmds.c:12920 commands/tablecmds.c:13232
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10871
+#: commands/tablecmds.c:11760
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10909
+#: commands/tablecmds.c:11798
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10912
+#: commands/tablecmds.c:11801
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"から派生しています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:10914
+#: commands/tablecmds.c:11803
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
 msgstr "この制約の代わりに派生元の制約を変更することは可能です。"
 
-#: commands/tablecmds.c:11150
+#: commands/tablecmds.c:12042
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11227
+#: commands/tablecmds.c:12119
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:11314
+#: commands/tablecmds.c:12206
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11320
+#: commands/tablecmds.c:12212
 #, c-format
 msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
 msgstr "システム列は外部キーに使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11324
+#: commands/tablecmds.c:12216
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11389
+#: commands/tablecmds.c:12282
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11406
+#: commands/tablecmds.c:12299
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11470
+#: commands/tablecmds.c:12371
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11562
+#: commands/tablecmds.c:12474
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11567
+#: commands/tablecmds.c:12479
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12007
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:12057
+#: commands/tablecmds.c:12924
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:12233
+#: commands/tablecmds.c:12999
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:13405
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12260
+#: commands/tablecmds.c:13432
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12269
+#: commands/tablecmds.c:13441
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12319
+#: commands/tablecmds.c:13491
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12322
+#: commands/tablecmds.c:13494
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12326
+#: commands/tablecmds.c:13498
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12329
+#: commands/tablecmds.c:13501
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12428
+#: commands/tablecmds.c:13600
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12457
+#: commands/tablecmds.c:13629
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12468
+#: commands/tablecmds.c:13640
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12593
+#: commands/tablecmds.c:13765
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12631
+#: commands/tablecmds.c:13803
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12636
+#: commands/tablecmds.c:13808
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12717
+#: commands/tablecmds.c:14102
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12718 commands/tablecmds.c:12737 commands/tablecmds.c:12755
+#: commands/tablecmds.c:14103 commands/tablecmds.c:14123 commands/tablecmds.c:14142
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:12736
+#: commands/tablecmds.c:14122
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12754
+#: commands/tablecmds.c:14141
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12785
+#: commands/tablecmds.c:14172
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12786
+#: commands/tablecmds.c:14173
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13861 commands/tablecmds.c:13873
+#: commands/tablecmds.c:15026 commands/tablecmds.c:15038
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13863 commands/tablecmds.c:13875
+#: commands/tablecmds.c:15028 commands/tablecmds.c:15040
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table instead."
 msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13889
+#: commands/tablecmds.c:15054
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13903 commands/tablecmds.c:17173 commands/tablecmds.c:17192
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。"
-
-#: commands/tablecmds.c:13912
+#: commands/tablecmds.c:15079
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14274
+#: commands/tablecmds.c:15546
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14351
+#: commands/tablecmds.c:15623
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のオプションは設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14385 commands/view.c:445
+#: commands/tablecmds.c:15657 commands/view.c:440
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
 
-#: commands/tablecmds.c:14635
+#: commands/tablecmds.c:15907
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14647
+#: commands/tablecmds.c:15919
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14739
+#: commands/tablecmds.c:16011
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
 
-#: commands/tablecmds.c:14755
+#: commands/tablecmds.c:16027
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:14873
+#: commands/tablecmds.c:16149
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14878 commands/tablecmds.c:15396
+#: commands/tablecmds.c:16154 commands/tablecmds.c:16732
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "パーティションの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14883
+#: commands/tablecmds.c:16159
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14929
+#: commands/tablecmds.c:16205
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14942
+#: commands/tablecmds.c:16218
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "パーティションからの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14964 commands/tablecmds.c:17813
+#: commands/tablecmds.c:16240 commands/tablecmds.c:19283
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "循環継承を行うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14965 commands/tablecmds.c:17814
+#: commands/tablecmds.c:16241 commands/tablecmds.c:19284
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
 
-#: commands/tablecmds.c:14978
+#: commands/tablecmds.c:16254
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14980
+#: commands/tablecmds.c:16256
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:15183
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
-
-#: commands/tablecmds.c:15192
+#: commands/tablecmds.c:16471
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:15197
+#: commands/tablecmds.c:16475
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列であってはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15228
+#: commands/tablecmds.c:16513
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15316
+#: commands/tablecmds.c:16613
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15324
+#: commands/tablecmds.c:16631
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
 
-#: commands/tablecmds.c:15335
+#: commands/tablecmds.c:16641
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15374
+#: commands/tablecmds.c:16666
+#, c-format
+msgid "cannot add NOT NULL constraint to column \"%s\" of relation \"%s\" with inheritance children"
+msgstr "継承子テーブルを持つリレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"にはNOT NULL制約を追加できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:16671
+#, c-format
+msgid "Existing constraint \"%s\" is marked NO INHERIT."
+msgstr "既存の制約\"%s\"はNO INHERITとマークされています。"
+
+#: commands/tablecmds.c:16709
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15460
+#: commands/tablecmds.c:16808
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "パーティション\"%s\"はすでにパーティションテーブル\"%s.%s\"からの取り外し保留中です"
 
-#: commands/tablecmds.c:15489 commands/tablecmds.c:15537
+#: commands/tablecmds.c:16837 commands/tablecmds.c:16884 parser/parse_utilcmd.c:3445
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15543
+#: commands/tablecmds.c:16890
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15771
+#: commands/tablecmds.c:17190
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15801
+#: commands/tablecmds.c:17220
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15812
+#: commands/tablecmds.c:17231
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15821
+#: commands/tablecmds.c:17240
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15835
+#: commands/tablecmds.c:17254
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:15887
+#: commands/tablecmds.c:17306
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16061
+#: commands/tablecmds.c:17480
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16067
+#: commands/tablecmds.c:17486
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16073
+#: commands/tablecmds.c:17492
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16079
+#: commands/tablecmds.c:17498
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16096
+#: commands/tablecmds.c:17515
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16103
+#: commands/tablecmds.c:17522
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16348
+#: commands/tablecmds.c:17774
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16372
+#: commands/tablecmds.c:17798
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16374
+#: commands/tablecmds.c:17800
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:16419
+#: commands/tablecmds.c:17845
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16429
+#: commands/tablecmds.c:17855
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16487
+#: commands/tablecmds.c:17913
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16594
+#: commands/tablecmds.c:18015
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:17006
+#: commands/tablecmds.c:18436
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17156
+#: commands/tablecmds.c:18589
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17184
+#: commands/tablecmds.c:18619
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17186 commands/tablecmds.c:17198
+#: commands/tablecmds.c:18621 commands/tablecmds.c:18635
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17190
+#: commands/tablecmds.c:18625
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17196
+#: commands/tablecmds.c:18633
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17228
+#: commands/tablecmds.c:18665
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17294
+#: commands/tablecmds.c:18731
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17302
+#: commands/tablecmds.c:18739
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17313 commands/tablecmds.c:17427
+#: commands/tablecmds.c:18750 commands/tablecmds.c:18840
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17314 commands/tablecmds.c:17428 commands/trigger.c:663 rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
+#: commands/tablecmds.c:18751 commands/tablecmds.c:18841 commands/trigger.c:656 rewrite/rewriteHandler.c:935 rewrite/rewriteHandler.c:970
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17390
-#, c-format
-msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
-
-#: commands/tablecmds.c:17410
+#: commands/tablecmds.c:18823
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17440
+#: commands/tablecmds.c:18870
+#, c-format
+msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
+
+#: commands/tablecmds.c:18879
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17461
+#: commands/tablecmds.c:18900
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:17496
+#: commands/tablecmds.c:18935
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17502
+#: commands/tablecmds.c:18941
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17753
+#: commands/tablecmds.c:19223
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
 
-#: commands/tablecmds.c:17759
+#: commands/tablecmds.c:19229
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17775
+#: commands/tablecmds.c:19245
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17789
+#: commands/tablecmds.c:19259
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17823
+#: commands/tablecmds.c:19293
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17831
+#: commands/tablecmds.c:19301
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17839
+#: commands/tablecmds.c:19309
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17846
+#: commands/tablecmds.c:19316
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17866
+#: commands/tablecmds.c:19336
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
+msgstr "アタッチ対象のテーブル\"%s\"には識別列\"%s\"が含まれています"
+
+#: commands/tablecmds.c:19338
+#, c-format
+msgid "The new partition may not contain an identity column."
+msgstr "新しいパーティションは識別列を含むことはできません"
+
+#: commands/tablecmds.c:19346
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
 
-#: commands/tablecmds.c:17869
+#: commands/tablecmds.c:19349
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17881
+#: commands/tablecmds.c:19361
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17883
+#: commands/tablecmds.c:19363
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18062
+#: commands/tablecmds.c:19525
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18065
+#: commands/tablecmds.c:19528
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18382
+#: commands/tablecmds.c:19872
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "デフォルトパーティションを持つパーティションは並列的に取り外しはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18491
+#: commands/tablecmds.c:19981
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18497
+#: commands/tablecmds.c:19987
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました"
 
-#: commands/tablecmds.c:19012 commands/tablecmds.c:19032 commands/tablecmds.c:19053 commands/tablecmds.c:19072 commands/tablecmds.c:19114
+#: commands/tablecmds.c:20514 commands/tablecmds.c:20534 commands/tablecmds.c:20555 commands/tablecmds.c:20574 commands/tablecmds.c:20623
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19015
+#: commands/tablecmds.c:20517
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19035
+#: commands/tablecmds.c:20537
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19056
+#: commands/tablecmds.c:20558
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "インデックス定義が合致しません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19075
+#: commands/tablecmds.c:20577
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19117
+#: commands/tablecmds.c:20626
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19353
+#: commands/tablecmds.c:20749
+#, c-format
+msgid "invalid primary key definition"
+msgstr "不正な主キー定義"
+
+#: commands/tablecmds.c:20750
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL."
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はNOT NULLとマークされていません。"
+
+#: commands/tablecmds.c:20885
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19360
+#: commands/tablecmds.c:20892
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "無効な圧縮方式\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:19386
+#: commands/tablecmds.c:20918
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:19396
+#: commands/tablecmds.c:20928
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
 
-#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:650
+#: commands/tablecmds.c:21125
+#, c-format
+msgid "can not find partition for split partition row"
+msgstr "パーティション分割行に該当するパーティションが見つかりません"
+
+#: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:644
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません"
 
-#: commands/tablespace.c:230
+#: commands/tablespace.c:224
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません"
 
-#: commands/tablespace.c:232
+#: commands/tablespace.c:226
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "テーブル空間を生成するにはスーパーユーザーである必要があります。"
 
-#: commands/tablespace.c:248
+#: commands/tablespace.c:242
 #, c-format
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません"
 
-#: commands/tablespace.c:261
+#: commands/tablespace.c:255
 #, c-format
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません"
 
-#: commands/tablespace.c:273
+#: commands/tablespace.c:267
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます"
 
-#: commands/tablespace.c:280
+#: commands/tablespace.c:274
 #, c-format
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
 msgstr "テーブル空間の場所はデータディレクトリの中に指定すべきではありません"
 
-#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:976
+#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:970
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません"
 
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:977
+#: commands/tablespace.c:285 commands/tablespace.c:971
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています"
 
-#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:998
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:992
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/tablespace.c:326
+#: commands/tablespace.c:320
 #, c-format
 msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_tablespaceのOID値が設定されてません"
 
-#: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959 commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117 commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466
+#: commands/tablespace.c:425 commands/tablespace.c:953 commands/tablespace.c:1042 commands/tablespace.c:1111 commands/tablespace.c:1257 commands/tablespace.c:1460
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablespace.c:437
+#: commands/tablespace.c:431
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablespace.c:463
+#: commands/tablespace.c:457
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "一部のオブジェクトが依存しているためテーブルスペース\"%s\"は削除できません"
 
-#: commands/tablespace.c:530
+#: commands/tablespace.c:524
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません"
 
-#: commands/tablespace.c:617
+#: commands/tablespace.c:611
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablespace.c:618
+#: commands/tablespace.c:612
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "サーバーを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください"
 
-#: commands/tablespace.c:623
+#: commands/tablespace.c:617
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:655
+#: commands/tablespace.c:649
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"はすでにテーブルスペースとして使われています"
 
-#: commands/tablespace.c:833 commands/tablespace.c:919
+#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:913
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:842 commands/tablespace.c:927
+#: commands/tablespace.c:836 commands/tablespace.c:921
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
 msgstr "\"%s\"はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません"
 
-#: commands/tablespace.c:1122
+#: commands/tablespace.c:1116
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablespace.c:1568
+#: commands/tablespace.c:1562
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することができませんでした"
 
-#: commands/tablespace.c:1570
+#: commands/tablespace.c:1564
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます"
 
-#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243
+#: commands/trigger.c:225 commands/trigger.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルです"
 
-#: commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:245
+#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:238
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:266
+#: commands/trigger.c:259
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "\"%s\"はパーティション親テーブルです"
 
-#: commands/trigger.c:268
+#: commands/trigger.c:261
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
 msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティション親テーブルではサポートされません。"
 
-#: commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:451
+#: commands/trigger.c:273 commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:444
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "\"%s\"はビューです"
 
-#: commands/trigger.c:282
+#: commands/trigger.c:275
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:289
+#: commands/trigger.c:282
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:444
+#: commands/trigger.c:290 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "\"%s\"は外部テーブルです"
 
-#: commands/trigger.c:299
+#: commands/trigger.c:292
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "外部テーブルは INSTEAD OF トリガを持つことができません。"
 
-#: commands/trigger.c:311
+#: commands/trigger.c:304
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "外部テーブルは制約トリガを持つことができません。"
 
-#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439
+#: commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1433
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
 msgstr "リレーション\"%s\"にはトリガーを設定できません"
 
-#: commands/trigger.c:387
+#: commands/trigger.c:380
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガはサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:395
+#: commands/trigger.c:388
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません"
 
-#: commands/trigger.c:399
+#: commands/trigger.c:392
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:403
+#: commands/trigger.c:396
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:432
+#: commands/trigger.c:425
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr "REFERENCING句でのROW変数の命名はサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:433
+#: commands/trigger.c:426
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "遷移テーブルを指定するには OLD TABLE または NEW TABLE を使ってください"
 
-#: commands/trigger.c:446
+#: commands/trigger.c:439
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "外部テーブルに対するトリガは遷移テーブルを持てません。"
 
-#: commands/trigger.c:453
+#: commands/trigger.c:446
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "ビューに対するトリガは遷移テーブルを持てません。"
 
-#: commands/trigger.c:469
+#: commands/trigger.c:462
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません"
 
-#: commands/trigger.c:473
+#: commands/trigger.c:466
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr "遷移テーブルをもったROWトリガは継承子テーブルではサポートされません"
 
-#: commands/trigger.c:479
+#: commands/trigger.c:472
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "遷移テーブル名はAFTERトリガでの指定可能です"
 
-#: commands/trigger.c:484
+#: commands/trigger.c:477
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "遷移テーブルを使用するTRUNCATEトリガはサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:501
+#: commands/trigger.c:494
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
 msgstr "2つ以上のイベントに対するトリガには遷移テーブルは指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:512
+#: commands/trigger.c:505
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
 msgstr "列リストを指定したトリガに対しては遷移テーブルは指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:529
+#: commands/trigger.c:522
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "NEW TABLE はINSERTまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です"
 
-#: commands/trigger.c:534
+#: commands/trigger.c:527
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE は複数回指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:544
+#: commands/trigger.c:537
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE はDELETEまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です"
 
-#: commands/trigger.c:549
+#: commands/trigger.c:542
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE は複数回指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:559
+#: commands/trigger.c:552
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "OLD TABLE の名前と NEW TABLE の名前は同じにはできません"
 
-#: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636
+#: commands/trigger.c:616 commands/trigger.c:629
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件では列の値を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:628
+#: commands/trigger.c:621
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:641
+#: commands/trigger.c:634
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:646
+#: commands/trigger.c:639
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システム列を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:654 commands/trigger.c:662
+#: commands/trigger.c:647 commands/trigger.c:655
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
 msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW の生成列を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:655
+#: commands/trigger.c:648
 #, c-format
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
 msgstr "行全体参照が使われていてかつ、このテーブルは生成カラムを含んでいます。"
 
-#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1614
+#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1608
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/trigger.c:783
+#: commands/trigger.c:776
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は内部トリガーまたは子トリガーです"
 
-#: commands/trigger.c:802
+#: commands/trigger.c:795
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は制約トリガーです"
 
-#: commands/trigger.c:1404 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838
+#: commands/trigger.c:1398 commands/trigger.c:1551 commands/trigger.c:1832
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/trigger.c:1529
+#: commands/trigger.c:1523
 #, c-format
 msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前は変更できません"
 
-#: commands/trigger.c:1531
+#: commands/trigger.c:1525
 #, c-format
 msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
 msgstr "代わりにパーティション親テーブル\"%s\"でこのトリガーの名前を変更してください。"
 
-#: commands/trigger.c:1631
+#: commands/trigger.c:1625
 #, c-format
 msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前を変更しました"
 
-#: commands/trigger.c:1777
+#: commands/trigger.c:1771
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
 
-#: commands/trigger.c:2386
+#: commands/trigger.c:2380
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
 
-#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917 commands/trigger.c:3252
+#: commands/trigger.c:2440 commands/trigger.c:2658 commands/trigger.c:2911 commands/trigger.c:3264
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
 
-#: commands/trigger.c:2522
+#: commands/trigger.c:2516
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガの実行では、他のパーティションへの行の移動はサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:2523
+#: commands/trigger.c:2517
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。"
 
-#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363 executor/nodeModifyTable.c:2446
+#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:2363 executor/nodeModifyTable.c:2446
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています"
+msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって起動された操作によって変更されています"
 
-#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531 executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364 executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3077
+#: commands/trigger.c:3342 executor/nodeModifyTable.c:1532 executor/nodeModifyTable.c:1606 executor/nodeModifyTable.c:2364 executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3075 executor/nodeModifyTable.c:3236
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください"
 
-#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308 executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381 executor/nodeModifyTable.c:2589
+#: commands/trigger.c:3383 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:305 executor/nodeModifyTable.c:1548 executor/nodeModifyTable.c:2381 executor/nodeModifyTable.c:2589
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637 executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 executor/nodeModifyTable.c:2965
+#: commands/trigger.c:3391 executor/nodeModifyTable.c:1638 executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 executor/nodeModifyTable.c:3093
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:4586
+#: commands/trigger.c:4598
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません"
 
-#: commands/trigger.c:5769
+#: commands/trigger.c:5781
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
 
-#: commands/trigger.c:5792
+#: commands/trigger.c:5804
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635
+#: commands/tsearchcmds.c:124 commands/tsearchcmds.c:641
 #, c-format
 msgid "function %s should return type %s"
 msgstr "関数%sは型%sを返すことができません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:194
+#: commands/tsearchcmds.c:200
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search parsers"
 msgstr "テキスト検索パーサを生成するにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:247
+#: commands/tsearchcmds.c:253
 #, c-format
 msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は不明です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:257
+#: commands/tsearchcmds.c:263
 #, c-format
 msgid "text search parser start method is required"
 msgstr "テキスト検索パーサの開始メソッドが必要です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:262
+#: commands/tsearchcmds.c:268
 #, c-format
 msgid "text search parser gettoken method is required"
 msgstr "テキスト検索パーサのgettokenメソッドが必要です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:267
+#: commands/tsearchcmds.c:273
 #, c-format
 msgid "text search parser end method is required"
 msgstr "テキスト検索パーサの終了メソッドが必要です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:272
+#: commands/tsearchcmds.c:278
 #, c-format
 msgid "text search parser lextypes method is required"
 msgstr "テキスト検索パーサのlextypesメソッドが必要です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:366
+#: commands/tsearchcmds.c:372
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
 msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はオプションを受け付けません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:440
+#: commands/tsearchcmds.c:446
 #, c-format
 msgid "text search template is required"
 msgstr "テキスト検索テンプレートが必要です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:701
+#: commands/tsearchcmds.c:707
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search templates"
 msgstr "テキスト検索テンプレートを生成するにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:743
+#: commands/tsearchcmds.c:749
 #, c-format
 msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "テキスト検索テンプレートのパラメータ\"%sは不明です。"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:753
+#: commands/tsearchcmds.c:759
 #, c-format
 msgid "text search template lexize method is required"
 msgstr "テキスト検索テンプレートのlexizeメソッドが必要です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:933
+#: commands/tsearchcmds.c:939
 #, c-format
 msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "テキスト検索設定のパラメータ\"%s\"は不明です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:940
+#: commands/tsearchcmds.c:946
 #, c-format
 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
 msgstr "PARSERとCOPYオプションをまとめて指定できません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:976
+#: commands/tsearchcmds.c:982
 #, c-format
 msgid "text search parser is required"
 msgstr "テキスト検索パーサが必要です"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1241
+#: commands/tsearchcmds.c:1277
 #, c-format
 msgid "token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "トークン型\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1501
+#: commands/tsearchcmds.c:1540
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1507
+#: commands/tsearchcmds.c:1546
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785
+#: commands/tsearchcmds.c:1707 commands/tsearchcmds.c:1822
 #, c-format
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
 msgstr "不正パラメータリストの書式です: \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:217
+#: commands/typecmds.c:221
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a base type"
 msgstr "基本型を作成するにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:275
+#: commands/typecmds.c:279
 #, c-format
 msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "最初に型をシェル型として生成して、続いてI/O関数を生成した後に完全な CREATE TYPE を実行してください。"
 
-#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4257
+#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1460 commands/typecmds.c:4445
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "型の属性\"%s\"は不明です"
 
-#: commands/typecmds.c:382
+#: commands/typecmds.c:386
 #, c-format
 msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
 msgstr "型カテゴリ\"%s\"が不正です。単純なASCIIでなければなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:401
+#: commands/typecmds.c:405
 #, c-format
 msgid "array element type cannot be %s"
 msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません"
 
-#: commands/typecmds.c:433
+#: commands/typecmds.c:437
 #, c-format
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
 msgstr "アライメント\"%s\"は不明です"
 
-#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4131
+#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4319
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
 msgstr "格納方式\"%s\"は不明です"
 
-#: commands/typecmds.c:461
+#: commands/typecmds.c:465
 #, c-format
 msgid "type input function must be specified"
 msgstr "型の入力関数の指定が必要です"
 
-#: commands/typecmds.c:465
+#: commands/typecmds.c:469
 #, c-format
 msgid "type output function must be specified"
 msgstr "型の出力関数の指定が必要です"
 
-#: commands/typecmds.c:470
+#: commands/typecmds.c:474
 #, c-format
 msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
 msgstr "型修正入力関数がない場合の型修正出力関数は意味がありません"
 
-#: commands/typecmds.c:512
+#: commands/typecmds.c:516
 #, c-format
 msgid "element type cannot be specified without a subscripting function"
 msgstr "添字処理関数なしで要素型を指定することはできません"
 
-#: commands/typecmds.c:781
+#: commands/typecmds.c:785
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です"
 
-#: commands/typecmds.c:879
+#: commands/typecmds.c:883
 #, c-format
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "デフォルト式が複数あります"
 
-#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951
+#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:955
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています"
 
-#: commands/typecmds.c:967
+#: commands/typecmds.c:971
 #, c-format
 msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "ドメインに対する検査制約はNO INHERITとマークすることができません"
 
-#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2956
+#: commands/typecmds.c:980 commands/typecmds.c:2940
 #, c-format
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません"
 
-#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2962
+#: commands/typecmds.c:986 commands/typecmds.c:2946
 #, c-format
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません"
 
-#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2968
+#: commands/typecmds.c:992 commands/typecmds.c:2952
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません"
 
-#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2974
+#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:2958
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません"
 
-#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2983
+#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2967
 #, c-format
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません"
 
-#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2561
+#: commands/typecmds.c:1327 utils/cache/typcache.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s は数値ではありません"
 
-#: commands/typecmds.c:1458
+#: commands/typecmds.c:1468
 #, c-format
 msgid "type attribute \"subtype\" is required"
 msgstr "型の属性\"subtype\"が必要です"
 
-#: commands/typecmds.c:1463
+#: commands/typecmds.c:1473
 #, c-format
 msgid "range subtype cannot be %s"
 msgstr "範囲の派生元型を%sにすることはできません"
 
-#: commands/typecmds.c:1482
+#: commands/typecmds.c:1492
 #, c-format
 msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
 msgstr "範囲の照合順序が指定されましたが、派生もと型が照合順序をサポートしていません"
 
-#: commands/typecmds.c:1492
+#: commands/typecmds.c:1502
 #, c-format
 msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
 msgstr "事前にシェル型を生成せずに正規化関数を指定することはできません"
 
-#: commands/typecmds.c:1493
+#: commands/typecmds.c:1503
 #, c-format
 msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr "最初に型をシェル型として生成して、続いて正規化関数を生成した後に完全な CREATE TYPE を実行してください。"
 
-#: commands/typecmds.c:1965
+#: commands/typecmds.c:1975
 #, c-format
 msgid "type input function %s has multiple matches"
 msgstr "型の入力関数%sが複数合致します"
 
-#: commands/typecmds.c:1983
+#: commands/typecmds.c:1993
 #, c-format
 msgid "type input function %s must return type %s"
 msgstr "型の入力関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:1999
+#: commands/typecmds.c:2009
 #, c-format
 msgid "type input function %s should not be volatile"
 msgstr "型の入力関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2027
+#: commands/typecmds.c:2037
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type %s"
 msgstr "型の出力関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2034
+#: commands/typecmds.c:2044
 #, c-format
 msgid "type output function %s should not be volatile"
 msgstr "型の出力関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2063
+#: commands/typecmds.c:2073
 #, c-format
 msgid "type receive function %s has multiple matches"
 msgstr "型の受信関数 %s が複数合致しました"
 
-#: commands/typecmds.c:2081
+#: commands/typecmds.c:2091
 #, c-format
 msgid "type receive function %s must return type %s"
 msgstr "型の受信関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2088
+#: commands/typecmds.c:2098
 #, c-format
 msgid "type receive function %s should not be volatile"
 msgstr "型の受信関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2116
+#: commands/typecmds.c:2126
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type %s"
 msgstr "型の送信関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2123
+#: commands/typecmds.c:2133
 #, c-format
 msgid "type send function %s should not be volatile"
 msgstr "型の送信関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2150
+#: commands/typecmds.c:2160
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type %s"
 msgstr "typmod_in関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2157
+#: commands/typecmds.c:2167
 #, c-format
 msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
 msgstr "型修正子の入力関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2184
+#: commands/typecmds.c:2194
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type %s"
 msgstr "typmod_out関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2191
+#: commands/typecmds.c:2201
 #, c-format
 msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
 msgstr "型修正子の出力関数%sはvolatileであってはなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2218
+#: commands/typecmds.c:2228
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type %s"
 msgstr "型のANALYZE関数%sは%s型を返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2247
+#: commands/typecmds.c:2257
 #, c-format
 msgid "type subscripting function %s must return type %s"
 msgstr "型の添字処理関数%sは型%sを返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2257
+#: commands/typecmds.c:2267
 #, c-format
 msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
 msgstr "ユーザー定義型は添字処理関数%sを使用できません"
 
-#: commands/typecmds.c:2303
+#: commands/typecmds.c:2313
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
 msgstr "この範囲型に演算子クラスを指定するか、派生元の型でデフォルト演算子クラスを定義する必要があります。"
 
-#: commands/typecmds.c:2334
+#: commands/typecmds.c:2344
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must return range type"
 msgstr "範囲の正規化関数 %s は範囲型を返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2340
+#: commands/typecmds.c:2350
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must be immutable"
 msgstr "範囲の正規化関数 %s は不変関数でなければなりません"
 
-#: commands/typecmds.c:2376
+#: commands/typecmds.c:2386
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
 msgstr "範囲の派生元の型の差分関数 %s は %s型を返す必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2383
+#: commands/typecmds.c:2393
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
 msgstr "範囲の派生元の型の差分関数 %s は不変関数である必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:2410
+#: commands/typecmds.c:2420
 #, c-format
 msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの配列型OIDが設定されていません"
 
-#: commands/typecmds.c:2443
+#: commands/typecmds.c:2453
 #, c-format
 msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの複範囲型OIDの値が設定されていません"
 
-#: commands/typecmds.c:2476
+#: commands/typecmds.c:2486
 #, c-format
 msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの複範囲配列型OIDの値が設定されていません"
 
-#: commands/typecmds.c:2772
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
-
-#: commands/typecmds.c:2885 commands/typecmds.c:3086
+#: commands/typecmds.c:2868 commands/typecmds.c:3093
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/typecmds.c:2889
+#: commands/typecmds.c:2872
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/typecmds.c:3093
+#: commands/typecmds.c:3100
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は検査制約ではありません"
 
-#: commands/typecmds.c:3194
+#: commands/typecmds.c:3180
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
+
+#: commands/typecmds.c:3269
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります"
 
-#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3703 commands/typecmds.c:3889
+#: commands/typecmds.c:3498 commands/typecmds.c:3774 commands/typecmds.c:3859 commands/typecmds.c:4075
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s はドメインではありません"
 
-#: commands/typecmds.c:3455
+#: commands/typecmds.c:3532 commands/typecmds.c:3687
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/typecmds.c:3506
+#: commands/typecmds.c:3583
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません"
 
-#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3715 commands/typecmds.c:4006
+#: commands/typecmds.c:3786 commands/typecmds.c:3871 commands/typecmds.c:4192
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%sはテーブルの行型です"
 
-#: commands/typecmds.c:3636 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4008
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください"
-
-#: commands/typecmds.c:3642 commands/typecmds.c:3723 commands/typecmds.c:3921
+#: commands/typecmds.c:3796 commands/typecmds.c:3881 commands/typecmds.c:4107
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "配列型%sを変更できません"
 
-#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3725 commands/typecmds.c:3923
+#: commands/typecmds.c:3798 commands/typecmds.c:3883 commands/typecmds.c:4109
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。"
 
-#: commands/typecmds.c:3991
+#: commands/typecmds.c:3894
+#, c-format
+msgid "cannot alter multirange type %s"
+msgstr "複範囲型%sを変更できません"
+
+#: commands/typecmds.c:3897
+#, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well."
+msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその複範囲型も変更します。"
+
+#: commands/typecmds.c:4177
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/typecmds.c:4159
+#: commands/typecmds.c:4347
 #, c-format
 msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
 msgstr "型の格納方式をPLAINには変更できません"
 
-#: commands/typecmds.c:4252
+#: commands/typecmds.c:4440
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "型の属性\"%s\"は変更できません"
 
-#: commands/typecmds.c:4270
+#: commands/typecmds.c:4458
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter a type"
 msgstr "型の変更を行うにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/typecmds.c:4291 commands/typecmds.c:4300
+#: commands/typecmds.c:4479 commands/typecmds.c:4488
 #, c-format
 msgid "%s is not a base type"
 msgstr "\"%s\"は基本型ではありません"
 
-#: commands/user.c:201
+#: commands/user.c:200
 #, c-format
 msgid "SYSID can no longer be specified"
 msgstr "SYSIDはもう指定することができません"
 
-#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331 commands/user.c:337 commands/user.c:343
+#: commands/user.c:318 commands/user.c:324 commands/user.c:330 commands/user.c:336 commands/user.c:342
 #, c-format
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "ロールを作成する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:320
+#: commands/user.c:319
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may create roles."
 msgstr "%s属性を持つロールのみがロールを作成できます。"
 
-#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338 commands/user.c:344
+#: commands/user.c:325 commands/user.c:331 commands/user.c:337 commands/user.c:343
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
 msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを作成できます。"
 
-#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16726 gram.y:16772 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407
+#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17401 gram.y:17447 utils/adt/acl.c:5568 utils/adt/acl.c:5574
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
 
-#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402
+#: commands/user.c:356 commands/user.c:1388 commands/user.c:1395
 #, c-format
 msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "\"pg_\"で始まるロール名は予約されています。"
 
-#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417
+#: commands/user.c:377 commands/user.c:1410
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/user.c:440 commands/user.c:925
+#: commands/user.c:439 commands/user.c:924
 #, c-format
 msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
 msgstr "空の文字列はパスワードとして使えません、パスワードを消去します"
 
-#: commands/user.c:469
+#: commands/user.c:468
 #, c-format
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_authidのOIDが設定されていません"
 
-#: commands/user.c:653 commands/user.c:1011
+#: commands/user.c:652 commands/user.c:1010
 msgid "Cannot alter reserved roles."
 msgstr "予約ロールは変更できません。"
 
-#: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782 commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810 commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870 commands/user.c:1033 commands/user.c:1044
+#: commands/user.c:759 commands/user.c:765 commands/user.c:781 commands/user.c:789 commands/user.c:803 commands/user.c:809 commands/user.c:815 commands/user.c:824 commands/user.c:869 commands/user.c:1032 commands/user.c:1043
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter role"
 msgstr "ロールを変更する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:761 commands/user.c:1034
+#: commands/user.c:760 commands/user.c:1033
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute."
 msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを変更できます。"
 
-#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811 commands/user.c:817
+#: commands/user.c:766 commands/user.c:804 commands/user.c:810 commands/user.c:816
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute."
 msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を変更できます。"
 
-#: commands/user.c:783 commands/user.c:1045
+#: commands/user.c:782 commands/user.c:1044
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role."
 msgstr "%1$s属性およびロール\"%3$s\"に対する%2$sオプションを持つロールのみがこのロールを変更できます。"
 
-#: commands/user.c:791
+#: commands/user.c:790
 #, c-format
 msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role."
 msgstr "他のロールのパスワードを変更するには、現在のユーザーは%s属性およびこのロールに対する%sオプションを持つ必要があります。"
 
-#: commands/user.c:826
+#: commands/user.c:825
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members."
 msgstr "ロール\"%2$s\"に対する%1$sオプションを持つロールのみがメンバを追加することができます。"
 
-#: commands/user.c:871
+#: commands/user.c:870
 #, c-format
-msgid "The bootstrap user must have the %s attribute."
-msgstr "ブートストラップユーザーは%s属性を持つ必要があります。"
+msgid "The bootstrap superuser must have the %s attribute."
+msgstr "ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\83\97ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¯%så±\9eæ\80§ã\82\92æ\8c\81ã\81¤å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: commands/user.c:1076
+#: commands/user.c:1075
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter setting"
 msgstr "設定変更の権限がありません"
 
-#: commands/user.c:1077
+#: commands/user.c:1076
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally."
 msgstr "%s属性を持つロールのみがサーバー全体の設定変更を行うことができます。"
 
-#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179
+#: commands/user.c:1100 commands/user.c:1171 commands/user.c:1177
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "ロールを削除する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:1102
+#: commands/user.c:1101
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles."
 msgstr "%s属性および削除対象ロールに対する%sオプションを持つロールのみがロールを削除できます。"
 
-#: commands/user.c:1127
+#: commands/user.c:1125
 #, c-format
 msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
 msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません"
 
-#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836 commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256 utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351 utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757
+#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:838 commands/variable.c:841 commands/variable.c:947 commands/variable.c:950 utils/adt/acl.c:365 utils/adt/acl.c:385 utils/adt/acl.c:5423 utils/adt/acl.c:5471 utils/adt/acl.c:5499 utils/adt/acl.c:5518 utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:762
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "ロール\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/user.c:1142
+#: commands/user.c:1140
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ロール\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159
+#: commands/user.c:1153 commands/user.c:1157
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "現在のユーザーを削除できません"
 
-#: commands/user.c:1163
+#: commands/user.c:1161
 #, c-format
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "セッションのユーザーを削除できません"
 
-#: commands/user.c:1174
+#: commands/user.c:1172
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute."
 msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを削除できます。"
 
-#: commands/user.c:1180
+#: commands/user.c:1178
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role."
 msgstr "%1$s属性とロール\"%3$s\"に対する%2$sオプションを持つロールのみがこのロールを削除できます。"
 
-#: commands/user.c:1306
+#: commands/user.c:1299
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/user.c:1380
+#: commands/user.c:1373
 #, c-format
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "セッションユーザーの名前を変更できません"
 
-#: commands/user.c:1384
+#: commands/user.c:1377
 #, c-format
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "現在のユーザーの名前を変更できません"
 
-#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438
+#: commands/user.c:1421 commands/user.c:1431
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:1429
+#: commands/user.c:1422
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute."
 msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの名前を変更できます。"
 
-#: commands/user.c:1439
+#: commands/user.c:1432
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role."
 msgstr "%1$s属性とロール\"%3$s\"に対する%2$sオプションを持つロールのみがこのロールの名前を変更できます。"
 
-#: commands/user.c:1461
+#: commands/user.c:1454
 #, c-format
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました"
 
-#: commands/user.c:1525 gram.y:1260
+#: commands/user.c:1518 gram.y:1299
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "ロールオプション\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/user.c:1530
+#: commands/user.c:1523
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ロールオプション\"%s\"に対する認識できない値: \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1563
+#: commands/user.c:1556
 #, c-format
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "列名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません"
 
-#: commands/user.c:1603
+#: commands/user.c:1596
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:1604
+#: commands/user.c:1597
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it."
 msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみが、そのロールが所有するオブジェクトを削除できます。"
 
-#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643
+#: commands/user.c:1625 commands/user.c:1636
 #, c-format
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません"
 
-#: commands/user.c:1633
+#: commands/user.c:1626
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it."
 msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみが、そのロールが所有するオブジェクトの所有者を変更できます。"
 
-#: commands/user.c:1644
+#: commands/user.c:1637
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it."
 msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみが、オブジェクトの所有者をそのロールに変更できます。"
 
-#: commands/user.c:1740
+#: commands/user.c:1733
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
 msgstr "ロール\"%s\"はどのロールのメンバーにもなれません"
 
-#: commands/user.c:1753
+#: commands/user.c:1746
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバです"
 
-#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819
+#: commands/user.c:1786 commands/user.c:1812
 #, c-format
 msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "%sオプションはもとの付与者に付与し返すことはできません"
 
-#: commands/user.c:1896
+#: commands/user.c:1889
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバ権限をロール\"%s\"によって付与されています"
 
-#: commands/user.c:2031
+#: commands/user.c:2024
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバ権限をロール\"%s\"によって付与されていません"
 
-#: commands/user.c:2131
+#: commands/user.c:2124
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
 msgstr "ロール\"%s\"は明示的なメンバーを持てません"
 
-#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
+#: commands/user.c:2135 commands/user.c:2158
 #, c-format
 msgid "permission denied to grant role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"権限を付与する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:2144
+#: commands/user.c:2137
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute."
 msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの権限を付与できます。"
 
-#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172
+#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
 #, c-format
 msgid "permission denied to revoke role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"の権限を剥奪する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:2151
+#: commands/user.c:2144
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute."
 msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの権限を剥奪できます。"
 
-#: commands/user.c:2167
+#: commands/user.c:2160
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role."
 msgstr "ロール\"%2$s\"に対する%1$sオプションを持つロールのみがこのロール権限を付与できます。"
 
-#: commands/user.c:2174
+#: commands/user.c:2167
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role."
 msgstr "ロール\"%2$s\"に対する%1$sオプションを持つロールのみがこのロール権限を剥奪できます。"
 
-#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263
+#: commands/user.c:2247 commands/user.c:2256
 #, c-format
 msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"として権限を付与する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:2256
+#: commands/user.c:2249
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
 msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみがこのロールとして権限を付与できます。"
 
-#: commands/user.c:2265
+#: commands/user.c:2258
 #, c-format
 msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
 msgstr "付与者はロール\"%s\"に対する%sオプションを持つ必要があります。"
 
-#: commands/user.c:2273
+#: commands/user.c:2266
 #, c-format
 msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"によって付与された権限を剥奪する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:2275
+#: commands/user.c:2268
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
 msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみがこのロールが付与した権限を剥奪できます。"
 
-#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1309
+#: commands/user.c:2491 utils/adt/acl.c:1318
 #, c-format
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "依存する権限が存在します"
 
-#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1310
+#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1319
 #, c-format
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "これらも剥奪するにはCASCADEを使用してください"
 
-#: commands/vacuum.c:137
+#: commands/vacuum.c:134
 #, c-format
-msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
-msgstr "\"vacuum_buffer_usage_limit\"は0または%d kBと%d kBの間でなければなりません"
+msgid "vacuum_buffer_usage_limit must be 0 or between %d kB and %d kB"
+msgstr "vacuum_buffer_usage_limitは0または%d kBと%d kBとの間でなければなりません"
 
 #: commands/vacuum.c:209
 #, c-format
@@ -12209,42 +12583,42 @@ msgstr "ONLY_DATABASE_STATSは他のVACUUMオプションと一緒に指定す
 msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
 msgstr "%sはVACUUMやANALYZEからは実行できません"
 
-#: commands/vacuum.c:733
+#: commands/vacuum.c:730
 #, c-format
 msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
 msgstr "列%sのVACUUMを行う権限がありません、スキップします"
 
-#: commands/vacuum.c:746
+#: commands/vacuum.c:743
 #, c-format
 msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
 msgstr "列%sのANALYZEを行う権限がありません、スキップします"
 
-#: commands/vacuum.c:824 commands/vacuum.c:921
+#: commands/vacuum.c:821 commands/vacuum.c:918
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- ロックを獲得できませんでした"
 
-#: commands/vacuum.c:829
+#: commands/vacuum.c:826
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- リレーションはすでに存在しません"
 
-#: commands/vacuum.c:845 commands/vacuum.c:926
+#: commands/vacuum.c:842 commands/vacuum.c:923
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- ロック獲得できませんでした"
 
-#: commands/vacuum.c:850
+#: commands/vacuum.c:847
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップします --- リレーションはすでに存在しません"
 
-#: commands/vacuum.c:1161
+#: commands/vacuum.c:1139
 #, c-format
 msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
 msgstr "タプルの削除およびフリーズのカットオフ値が古すぎます"
 
-#: commands/vacuum.c:1162 commands/vacuum.c:1167
+#: commands/vacuum.c:1140 commands/vacuum.c:1145
 #, c-format
 msgid ""
 "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -12253,37 +12627,37 @@ msgstr ""
 "周回問題を回避するためにすぐに実行中のトランザクションを終了してください。\n"
 "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除が必要な場合もあります。"
 
-#: commands/vacuum.c:1166
+#: commands/vacuum.c:1144
 #, c-format
 msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
 msgstr "マルチトランザクションのフリーズのカットオフ値が古すぎます"
 
-#: commands/vacuum.c:1908
+#: commands/vacuum.c:1886
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした"
 
-#: commands/vacuum.c:1909
+#: commands/vacuum.c:1887
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
 
-#: commands/vacuum.c:2078
+#: commands/vacuum.c:2066
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません"
 
-#: commands/vacuum.c:2503
+#: commands/vacuum.c:2498
 #, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions"
+msgstr "インデックス\"%s\"をスキャンして%lldの行バージョンを削除しました"
 
-#: commands/vacuum.c:2522
+#: commands/vacuum.c:2517
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
 
-#: commands/vacuum.c:2526
+#: commands/vacuum.c:2521
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -12294,13 +12668,13 @@ msgstr ""
 "%uインデックスページを新たに削除\n"
 "%uページが現在削除中、うち%uページが再利用可能。"
 
-#: commands/vacuumparallel.c:677
+#: commands/vacuumparallel.c:708
 #, c-format
 msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
 msgstr[0] "インデックスのVACUUMのために%d個の並列VACUUMワーカーを起動しました (計画値: %d)"
 
-#: commands/vacuumparallel.c:683
+#: commands/vacuumparallel.c:714
 #, c-format
 msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
@@ -12361,7 +12735,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL は問い合わせより前に実行す
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません"
 
-#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1629
+#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1680
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "ホットスタンバイ中はシリアライズモードを使用できません"
@@ -12388,95 +12762,105 @@ msgstr "%sと%s 間の変換はサポートされていません。"
 
 #: commands/variable.c:720
 #, c-format
-msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
-msgstr "現在は\"client_encoding\"を変更できません。"
+msgid "Cannot change client_encoding now."
+msgstr "現在client_encodingを変更できません。"
 
 #: commands/variable.c:781
 #, c-format
 msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中は\"client_encoding\"を変更できません"
 
-#: commands/variable.c:948
+#: commands/variable.c:863
+#, c-format
+msgid "permission will be denied to set session authorization \"%s\""
+msgstr "セッション認証を\"%s\"に設定する権限は拒否されます"
+
+#: commands/variable.c:868
+#, c-format
+msgid "permission denied to set session authorization \"%s\""
+msgstr "セッション認証を\"%s\"に設定する権限は拒否されました"
+
+#: commands/variable.c:972
 #, c-format
 msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません"
 
-#: commands/variable.c:953
+#: commands/variable.c:977
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません"
 
-#: commands/variable.c:1153
+#: commands/variable.c:1177
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません"
 
-#: commands/variable.c:1181
+#: commands/variable.c:1205
 #, c-format
 msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではeffective_io_concurrencyは0に設定する必要があります。"
 
-#: commands/variable.c:1194
+#: commands/variable.c:1218
 #, c-format
 msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではmaintenance_io_concurrencyは0に設定する必要があります。"
 
-#: commands/variable.c:1207
+#: commands/variable.c:1231
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません"
 
-#: commands/view.c:84
+#: commands/view.c:79
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 msgstr "ビューの列\"%s\"で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
+#: commands/view.c:274 commands/view.c:285
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "ビューからは列を削除できません"
 
-#: commands/view.c:295
+#: commands/view.c:290
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ビューの列名を\"%s\"から\"%s\"に変更できません"
 
-#: commands/view.c:298
+#: commands/view.c:293
 #, c-format
 msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
 msgstr "代わりに ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... を使用してビューカラムの名前を変更してください。"
 
-#: commands/view.c:309
+#: commands/view.c:304
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "ビューの列 \"%s\"のデータ型を %s から %s に変更できません"
 
-#: commands/view.c:323
+#: commands/view.c:318
 #, c-format
 msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ビューの列\"%s\"の照合順序を\"%s\"から\"%s\"に変更できません"
 
-#: commands/view.c:392
+#: commands/view.c:387
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "ビューでは SELECT INTO を使用できません"
 
-#: commands/view.c:404
+#: commands/view.c:399
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "ビューでは WITH 句にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
 
-#: commands/view.c:474
+#: commands/view.c:469
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW で列よりも多くの列名が指定されています"
 
-#: commands/view.c:482
+#: commands/view.c:477
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "ビューは自身の格納領域を持たないので、UNLOGGEDにはできません"
 
-#: commands/view.c:496
+#: commands/view.c:491
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります"
@@ -12511,475 +12895,461 @@ msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません"
 
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2498
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2543
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません"
 
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2510
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2555
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "パラメータ%dの値がありません"
 
-#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650 executor/execExprInterp.c:4234 executor/execExprInterp.c:4251 executor/execExprInterp.c:4350 executor/nodeModifyTable.c:197 executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225 executor/nodeModifyTable.c:233
+#: executor/execExpr.c:641 executor/execExpr.c:648 executor/execExpr.c:654 executor/execExprInterp.c:4741 executor/execExprInterp.c:4758 executor/execExprInterp.c:4857 executor/nodeModifyTable.c:194 executor/nodeModifyTable.c:205 executor/nodeModifyTable.c:222 executor/nodeModifyTable.c:230
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
 
-#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:198
+#: executor/execExpr.c:642 executor/nodeModifyTable.c:195
 #, c-format
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "問い合わせの列が多すぎます"
 
-#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226
+#: executor/execExpr.c:649 executor/nodeModifyTable.c:223
 #, c-format
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定しています。"
 
-#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4252 executor/nodeModifyTable.c:209
+#: executor/execExpr.c:655 executor/execExprInterp.c:4759 executor/nodeModifyTable.c:206
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。"
 
-#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827
+#: executor/execExpr.c:1103 parser/parse_agg.c:840
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
 
-#: executor/execExpr.c:1618
+#: executor/execExpr.c:1640
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "対象型は配列ではありません"
 
-#: executor/execExpr.c:1958
+#: executor/execExpr.c:1980
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()列の型が%2$sではなく%1$sです"
 
-#: executor/execExpr.c:2574 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032
+#: executor/execExpr.c:2642 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
 
-#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066 utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#: executor/execExpr.c:2669 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1067 utils/adt/jsonfuncs.c:4032 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
 
-#: executor/execExpr.c:3007 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
+#: executor/execExpr.c:3075 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
 msgstr "添字をサポートしないため、型%sには添字をつけられません"
 
-#: executor/execExpr.c:3135 executor/execExpr.c:3157
+#: executor/execExpr.c:3203 executor/execExpr.c:3225
 #, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
 msgstr "型%sは添字を使った代入をサポートしません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1962
+#: executor/execExprInterp.c:2007
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
 msgstr "%2$s型の属性%1$dが削除されています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1968
+#: executor/execExprInterp.c:2013
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "型%2$sの属性%1$dの型が間違っています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3104 executor/execExprInterp.c:3150
+#: executor/execExprInterp.c:2015 executor/execExprInterp.c:3214 executor/execExprInterp.c:3260
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1743 utils/cache/typcache.c:1902 utils/cache/typcache.c:2049 utils/fmgr/funcapi.c:561
+#: executor/execExprInterp.c:2095 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1752 utils/cache/typcache.c:1911 utils/cache/typcache.c:2058 utils/fmgr/funcapi.c:569
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "型%sは複合型ではありません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2588
+#: executor/execExprInterp.c:2698
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "このタイプのテーブルではWHERE CURRENT OFをサポートしません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2801
+#: executor/execExprInterp.c:2911
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "互換性がない配列をマージできません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2802
+#: executor/execExprInterp.c:2912
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329 utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567 utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
+#: executor/execExprInterp.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3496 utils/adt/arrayfuncs.c:5586 utils/adt/arrayfuncs.c:6103 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2843 executor/execExprInterp.c:2878
+#: executor/execExprInterp.c:2953 executor/execExprInterp.c:2988
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "多次元配列の配列式の次数があっていなければなりません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568 utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513 utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517 utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113 utils/adt/arrayutils.c:120
+#: executor/execExprInterp.c:2965 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:335 utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533 utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 utils/adt/arrayfuncs.c:2618 utils/adt/arrayfuncs.c:2634 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957 utils/adt/arrayfuncs.c:3298 utils/adt/arrayfuncs.c:3526 utils/adt/arrayfuncs.c:5358 utils/adt/arrayfuncs.c:6195
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6539 utils/adt/arrayutils.c:83 utils/adt/arrayutils.c:92 utils/adt/arrayutils.c:99
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3103 executor/execExprInterp.c:3149
+#: executor/execExprInterp.c:3213 executor/execExprInterp.c:3259
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "属性%dの型が間違っています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3735 utils/adt/domains.c:155
+#: executor/execExprInterp.c:3845 utils/adt/domains.c:158
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "ドメイン%sはnull値を許しません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3750 utils/adt/domains.c:193
+#: executor/execExprInterp.c:3860 utils/adt/domains.c:196
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4235
+#: executor/execExprInterp.c:4433
+#, c-format
+msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\""
+msgstr "列\"%s\"の指定されたパスに対応するSQL/JSON項目が見つかりません"
+
+#: executor/execExprInterp.c:4438
+#, c-format
+msgid "no SQL/JSON item found for specified path"
+msgstr "指定されたパスに対応するSQL/JSON項目が見つかりません"
+
+#: executor/execExprInterp.c:4742
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4351 executor/execSRF.c:978
+#: executor/execExprInterp.c:4858 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。"
 
-#: executor/execIndexing.c:588
+#: executor/execIndexing.c:593
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
 msgstr "ON CONFLICT は遅延可なユニーク制約/排除制約の調停主体としての指定をサポートしません"
 
-#: executor/execIndexing.c:865
+#: executor/execIndexing.c:870
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "排除制約\"%s\"を作成できませんでした"
 
-#: executor/execIndexing.c:868
+#: executor/execIndexing.c:873
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with key %s."
 msgstr "キー %s がキー %s と競合しています"
 
-#: executor/execIndexing.c:870
+#: executor/execIndexing.c:875
 #, c-format
 msgid "Key conflicts exist."
 msgstr "キーの競合が存在します"
 
-#: executor/execIndexing.c:876
+#: executor/execIndexing.c:881
 #, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "重複キーの値が排除制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: executor/execIndexing.c:879
+#: executor/execIndexing.c:884
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています"
 
-#: executor/execIndexing.c:881
+#: executor/execIndexing.c:886
 #, c-format
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "キーが既存のキーと衝突しています"
 
-#: executor/execMain.c:1039
+#: executor/execMain.c:1041
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1045
+#: executor/execMain.c:1047
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3079 rewrite/rewriteHandler.c:3966
-#, c-format
-msgid "cannot insert into view \"%s\""
-msgstr "ビュー\"%s\"へは挿入(INSERT)できません"
-
-#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3082 rewrite/rewriteHandler.c:3969
-#, c-format
-msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。"
-
-#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3087 rewrite/rewriteHandler.c:3974
-#, c-format
-msgid "cannot update view \"%s\""
-msgstr "ビュー\"%s\"は更新できません"
-
-#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3090 rewrite/rewriteHandler.c:3977
-#, c-format
-msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。"
-
-#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3095 rewrite/rewriteHandler.c:3982
-#, c-format
-msgid "cannot delete from view \"%s\""
-msgstr "ビュー\"%s\"からは削除できません"
-
-#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3098 rewrite/rewriteHandler.c:3985
-#, c-format
-msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。"
-
-#: executor/execMain.c:1092
+#: executor/execMain.c:1066
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1078
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"への挿入ができません"
 
-#: executor/execMain.c:1110
+#: executor/execMain.c:1084
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は挿入を許しません"
 
-#: executor/execMain.c:1117
+#: executor/execMain.c:1091
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル \"%s\"の更新ができません"
 
-#: executor/execMain.c:1123
+#: executor/execMain.c:1097
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は更新を許しません"
 
-#: executor/execMain.c:1130
+#: executor/execMain.c:1104
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"からの削除ができません"
 
-#: executor/execMain.c:1136
+#: executor/execMain.c:1110
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は削除を許しません"
 
-#: executor/execMain.c:1147
+#: executor/execMain.c:1121
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1174
+#: executor/execMain.c:1148
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1181
+#: executor/execMain.c:1155
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOAST リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1188
+#: executor/execMain.c:1162
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1196
+#: executor/execMain.c:1170
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2708 executor/nodeLockRows.c:135
+#: executor/execMain.c:1179 executor/execMain.c:2684 executor/nodeLockRows.c:135
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1211
+#: executor/execMain.c:1185
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
 
-#: executor/execMain.c:1922
+#: executor/execMain.c:1898
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:1924 executor/execMain.c:2008 executor/execMain.c:2059 executor/execMain.c:2169
+#: executor/execMain.c:1900 executor/execMain.c:1984 executor/execMain.c:2035 executor/execMain.c:2145
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "失敗した行は%sを含みます"
 
-#: executor/execMain.c:2005
+#: executor/execMain.c:1981
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"のNULL値が非NULL制約に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2057
+#: executor/execMain.c:2033
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2167
+#: executor/execMain.c:2143
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2177
+#: executor/execMain.c:2153
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2182
+#: executor/execMain.c:2158
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2190
+#: executor/execMain.c:2166
 #, c-format
 msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%s\"(USING式)に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2195
+#: executor/execMain.c:2171
 #, c-format
 msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2202
+#: executor/execMain.c:2178
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反しています"
 
-#: executor/execMain.c:2207
+#: executor/execMain.c:2183
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
 
-#: executor/execPartition.c:330
+#: executor/execPartition.c:327
 #, c-format
 msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
 msgstr "行に対応するパーティションがリレーション\"%s\"に見つかりません"
 
-#: executor/execPartition.c:333
+#: executor/execPartition.c:330
 #, c-format
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "失敗した行のパーティションキーは%sを含みます。"
 
-#: executor/execReplication.c:240 executor/execReplication.c:424
+#: executor/execReplication.c:272 executor/execReplication.c:456
 #, c-format
 msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
 msgstr "ロック対象のタプルは同時に行われた更新によって他の子テーブルに移動されています、再試行しています"
 
-#: executor/execReplication.c:244 executor/execReplication.c:428
+#: executor/execReplication.c:276 executor/execReplication.c:460
 #, c-format
 msgid "concurrent update, retrying"
 msgstr "同時更新がありました、リトライします"
 
-#: executor/execReplication.c:250 executor/execReplication.c:434
+#: executor/execReplication.c:282 executor/execReplication.c:466
 #, c-format
 msgid "concurrent delete, retrying"
 msgstr "並行する削除がありました、リトライします"
 
-#: executor/execReplication.c:320 parser/parse_cte.c:308 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832 utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397 utils/adt/rowtypes.c:1230
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "型%sの等価演算子を識別できませんでした"
-
-#: executor/execReplication.c:651 executor/execReplication.c:657
+#: executor/execReplication.c:683 executor/execReplication.c:689
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"の更新ができません"
 
-#: executor/execReplication.c:653 executor/execReplication.c:665
+#: executor/execReplication.c:685 executor/execReplication.c:697
 #, c-format
 msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
 msgstr "このパブリケーションのWHERE式で使用されている列は識別列の一部ではありません。"
 
-#: executor/execReplication.c:659 executor/execReplication.c:671
+#: executor/execReplication.c:691 executor/execReplication.c:703
 #, c-format
 msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
 msgstr "このパブリケーションで使用されてる列リストは識別列を包含していません。"
 
-#: executor/execReplication.c:663 executor/execReplication.c:669
+#: executor/execReplication.c:695 executor/execReplication.c:701
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"からの削除ができません"
 
-#: executor/execReplication.c:689
+#: executor/execReplication.c:721
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
-msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別を持たずかつ更新を発行しているため、更新できません"
+msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別を持たずかつ更新をパブリッシュしているため、更新できません"
 
-#: executor/execReplication.c:691
+#: executor/execReplication.c:723
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "テーブルの更新を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。"
 
-#: executor/execReplication.c:695
+#: executor/execReplication.c:727
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
-msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別がなくかつ削除を発行しているため、このテーブルでは行の削除ができません"
+msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別がなくかつ削除をパブリッシュしているため、このテーブルでは行の削除ができません"
 
-#: executor/execReplication.c:697
+#: executor/execReplication.c:729
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "このテーブルでの行削除を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。"
 
-#: executor/execReplication.c:713
+#: executor/execReplication.c:745
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"は論理レプリケーション先としては使用できません"
 
-#: executor/execSRF.c:316
+#: executor/execSRF.c:315
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "関数から戻された行はすべてが同じ行型ではありません"
 
-#: executor/execSRF.c:366
+#: executor/execSRF.c:365
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed"
 msgstr "逐次返却(value-per-call)モードのテーブル関数プロトコルに従っていません"
 
-#: executor/execSRF.c:374 executor/execSRF.c:668
+#: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "実体化モードのテーブル関数プロトコルに従っていません"
 
-#: executor/execSRF.c:381 executor/execSRF.c:686
+#: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "識別できないテーブル関数のreturnMode: %d"
 
-#: executor/execSRF.c:895
+#: executor/execSRF.c:894
 #, c-format
 msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "レコード集合を返す関数が、レコード型が受け付けられない文脈で呼び出されました"
 
-#: executor/execSRF.c:951 executor/execSRF.c:967 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976
 #, c-format
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr "問い合わせが指定した戻り値の行と実際の関数の戻り値の行が一致しません"
 
-#: executor/execSRF.c:952
+#: executor/execSRF.c:951
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%d個を想定しています。"
 
-#: executor/execSRF.c:968
+#: executor/execSRF.c:967
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。"
 
-#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:713
+#: executor/execTuples.c:147 executor/execTuples.c:368 executor/execTuples.c:563 executor/execTuples.c:772
 #, c-format
 msgid "cannot retrieve a system column in this context"
 msgstr "この文脈ではシステム列は取り出せません"
 
-#: executor/execUtils.c:744
+#: executor/execTuples.c:163 executor/execTuples.c:580
+#, c-format
+msgid "don't have transaction information for this type of tuple"
+msgstr "このタイプのタプルのトランザクション情報は持たないでください"
+
+#: executor/execTuples.c:390 executor/execTuples.c:794
+#, c-format
+msgid "don't have a storage tuple in this context"
+msgstr "この文脈ではストレージタプルを保持しないでください"
+
+#: executor/execUtils.c:713
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"にはデータが格納されていません"
 
-#: executor/execUtils.c:746
+#: executor/execUtils.c:715
 #, c-format
 msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
 msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEWコマンドを使用してください。"
@@ -13001,127 +13371,127 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function"
 msgstr "SQL関数では%sは使用不可です"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635
+#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2636
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "volatile関数以外では%sは許可されません"
 
-#: executor/functions.c:1450
+#: executor/functions.c:1451
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d"
 
-#: executor/functions.c:1476
+#: executor/functions.c:1477
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中"
 
-#: executor/functions.c:1561
+#: executor/functions.c:1562
 #, c-format
 msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
 msgstr "出力引数を持つプロシージャの呼び出しはSQL関数ではサポートされていません"
 
-#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732 executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836 executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883
+#: executor/functions.c:1697 executor/functions.c:1735 executor/functions.c:1749 executor/functions.c:1844 executor/functions.c:1877 executor/functions.c:1891
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません"
 
-#: executor/functions.c:1696
+#: executor/functions.c:1699
 #, c-format
-msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr "関数の最後のステートメントは SELECT もしくは INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING のいずれかである必要があります"
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING."
+msgstr "関数中の最後の文はSELECTまたはINSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING のいずれかである必要があります。"
 
-#: executor/functions.c:1734
+#: executor/functions.c:1737
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "最後のステートメントはちょうど1列を返さなければなりません。"
 
-#: executor/functions.c:1748
+#: executor/functions.c:1751
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "実際の戻り値型は%sです。"
 
-#: executor/functions.c:1838
+#: executor/functions.c:1846
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます。"
 
-#: executor/functions.c:1871
+#: executor/functions.c:1879
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "最後のステートメントが列%3$dで%2$sではなく%1$sを返しました。"
 
-#: executor/functions.c:1885
+#: executor/functions.c:1893
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます。"
 
-#: executor/functions.c:1913
+#: executor/functions.c:1921
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993
+#: executor/nodeAgg.c:3936 executor/nodeWindowAgg.c:2976
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697
+#: executor/nodeAgg.c:3966 parser/parse_agg.c:682 parser/parse_agg.c:710
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
 
-#: executor/nodeCustom.c:154 executor/nodeCustom.c:165
+#: executor/nodeCustom.c:144 executor/nodeCustom.c:155
 #, c-format
 msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
 msgstr "カスタムスキャン\"%s\"はMarkPosをサポートしていません"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1143 executor/nodeHashjoin.c:1173
+#: executor/nodeHashjoin.c:1130 executor/nodeHashjoin.c:1160
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file"
 msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻せませんでした"
 
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:237
 #, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "概算距離関数はインデックスオンリースキャンではサポートされていません"
 
-#: executor/nodeLimit.c:374
+#: executor/nodeLimit.c:373
 #, c-format
 msgid "OFFSET must not be negative"
 msgstr "OFFSET は負数であってはなりません"
 
-#: executor/nodeLimit.c:400
+#: executor/nodeLimit.c:399
 #, c-format
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT は負数であってはなりません"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1579
+#: executor/nodeMergejoin.c:1578
 #, c-format
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "RIGHT JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1597
+#: executor/nodeMergejoin.c:1596
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:234
+#: executor/nodeModifyTable.c:231
 #, c-format
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604
+#: executor/nodeModifyTable.c:1531 executor/nodeModifyTable.c:1605
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "削除対象のタプルはすでに現在のコマンドによって引き起こされた操作によって変更されています"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1758
+#: executor/nodeModifyTable.c:1760
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "不正な ON UPDATE 指定です"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1759
+#: executor/nodeModifyTable.c:1761
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとしました。"
@@ -13142,7 +13512,7 @@ msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"上に外部キー制約を定義することを検討してください。"
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2954
+#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:3081 executor/nodeModifyTable.c:3242
 #, c-format
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
 msgstr "%sコマンドは単一の行に2度は適用できません"
@@ -13152,27 +13522,27 @@ msgstr "%sコマンドは単一の行に2度は適用できません"
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2956
+#: executor/nodeModifyTable.c:3074 executor/nodeModifyTable.c:3235
 #, c-format
-msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
-msgstr "ソース行が2行以上ターゲット行に合致しないようにしてください。"
+msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "更新または削除対象のタプルは、現在のコマンドによって発火した操作トリガーによってすでに更新されています"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3037
+#: executor/nodeModifyTable.c:3083 executor/nodeModifyTable.c:3244
 #, c-format
-msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
-msgstr "削除対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています"
+msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
+msgstr "ソース行が2行以上ターゲット行に合致しないようにしてください。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3076
+#: executor/nodeModifyTable.c:3152
 #, c-format
-msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "更新または削除対象のタプルは、現在のコマンドによって発火した操作トリガーによってすでに更新されています"
+msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgstr "マージ対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています"
 
-#: executor/nodeSamplescan.c:260
+#: executor/nodeSamplescan.c:244
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
 msgstr "TABLESAMPLEパラメータにnullは指定できません"
 
-#: executor/nodeSamplescan.c:272
+#: executor/nodeSamplescan.c:256
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
 msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE パラメータにnullは指定できません"
@@ -13182,7 +13552,7 @@ msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE パラメータにnullは指定できません"
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "式として使用された副問い合わせが2行以上の行を返しました"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:375
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:370
 #, c-format
 msgid "namespace URI must not be null"
 msgstr "名前空間URIにnullは指定できません"
@@ -13192,17 +13562,17 @@ msgstr "名前空間URIにnullは指定できません"
 msgid "row filter expression must not be null"
 msgstr "行フィルタ式はnullになってはなりません"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:415
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
 #, c-format
 msgid "column filter expression must not be null"
 msgstr "列フィルタ式はnullになってはなりません"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:417
 #, c-format
 msgid "Filter for column \"%s\" is null."
 msgstr "列\"%s\"のフィルタがnullです。"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:506
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:507
 #, c-format
 msgid "null is not allowed in column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"でnullは許可されません"
@@ -13232,84 +13602,84 @@ msgstr "フレームの終了オフセットは NULL であってはなりませ
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "フレームの終了オフセットは負数であってはなりません"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2909
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2892
 #, c-format
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "集約関数 %s はウィンドウ関数としての使用をサポートしていません"
 
-#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342
+#: executor/spi.c:241 executor/spi.c:341
 #, c-format
 msgid "invalid transaction termination"
 msgstr "不正なトランザクション終了"
 
-#: executor/spi.c:257
+#: executor/spi.c:256
 #, c-format
 msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
 msgstr "サブトランザクションの実行中はコミットできません"
 
-#: executor/spi.c:348
+#: executor/spi.c:347
 #, c-format
 msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
 msgstr "サブトランザクションの実行中はロールバックできません"
 
-#: executor/spi.c:472
+#: executor/spi.c:471
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました"
 
-#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533
+#: executor/spi.c:472 executor/spi.c:532
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください"
 
-#: executor/spi.c:532
+#: executor/spi.c:531
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました"
 
-#: executor/spi.c:1600
+#: executor/spi.c:1599
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "カーソルにマルチクエリの実行計画を開くことができません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1610
+#: executor/spi.c:1609
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません"
 
-#: executor/spi.c:1716
+#: executor/spi.c:1715
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
 
-#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2874
+#: executor/spi.c:1716 parser/analyze.c:2928
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "スクロール可能カーソルは読み取り専用である必要があります。"
 
-#: executor/spi.c:2474
+#: executor/spi.c:2475
 #, c-format
 msgid "empty query does not return tuples"
 msgstr "空の問い合わせは結果を返却しません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2548
+#: executor/spi.c:2549
 #, c-format
 msgid "%s query does not return tuples"
 msgstr "%s問い合わせがタプルを返しません"
 
-#: executor/spi.c:2963
+#: executor/spi.c:2967
 #, c-format
 msgid "SQL expression \"%s\""
 msgstr "SQL関数\"%s\""
 
-#: executor/spi.c:2968
+#: executor/spi.c:2972
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
 msgstr "PL/pgSQL代入\"%s\""
 
-#: executor/spi.c:2971
+#: executor/spi.c:2975
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL文 \"%s\""
@@ -13319,458 +13689,478 @@ msgstr "SQL文 \"%s\""
 msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
 msgstr "共有メモリキューにタプルを送出できませんでした"
 
-#: foreign/foreign.c:222
+#: foreign/foreign.c:224
 #, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"に対するユーザーマッピングが見つかりません"
+msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\""
+msgstr "ユーザー\"%s\"、サーバー\"%s\"に対するユーザーマッピングが見つかりません"
 
-#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3931
+#: foreign/foreign.c:650
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%s\""
 msgstr "不正なオプション\"%s\""
 
-#: foreign/foreign.c:649
+#: foreign/foreign.c:652
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"."
 msgstr "おそらくオプション\"%s\"なのではないでしょうか。"
 
-#: foreign/foreign.c:651
+#: foreign/foreign.c:654
 #, c-format
 msgid "There are no valid options in this context."
 msgstr "このコンテクストで有効なオプションはありません。"
 
-#: gram.y:1197
+#: gram.y:1236
 #, c-format
 msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
 msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD は今後サポートされません"
 
-#: gram.y:1198
+#: gram.y:1237
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
 msgstr "UNENCRYPTED を削除してください。そうすれば替わりにパスワードを暗号化形式で格納します。"
 
-#: gram.y:1525 gram.y:1541
+#: gram.y:1564 gram.y:1580
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTSにはスキーマ要素を含めることはできません"
 
-#: gram.y:1693
+#: gram.y:1732
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "現在のデータベースを変更できません"
 
-#: gram.y:1826
+#: gram.y:1865
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "タイムゾーンの間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません"
 
-#: gram.y:2443
+#: gram.y:2541
 #, c-format
 msgid "column number must be in range from 1 to %d"
 msgstr "列番号は1から%dまでの範囲でなければなりません"
 
-#: gram.y:3039
+#: gram.y:3137
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "シーケンスのオプション\"%s\"はここではサポートされていません"
 
-#: gram.y:3068
+#: gram.y:3176
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition provided more than once"
 msgstr "ハッシュパーティションで法(除数)が2回以上指定されています"
 
-#: gram.y:3077
+#: gram.y:3185
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition provided more than once"
 msgstr "ハッシュパーティションで剰余が2回以上指定されています"
 
-#: gram.y:3084
+#: gram.y:3192
 #, c-format
 msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
 msgstr "ハッシュパーティションの境界条件\"%s\"が認識できません"
 
-#: gram.y:3092
+#: gram.y:3200
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be specified"
 msgstr "ハッシュパーティションでは法(除数)の指定が必要です"
 
-#: gram.y:3096
+#: gram.y:3204
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be specified"
 msgstr "ハッシュパーティションでは剰余の指定が必要です"
 
-#: gram.y:3304 gram.y:3338
+#: gram.y:3412 gram.y:3446
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUTはPROGRAMと同時に使用できません"
 
-#: gram.y:3310
+#: gram.y:3418
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "COPY TO で WHERE 句は使用できません"
 
-#: gram.y:3649 gram.y:3656 gram.y:12821 gram.y:12829
+#: gram.y:3766 gram.y:3773 gram.y:13114 gram.y:13122
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です"
 
-#: gram.y:3932
+#: gram.y:4052
 #, c-format
 msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
 msgstr "生成カラムに対しては GENERATED ALWAYS の指定が必須です"
 
-#: gram.y:4223 utils/adt/ri_triggers.c:2112
+#: gram.y:4438 utils/adt/ri_triggers.c:2187
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:4315
+#: gram.y:4530
 #, c-format
 msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
 msgstr "%sが指定された列リストはON DELETEのアクションに対してのみサポートされます"
 
-#: gram.y:5027
+#: gram.y:5242
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM はすでにサポートされていません"
 
-#: gram.y:5725
+#: gram.y:5940
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "認識できない行セキュリティオプション \"%s\""
 
-#: gram.y:5726
+#: gram.y:5941
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "現時点ではPERMISSIVEもしくはRESTRICTIVEポリシのみがサポートされています"
 
-#: gram.y:5811
+#: gram.y:6026
 #, c-format
 msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
 msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGERはサポートされません"
 
-#: gram.y:5848
+#: gram.y:6063
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
 
-#: gram.y:5990 parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721
+#: gram.y:6205 parser/parse_utilcmd.c:4022 parser/parse_utilcmd.c:4048
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
 
-#: gram.y:5997
+#: gram.y:6212
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "制約属性の競合"
 
-#: gram.y:6096
+#: gram.y:6311
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:6504
+#: gram.y:6628
+#, c-format
+msgid "dropping an enum value is not implemented"
+msgstr "列挙型の値の削除は実装されていません"
+
+#: gram.y:6746
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK はもはや必要とされません"
 
-#: gram.y:6505
+#: gram.y:6747
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "データ型を更新してください"
 
-#: gram.y:8378
+#: gram.y:8620
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "集約は出力の引数を持つことができません"
 
-#: gram.y:8841 utils/adt/regproc.c:670
+#: gram.y:9083 utils/adt/regproc.c:670
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "引数が足りません"
 
-#: gram.y:8842 utils/adt/regproc.c:671
+#: gram.y:9084 utils/adt/regproc.c:671
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すにはNONEを使用してください。"
 
-#: gram.y:11054 gram.y:11073
+#: gram.y:11312 gram.y:11331
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTIONは再帰ビューではサポートされていません"
 
-#: gram.y:12960
+#: gram.y:13253
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません"
 
-#: gram.y:12961
+#: gram.y:13254
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください"
 
-#: gram.y:13821
+#: gram.y:14129
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "DEFAULT値は一つだけ指定可能です"
 
-#: gram.y:13830
+#: gram.y:14138
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "列一つにつきPATH値は一つだけ指定可能です"
 
-#: gram.y:13839
+#: gram.y:14147
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"でNULL / NOT NULL宣言が衝突しているか重複しています"
 
-#: gram.y:13848
+#: gram.y:14156
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "認識できない列オプション \"%s\""
 
-#: gram.y:14102
+#: gram.y:14238
+#, c-format
+msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification"
+msgstr "JSON_TABLEパス指定では文字列定数のみがサポートされます"
+
+#: gram.y:14560
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビット必要です"
 
-#: gram.y:14111
+#: gram.y:14569
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "浮動小数点型の精度は54ビットより低くなければなりません"
 
-#: gram.y:14614
+#: gram.y:15086
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています"
 
-#: gram.y:14619
+#: gram.y:15091
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています"
 
-#: gram.y:14796
+#: gram.y:15268
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません"
 
-#: gram.y:15212
+#: gram.y:15682
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "複数のORDER BY句はWITHIN GROUPと一緒には使用できません"
 
-#: gram.y:15217
+#: gram.y:15687
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "DISTINCT は WITHIN GROUP と同時には使えません"
 
-#: gram.y:15222
+#: gram.y:15692
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "VARIADIC は WITHIN GROUP と同時には使えません"
 
-#: gram.y:15856 gram.y:15880
+#: gram.y:16419 gram.y:16443
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "フレームの開始は UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません"
 
-#: gram.y:15861
+#: gram.y:16424
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません"
 
-#: gram.y:15885
+#: gram.y:16448
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "フレームの終了は UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません"
 
-#: gram.y:15891
+#: gram.y:16454
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "現在行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
 
-#: gram.y:15898
+#: gram.y:16461
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "次の行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
 
-#: gram.y:16659
+#: gram.y:17010
+#, c-format
+msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
+msgstr "不明なJSON符号化方式: \"%s\""
+
+#: gram.y:17334
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません"
 
-#: gram.y:16665
+#: gram.y:17340
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "型修正子はORDER BYを持つことはできません"
 
-#: gram.y:16733 gram.y:16740 gram.y:16747
+#: gram.y:17408 gram.y:17415 gram.y:17422
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%sはここではロール名として使用できません"
 
-#: gram.y:16837 gram.y:18294
+#: gram.y:17512 gram.y:19003
 #, c-format
 msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
 msgstr "WITH TIESはORDER BY句なしでは指定できません"
 
-#: gram.y:17973 gram.y:18160
+#: gram.y:18694 gram.y:18869
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "\"*\"の使い方が不適切です"
 
-#: gram.y:18123 gram.y:18140 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
+#: gram.y:18832 gram.y:18849 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "構文エラー"
 
-#: gram.y:18224
+#: gram.y:18933
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一つ持つ必要があります"
 
-#: gram.y:18261
+#: gram.y:18970
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "複数のORDER BY句は使用できません"
 
-#: gram.y:18272
+#: gram.y:18981
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "複数のOFFSET句は使用できません"
 
-#: gram.y:18281
+#: gram.y:18990
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "複数のLIMIT句は使用できません"
 
-#: gram.y:18290
+#: gram.y:18999
 #, c-format
 msgid "multiple limit options not allowed"
 msgstr "複数のLIMITオプションは使用できません"
 
-#: gram.y:18317
+#: gram.y:19026
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "複数の WITH 句は使用できません"
 
-#: gram.y:18510
+#: gram.y:19219
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません"
 
-#: gram.y:18643
+#: gram.y:19352
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18681 gram.y:18694
+#: gram.y:19390 gram.y:19403
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "%s制約は遅延可能にはできません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18707
+#: gram.y:19416
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "%s制約をNOT VALIDとマークすることはできません"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18720
+#: gram.y:19429
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "%s制約をNO INHERITをマークすることはできません"
 
-#: gram.y:18742
+#: gram.y:19451
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\""
 
-#: gram.y:18766
+#: gram.y:19475
 #, c-format
 msgid "invalid publication object list"
 msgstr "不正なパブリケーションオブジェクトリスト"
 
-#: gram.y:18767
+#: gram.y:19476
 #, c-format
 msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
 msgstr "テーブル名やスキーマ名を単独記述の前にTABLEまたはTABLES IN SCHEMAのいずれかを指定する必要があります。"
 
-#: gram.y:18783
+#: gram.y:19492
 #, c-format
 msgid "invalid table name"
 msgstr "不正なテーブル名"
 
-#: gram.y:18804
+#: gram.y:19513
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed for schema"
 msgstr "WHERE句はスキーマに対しては使用できません"
 
-#: gram.y:18811
+#: gram.y:19520
 #, c-format
 msgid "column specification not allowed for schema"
 msgstr "列指定はスキーマに対しては使用できません"
 
-#: gram.y:18825
+#: gram.y:19534
 #, c-format
 msgid "invalid schema name"
 msgstr "不正なスキーマ名"
 
-#: guc-file.l:193
+#: guc-file.l:192
 #, c-format
 msgid "empty configuration file name: \"%s\""
 msgstr "空の設定ファイル名: \"%s\""
 
-#: guc-file.l:210
+#: guc-file.l:209
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています"
 
-#: guc-file.l:230
+#: guc-file.l:229
 #, c-format
 msgid "configuration file recursion in \"%s\""
 msgstr "設定ファイル\"%s\"が再帰しています"
 
-#: guc-file.l:246
+#: guc-file.l:245
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: guc-file.l:257
+#: guc-file.l:256
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
 msgstr "存在しない設定ファイル\"%s\"をスキップします"
 
-#: guc-file.l:512
+#: guc-file.l:511
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "ファイル\"%s\"の行%uの行末近辺で構文エラーがありました"
 
-#: guc-file.l:522
+#: guc-file.l:521
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"の行%uのトークン\"%s\"近辺で構文エラーがありました"
 
-#: guc-file.l:542
+#: guc-file.l:541
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "多くの構文エラーがありました。ファイル\"%s\"を断念します"
 
-#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:650 jsonpath_scan.l:701 utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648 utils/adt/varlena.c:331 utils/adt/varlena.c:372
+#: jsonpath_gram.y:266 jsonpath_gram.y:598 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:651 jsonpath_scan.l:661 jsonpath_scan.l:712 utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:658 utils/adt/varlena.c:333 utils/adt/varlena.c:374
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgstr "%s型に対する不正な入力構文"
 
-#: jsonpath_gram.y:529
+#: jsonpath_gram.y:267
+#, c-format
+msgid ".decimal() can only have an optional precision[,scale]."
+msgstr ".decimal()では\"精度[,スケール]\"のオプションを1つだけ指定可能です"
+
+#: jsonpath_gram.y:599
 #, c-format
 msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
 msgstr "LIKE_REGEX 述語の中に認識できないフラグ文字\"%.*s\"があります。"
 
-#: jsonpath_gram.y:559 tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:224
+#: jsonpath_gram.y:629 tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:223
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "正規表現が不正です: %s"
 
-#: jsonpath_gram.y:607
+#: jsonpath_gram.y:677
 #, c-format
 msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
 msgstr "XQueryの\"x\"フラグ(拡張正規表現)は実装されていません"
@@ -13787,7 +14177,7 @@ msgstr "不正な16進文字列"
 msgid "unexpected end after backslash"
 msgstr "バックスラッシュの後の想定外の終了"
 
-#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:208 scan.l:741
+#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:211 scan.l:741
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
 
@@ -13815,25 +14205,25 @@ msgstr "jsonpath の最後に %s があります"
 msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
 msgstr "jsonpath 入力の\"%2$s\"または近くに %1$s があります"
 
-#: jsonpath_scan.l:557
+#: jsonpath_scan.l:568
 msgid "invalid input"
 msgstr "不正な入力"
 
-#: jsonpath_scan.l:583
+#: jsonpath_scan.l:594
 msgid "invalid hexadecimal digit"
 msgstr "不正な16進数桁"
 
-#: jsonpath_scan.l:596 utils/adt/jsonfuncs.c:636
+#: jsonpath_scan.l:607 utils/adt/jsonfuncs.c:646
 #, c-format
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "サポートされないUnicodeエスケープシーケンス"
 
-#: jsonpath_scan.l:614
+#: jsonpath_scan.l:625
 #, c-format
 msgid "could not convert Unicode to server encoding"
 msgstr "Unicodeのサーバーエンコーディングへの変換に失敗しました"
 
-#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:737 utils/mmgr/dsa.c:818
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:708 utils/mmgr/dsa.c:730 utils/mmgr/dsa.c:811
 #, c-format
 msgid "Failed on DSA request of size %zu."
 msgstr "サイズ%zuの動的共有エリアの要求に失敗しました。"
@@ -13843,699 +14233,694 @@ msgstr "サイズ%zuの動的共有エリアの要求に失敗しました。"
 msgid "expected SASL response, got message type %d"
 msgstr "SASL応答を想定していましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
 
-#: libpq/auth-scram.c:270
+#: libpq/auth-scram.c:263
 #, c-format
 msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
 msgstr "クライアントが無効なSASL認証機構を選択しました"
 
-#: libpq/auth-scram.c:294 libpq/auth-scram.c:543 libpq/auth-scram.c:554
+#: libpq/auth-scram.c:287 libpq/auth-scram.c:536 libpq/auth-scram.c:547
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"に対する不正なSCRAMシークレット"
 
-#: libpq/auth-scram.c:305
+#: libpq/auth-scram.c:298
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
 msgstr "ユーザー\"%s\"は有効なSCRAMシークレットを持ちません。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:385 libpq/auth-scram.c:390 libpq/auth-scram.c:744 libpq/auth-scram.c:752 libpq/auth-scram.c:857 libpq/auth-scram.c:870 libpq/auth-scram.c:880 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1010 libpq/auth-scram.c:1025 libpq/auth-scram.c:1039 libpq/auth-scram.c:1057 libpq/auth-scram.c:1072 libpq/auth-scram.c:1386 libpq/auth-scram.c:1394
+#: libpq/auth-scram.c:378 libpq/auth-scram.c:383 libpq/auth-scram.c:737 libpq/auth-scram.c:745 libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:863 libpq/auth-scram.c:873 libpq/auth-scram.c:981 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:1003 libpq/auth-scram.c:1018 libpq/auth-scram.c:1032 libpq/auth-scram.c:1050 libpq/auth-scram.c:1065 libpq/auth-scram.c:1379 libpq/auth-scram.c:1387
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message"
 msgstr "不正なフォーマットのSCRAMメッセージです"
 
-#: libpq/auth-scram.c:386
+#: libpq/auth-scram.c:379
 #, c-format
 msgid "The message is empty."
 msgstr "メッセージが空です。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:391
+#: libpq/auth-scram.c:384
 #, c-format
 msgid "Message length does not match input length."
 msgstr "メッセージの長さが入力の長さと一致しません"
 
-#: libpq/auth-scram.c:423
+#: libpq/auth-scram.c:416
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM response"
 msgstr "不正なSCRAM応答"
 
-#: libpq/auth-scram.c:424
+#: libpq/auth-scram.c:417
 #, c-format
 msgid "Nonce does not match."
 msgstr "Nonce が合致しません"
 
-#: libpq/auth-scram.c:500
+#: libpq/auth-scram.c:493
 #, c-format
 msgid "could not generate random salt"
 msgstr "乱数ソルトを生成できませんでした"
 
-#: libpq/auth-scram.c:745
+#: libpq/auth-scram.c:738
 #, c-format
 msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
 msgstr "属性\"%c\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:753 libpq/auth-scram.c:881
+#: libpq/auth-scram.c:746 libpq/auth-scram.c:874
 #, c-format
 msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
 msgstr "属性\"%c\"としては文字\"=\"を想定していました。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:858
+#: libpq/auth-scram.c:851
 #, c-format
 msgid "Attribute expected, but found end of string."
 msgstr "属性を想定しましたが、文字列が終了しました。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:871
+#: libpq/auth-scram.c:864
 #, c-format
 msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
 msgstr "属性を想定しましたが、不正な文字\"%s\"でした。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1011
+#: libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:1004
 #, c-format
 msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
 msgstr "クライアントは SCRAM-SHA-256-PLUS を選択しましたが、SCRAM メッセージにはチャネルバインディング情報が含まれていません。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1026
+#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1019
 #, c-format
 msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
 msgstr "カンマを想定していましたが、文字\"%s\"が見つかりました"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1017
+#: libpq/auth-scram.c:1010
 #, c-format
 msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
 msgstr "SCRAM チャネルバインディングのネゴシエーションエラー"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1018
+#: libpq/auth-scram.c:1011
 #, c-format
 msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  However, this server does support channel binding."
 msgstr "クライアントは SCRAM チャネルバインディングをサポートしていますが、サーバーではサポートされていないと思っています。しかし実際にはサポートしています。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1040
+#: libpq/auth-scram.c:1033
 #, c-format
 msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
 msgstr "クライアントはチャネルバインディングなしの SCRAM-SHA-256 を選択しましたが、SCRAM メッセージにはチャネルバインディング情報が含まれています。"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1051
+#: libpq/auth-scram.c:1044
 #, c-format
 msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
 msgstr "SCRAM チャネルバインディングタイプ \"%s\"はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1058
+#: libpq/auth-scram.c:1051
 #, c-format
 msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
 msgstr "予期しないチャネル割り当てフラグ \"%s\""
 
-#: libpq/auth-scram.c:1068
+#: libpq/auth-scram.c:1061
 #, c-format
 msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
 msgstr "クライアントは認証識別子を使っていますがサポートされていません"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1073
+#: libpq/auth-scram.c:1066
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
 msgstr "client-fist-message での想定外の属性\"%s\""
 
-#: libpq/auth-scram.c:1089
+#: libpq/auth-scram.c:1082
 #, c-format
 msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
 msgstr "クライアントはサポート外のSCRAM拡張を要求しています"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1103
+#: libpq/auth-scram.c:1096
 #, c-format
 msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
 msgstr "SCRAM nonce の中に表示不能な文字があります"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1234
+#: libpq/auth-scram.c:1227
 #, c-format
 msgid "could not generate random nonce"
 msgstr "乱数nonceを生成できませんでした"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1244
+#: libpq/auth-scram.c:1237
 #, c-format
 msgid "could not encode random nonce"
 msgstr "乱数nonceをエンコードできませんでした"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1350
+#: libpq/auth-scram.c:1343
 #, c-format
 msgid "SCRAM channel binding check failed"
 msgstr "SCRAM チャネルバインディングの確認で失敗しました"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1368
+#: libpq/auth-scram.c:1361
 #, c-format
 msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
 msgstr "client-final-message 中に想定外の SCRAM channel-binding 属性がありました"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1387
+#: libpq/auth-scram.c:1380
 #, c-format
 msgid "Malformed proof in client-final-message."
 msgstr "client-final-message 中の proof の形式が不正です"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1395
+#: libpq/auth-scram.c:1388
 #, c-format
 msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
 msgstr "client-final-message の終端に不要なデータがあります。"
 
-#: libpq/auth.c:271
+#: libpq/auth.c:269
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 msgstr "ユーザー\"%s\"の認証に失敗しました: ホストを拒絶しました"
 
-#: libpq/auth.c:274
+#: libpq/auth.c:272
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:277
+#: libpq/auth.c:275
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"のIdent認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:280
+#: libpq/auth.c:278
 #, c-format
 msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"で対向(peer)認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:285
+#: libpq/auth.c:283
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"のパスワード認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:288
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:291
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"のSSPI認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:296
+#: libpq/auth.c:294
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"のPAM認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:299
+#: libpq/auth.c:297
 #, c-format
 msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"のBSD認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:302
+#: libpq/auth.c:300
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"のLDAP認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:305
+#: libpq/auth.c:303
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:308
+#: libpq/auth.c:306
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"の RADIUS 認証に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:311
+#: libpq/auth.c:309
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr "ユーザー\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が不正です"
 
-#: libpq/auth.c:315
+#: libpq/auth.c:313
 #, c-format
 msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
 msgstr "接続はファイル%sの行%dに一致しました: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:359
+#: libpq/auth.c:357
 #, c-format
 msgid "authentication identifier set more than once"
 msgstr "認証識別子が2度以上設定されました"
 
-#: libpq/auth.c:360
+#: libpq/auth.c:358
 #, c-format
 msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
 msgstr "以前の識別子: \"%s\"; 新しい識別子: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:370
+#: libpq/auth.c:368
 #, c-format
 msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
 msgstr "接続認証完了: 識別名=\"%s\" 方式=%s (%s:%d)"
 
-#: libpq/auth.c:410
+#: libpq/auth.c:408
 #, c-format
 msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
 msgstr "クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます"
 
-#: libpq/auth.c:421
+#: libpq/auth.c:419
 #, c-format
 msgid "connection requires a valid client certificate"
 msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です"
 
-#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498
+#: libpq/auth.c:450 libpq/auth.c:496
 msgid "GSS encryption"
 msgstr "GSS暗号化"
 
-#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
+#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL暗号化"
 
-#: libpq/auth.c:457 libpq/auth.c:503
+#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
 msgid "no encryption"
 msgstr "暗号化なし"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:463
+#: libpq/auth.c:461
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザー \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:470
+#: libpq/auth.c:468
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザー \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました"
 
-#: libpq/auth.c:508
+#: libpq/auth.c:506
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
 msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しました。"
 
-#: libpq/auth.c:511
+#: libpq/auth.c:509
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
 msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決されました。前方検索は検査されません。"
 
-#: libpq/auth.c:514
+#: libpq/auth.c:512
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
 msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しませんでした。"
 
-#: libpq/auth.c:517
+#: libpq/auth.c:515
 #, c-format
 msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
 msgstr "クライアントのホスト名\"%s\"をIPアドレスに変換できませんでした: %s。"
 
-#: libpq/auth.c:522
+#: libpq/auth.c:520
 #, c-format
 msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
 msgstr "クライアントのIPアドレスをホスト名に解決できませんでした: %s。"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:530
+#: libpq/auth.c:528
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザー\"%s\", %s用のエントリがありません"
 
 #. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:538
+#: libpq/auth.c:536
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザー\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません"
 
-#: libpq/auth.c:711
+#: libpq/auth.c:656
+#, c-format
+msgid "connection authenticated: user=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
+msgstr "接続認証完了: ユーザー=\"%s\" 方式=%s (%s:%d)"
+
+#: libpq/auth.c:725
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
 
-#: libpq/auth.c:732
+#: libpq/auth.c:746
 #, c-format
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "パスワードパケットのサイズが不正です"
 
-#: libpq/auth.c:750
+#: libpq/auth.c:764
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました"
 
-#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1749
-#, c-format
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "\"db_user_namespace\"が有効の場合、MD5 認証はサポートされません"
-
-#: libpq/auth.c:885
+#: libpq/auth.c:892
 #, c-format
 msgid "could not generate random MD5 salt"
 msgstr "ランダムなMD5ソルトの生成に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540
+#: libpq/auth.c:943 libpq/be-secure-gssapi.c:540
 #, c-format
 msgid "could not set environment: %m"
 msgstr "環境を設定できません: %m"
 
-#: libpq/auth.c:975
+#: libpq/auth.c:982
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました"
 
-#: libpq/auth.c:1041
+#: libpq/auth.c:1048
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:1082
+#: libpq/auth.c:1089
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "GSSユーザー名の受信に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:1228
+#: libpq/auth.c:1235
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1253
+#: libpq/auth.c:1260
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
 
-#: libpq/auth.c:1331
+#: libpq/auth.c:1338
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1372
+#: libpq/auth.c:1379
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527
+#: libpq/auth.c:1515 libpq/auth.c:1534
 #, c-format
 msgid "could not translate name"
 msgstr "名前の変換ができませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1540
+#: libpq/auth.c:1547
 #, c-format
 msgid "realm name too long"
 msgstr "realm名が長すぎます"
 
-#: libpq/auth.c:1555
+#: libpq/auth.c:1562
 #, c-format
 msgid "translated account name too long"
 msgstr "変換後のアカウント名が長すぎます"
 
-#: libpq/auth.c:1734
+#: libpq/auth.c:1741
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1749
+#: libpq/auth.c:1756
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1761
+#: libpq/auth.c:1768
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーに接続できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1783
+#: libpq/auth.c:1790
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーに問い合わせを送信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1800
+#: libpq/auth.c:1807
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーからの応答を受信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1810
+#: libpq/auth.c:1817
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "Identサーバーからの応答の書式が不正です: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1863
+#: libpq/auth.c:1870
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth.c:1867
+#: libpq/auth.c:1874
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1879
+#: libpq/auth.c:1886
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgstr "ローカルユーザーID %ldの参照に失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/auth.c:1988
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/auth.c:1999
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
 msgstr "非サポートのPAM変換%d/\"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2049
+#: libpq/auth.c:2056
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2060
+#: libpq/auth.c:2067
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2092
+#: libpq/auth.c:2099
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2104
+#: libpq/auth.c:2111
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2117
+#: libpq/auth.c:2124
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2130
+#: libpq/auth.c:2137
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2141
+#: libpq/auth.c:2148
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2221
+#: libpq/auth.c:2228
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2258
+#: libpq/auth.c:2265
 #, c-format
 msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
 msgstr "ldapbasedn からドメイン名を抽出できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:2266
+#: libpq/auth.c:2273
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
 msgstr "LDAP認証で\"%s\"に対する DNS SRV レコードが見つかりませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:2268
+#: libpq/auth.c:2275
 #, c-format
 msgid "Set an LDAP server name explicitly."
 msgstr "LDAPサーバー名を明示的に指定してください。"
 
-#: libpq/auth.c:2320
+#: libpq/auth.c:2327
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %s"
 msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2330
+#: libpq/auth.c:2337
 #, c-format
 msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
 msgstr "この LDAP ライブラリでは ldaps はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth.c:2338
+#: libpq/auth.c:2345
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/auth.c:2355
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2364
+#: libpq/auth.c:2371
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2441
+#: libpq/auth.c:2448
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
 msgstr "LDAP サーバーも ldapbasedn も指定されていません"
 
-#: libpq/auth.c:2448
+#: libpq/auth.c:2455
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "LDAP サーバーの指定がありません"
 
-#: libpq/auth.c:2510
+#: libpq/auth.c:2517
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "LDAP 認証でユーザー名の中に不正な文字があります"
 
-#: libpq/auth.c:2527
+#: libpq/auth.c:2534
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "サーバー\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでした: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2557
+#: libpq/auth.c:2564
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2573
+#: libpq/auth.c:2580
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "LDAPサーバー\"%s\"は存在しません"
 
-#: libpq/auth.c:2574
+#: libpq/auth.c:2581
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。"
 
-#: libpq/auth.c:2578
+#: libpq/auth.c:2585
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "LDAPユーザー\"%s\"は一意ではありません"
 
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:2586
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
 
-#: libpq/auth.c:2599
+#: libpq/auth.c:2606
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "サーバー\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2620
-#, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
-msgstr "サーバー\"%2$s\"でユーザー\"%1$s\"の検索後、unbindできませんでした"
-
-#: libpq/auth.c:2651
+#: libpq/auth.c:2633
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "サーバー\"%2$s\"でユーザー\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2683
+#: libpq/auth.c:2665
 #, c-format
 msgid "LDAP diagnostics: %s"
 msgstr "LDAP診断: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2721
+#: libpq/auth.c:2703
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr "ユーザー \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザー名が含まれていません"
 
-#: libpq/auth.c:2742
+#: libpq/auth.c:2724
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
 msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました: サブジェクト識別名(DN)が取得できません"
 
-#: libpq/auth.c:2765
+#: libpq/auth.c:2747
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
 msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: DN 不一致"
 
-#: libpq/auth.c:2770
+#: libpq/auth.c:2752
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
 msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: CN 不一致"
 
-#: libpq/auth.c:2872
+#: libpq/auth.c:2854
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません"
 
-#: libpq/auth.c:2879
+#: libpq/auth.c:2861
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "RADIUS secret が指定されていません"
 
-#: libpq/auth.c:2893
+#: libpq/auth.c:2875
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートしていません"
 
-#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2391
+#: libpq/auth.c:2977 libpq/hba.c:2352
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "RADIUS サーバー名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3009
+#: libpq/auth.c:2991
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "ランダムな暗号化ベクトルを生成できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:3046
+#: libpq/auth.c:3028
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
 msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3073
+#: libpq/auth.c:3055
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "RADIUSのソケットを作成できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3089
+#: libpq/auth.c:3071
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3099
+#: libpq/auth.c:3081
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159
+#: libpq/auth.c:3115 libpq/auth.c:3141
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
 msgstr "%sからのRADIUSの応答待ちがタイムアウトしました"
 
-#: libpq/auth.c:3152
+#: libpq/auth.c:3134
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "RADIUSソケットの状態をチェックできませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3182
+#: libpq/auth.c:3164
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "RADIUS応答を読めませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3190
+#: libpq/auth.c:3172
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が誤ったポートから送られてきました: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3198
+#: libpq/auth.c:3180
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が短すぎます: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3205
+#: libpq/auth.c:3187
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が間違った長さを保持しています: %d(実際の長さは%d)"
 
-#: libpq/auth.c:3213
+#: libpq/auth.c:3195
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)"
 
-#: libpq/auth.c:3238
+#: libpq/auth.c:3220
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
 msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3248
+#: libpq/auth.c:3230
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持しています"
 
-#: libpq/auth.c:3266
+#: libpq/auth.c:3248
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザー\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています"
@@ -14590,21 +14975,16 @@ msgstr "サーバーファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 msgid "large object read request is too large"
 msgstr "ラージオブジェクトの読み込み要求が大きすぎます"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:294 utils/adt/genfile.c:315
+#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/genfile.c:269
 #, c-format
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "負の長さを指定することはできません"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299 storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
+#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:297 storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:506 storage/large_object/inv_api.c:617 storage/large_object/inv_api.c:807
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:71
-#, c-format
-msgid "could not read from command \"%s\": %m"
-msgstr "コマンド\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
-
 #: libpq/be-secure-common.c:91
 #, c-format
 msgid "command \"%s\" failed"
@@ -14635,16 +15015,16 @@ msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はグループまたは全員からアクセ
 msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
 msgstr "ファイルはデータベースユーザーの所有の場合は u=rw (0600) かそれよりも低いパーミッション、root所有の場合は  u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッションである必要があります"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:201
 msgid "GSSAPI wrap error"
 msgstr "GSSAPI名ラップエラー"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
 #, c-format
 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
 msgstr "送出されるGSSAPIメッセージに機密性が適用されません"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634
 #, c-format
 msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
 msgstr "サーバーは過大なサイズのGSSAPIパケットを送信しようとしました: (%zu > %zu)"
@@ -14676,800 +15056,794 @@ msgstr "GSSAPIセキュリティコンテキストを受け入れられません
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "GSSAPIサイズチェックエラー"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:125
+#: libpq/be-secure-openssl.c:131
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:151
+#: libpq/be-secure-openssl.c:157
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "サーバー証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:171
+#: libpq/be-secure-openssl.c:177
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
 msgstr "パスフレーズが要求されたため秘密鍵ファイル\"%s\"をリロードできませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:176
+#: libpq/be-secure-openssl.c:182
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:185
+#: libpq/be-secure-openssl.c:191
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "秘密鍵の検査に失敗しました: %s"
 
 #. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
-#: libpq/be-secure-openssl.c:198 libpq/be-secure-openssl.c:221
+#: libpq/be-secure-openssl.c:204 libpq/be-secure-openssl.c:227
 #, c-format
-msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
-msgstr "このビルドでは\"%s\"を\"%s\"に設定することはできません"
+msgid "%s setting \"%s\" not supported by this build"
+msgstr "このビルドでは%sの\"%s\"への設定はサポートされていません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:208
+#: libpq/be-secure-openssl.c:214
 #, c-format
 msgid "could not set minimum SSL protocol version"
 msgstr "最小SSLプロトコルバージョンを設定できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:231
+#: libpq/be-secure-openssl.c:237
 #, c-format
 msgid "could not set maximum SSL protocol version"
 msgstr "最大SSLプロトコルバージョンを設定できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:247
+#: libpq/be-secure-openssl.c:253
 #, c-format
 msgid "could not set SSL protocol version range"
 msgstr "SSLプロトコルバージョンの範囲を設定できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:248
+#: libpq/be-secure-openssl.c:254
 #, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
-msgstr "\"%s\"は\"%s\"より大きくできません"
+msgid "%s cannot be higher than %s"
+msgstr "%sは%sより大きくできません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:285
+#: libpq/be-secure-openssl.c:291
 #, c-format
 msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
 msgstr "暗号方式リストがセットできません (利用可能な暗号方式がありません)"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:305
+#: libpq/be-secure-openssl.c:311
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "ルート証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:354
+#: libpq/be-secure-openssl.c:360
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:362
+#: libpq/be-secure-openssl.c:368
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
 msgstr "SSL証明失効リストディレクトリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:370
+#: libpq/be-secure-openssl.c:376
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
 msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"またはディレクトリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:428
+#: libpq/be-secure-openssl.c:434
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
 msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: SSLコンテクストが準備できていません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:439
+#: libpq/be-secure-openssl.c:448
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:447
+#: libpq/be-secure-openssl.c:456
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:502
+#: libpq/be-secure-openssl.c:512
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561
+#: libpq/be-secure-openssl.c:516 libpq/be-secure-openssl.c:571
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:545
+#: libpq/be-secure-openssl.c:555
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:549
+#: libpq/be-secure-openssl.c:559
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
 msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sのいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:746 libpq/be-secure-openssl.c:810
+#: libpq/be-secure-openssl.c:576 libpq/be-secure-openssl.c:791 libpq/be-secure-openssl.c:861
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:612
+#: libpq/be-secure-openssl.c:604
+#, c-format
+msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol"
+msgstr "想定外のALPNプロトコルによるSSL接続要求を受信しました"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:648
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:652
+#: libpq/be-secure-openssl.c:694
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
 msgstr "SSL証明書の識別名の途中にnullが含まれています"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:735 libpq/be-secure-openssl.c:794
+#: libpq/be-secure-openssl.c:780 libpq/be-secure-openssl.c:845
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSLエラー: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:976
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1020
 #, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
 msgstr "DHパラメータファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:988
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1032
 #, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
 msgstr "DHパラメータをロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:998
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1042
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
 msgstr "不正なDHパラメータです: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1007
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1051
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
 msgstr "不正なDHパラメータ: pは素数ではありません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1016
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1060
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
 msgstr "不正なDHパラメータ: 適切な生成器も安全な素数もありません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1152
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1196
 #, c-format
 msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
 msgstr "クライアント証明書の検証に深さ%dで失敗しました: %s。"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1189
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1233
 #, c-format
 msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
 msgstr "失敗した証明書の情報(未検証): サブジェクト \"%s\", シリアル番号 %s, 発行者 \"%s\"。"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1190
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1234
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1281
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1367
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH: DHパラメータをロードできませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1289
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1375
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH: DHパラメータを設定できませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1316
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1402
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: 認識できない曲線名: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1325
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1411
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: キーを生成できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1353
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1439
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "SSLエラーはありませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1357
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1456
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSLエラーコード: %lu"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1516
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1613
 #, c-format
 msgid "could not create BIO"
 msgstr "BIOを作成できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1526
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1623
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
 msgstr "ASN1_OBJECTオブジェクトのNIDを取得できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1534
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1631
 #, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
 msgstr "NID %dをASN1_OBJECT構造体へ変換できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303
-#, c-format
-msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
-msgstr "予期しないpostmasterの終了のため、コネクションを終了します"
-
-#: libpq/crypt.c:49
+#: libpq/crypt.c:48
 #, c-format
 msgid "Role \"%s\" does not exist."
 msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。"
 
-#: libpq/crypt.c:59
+#: libpq/crypt.c:58
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has no password assigned."
 msgstr "ユーザー\"%s\"はパスワードが設定されていません。"
 
-#: libpq/crypt.c:77
+#: libpq/crypt.c:76
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has an expired password."
 msgstr "ユーザー\"%s\"のパスワードは期限切れです。"
 
-#: libpq/crypt.c:183
+#: libpq/crypt.c:182
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
 msgstr "ユーザー\"%s\"のパスワードはMD5認証で使用不能です。"
 
-#: libpq/crypt.c:204 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:266
+#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:245 libpq/crypt.c:265
 #, c-format
 msgid "Password does not match for user \"%s\"."
 msgstr "ユーザー\"%s\"のパスワードが合致しません。"
 
-#: libpq/crypt.c:285
+#: libpq/crypt.c:284
 #, c-format
 msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
 msgstr "ユーザー\"%s\"のパスワードは識別不能な形式です。"
 
-#: libpq/hba.c:234
-#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "認証ファイルのトークンが長すぎますので、飛ばします: \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:357
+#: libpq/hba.c:327
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "不正な正規表現\"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:359 libpq/hba.c:688 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1292 libpq/hba.c:1315 libpq/hba.c:1328 libpq/hba.c:1381 libpq/hba.c:1409 libpq/hba.c:1417 libpq/hba.c:1429 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1515 libpq/hba.c:1527 libpq/hba.c:1586 libpq/hba.c:1606 libpq/hba.c:1620 libpq/hba.c:1640 libpq/hba.c:1651 libpq/hba.c:1666 libpq/hba.c:1685 libpq/hba.c:1701 libpq/hba.c:1713 libpq/hba.c:1750 libpq/hba.c:1791 libpq/hba.c:1804
-#: libpq/hba.c:1826 libpq/hba.c:1838 libpq/hba.c:1856 libpq/hba.c:1906 libpq/hba.c:1950 libpq/hba.c:1961 libpq/hba.c:1977 libpq/hba.c:1994 libpq/hba.c:2005 libpq/hba.c:2024 libpq/hba.c:2040 libpq/hba.c:2056 libpq/hba.c:2115 libpq/hba.c:2132 libpq/hba.c:2145 libpq/hba.c:2157 libpq/hba.c:2176 libpq/hba.c:2262 libpq/hba.c:2280 libpq/hba.c:2374 libpq/hba.c:2393 libpq/hba.c:2422 libpq/hba.c:2435 libpq/hba.c:2458 libpq/hba.c:2480 libpq/hba.c:2494
-#: tsearch/ts_locale.c:243
+#: libpq/hba.c:329 libpq/hba.c:661 libpq/hba.c:1245 libpq/hba.c:1265 libpq/hba.c:1288 libpq/hba.c:1301 libpq/hba.c:1354 libpq/hba.c:1382 libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1436 libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1500 libpq/hba.c:1559 libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1593 libpq/hba.c:1613 libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1639 libpq/hba.c:1658 libpq/hba.c:1674 libpq/hba.c:1686 libpq/hba.c:1752 libpq/hba.c:1765 libpq/hba.c:1787
+#: libpq/hba.c:1799 libpq/hba.c:1817 libpq/hba.c:1867 libpq/hba.c:1911 libpq/hba.c:1922 libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1966 libpq/hba.c:1985 libpq/hba.c:2001 libpq/hba.c:2017 libpq/hba.c:2076 libpq/hba.c:2093 libpq/hba.c:2106 libpq/hba.c:2118 libpq/hba.c:2137 libpq/hba.c:2223 libpq/hba.c:2241 libpq/hba.c:2335 libpq/hba.c:2354 libpq/hba.c:2383 libpq/hba.c:2396 libpq/hba.c:2419 libpq/hba.c:2441 libpq/hba.c:2455 tsearch/ts_locale.c:241
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目"
 
-#: libpq/hba.c:484
+#: libpq/hba.c:457
 #, c-format
 msgid "skipping missing authentication file \"%s\""
 msgstr "存在しない認証設定ファイル\"%s\"をスキップします"
 
-#: libpq/hba.c:636
+#: libpq/hba.c:609
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子の深さが上限を超えています"
 
-#: libpq/hba.c:1243
+#: libpq/hba.c:1216
 #, c-format
 msgid "error enumerating network interfaces: %m"
 msgstr "ネットワークインターフェース列挙中のエラー: %m"
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:1270
+#: libpq/hba.c:1243
 #, c-format
 msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr "認証オプション\"%s\"は認証方式%sでのみ有効です"
 
-#: libpq/hba.c:1290
+#: libpq/hba.c:1263
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr "認証方式\"%s\"の場合は引数\"%s\"がセットされなければなりません"
 
-#: libpq/hba.c:1314
+#: libpq/hba.c:1287
 #, c-format
 msgid "missing entry at end of line"
 msgstr "行末の要素が足りません"
 
-#: libpq/hba.c:1327
+#: libpq/hba.c:1300
 #, c-format
 msgid "multiple values in ident field"
 msgstr "identヂールド内の複数の値"
 
-#: libpq/hba.c:1379
+#: libpq/hba.c:1352
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for connection type"
 msgstr "接続タイプで複数の値が指定されました"
 
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/hba.c:1353
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one connection type per line."
 msgstr "1行に1つの接続タイプだけを指定してください"
 
-#: libpq/hba.c:1407
+#: libpq/hba.c:1380
 #, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
 msgstr "SSLが無効なため、hostssl行は照合できません"
 
-#: libpq/hba.c:1408
+#: libpq/hba.c:1381
 #, c-format
 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
 msgstr "postgresql.confで ssl = on に設定してください。"
 
-#: libpq/hba.c:1416
+#: libpq/hba.c:1389
 #, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
 msgstr "このビルドではhostsslはサポートされていないため、hostssl行は照合できません"
 
-#: libpq/hba.c:1428
+#: libpq/hba.c:1401
 #, c-format
 msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
 msgstr "このビルドでは GSSAPI をサポートしていないため hostgssenc レコードは照合できません"
 
-#: libpq/hba.c:1448
+#: libpq/hba.c:1421
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "接続オプションタイプ \"%s\" は不正です"
 
-#: libpq/hba.c:1462
+#: libpq/hba.c:1435
 #, c-format
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "データベース指定の前に行末を検出しました"
 
-#: libpq/hba.c:1487
+#: libpq/hba.c:1460
 #, c-format
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "ロール指定の前に行末を検出しました"
 
-#: libpq/hba.c:1514
+#: libpq/hba.c:1487
 #, c-format
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "IP アドレス指定の前に行末を検出しました"
 
-#: libpq/hba.c:1525
+#: libpq/hba.c:1498
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for host address"
 msgstr "ホストアドレスで複数の値が指定されました"
 
-#: libpq/hba.c:1526
+#: libpq/hba.c:1499
 #, c-format
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "1行に1つのアドレス範囲を指定してください"
 
-#: libpq/hba.c:1584
+#: libpq/hba.c:1557
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "不正なIPアドレス\"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1604
+#: libpq/hba.c:1577
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "ホスト名とCIDRマスクを両方指定するのは不正です: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1618
+#: libpq/hba.c:1591
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "IPアドレス\"%s\"内の CIDR マスクが不正です"
 
-#: libpq/hba.c:1638
+#: libpq/hba.c:1611
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "ネットマスク指定の前に行末を検出しました"
 
-#: libpq/hba.c:1639
+#: libpq/hba.c:1612
 #, c-format
 msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
 msgstr "CIDR記法でアドレス範囲を指定してするか、ネットマスクを分けて指定してください。"
 
-#: libpq/hba.c:1650
+#: libpq/hba.c:1623
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "ネットマスクで複数の値が指定されました"
 
-#: libpq/hba.c:1664
+#: libpq/hba.c:1637
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "不正なIPマスク\"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1684
+#: libpq/hba.c:1657
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "IPアドレスとマスクが一致しません"
 
-#: libpq/hba.c:1700
+#: libpq/hba.c:1673
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "認証方式指定の前に行末を検出しました"
 
-#: libpq/hba.c:1711
+#: libpq/hba.c:1684
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "認証タイプで複数の値が指定されました"
 
-#: libpq/hba.c:1712
+#: libpq/hba.c:1685
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "認証タイプは1行に1つだけ指定してください。"
 
-#: libpq/hba.c:1789
+#: libpq/hba.c:1750
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "不正な認証方式\"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1802
+#: libpq/hba.c:1763
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr "不正な認証方式\"%s\": このビルドではサポートされていません"
 
-#: libpq/hba.c:1825
+#: libpq/hba.c:1786
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "ローカルソケットではgssapi認証はサポートしていません"
 
-#: libpq/hba.c:1837
+#: libpq/hba.c:1798
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr "peer認証はローカルソケットでのみサポートしています"
 
-#: libpq/hba.c:1855
+#: libpq/hba.c:1816
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "hostssl接続では証明書認証のみをサポートしています"
 
-#: libpq/hba.c:1905
+#: libpq/hba.c:1866
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1949
+#: libpq/hba.c:1910
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
 msgstr "ldapbasedn、 ldapbinddn、ldapbindpasswd、ldapsearchattribute、, ldapsearchfilter またはldapurlは、ldapprefixと同時には指定できません"
 
-#: libpq/hba.c:1960
+#: libpq/hba.c:1921
 #, c-format
 msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr "\"ldap\"認証方式の場合は引数 \"ldapbasedn\"、\"ldapprefix\"、\"ldapsuffix\"のいずれかを指定してください"
 
-#: libpq/hba.c:1976
+#: libpq/hba.c:1937
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
 msgstr "ldapsearchattribute、ldapsearchfilter と同時には指定できません"
 
-#: libpq/hba.c:1993
+#: libpq/hba.c:1954
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
 msgstr "RADIUSサーバーのリストは空にはできません"
 
-#: libpq/hba.c:2004
+#: libpq/hba.c:1965
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
 msgstr "RADIUSシークレットのリストは空にはできません"
 
-#: libpq/hba.c:2021
+#: libpq/hba.c:1982
 #, c-format
 msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
 msgstr "RADIUSシークレットの数(%d)は1またはRADIUSサーバーの数(%d)と同じである必要があります"
 
-#: libpq/hba.c:2037
+#: libpq/hba.c:1998
 #, c-format
 msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
 msgstr "RADIUSポートの数(%d)は1またはRADIUSサーバーの数(%d)と同じである必要があります"
 
-#: libpq/hba.c:2053
+#: libpq/hba.c:2014
 #, c-format
 msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
 msgstr "RADIUS識別子の数(%d)は1またはRADIUSサーバーの数(%d)と同じである必要があります"
 
 #
-#: libpq/hba.c:2105
+#: libpq/hba.c:2066
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident、peer、gssapi、sspiおよびcert"
 
-#: libpq/hba.c:2114
+#: libpq/hba.c:2075
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "クライアント証明書は\"hostssl\"の行でのみ設定できます"
 
-#: libpq/hba.c:2131
+#: libpq/hba.c:2092
 #, c-format
 msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
 msgstr "\"cert\"認証使用時はclientcertは\"verify-full\"にしか設定できません"
 
-#: libpq/hba.c:2144
+#: libpq/hba.c:2105
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
 msgstr "clientcertの値が不正です: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2156
+#: libpq/hba.c:2117
 #, c-format
 msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "クライアント名は\"hostssl\"の行でのみ設定できます"
 
-#: libpq/hba.c:2175
+#: libpq/hba.c:2136
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
 msgstr "clientnameの値が不正です: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2208
+#: libpq/hba.c:2169
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "LDAP URL\"%s\"をパースできませんでした: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2219
+#: libpq/hba.c:2180
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "非サポートのLDAP URLコード: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2243
+#: libpq/hba.c:2204
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームではLDAP URLをサポートしていません。"
 
-#: libpq/hba.c:2261
+#: libpq/hba.c:2222
 #, c-format
 msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
 msgstr "不正な ldapscheme の値: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2279
+#: libpq/hba.c:2240
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "不正なLDAPポート番号です: \"%s\""
 
 #
-#: libpq/hba.c:2325 libpq/hba.c:2332
+#: libpq/hba.c:2286 libpq/hba.c:2293
 msgid "gssapi and sspi"
 msgstr "gssapiおよびsspi"
 
-#: libpq/hba.c:2341 libpq/hba.c:2350
+#: libpq/hba.c:2302 libpq/hba.c:2311
 msgid "sspi"
 msgstr "sspi"
 
-#: libpq/hba.c:2372
+#: libpq/hba.c:2333
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
 msgstr "RADIUSサーバーのリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
 
-#: libpq/hba.c:2420
+#: libpq/hba.c:2381
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
 msgstr "RADIUSポートのリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
 
-#: libpq/hba.c:2434
+#: libpq/hba.c:2395
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "不正なRADIUSポート番号: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2456
+#: libpq/hba.c:2417
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
 msgstr "RADIUSシークレットのリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
 
-#: libpq/hba.c:2478
+#: libpq/hba.c:2439
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
 msgstr "RADIUS識別子のリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
 
-#: libpq/hba.c:2492
+#: libpq/hba.c:2453
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2684
+#: libpq/hba.c:2645
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"には何も含まれていません"
 
-#: libpq/hba.c:2837
+#: libpq/hba.c:2798
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "正規表現\"%s\"で照合に失敗しました: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2861
+#: libpq/hba.c:2822
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 msgstr "正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現が含まれていません"
 
-#: libpq/hba.c:2964
+#: libpq/hba.c:2925
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr "与えられたユーザー名 (%s) と認証されたユーザー名 (%s) が一致しません"
 
-#: libpq/hba.c:2984
+#: libpq/hba.c:2945
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザー\"%2$s\"はユーザーマップ\"%1$s\"に一致しません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:200
+#: libpq/pqcomm.c:211 libpq/pqcomm.c:219 libpq/pqcomm.c:250 libpq/pqcomm.c:259 libpq/pqcomm.c:1648 libpq/pqcomm.c:1693 libpq/pqcomm.c:1733 libpq/pqcomm.c:1777 libpq/pqcomm.c:1816 libpq/pqcomm.c:1855 libpq/pqcomm.c:1891 libpq/pqcomm.c:1930
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: %m"
+msgstr "%s(%s)が失敗しました: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:296
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: libpq/pqcomm.c:456
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:381
+#: libpq/pqcomm.c:476
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "ホスト名\"%s\"、サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:385
+#: libpq/pqcomm.c:480
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:412
+#: libpq/pqcomm.c:502
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr "要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えています"
 
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: libpq/pqcomm.c:511
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:514
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/pqcomm.c:427
+#: libpq/pqcomm.c:517
 msgid "Unix"
 msgstr "Unix"
 
-#: libpq/pqcomm.c:431
+#: libpq/pqcomm.c:521
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
 msgstr "アドレスファミリ %d を認識できません"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:455
+#: libpq/pqcomm.c:545
 #, c-format
 msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
 msgstr "アドレス\"%s\"に対する%sソケットの作成に失敗しました: %m"
 
 #. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499
+#: libpq/pqcomm.c:574 libpq/pqcomm.c:592
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
 msgstr "%3$sアドレス%4$sに対する%1$s(%2$s)が失敗しました: %5$m"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:522
+#: libpq/pqcomm.c:615
 #, c-format
 msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
 msgstr "%sアドレス\"%s\"のbindに失敗しました: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:526
+#: libpq/pqcomm.c:619
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
 msgstr "すでに他のpostmasterがポート%dで稼動していませんか?"
 
-#: libpq/pqcomm.c:528
+#: libpq/pqcomm.c:621
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
 msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒待ってから再試行してください。"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:557
+#: libpq/pqcomm.c:650
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
 msgstr "%sアドレス\"%s\"のlistenに失敗しました: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:565
+#: libpq/pqcomm.c:658
 #, c-format
 msgid "listening on Unix socket \"%s\""
 msgstr "Unixソケット\"%s\"で待ち受けています"
 
 #. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:570
+#: libpq/pqcomm.c:663
 #, c-format
 msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
 msgstr "%sアドレス\"%s\"、ポート%dで待ち受けています"
 
-#: libpq/pqcomm.c:659
+#: libpq/pqcomm.c:753
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "グループ\"%s\"は存在しません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:669
+#: libpq/pqcomm.c:763
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"のグループを設定できませんでした: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:680
+#: libpq/pqcomm.c:774
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:708
+#: libpq/pqcomm.c:803
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "新しい接続を受け付けることができませんでした: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709 libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831 libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906
-#, c-format
-msgid "%s(%s) failed: %m"
-msgstr "%s(%s)が失敗しました: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:903
+#: libpq/pqcomm.c:885
 #, c-format
 msgid "there is no client connection"
 msgstr "クライアント接続がありません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050
+#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:1042
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4405
+#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4446
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "プロトコルの同期が失われたためコネクションを終了します"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1221
+#: libpq/pqcomm.c:1215
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1231
+#: libpq/pqcomm.c:1225
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "メッセージ長が不正です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266
+#: libpq/pqcomm.c:1247 libpq/pqcomm.c:1260
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1377
+#: libpq/pqcomm.c:1401
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1592
+#: libpq/pqcomm.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d"
 msgstr "%s(%s)が失敗しました: エラーコード %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1681
+#: libpq/pqcomm.c:1705
 #, c-format
 msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
 msgstr "キープアライブのアイドル時間の設定はサポートされていません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915
+#: libpq/pqcomm.c:1789 libpq/pqcomm.c:1864 libpq/pqcomm.c:1939
 #, c-format
 msgid "%s(%s) not supported"
 msgstr "%s(%s)はサポートされていません"
 
-#: libpq/pqformat.c:407
+#: libpq/pqformat.c:404
 #, c-format
 msgid "no data left in message"
 msgstr "メッセージ内にデータが残っていません"
 
-#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557 utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506 utils/adt/rowtypes.c:615
+#: libpq/pqformat.c:515 libpq/pqformat.c:533 libpq/pqformat.c:554 utils/adt/array_userfuncs.c:797 utils/adt/arrayfuncs.c:1481 utils/adt/rowtypes.c:613
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です"
 
-#: libpq/pqformat.c:598 libpq/pqformat.c:627
+#: libpq/pqformat.c:595 libpq/pqformat.c:624
 #, c-format
 msgid "invalid string in message"
 msgstr "メッセージ内の文字列が不正です"
 
-#: libpq/pqformat.c:643
+#: libpq/pqformat.c:640
 #, c-format
 msgid "invalid message format"
 msgstr "メッセージの書式が不正です"
 
-#: main/main.c:235
+#: main/main.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n"
 
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -15478,7 +15852,7 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLサーバーです\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:323
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -15489,107 +15863,107 @@ msgstr ""
 "  %s [オプション]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "オプション:\n"
 
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:325
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS        共有バッファの数\n"
 
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:326
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NAME=VALUE      実行時パラメータの設定\n"
 
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:327
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr "  -C NAME            実行時パラメータの値を表示し、終了\n"
 
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:328
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             デバッグレベル\n"
 
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:329
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D DATADIR         データベースディレクトリ\n"
 
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:330
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e                 ヨーロッパ式の日付フォーマットでの入力(DMY)\n"
 
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:331
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 fsyncを無効にする\n"
 
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h HOSTNAME        接続を待ち受けるホスト名またはIPアドレス\n"
 
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:333
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections (deprecated)\n"
 msgstr "  -i                 TCP/IP接続を有効にする (非推奨)\n"
 
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k DIRECTORY       Unixドメインソケットの場所\n"
 
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 SSL接続を有効にする\n"
 
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:338
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONNECT     許容する最大接続数\n"
 
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:339
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT            接続を待ち受けるポート番号\n"
 
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:340
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 各問い合わせの後に統計情報を表示\n"
 
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:341
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S WORK-MEM        ソート用のメモリ量 (KB単位)\n"
 
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:342
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version      バージョン情報を表示し、終了\n"
 
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:343
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NAME=VALUE       実行時パラメータを設定\n"
 
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:344
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  設定パラメータの説明を出力し、終了\n"
 
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:345
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help         このヘルプを表示し、終了\n"
 
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15598,39 +15972,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "開発者向けオプション:\n"
 
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:348
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|o|b|t|n|m|h いくつかのプランタイプを禁止\n"
 
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:349
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr "  -O                 システムテーブル構造の変更を許可\n"
 
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:350
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 システムインデックスを無効にする\n"
 
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:351
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex        各問い合わせの後に時間情報を表示\n"
 
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:352
 #, c-format
 msgid "  -T                 send SIGABRT to all backend processes if one dies\n"
 msgstr ""
 "  -T                 ひとつのバックエンドプロセスが異常停止した時に全ての\n"
 "                     バックエンドプロセスにSIGABRTを送信\n"
 
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:353
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr "  -W NUM             デバッガをアタッチできるようにNUM秒待機\n"
 
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15639,39 +16013,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "シングルユーザーモード用のオプション:\n"
 
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:356
 #, c-format
 msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
 "  --single           シングルユーザーモードを選択(最初の引数でなければ\n"
 "                     なりません)\n"
 
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:357
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  DBNAME             データベース名 (デフォルトはユーザー名)\n"
 
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:358
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             デバッグレベルを上書き\n"
 
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:359
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 実行前に文を表示\n"
 
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:360
 #, c-format
 msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr "  -j                 対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しない\n"
 
-#: main/main.c:368 main/main.c:374
+#: main/main.c:361 main/main.c:367
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r FILENAME        標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに出力\n"
 
-#: main/main.c:370
+#: main/main.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15680,22 +16054,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "初期起動用のオプション:\n"
 
-#: main/main.c:371
+#: main/main.c:364
 #, c-format
 msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --boot             初期起動モードを選択 (最初の引数でなければなりません)\n"
 
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:365
 #, c-format
 msgid "  --check            selects check mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --check            チェックモードを選択 (最初の引数でなければなりません)\n"
 
-#: main/main.c:373
+#: main/main.c:366
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 msgstr "  DBNAME             データベース名 (初期起動モードでは必須の引数)\n"
 
-#: main/main.c:376
+#: main/main.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15711,12 +16085,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "不具合は<%s>まで報告してください。\n"
 
-#: main/main.c:380
+#: main/main.c:373
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: main/main.c:391
+#: main/main.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -15729,12 +16103,12 @@ msgstr ""
 "する必要があります。適切なサーバーの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n"
 "参照してください\n"
 
-#: main/main.c:408
+#: main/main.c:401
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: 実ユーザーIDと実効ユーザーIDは一致しなければなりません\n"
 
-#: main/main.c:415
+#: main/main.c:408
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -15758,17 +16132,12 @@ msgstr "拡張可能ノードタイプ\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\"は登録されていません"
 
-#: nodes/makefuncs.c:153 statistics/extended_stats.c:2335
+#: nodes/makefuncs.c:152 statistics/extended_stats.c:2310
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "リレーション\"%s\"は複合型を持っていません"
 
-#: nodes/makefuncs.c:879
-#, c-format
-msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
-msgstr "不明なJSON符号化方式: \"%s\""
-
-#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:661
+#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 utils/fmgr/funcapi.c:669
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした"
@@ -15783,922 +16152,927 @@ msgstr "パラメータを持つポータル\"%s\": %s"
 msgid "unnamed portal with parameters: %s"
 msgstr "パラメータを持つ無名ポータル: %s"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:973
+#: optimizer/path/joinrels.c:972
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています"
 
-#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182 parser/parse_merge.c:189
+#: optimizer/plan/createplan.c:7162 parser/parse_merge.c:203 rewrite/rewriteHandler.c:1712
 #, c-format
 msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"に対してMERGEは実行できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1408
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1407
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1723 parser/analyze.c:1980 parser/analyze.c:3193
+#: optimizer/plan/planner.c:1383 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029 parser/analyze.c:3247
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2082 optimizer/plan/planner.c:4040
+#: optimizer/plan/planner.c:2124 optimizer/plan/planner.c:4021
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "GROUP BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2083 optimizer/plan/planner.c:4041 optimizer/plan/planner.c:4681 optimizer/prep/prepunion.c:1053
+#: optimizer/plan/planner.c:2125 optimizer/plan/planner.c:4022 optimizer/plan/planner.c:4666 optimizer/prep/prepunion.c:1320
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4680
+#: optimizer/plan/planner.c:4665
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "DISTINCTを実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6019
+#: optimizer/plan/planner.c:6010
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6020
+#: optimizer/plan/planner.c:6011
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6024
+#: optimizer/plan/planner.c:6015
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6025
+#: optimizer/plan/planner.c:6016
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:516
+#: optimizer/prep/prepunion.c:467
 #, c-format
 msgid "could not implement recursive UNION"
 msgstr "再帰UNIONを実行できませんでした"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:517
+#: optimizer/prep/prepunion.c:468
 #, c-format
 msgid "All column datatypes must be hashable."
 msgstr "すべての列のデータ型はハッシュ可能でなければなりません。"
 
 #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:1052
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1319
 #, c-format
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "%sを実行できませんでした"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4856
+#: optimizer/util/clauses.c:4950
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:154
+#: optimizer/util/plancat.c:152
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "リカバリ中は一時テーブルやUNLOGGEDテーブルにはアクセスできません"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:726
+#: optimizer/util/plancat.c:754
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
 msgstr "行全体に渡るユニークインデックスの推定指定はサポートされていません"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:743
+#: optimizer/util/plancat.c:771
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "ON CONFLICT句中の制約には関連付けられるインデックスがありません"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:793
+#: optimizer/util/plancat.c:821
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATEでの排除制約の使用はサポートされていません"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:898
+#: optimizer/util/plancat.c:926
 #, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "ON CONFLICT 指定に合致するユニーク制約または排除制約がありません"
 
-#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1502
+#: parser/analyze.c:824 parser/analyze.c:1550
 #, c-format
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "VALUESリストはすべて同じ長さでなければなりません"
 
-#: parser/analyze.c:990
+#: parser/analyze.c:1027
 #, c-format
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERTに対象列よりも多くの式があります"
 
-#: parser/analyze.c:1008
+#: parser/analyze.c:1045
 #, c-format
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERTに式よりも多くの対象列があります"
 
-#: parser/analyze.c:1012
+#: parser/analyze.c:1049
 #, c-format
 msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr "挿入ソースがINSERTが期待するのと同じ列数を含む行表現になっています。うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?"
 
-#: parser/analyze.c:1309 parser/analyze.c:1696
+#: parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1744
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "ここではSELECT ... INTOは許可されません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1625 parser/analyze.c:3425
+#: parser/analyze.c:1673 parser/analyze.c:3479
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%sをVALUESに使用できません"
 
-#: parser/analyze.c:1862
+#: parser/analyze.c:1911
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "不正なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です"
 
-#: parser/analyze.c:1863
+#: parser/analyze.c:1912
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用できます。"
 
-#: parser/analyze.c:1864
+#: parser/analyze.c:1913
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはこのUNIONをFROM句に移動してください。"
 
-#: parser/analyze.c:1970
+#: parser/analyze.c:2019
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます"
 
-#: parser/analyze.c:2042
+#: parser/analyze.c:2091
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません"
 
-#: parser/analyze.c:2129
+#: parser/analyze.c:2178
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "すべての%s問い合わせは同じ列数を返す必要があります"
 
 #: parser/analyze.c:2535
 #, c-format
+msgid "SET target columns cannot be qualified with the relation name."
+msgstr "SETの対象列はリレーション名で修飾することはできません。"
+
+#: parser/analyze.c:2589
+#, c-format
 msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "RETURNINGには少なくとも1つの列が必要です"
 
-#: parser/analyze.c:2638
+#: parser/analyze.c:2692
 #, c-format
 msgid "assignment source returned %d column"
 msgid_plural "assignment source returned %d columns"
 msgstr[0] "代入元が%d個の列を返しました"
 
-#: parser/analyze.c:2699
+#: parser/analyze.c:2753
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "変数\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
 
 #. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2824 parser/analyze.c:2832
+#: parser/analyze.c:2878 parser/analyze.c:2886
 #, c-format
 msgid "cannot specify both %s and %s"
 msgstr "%sと%sの両方を同時には指定できません"
 
-#: parser/analyze.c:2852
+#: parser/analyze.c:2906
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更する文を含んではなりません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2860
+#: parser/analyze.c:2914
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %sはサポートされていません"
 
-#: parser/analyze.c:2863
+#: parser/analyze.c:2917
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "保持可能カーソルは読み取り専用である必要があります。"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2871
+#: parser/analyze.c:2925
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %sはサポートされていません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2882
+#: parser/analyze.c:2936
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %sはが不正です"
 
-#: parser/analyze.c:2885
+#: parser/analyze.c:2939
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "INSENSITIVEカーソルは読み取り専用である必要があります。"
 
-#: parser/analyze.c:2979
+#: parser/analyze.c:3033
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "実体化ビューではWITH句にデータを変更する文を含んではなりません"
 
-#: parser/analyze.c:2989
+#: parser/analyze.c:3043
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "実体化ビューでは一時テーブルやビューを使用してはいけません"
 
-#: parser/analyze.c:2999
+#: parser/analyze.c:3053
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "実体化ビューは境界パラメータを用いて定義してはなりません"
 
-#: parser/analyze.c:3011
+#: parser/analyze.c:3065
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be unlogged"
 msgstr "実体化ビューをログ非取得にはできません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3200
+#: parser/analyze.c:3254
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "DISTINCT句では%sを使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3207
+#: parser/analyze.c:3261
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "GROUP BY句で%sを使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3214
+#: parser/analyze.c:3268
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "HAVING 句では%sを使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3221
+#: parser/analyze.c:3275
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "集約関数では%sは使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3228
+#: parser/analyze.c:3282
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "ウィンドウ関数では%sは使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3235
+#: parser/analyze.c:3289
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "ターゲットリストの中では%sを集合返却関数と一緒に使うことはできません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3334
+#: parser/analyze.c:3388
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%sでは非修飾のリレーション名を指定してください"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3398
+#: parser/analyze.c:3452
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%sを結合に使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3407
+#: parser/analyze.c:3461
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%sを関数に使用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3416
+#: parser/analyze.c:3470
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%sはテーブル関数には適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3434
+#: parser/analyze.c:3488
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%sはWITH問い合わせには適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3443
+#: parser/analyze.c:3497
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%sは名前付きタプルストアには適用できません"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3463
+#: parser/analyze.c:3517
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません"
 
-#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227
+#: parser/parse_agg.c:210 parser/parse_oper.c:215
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "型%sの順序演算子を識別できませんでした"
+msgstr "型%sの順序演算子を特定できませんでした"
 
-#: parser/parse_agg.c:223
+#: parser/parse_agg.c:212
 #, c-format
 msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
 msgstr "DISTINCT 付きの集約関数は、入力がソート可能である必要があります。"
 
-#: parser/parse_agg.c:258
+#: parser/parse_agg.c:270
 #, c-format
 msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
 msgstr "GROUPINGの引数は32より少くなければなりません"
 
-#: parser/parse_agg.c:361
+#: parser/parse_agg.c:373
 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "JOIN条件で集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:363
+#: parser/parse_agg.c:375
 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "グルーピング演算はJOIN条件の中では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:375
+#: parser/parse_agg.c:387
 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "集約関数は自身の問い合わせレベルのFROM句の中では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:377
+#: parser/parse_agg.c:389
 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "グルーピング演算は自身のクエリレベルのFROM句の中では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:382
+#: parser/parse_agg.c:394
 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "集約関数はFROM句内の関数では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:384
+#: parser/parse_agg.c:396
 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "グルーピング演算はFROM句内の関数では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:392
+#: parser/parse_agg.c:404
 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "集約関数はポリシ式では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:394
+#: parser/parse_agg.c:406
 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
 msgstr "グルーピング演算はポリシ式では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:411
+#: parser/parse_agg.c:423
 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
 msgstr "集約関数はウィンドウRANGEの中では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:413
+#: parser/parse_agg.c:425
 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
 msgstr "ウィンドウ定義のRANGE句の中ではグルーピング演算は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:418
+#: parser/parse_agg.c:430
 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
 msgstr "ウィンドウ定義のROWS句では集約関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:420
+#: parser/parse_agg.c:432
 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
 msgstr "ウィンドウ定義のROWS句ではグルーピング演算は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:425
+#: parser/parse_agg.c:437
 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "ウィンドウ定義のGROUPS句では集約関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:427
+#: parser/parse_agg.c:439
 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "ウィンドウ定義のGROUPS句ではグルーピング演算は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:440
+#: parser/parse_agg.c:452
 msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "MERGE WHEN条件では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:442
+#: parser/parse_agg.c:454
 msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "MERGE WHEN条件ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:468
+#: parser/parse_agg.c:481
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "検査制約では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:470
+#: parser/parse_agg.c:483
 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
 msgstr "検査制約ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:477
+#: parser/parse_agg.c:490
 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "DEFAULT式では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:479
+#: parser/parse_agg.c:492
 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "DEFAULT式ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:484
+#: parser/parse_agg.c:497
 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "インデックス式では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:486
+#: parser/parse_agg.c:499
 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
 msgstr "インデックス式ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:491
+#: parser/parse_agg.c:504
 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "インデックス述語では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:493
+#: parser/parse_agg.c:506
 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
 msgstr "インデックス述語ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:498
+#: parser/parse_agg.c:511
 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "統計情報式では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:500
+#: parser/parse_agg.c:513
 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "統計情報式ではグルーピング演算使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:505
+#: parser/parse_agg.c:518
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "変換式では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:507
+#: parser/parse_agg.c:520
 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
 msgstr "変換式ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:512
+#: parser/parse_agg.c:525
 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "EXECUTEのパラメータでは集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:514
+#: parser/parse_agg.c:527
 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "EXECUTEのパラメータではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:519
+#: parser/parse_agg.c:532
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "トリガのWHEN条件では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:521
+#: parser/parse_agg.c:534
 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "トリガのWHEN条件ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:526
+#: parser/parse_agg.c:539
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "集約関数はパーティション境界では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:528
+#: parser/parse_agg.c:541
 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
 msgstr "グルーピング演算はパーティション境界では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:533
+#: parser/parse_agg.c:546
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "パーティションキー式では集約関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:535
+#: parser/parse_agg.c:548
 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "パーティションキー式ではグルーピング演算は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:541
+#: parser/parse_agg.c:554
 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "集約関数はカラム生成式では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:543
+#: parser/parse_agg.c:556
 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "グルーピング演算はカラム生成式では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:549
+#: parser/parse_agg.c:562
 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "CALLの引数では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:551
+#: parser/parse_agg.c:564
 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "CALLの引数ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:557
+#: parser/parse_agg.c:570
 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "集約関数は COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:559
+#: parser/parse_agg.c:572
 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "グルーピング演算は COPY FROM の WHERE 条件の中では使用できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1956
+#: parser/parse_agg.c:599 parser/parse_clause.c:1962
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "%sでは集約関数を使用できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:589
+#: parser/parse_agg.c:602
 #, c-format
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
 msgstr "%sではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:690
+#: parser/parse_agg.c:703
 #, c-format
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むことができません"
 
-#: parser/parse_agg.c:768
+#: parser/parse_agg.c:781
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません"
 
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_func.c:884
+#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245 parser/parse_func.c:884
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。"
 
-#: parser/parse_agg.c:774
+#: parser/parse_agg.c:787
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません"
 
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:866
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:860
+#: parser/parse_agg.c:873
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "FROM句内の関数ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:866
+#: parser/parse_agg.c:879
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "ポリシ式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_agg.c:892
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:890
+#: parser/parse_agg.c:903
 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "MERGE WHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:928
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "検査制約の中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:918
+#: parser/parse_agg.c:932
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "DEFAULT式の中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:921
+#: parser/parse_agg.c:935
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "インデックス式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:924
+#: parser/parse_agg.c:938
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "統計情報式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:941
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "インデックス述語ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:944
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "変換式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:947
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "EXECUTEパラメータではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:950
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "トリガのWHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:953
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "ウィンドウ関数はパーティション境界では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:956
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "パーティションキー式ではウィンドウ関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:959
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "CALLの引数ではウィンドウ関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:962
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "ウィンドウ関数は COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:965
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "ウィンドウ関数はカラム生成式では使用できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1965
+#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:1971
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2798
+#: parser/parse_agg.c:1022 parser/parse_clause.c:2804
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1096
+#: parser/parse_agg.c:1110
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "グルーピングセットの数が多すぎます (最大4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1236
+#: parser/parse_agg.c:1250
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "再帰問い合わせの再帰項では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1429
+#: parser/parse_agg.c:1443
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で指定するか、集約関数内で使用しなければなりません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1432
+#: parser/parse_agg.c:1446
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "順序集合集約の直接引数はグルーピングされた列のみを使用しなければなりません。"
 
-#: parser/parse_agg.c:1437
+#: parser/parse_agg.c:1451
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています"
 
-#: parser/parse_agg.c:1601
+#: parser/parse_agg.c:1615
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "GROUPINGの引数は関連するクエリレベルのグルーピング式でなければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:195
+#: parser/parse_clause.c:193
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
 msgstr "リレーション\"%s\"は更新文の対象にはなれません"
 
-#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2552
+#: parser/parse_clause.c:569 parser/parse_clause.c:597 parser/parse_func.c:2552
 #, c-format
 msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
 msgstr "集合返却関数はFROMの最上位レベルにある必要があります"
 
-#: parser/parse_clause.c:611
+#: parser/parse_clause.c:609
 #, c-format
 msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
 msgstr "同じ関数に対して複数の列定義リストを持つことができません"
 
-#: parser/parse_clause.c:644
+#: parser/parse_clause.c:642
 #, c-format
 msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
 msgstr "複数の関数を伴った ROWS FROM() は列定義リストを持つことができません"
 
-#: parser/parse_clause.c:645
+#: parser/parse_clause.c:643
 #, c-format
 msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
 msgstr "ROWS FROM() 内のそれぞれの関数ごとに個別の列定義リストを付けてください。"
 
-#: parser/parse_clause.c:651
+#: parser/parse_clause.c:649
 #, c-format
 msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
 msgstr "複数の引数をもつUNNEST()は列定義リストを持つことができません"
 
-#: parser/parse_clause.c:652
+#: parser/parse_clause.c:650
 #, c-format
 msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
 msgstr "ROWS FROM() の中で個別に UNNEST() をコールして、列定義リストをそれぞれに付加してください。"
 
-#: parser/parse_clause.c:659
+#: parser/parse_clause.c:657
 #, c-format
 msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
 msgstr "WITH ORDINALITY は列定義リストがあるときは使えません"
 
-#: parser/parse_clause.c:660
+#: parser/parse_clause.c:658
 #, c-format
 msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
 msgstr "ROWS FROM() の中に列定義リストをおいてください。"
 
-#: parser/parse_clause.c:760
+#: parser/parse_clause.c:762
 #, c-format
 msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
 msgstr "FOR ORDINALITY 列は一つまでです"
 
-#: parser/parse_clause.c:821
+#: parser/parse_clause.c:823
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" is not unique"
 msgstr "列名\"%s\"は一意ではありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:863
+#: parser/parse_clause.c:865
 #, c-format
 msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
 msgstr "名前空間名\"%s\"は一意ではありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:873
+#: parser/parse_clause.c:875
 #, c-format
 msgid "only one default namespace is allowed"
 msgstr "デフォルト名前空間は一つのみ指定可能です"
 
-#: parser/parse_clause.c:933
+#: parser/parse_clause.c:935
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s does not exist"
 msgstr "テーブルサンプルメソッド%sは存在しません"
 
-#: parser/parse_clause.c:955
+#: parser/parse_clause.c:957
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
 msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
 msgstr[0] "テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要とします、%d個ではありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:989
+#: parser/parse_clause.c:991
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
 msgstr "テーブルサンプルメソッド%sはREPEATABLEをサポートしていません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1138
+#: parser/parse_clause.c:1144
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
 msgstr "TABLESAMPLE句はテーブルおよび実体化ビューのみに適用可能です"
 
-#: parser/parse_clause.c:1325
+#: parser/parse_clause.c:1331
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_clause.c:1340
+#: parser/parse_clause.c:1346
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_clause.c:1349
+#: parser/parse_clause.c:1355
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1364
+#: parser/parse_clause.c:1370
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_clause.c:1373
+#: parser/parse_clause.c:1379
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません"
 
-#: parser/parse_clause.c:1901
+#: parser/parse_clause.c:1907
 #, c-format
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
 msgstr "FETCH FIRST ... WITH TIES句で行数にNULLは指定できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1926
+#: parser/parse_clause.c:1932
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "%sの引数には変数を使用できません"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2091
+#: parser/parse_clause.c:2097
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s \"%s\"は曖昧です"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2119
+#: parser/parse_clause.c:2125
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "%sに整数以外の定数があります"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2141
+#: parser/parse_clause.c:2147
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2580
+#: parser/parse_clause.c:2586
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBEは12要素に制限されています"
 
-#: parser/parse_clause.c:2786
+#: parser/parse_clause.c:2792
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"はすでに定義済みです"
 
-#: parser/parse_clause.c:2847
+#: parser/parse_clause.c:2853
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"のPARTITION BY句をオーバーライドできません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2859
+#: parser/parse_clause.c:2865
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"のORDER BY句をオーバーライドできません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2889 parser/parse_clause.c:2895
+#: parser/parse_clause.c:2895 parser/parse_clause.c:2901
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "フレーム句をもっているため、ウィンドウ\"%s\"はコピーできません"
 
-#: parser/parse_clause.c:2897
+#: parser/parse_clause.c:2903
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "このOVER句中の括弧を無視しました"
 
-#: parser/parse_clause.c:2917
+#: parser/parse_clause.c:2923
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE はただ一つの ORDER BY 列を必要とします"
 
-#: parser/parse_clause.c:2940
+#: parser/parse_clause.c:2946
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "GROUPSフレーム指定はORDER BY句を必要とします"
 
-#: parser/parse_clause.c:3011
+#: parser/parse_clause.c:3017
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3012
+#: parser/parse_clause.c:3018
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3044
+#: parser/parse_clause.c:3050
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "DISTINCTを伴った集約は、最低でも一つの引数を取る必要があります"
 
-#: parser/parse_clause.c:3045
+#: parser/parse_clause.c:3051
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCTには少なくとも1つの列が必要です"
 
-#: parser/parse_clause.c:3111 parser/parse_clause.c:3143
+#: parser/parse_clause.c:3117 parser/parse_clause.c:3149
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3221
+#: parser/parse_clause.c:3227
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESCはON CONFLICT句では指定できません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3227
+#: parser/parse_clause.c:3233
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LASTはON CONFLICT句では指定できません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3306
+#: parser/parse_clause.c:3312
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE は推定指定または制約名を必要とします"
 
-#: parser/parse_clause.c:3307
+#: parser/parse_clause.c:3313
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "例えば、 ON CONFLICT (column_name)。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3318
+#: parser/parse_clause.c:3324
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "システムカタログテーブルではON CONFLICTはサポートしていません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3326
+#: parser/parse_clause.c:3332
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3457
+#: parser/parse_clause.c:3463
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3459
+#: parser/parse_clause.c:3465
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3770
+#: parser/parse_clause.c:3776
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s に対してはサポートされません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3776
+#: parser/parse_clause.c:3782
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対してはサポートされません"
 
-#: parser/parse_clause.c:3779
+#: parser/parse_clause.c:3785
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "オフセット値を適切な型にキャストしてください。"
 
-#: parser/parse_clause.c:3784
+#: parser/parse_clause.c:3790
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
 msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対して複数の解釈が可能になっています"
 
-#: parser/parse_clause.c:3787
+#: parser/parse_clause.c:3793
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3502 parser/parse_target.c:985
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3403 parser/parse_expr.c:3624 parser/parse_expr.c:4387 parser/parse_target.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "型%sから%sへの型変換ができません"
@@ -16754,17 +17128,17 @@ msgstr "%sで型%sから%sへ変換できませんでした"
 msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
 msgstr "\"%s\"と宣言された引数が全て同じでありません"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 utils/fmgr/funcapi.c:592
+#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 utils/fmgr/funcapi.c:600
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "%sと宣言された引数が配列ではなく%s型です"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 utils/fmgr/funcapi.c:606
+#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 utils/fmgr/funcapi.c:614
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "%sと宣言された引数が範囲型ではなく型%sです"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689
+#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:632 utils/fmgr/funcapi.c:697
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
 msgstr "%sと宣言された引数が複範囲型ではなく型%sです"
@@ -16883,433 +17257,488 @@ msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰的参照が、INTERSECT内に現れて
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
 msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰的参照が、EXCEPT内で現れてはなりません"
 
-#: parser/parse_cte.c:133
-#, c-format
-msgid "MERGE not supported in WITH query"
-msgstr "MERGEはWITH問い合わせではサポートされません"
-
-#: parser/parse_cte.c:143
+#: parser/parse_cte.c:136
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "WITH 問い合わせ名\"%s\"が複数回指定されました"
 
-#: parser/parse_cte.c:314
+#: parser/parse_cte.c:308
 #, c-format
 msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
 msgstr "型%sの不等演算子を特定できませんでした"
 
-#: parser/parse_cte.c:341
+#: parser/parse_cte.c:335
 #, c-format
 msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
 msgstr "データを変更するようなステートメントを含む WITH 句はトップレベルでなければなりません"
 
-#: parser/parse_cte.c:390
+#: parser/parse_cte.c:384
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
 msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"の列%dの型は、非再帰項の内では%sになっていますが全体としては%sです"
 
-#: parser/parse_cte.c:396
+#: parser/parse_cte.c:390
 #, c-format
 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
 msgstr "非再帰項の出力を正しい型に変換してください。"
 
-#: parser/parse_cte.c:401
+#: parser/parse_cte.c:395
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
 msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"の列%dの照合順序は、非再帰項では\"%s\"ですが全体としては\"%s\"です"
 
-#: parser/parse_cte.c:405
+#: parser/parse_cte.c:399
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
 msgstr "COLLATE句を使って非再帰項の照合順序を設定してください。"
 
-#: parser/parse_cte.c:426
+#: parser/parse_cte.c:420
 #, c-format
 msgid "WITH query is not recursive"
 msgstr "WITH問い合わせは再帰的ではありません"
 
-#: parser/parse_cte.c:457
+#: parser/parse_cte.c:451
 #, c-format
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
 msgstr "SEARCHまたはCYCLE句を指定する場合、UNIONの左辺はSELECTでなければなりません"
 
-#: parser/parse_cte.c:462
+#: parser/parse_cte.c:456
 #, c-format
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
 msgstr "SEARCHまたはCYCLE句を指定する場合、UNIONの右辺はSELECTでなければなりません"
 
-#: parser/parse_cte.c:477
+#: parser/parse_cte.c:471
 #, c-format
 msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
 msgstr "検索カラム\\\"%s\\\"はWITH問い合わせの列リストの中にありません"
 
-#: parser/parse_cte.c:484
+#: parser/parse_cte.c:478
 #, c-format
 msgid "search column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "検索列\"%s\"が複数回指定されています"
 
-#: parser/parse_cte.c:493
+#: parser/parse_cte.c:487
 #, c-format
 msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "検索順序列の名前\\\"%s\\\"はすでにWITH問い合わせの列リストで使われています"
 
-#: parser/parse_cte.c:510
+#: parser/parse_cte.c:504
 #, c-format
 msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
 msgstr "循環列\"%s\"がWITH問い合わせの列リストに存在しません"
 
-#: parser/parse_cte.c:517
+#: parser/parse_cte.c:511
 #, c-format
 msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "循環列\"%s\"が複数回指定されています"
 
-#: parser/parse_cte.c:526
+#: parser/parse_cte.c:520
 #, c-format
 msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "循環識別列の名前\\\"%s\\\"はすでにWITH問い合わせの列リストで使われています"
 
-#: parser/parse_cte.c:533
+#: parser/parse_cte.c:527
 #, c-format
 msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "循環経路列の名前\\\"%s\\\"はすでにWITH問い合わせの列リストで使われています"
 
-#: parser/parse_cte.c:541
+#: parser/parse_cte.c:535
 #, c-format
 msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
 msgstr "循環識別列と循環経路列の名前が同一です"
 
-#: parser/parse_cte.c:551
+#: parser/parse_cte.c:545
 #, c-format
 msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
 msgstr "検索順序列と循環識別列の名前が同一です"
 
-#: parser/parse_cte.c:558
+#: parser/parse_cte.c:552
 #, c-format
 msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
 msgstr "検索順序列と循環経路列の名前が同一です"
 
-#: parser/parse_cte.c:642
+#: parser/parse_cte.c:636
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "WITH問い合わせ\"%s\"には%d列しかありませんが、%d列指定されています"
 
-#: parser/parse_cte.c:822
+#: parser/parse_cte.c:816
 #, c-format
 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
 msgstr "WITH項目間の再帰は実装されていません"
 
-#: parser/parse_cte.c:874
+#: parser/parse_cte.c:868
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
 msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"はデータを更新するス文を含んでいてはなりません"
 
-#: parser/parse_cte.c:882
+#: parser/parse_cte.c:876
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
 msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"が、<非再帰項> UNION [ALL] <再帰項> の形式になっていません"
 
-#: parser/parse_cte.c:926
+#: parser/parse_cte.c:920
 #, c-format
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "再帰問い合わせ内の ORDER BY は実装されていません"
 
-#: parser/parse_cte.c:932
+#: parser/parse_cte.c:926
 #, c-format
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "再帰問い合わせ内の OFFSET は実装されていません"
 
-#: parser/parse_cte.c:938
+#: parser/parse_cte.c:932
 #, c-format
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "再帰問い合わせ内の LIMIT は実装されていません"
 
-#: parser/parse_cte.c:944
+#: parser/parse_cte.c:938
 #, c-format
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "再帰問い合わせ内の FOR UPDATE/SHARE は実装されていません"
 
-#: parser/parse_cte.c:1001
+#: parser/parse_cte.c:995
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰参照が2回以上現れてはなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:294
+#: parser/parse_expr.c:314
 #, c-format
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません"
 
-#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3688 parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716 parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737
+#: parser/parse_expr.c:407 parser/parse_relation.c:3691 parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719 parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "列%s.%sは存在しません"
 
-#: parser/parse_expr.c:383
+#: parser/parse_expr.c:419
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません"
 
-#: parser/parse_expr.c:389
+#: parser/parse_expr.c:425
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を識別できませんでした"
+msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を特定できませんでした"
 
-#: parser/parse_expr.c:395
+#: parser/parse_expr.c:431
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません"
 
-#: parser/parse_expr.c:426 parser/parse_target.c:733
+#: parser/parse_expr.c:462 parser/parse_target.c:732
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "\"*\"を通した行展開は、ここではサポートされていません"
 
-#: parser/parse_expr.c:548
+#: parser/parse_expr.c:585
 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
 msgstr "列参照はDEFAULT式では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:551
+#: parser/parse_expr.c:588
 msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
 msgstr "列参照はパーティション境界式では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833 parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225
+#: parser/parse_expr.c:847 parser/parse_relation.c:833 parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です"
 
-#: parser/parse_expr.c:866 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
+#: parser/parse_expr.c:903 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "パラメータ$%dがありません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1066
+#: parser/parse_expr.c:1103
 #, c-format
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF では = 演算子が boolean を返す必要があります"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3007
+#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3070
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%sは集合を返してはなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1457 parser/parse_expr.c:1489
+#: parser/parse_expr.c:1395
+#, c-format
+msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
+msgstr "MERGE_ACTION()はMERGEコマンドのRETURNINGリストの中でのみ使用可能です"
+
+#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1503
+#: parser/parse_expr.c:1565
 #, c-format
 msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
 msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1698 parser/parse_expr.c:2180 parser/parse_func.c:2677
+#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2678
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1761
+#: parser/parse_expr.c:1824
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "検査制約では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1765
+#: parser/parse_expr.c:1828
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "DEFAULT式には副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1768
+#: parser/parse_expr.c:1831
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1771
+#: parser/parse_expr.c:1834
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1774
+#: parser/parse_expr.c:1837
 msgid "cannot use subquery in statistics expression"
 msgstr "時計情報式では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1777
+#: parser/parse_expr.c:1840
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1780
+#: parser/parse_expr.c:1843
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1783
+#: parser/parse_expr.c:1846
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1786
+#: parser/parse_expr.c:1849
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "副問い合わせはパーティション境界では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1789
+#: parser/parse_expr.c:1852
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "パーティションキー式では副問い合わせを使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1792
+#: parser/parse_expr.c:1855
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "CALLの引数で副問い合わせは使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1795
+#: parser/parse_expr.c:1858
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "副問い合わせは COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1798
+#: parser/parse_expr.c:1861
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "副問い合わせはカラム生成式では使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3633
+#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3756
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:1922
+#: parser/parse_expr.c:1985
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "副問い合わせの列が多すぎます"
 
-#: parser/parse_expr.c:1927
+#: parser/parse_expr.c:1990
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます"
 
-#: parser/parse_expr.c:2023
+#: parser/parse_expr.c:2086
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "空の配列のデータ型を決定できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2024
+#: parser/parse_expr.c:2087
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "必要な型に明示的にキャストしてください。例: ARRAY[]::integer[]"
 
-#: parser/parse_expr.c:2038
+#: parser/parse_expr.c:2101
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "データ型%sの要素を見つけられませんでした"
 
-#: parser/parse_expr.c:2121
+#: parser/parse_expr.c:2184
 #, c-format
 msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
 msgstr "ROW式は最大でも%dエントリまでしか持てません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2326
+#: parser/parse_expr.c:2389
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2327
+#: parser/parse_expr.c:2390
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2342
+#: parser/parse_expr.c:2405
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります"
 
-#: parser/parse_expr.c:2450
+#: parser/parse_expr.c:2513
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2764 parser/parse_expr.c:2960
+#: parser/parse_expr.c:2827 parser/parse_expr.c:3023
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "行式において項目数が一致しません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2774
+#: parser/parse_expr.c:2837
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "長さ0の行を比較できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2799
+#: parser/parse_expr.c:2862
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2806
+#: parser/parse_expr.c:2869
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません"
 
-#: parser/parse_expr.c:2865 parser/parse_expr.c:2906
+#: parser/parse_expr.c:2928 parser/parse_expr.c:2969
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "行比較演算子%sの解釈を特定できませんでした"
 
-#: parser/parse_expr.c:2867
+#: parser/parse_expr.c:2930
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "行比較演算子はbtree演算子族と関連付けされなければなりません。"
 
-#: parser/parse_expr.c:2908
+#: parser/parse_expr.c:2971
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "同程度の適合度の候補が複数存在します。"
 
-#: parser/parse_expr.c:3001
+#: parser/parse_expr.c:3064
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません"
 
-#: parser/parse_expr.c:3239
+#: parser/parse_expr.c:3304
 #, c-format
 msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
 msgstr "JSON ENCODING句は入力型がbyteaの場合にのみ使用可能です"
 
-#: parser/parse_expr.c:3246
-#, c-format
-msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types"
-msgstr "FORMAT JSONはjsonおよびjsonb型に対しては効果がありません"
-
-#: parser/parse_expr.c:3266
+#: parser/parse_expr.c:3368
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
 msgstr "非文字列型は暗黙のFORMAT JSON句とともには使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:3340
+#: parser/parse_expr.c:3369
+#, c-format
+msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
+msgstr "非文字列型は明示的なFORMAT JSON句とともには使用できません"
+
+#: parser/parse_expr.c:3458
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
 msgstr "JSONフォーマットは非文字列出力型とともには使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:3353
+#: parser/parse_expr.c:3471
 #, c-format
 msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
 msgstr "bytrea以外の出力型に対してはJSON符号化方式は設定できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:3358
+#: parser/parse_expr.c:3476
 #, c-format
 msgid "unsupported JSON encoding"
 msgstr "サポートされてないJSON符号化方式"
 
-#: parser/parse_expr.c:3359
+#: parser/parse_expr.c:3477
 #, c-format
 msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
 msgstr "JSON符号化方式ではUTF8のみがサポートされています。"
 
-#: parser/parse_expr.c:3396
+#: parser/parse_expr.c:3514
 #, c-format
 msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
 msgstr "SQL/JSON関数ではSETOF型の返却はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_expr.c:3717 parser/parse_func.c:865
+#: parser/parse_expr.c:3519
+#, c-format
+msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
+msgstr "SQL/JSON関数では疑似型の返却はサポートされていません"
+
+#: parser/parse_expr.c:3840 parser/parse_func.c:865
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません"
 
-#: parser/parse_expr.c:3939
+#: parser/parse_expr.c:4062
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
 msgstr "bytrea以外の入力型に対しては JSON FORMAT ENCODING句は使用できません"
 
-#: parser/parse_expr.c:3959
+#: parser/parse_expr.c:4082
 #, c-format
 msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
 msgstr "JSON述語では型%sを使用できません"
 
+#: parser/parse_expr.c:4108 parser/parse_expr.c:4228
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
+msgstr "%2$sではRETURNING型%1$sを使用できません"
+
+#: parser/parse_expr.c:4157
+#, c-format
+msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
+msgstr "非文字列型はWITH UNIQUE KEYS句とともには使用できません"
+
+#: parser/parse_expr.c:4231
+#, c-format
+msgid "Try returning a string type or bytea."
+msgstr "文字列型またはBYTEA型での返却を試してください。"
+
+#: parser/parse_expr.c:4296
+#, c-format
+msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
+msgstr "%s()のRETURNING節ではFORMAT JSONは指定できません"
+
+#: parser/parse_expr.c:4308
+#, c-format
+msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
+msgstr "WITH WRAPPERが使われてるときにはSQL/JSONのQUOTESの挙動は指定できまえん"
+
+#: parser/parse_expr.c:4335
+#, c-format
+msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
+msgstr "JSONパス式は型%2$sではなく%1$s型でなければなりません"
+
+#: parser/parse_expr.c:4676
+#, c-format
+msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
+msgstr "DEFAULTには定数、非集約関数、および演算子式のみ指定可能です"
+
+#: parser/parse_expr.c:4681
+#, c-format
+msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
+msgstr "DEFAULT式は列参照を含むことができません"
+
+#: parser/parse_expr.c:4686
+#, c-format
+msgid "DEFAULT expression must not return a set"
+msgstr "DEFAULT式は集合を返してはなりません"
+
+#: parser/parse_expr.c:4720
+#, c-format
+msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
+msgstr "型%sの挙動式の%sへの型変換はできません"
+
 #: parser/parse_func.c:194
 #, c-format
 msgid "argument name \"%s\" used more than once"
@@ -17585,148 +18014,153 @@ msgstr "集合返却関数はポリシ式では使用できません"
 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "ウィンドウ定義では集合返却関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2613
+#: parser/parse_func.c:2614
 msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "集合返却関数はMERGE WHEN条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2617
+#: parser/parse_func.c:2618
 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "集合返却関数は検査制約の中では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2621
+#: parser/parse_func.c:2622
 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "集合返却関数はDEFAULT式の中では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2624
+#: parser/parse_func.c:2625
 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "集合返却関数はインデックス式では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2627
+#: parser/parse_func.c:2628
 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "集合返却関数はインデックス述語では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2630
+#: parser/parse_func.c:2631
 msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "集合返却関数は統計情報式では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2633
+#: parser/parse_func.c:2634
 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "集合返却関数は変換式では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2636
+#: parser/parse_func.c:2637
 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "集合返却関数はEXECUTEパラメータでは使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2639
+#: parser/parse_func.c:2640
 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "集合返却関数はトリガのWHEN条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2642
+#: parser/parse_func.c:2643
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "集合返却関数はパーティション境界では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2645
+#: parser/parse_func.c:2646
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "集合返却関数はパーティションキー式では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2648
+#: parser/parse_func.c:2649
 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "CALLの引数に集合返却関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2651
+#: parser/parse_func.c:2652
 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "集合返却関数は COPY FROM の WHERE条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_func.c:2654
+#: parser/parse_func.c:2655
 msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "集合返却関数はカラム生成式では使用できません"
 
-#: parser/parse_merge.c:119
+#: parser/parse_jsontable.c:94
+#, c-format
+msgid "invalid ON ERROR behavior"
+msgstr "不正な ON ERROR 挙動指定です"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:95
+#, c-format
+msgid "Only EMPTY or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause."
+msgstr "最上位のON ERROR句ではEMPTYまたERRORのみ使用可能です。"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:189 parser/parse_jsontable.c:203
+#, c-format
+msgid "duplicate JSON_TABLE column or path name: %s"
+msgstr "JSON_TABLEのカラムまたはパス名の重複: %s"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:295
+#, c-format
+msgid "cannot use more than one FOR ORDINALITY column"
+msgstr "FOR ORDINALITY 列は2つ以上は使用できません"
+
+#: parser/parse_merge.c:129
 #, c-format
 msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
 msgstr "MERGE文ではWITH RECURSIVEはサポートされません"
 
-#: parser/parse_merge.c:161
+#: parser/parse_merge.c:176
 #, c-format
 msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
 msgstr "無条件WHEN句の後に指定されて到達不能なWHEN句"
 
-#: parser/parse_merge.c:191
-#, c-format
-msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
-msgstr "MERGEはルールを持つリレーションに対してはサポートされません。"
-
-#: parser/parse_merge.c:208
+#: parser/parse_merge.c:222
 #, c-format
 msgid "name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "名前\"%s\"が複数回指定されています"
 
-#: parser/parse_merge.c:210
+#: parser/parse_merge.c:224
 #, c-format
 msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
 msgstr "この名前はMERGEのターゲットテーブルとデータソースの両方で使用されています"
 
-#: parser/parse_node.c:87
+#: parser/parse_node.c:82
 #, c-format
 msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgstr "ターゲットリストは最大でも%dエントリまでしか持てません"
 
-#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690
+#: parser/parse_oper.c:114 parser/parse_oper.c:678
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported"
 msgstr "後置演算子はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:509 utils/adt/regproc.c:683
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "演算子が存在しません: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:229
+#: parser/parse_oper.c:217
 #, c-format
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "明示的に順序演算子を使用するか問い合わせを変更してください。"
 
-#: parser/parse_oper.c:485
+#: parser/parse_oper.c:473
 #, c-format
 msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
 msgstr "演算子に実行時の型強制が必要です: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:641
+#: parser/parse_oper.c:629
 #, c-format
 msgid "operator is not unique: %s"
 msgstr "演算子は一意ではありません: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:643
+#: parser/parse_oper.c:631
 #, c-format
 msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
 msgstr "最善の候補演算子を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません"
 
-#: parser/parse_oper.c:652
+#: parser/parse_oper.c:640
 #, c-format
 msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast."
 msgstr "指定した名称と引数の型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かもしれません。"
 
-#: parser/parse_oper.c:654
+#: parser/parse_oper.c:642
 #, c-format
 msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
 msgstr "指定した名称と引数の型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かもしれません。"
 
-#: parser/parse_oper.c:714 parser/parse_oper.c:828
-#, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "演算子は単なるシェルです: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:816
+#: parser/parse_oper.c:803
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
 msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) 右辺に配列が必要です"
 
-#: parser/parse_oper.c:858
+#: parser/parse_oper.c:844
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
 msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) はブール型を返さなければなりません"
 
-#: parser/parse_oper.c:863
+#: parser/parse_oper.c:849
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
 msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) 集合を返してはなりません"
@@ -17756,12 +18190,12 @@ msgstr "テーブル参照%uは曖昧です"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3630 parser/parse_relation.c:3639
+#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3633 parser/parse_relation.c:3642
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する不正な参照"
 
-#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3641
+#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3644
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\""
@@ -17786,7 +18220,7 @@ msgstr "カラム生成式ではシステム列\"%s\"は使用できません"
 msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
 msgstr "MERGE WHEN条件ではシステム列\"%s\"は使用できません"
 
-#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691 parser/parse_relation.c:2388
+#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691 parser/parse_relation.c:2384
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
@@ -17801,157 +18235,157 @@ msgstr "\"%s\"というWITH項目はありますが、これは問い合わせ
 msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr "WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてください"
 
-#: parser/parse_relation.c:1834
+#: parser/parse_relation.c:1833
 #, c-format
 msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
 msgstr "OUTパラメータを持つ関数に対しては列定義リストは不要です"
 
-#: parser/parse_relation.c:1840
+#: parser/parse_relation.c:1839
 #, c-format
 msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
 msgstr "名前付き複合型w返す関数に対しては列定義リストは不要です"
 
-#: parser/parse_relation.c:1847
+#: parser/parse_relation.c:1846
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できます"
 
-#: parser/parse_relation.c:1858
+#: parser/parse_relation.c:1857
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です"
 
-#: parser/parse_relation.c:1895
+#: parser/parse_relation.c:1894
 #, c-format
 msgid "column definition lists can have at most %d entries"
 msgstr "列定義リストは最大でも%dエントリまでしか持てません"
 
-#: parser/parse_relation.c:1955
+#: parser/parse_relation.c:1954
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "FROM句の関数\"%s\"の戻り値型%sはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_relation.c:1982 parser/parse_relation.c:2068
+#: parser/parse_relation.c:1981 parser/parse_relation.c:2066
 #, c-format
 msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
 msgstr "FROM内の関数は最大%d列までしか返却できません"
 
-#: parser/parse_relation.c:2098
+#: parser/parse_relation.c:2096
 #, c-format
 msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "%s関数では%d列使用できますが、%d列指定されました"
 
-#: parser/parse_relation.c:2180
+#: parser/parse_relation.c:2177
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました"
 
-#: parser/parse_relation.c:2246
+#: parser/parse_relation.c:2242
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d 列です"
 
-#: parser/parse_relation.c:2271
+#: parser/parse_relation.c:2267
 #, c-format
 msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "結合式\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
 
-#: parser/parse_relation.c:2361
+#: parser/parse_relation.c:2357
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH 問い合わせ\"%s\"にRETURNING句がありません"
 
-#: parser/parse_relation.c:3632
+#: parser/parse_relation.c:3635
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "テーブル別名\"%s\"を参照しようとしていたようです。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3644
+#: parser/parse_relation.c:3647
 #, c-format
 msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
 msgstr "そのテーブルを参照するためには、この副問合せをLATERALとマークする必要があります。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3650
+#: parser/parse_relation.c:3653
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません"
 
-#: parser/parse_relation.c:3690
+#: parser/parse_relation.c:3693
 #, c-format
 msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "\"%s\"という名前の列はありますが、問い合わせのこの部分からは参照できないテーブルに属しています。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3692
+#: parser/parse_relation.c:3695
 #, c-format
 msgid "Try using a table-qualified name."
 msgstr "テーブル名で修飾した名前を試してください。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3700
+#: parser/parse_relation.c:3703
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3703
+#: parser/parse_relation.c:3706
 #, c-format
 msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL."
 msgstr "その列を参照するには、この副問合せをLATERALとマークする必要があります。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3705
+#: parser/parse_relation.c:3708
 #, c-format
 msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name."
 msgstr "その列を参照するには、テーブル名で修飾した名前を使う必要があります。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3725
+#: parser/parse_relation.c:3728
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3739
+#: parser/parse_relation.c:3742
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "列\"%s.%s\"または列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
 
-#: parser/parse_target.c:481 parser/parse_target.c:796
+#: parser/parse_target.c:480 parser/parse_target.c:795
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"に代入できません"
 
-#: parser/parse_target.c:509
+#: parser/parse_target.c:508
 #, c-format
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません"
 
-#: parser/parse_target.c:514
+#: parser/parse_target.c:513
 #, c-format
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません"
 
-#: parser/parse_target.c:588
+#: parser/parse_target.c:587
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
 
-#: parser/parse_target.c:780
+#: parser/parse_target.c:779
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
 msgstr "型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。"
 
-#: parser/parse_target.c:789
+#: parser/parse_target.c:788
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
 msgstr "データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。"
 
-#: parser/parse_target.c:869
+#: parser/parse_target.c:877
 #, c-format
 msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "\"%s\"への添字付き代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした"
 
-#: parser/parse_target.c:879
+#: parser/parse_target.c:887
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
 
-#: parser/parse_target.c:1314
+#: parser/parse_target.c:1327
 #, c-format
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "テーブル指定のないSELECT *は無効です"
@@ -17971,7 +18405,7 @@ msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎ
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "型参照%sは%sに変換されました"
 
-#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:397 utils/cache/typcache.c:452
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです"
@@ -17991,327 +18425,342 @@ msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりま
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "不正な型名\"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:264
+#: parser/parse_utilcmd.c:269
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "パーティション親テーブルを継承の子テーブルとして作成はできません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:580
+#: parser/parse_utilcmd.c:596
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671 parser/parse_utilcmd.c:730
+#: parser/parse_utilcmd.c:673 parser/parse_utilcmd.c:689 parser/parse_utilcmd.c:770
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:683
+#: parser/parse_utilcmd.c:718
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:700
+#: parser/parse_utilcmd.c:735
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "型付けされたテーブルでは識別列はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:704
+#: parser/parse_utilcmd.c:739
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "パーティションでは識別列はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:713
+#: parser/parse_utilcmd.c:748
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数の識別指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:743
+#: parser/parse_utilcmd.c:781
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "型付けされたテーブルでは生成カラムはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:747
+#: parser/parse_utilcmd.c:785
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数のGENERATED句の指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:880
+#: parser/parse_utilcmd.c:803 parser/parse_utilcmd.c:941
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは主キー制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:890
+#: parser/parse_utilcmd.c:812 parser/parse_utilcmd.c:951
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルではユニーク制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:819
+#: parser/parse_utilcmd.c:857
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "デフォルト値と識別指定の両方がテーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:827
+#: parser/parse_utilcmd.c:865
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にデフォルト値と生成式の両方が指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:835
+#: parser/parse_utilcmd.c:873
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に識別指定と生成式の両方が指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:900
+#: parser/parse_utilcmd.c:961
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは除外制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:906
-#, c-format
-msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
-msgstr "パーティションテーブルでは除外制約はサポートされていません"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:971
+#: parser/parse_utilcmd.c:1030
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:984
+#: parser/parse_utilcmd.c:1043
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
 msgstr "LIKE句ではリレーション\"%s\"は不正です"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:1849
+#: parser/parse_utilcmd.c:1884 parser/parse_utilcmd.c:1992
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "インデックス\"%s\"には行全体テーブル参照が含まれます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2236
+#: parser/parse_utilcmd.c:2378
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2256
+#: parser/parse_utilcmd.c:2398
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "インデックス\"%s\"はすでに1つの制約に割り当てられています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2271
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "インデックス\"%s\"は有効ではありません"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2277
+#: parser/parse_utilcmd.c:2424
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2278 parser/parse_utilcmd.c:2285 parser/parse_utilcmd.c:2292 parser/parse_utilcmd.c:2369
+#: parser/parse_utilcmd.c:2425 parser/parse_utilcmd.c:2432 parser/parse_utilcmd.c:2439 parser/parse_utilcmd.c:2516
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはできません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2284
+#: parser/parse_utilcmd.c:2431
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "インデックス\"%s\"は式を含んでいます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2291
+#: parser/parse_utilcmd.c:2438
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\"は部分インデックスです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2303
+#: parser/parse_utilcmd.c:2450
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\"は遅延可能インデックスです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2304
+#: parser/parse_utilcmd.c:2451
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません。"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2368
+#: parser/parse_utilcmd.c:2515
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "インデックス\"%s\"の列番号%dにはデフォルトのソート動作がありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2525
+#: parser/parse_utilcmd.c:2664
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2531
+#: parser/parse_utilcmd.c:2670
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "列\"%s\"が一意性制約内に2回出現します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2878
+#: parser/parse_utilcmd.c:2708
+#, c-format
+msgid "constraint using WITHOUT OVERLAPS needs at least two columns"
+msgstr "WITHOUT OVERLAPSを用いる制約では少なくとも2つの列を指定する必要があります"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3030
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2950
+#: parser/parse_utilcmd.c:3102
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "統計情報式は参照されているテーブルのみを参照できます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2993
+#: parser/parse_utilcmd.c:3145
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "実体化ビューに対するルールはサポートされません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3053
+#: parser/parse_utilcmd.c:3205
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3125
+#: parser/parse_utilcmd.c:3277
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244 rewrite/rewriteHandler.c:539 rewrite/rewriteManip.c:1087
+#: parser/parse_utilcmd.c:3295 parser/parse_utilcmd.c:3396 rewrite/rewriteHandler.c:538 rewrite/rewriteManip.c:1095
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3161
+#: parser/parse_utilcmd.c:3313
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3165
+#: parser/parse_utilcmd.c:3317
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3174
+#: parser/parse_utilcmd.c:3326
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3332
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3208
+#: parser/parse_utilcmd.c:3360
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "WITH 問い合わせ内では OLD は参照できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3215
+#: parser/parse_utilcmd.c:3367
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "WITH 問い合わせ内では NEW は参照できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3667
+#: parser/parse_utilcmd.c:3439
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a partition"
+msgstr "\"%s\"はパーティション子テーブルではありません"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3469 parser/parse_utilcmd.c:3514 parser/parse_utilcmd.c:4284
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
+msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルではありません"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3522
+#, c-format
+msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged"
+msgstr "ハッシュパーティションテーブルの子テーブルは結合できません"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3540
+#, c-format
+msgid "partition with name \"%s\" is already used"
+msgstr "名前\"%s\"を持つパーティションはすでに使用されてます"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3846
+#, c-format
+msgid "list of new partitions should contain at least two items"
+msgstr "新しいパーティションリストには最低2つの要素が必要です"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3994
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3672 parser/parse_utilcmd.c:3687
+#: parser/parse_utilcmd.c:3999 parser/parse_utilcmd.c:4014
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3682
+#: parser/parse_utilcmd.c:4009
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3703
+#: parser/parse_utilcmd.c:4030
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3708 parser/parse_utilcmd.c:3734
+#: parser/parse_utilcmd.c:4035 parser/parse_utilcmd.c:4061
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3729
+#: parser/parse_utilcmd.c:4056
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3922
+#: parser/parse_utilcmd.c:4249
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3957
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
-msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルではありません"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3964
+#: parser/parse_utilcmd.c:4291
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "テーブル\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3971
+#: parser/parse_utilcmd.c:4298
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "インデックス\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4011
+#: parser/parse_utilcmd.c:4338
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーティションを持つことができません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4028
+#: parser/parse_utilcmd.c:4355
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "ハッシュパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4034 partitioning/partbounds.c:4803
+#: parser/parse_utilcmd.c:4361 partitioning/partbounds.c:4803
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "ハッシュパーティションの法は0より大きい整数にする必要があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4041 partitioning/partbounds.c:4811
+#: parser/parse_utilcmd.c:4368 partitioning/partbounds.c:4811
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "ハッシュパーティションの剰余は法よりも小さくなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4054
+#: parser/parse_utilcmd.c:4381
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "リストパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4107
+#: parser/parse_utilcmd.c:4434
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "範囲パーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4113
+#: parser/parse_utilcmd.c:4440
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROMは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4117
+#: parser/parse_utilcmd.c:4444
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TOは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4231
+#: parser/parse_utilcmd.c:4558
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "範囲境界でNULLは使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4280
+#: parser/parse_utilcmd.c:4607
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "MAXVALUEに続く境界値はMAXVALUEでなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4287
+#: parser/parse_utilcmd.c:4614
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "MINVALUEに続く境界値はMINVALUEでなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4330
+#: parser/parse_utilcmd.c:4657
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません"
@@ -18324,12 +18773,12 @@ msgstr "UESCAPE の後には単純な文字列リテラルが続かなければ
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "不正なUnicodeエスケープ文字"
 
-#: parser/parser.c:347 scan.l:1391
+#: parser/parser.c:347 scan.l:1390
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "不正なUnicodeエスケープシーケンスの値"
 
-#: parser/parser.c:494 scan.l:701 utils/adt/varlena.c:6505
+#: parser/parser.c:494 scan.l:701 utils/adt/varlena.c:6640
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "不正なUnicodeエスケープ"
@@ -18339,7 +18788,7 @@ msgstr "不正なUnicodeエスケープ"
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "Unicodeエスケープは\\XXXXまたは\\+XXXXXXでなければなりません。"
 
-#: parser/parser.c:523 scan.l:662 scan.l:678 scan.l:694 utils/adt/varlena.c:6530
+#: parser/parser.c:523 scan.l:662 scan.l:678 scan.l:694 utils/adt/varlena.c:6665
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "不正なUnicodeサロゲートペア"
@@ -18349,32 +18798,32 @@ msgstr "不正なUnicodeサロゲートペア"
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
 msgstr "識別子\"%s\"は\"%.*s\"に切り詰められます"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2921
+#: partitioning/partbounds.c:2920
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
 msgstr "パーティション\"%s\"は既存のデフォルトパーティション\"%s\"と重複しています"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:2992 partitioning/partbounds.c:3014
+#: partitioning/partbounds.c:2972 partitioning/partbounds.c:2991 partitioning/partbounds.c:3013
 #, c-format
 msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
 msgstr "ハッシュパーティションの法(除数)は次に大きな法の因数でなければなりません"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2974 partitioning/partbounds.c:3015
+#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:3014
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
 msgstr "新しい法(除数)%1$dは既存のパーティション\"%3$s\"の法である%2$dの因数ではありません。"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2993
+#: partitioning/partbounds.c:2992
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
 msgstr "新しい法(除数)%1$dは既存のパーティション\"%3$s\"の法である%2$dで割り切れません。"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3128
+#: partitioning/partbounds.c:3127 partitioning/partbounds.c:5202
 #, c-format
 msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"に対して空の範囲境界が指定されました"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3130
+#: partitioning/partbounds.c:3129 partitioning/partbounds.c:5204
 #, c-format
 msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
 msgstr "指定された下限%sは上限%sより大きいか同じです。"
@@ -18414,22 +18863,82 @@ msgstr "パーティションキーの列%dは%s型です、しかし与えら
 msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
 msgstr "パーティションキーの列 %d は  \"%s\"型です、しかし与えられた値は \"%s\"型です"
 
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708
+#: partitioning/partbounds.c:5038
+#, c-format
+msgid "lower bound of partition \"%s\" conflicts with upper bound of previous partition \"%s\""
+msgstr "パーティション\"%s\"の下界が直前のパーティション\"%s\"の上界と衝突しています"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5092
+#, c-format
+msgid "new partition \"%s\" would overlap with another new partition \"%s\""
+msgstr "新しいパーティション\"%s\"は他の新しいパーティション\"%s\"と重複しています"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5263
+#, c-format
+msgid "%s bound of partition \"%s\" is %s %s bound of split partition"
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5336
+#, c-format
+msgid "new partition \"%s\" cannot have this value because split partition does not have"
+msgstr "分割対象のパーティションがその値を含んでいないため、新しいパーティション\"%s\"はこの値を持てません"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5352
+#, c-format
+msgid "new partition \"%s\" cannot have NULL value because split partition does not have"
+msgstr "分割対象パーティションがNULLを含んでいないため、新しいパーティション\"%s\"はNULLを持てません"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5362
+#, c-format
+msgid "new partition \"%s\" would overlap with another (not split) partition \"%s\""
+msgstr "新しいパーティション\"%s\"は他の(分割されない)パーティション\"%s\"と重複しています"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5502
+#, c-format
+msgid "new partitions do not have value %s but split partition does"
+msgstr "新しいパーティションには値%sが含まれていませんが、分割したパーティションには含まれています"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5579
+#, c-format
+msgid "DEFAULT partition should be one"
+msgstr "DEFAULTパーティションは一つのみ存在できます"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5595
+#, c-format
+msgid "partition of hash-partitioned table cannot be split"
+msgstr "ハッシュパーティションテーブルの子テーブルは分割できません"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5649
+#, c-format
+msgid "one partition in the list should be DEFAULT because split partition is DEFAULT"
+msgstr "分割対象のパーティションがDEFAULTであるため、リスト中の一つのパーティションがDEFAULTである必要があります"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5659
+#, c-format
+msgid "new partition cannot be DEFAULT because DEFAULT partition already exists"
+msgstr "DEFAULTパーティションがすでに存在するため、新しいパーティションをDEFAULTにはできません"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5718
+#, c-format
+msgid "name \"%s\" is already used"
+msgstr "名前\"%s\"はすでに使用されています"
+
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:717
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:223 port/sysv_shmem.c:223
+#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "共有メモリセグメントを作成できませんでした: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224
+#: port/pg_shmem.c:225 port/sysv_shmem.c:225
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
 msgstr "失敗したシステムコールはshmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)です。"
 
-#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
+#: port/pg_shmem.c:229 port/sysv_shmem.c:229
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
@@ -18438,7 +18947,7 @@ msgstr ""
 "通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMMAXパラメータを超えた場合、または可能性としてはカーネルのSHMMINパラメータより小さい場合に発生します。\n"
 "共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
 
-#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235
+#: port/pg_shmem.c:236 port/sysv_shmem.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
@@ -18447,7 +18956,7 @@ msgstr ""
 "通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMALLパラメータを超えた場合に発生します。より大きなSHMALLでカーネルを再設定する必要があるかもしれません。\n"
 "これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
 
-#: port/pg_shmem.c:241 port/sysv_shmem.c:241
+#: port/pg_shmem.c:242 port/sysv_shmem.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
@@ -18456,37 +18965,37 @@ msgstr ""
 "このエラーはディスクの容量不足を意味していません。このエラーの要因の一つは共有メモリの識別子の枯渇です。この場合はカーネルのSHMMNIパラメータを増やす必要がありますが、そうでなければ要因はシステム全体の共有メモリの制限へ到達となります。\n"
 "これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQLのドキュメントに記載されています。"
 
-#: port/pg_shmem.c:583 port/sysv_shmem.c:583 port/win32_shmem.c:641
+#: port/pg_shmem.c:584 port/sysv_shmem.c:584 port/win32_shmem.c:646
 #, c-format
 msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
 msgstr "このプラットフォームではhuge_page_sizeを0に設定する必要があります。"
 
-#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
+#: port/pg_shmem.c:655 port/sysv_shmem.c:655
 #, c-format
 msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
 msgstr "匿名共有メモリをマップできませんでした: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648
+#: port/pg_shmem.c:657 port/sysv_shmem.c:657
 #, c-format
 msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
 msgstr "通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量、ないしはヒュージページを超えた場合に発生します。要求サイズ(現在 %zu バイト)を減らすために、shared_buffers または max_connections を減らすことでPostgreSQLの共有メモリの使用量を減らしてください。"
 
-#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716
+#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームではヒュージページをサポートしていません"
 
-#: port/pg_shmem.c:723 port/sysv_shmem.c:723
+#: port/pg_shmem.c:732 port/sysv_shmem.c:732
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
 msgstr "ヒュージページは現在のshared_memory_typeの設定ではサポートされません"
 
-#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351
+#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1347
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です"
 
-#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353
+#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1349
 #, c-format
 msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
 msgstr "データディレクトリ \"%s\". に対応する古いサーバープロセスをすべて終了させてください。"
@@ -18634,959 +19143,862 @@ msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExです。"
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExです。"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:417
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "自動VACUUM起動プロセスを fork できませんでした: %m"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:764
+#: postmaster/autovacuum.c:686
 #, c-format
 msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
 msgstr "自動VACUUMワーカーの起動に時間がかかりすぎています; キャンセルしました"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1489
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "自動VACUUMワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2334
+#: postmaster/autovacuum.c:2199
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "自動VACUUM: 孤立した一時テーブル\"%s.%s.%s\"を削除します"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2570
+#: postmaster/autovacuum.c:2435
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動VACUUM"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2573
+#: postmaster/autovacuum.c:2438
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2767
+#: postmaster/autovacuum.c:2632
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3381
+#: postmaster/autovacuum.c:3247
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3382
+#: postmaster/autovacuum.c:3248
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。"
 
-#: postmaster/bgworker.c:259
+#: postmaster/bgworker.c:260
 #, c-format
 msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
 msgstr "バックグラウンドワーカー状態の矛盾 (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
 
-#: postmaster/bgworker.c:669
+#: postmaster/bgworker.c:651
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported"
 msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 共有メモリアクセスを伴わないバックグラウンドワーカーはサポートされません"
 
-#: postmaster/bgworker.c:680
+#: postmaster/bgworker.c:662
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
 msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": postmaster起動中に起動している場合にはデータベースアクセスを要求することはできません"
 
-#: postmaster/bgworker.c:694
+#: postmaster/bgworker.c:676
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 不正な再起動間隔"
 
-#: postmaster/bgworker.c:709
+#: postmaster/bgworker.c:691
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
 msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": パラレルワーカーは再起動するように設定してはいけません"
 
-#: postmaster/bgworker.c:733 tcop/postgres.c:3255
+#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3285
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカー\"%s\"を終了しています"
 
-#: postmaster/bgworker.c:890
+#: postmaster/bgworker.c:888
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
 msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": shared_preload_librariesに登録しなければなりません"
 
-#: postmaster/bgworker.c:902
+#: postmaster/bgworker.c:911
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
 msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 動的バックグラウンドワーカーのみが通知を要求できます"
 
-#: postmaster/bgworker.c:917
+#: postmaster/bgworker.c:926
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "バックグラウンドワーカーが多すぎます"
 
-#: postmaster/bgworker.c:918
+#: postmaster/bgworker.c:927
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
 msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカーを登録することができます。"
 
-#: postmaster/bgworker.c:922
+#: postmaster/bgworker.c:931
 #, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
-msgstr "設定パラメータ\"max_worker_processes\"を増やすことを検討してください"
+msgid "Consider increasing the configuration parameter max_worker_processes."
+msgstr "設定パラメータmax_worker_processesを増やすことを検討してください。"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:431
+#: postmaster/checkpointer.c:441
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:435
+#: postmaster/checkpointer.c:445
 #, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
-msgstr "設定パラメータ\"max_wal_size\"を増やすことを検討してください"
+msgid "Consider increasing the configuration parameter max_wal_size."
+msgstr "設定パラメータmax_wal_sizeを増やすことを検討してください。"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1059
+#: postmaster/checkpointer.c:1067
 #, c-format
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "チェックポイント要求が失敗しました"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1060
+#: postmaster/checkpointer.c:1068
 #, c-format
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "詳細はサーバーログの最近のメッセージを調査してください"
 
-#: postmaster/pgarch.c:416
+#: postmaster/launch_backend.c:369
 #, c-format
-msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
-msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandがまだ設定されていません"
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "サーバープロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:438
+#: postmaster/launch_backend.c:422
 #, c-format
-msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
-msgstr "孤立したアーカイブステータスファイル\"%s\"を削除しました"
+msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
+msgstr "バックエンドパラメータファイルのファイルマッピングを作成できませんでした: エラーコード%lu"
 
-#: postmaster/pgarch.c:448
+#: postmaster/launch_backend.c:430
 #, c-format
-msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "孤立したアーカイブステータスファイル\"%s\"の削除の失敗回数が上限を超えました、あとでリトライします"
+msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
+msgstr "バックエンドパラメータのメモリをマップできませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: postmaster/pgarch.c:484
+#: postmaster/launch_backend.c:447
 #, c-format
-msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のアーカイブ処理の失敗回数が超過しました、後で再度試します"
+msgid "subprocess command line too long"
+msgstr "サブプロセスのコマンドラインが長すぎます"
 
-#: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830
+#: postmaster/launch_backend.c:465
 #, c-format
-msgid "both archive_command and archive_library set"
-msgstr "archive_commandとarchive_libraryが両方設定されています"
+msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
+msgstr "CreateProcess() の呼び出しが失敗しました: %m (エラーコード %lu)"
 
-#: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831
+#: postmaster/launch_backend.c:492
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "バックエンドパラメータファイルのビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:496
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "バックエンドパラメータファイルのハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:518
+#, c-format
+msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
+msgstr "共有メモリの確保のリトライ回数が多すぎるため中断します"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:519
+#, c-format
+msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
+msgstr "これはASLRまたはアンチウイルスソフトウェアが原因である可能性があります。"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:817
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:878
+#, c-format
+msgid "could not open backend variables file \"%s\": %m\n"
+msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:884
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n"
+msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み込めませんでした: %m\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:895
+#, c-format
+msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n"
+msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から起動データ読み込めませんでした: %m\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:907
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m\n"
+msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:923
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:942
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:949
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n"
+
+#: postmaster/pgarch.c:428
+#, c-format
+msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
+msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandがまだ設定されていません"
+
+#: postmaster/pgarch.c:452
+#, c-format
+msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
+msgstr "孤立したアーカイブステータスファイル\"%s\"を削除しました"
+
+#: postmaster/pgarch.c:462
+#, c-format
+msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+msgstr "孤立したアーカイブステータスファイル\"%s\"の削除の失敗回数が上限を超えました、あとでリトライします"
+
+#: postmaster/pgarch.c:498
+#, c-format
+msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のアーカイブ処理の失敗回数が超過しました、後で再度試します"
+
+#: postmaster/pgarch.c:879 postmaster/pgarch.c:918
+#, c-format
+msgid "both archive_command and archive_library set"
+msgstr "archive_commandとarchive_libraryが両方設定されています"
+
+#: postmaster/pgarch.c:880 postmaster/pgarch.c:919
 #, c-format
 msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set."
 msgstr "archive_commandとarchive_libraryのいずれか一方のみ設定できます。"
 
-#: postmaster/pgarch.c:809
+#: postmaster/pgarch.c:897
 #, c-format
-msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
-msgstr "\"archive_library\"の値が変更されたためアーカイバプロセスを再起動します"
+msgid "restarting archiver process because value of archive_library was changed"
+msgstr "archive_libraryの値が変更されたためアーカイバプロセスを再起動します"
 
-#: postmaster/pgarch.c:846
+#: postmaster/pgarch.c:934
 #, c-format
 msgid "archive modules have to define the symbol %s"
 msgstr "アーカイブモジュールはシンボル%sを定義しなくてはなりません"
 
-#: postmaster/pgarch.c:852
+#: postmaster/pgarch.c:940
 #, c-format
 msgid "archive modules must register an archive callback"
 msgstr "アーカイブモジュールはアーカイブコールバックを登録しなくてはなりません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:759
+#: postmaster/postmaster.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: -fオプションに対する不正な引数: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:734
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: -tオプションに対する不正な引数: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:855
+#: postmaster/postmaster.c:757
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 不正な引数: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:923
+#: postmaster/postmaster.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
 msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d)とreserved_connections (%d)との和は max_connections (%d)より小さくなければなりません\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:931
+#: postmaster/postmaster.c:833
 #, c-format
 msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
 msgstr "wal_levelが\"minimal\"の時はWALアーカイブは有効にできません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:934
+#: postmaster/postmaster.c:836
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
 msgstr "WALストリーミング(max_wal_senders > 0)を行うには wal_levelを\"replica\"または\"logical\"にする必要があります"
 
-#: postmaster/postmaster.c:942
+#: postmaster/postmaster.c:839
+#, c-format
+msgid "WAL cannot be summarized when wal_level is \"minimal\""
+msgstr "wal_levelが\"minimal\"の時はWALは集約できません"
+
+#: postmaster/postmaster.c:847
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: データトークンテーブルが不正です、修復してください\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1099
+#: postmaster/postmaster.c:1004
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "子キュー向けのI/O終了ポートを作成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1164
+#: postmaster/postmaster.c:1069
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "標準エラー出力へのログ出力を終了しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1165
+#: postmaster/postmaster.c:1070
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "この後のログ出力はログ配送先\"%s\"に出力されます。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1176
+#: postmaster/postmaster.c:1081
 #, c-format
 msgid "starting %s"
 msgstr "%s を起動しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1143
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1242
+#: postmaster/postmaster.c:1149
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1274
+#: postmaster/postmaster.c:1181
 #, c-format
 msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
 msgstr "DNSServiceRegister()が失敗しました: エラーコード %ld"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1325
+#: postmaster/postmaster.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"においてUnixドメインソケットを作成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1331
+#: postmaster/postmaster.c:1240
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1342
+#: postmaster/postmaster.c:1251
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "監視用に作成するソケットはありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1373
+#: postmaster/postmaster.c:1282
 #, c-format
-msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n"
+msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"の権限を変更できませんでした: %m\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1377
+#: postmaster/postmaster.c:1286
 #, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %s\n"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m\n"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1405 utils/init/postinit.c:221
+#: postmaster/postmaster.c:1314 utils/init/postinit.c:221
 #, c-format
 msgid "could not load %s"
 msgstr "%s\"をロードできませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1431
+#: postmaster/postmaster.c:1340
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded during startup"
 msgstr "postmasterは起動値処理中はマルチスレッドで動作します"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1432
+#: postmaster/postmaster.c:1341
 #, c-format
 msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr "LC_ALL環境変数を使用可能なロケールに設定してください。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1533
+#: postmaster/postmaster.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate my own executable path"
 msgstr "%s: 自身の実行ファイルのパスが特定できません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1540
+#: postmaster/postmaster.c:1447
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1563 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1470 utils/misc/tzparser.c:341
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来の場所からなくなってしまったことを示しています。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1590
+#: postmaster/postmaster.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
 "Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+"but could not open file \"%s\": %m\n"
 msgstr ""
 "%s: データベースシステムがありませんでした\n"
 "ディレクトリ\"%s\"にあるものと想定していましたが、\n"
-"ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+"ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m\n"
 
 #. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
-#: postmaster/postmaster.c:1887
+#: postmaster/postmaster.c:1787
 #, c-format
 msgid "issuing %s to recalcitrant children"
 msgstr "手に負えない子プロセスに%sを送出します"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1909
+#: postmaster/postmaster.c:1809
 #, c-format
 msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
 msgstr "データディレクトリのロックファイルが不正なため、即時シャットダウンを実行中です"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2012
-#, c-format
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "開始パケットが不完全です"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1996 postmaster/postmaster.c:2029
-#, c-format
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "不正な開始パケット長"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2058
-#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "SSLネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2076
-#, c-format
-msgid "received unencrypted data after SSL request"
-msgstr "SSL要求の後に非暗号化データを受信しました"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2077 postmaster/postmaster.c:2121
-#, c-format
-msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
-msgstr "これはクライアントソフトウェアのバグであるか、man-in-the-middle攻撃の証左である可能性があります。"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2102
-#, c-format
-msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
-msgstr "GSSAPIネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2120
-#, c-format
-msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
-msgstr "GSSAPI暗号化リクエストの後に非暗号化データを受信"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2144
-#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバーは%u.0から %u.%uまでをサポートします"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2211
-#, c-format
-msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-msgstr "有効な値: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"。"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2252
-#, c-format
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "開始パケットの配置が不正です: 最終バイトはターミネータであるはずです"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2269
-#, c-format
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "開始パケットで指定されたPostgreSQLユーザー名は存在しません"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2333
-#, c-format
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "データベースシステムは起動処理中です"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2339
-#, c-format
-msgid "the database system is not yet accepting connections"
-msgstr "データベースシステムはまだ接続を受け付けていません"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2340
-#, c-format
-msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
-msgstr "リカバリの一貫性はまだ確保されていません。"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2344
-#, c-format
-msgid "the database system is not accepting connections"
-msgstr "データベースシステムは接続を受け付けていません"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2345
-#, c-format
-msgid "Hot standby mode is disabled."
-msgstr "ホットスタンバイモードは無効です。"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2350
-#, c-format
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2355
-#, c-format
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "データベースシステムはリカバリモードです"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2360 storage/ipc/procarray.c:491 storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353
-#, c-format
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "現在クライアント数が多すぎます"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2447
+#: postmaster/postmaster.c:1872
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2459
+#: postmaster/postmaster.c:1884
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2726
+#: postmaster/postmaster.c:2105
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2750 postmaster/postmaster.c:2754
+#: postmaster/postmaster.c:2133 postmaster/postmaster.c:2137
 #, c-format
 msgid "%s was not reloaded"
 msgstr "%s は再読み込みされていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2764
+#: postmaster/postmaster.c:2147
 #, c-format
 msgid "SSL configuration was not reloaded"
 msgstr "SSL設定は再読み込みされていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2854
+#: postmaster/postmaster.c:2233
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2895
+#: postmaster/postmaster.c:2274
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2913
+#: postmaster/postmaster.c:2292
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2937
+#: postmaster/postmaster.c:2316
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3013
+#: postmaster/postmaster.c:2388
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "リカバリ目標でシャットダウンします"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3031 postmaster/postmaster.c:3067
+#: postmaster/postmaster.c:2406 postmaster/postmaster.c:2442
 msgid "startup process"
 msgstr "起動プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3034
+#: postmaster/postmaster.c:2409
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3107
+#: postmaster/postmaster.c:2484
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "データベースシステムの接続受け付け準備が整いました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3128
+#: postmaster/postmaster.c:2505
 msgid "background writer process"
 msgstr "バックグランドライタプロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3175
+#: postmaster/postmaster.c:2552
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "チェックポイント処理プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3191
+#: postmaster/postmaster.c:2568
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WALライタプロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3206
+#: postmaster/postmaster.c:2583
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "WAL 受信プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3221
+#: postmaster/postmaster.c:2597
+msgid "WAL summarizer process"
+msgstr "WAL集約プロセス"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2612
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "自動VACUUM起動プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3239
+#: postmaster/postmaster.c:2630
 msgid "archiver process"
 msgstr "アーカイバプロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:2643
 msgid "system logger process"
 msgstr "システムログ取得プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3309
+#: postmaster/postmaster.c:2660
+msgid "slot sync worker process"
+msgstr "スロット同期ワーカープロセス"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2716
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\""
 msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3388 postmaster/postmaster.c:3408 postmaster/postmaster.c:3415 postmaster/postmaster.c:3433
+#: postmaster/postmaster.c:2795 postmaster/postmaster.c:2815 postmaster/postmaster.c:2822 postmaster/postmaster.c:2840
 msgid "server process"
 msgstr "サーバープロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3487
+#: postmaster/postmaster.c:2894
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "他の活動中のサーバープロセスを終了しています"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3662
+#: postmaster/postmaster.c:3081
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3664 postmaster/postmaster.c:3676 postmaster/postmaster.c:3686 postmaster/postmaster.c:3697
+#: postmaster/postmaster.c:3083 postmaster/postmaster.c:3095 postmaster/postmaster.c:3105 postmaster/postmaster.c:3116
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "失敗したプロセスが実行していました: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3673
+#: postmaster/postmaster.c:3092
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3683
+#: postmaster/postmaster.c:3102
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3695
+#: postmaster/postmaster.c:3114
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3903
+#: postmaster/postmaster.c:3330
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3929
+#: postmaster/postmaster.c:3356
 #, c-format
 msgid "shutting down due to startup process failure"
 msgstr "起動プロセスの失敗のためシャットダウンしています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3935
+#: postmaster/postmaster.c:3362
 #, c-format
 msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
 msgstr "restart_after_crashがoffであるためシャットダウンします"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3947
+#: postmaster/postmaster.c:3374
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "全てのサーバープロセスが終了しました: 再初期化しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4141 postmaster/postmaster.c:5459 postmaster/postmaster.c:5857
+#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3983 postmaster/postmaster.c:4372
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "ランダムなキャンセルキーを生成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4203
+#: postmaster/postmaster.c:3606
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4245
+#: postmaster/postmaster.c:3648
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4351
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4356
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4593
-#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "サーバープロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4651
-#, c-format
-msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
-msgstr "バックエンドパラメータファイルのファイルマッピングを作成できませんでした: エラーコード%lu"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4660
-#, c-format
-msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
-msgstr "バックエンドパラメータのメモリをマップできませんでした: エラーコード %lu"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4687
-#, c-format
-msgid "subprocess command line too long"
-msgstr "サブプロセスのコマンドラインが長すぎます"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4705
-#, c-format
-msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
-msgstr "CreateProcess() の呼び出しが失敗しました: %m (エラーコード %lu)"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4732
-#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
-msgstr "バックエンドパラメータファイルのビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4736
-#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
-msgstr "バックエンドパラメータファイルのハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4758
-#, c-format
-msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
-msgstr "共有メモリの確保のリトライ回数が多すぎるため中断します"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4759
-#, c-format
-msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
-msgstr "これはASLRまたはアンチウイルスソフトウェアが原因である可能性があります。"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4932
-#, c-format
-msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
-msgstr "SSL構成は子プロセスでは読み込めません"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5057
+#: postmaster/postmaster.c:3682
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "これを<%s>まで報告してください。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5125
+#: postmaster/postmaster.c:3750
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受け付け準備ができました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5383
+#: postmaster/postmaster.c:3933
 #, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m"
+msgid "could not fork \"%s\" process: %m"
+msgstr "\"%s\"プロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5387
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver process: %m"
-msgstr "アーカイバプロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5391
-#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5395
-#, c-format
-msgid "could not fork checkpointer process: %m"
-msgstr "チェックポイント処理プロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5399
-#, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5403
-#, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5407
-#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5608 postmaster/postmaster.c:5635
+#: postmaster/postmaster.c:4171 postmaster/postmaster.c:4205
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5619 postmaster/postmaster.c:5646
+#: postmaster/postmaster.c:4181 postmaster/postmaster.c:4215
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "バックグラウンドワーカー内の不正な処理モード"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5731
-#, c-format
-msgid "could not fork worker process: %m"
-msgstr "ワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5843
-#, c-format
-msgid "no slot available for new worker process"
-msgstr "新しいワーカープロセスに割り当て可能なスロットがありません"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6174
-#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6206
+#: postmaster/postmaster.c:4275
 #, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6235
-#, c-format
-msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6242
-#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6251
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
+msgid "could not fork background worker process: %m"
+msgstr "バックグランドワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6268
+#: postmaster/postmaster.c:4358
 #, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
+msgid "no slot available for new background worker process"
+msgstr "新しいバックグラウンドワーカープロセスに割り当て可能なスロットがありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6277
-#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6284
-#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
-msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6443
+#: postmaster/postmaster.c:4621
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6485
+#: postmaster/postmaster.c:4663
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222
+#: postmaster/syslogger.c:529 postmaster/syslogger.c:1173
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "ロガーパイプから読み取れませんでした: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612
+#: postmaster/syslogger.c:629 postmaster/syslogger.c:643
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "syslog用のパイプを作成できませんでした: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:677
+#: postmaster/syslogger.c:712
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "システムロガーをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:713
+#: postmaster/syslogger.c:731
 #, c-format
 msgid "redirecting log output to logging collector process"
 msgstr "ログ出力をログ収集プロセスにリダイレクトしています"
 
-#: postmaster/syslogger.c:714
+#: postmaster/syslogger.c:732
 #, c-format
 msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
 msgstr "ここからのログ出力はディレクトリ\"%s\"に現れます。"
 
-#: postmaster/syslogger.c:722
+#: postmaster/syslogger.c:740
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "標準出力にリダイレクトできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744
+#: postmaster/syslogger.c:745 postmaster/syslogger.c:762
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "標準エラー出力にリダイレクトできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1177
+#: postmaster/syslogger.c:1128
 #, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "ログファイルに書き出せませんでした: %s\n"
+msgid "could not write to log file: %m\n"
+msgstr "ログファイルに書き込めませんでした: %m\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1295
+#: postmaster/syslogger.c:1246
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1385
+#: postmaster/syslogger.c:1336
 #, c-format
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr "自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してください)"
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:242
+#: postmaster/walsummarizer.c:384
+#, c-format
+msgid "switch point from TLI %u to TLI %u is at %X/%X"
+msgstr "TLI %uから%uへの切り替え点は%X/%X"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:885
+#, c-format
+msgid "could not find a valid record after %X/%X"
+msgstr "%X/%Xの後に有効なレコードが見つかりませんでした"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:930
+#, c-format
+msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s"
+msgstr "%X/%Xでタイムライン%uのWALを読み取れませんでした: %s"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:936
+#, c-format
+msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xでタイムライン%uのWALを読み取れませんでした"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:1077
+#, c-format
+msgid "summarized WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X"
+msgstr "TLI %uの%X/%Xから%X/%Xまで集計しました"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:1385
+#, c-format
+msgid "timeline %u became historic, can read up to %X/%X"
+msgstr "タイムライン%uは過去のものになりました、%X/%Xまでは読み取り可能です"
+
+#: regex/regc_pg_locale.c:244
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
 msgstr "正規表現で使用する照合規則を特定できませんでした"
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:265
+#: regex/regc_pg_locale.c:262
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
 msgstr "非決定的照合順序は正規表現ではサポートされていません"
 
-#: repl_gram.y:301 repl_gram.y:333
+#: repl_gram.y:318 repl_gram.y:359
 #, c-format
 msgid "invalid timeline %u"
 msgstr "タイムライン%uは不正です"
 
-#: repl_scanner.l:151
+#: repl_scanner.l:154
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "不正なストリーミング開始位置"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:267 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
 #, c-format
 msgid "password is required"
 msgstr "パスワードが必要です"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:198
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:268
 #, c-format
 msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password."
 msgstr "非スーパーユーザーはサーバーがパスワードを要求してこない場合は接続できません。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269
 #, c-format
 msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters."
 msgstr "接続先サーバーの認証方式を変更するか、サブスクリプション属性でpassword_requiredをfalseに設定する必要があります。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:285
 #, c-format
 msgid "could not clear search path: %s"
 msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:331 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:517
 #, c-format
 msgid "invalid connection string syntax: %s"
 msgstr "不正な接続文字列の構文: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359
 #, c-format
 msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string."
 msgstr "非スーパーユーザーは接続文字列中でパスワードを指定する必要があります。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:307
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
 #, c-format
 msgid "could not parse connection string: %s"
 msgstr "接続文字列をパースできませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:459
 #, c-format
 msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
 msgstr "プライマリサーバーからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:476 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "プライマリサーバーからの応答が不正です"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:477
 #, c-format
 msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
 msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、期待していたのは%d行で%d以上の列でした。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:613 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:643
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:667
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "プライマリにストリーミングの終了メッセージを送信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:690
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "ストリーミングの終了後の想定外の結果セット"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:705
 #, c-format
 msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
 msgstr "ストリーミングCOPY終了中のエラー: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:715
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "ストリーミングコマンドの結果読み取り中のエラー: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:724 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:957
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "CommandComplete後の想定外の結果: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:751
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "プライマリサーバーからタイムライン履歴ファイルを受信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:764
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "2個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:920 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:973 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:980
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1000
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1101
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1140
+#, c-format
+msgid "could not alter replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を変更できませんでした: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1174
 #, c-format
 msgid "invalid query response"
 msgstr "不正な問い合わせ応答"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1175
 #, c-format
 msgid "Expected %d fields, got %d fields."
 msgstr "%d個の列を期待していましたが、%d列を受信しました。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1245
 #, c-format
 msgid "the query interface requires a database connection"
 msgstr "クエリインタフェースの動作にはデータベースコネクションが必要です"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1277
 msgid "empty query"
 msgstr "空の問い合わせ"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1283
 msgid "unexpected pipeline mode"
 msgstr "想定されていないパイプラインモード"
 
@@ -19595,171 +20007,186 @@ msgstr "想定されていないパイプラインモード"
 msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが終了しました"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:825
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:822
 #, c-format
 msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
 msgstr "論理レプリケーション適用ワーカーへの接続を失いました"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027 replication/logical/applyparallelworker.c:1029
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1024 replication/logical/applyparallelworker.c:1026
 msgid "logical replication parallel apply worker"
 msgstr "論理レプリケーション並列適用ワーカー"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1040
 #, c-format
 msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
 msgstr "論理レプリケーション並列適用ワーカーがエラーにより終了しました"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130 replication/logical/applyparallelworker.c:1303
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1127 replication/logical/applyparallelworker.c:1300
 #, c-format
 msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
 msgstr "論理レプリケーション並列適用ワーカーへの接続を失いました"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1180
 #, c-format
 msgid "could not send data to shared-memory queue"
 msgstr "共有メモリキューにデータを送出できませんでした"
 
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1215
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
 msgstr "論理レプリケーションt起用ワーカーはリモートトランザクション%uの残りの変更をシリアライズしてファイルに格納します"
 
-#: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140
+#: replication/logical/decode.c:177 replication/logical/logical.c:141
 #, c-format
 msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary"
 msgstr "スタンバイ上で論理デコードを行うためにはプライマリ上でwal_level >= logicalである必要があります"
 
-#: replication/logical/launcher.c:331
+#: replication/logical/launcher.c:334
 #, c-format
 msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
 msgstr "max_replication_slots = 0 の時は論理レプリケーションワーカーは起動できません"
 
-#: replication/logical/launcher.c:424
+#: replication/logical/launcher.c:427
 #, c-format
 msgid "out of logical replication worker slots"
 msgstr "論理レプリケーションワーカースロットは全て使用中です"
 
-#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499 replication/slot.c:1290 storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 storage/lmgr/lock.c:2787 storage/lmgr/lock.c:4172 storage/lmgr/lock.c:4237 storage/lmgr/lock.c:4587 storage/lmgr/predicate.c:2413 storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825
+#: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514 replication/slot.c:1520 storage/lmgr/lock.c:963 storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2804 storage/lmgr/lock.c:4189 storage/lmgr/lock.c:4254 storage/lmgr/lock.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:2464 storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876
 #, c-format
 msgid "You might need to increase %s."
 msgstr "%sを大きくする必要があるかもしれません。"
 
-#: replication/logical/launcher.c:498
+#: replication/logical/launcher.c:513
 #, c-format
 msgid "out of background worker slots"
 msgstr "バックグラウンドワーカースロットが足りません"
 
-#: replication/logical/launcher.c:705
+#: replication/logical/launcher.c:720
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
 msgstr "論理レプリケーションワーカースロット%dが空いていないため接続できません"
 
-#: replication/logical/launcher.c:714
+#: replication/logical/launcher.c:729
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
 msgstr "論理レプリケーションワーカースロット%dが既に他のワーカーに使用されているため接続できません"
 
-#: replication/logical/logical.c:120
+#: replication/logical/logical.c:121
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
 msgstr "論理デコードを行うためには wal_level >= logical である必要があります"
 
-#: replication/logical/logical.c:125
+#: replication/logical/logical.c:126
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires a database connection"
 msgstr "論理デコードを行うにはデータベース接続が必要です"
 
-#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:517
+#: replication/logical/logical.c:364 replication/logical/logical.c:518
 #, c-format
 msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
 msgstr "物理レプリケーションスロットを論理デコードに使用するとはできません"
 
-#: replication/logical/logical.c:368 replication/logical/logical.c:522
+#: replication/logical/logical.c:369 replication/logical/logical.c:528
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はこのデータベースでは作成されていません"
 
-#: replication/logical/logical.c:375
+#: replication/logical/logical.c:376
 #, c-format
 msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
 msgstr "論理レプリケーションスロットは書き込みを行ったトランザクションの中で生成することはできません"
 
-#: replication/logical/logical.c:534 replication/logical/logical.c:541
+#: replication/logical/logical.c:539
+#, c-format
+msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は論理デコードには使用できません"
+
+#: replication/logical/logical.c:541
+#, c-format
+msgid "This slot is being synchronized from the primary server."
+msgstr "このスロットはプライマリサーバーからの同期中です。"
+
+#: replication/logical/logical.c:542
+#, c-format
+msgid "Specify another replication slot."
+msgstr "他のレプリケーションスロットを指定してください。"
+
+#: replication/logical/logical.c:553 replication/logical/logical.c:560
 #, c-format
 msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
 msgstr "すでにレプリケーションスロット\"%s\"から変更を取り出すことはできません"
 
-#: replication/logical/logical.c:536
+#: replication/logical/logical.c:555
 #, c-format
 msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
 msgstr "最大留保量を超えたため、このスロットは無効化されています。"
 
-#: replication/logical/logical.c:543
+#: replication/logical/logical.c:562
 #, c-format
 msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
 msgstr "リカバリとの競合のため、このスロットは無効化されました。"
 
-#: replication/logical/logical.c:608
+#: replication/logical/logical.c:627
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
 msgstr "スロット\"%s\"の論理デコードを開始します"
 
-#: replication/logical/logical.c:610
+#: replication/logical/logical.c:629
 #, c-format
 msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
 msgstr "%3$X/%4$XからWALを読み取って、%1$X/%2$X以降にコミットされるトランザクションをストリーミングします。"
 
-#: replication/logical/logical.c:758
+#: replication/logical/logical.c:777
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
 msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中, 関連LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:764
+#: replication/logical/logical.c:783
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中"
 
-#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980 replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071
+#: replication/logical/logical.c:954 replication/logical/logical.c:999 replication/logical/logical.c:1044 replication/logical/logical.c:1090
 #, c-format
 msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
 msgstr "プリペア時の論理レプリケーションを行うには%sコールバックが必要です"
 
-#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352 replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479 replication/logical/logical.c:1528
+#: replication/logical/logical.c:1322 replication/logical/logical.c:1371 replication/logical/logical.c:1412 replication/logical/logical.c:1498 replication/logical/logical.c:1547
 #, c-format
 msgid "logical streaming requires a %s callback"
 msgstr "論理ストリーミングを行うには%sコールバックが必要です"
 
-#: replication/logical/logical.c:1438
+#: replication/logical/logical.c:1457
 #, c-format
 msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
 msgstr "プリペア時の論理ストリーミングを行うには%sコールバックが必要です"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:126
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:123
 #, c-format
 msgid "slot name must not be null"
 msgstr "スロット名はnullではあってはなりません"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:142
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:139
 #, c-format
 msgid "options array must not be null"
 msgstr "オプション配列はnullであってはなりません"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:159
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:156
 #, c-format
 msgid "array must be one-dimensional"
 msgstr "配列は1次元でなければなりません"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:165
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:162
 #, c-format
 msgid "array must not contain nulls"
 msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484 utils/adt/jsonb.c:1403
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:177 utils/adt/json.c:1406 utils/adt/jsonb.c:1304
 #, c-format
 msgid "array must have even number of elements"
 msgstr "配列の要素数は偶数でなければなりません"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:227
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:224
 #, c-format
 msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
 msgstr "論理デコード出力プラグイン\"%s\"はバイナリ出力を生成します, しかし関数\"%s\"はテキストデータを期待しています"
@@ -19814,1219 +20241,1536 @@ msgstr "ノード%dのレプリケーション状態を%X/%Xに復元します"
 msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
 msgstr "レプリケーションスロットチェックポイントのチェックサム%uは間違っています、正しくは%uです"
 
-#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1141
+#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1143
 #, c-format
 msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
 msgstr "ID%dのレプリケーション基点は既にPID%dで使用中です"
 
-#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1153
+#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1156
 #, c-format
 msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
 msgstr "ID%dのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありません"
 
-#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155 replication/slot.c:2086
+#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158 replication/slot.c:2382
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "max_replication_slotsを増やして再度試してください"
 
-#: replication/logical/origin.c:1112
+#: replication/logical/origin.c:1114
 #, c-format
 msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
 msgstr "既に初期化されている場合はレプリケーション基点の初期化はできません"
 
-#: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412 replication/logical/origin.c:1432
+#: replication/logical/origin.c:1199 replication/logical/origin.c:1415 replication/logical/origin.c:1435
 #, c-format
 msgid "no replication origin is configured"
 msgstr "レプリケーション基点が構成されていません"
 
-#: replication/logical/origin.c:1282
+#: replication/logical/origin.c:1285
 #, c-format
 msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
 msgstr "レプリケーション基点名\"%s\"は予約されています"
 
-#: replication/logical/origin.c:1284
+#: replication/logical/origin.c:1287
 #, c-format
 msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "\"%s\"、\"%s\"、および\"pg_\"で始まる基点名は予約されています。"
 
-#: replication/logical/relation.c:240
+#: replication/logical/relation.c:242
 #, c-format
 msgid "\"%s\""
 msgstr "\"%s\""
 
-#: replication/logical/relation.c:243
+#: replication/logical/relation.c:245
 #, c-format
 msgid ", \"%s\""
 msgstr ", \"%s\""
 
-#: replication/logical/relation.c:249
+#: replication/logical/relation.c:251
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
 msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
 msgstr[0] "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は複製された列を失っています: %s"
 
-#: replication/logical/relation.c:304
+#: replication/logical/relation.c:306
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
 msgstr "論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%s\"がREPLICA IDENTITYインデックスでシステム列を使用しています"
 
-#: replication/logical/relation.c:396
+#: replication/logical/relation.c:398
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は存在しません"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3936
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3970
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "XID%uのためのデータファイルの書き出しに失敗しました: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282 replication/logical/reorderbuffer.c:4307
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4316 replication/logical/reorderbuffer.c:4341
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286 replication/logical/reorderbuffer.c:4311
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4320 replication/logical/reorderbuffer.c:4345
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはずが%1$dバイトでした"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4561
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4595
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "pg_replslot/%2$s/xid* の削除中にファイル\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5057
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5091
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:639
+#: replication/logical/slotsync.c:217
+#, c-format
+msgid "could not sync slot \"%s\" as remote slot precedes local slot"
+msgstr "リモートスロットがローカルスロットよりも進んでいるためスロット\"%s\"を同期できませんでした"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:219
+#, c-format
+msgid "Remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
+msgstr "リモートスロットのLSNは%X/%Xでカタログxminは%uですが, ローカルスロットのLSNは%X/%Xでカタログxminは%uです。"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:461
+#, c-format
+msgid "dropped replication slot \"%s\" of dbid %d"
+msgstr "データベースID %2$dのレプリケーションスロット\"%1$s\"を削除しました"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:581
+#, c-format
+msgid "could not sync slot \"%s\""
+msgstr "スロット\"%s\"を同期できませんでした"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:582
+#, c-format
+msgid "Logical decoding cannot find consistent point from local slot's LSN %X/%X."
+msgstr "論理デコードが一貫性ポイントをローカルスロットのLSN%X/%Xから見つけられません。"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:591
+#, c-format
+msgid "newly created slot \"%s\" is sync-ready now"
+msgstr "新規に作成したスロット\"%s\"が同期可能になりました"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:630
+#, c-format
+msgid "skipping slot synchronization as the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X"
+msgstr "受信したスロット\"%3$s\"のスロット同期LSN%1$X/%2$XがスタンバイのLSN%4$X/%5$Xよりも進んでいるためスロット同期をスキップします"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:652
+#, c-format
+msgid "exiting from slot synchronization because same name slot \"%s\" already exists on the standby"
+msgstr "スタンバイに同名のスロット\"%s\"がすでに存在するため、スロット同期を終了しました"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:816
+#, c-format
+msgid "cannot synchronize replication slots concurrently"
+msgstr "複数のレプリケーションスロットの並行同期はできません"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:835
+#, c-format
+msgid "could not fetch failover logical slots info from the primary server: %s"
+msgstr "プライマリサーバーからフェイルオーバー属性を持つ論理スロットを取得できませんでした: %s"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:987
+#, c-format
+msgid "could not fetch primary_slot_name \"%s\" info from the primary server: %s"
+msgstr "プライマリサーバーからprimary_slot_name \"%s\"の情報を取得できませんでした: %s"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:989
+#, c-format
+msgid "Check if primary_slot_name is configured correctly."
+msgstr "primary_slot_nameが正しく設定されてるか確認してください。"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1009
+#, c-format
+msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server"
+msgstr "スタンバイサーバーからのリプリケーションスロットの同期ができませんでした"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1017
+#, c-format
+msgid "slot synchronization requires valid primary_slot_name"
+msgstr "スロット同期ではprimary_slot_nameを正しく設定する必要があります"
+
+#. translator: second %s is a GUC variable name
+#: replication/logical/slotsync.c:1019
+#, c-format
+msgid "The replication slot \"%s\" specified by %s does not exist on the primary server."
+msgstr "%2$sで指定されたレプリケーションスロット\"%1$s\"はプライマリサーバーに存在しません。"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1051
+#, c-format
+msgid "slot synchronization requires dbname to be specified in %s"
+msgstr "スロット同期を行う際は%sでdbnameが指定されている必要があります"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1072
+#, c-format
+msgid "slot synchronization requires wal_level >= \"logical\""
+msgstr "スロット同期を行う際は wal_level >= \"logical\" である必要があります"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1085 replication/logical/slotsync.c:1113
+#, c-format
+msgid "slot synchronization requires %s to be defined"
+msgstr "スロット同期を行う際は%sが定義されている必要があります"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1099
+#, c-format
+msgid "slot synchronization requires %s to be enabled"
+msgstr "スロット同期を行う際は%sが有効になっている必要があります"
+
+#. translator: %s is a GUC variable name
+#: replication/logical/slotsync.c:1151
+#, c-format
+msgid "slot sync worker will shutdown because %s is disabled"
+msgstr "%sが無効にされたため、スロット同期ワーカーがシャットダウンします"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1160
+#, c-format
+msgid "slot sync worker will restart because of a parameter change"
+msgstr "パラメータの変更があったため、スロット同期ワーカーが再起動します"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1184
+#, c-format
+msgid "slot sync worker is shutting down on receiving SIGINT"
+msgstr "SIGINTを受信したためスロット同期ワーカーがシャットダウンします"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1298
+#, c-format
+msgid "slot sync worker started"
+msgstr "スロット同期ワーカーが起動しました"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1402 replication/slotfuncs.c:900 replication/walreceiver.c:307
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "プライマリサーバーへの接続ができませんでした: %s"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:643
 #, c-format
 msgid "initial slot snapshot too large"
 msgstr "初期スロットスナップショットが大きすぎます"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:693
+#: replication/logical/snapbuild.c:697
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
 msgstr[0] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480 replication/logical/snapbuild.c:1996
+#: replication/logical/snapbuild.c:1392 replication/logical/snapbuild.c:1484 replication/logical/snapbuild.c:2000
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "論理デコードは一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1390
+#: replication/logical/snapbuild.c:1394
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "実行中のトランザクションはありません。"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1432
+#: replication/logical/snapbuild.c:1436
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "論理デコードは初期開始点を%X/%Xで発見しました"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458
+#: replication/logical/snapbuild.c:1438 replication/logical/snapbuild.c:1462
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "%2$uより古いトランザクション(おおよそ%1$d個)の完了を待っています"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1456
+#: replication/logical/snapbuild.c:1460
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "論理デコードは初期の一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1482
+#: replication/logical/snapbuild.c:1486
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "古いトランザクションはこれ以上はありません"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1883
+#: replication/logical/snapbuild.c:1887
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "スナップショット構築状態ファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1889
+#: replication/logical/snapbuild.c:1893
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "スナップショット状態ファイル\"%1$s\"のバージョン%2$uはサポート外です: %3$uのはずが%2$uでした"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1930
+#: replication/logical/snapbuild.c:1934
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "スナップショット生成状態ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1998
+#: replication/logical/snapbuild.c:2002
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "論理デコードは保存されたスナップショットを使って開始します。"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:2105
+#: replication/logical/snapbuild.c:2109
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:153
+#: replication/logical/tablesync.c:154
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが終了しました"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:622
+#: replication/logical/tablesync.c:634
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
 msgstr "two_phaseを有効化可能にするため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーを再起動します"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:797 replication/logical/tablesync.c:939
+#: replication/logical/tablesync.c:820 replication/logical/tablesync.c:962
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s.%s\"ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«æ\83\85å ±ã\82\92ç\99ºè¡\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89取得できませんでした: %s"
+msgstr "ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82·ã\83£ã\81\8bã\82\89ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s.%s\"ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«æ\83\85å ±ã\82\92取得できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:804
+#: replication/logical/tablesync.c:827
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"が発行サーバー上で見つかりませんでした"
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"がパブリッシャ上で見つかりませんでした"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:862
+#: replication/logical/tablesync.c:885
 #, c-format
 msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s.%s\"ã\81®å\88\97ã\83ªã\82¹ã\83\88æ\83\85å ±ã\82\92ç\99ºè¡\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89取得できませんでした: %s"
+msgstr "ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82·ã\83£ã\81\8bã\82\89ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s.%s\"ã\81®å\88\97ã\83ªã\82¹ã\83\88æ\83\85å ±ã\82\92取得できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1041
+#: replication/logical/tablesync.c:1064
 #, c-format
 msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s.%s\"ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«WHEREå\8f¥ã\82\92ç\99ºè¡\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89取得できませんでした: %s"
+msgstr "ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82·ã\83£ã\81\8bã\82\89ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%s.%s\"ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«WHEREå\8f¥ã\82\92取得できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1192
+#: replication/logical/tablesync.c:1223
 #, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1393
+#: replication/logical/tablesync.c:1422
 #, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
-msgstr "テーブルコピー中に発行サーバー上でのトランザクション開始に失敗しました: %s"
+msgstr "テーブルコピー中にパブリッシャ上でのトランザクション開始に失敗しました: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1435
+#: replication/logical/tablesync.c:1465
 #, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" already exists"
 msgstr "レプリケーション基点\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1468 replication/logical/worker.c:2373
+#: replication/logical/tablesync.c:1498 replication/logical/worker.c:2361
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへのレプリケーションはできません: \"%s\""
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1481
+#: replication/logical/tablesync.c:1511
 #, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
-msgstr "テーブルコピー中に発行サーバー上でのトランザクション終了に失敗しました: %s"
+msgstr "テーブルコピー中にパブリッシャ上でのトランザクション終了に失敗しました: %s"
 
-#: replication/logical/worker.c:498
+#: replication/logical/worker.c:481
 #, c-format
 msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが停止します"
 
-#: replication/logical/worker.c:500
+#: replication/logical/worker.c:483
 #, c-format
 msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
 msgstr "すべてのテーブルの同期が完了するまでは、ストリームされたトランザクションを適用ワーカーで扱うことはできません。"
 
-#: replication/logical/worker.c:862 replication/logical/worker.c:977
+#: replication/logical/worker.c:852 replication/logical/worker.c:967
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
 msgstr "論理レプリケーション列%dのバイナリデータ書式が不正です"
 
-#: replication/logical/worker.c:2512
+#: replication/logical/worker.c:2500
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
-msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、発行サーバーは送信しませんでした"
+msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、パブリッシャは送信しませんでした"
 
-#: replication/logical/worker.c:2519
+#: replication/logical/worker.c:2507
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
-msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつ発行されたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません"
+msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつパブリッシュされたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません"
 
-#: replication/logical/worker.c:3370
+#: replication/logical/worker.c:3371
 #, c-format
 msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
 msgstr "不正な論理レプリケーションのメッセージタイプ \"??? (%d)\""
 
-#: replication/logical/worker.c:3542
+#: replication/logical/worker.c:3543
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
-msgstr "発行サーバーからのデータストリームが終了しました"
+msgstr "パブリッシャからのデータストリームが終了しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:3699
+#: replication/logical/worker.c:3697
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカーを終了しています"
 
-#: replication/logical/worker.c:3893
+#: replication/logical/worker.c:3891
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーが停止します"
 
-#: replication/logical/worker.c:3906
+#: replication/logical/worker.c:3905
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーが停止します"
 
-#: replication/logical/worker.c:3937
+#: replication/logical/worker.c:3936
 #, c-format
 msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
 msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが停止します"
 
-#: replication/logical/worker.c:3941
+#: replication/logical/worker.c:3940
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
 msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーションワーカーが再起動します"
 
-#: replication/logical/worker.c:4464
+#: replication/logical/worker.c:3954
+#, c-format
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者のスーパーユーザー権限が剥奪されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが停止します"
+
+#: replication/logical/worker.c:3958
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者のスーパーユーザー権限が剥奪されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーが再起動します"
+
+#: replication/logical/worker.c:4478
+#, c-format
+msgid "subscription has no replication slot set"
+msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません"
+
+#: replication/logical/worker.c:4591
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "サブスクリプション%uが起動中に削除されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーは起動しません"
 
-#: replication/logical/worker.c:4479
+#: replication/logical/worker.c:4607
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーは起動しません"
 
-#: replication/logical/worker.c:4496
+#: replication/logical/worker.c:4631
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが起動しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:4501
+#: replication/logical/worker.c:4636
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーが起動しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:4576
-#, c-format
-msgid "subscription has no replication slot set"
-msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません"
-
-#: replication/logical/worker.c:4743
+#: replication/logical/worker.c:4734
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"はエラーのため無効化されました"
 
-#: replication/logical/worker.c:4791
+#: replication/logical/worker.c:4782
 #, c-format
 msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
 msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xででトランザクションのスキップを開始します"
 
-#: replication/logical/worker.c:4805
+#: replication/logical/worker.c:4796
 #, c-format
 msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
 msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xでトランザクションのスキップを完了しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:4887
+#: replication/logical/worker.c:4878
 #, c-format
 msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
 msgstr "サブスクリプションの\"%s\"スキップLSNをクリアしました"
 
-#: replication/logical/worker.c:4888
+#: replication/logical/worker.c:4879
 #, c-format
 msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
 msgstr "リモートトランザクションの完了WAL位置(LSN) %X/%XがスキップLSN %X/%X と一致しません。"
 
-#: replication/logical/worker.c:4914
+#: replication/logical/worker.c:4905
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
 msgstr "メッセージタイプ \"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/logical/worker.c:4918
+#: replication/logical/worker.c:4909
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
 msgstr "トランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/logical/worker.c:4923
+#: replication/logical/worker.c:4914
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "%4$X/%5$Xで終了したトランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/logical/worker.c:4934
+#: replication/logical/worker.c:4925
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
 msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%5$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内"
 
-#: replication/logical/worker.c:4941
+#: replication/logical/worker.c:4932
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "%6$X/%7$Xで終了したトランザクション%5$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/logical/worker.c:4952
+#: replication/logical/worker.c:4943
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
 msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%6$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内"
 
-#: replication/logical/worker.c:4960
+#: replication/logical/worker.c:4951
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "%7$X/%8$Xで終了したトランザクション%6$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:315
 #, c-format
 msgid "invalid proto_version"
 msgstr "不正なproto_version"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:323
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:320
 #, c-format
 msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "proto_version \"%s\"は範囲外です"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:340
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:337
 #, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "publication_namesの構文が不正です"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:443
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:407
+#, c-format
+msgid "proto_version option missing"
+msgstr "proto_version オプションが指定されていません"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:411
+#, c-format
+msgid "publication_names option missing"
+msgstr "publication_names オプションが指定されていません"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
 msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、サーバーはバージョン%d以下のプロトコルのみしかサポートしていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:449
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:458
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
 msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、サーバーはバージョン%d以上のプロトコルのみしかサポートしていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455
-#, c-format
-msgid "publication_names parameter missing"
-msgstr "publication_namesパラメータが指定されていません"
-
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:469
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:473
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
 msgstr "要求されたproto_version=%dではストリーミングをサポートしていません、%d以上が必要です"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:475
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:479
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
 msgstr "要求された proto_version=%d は並列ストリーミングをサポートしません、%d以上である必要があります"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:480
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:484
 #, c-format
 msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "ストリーミングが要求されましたが、出力プラグインでサポートされていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:497
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:498
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
 msgstr "要求されたproto_version=%dは2相コミットをサポートしていません、%d以上が必要です"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:502
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:503
 #, c-format
 msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "2相コミットが要求されました、しかし出力プラグインではサポートされていません"
 
-#: replication/slot.c:207
+#: replication/slot.c:260
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
 msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は短すぎます"
 
-#: replication/slot.c:216
+#: replication/slot.c:269
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
 msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は長すぎます"
 
-#: replication/slot.c:229
+#: replication/slot.c:282
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
 msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は不正な文字を含んでいます"
 
-#: replication/slot.c:231
+#: replication/slot.c:284
 #, c-format
 msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
 msgstr "レプリケーションスロット名は小文字、数字とアンダースコアのみを含むことができます。"
 
-#: replication/slot.c:285
+#: replication/slot.c:333
+#, c-format
+msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
+msgstr "スタンバイ上で作成したレプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
+
+#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:845
+#, c-format
+msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
+msgstr "一時レプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
+
+#: replication/slot.c:370
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: replication/slot.c:295
+#: replication/slot.c:380
 #, c-format
 msgid "all replication slots are in use"
 msgstr "レプリケーションスロットは全て使用中です"
 
-#: replication/slot.c:296
+#: replication/slot.c:381
 #, c-format
 msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "どれか一つを解放するか、max_replication_slots を大きくしてください。"
 
-#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736 utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774
+#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2451 replication/slotfuncs.c:661 utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません"
 
-#: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110
+#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1333
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はPID%dで使用中です"
 
-#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1638 replication/slot.c:2021
+#: replication/slot.c:638
+#, c-format
+msgid "acquired logical replication slot \"%s\""
+msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"を取得しました"
+
+#: replication/slot.c:640
+#, c-format
+msgid "acquired physical replication slot \"%s\""
+msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"を取得しました"
+
+#: replication/slot.c:729
+#, c-format
+msgid "released logical replication slot \"%s\""
+msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"を解放しました"
+
+#: replication/slot.c:731
+#, c-format
+msgid "released physical replication slot \"%s\""
+msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"を解放しました"
+
+#: replication/slot.c:793
+#, c-format
+msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした"
+
+#: replication/slot.c:794 replication/slot.c:825
+#, c-format
+msgid "This slot is being synced from the primary server."
+msgstr "このスロットはプライマリサーバーからの同期中です。"
+
+#: replication/slot.c:812
+#, c-format
+msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
+msgstr "%sは物理レプリケーションスロットでは使用できません"
+
+#: replication/slot.c:824
+#, c-format
+msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を変更できませんでした"
+
+#: replication/slot.c:834
+#, c-format
+msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
+msgstr "スタンバイ上ではレプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
+
+#: replication/slot.c:965 replication/slot.c:1925 replication/slot.c:2309
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした"
 
-#: replication/slot.c:1145
+#: replication/slot.c:1368
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
 msgstr "レプリケーションスロットは max_replication_slots > 0 のときだけ使用できます"
 
-#: replication/slot.c:1150
+#: replication/slot.c:1373
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "レプリケーションスロットは wal_level >= replica のときだけ使用できます"
 
-#: replication/slot.c:1162
+#: replication/slot.c:1385
 #, c-format
 msgid "permission denied to use replication slots"
 msgstr "レプリケーションスロットを使用する権限がありません"
 
-#: replication/slot.c:1163
+#: replication/slot.c:1386
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
 msgstr "%s属性を持つロールのみがレプリケーションスロットを使用できます。"
 
-#: replication/slot.c:1267
+#: replication/slot.c:1494
 #, c-format
-msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
-msgstr "このスロットのrestart_lsn %X/%Xは制限を%lluバイト超過しています。"
+msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
+msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
+msgstr[0] "このスロットのrestart_lsn %X/%Xは制限を%lluバイト超過しています。"
 
-#: replication/slot.c:1272
+#: replication/slot.c:1502
 #, c-format
 msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
 msgstr "このスロットはXID地平線%uと競合しました。"
 
-#: replication/slot.c:1277
+#: replication/slot.c:1507
 msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server."
 msgstr "論理デコードを行うためにはプライマリサーバー上でwal_level >= logical である必要があります。"
 
-#: replication/slot.c:1285
+#: replication/slot.c:1515
 #, c-format
 msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
 msgstr "プロセス%dを終了してレプリケーションスロット\"%s\"を解放します"
 
-#: replication/slot.c:1287
+#: replication/slot.c:1517
 #, c-format
 msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
 msgstr "使用不能のレプリケーションスロット\"%s\"を無効化します"
 
-#: replication/slot.c:1959
+#: replication/slot.c:2247
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
 
-#: replication/slot.c:1966
+#: replication/slot.c:2254
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです"
 
-#: replication/slot.c:1973
+#: replication/slot.c:2261
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です"
 
-#: replication/slot.c:2009
+#: replication/slot.c:2297
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
 
-#: replication/slot.c:2043
+#: replication/slot.c:2331
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
 msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < logical です"
 
-#: replication/slot.c:2045
+#: replication/slot.c:2333
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be logical or higher."
 msgstr "wal_level を logical もしくはそれより上位の設定にしてください。"
 
-#: replication/slot.c:2049
+#: replication/slot.c:2337
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
 msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < replica です"
 
-#: replication/slot.c:2051
+#: replication/slot.c:2339
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be replica or higher."
 msgstr "wal_level を replica もしくはそれより上位の設定にしてください。"
 
-#: replication/slot.c:2085
+#: replication/slot.c:2381
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます"
 
-#: replication/slotfuncs.c:601
+#: replication/slot.c:2459
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
+msgstr "\"%s\"は物理レプリケーションスロットではありません"
+
+#: replication/slot.c:2635
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not exist"
+msgstr "パラメータ%2$sで指定されているレプリケーションスロット\"%1$s\"は存在しません"
+
+#: replication/slot.c:2637 replication/slot.c:2678 replication/slot.c:2693
+#, c-format
+msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with \"%s\"."
+msgstr "論理レプリケーションは”%s\"に対応するスタンバイを待っています。 "
+
+#: replication/slot.c:2639
+#, c-format
+msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
+msgstr "スロット\"%s\"を作成するか、パラメータ%sを修正することを検討してください。"
+
+#: replication/slot.c:2656
+#, c-format
+msgid "cannot have logical replication slot \"%s\" in parameter %s"
+msgstr "パラメータ%2$sでは論理レプリケーションスロット\"%1$s\"は指定できません"
+
+#: replication/slot.c:2658
+#, c-format
+msgid "Logical replication is waiting for correction on \"%s\"."
+msgstr "論理レプリケーションは\"%s\"が修正されるのを待っています。"
+
+#: replication/slot.c:2660
+#, c-format
+msgid "Consider removing logical slot \"%s\" from parameter %s."
+msgstr "パラメータ%sから論理スロット\"%s\"を削除することを検討してください。"
+
+#: replication/slot.c:2676
+#, c-format
+msgid "physical slot \"%s\" specified in parameter %s has been invalidated"
+msgstr "パラメータ%2$sで指定された物理スロット\"%1$s\"は無効化されました"
+
+#: replication/slot.c:2680
+#, c-format
+msgid "Consider dropping and recreating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
+msgstr "スロット\"%s\"の削除および再作成、もしくはパラメータ%sの修正を検討してください。"
+
+#: replication/slot.c:2691
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not have active_pid"
+msgstr "%2$sで指定されたレプリケーションスロット\"%1$s\"にはactive_pidがありません"
+
+#: replication/slot.c:2695
+#, c-format
+msgid "Consider starting standby associated with \"%s\" or amend parameter %s."
+msgstr "\"%s\"に関連付けられているスタンバイを起動するか、パラメータ%sを修正することを検討してくだささい。"
+
+#: replication/slotfuncs.c:526
 #, c-format
 msgid "invalid target WAL LSN"
 msgstr "不正な目標WAL LSN"
 
-#: replication/slotfuncs.c:623
+#: replication/slotfuncs.c:548
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は進められません"
 
-#: replication/slotfuncs.c:625
+#: replication/slotfuncs.c:550
 #, c-format
 msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
 msgstr "このスロットはWALを留保したことがないか、無効化さています。"
 
-#: replication/slotfuncs.c:641
+#: replication/slotfuncs.c:566
 #, c-format
 msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
 msgstr "レプリケーションスロットを %X/%X に進めることはできません、最小値は %X/%X"
 
-#: replication/slotfuncs.c:748
+#: replication/slotfuncs.c:673
 #, c-format
 msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
 msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"を論理レプリケーションスロットとしてコピーすることはできません"
 
-#: replication/slotfuncs.c:750
+#: replication/slotfuncs.c:675
 #, c-format
 msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
 msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"を物理レプリケーションスロットとしてコピーすることはできません"
 
-#: replication/slotfuncs.c:757
+#: replication/slotfuncs.c:682
 #, c-format
 msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
 msgstr "WAL の留保をしていないレプリケーションスロットはコピーできません"
 
-#: replication/slotfuncs.c:834
+#: replication/slotfuncs.c:768
 #, c-format
 msgid "could not copy replication slot \"%s\""
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"をコピーできませんでした"
 
-#: replication/slotfuncs.c:836
+#: replication/slotfuncs.c:770
 #, c-format
 msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
 msgstr "コピー処理中にコピー元のレプリケーションスロットが非互換的に変更されました。"
 
-#: replication/slotfuncs.c:842
+#: replication/slotfuncs.c:776
 #, c-format
 msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
 msgstr "未完成の論理レプリケーションスロット\"%s\"はコピーできません"
 
-#: replication/slotfuncs.c:844
+#: replication/slotfuncs.c:778
 #, c-format
 msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
 msgstr "このソースレプリケーションスロットの confirmed_flush_lsn が有効値になってから再度実行してください。"
 
-#: replication/syncrep.c:262
+#: replication/slotfuncs.c:877
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be synchronized to a standby server"
+msgstr "レプリケーションスロットはスタンバイサーバーへのみ同期可能です"
+
+#: replication/syncrep.c:261
 #, c-format
 msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドにより同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルし、接続を終了しています"
 
-#: replication/syncrep.c:263 replication/syncrep.c:280
+#: replication/syncrep.c:262 replication/syncrep.c:279
 #, c-format
 msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
 msgstr "トランザクションはローカルではすでにコミット済みですが、スタンバイ側にはレプリケーションされていない可能性があります。"
 
-#: replication/syncrep.c:279
+#: replication/syncrep.c:278
 #, c-format
 msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
 msgstr "ユーザーからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています"
 
 # y, c-format
-#: replication/syncrep.c:486
+#: replication/syncrep.c:485
 #, c-format
-msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
-msgstr "スタンバイ\"%s\"は優先度%uの同期スタンバイになりました"
+msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %d"
+msgstr "スタンバイ\"%s\"は優先度%dの同期スタンバイになりました"
 
-#: replication/syncrep.c:490
+#: replication/syncrep.c:489
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
 msgstr "スタンバイ\"%s\"は定足数同期スタンバイの候補になりました"
 
-#: replication/syncrep.c:1019
+#: replication/syncrep.c:1013
 #, c-format
 msgid "synchronous_standby_names parser failed"
 msgstr "synchronous_standby_names の読み取りに失敗しました"
 
-#: replication/syncrep.c:1025
+#: replication/syncrep.c:1019
 #, c-format
 msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
 msgstr "同期スタンバイの数(%d)は1以上である必要があります"
 
-#: replication/walreceiver.c:180
+#: replication/walreceiver.c:176
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています"
 
-#: replication/walreceiver.c:305
-#, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "プライマリサーバーへの接続ができませんでした: %s"
-
-#: replication/walreceiver.c:352
+#: replication/walreceiver.c:354
 #, c-format
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 msgstr "データベースシステムの識別子がプライマリサーバーとスタンバイサーバー間で異なります"
 
-#: replication/walreceiver.c:353
+#: replication/walreceiver.c:355
 #, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。"
 
-#: replication/walreceiver.c:364
+#: replication/walreceiver.c:366
 #, c-format
 msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
 msgstr "プライマリの最大のタイムライン%uが、リカバリのタイムライン %uより遅れています"
 
-#: replication/walreceiver.c:417
+#: replication/walreceiver.c:419
 #, c-format
 msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "プライマリのタイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを始めます"
 
-#: replication/walreceiver.c:421
+#: replication/walreceiver.c:423
 #, c-format
 msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "タイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを再開します"
 
-#: replication/walreceiver.c:457
+#: replication/walreceiver.c:458
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。"
 
-#: replication/walreceiver.c:501
+#: replication/walreceiver.c:502
 #, c-format
 msgid "replication terminated by primary server"
 msgstr "プライマリサーバーによりレプリケーションが打ち切られました"
 
-#: replication/walreceiver.c:502
+#: replication/walreceiver.c:503
 #, c-format
 msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
 msgstr "タイムライン%uの%X/%XでWALの最後に達しました"
 
-#: replication/walreceiver.c:592
+#: replication/walreceiver.c:593
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver due to timeout"
 msgstr "レプリケーションタイムアウトによりwalreceiverを終了しています"
 
-#: replication/walreceiver.c:624
+#: replication/walreceiver.c:625
 #, c-format
 msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
 msgstr "プライマリサーバーには要求されたタイムライン%u上にこれ以上WALがありません"
 
-#: replication/walreceiver.c:640 replication/walreceiver.c:1066
+#: replication/walreceiver.c:641 replication/walreceiver.c:1071
 #, c-format
 msgid "could not close WAL segment %s: %m"
 msgstr "WALセグメント%sをクローズできませんでした: %m"
 
-#: replication/walreceiver.c:759
+#: replication/walreceiver.c:760
 #, c-format
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
 msgstr "プライマリサーバーからライムライン%u用のタイムライン履歴ファイルを取り込みしています"
 
-#: replication/walreceiver.c:954
+#: replication/walreceiver.c:959
 #, c-format
-msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "WALファイルセグメント%sのオフセット%u、長さ%luの書き込みが失敗しました: %m"
+msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m"
+msgstr "WALファイルセグメント%sのオフセット%d、長さ%luの書き込みが失敗しました: %m"
 
-#: replication/walsender.c:519
+#: replication/walsender.c:531
 #, c-format
 msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
 msgstr "%sは論理レプリケーションスロットでは使用できません"
 
-#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1529
+#: replication/walsender.c:635 storage/smgr/md.c:1723
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の終端へシークできませんでした: %m"
 
-#: replication/walsender.c:627
+#: replication/walsender.c:639
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の先頭にシークできませんでした: %m"
 
-#: replication/walsender.c:704
+#: replication/walsender.c:853
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "論理レプリケーションスロットは物理レプリケーションには使用できません"
 
-#: replication/walsender.c:770
+#: replication/walsender.c:919
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "タイムライン%3$u上の要求された開始ポイント%1$X/%2$Xはサーバーの履歴にありません"
 
-#: replication/walsender.c:773
+#: replication/walsender.c:922
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "サーバーの履歴はタイムライン%uの%X/%Xからフォークしました。"
 
-#: replication/walsender.c:817
+#: replication/walsender.c:966
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "要求された開始ポイント%X/%XはサーバーのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます"
 
-#: replication/walsender.c:1010
+#: replication/walsender.c:1160
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOTのオプション\"%s\"に対する認識できない値: \"%s\""
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1095
+#: replication/walsender.c:1266
 #, c-format
 msgid "%s must not be called inside a transaction"
 msgstr "%sはトランザクション内では呼び出せません"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1105
+#: replication/walsender.c:1276
 #, c-format
 msgid "%s must be called inside a transaction"
 msgstr "%sはトランザクション内で呼び出さなければなりません"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1111
+#: replication/walsender.c:1282
 #, c-format
 msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
 msgstr "%s は REPEATABLE READ 分離レベルのトランザクションで呼び出されなければなりません"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1116
+#: replication/walsender.c:1287
 #, c-format
 msgid "%s must be called in a read-only transaction"
 msgstr "%sは読み取り専用トランザクションの中で呼び出さなければなりません"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1122
+#: replication/walsender.c:1293
 #, c-format
 msgid "%s must be called before any query"
 msgstr "%s は問い合わせの実行前に呼び出されなければなりません"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1128
+#: replication/walsender.c:1299
 #, c-format
 msgid "%s must not be called in a subtransaction"
 msgstr "%s はサブトランザクション内では呼び出せません"
 
-#: replication/walsender.c:1275
+#: replication/walsender.c:1472
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "昇格後にWAL送信プロセスを終了します"
 
-#: replication/walsender.c:1696
+#: replication/walsender.c:2000
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr "WAL送信プロセスが停止モードの間は新しいコマンドを実行できません"
 
-#: replication/walsender.c:1731
+#: replication/walsender.c:2035
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
 msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマンドは実行できません"
 
-#: replication/walsender.c:1764
+#: replication/walsender.c:2068
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210 tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726
+#: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2206 tcop/postgres.c:2644 tcop/postgres.c:2722
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます"
 
-#: replication/walsender.c:1914 replication/walsender.c:1949
+#: replication/walsender.c:2233 replication/walsender.c:2268
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました"
 
-#: replication/walsender.c:1937
+#: replication/walsender.c:2256
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"は不正です"
 
-#: replication/walsender.c:2026
+#: replication/walsender.c:2345
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:2439
+#: replication/walsender.c:2759
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:842
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:835
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:780
+#: rewrite/rewriteDefine.c:261 rewrite/rewriteDefine.c:773
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
 msgstr "リレーション \"%s\"にはルールを定義できません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:299
+#: rewrite/rewriteDefine.c:292
 #, c-format
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "OLDに対するルールアクションは実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:300
+#: rewrite/rewriteDefine.c:293
 #, c-format
 msgid "Use views or triggers instead."
 msgstr "代わりにビューかトリガを使用してください。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:304
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
 #, c-format
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "NEWに対するルールアクションは実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:305
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
 #, c-format
 msgid "Use triggers instead."
 msgstr "代わりにトリガを使用してください。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:319
+#: rewrite/rewriteDefine.c:312
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules"
 msgstr "リレーション \"%s\"にはON SELECTルールを定義できません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
 #, c-format
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "SELECTに対するINSTEAD NOTHINGルールは実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:330
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
 #, c-format
 msgid "Use views instead."
 msgstr "代わりにビューを使用してください"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#: rewrite/rewriteDefine.c:331
 #, c-format
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "SELECTに対するルールにおける複数のアクションは実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:348
+#: rewrite/rewriteDefine.c:341
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たなければなりません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:356
+#: rewrite/rewriteDefine.c:349
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "SELECT のルールでは WITH にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:364
+#: rewrite/rewriteDefine.c:357
 #, c-format
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr "SELECTに対するルールではイベント条件は実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:391
+#: rewrite/rewriteDefine.c:384
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "\"%s\"はすでにビューです"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:415
+#: rewrite/rewriteDefine.c:408
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "\"%s\"に対するビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#: rewrite/rewriteDefine.c:435
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "ルールは複数のRETURNINGリストを持つことができません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:447
+#: rewrite/rewriteDefine.c:440
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "条件付のルールではRETURNINGリストはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:451
+#: rewrite/rewriteDefine.c:444
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "INSTEAD以外のルールではRETURNINGリストはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#: rewrite/rewriteDefine.c:458
 #, c-format
 msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
 msgstr "\"%s\"に対するビュー以外のルールの名前は\"%s\"にはできません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:539
+#: rewrite/rewriteDefine.c:532
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "SELECTルールのターゲットリストの要素が多すぎます"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:540
+#: rewrite/rewriteDefine.c:533
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "RETURNINGリストの要素が多すぎます"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:567
+#: rewrite/rewriteDefine.c:560
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換できませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568
+#: rewrite/rewriteDefine.c:561
 #, c-format
 msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
 msgstr "削除された列を持つリレーションにRETURNINGリストを生成することはできませんでした"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:574
+#: rewrite/rewriteDefine.c:567
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "SELECTルールのターゲットエントリ%dは列\"%s\"とは異なる列名を持っています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:576
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "SELECTのターゲットエントリは\"%s\"と名付けられています。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:585
+#: rewrite/rewriteDefine.c:578
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:587
+#: rewrite/rewriteDefine.c:580
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:590 rewrite/rewriteDefine.c:614
+#: rewrite/rewriteDefine.c:583 rewrite/rewriteDefine.c:607
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "SELECTのターゲットエントリの型は%sですが、列の型は%sです。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:593 rewrite/rewriteDefine.c:618
+#: rewrite/rewriteDefine.c:586 rewrite/rewriteDefine.c:611
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "RETURNINGリストの要素の型は%sですが、列の型は%sです。"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:609
+#: rewrite/rewriteDefine.c:602
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:611
+#: rewrite/rewriteDefine.c:604
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:628
+#: rewrite/rewriteDefine.c:621
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "SELECTルールのターゲットリストの項目が少なすぎます"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:629
+#: rewrite/rewriteDefine.c:622
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:833 rewrite/rewriteSupport.c:109
+#: rewrite/rewriteDefine.c:711 rewrite/rewriteDefine.c:826 rewrite/rewriteSupport.c:108
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:852
+#: rewrite/rewriteDefine.c:845
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "ON SELECTルールの名前を変更することはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:583
+#: rewrite/rewriteHandler.c:582
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "WITH の問い合わせ名\"%s\"が、ルールのアクションと書き換えられようとしている問い合わせの両方に現れています"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:610
+#: rewrite/rewriteHandler.c:609
 #, c-format
 msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
 msgstr "INSERT ... SELECTルールのアクションはWITHにデータ更新文を持つ問い合わせに対してはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:662
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:934
+#: rewrite/rewriteHandler.c:894 rewrite/rewriteHandler.c:933
 #, c-format
 msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"への非デフォルト値の挿入はできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:897 rewrite/rewriteHandler.c:963
+#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:962
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "列\"%s\"は GENERATED ALWAYS として定義されています。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:899
+#: rewrite/rewriteHandler.c:898
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "OVERRIDING SYSTEM VALUE を指定することで挿入を強制できます。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:961 rewrite/rewriteHandler.c:969
+#: rewrite/rewriteHandler.c:960 rewrite/rewriteHandler.c:968
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "列\"%s\"はDEFAULTにのみ更新可能です"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1116 rewrite/rewriteHandler.c:1134
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:1133
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4040
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1714
+#, c-format
+msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
+msgstr "MERGEはルールを持つリレーションに対してはサポートされません。"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2127 rewrite/rewriteHandler.c:4214
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2204
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2212
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のポリシで無限再帰を検出しました"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2564
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "ジャンクビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2529
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2569
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "基底リレーションの列ではないビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2532
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2572
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "システム列を参照するビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2535
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2575
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "行全体参照を返すビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2596
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2636
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "DISTINCTを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2599
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2639
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "GROUP BYを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2602
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2642
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "HAVINGを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2605
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2645
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "UNION、INTERSECT、EXCEPTを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2608
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "WITHを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "LIMIT、OFFSETを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2623
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2663
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "集約関数を返すビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2626
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2666
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "ウィンドウ関数を返すビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2629
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2669
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "集合返却関数を返すビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2636 rewrite/rewriteHandler.c:2640 rewrite/rewriteHandler.c:2648
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2676 rewrite/rewriteHandler.c:2680 rewrite/rewriteHandler.c:2688
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "単一のテーブルまたはビューからselectしていないビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2691
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "TABLESAMPLEを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2675
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2715
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "更新可能な列を持たないビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3155
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3096 rewrite/rewriteHandler.c:3131
+#, c-format
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "ビュー\"%s\"へは挿入(INSERT)できません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3099
+#, c-format
+msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3104 rewrite/rewriteHandler.c:3140
+#, c-format
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "ビュー\"%s\"は更新できません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3107
+#, c-format
+msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3112 rewrite/rewriteHandler.c:3149
+#, c-format
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "ビュー\"%s\"からは削除できません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3115
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3134
+#, c-format
+msgid "To enable inserting into the view using MERGE, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "MERGEを用いたビューへの挿入を可能にするには、INSTEAD OF INSERTトリガーを作成してください。"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3143
+#, c-format
+msgid "To enable updating the view using MERGE, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+msgstr "MERGEを用いたビューの更新を可能にするには、INSTEAD OF UPDATEトリガーを作成してください。"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3152
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger."
+msgstr "MERGEを用いたビューからの削除を可能にするためには、INSTEAD OF DELETEトリガーを作成してください。"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3306
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への挿入はできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3163
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3314
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"は更新できません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3667
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3322
+#, c-format
+msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への統合はできません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3350
+#, c-format
+msgid "cannot merge into view \"%s\""
+msgstr "ビュー\"%s\"への統合はできません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3352
+#, c-format
+msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions, but not others."
+msgstr "MERGEはINSTEAD OFトリガーが一部のアクションにのみ設定されていて、他にはされていないビューではサポートされません。"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3353
+#, c-format
+msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers."
+msgstr "ビューへの統合を可能にするためには、完全なINSTEAD OF INSERTトリガーを作成するか、または既存のINSTEAD OFトリガーを削除してください。"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3872
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO INSTEAD NOTIFYルールはWITH内のデータ更新文に対してはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3678
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3883
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3692
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3897
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3696
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3901
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3701
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3906
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 rewrite/rewriteHandler.c:3976 rewrite/rewriteHandler.c:3984
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4166
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "条件付きDO INSTEADルールを持つビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4089
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4263
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4091
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4265
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4096
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4270
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4272
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4103
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4277
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4105
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4279
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4123
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4297
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "ON CONFLICT句を伴うINSERTは、INSERTまたはUPDATEルールを持つテーブルでは使えません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4180
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4354
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "複数問い合わせに対するルールにより書き換えられた問い合わせでは WITH を使用できません"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1075
+#: rewrite/rewriteManip.c:1083
 #, c-format
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "条件付きのユーティリティ文は実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1419
+#: rewrite/rewriteManip.c:1427
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1754
+#: rewrite/rewriteManip.c:1762
 #, c-format
 msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
 msgstr "ON UPDATE ルールのNEW変数は、対象のUPDATEコマンドでの複数列代入の一部となる列を参照することはできません"
@@ -21110,43 +21854,43 @@ msgid "invalid binary integer"
 msgstr "不正な2進整数"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1237
+#: scan.l:1236
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "入力の最後で %s"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1245
+#: scan.l:1244
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
 
-#: scan.l:1435
+#: scan.l:1436
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "文字列リテラルないでの\\'の非標準的な使用"
 
-#: scan.l:1436
+#: scan.l:1437
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr "文字列内で単一引用符を記述するには''、またはエスケープ文字列構文(E'...')を使用してください。"
 
-#: scan.l:1445
+#: scan.l:1446
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "文字列リテラル内での\\\\の非標準的な使用"
 
-#: scan.l:1446
+#: scan.l:1447
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr "バックスラッシュのエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。"
 
-#: scan.l:1460
+#: scan.l:1461
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "文字列リテラル内でのエスケープの非標準的な使用"
 
-#: scan.l:1461
+#: scan.l:1462
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "エスケープのエスケープ文字列構文、例えばE'\\r\\n'を使用してください。"
@@ -21176,75 +21920,70 @@ msgstr "認識できないSnowballパラメータ: \"%s\""
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "Languageパラメータがありません"
 
-#: statistics/extended_stats.c:179
+#: statistics/extended_stats.c:176
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
 msgstr "統計オブジェクト\"%s.%s\"がリレーション\"%s.%s\"に対して計算できませんでした"
 
-#: statistics/mcv.c:1372
+#: statistics/mcv.c:1368
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:612 storage/buffer/bufmgr.c:769
+#: storage/buffer/bufmgr.c:649 storage/buffer/bufmgr.c:805
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1137
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1486
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めました"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1931 storage/buffer/localbuf.c:359
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2231 storage/buffer/localbuf.c:361
 #, c-format
 msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
 msgstr "リレーション\"%s\"を%uブロックを超えて拡張できません"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1998
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2302
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2000
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2304
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5219
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5607
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5221
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5609
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5243 storage/buffer/bufmgr.c:5263
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5631 storage/buffer/bufmgr.c:5651
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5593
-#, c-format
-msgid "snapshot too old"
-msgstr "スナップショットが古すぎます"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:219
+#: storage/buffer/localbuf.c:220
 #, c-format
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "利用できる、空のローカルバッファがありません"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:592
+#: storage/buffer/localbuf.c:597
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中は一時テーブルにはアクセスできません"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:699
+#: storage/buffer/localbuf.c:712
 #, c-format
-msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変更できません"
+msgid "temp_buffers cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後はtemp_buffersを変更できません。"
 
 #: storage/file/buffile.c:338
 #, c-format
@@ -21261,147 +22000,152 @@ msgstr "ファイルセット\"%1$s\"からの読み込みができませんで
 msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "一時ファイルからの読み込み失敗しました: %2$zuバイト中%1$zuバイト分のみ読み込みました"
 
-#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:895
+#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:877
 #, c-format
 msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
 msgstr "BufFile \"%s\"の一時ファイル\"%s\"のサイズの確認に失敗しました: %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:974
+#: storage/file/buffile.c:956
 #, c-format
 msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
 msgstr "ファイルセット\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:992 storage/smgr/md.c:338 storage/smgr/md.c:1041
+#: storage/file/buffile.c:974 storage/smgr/md.c:336 storage/smgr/md.c:1192
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の切り詰め処理ができませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:609 storage/file/fd.c:645
+#: storage/file/fd.c:583 storage/file/fd.c:655 storage/file/fd.c:691
 #, c-format
 msgid "could not flush dirty data: %m"
 msgstr "ダーティーデータを書き出しできませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:567
+#: storage/file/fd.c:613
 #, c-format
 msgid "could not determine dirty data size: %m"
 msgstr "ダーティーデータのサイズを特定できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:619
+#: storage/file/fd.c:665
 #, c-format
 msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
 msgstr "データの書き出し中にmunmap()に失敗しました: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:937
+#: storage/file/fd.c:983
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimitが失敗しました: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1027
+#: storage/file/fd.c:1073
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "サーバープロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています"
 
-#: storage/file/fd.c:1028
+#: storage/file/fd.c:1074
 #, c-format
 msgid "System allows %d, server needs at least %d."
 msgstr "システムでは%d使用できますが、サーバーでは少なくとも%d必要です。"
 
-#: storage/file/fd.c:1116 storage/file/fd.c:2565 storage/file/fd.c:2674 storage/file/fd.c:2825
+#: storage/file/fd.c:1162 storage/file/fd.c:2618 storage/file/fd.c:2727 storage/file/fd.c:2878
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください"
 
-#: storage/file/fd.c:1490
+#: storage/file/fd.c:1536
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1629
+#: storage/file/fd.c:1675
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
 msgstr "一時ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1636
+#: storage/file/fd.c:1682
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
 msgstr "一時サブディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1833
+#: storage/file/fd.c:1879
 #, c-format
 msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1869
+#: storage/file/fd.c:1915
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1910
+#: storage/file/fd.c:1956
 #, c-format
 msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"を unlink できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1998
+#: storage/file/fd.c:2044
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:2185
+#: storage/file/fd.c:2234
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています"
 
-#: storage/file/fd.c:2541 storage/file/fd.c:2600
+#: storage/file/fd.c:2594 storage/file/fd.c:2653
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
 
-#: storage/file/fd.c:2645
+#: storage/file/fd.c:2698
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
 
-#: storage/file/fd.c:2801
+#: storage/file/fd.c:2854
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
 
-#: storage/file/fd.c:3331
+#: storage/file/fd.c:3384
 #, c-format
 msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
 msgstr "一時ファイル用ディレクトリに想定外のファイルがありました: \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:3449
+#: storage/file/fd.c:3502
 #, c-format
 msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
 msgstr "データディレクトリを同期しています(syncfs)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
 
-#: storage/file/fd.c:3463
-#, c-format
-msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"
-
-#: storage/file/fd.c:3676
+#: storage/file/fd.c:3729
 #, c-format
 msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
 msgstr "データディレクトリを同期しています(pre-syncfs)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
 
-#: storage/file/fd.c:3708
+#: storage/file/fd.c:3761
 #, c-format
 msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
 msgstr "データディレクトリを同期しています(fsync)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
 
-#: storage/file/fd.c:3897
+#: storage/file/fd.c:3950
 #, c-format
 msgid "debug_io_direct is not supported on this platform."
 msgstr "このプラットフォームではdebug_io_directはサポートされていません。"
 
-#: storage/file/fd.c:3944
+#: storage/file/fd.c:3964
+#, c-format
+msgid "Invalid list syntax in parameter %s"
+msgstr "パラメータ%sのリスト構文が不正です"
+
+#: storage/file/fd.c:3984
+#, c-format
+msgid "Invalid option \"%s\""
+msgstr "不正なオプション\"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:3997
 #, c-format
 msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
 msgstr "XLOG_BLCKSZが小さすぎるためdebug_io_directはWALに対してはサポートされません"
 
-#: storage/file/fd.c:3951
+#: storage/file/fd.c:4004
 #, c-format
 msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
 msgstr "BLCKSZが小さすぎるためdebug_io_directはデータに対してサポートされません"
@@ -21416,22 +22160,22 @@ msgstr "非ログリレーションをリセットしています(init)、経過
 msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
 msgstr "非ログリレーションをリセットしています(cleanup)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
 
-#: storage/file/sharedfileset.c:79
+#: storage/file/sharedfileset.c:73
 #, c-format
 msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
 msgstr "すでに破棄されているため SharedFileSet にアタッチできません"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:352
+#: storage/ipc/dsm.c:379
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
 msgstr "動的共有メモリの制御セグメントが壊れています"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:417
+#: storage/ipc/dsm.c:444
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
 msgstr "動的共有メモリの制御セグメントの内容が不正です"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:599
+#: storage/ipc/dsm.c:626
 #, c-format
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "動的共有メモリセグメントが多すぎます"
@@ -21486,67 +22230,92 @@ msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をクローズできませんでし
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\"のハンドルの複製ができませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3796
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:142
+#, c-format
+msgid "DSM segment name cannot be empty"
+msgstr "DSMセグメント名は空文字列にはできません"
+
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:146
+#, c-format
+msgid "DSM segment name too long"
+msgstr "DSMセグメント名が長すぎます"
+
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:150
+#, c-format
+msgid "DSM segment size must be nonzero"
+msgstr "DSMセグメントサイズは0以外の値である必要があります"
+
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:176
+#, c-format
+msgid "requested DSM segment size does not match size of existing segment"
+msgstr "要求されたDSMセグメントサイズが既存のセグメントのサイズと異なっています"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:352 tcop/backend_startup.c:304
+#, c-format
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "現在クライアント数が多すぎます"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3845
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "データベース\"%s\"は準備済みトランザクションで使用中です"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:230 storage/ipc/signalfuncs.c:237
+#: storage/ipc/procarray.c:3877 storage/ipc/procarray.c:3886 storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242
 #, c-format
 msgid "permission denied to terminate process"
 msgstr "プロセスを終了させる権限がありません"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3829 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#: storage/ipc/procarray.c:3878 storage/ipc/signalfuncs.c:236
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
 msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールが接続中のプロセスを終了できます。"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3838 storage/ipc/signalfuncs.c:238
+#: storage/ipc/procarray.c:3887 storage/ipc/signalfuncs.c:243
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
 msgstr "終了させようとしているプロセスに接続しているロールの権限を持つロール、または\"%sロール権限を持つロールのみがこのプロセスを終了できます。"
 
-#: storage/ipc/procsignal.c:420
+#: storage/ipc/procsignal.c:416
 #, c-format
 msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier"
 msgstr "PID %dのバックエンドがProcSignalBarrierを受け付けるのを待っています"
 
-#: storage/ipc/shm_mq.c:384
+#: storage/ipc/shm_mq.c:383
 #, c-format
 msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
 msgstr "共有メモリキュー経由で大きさ%zuのメッセージは送信できません"
 
-#: storage/ipc/shm_mq.c:719
+#: storage/ipc/shm_mq.c:718
 #, c-format
 msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
 msgstr "共有メモリキュー内の不正なメッセージ長%zu"
 
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963 storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2786 storage/lmgr/lock.c:4171 storage/lmgr/lock.c:4236 storage/lmgr/lock.c:4586 storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427 storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871 utils/hash/dynahash.c:1107
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:962 storage/lmgr/lock.c:1000 storage/lmgr/lock.c:2803 storage/lmgr/lock.c:4188 storage/lmgr/lock.c:4253 storage/lmgr/lock.c:4603 storage/lmgr/predicate.c:2463 storage/lmgr/predicate.c:2478 storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:4922 utils/hash/dynahash.c:1095
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "共有メモリが足りません"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266
+#: storage/ipc/shmem.c:161 storage/ipc/shmem.c:257
 #, c-format
 msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
 msgstr "共有メモリが足りません (%zu バイト要求しました)"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:445
+#: storage/ipc/shmem.c:436
 #, c-format
 msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
 msgstr "データ構造体\"%s\"のためのShmemIndexエントリを作成できませんでした"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:460
+#: storage/ipc/shmem.c:451
 #, c-format
 msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
 msgstr "データ構造体\"%s\"のためのShmemIndexエントリのサイズが誤っています: %zuバイトを期待しましたが、実際は%zuバイトでした"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:479
+#: storage/ipc/shmem.c:470
 #, c-format
 msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
 msgstr "データ構造体\"%s\"のための共有メモリが不足しています ( %zu バイトが必要)"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:511 storage/ipc/shmem.c:530
+#: storage/ipc/shmem.c:502 storage/ipc/shmem.c:521
 #, c-format
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています"
@@ -21556,126 +22325,115 @@ msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
 msgstr "PID %dはPostgreSQLバックエンドプロセスではありません"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1379 utils/adt/mcxtfuncs.c:190
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1448 utils/adt/mcxtfuncs.c:182
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136
 #, c-format
 msgid "permission denied to cancel query"
 msgstr "問い合わせをキャンセルする権限がありません"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:125
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:130
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute."
 msgstr "%s属性を持つロールのみが、%s属性を持つロールが実行中の問い合わせをキャンセルできます。"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:132
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:137
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query."
 msgstr "キャンセル対象の問い合わせを実行しているロールの権限を持つロール、または\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがこの問い合わせをキャンセルできます。"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:174
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:179
 #, c-format
 msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
 msgstr "PID %dのバックエンドの存在の確認に失敗しました: %m"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:192
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:197
 #, c-format
 msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
 msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
 msgstr[0] "PID %dのバックエンドが%lldミリ秒で終了しませんでした"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:223
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:228
 #, c-format
 msgid "\"timeout\" must not be negative"
 msgstr "\"timeout\"は負数であってはなりません"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:279
-#, c-format
-msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
-msgstr "adminpack 1.0 でログファイルをローテートするにはスーパーユーザーである必要があります"
-
-#. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250
-#, c-format
-msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
-msgstr "代わりにコアの一部である %s の使用を検討してください。"
-
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:285
 #, c-format
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません"
 
-#: storage/ipc/standby.c:330
+#: storage/ipc/standby.c:329
 #, c-format
 msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
 msgstr "リカバリは%ld.%03dミリ秒経過後待機継続中: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:339
+#: storage/ipc/standby.c:338
 #, c-format
 msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
 msgstr "リカバリは%ld.%03dミリ秒で待機終了: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3384
+#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3169
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "リカバリで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています"
 
-#: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2533
+#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2529
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "リカバリ時にユーザーのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1488
+#: storage/ipc/standby.c:1486
 msgid "unknown reason"
 msgstr "不明な理由"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1493
+#: storage/ipc/standby.c:1491
 msgid "recovery conflict on buffer pin"
 msgstr "バッファピンによるリカバリ競合"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1496
+#: storage/ipc/standby.c:1494
 msgid "recovery conflict on lock"
 msgstr "ロック上のリカバリ衝突"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1499
+#: storage/ipc/standby.c:1497
 msgid "recovery conflict on tablespace"
 msgstr "テーブル空間上のリカバリ衝突"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1502
+#: storage/ipc/standby.c:1500
 msgid "recovery conflict on snapshot"
 msgstr "スナップショットによるリカバリ競合"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1505
+#: storage/ipc/standby.c:1503
 msgid "recovery conflict on replication slot"
 msgstr "レプリケーションスロットに対するリカバリ競合"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1508
+#: storage/ipc/standby.c:1506
 msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
 msgstr "バッファのデッドロックによるリカバリ競合"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1511
+#: storage/ipc/standby.c:1509
 msgid "recovery conflict on database"
 msgstr "データベース上のリカバリ衝突"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:191
+#: storage/large_object/inv_api.c:190
 #, c-format
 msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
 msgstr "OID%u、ページ%dに対応するpg_largeobjectのエントリのデータフィールドの大きさ%dは不正です"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:274
+#: storage/large_object/inv_api.c:272
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "ラージオブジェクトを開くためのフラグが不正です: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:457
+#: storage/large_object/inv_api.c:455
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
 msgstr "不正なwhence設定: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:629
+#: storage/large_object/inv_api.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "ラージオブジェクトの書き出し要求サイズが不正です: %d"
@@ -21700,292 +22458,427 @@ msgstr "デッドロックを検出しました"
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "問い合わせの詳細はサーバーログを参照してください"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:859
+#: storage/lmgr/lmgr.c:858
 #, c-format
 msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の更新中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:862
+#: storage/lmgr/lmgr.c:861
 #, c-format
 msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の削除中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:865
+#: storage/lmgr/lmgr.c:864
 #, c-format
 msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)のロック中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:868
+#: storage/lmgr/lmgr.c:867
 #, c-format
 msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプルの更新後バージョン(%1$u,%2$u)のロック中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:871
+#: storage/lmgr/lmgr.c:870
 #, c-format
 msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のインデックスタプル(%1$u,%2$u)の挿入中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:874
+#: storage/lmgr/lmgr.c:873
 #, c-format
 msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の一意性の確認中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:877
+#: storage/lmgr/lmgr.c:876
 #, c-format
 msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"の更新されたタプル(%1$u,%2$u)の再チェック中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:880
+#: storage/lmgr/lmgr.c:879
 #, c-format
 msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)に対する排除制約のチェック中"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1174
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1249
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1180
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1255
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1186
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1261
 #, c-format
 msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
 msgstr "データベース%uのpg_database.datfrozenxid"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1191
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1266
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1198
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1273
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1206
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1281
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "トランザクション %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1211
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1286
 #, c-format
 msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "仮想トランザクション %d/%u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1217
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1292
 #, c-format
 msgid "speculative token %u of transaction %u"
 msgstr "トランザクション%2$uの投機的書き込みトークン%1$u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1223
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1298
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1231
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1306
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "ユーザーロック[%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1238
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1313
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1246
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1321
 #, c-format
 msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u"
 msgstr "データベース%3$uのサブスクリプション%2$uのリモートトランザクション%1$u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1253
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1328
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "ロックタグタイプ%dは不明です"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:791
+#: storage/lmgr/lock.c:790
 #, c-format
 msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
 msgstr "リカバリの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できません"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:793
+#: storage/lmgr/lock.c:792
 #, c-format
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr "リカバリの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ以下だけが獲得できます"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3235 storage/lmgr/lock.c:3303 storage/lmgr/lock.c:3419
+#: storage/lmgr/lock.c:3252 storage/lmgr/lock.c:3320 storage/lmgr/lock.c:3436
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を保持している時にPREPAREすることはできません"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:649
+#: storage/lmgr/predicate.c:653
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
 msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合を記録するための要素が不足しています"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:650 storage/lmgr/predicate.c:675
+#: storage/lmgr/predicate.c:654 storage/lmgr/predicate.c:679
 #, c-format
 msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
 msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか max_connections を増やす必要があるかもしれません"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:674
+#: storage/lmgr/predicate.c:678
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
 msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合の可能性を記録するための要素が不足しています"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1630
+#: storage/lmgr/predicate.c:1681
 #, c-format
-msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
-msgstr "\"default_transaction_isolation\"が\"serializable\"に設定されました。"
+msgid "default_transaction_isolation is set to \"serializable\"."
+msgstr "default_transaction_isolationが\"serializable\"に設定されました。"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1631
+#: storage/lmgr/predicate.c:1682
 #, c-format
 msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
 msgstr "このデフォルトを変更するためには\"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"を使用することができます。"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1682
+#: storage/lmgr/predicate.c:1733
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはREAD ONLY DEFERRABLEではいけません"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570 utils/time/snapmgr.c:576
+#: storage/lmgr/predicate.c:1812 utils/time/snapmgr.c:535 utils/time/snapmgr.c:541
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "要求したスナップショットをインポートできませんでした"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1762 utils/time/snapmgr.c:577
+#: storage/lmgr/predicate.c:1813 utils/time/snapmgr.c:542
 #, c-format
 msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "PID%dであるソースプロセスは既に実行中ではありません。"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971 storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012 storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281 storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612 storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695
+#: storage/lmgr/predicate.c:3986 storage/lmgr/predicate.c:4022 storage/lmgr/predicate.c:4055 storage/lmgr/predicate.c:4063 storage/lmgr/predicate.c:4102 storage/lmgr/predicate.c:4332 storage/lmgr/predicate.c:4651 storage/lmgr/predicate.c:4663 storage/lmgr/predicate.c:4710 storage/lmgr/predicate.c:4746
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "トランザクション間で read/write の依存性があったため、アクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973 storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014 storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283 storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614 storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697
+#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:4024 storage/lmgr/predicate.c:4057 storage/lmgr/predicate.c:4065 storage/lmgr/predicate.c:4104 storage/lmgr/predicate.c:4334 storage/lmgr/predicate.c:4653 storage/lmgr/predicate.c:4665 storage/lmgr/predicate.c:4712 storage/lmgr/predicate.c:4748
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:349
+#: storage/lmgr/proc.c:348
 #, c-format
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1472
+#: storage/lmgr/proc.c:1541
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr "プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2$sに対するデッドロックを防ぎました。"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1487
+#: storage/lmgr/proc.c:1556
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知しました"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1496
+#: storage/lmgr/proc.c:1565
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1503
+#: storage/lmgr/proc.c:1572
+#, c-format
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1589
+#, c-format
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました"
+
+#: storage/page/bufpage.c:152
+#, c-format
+msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
+msgstr "ページ検証が失敗しました。計算されたチェックサムは%uですが想定は%uです"
+
+#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730 storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208 storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "ページポインタが破損しています: lower = %u, upper = %u, special = %u\""
+
+#: storage/page/bufpage.c:759
+#, c-format
+msgid "corrupted line pointer: %u"
+msgstr "ラインポインタが破損しています: %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "アイテム長が破損しています: 合計 %u 利用可能空間 %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233 storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442
+#, c-format
+msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ラインポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u"
+
+#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:547
+#, c-format
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロック以上に拡張できません"
+
+#: storage/smgr/md.c:500 storage/smgr/md.c:611
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を拡張できませんでした: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:506
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr "ファイル\"%1$s\"を拡張できませんでした: %4$uブロックで%3$dバイト中%2$dバイト分のみを書き出しました。"
+
+#: storage/smgr/md.c:589
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をFileFallocate()で拡張できませんでした: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:869
+#, c-format
+msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%3$s\"でブロック範囲 %1$u...%2$u を読み取れませんでした: %3$m"
+
+#: storage/smgr/md.c:895
+#, c-format
+msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "ファイル\"%3$s\"でブロック範囲 %1$u...%2$u を読み取れませんでした: %5$zuバイト中%4$zuバイト分のみ読み込みました"
+
+#: storage/smgr/md.c:995
+#, c-format
+msgid "could not write blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%3$s\"でブロック範囲 %1$u...%2$u を書き込めませんでした:  %3$m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1163
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロックに切り詰められませんでした: 現在は%uブロックのみとなりました"
+
+#: storage/smgr/md.c:1218
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロックに切り詰められませんでした: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1688
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
+msgstr "ファイル\"%s\"(対象ブロック%u)をオープンできませんでした: 直前のセグメントは%uブロックだけでした"
+
+#: storage/smgr/md.c:1702
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m"
+
+#: tcop/backend_startup.c:85
+#, c-format
+msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
+msgstr "SSL構成は子プロセスでは読み込めません"
+
+#: tcop/backend_startup.c:208
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s"
+
+#: tcop/backend_startup.c:213
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s"
+
+#: tcop/backend_startup.c:277
+#, c-format
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "データベースシステムは起動処理中です"
+
+#: tcop/backend_startup.c:283
+#, c-format
+msgid "the database system is not yet accepting connections"
+msgstr "データベースシステムはまだ接続を受け付けていません"
+
+#: tcop/backend_startup.c:284
+#, c-format
+msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
+msgstr "リカバリの一貫性はまだ確保されていません。"
+
+#: tcop/backend_startup.c:288
+#, c-format
+msgid "the database system is not accepting connections"
+msgstr "データベースシステムは接続を受け付けていません"
+
+#: tcop/backend_startup.c:289
+#, c-format
+msgid "Hot standby mode is disabled."
+msgstr "ホットスタンバイモードは無効です。"
+
+#: tcop/backend_startup.c:294
+#, c-format
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています"
+
+#: tcop/backend_startup.c:299
 #, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹%1$dã\81¯%4$ld.%5$03d mså¾\8cã\81«%3$sä¸\8aã\81®%2$sã\82\92ç\8d²å¾\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\99"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1520
+#: tcop/backend_startup.c:414
 #, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました"
+msgid "received direct SSL connection request without ALPN protocol negotiation extension"
+msgstr "ALPNプロトコルネゴシエーション拡張を持たない直接SSL接続要求を受信しました"
 
-#: storage/page/bufpage.c:152
+#: tcop/backend_startup.c:420
 #, c-format
-msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
-msgstr "ページ検証が失敗しました。計算されたチェックサムは%uですが想定は%uです"
+msgid "direct SSL connection accepted"
+msgstr "直接SSL接続を受け付けられました"
 
-#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730 storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208 storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426
+#: tcop/backend_startup.c:430
 #, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "ページポインタが破損しています: lower = %u, upper = %u, special = %u\""
+msgid "direct SSL connection rejected"
+msgstr "直接SSL接続が拒否されました"
 
-#: storage/page/bufpage.c:759
+#: tcop/backend_startup.c:489 tcop/backend_startup.c:517
 #, c-format
-msgid "corrupted line pointer: %u"
-msgstr "ラインポインタが破損しています: %u"
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "開始パケットが不完全です"
 
-#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266
+#: tcop/backend_startup.c:501 tcop/backend_startup.c:538
 #, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "アイテム長が破損しています: 合計 %u 利用可能空間 %u"
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "不正な開始パケット長"
 
-#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233 storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442
+#: tcop/backend_startup.c:573
 #, c-format
-msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ラインポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u"
+msgid "SSLRequest accepted"
+msgstr "SSLRequestを受け付けました"
 
-#: storage/smgr/md.c:487 storage/smgr/md.c:549
+#: tcop/backend_startup.c:576
 #, c-format
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロック以上に拡張できません"
+msgid "SSLRequest rejected"
+msgstr "SSLRequestを拒否しました"
 
-#: storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:613
+#: tcop/backend_startup.c:585
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を拡張できませんでした: %m"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "SSLネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:508
+#: tcop/backend_startup.c:603
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr "ファイル\"%1$s\"を拡張できませんでした: %4$uブロックで%3$dバイト中%2$dバイト分のみを書き出しました。"
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "SSL要求の後に非暗号化データを受信しました"
 
-#: storage/smgr/md.c:591
+#: tcop/backend_startup.c:604 tcop/backend_startup.c:658
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92FileFallocate()ã\81§æ\8b¡å¼µã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81®ã\83\90ã\82°ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\80\81man-in-the-middleæ\94»æ\92\83ã\81®è¨¼å·¦ã\81§ã\81\82ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: storage/smgr/md.c:782
+#: tcop/backend_startup.c:627
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックを読み取れませんでした: %3$m"
+msgid "GSSENCRequest accepted"
+msgstr "GSSENCRequestを受け付けました"
 
-#: storage/smgr/md.c:798
+#: tcop/backend_startup.c:630
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを読み取れませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト分のみ読み込みました"
+msgid "GSSENCRequest rejected"
+msgstr "GSSENCRequestを拒否しました"
 
-#: storage/smgr/md.c:856
+#: tcop/backend_startup.c:639
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックが書き出せませんでした: %3$m"
+msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
+msgstr "GSSAPIネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:861
+#: tcop/backend_startup.c:657
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを書き込めませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト分のみ書き込みました"
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "GSSAPI暗号化リクエストの後に非暗号化データを受信"
 
-#: storage/smgr/md.c:1012
+#: tcop/backend_startup.c:681
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\82\92%uã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81«å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: ç\8f¾å\9c¨ã\81¯%uã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81®ã\81¿ã\81¨ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr "ã\83\95ã\83­ã\83³ã\83\88ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«%u.%uã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93: ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯%u.0ã\81\8bã\82\89 %u.%uã\81¾ã\81§ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: storage/smgr/md.c:1067
+#: tcop/backend_startup.c:744
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロックに切り詰められませんでした: %m"
+msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
+msgstr "有効な値: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"。"
 
-#: storage/smgr/md.c:1494
+#: tcop/backend_startup.c:785
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
-msgstr "ファイル\"%s\"(対象ブロック%u)をオープンできませんでした: 直前のセグメントは%uブロックだけでした"
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "開始パケットの配置が不正です: 最終バイトはターミネータであるはずです"
 
-#: storage/smgr/md.c:1508
+#: tcop/backend_startup.c:802
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m"
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "開始パケットで指定されたPostgreSQLユーザー名は存在しません"
 
-#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2132
+#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2161
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの関数は存在しません"
@@ -22000,7 +22893,7 @@ msgstr "関数\"%s\"は高速呼び出しインタフェースでの呼び出し
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))"
 
-#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601 tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309
+#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601 tcop/postgres.c:2055 tcop/postgres.c:2305
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "期間: %s ミリ秒"
@@ -22030,7 +22923,7 @@ msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが不正です"
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です"
 
-#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4882
+#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4925
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です"
@@ -22055,7 +22948,7 @@ msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません"
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  パース%s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2629
+#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2625
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "無名の準備された文が存在しません"
@@ -22070,115 +22963,115 @@ msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたが
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした"
 
-#: tcop/postgres.c:1937
+#: tcop/postgres.c:1933
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です"
 
-#: tcop/postgres.c:2064
+#: tcop/postgres.c:2060
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  バインド %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2712
+#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2708
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません"
 
-#: tcop/postgres.c:2189
+#: tcop/postgres.c:2185
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317
+#: tcop/postgres.c:2187 tcop/postgres.c:2313
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "取り出し実行"
 
-#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318
+#: tcop/postgres.c:2188 tcop/postgres.c:2314
 msgid "execute"
 msgstr "実行"
 
-#: tcop/postgres.c:2314
+#: tcop/postgres.c:2310
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "期間: %s ミリ秒  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2462
+#: tcop/postgres.c:2458
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "準備: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2487
+#: tcop/postgres.c:2483
 #, c-format
-msgid "parameters: %s"
+msgid "Parameters: %s"
 msgstr "パラメータ: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2502
+#: tcop/postgres.c:2498
 #, c-format
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "異常終了の理由: リカバリã\81\8cè¡\9dçª\81ã\81\97ã\81\9fã\81\9fã\82\81"
+msgid "Abort reason: recovery conflict"
+msgstr "異常終了の理由: リカバリè¡\9dçª\81"
 
-#: tcop/postgres.c:2518
+#: tcop/postgres.c:2514
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "ユーザーが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました"
 
-#: tcop/postgres.c:2521
+#: tcop/postgres.c:2517
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "ユーザーリレーションのロックを長く保持し過ぎていました"
 
-#: tcop/postgres.c:2524
+#: tcop/postgres.c:2520
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザーが使っていました(もしくはその可能性がありました)。"
 
-#: tcop/postgres.c:2527
+#: tcop/postgres.c:2523
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザー問い合わせが参照しなければならなかった可能性がありました。"
 
-#: tcop/postgres.c:2530
+#: tcop/postgres.c:2526
 #, c-format
 msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
 msgstr "無効化されるべき論理レプリケーションスロットをユーザーが使用していました。"
 
-#: tcop/postgres.c:2536
+#: tcop/postgres.c:2532
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "削除されるべきデータベースにユーザーが接続していました。"
 
-#: tcop/postgres.c:2575
+#: tcop/postgres.c:2571
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
 msgstr "ポータル\"%s\" パラメータ$%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2578
+#: tcop/postgres.c:2574
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
 msgstr "ポータル\"%s\" パラメータ $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2584
+#: tcop/postgres.c:2580
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
 msgstr "無名ポータルパラメータ $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2587
+#: tcop/postgres.c:2583
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d"
 msgstr "無名ポータルパラメータ $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2932
+#: tcop/postgres.c:2928
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
 msgstr "予期しないSIGQUITシグナルによりコネクションを終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:2938
+#: tcop/postgres.c:2934
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "他のサーバープロセスがクラッシュしたため接続を終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:2939
+#: tcop/postgres.c:2935
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
@@ -22186,162 +23079,167 @@ msgstr ""
 "postmasterはこのサーバープロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n"
 "し終了するよう指示しました。"
 
-#: tcop/postgres.c:2943 tcop/postgres.c:3310
+#: tcop/postgres.c:2939 tcop/postgres.c:3192
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。"
 
-#: tcop/postgres.c:2950
+#: tcop/postgres.c:2946
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
 msgstr "即時シャットダウンコマンドによりコネクションを終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:3036
+#: tcop/postgres.c:3024
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "浮動小数点例外"
 
-#: tcop/postgres.c:3037
+#: tcop/postgres.c:3025
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "不正な浮動小数点演算がシグナルされました。おそらくこれは、範囲外の結果もしくは0除算のような不正な演算によるものです。"
 
-#: tcop/postgres.c:3214
+#: tcop/postgres.c:3190
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています"
+
+#: tcop/postgres.c:3262
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3218
+#: tcop/postgres.c:3266
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドにより自動VACUUM処理を終了しています"
 
-#: tcop/postgres.c:3222
+#: tcop/postgres.c:3270
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドにより、論理レプリケーションワーカーを終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:3239 tcop/postgres.c:3249 tcop/postgres.c:3308
-#, c-format
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています"
-
-#: tcop/postgres.c:3260
+#: tcop/postgres.c:3290
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています"
 
-#: tcop/postgres.c:3291
+#: tcop/postgres.c:3321
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "クライアントへの接続が切れました。"
 
-#: tcop/postgres.c:3361
+#: tcop/postgres.c:3373
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "ロックのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3368
+#: tcop/postgres.c:3380
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "ステートメントのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3375
+#: tcop/postgres.c:3387
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "自動VACUUM処理をキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3398
+#: tcop/postgres.c:3400
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "ユーザーからの要求により文をキャンセルしています"
 
-#: tcop/postgres.c:3412
+#: tcop/postgres.c:3421
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "トランザクション中アイドルタイムアウトのため接続を終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:3423
+#: tcop/postgres.c:3434
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to transaction timeout"
+msgstr "トランザクションタイムアウトのため接続を終了します"
+
+#: tcop/postgres.c:3447
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
 msgstr "アイドルセッションタイムアウトにより接続を終了します"
 
-#: tcop/postgres.c:3514
+#: tcop/postgres.c:3537
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "スタック長制限を越えました"
 
-#: tcop/postgres.c:3515
+#: tcop/postgres.c:3538
 #, c-format
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "ã\81\8a使ã\81\84ã\81®ã\83\97ã\83©ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83 ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯é\95·ã\81®å\88¶é\99\90ã\81«é\81©å\90\88ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92確èª\8då¾\8cã\80\81設å®\9aã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ \"max_stack_depth\"ï¼\88ç\8f¾å\9c¨ %dkBï¼\89を増やしてください。"
+msgid "Increase the configuration parameter max_stack_depth (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr "ã\83\97ã\83©ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83 ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯é\95·å\88¶é\99\90ã\81\8cé\81©å\88\87ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92確èª\8dã\81\97ã\81\9få¾\8cã\81«ã\80\81設å®\9aã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿max_stack_depth (ç\8f¾å\9c¨ %dkB)を増やしてください。"
 
-#: tcop/postgres.c:3562
+#: tcop/postgres.c:3585
 #, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
-msgstr "\"max_stack_depth\"は%ldkBを越えてはなりません。"
+msgid "max_stack_depth must not exceed %ldkB."
+msgstr "max_stack_depthは%ldkBを越えてはなりません。"
 
-#: tcop/postgres.c:3564
+#: tcop/postgres.c:3587
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "プラットフォームのスタック長制限を\"ulimit -s\"または同等の機能を使用して増加してください"
 
-#: tcop/postgres.c:3587
+#: tcop/postgres.c:3610
 #, c-format
 msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
 msgstr "このプラットフォームではclient_connection_check_intervalを0に設定する必要があります。"
 
-#: tcop/postgres.c:3608
+#: tcop/postgres.c:3631
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません"
 
-#: tcop/postgres.c:3623
+#: tcop/postgres.c:3646
 #, c-format
-msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれかが真の場合は\"log_statement_stats\"を有効にできません"
+msgid "Cannot enable log_statement_stats when log_parser_stats, log_planner_stats, or log_executor_stats is true."
+msgstr "log_parser_stats、log_planner_stats、またはlog_executor_statsのいずれかが真の場合はlog_statement_statsを有効にできません。"
 
-#: tcop/postgres.c:3971
+#: tcop/postgres.c:4011
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "サーバープロセスに対する不正なコマンドライン引数: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3972 tcop/postgres.c:3978
+#: tcop/postgres.c:4012 tcop/postgres.c:4018
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 
-#: tcop/postgres.c:3976
+#: tcop/postgres.c:4016
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: 不正なコマンドライン引数: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:4029
+#: tcop/postgres.c:4069
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: データベース名もユーザー名も指定されていません"
 
-#: tcop/postgres.c:4779
+#: tcop/postgres.c:4822
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "不正なCLOSEメッセージのサブタイプ%d"
 
-#: tcop/postgres.c:4816
+#: tcop/postgres.c:4859
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "不正なDESCRIBEメッセージのサブタイプ%d"
 
-#: tcop/postgres.c:4903
+#: tcop/postgres.c:4946
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "レプリケーション接続では高速関数呼び出しはサポートされていません"
 
-#: tcop/postgres.c:4907
+#: tcop/postgres.c:4950
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません"
 
-#: tcop/postgres.c:5087
+#: tcop/postgres.c:5130
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザー=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s"
@@ -22362,42 +23260,42 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:417
+#: tcop/utility.c:410
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
 msgstr "リードオンリーのトランザクションでは %s を実行できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:435
+#: tcop/utility.c:428
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中は%sを実行できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:454
+#: tcop/utility.c:447
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during recovery"
 msgstr "リカバリ中は %s を実行できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:472
+#: tcop/utility.c:465
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作の中では %s を実行できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
-#: tcop/utility.c:828
+#: tcop/utility.c:821
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within a background process"
 msgstr "バックグラウンドプロセス内で%sを実行することはできません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CHECKPOINT
-#: tcop/utility.c:954
+#: tcop/utility.c:947
 #, c-format
 msgid "permission denied to execute %s command"
 msgstr "%sコマンドを実行する権限がありません"
 
-#: tcop/utility.c:956
+#: tcop/utility.c:949
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
 msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがこのコマンドを実行できます。"
@@ -22577,17 +23475,17 @@ msgstr "別名の数が指定された数 %d を超えています"
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "接辞ファイルが新旧両方の形式のコマンドを含んでいます"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:278 utils/adt/tsvector_op.c:1128
+#: tsearch/to_tsany.c:194 utils/adt/tsvector.c:277 utils/adt/tsvector_op.c:1126
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:238
+#: tsearch/ts_locale.c:236
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "設定ファイル\"%2$s\"の%1$d行目: \"%3$s\""
 
-#: tsearch/ts_locale.c:317
+#: tsearch/ts_locale.c:315
 #, c-format
 msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 msgstr "wchar_tからサーバー符号化方式への変換が失敗しました: %m"
@@ -22612,37 +23510,37 @@ msgstr "テキスト検索設定ファイル名は%sは不正です"
 msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
 msgstr "ストップワードファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: tsearch/wparser.c:308 tsearch/wparser.c:396 tsearch/wparser.c:473
+#: tsearch/wparser.c:306 tsearch/wparser.c:394 tsearch/wparser.c:471
 #, c-format
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "テキスト検索パーサは見出し作成をサポートしません"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2663
+#: tsearch/wparser_def.c:2664
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "認識できない見出しパラメータ: \"%s\""
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2673
+#: tsearch/wparser_def.c:2674
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "MinWordsはMaxWordsより小さくなければなりません"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2677
+#: tsearch/wparser_def.c:2678
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "MinWordsは正でなければなりません"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2681
+#: tsearch/wparser_def.c:2682
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2685
+#: tsearch/wparser_def.c:2686
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:438
+#: utils/activity/pgstat.c:435
 #, c-format
 msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "永続統計情報ファイル\"%s\"をunlinkできませんでした: %m"
@@ -22687,112 +23585,117 @@ msgstr "統計情報ファイル\"%s\"が破損しています"
 msgid "function call to dropped function"
 msgstr "削除された関数の呼び出し"
 
-#: utils/activity/pgstat_xact.c:363
+#: utils/activity/pgstat_xact.c:362
 #, c-format
 msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
 msgstr "種類%s、db=%u、oid=%uの既存統計情報をリセットします"
 
-#: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93
+#: utils/activity/wait_event.c:211
+#, c-format
+msgid "too many wait events for extensions"
+msgstr "機能拡張の待機イベントが多すぎます"
+
+#: utils/adt/acl.c:183 utils/adt/name.c:93
 #, c-format
 msgid "identifier too long"
 msgstr "識別子が長すぎます"
 
-#: utils/adt/acl.c:178 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:184 utils/adt/name.c:94
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。"
 
-#: utils/adt/acl.c:266
+#: utils/adt/acl.c:272
 #, c-format
 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 msgstr "キーワードが不明です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:267
+#: utils/adt/acl.c:273
 #, c-format
 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/acl.c:275
+#: utils/adt/acl.c:281
 #, c-format
 msgid "missing name"
 msgstr "名前がありません"
 
-#: utils/adt/acl.c:276
+#: utils/adt/acl.c:282
 #, c-format
 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。"
 
-#: utils/adt/acl.c:282
+#: utils/adt/acl.c:288
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" sign"
 msgstr "\"=\"記号がありません"
 
-#: utils/adt/acl.c:341
+#: utils/adt/acl.c:350
 #, c-format
 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
 msgstr "不正なモード文字: \"%s\"の一つでなければなりません"
 
-#: utils/adt/acl.c:371
+#: utils/adt/acl.c:380
 #, c-format
 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です"
 
-#: utils/adt/acl.c:383
+#: utils/adt/acl.c:392
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
 msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザーID %uにしています"
 
-#: utils/adt/acl.c:569
+#: utils/adt/acl.c:578
 #, c-format
 msgid "ACL array contains wrong data type"
 msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。"
 
-#: utils/adt/acl.c:573
+#: utils/adt/acl.c:582
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません"
 
-#: utils/adt/acl.c:577
+#: utils/adt/acl.c:586
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must not contain null values"
 msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/acl.c:606
+#: utils/adt/acl.c:615
 #, c-format
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります"
 
-#: utils/adt/acl.c:1248
+#: utils/adt/acl.c:1257
 #, c-format
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を付与し返すことはできません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1564
+#: utils/adt/acl.c:1573
 #, c-format
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsertはもうサポートされていません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1574
+#: utils/adt/acl.c:1583
 #, c-format
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremoveはもうサポートされていません"
 
-#: utils/adt/acl.c:1693
+#: utils/adt/acl.c:1703
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "権限タイプが不明です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:3476 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
+#: utils/adt/acl.c:3544 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/adt/acl.c:5023
+#: utils/adt/acl.c:5190
 #, c-format
 msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
 msgstr "SET ROLE\"%s\"ができなければなりません"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489 utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831 utils/adt/json.c:869 utils/adt/jsonb.c:1139 utils/adt/jsonb.c:1211 utils/adt/jsonb.c:1629 utils/adt/jsonb.c:1817 utils/adt/jsonb.c:1827
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489 utils/adt/array_userfuncs.c:866 utils/adt/json.c:602 utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:790 utils/adt/jsonb.c:1025 utils/adt/jsonb.c:1098 utils/adt/jsonb.c:1530 utils/adt/jsonb.c:1718 utils/adt/jsonb.c:1728
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "入力データ型を特定できませんでした"
@@ -22802,8 +23705,8 @@ msgstr "入力データ型を特定できませんでした"
 msgid "input data type is not an array"
 msgstr "入力データ型は配列ではありません"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1302 utils/adt/float.c:4117 utils/adt/float.c:4155 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 utils/adt/int.c:1263
-#: utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388 utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132 utils/adt/varlena.c:3134
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 utils/adt/float.c:1222 utils/adt/float.c:1296 utils/adt/float.c:4022 utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 utils/adt/int.c:1263
+#: utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1902 utils/adt/numeric.c:4439 utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1135 utils/adt/varlena.c:3137
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "integerの範囲外です"
@@ -22838,238 +23741,252 @@ msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995 utils/adt/arrayfuncs.c:5590 utils/adt/arrayfuncs.c:5596
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:975 utils/adt/array_userfuncs.c:983 utils/adt/arrayfuncs.c:5609 utils/adt/arrayfuncs.c:5615
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "次元の異なる配列は結合できません"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1286 utils/adt/array_userfuncs.c:1440
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1272 utils/adt/array_userfuncs.c:1426
 #, c-format
 msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "多次元配列内の要素の検索はサポートされません"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1315
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1301
 #, c-format
 msgid "initial position must not be null"
 msgstr "初期位置nullであってはなりません"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1688
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1674
 #, c-format
 msgid "sample size must be between 0 and %d"
 msgstr "サンプルの大きさは0と%dの間でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287 utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320 utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366 utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521 utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547 utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613 utils/adt/arrayfuncs.c:647
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:670 utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807 utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846 utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:440 utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:466 utils/adt/arrayfuncs.c:636 utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:703 utils/adt/arrayfuncs.c:718 utils/adt/arrayfuncs.c:777 utils/adt/arrayfuncs.c:782 utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:897 utils/adt/arrayfuncs.c:904 utils/adt/arrayfuncs.c:941
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "配列リテラルの書式が誤っています: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:274
-#, c-format
-msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
-msgstr "\"[\"は配列次元の明示的な指定の先頭である必要があります。"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
 #, c-format
-msgid "Missing array dimension value."
-msgstr "配列の次元数の値がありません。"
+msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
+msgstr "配列値は\"{\"または次元情報から始まる必要があります。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:467
 #, c-format
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "配列の次元の後に\"%s\"がありません。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:285
 #, c-format
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "上限を下限より小さくすることはできません"
+msgid "Array contents must start with \"{\"."
+msgstr "配列の内容は\"{\"で始まる必要があります。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:321
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/multirangetypes.c:292
 #, c-format
-msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
-msgstr "配列値は\"{\"または次元情報から始まる必要があります。"
+msgid "Junk after closing right brace."
+msgstr "右大括弧の後にごみがあります。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:352
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:643
 #, c-format
-msgid "Array contents must start with \"{\"."
-msgstr "配列の内容は\"{\"で始まる必要があります。"
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "配列の次元数が制限値(%d)を超えています"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:441
 #, c-format
-msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
-msgstr "指定された配列の次元数が配列の内容と合致していません。"
+msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
+msgstr "\"[\"は配列次元の明示的な指定の先頭である必要があります。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405 utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219 utils/adt/rowtypes.c:230
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:455
 #, c-format
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "想定外の入力の終端。"
+msgid "Missing array dimension value."
+msgstr "配列の次元数の値がありません。"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:481 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993
+#, c-format
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "上限を下限より小さくすることはできません"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:487
+#, c-format
+msgid "array upper bound is too large: %d"
+msgstr "配列の上界が大きすぎます: %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569 utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#, c-format
+msgid "array bound is out of integer range"
+msgstr "配列の上下限値が整数の範囲を超えています"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:637 utils/adt/arrayfuncs.c:669 utils/adt/arrayfuncs.c:704 utils/adt/arrayfuncs.c:898
 #, c-format
 msgid "Unexpected \"%c\" character."
 msgstr "想定外の文字\"%c\"。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:719
 #, c-format
 msgid "Unexpected array element."
 msgstr "想定外の配列要素。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:606
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:778
 #, c-format
-msgid "Unmatched \"%c\" character."
-msgstr "対応しない\"%c\"文字。"
+msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
+msgstr "指定された配列の次元数が配列の内容と合致していません。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2597
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "多次元配列は合致する次元の副配列を持たなければなりません。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:905
 #, c-format
-msgid "Junk after closing right brace."
-msgstr "右大括弧の後にごみがあります。"
+msgid "Incorrectly quoted array element."
+msgstr "配列要素が正しくクォートされていません"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:942 utils/adt/multirangetypes.c:165 utils/adt/rangetypes.c:2464 utils/adt/rangetypes.c:2472 utils/adt/rowtypes.c:218 utils/adt/rowtypes.c:229
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "想定外の入力の終端。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3479 utils/adt/arrayfuncs.c:6080
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3492 utils/adt/arrayfuncs.c:6099
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "不正な次元数: %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312
 #, c-format
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "不正な配列フラグ"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334
 #, c-format
 msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
 msgstr "バイナリデータ中に期待される型%3$u(%4$s)の代わりに%1$u(%2$s)がありました"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451 utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:450 utils/adt/rangetypes.c:351 utils/cache/lsyscache.c:2958
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1509
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456 utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/multirangetypes.c:455 utils/adt/rangetypes.c:356 utils/cache/lsyscache.c:2991
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2067
 #, c-format
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302 utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589 utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6066 utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6103 utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416 utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2245 utils/adt/arrayfuncs.c:2267 utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/arrayfuncs.c:2908 utils/adt/arrayfuncs.c:6085 utils/adt/arrayfuncs.c:6111 utils/adt/arrayfuncs.c:6122 utils/adt/json.c:1419 utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1317 utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4688 utils/adt/jsonfuncs.c:4841 utils/adt/jsonfuncs.c:4952 utils/adt/jsonfuncs.c:5000
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "配列の添え字が不正な数値です"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2250 utils/adt/arrayfuncs.c:2374 utils/adt/arrayfuncs.c:2653 utils/adt/arrayfuncs.c:2983
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "配列の添え字が範囲外です"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2255
 #, c-format
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2855
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886
 #, c-format
 msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
 msgstr "配列のスライスの添え字は両方の境界を示す必要があります"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2887
 #, c-format
 msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
 msgstr "空の配列値のスライスに代入するには、スライスの範囲は完全に指定する必要があります。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2898 utils/adt/arrayfuncs.c:3010
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "元の配列が小さすぎます"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3637
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3650
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許可されません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3808 utils/adt/arrayfuncs.c:3979 utils/adt/arrayfuncs.c:4370
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3821 utils/adt/arrayfuncs.c:3992 utils/adt/arrayfuncs.c:4383
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "要素型の異なる配列を比較できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 utils/adt/multirangetypes.c:2806 utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4170 utils/adt/multirangetypes.c:2805 utils/adt/multirangetypes.c:2877 utils/adt/rangetypes.c:1361 utils/adt/rangetypes.c:1425 utils/adt/rowtypes.c:1875
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
-msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません"
+msgstr "型 %s のハッシュ関数を特定できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4285 utils/adt/rowtypes.c:2006
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4298 utils/adt/rowtypes.c:1996
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "型 %s の拡張ハッシュ関数を特定できませんでした"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5480
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5499
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "データ型%sは配列型ではありません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5535
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5554
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "null配列は連結できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5563
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5582
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "空の配列は連結できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6004
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5983 utils/adt/arrayfuncs.c:6023
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6067 utils/adt/arrayfuncs.c:6093
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6086 utils/adt/arrayfuncs.c:6112
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "次元配列は1次元でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6072 utils/adt/arrayfuncs.c:6098
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6091 utils/adt/arrayfuncs.c:6117
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "次元値にnullにはできません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6104
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6123
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6382
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6404
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "多次元配列からの要素削除はサポートされません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6659
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6681
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "閾値は1次元の配列でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6664
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6686
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "閾値配列にはNULL値を含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6919
 #, c-format
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
 msgstr "削除する要素の数は0と%dとの間でなければなりません"
@@ -23084,22 +24001,22 @@ msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません"
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "代入における配列の添え字はnullにはできません"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:161
+#: utils/adt/arrayutils.c:140
 #, c-format
 msgid "array lower bound is too large: %d"
 msgstr "配列の下界が大きすぎます: %d"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:263
+#: utils/adt/arrayutils.c:242
 #, c-format
 msgid "typmod array must be type cstring[]"
 msgstr "typmod配列はcstring[]型でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:268
+#: utils/adt/arrayutils.c:247
 #, c-format
 msgid "typmod array must be one-dimensional"
 msgstr "typmod配列は1次元の配列でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:273
+#: utils/adt/arrayutils.c:252
 #, c-format
 msgid "typmod array must not contain nulls"
 msgstr "typmod配列にはNULL値を含めてはいけません"
@@ -23110,20 +24027,20 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017 utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307 utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509 utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 utils/adt/geo_ops.c:4672
-#: utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186 utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136 utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 utils/adt/numutils.c:273 utils/adt/numutils.c:451 utils/adt/numutils.c:629 utils/adt/numutils.c:668 utils/adt/numutils.c:690 utils/adt/numutils.c:754 utils/adt/numutils.c:776 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
-#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494 utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354
+#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4131 utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:287 utils/adt/float.c:301 utils/adt/float.c:406 utils/adt/float.c:489 utils/adt/float.c:503 utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 utils/adt/geo_ops.c:4672
+#: utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186 utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:796 utils/adt/numeric.c:7206 utils/adt/numeric.c:7409 utils/adt/numeric.c:8356 utils/adt/numutils.c:356 utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919 utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027 utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
+#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:510 utils/adt/uuid.c:140 utils/adt/xid8funcs.c:360
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "\"%s\"型の入力構文が不正です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:267 utils/adt/numutils.c:445 utils/adt/numutils.c:623 utils/adt/numutils.c:674 utils/adt/numutils.c:713 utils/adt/numutils.c:760
+#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:350 utils/adt/numutils.c:612 utils/adt/numutils.c:874 utils/adt/numutils.c:925 utils/adt/numutils.c:964 utils/adt/numutils.c:1011
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
 msgstr "値\"%s\"は型%sの範囲外です"
 
-#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198
-#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 utils/adt/timestamp.c:3406
+#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:99 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3176 utils/adt/numeric.c:3199
+#: utils/adt/numeric.c:3284 utils/adt/numeric.c:3302 utils/adt/numeric.c:3398 utils/adt/numeric.c:8905 utils/adt/numeric.c:9218 utils/adt/numeric.c:9566 utils/adt/numeric.c:9682 utils/adt/numeric.c:11192 utils/adt/timestamp.c:3701
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "0 による除算が行われました"
@@ -23138,120 +24055,140 @@ msgstr "\"char\"の範囲外です"
 msgid "could not compute %s hash: %s"
 msgstr "%sハッシュを計算できませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varchar.c:49
+#: utils/adt/date.c:64 utils/adt/timestamp.c:116 utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varchar.c:48
 #, c-format
 msgid "invalid type modifier"
 msgstr "不正な型修飾子です。"
 
-#: utils/adt/date.c:75
+#: utils/adt/date.c:76
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "(%d)%sの精度は負ではいけません"
 
-#: utils/adt/date.c:81
+#: utils/adt/date.c:82
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
 
-#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/date.c:174 utils/adt/formatting.c:4241 utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363 utils/adt/formatting.c:4373
+#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:4424 utils/adt/formatting.c:4433 utils/adt/formatting.c:4538 utils/adt/formatting.c:4548
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "日付が範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543 utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460
+#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:520 utils/adt/date.c:544 utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2489
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "日付が範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/timestamp.c:582
+#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/timestamp.c:598
 #, c-format
 msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "日付フィールドの値が範囲外です: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/date.c:283 utils/adt/timestamp.c:588
+#: utils/adt/date.c:275 utils/adt/date.c:284 utils/adt/timestamp.c:604
 #, c-format
 msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "日付が範囲外です: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:494
+#: utils/adt/date.c:495
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "無限大の日付は減算できません"
 
-#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:655 utils/adt/date.c:691 utils/adt/date.c:2885 utils/adt/date.c:2895
+#: utils/adt/date.c:593 utils/adt/date.c:656 utils/adt/date.c:692 utils/adt/date.c:2906 utils/adt/date.c:2916
 #, c-format
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4097 utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4432 utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4886 utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:5157 utils/adt/timestamp.c:5204 utils/adt/timestamp.c:5334
+#: utils/adt/date.c:1122 utils/adt/date.c:1205 utils/adt/date.c:1221 utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:3011 utils/adt/timestamp.c:4714 utils/adt/timestamp.c:4929 utils/adt/timestamp.c:5077 utils/adt/timestamp.c:5330 utils/adt/timestamp.c:5531 utils/adt/timestamp.c:5578 utils/adt/timestamp.c:5802 utils/adt/timestamp.c:5849 utils/adt/timestamp.c:5929 utils/adt/timestamp.c:6058
 #, c-format
 msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
 msgstr "単位\"%s\"は型%sに対してはサポートされていません"
 
-#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 utils/adt/timestamp.c:4111 utils/adt/timestamp.c:4307 utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4645 utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5213 utils/adt/timestamp.c:5395
+#: utils/adt/date.c:1230 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3031 utils/adt/timestamp.c:4728 utils/adt/timestamp.c:4946 utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5290 utils/adt/timestamp.c:5587 utils/adt/timestamp.c:5858 utils/adt/timestamp.c:5899 utils/adt/timestamp.c:6119
 #, c-format
 msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
 msgstr "単位\"%s\"は型%sに対しては認識できません"
 
-#: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918 utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848 utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809 utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117 utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467 utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954 utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976 utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081 utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100 utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3925 utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4105 utils/adt/timestamp.c:4198
-#: utils/adt/timestamp.c:4301 utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:5024 utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5473 utils/adt/timestamp.c:5478 utils/adt/timestamp.c:5484 utils/adt/timestamp.c:5517 utils/adt/timestamp.c:5604 utils/adt/timestamp.c:5645 utils/adt/timestamp.c:5649 utils/adt/timestamp.c:5703 utils/adt/timestamp.c:5707 utils/adt/timestamp.c:5713 utils/adt/timestamp.c:5747 utils/adt/xml.c:2482 utils/adt/xml.c:2489
-#: utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516
+#: utils/adt/date.c:1314 utils/adt/date.c:1360 utils/adt/date.c:1919 utils/adt/date.c:1950 utils/adt/date.c:1979 utils/adt/date.c:2869 utils/adt/date.c:3101 utils/adt/datetime.c:422 utils/adt/datetime.c:1807 utils/adt/formatting.c:4269 utils/adt/formatting.c:4305 utils/adt/formatting.c:4392 utils/adt/formatting.c:4514 utils/adt/json.c:366 utils/adt/json.c:405 utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:280 utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:725
+#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:836 utils/adt/timestamp.c:3066 utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3113 utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3137 utils/adt/timestamp.c:3143 utils/adt/timestamp.c:3151 utils/adt/timestamp.c:3204 utils/adt/timestamp.c:3213 utils/adt/timestamp.c:3234 utils/adt/timestamp.c:3257 utils/adt/timestamp.c:3270 utils/adt/timestamp.c:3284 utils/adt/timestamp.c:3292
+#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:4520 utils/adt/timestamp.c:4596 utils/adt/timestamp.c:4632 utils/adt/timestamp.c:4722 utils/adt/timestamp.c:4801 utils/adt/timestamp.c:4837 utils/adt/timestamp.c:4940 utils/adt/timestamp.c:5395 utils/adt/timestamp.c:5669 utils/adt/timestamp.c:6187 utils/adt/timestamp.c:6197 utils/adt/timestamp.c:6202 utils/adt/timestamp.c:6208 utils/adt/timestamp.c:6248 utils/adt/timestamp.c:6335
+#: utils/adt/timestamp.c:6376 utils/adt/timestamp.c:6380 utils/adt/timestamp.c:6434 utils/adt/timestamp.c:6438 utils/adt/timestamp.c:6444 utils/adt/timestamp.c:6485 utils/adt/xml.c:2511 utils/adt/xml.c:2518 utils/adt/xml.c:2538 utils/adt/xml.c:2545
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestampの範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:1535 utils/adt/date.c:2343 utils/adt/formatting.c:4431
+#: utils/adt/date.c:1536 utils/adt/date.c:2352 utils/adt/formatting.c:4597
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "時刻が範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:1587 utils/adt/timestamp.c:597
+#: utils/adt/date.c:1588 utils/adt/timestamp.c:613
 #, c-format
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "時刻フィールドの値が範囲外です: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 utils/adt/timestamp.c:3455 utils/adt/timestamp.c:3482 utils/adt/timestamp.c:3513
+#: utils/adt/date.c:2020
+#, c-format
+msgid "cannot convert infinite interval to time"
+msgstr "無限大のintervalはtimeに変換できません"
+
+#: utils/adt/date.c:2061 utils/adt/date.c:2605
+#, c-format
+msgid "cannot add infinite interval to time"
+msgstr "無限大のintervalのtimeへの加算はできません"
+
+#: utils/adt/date.c:2084 utils/adt/date.c:2632
+#, c-format
+msgid "cannot subtract infinite interval from time"
+msgstr "無限大のintervalのtimeからの減算できません"
+
+#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036 utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2580 utils/adt/timestamp.c:3798 utils/adt/timestamp.c:3835 utils/adt/timestamp.c:3876
 #, c-format
 msgid "invalid preceding or following size in window function"
 msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOLLOWING 指定"
 
-#: utils/adt/date.c:2351
+#: utils/adt/date.c:2360
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:3110 utils/adt/timestamp.c:5506 utils/adt/timestamp.c:5736
+#: utils/adt/date.c:3132 utils/adt/timestamp.c:6230 utils/adt/timestamp.c:6467
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must be finite"
+msgstr "タイムゾーンのインターバル\"%s\"は有限でなければなりません"
+
+#: utils/adt/date.c:3139 utils/adt/timestamp.c:6237 utils/adt/timestamp.c:6474
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "intervalによるタイムゾーン\"%s\"には月または日を含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002 utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:512
+#: utils/adt/datetime.c:3221 utils/adt/datetime.c:4116 utils/adt/datetime.c:4122 utils/adt/timestamp.c:528
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "タイムゾーン\"%s\"は不明です"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3976 utils/adt/datetime.c:3983
+#: utils/adt/datetime.c:4090 utils/adt/datetime.c:4097
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3985
+#: utils/adt/datetime.c:4099
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3990
+#: utils/adt/datetime.c:4104
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3996
+#: utils/adt/datetime.c:4110
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:4010
+#: utils/adt/datetime.c:4124
 #, c-format
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr "このタイムゾーンはタイムゾーン省略名\"%s\"の構成ファイルにあるようです。"
@@ -23261,22 +24198,22 @@ msgstr "このタイムゾーンはタイムゾーン省略名\"%s\"の構成フ
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "不正なDatumポインタ"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:837
+#: utils/adt/dbsize.c:760 utils/adt/dbsize.c:836
 #, c-format
 msgid "invalid size: \"%s\""
 msgstr "不正なサイズ: \"%s\""
 
-#: utils/adt/dbsize.c:838
+#: utils/adt/dbsize.c:837
 #, c-format
 msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
 msgstr "不正なサイズの単位: \"%s\""
 
-#: utils/adt/dbsize.c:839
+#: utils/adt/dbsize.c:838
 #, c-format
 msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
 msgstr "有効な単位は \"bytes\"、\"B\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"、\"TB\"そして\"PB\"です。"
 
-#: utils/adt/domains.c:92
+#: utils/adt/domains.c:95
 #, c-format
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "型%sはドメインではありません"
@@ -23356,337 +24293,332 @@ msgstr "実際の列挙型を特定できませんでした"
 msgid "enum %s contains no values"
 msgstr "列挙型 %s に値がありません"
 
-#: utils/adt/float.c:89
+#: utils/adt/float.c:83
 #, c-format
 msgid "value out of range: overflow"
 msgstr "範囲外の値です: オーバーフロー"
 
-#: utils/adt/float.c:97
+#: utils/adt/float.c:91
 #, c-format
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "範囲外の値です: アンダーフロー"
 
-#: utils/adt/float.c:286
+#: utils/adt/float.c:280
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です"
 
-#: utils/adt/float.c:488
+#: utils/adt/float.c:482
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です"
 
-#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355 utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505
+#: utils/adt/float.c:1247 utils/adt/float.c:1321 utils/adt/int.c:355 utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4578 utils/adt/numeric.c:4583
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallintの範囲外です"
 
-#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027
+#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/numeric.c:3694 utils/adt/numeric.c:10097
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "負の値の平方根を取ることができません"
 
-#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093
+#: utils/adt/float.c:1515 utils/adt/numeric.c:3982 utils/adt/numeric.c:4094
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "0 の負数乗は定義されていません"
 
-#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918
+#: utils/adt/float.c:1519 utils/adt/numeric.c:3986 utils/adt/numeric.c:10988
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります"
 
-#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3893 utils/adt/numeric.c:10698
+#: utils/adt/float.c:1695 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/numeric.c:3894 utils/adt/numeric.c:10768
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "ゼロの対数を取ることができません"
 
-#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3831 utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702
+#: utils/adt/float.c:1699 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/numeric.c:3832 utils/adt/numeric.c:3889 utils/adt/numeric.c:10772
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "負の値の対数を取ることができません"
 
-#: utils/adt/float.c:1771 utils/adt/float.c:1802 utils/adt/float.c:1897 utils/adt/float.c:1924 utils/adt/float.c:1952 utils/adt/float.c:1979 utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2333 utils/adt/float.c:2389 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2511 utils/adt/float.c:2702 utils/adt/float.c:2726
+#: utils/adt/float.c:1765 utils/adt/float.c:1796 utils/adt/float.c:1891 utils/adt/float.c:1918 utils/adt/float.c:1946 utils/adt/float.c:1973 utils/adt/float.c:2120 utils/adt/float.c:2157 utils/adt/float.c:2327 utils/adt/float.c:2383 utils/adt/float.c:2448 utils/adt/float.c:2505 utils/adt/float.c:2696 utils/adt/float.c:2720
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
 msgstr "入力が範囲外です"
 
-#: utils/adt/float.c:2867
-#, c-format
-msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
-msgstr "setseed のパラメータ %g は設定可能な範囲 [-1, 1] にありません"
-
-#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1841
+#: utils/adt/float.c:4000 utils/adt/numeric.c:1842
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "カウントは0より大きくなければなりません"
 
-#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1852
+#: utils/adt/float.c:4005 utils/adt/numeric.c:1853
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "オペランド、下限、上限をNaNにすることはできません"
 
-#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1857
+#: utils/adt/float.c:4011 utils/adt/numeric.c:1858
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "下限および上限は有限でなければなりません"
 
-#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1871
+#: utils/adt/float.c:4077 utils/adt/numeric.c:1872
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "下限を上限と同じにできません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:519
+#: utils/adt/formatting.c:530
 #, c-format
 msgid "invalid format specification for an interval value"
 msgstr "\"tinterval\"値に対する不正な書式指定"
 
-#: utils/adt/formatting.c:520
+#: utils/adt/formatting.c:531
 #, c-format
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "時間間隔が特定の暦日付に結びついていません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1150
+#: utils/adt/formatting.c:1161
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
 msgstr "\"EEEE\"は最終パターンでなければなりません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1158
+#: utils/adt/formatting.c:1169
 #, c-format
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"9\"は\"PR\"の前になければなりません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1174
+#: utils/adt/formatting.c:1185
 #, c-format
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"0\"は\"PR\"の前になければなりません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1201
+#: utils/adt/formatting.c:1212
 #, c-format
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "複数の小数点があります"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1205 utils/adt/formatting.c:1288
+#: utils/adt/formatting.c:1216 utils/adt/formatting.c:1299
 #, c-format
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "\"V\"と小数点を混在できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1217
+#: utils/adt/formatting.c:1228
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" twice"
 msgstr "\"S\"は1回しか使用できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1221
+#: utils/adt/formatting.c:1232
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "\"S\"と\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"を混在できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1241
+#: utils/adt/formatting.c:1252
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "\"S\"と\"MI\"を混在できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1251
+#: utils/adt/formatting.c:1262
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "\"S\"と\"PL\"を混在できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1261
+#: utils/adt/formatting.c:1272
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "\"S\"と\"SG\"を混在できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1270
+#: utils/adt/formatting.c:1281
 #, c-format
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "\"PR\"と\"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"を混在できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1296
+#: utils/adt/formatting.c:1307
 #, c-format
 msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
 msgstr "\"EEEE\"は1回しか使用できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1302
+#: utils/adt/formatting.c:1313
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
 msgstr "\"EEEE\"が他のフォーマットと互換性がありません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1303
+#: utils/adt/formatting.c:1314
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr "\"EEEE\"は数値または小数点パターンと共に指定してください。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1387
+#: utils/adt/formatting.c:1398
 #, c-format
 msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
 msgstr "不正なdatetime書式のセパレータ: \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1514
+#: utils/adt/formatting.c:1525
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "\"%s\"は数値ではありません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1592
+#: utils/adt/formatting.c:1603
 #, c-format
 msgid "case conversion failed: %s"
 msgstr "文字ケースの変換に失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1768 utils/adt/formatting.c:1891
+#: utils/adt/formatting.c:1651 utils/adt/formatting.c:1799 utils/adt/formatting.c:1989
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for %s function"
 msgstr "%s 関数に対して使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2274
+#: utils/adt/formatting.c:2410
 #, c-format
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "不正な暦法の組み合わせ"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2275
+#: utils/adt/formatting.c:2411
 #, c-format
 msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr "単一の書式テンプレートの中では、グレゴリオ暦とISO歴週日付を混在させないでください。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2297
+#: utils/adt/formatting.c:2433
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "書式文字列中で\"%s\"フィールドの値が衝突しています"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2299
+#: utils/adt/formatting.c:2435
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr "この値は同じフィールド型に対する以前の設定と矛盾しています"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2366
+#: utils/adt/formatting.c:2502
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "書式フィールド\"%s\"に対して元の文字列が短すぎます"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2368
+#: utils/adt/formatting.c:2504
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "フィールドには%d文字必要ですが、%d文字しか残っていません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2370 utils/adt/formatting.c:2384
+#: utils/adt/formatting.c:2506 utils/adt/formatting.c:2520
 #, c-format
 msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子\"FM\"を試してみてください。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2380 utils/adt/formatting.c:2393 utils/adt/formatting.c:2614
+#: utils/adt/formatting.c:2516 utils/adt/formatting.c:2529 utils/adt/formatting.c:2750 utils/adt/formatting.c:3650
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\"に対する不正な値\"%1$s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:2382
+#: utils/adt/formatting.c:2518
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "このフィールドには%d文字必要ですが、%d文字しかパースされませんでした。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2395
+#: utils/adt/formatting.c:2531
 #, c-format
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "値は整数でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2400
+#: utils/adt/formatting.c:2536
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "もとの文字列において\"%s\"に対応する値が範囲外です"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2402
+#: utils/adt/formatting.c:2538
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "値は%dから%dまでの範囲でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2616
+#: utils/adt/formatting.c:2752
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2832 utils/adt/formatting.c:2852 utils/adt/formatting.c:2872 utils/adt/formatting.c:2892 utils/adt/formatting.c:2911 utils/adt/formatting.c:2930 utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2972 utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3025 utils/adt/formatting.c:3042
+#: utils/adt/formatting.c:2968 utils/adt/formatting.c:2988 utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3028 utils/adt/formatting.c:3047 utils/adt/formatting.c:3066 utils/adt/formatting.c:3090 utils/adt/formatting.c:3108 utils/adt/formatting.c:3126 utils/adt/formatting.c:3144 utils/adt/formatting.c:3161 utils/adt/formatting.c:3178
 #, c-format
 msgid "localized string format value too long"
 msgstr "地域化した文字列のフォーマットが長すぎます"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3322
+#: utils/adt/formatting.c:3458
 #, c-format
 msgid "unmatched format separator \"%c\""
 msgstr "合致しないフォーマットセパレータ \"%c\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3383
+#: utils/adt/formatting.c:3519
 #, c-format
 msgid "unmatched format character \"%s\""
 msgstr "合致しないフォーマット文字\"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3491
+#: utils/adt/formatting.c:3652
 #, c-format
-msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
-msgstr "形式指定フィールド\"%s\"はto_charの中でのみサポートされています"
+msgid "Time zone abbreviation is not recognized."
+msgstr "タイムゾーン省略名が認識されません。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3665
+#: utils/adt/formatting.c:3853
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr " \"Y,YYY\"に対応する入力文字列が不正です"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3754
+#: utils/adt/formatting.c:3942
 #, c-format
 msgid "input string is too short for datetime format"
 msgstr "datetime書式に対して入力文字列が短すぎます"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3762
+#: utils/adt/formatting.c:3950
 #, c-format
 msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
 msgstr "datetimeフォーマット後に文字が入力文字列中に残っています"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4319
+#: utils/adt/formatting.c:4494
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
 msgstr "timestamptz型に対応する入力に時間帯がありません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4325
+#: utils/adt/formatting.c:4500
 #, c-format
 msgid "timestamptz out of range"
 msgstr "timestamptzの範囲外です"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4353
+#: utils/adt/formatting.c:4528
 #, c-format
 msgid "datetime format is zoned but not timed"
 msgstr "datetimeフォーマットで時間帯は指定されていますが、時刻が指定されていません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4411
+#: utils/adt/formatting.c:4577
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timetz"
 msgstr "timetz型に対する入力文字列中に時間帯がありません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4417
+#: utils/adt/formatting.c:4583
 #, c-format
 msgid "timetz out of range"
 msgstr "timetzの範囲外です"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4443
+#: utils/adt/formatting.c:4609
 #, c-format
 msgid "datetime format is not dated and not timed"
 msgstr "datetimeフォーマットで日付は指定されていますが、時間が指定されていません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4575
+#: utils/adt/formatting.c:4786
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "12時間形式では\"%d\"時は不正です"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4577
+#: utils/adt/formatting.c:4788
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください。"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4689
+#: utils/adt/formatting.c:4900
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "年の情報なしでは年内の日数は計算できません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:5621
+#: utils/adt/formatting.c:5852
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "\"EEEE\"は入力としてサポートしていません"
 
-#: utils/adt/formatting.c:5633
+#: utils/adt/formatting.c:5864
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "\"RN\"は入力としてサポートしていません"
@@ -23716,12 +24648,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m"
 msgid "file length too large"
 msgstr "ファイルが大きすぎます"
 
-#: utils/adt/genfile.c:248
-#, c-format
-msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
-msgstr "adminpack 1.0 でファイルを読み込むにはスーパーユーザーである必要があります"
-
-#: utils/adt/genfile.c:702
+#: utils/adt/genfile.c:656
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのテーブル空間は存在しません"
@@ -23776,541 +24703,616 @@ msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません"
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "不正なint2vectorデータ"
 
-#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 utils/adt/timestamp.c:5797 utils/adt/timestamp.c:5879
+#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1750 utils/adt/timestamp.c:6534 utils/adt/timestamp.c:6620
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
 
-#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486 utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711 utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775 utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914 utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981 utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1056
-#: utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459 utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541 utils/adt/varbit.c:1676
+#: utils/adt/int8.c:448 utils/adt/int8.c:471 utils/adt/int8.c:485 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/int8.c:530 utils/adt/int8.c:554 utils/adt/int8.c:636 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:710 utils/adt/int8.c:736 utils/adt/int8.c:750 utils/adt/int8.c:774 utils/adt/int8.c:787 utils/adt/int8.c:899 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/int8.c:1041 utils/adt/int8.c:1055
+#: utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4527 utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548 utils/adt/varbit.c:1676
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigintの範囲外です"
 
-#: utils/adt/int8.c:1361
+#: utils/adt/int8.c:1360
 #, c-format
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OIDの範囲外です"
 
-#: utils/adt/json.c:320 utils/adt/jsonb.c:781
+#: utils/adt/json.c:202 utils/adt/jsonb.c:664
 #, c-format
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr "キー値は配列でも複合型でもJSONでもなく、スカラでなくてはなりません"
 
-#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082
+#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1044 utils/fmgr/funcapi.c:2090
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "引数%dのデータ型が特定できませんでした"
 
-#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513 utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522
+#: utils/adt/json.c:1067 utils/adt/json.c:1259 utils/adt/json.c:1435 utils/adt/json.c:1513 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1423
 #, c-format
 msgid "null value not allowed for object key"
 msgstr "オブジェクトキーにnullは使えません"
 
-#: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1352
+#: utils/adt/json.c:1110 utils/adt/json.c:1274
 #, c-format
-msgid "duplicate JSON key %s"
-msgstr "重複したJSONキー %s"
+msgid "duplicate JSON object key value: %s"
+msgstr "JSONオブジェクトキー値の重複: %s"
 
-#: utils/adt/json.c:1297 utils/adt/jsonb.c:1233
+#: utils/adt/json.c:1219 utils/adt/jsonb.c:1134
 #, c-format
 msgid "argument list must have even number of elements"
 msgstr "引数リストの要素数は偶数でなければなりません"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1299 utils/adt/jsonb.c:1235
+#: utils/adt/json.c:1221 utils/adt/jsonb.c:1136
 #, c-format
 msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
 msgstr "%s の引数ではキーと値が交互になっている必要があります。"
 
-#: utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1410
+#: utils/adt/json.c:1413 utils/adt/jsonb.c:1311
 #, c-format
 msgid "array must have two columns"
 msgstr "配列は最低でも2つの列が必要です"
 
-#: utils/adt/json.c:1580 utils/adt/jsonb.c:1511
+#: utils/adt/json.c:1502 utils/adt/jsonb.c:1412
 #, c-format
 msgid "mismatched array dimensions"
 msgstr "配列の次元が合っていません"
 
-#: utils/adt/json.c:1764
+#: utils/adt/json.c:1688 utils/adt/jsonb_util.c:1956
 #, c-format
 msgid "duplicate JSON object key value"
 msgstr "JSONオブジェクトキー値の重複"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:294
+#: utils/adt/jsonb.c:282
 #, c-format
 msgid "string too long to represent as jsonb string"
 msgstr "文字列はjsonb文字列として表現するには長すぎます"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:295
+#: utils/adt/jsonb.c:283
 #, c-format
 msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
 msgstr "実装上の制約のため、jsonb文字列は%dバイトまでである必要があります。"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1252
+#: utils/adt/jsonb.c:1153
 #, c-format
 msgid "argument %d: key must not be null"
 msgstr "引数%d: キーはnullであってはなりません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1843
+#: utils/adt/jsonb.c:1744
 #, c-format
 msgid "field name must not be null"
 msgstr "フィールド名はnullであってはなりません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1905
+#: utils/adt/jsonb.c:1806
 #, c-format
 msgid "object keys must be strings"
 msgstr "オブエクとキーは文字列である必要があります"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2116
+#: utils/adt/jsonb.c:2017
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
 msgstr "jsonb null は%s型にはキャストできません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2117
+#: utils/adt/jsonb.c:2018
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
 msgstr "jsonb文字列は%s型へはキャストできません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2118
+#: utils/adt/jsonb.c:2019
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
 msgstr "jsonb numericは%s型へはキャストできません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2119
+#: utils/adt/jsonb.c:2020
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
 msgstr "jsonbブール型は%s型へはキャストできません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2120
+#: utils/adt/jsonb.c:2021
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
 msgstr "jsonb配列は%s型へはキャストできません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2121
+#: utils/adt/jsonb.c:2022
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
 msgstr "jsonbオブジェクトは%s型へはキャストできません"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2122
+#: utils/adt/jsonb.c:2023
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
 msgstr "jsonbの配列またはオブジェクトは%s型へはキャストできません"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:758
+#: utils/adt/jsonb_util.c:756
 #, c-format
 msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "jsonbオブジェクトペア数が許された最大の値(%zu)を上回っています"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:799
+#: utils/adt/jsonb_util.c:797
 #, c-format
 msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "jsonbの配列要素の数が許された最大の値(%zu)を上回っています"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1671 utils/adt/jsonb_util.c:1691
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes"
 msgstr "jsonb配列全体のサイズが最大値%dバイトを超えています"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789 utils/adt/jsonb_util.c:1809
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1752 utils/adt/jsonb_util.c:1787 utils/adt/jsonb_util.c:1807
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes"
 msgstr "jsonbオブジェクト要素全体のサイズが最大値%dを超えています"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1958
-#, c-format
-msgid "duplicate JSON object key"
-msgstr "JSONオブジェクトキーの重複"
-
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:67 utils/adt/jsonbsubs.c:148
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript does not support slices"
 msgstr "jsonb添字はスライスをサポートしません"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:100 utils/adt/jsonbsubs.c:114
 #, c-format
 msgid "subscript type %s is not supported"
 msgstr "添字型%sはサポートされていません"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:104
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:101
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text."
 msgstr "jsonbの添字は単一の型(integerまたはtext)に変換可能でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:118
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:115
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text."
 msgstr "jsonbの添字はintegerまたはtextのいずれかに変換可能でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:139
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:136
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript must have text type"
 msgstr "jsonb添字はテキスト型でなければなりません"
 
-#: utils/adt/jsonbsubs.c:207
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:204
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
 msgstr "代入におけるjsonb添え字はnullにはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:572 utils/adt/jsonfuncs.c:821 utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2881 utils/adt/jsonfuncs.c:3676 utils/adt/jsonfuncs.c:4018
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:582 utils/adt/jsonfuncs.c:829 utils/adt/jsonfuncs.c:2438 utils/adt/jsonfuncs.c:3013 utils/adt/jsonfuncs.c:3926 utils/adt/jsonfuncs.c:4273
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "スカラに対して%sを呼び出すことはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:577 utils/adt/jsonfuncs.c:806 utils/adt/jsonfuncs.c:2883 utils/adt/jsonfuncs.c:3663
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:587 utils/adt/jsonfuncs.c:814 utils/adt/jsonfuncs.c:3015 utils/adt/jsonfuncs.c:3913
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "配列に対して%sを呼び出すことはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:713
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:723
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "JSONデータ、%d行目: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1875 utils/adt/jsonfuncs.c:1912
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1882 utils/adt/jsonfuncs.c:1919
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a scalar"
 msgstr "スカラから配列長を得ることはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1879 utils/adt/jsonfuncs.c:1898
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1886 utils/adt/jsonfuncs.c:1905
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a non-array"
 msgstr "配列では無いものから配列長を得ることはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1978
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1985
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-object"
 msgstr "非オブジェクトに対して%sは呼び出せません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2166
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2173
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
 msgstr "配列をオブジェクトとして再構築することはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2187
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
 msgstr "スカラを再構築することはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2225
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2232
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from a scalar"
 msgstr "スカラから要素を取り出すことはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2229
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2236
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from an object"
 msgstr "オブジェクトから要素を取り出すことはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2414 utils/adt/jsonfuncs.c:3896
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2423 utils/adt/jsonfuncs.c:4151
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-array"
 msgstr "非配列に対して%sを呼び出すことはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 utils/adt/jsonfuncs.c:2493 utils/adt/jsonfuncs.c:2510 utils/adt/jsonfuncs.c:2516
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2514 utils/adt/jsonfuncs.c:2519 utils/adt/jsonfuncs.c:2537 utils/adt/jsonfuncs.c:2543
 #, c-format
 msgid "expected JSON array"
 msgstr "JSON配列を期待していました"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2515
 #, c-format
 msgid "See the value of key \"%s\"."
 msgstr "キー\"%s\"の値を見てください。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2511
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2538
 #, c-format
 msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
 msgstr "キー\"%s\"の配列要素%sを見てください。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2517
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2544
 #, c-format
 msgid "See the array element %s."
 msgstr "配列要素%sを見てください。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2596
 #, c-format
 msgid "malformed JSON array"
 msgstr "不正な形式のJSON配列"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3389
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3625
 #, c-format
 msgid "first argument of %s must be a row type"
 msgstr "%sの最初の引数は行型でなければなりません"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3413
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3649
 #, c-format
 msgid "could not determine row type for result of %s"
 msgstr "%sの結果に対応する行の型を決定できませんでした"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3415
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3651
 #, c-format
 msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
 msgstr "非NULLのレコード引数を与えるか、列定義リストを用いてこの関数をFROM句中で呼び出してください。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3785 utils/fmgr/funcapi.c:94
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4037 utils/fmgr/funcapi.c:94
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3913 utils/adt/jsonfuncs.c:3997
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4168 utils/adt/jsonfuncs.c:4252
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be an array of objects"
 msgstr "%sの引数はオブジェクト配列でなければなりません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3946
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4201
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an object"
 msgstr "オブジェクトに対して%sを呼び出すことはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 utils/adt/jsonfuncs.c:4439 utils/adt/jsonfuncs.c:4519
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4634 utils/adt/jsonfuncs.c:4693 utils/adt/jsonfuncs.c:4773
 #, c-format
 msgid "cannot delete from scalar"
 msgstr "スカラから削除することはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4778
 #, c-format
 msgid "cannot delete from object using integer index"
 msgstr "オブジェクトから整数添字を使って削除することはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4751
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4846 utils/adt/jsonfuncs.c:5005
 #, c-format
 msgid "cannot set path in scalar"
 msgstr "スカラにパスを設定することはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 utils/adt/jsonfuncs.c:4675
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4887 utils/adt/jsonfuncs.c:4929
 #, c-format
 msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
 msgstr "null_value_treatment は \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" または \"raise_exception\"である必要があります"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4646
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4900
 #, c-format
 msgid "JSON value must not be null"
 msgstr "JSON値はnullではあってはなりません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4647
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4901
 #, c-format
 msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
 msgstr "null_value_treatmentが\"raise_exception\"であるため、例外が出力されました"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4648
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4902
 #, c-format
 msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
 msgstr "これを避けるには、 null_value_treatment引数を変更するか、SQLのNULLを渡さないようにしてください。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4703
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4957
 #, c-format
 msgid "cannot delete path in scalar"
 msgstr "スカラでパスを削除することはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4917
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5171
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is null"
 msgstr "位置%dのパス要素がnullです"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967 utils/adt/jsonfuncs.c:5040
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5190 utils/adt/jsonfuncs.c:5221 utils/adt/jsonfuncs.c:5294
 #, c-format
 msgid "cannot replace existing key"
 msgstr "既存のキーを置き換えることはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937 utils/adt/jsonfuncs.c:4968
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5191 utils/adt/jsonfuncs.c:5222
 #, c-format
 msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
 msgstr "このパスではキー値は複合オブジェクトであると想定していますが、スカラー値でした"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5295
 #, c-format
 msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
 msgstr "jsonb_set関数を使ってキー値を置き換えることを試してください。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5145
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5399
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
 msgstr "位置%dのパス要素が整数ではありません: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5162
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5416
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is out of range: %d"
 msgstr "位置%dのパス要素は範囲外です: %d"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5568
 #, c-format
 msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
 msgstr "間違ったフラグのタイプ; 配列およびスカラのみ使用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5321
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5575
 #, c-format
 msgid "flag array element is not a string"
 msgstr "フラグ配列の要素が文字列ではありません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5322 utils/adt/jsonfuncs.c:5344
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5576 utils/adt/jsonfuncs.c:5598
 #, c-format
 msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
 msgstr "使用可能な値は: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\"、および \"all\"。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5342
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5596
 #, c-format
 msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
 msgstr "フラグ配列内の間違ったフラグ値: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonpath.c:382
+#: utils/adt/jsonpath.c:389
 #, c-format
 msgid "@ is not allowed in root expressions"
 msgstr "ルート式では@を使用できません"
 
-#: utils/adt/jsonpath.c:388
+#: utils/adt/jsonpath.c:395
 #, c-format
 msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
 msgstr "LAST は配列の添え字でのみ使用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:361
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:491
 #, c-format
 msgid "single boolean result is expected"
 msgstr "単一のブール値の結果が必要です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:851
 #, c-format
-msgid "\"vars\" argument is not an object"
-msgstr "引数\"vars\"がオブジェクトではありません"
+msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
+msgstr "jsonpath ワイルドカード配列アクセサは配列にのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:558
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:874
 #, c-format
-msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
-msgstr "Jsonpath パラメータは \"vars\"オブジェクトの key-value ペアの形にエンコードされていなければなりません。"
+msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
+msgstr "jsonpathワイルドカードメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:923
+#, c-format
+msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
+msgstr "jsonpath配列の添え字が範囲外です"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:980
+#, c-format
+msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
+msgstr "jsonpath 配列アクセサは配列にのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:675
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1044
 #, c-format
 msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
 msgstr "JSONオブジェクトはキー\"%s\"を含んでいません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:687
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1056
 #, c-format
 msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
 msgstr "jsonpathメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:716
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1114
 #, c-format
-msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
-msgstr "jsonpath ワイルドカード配列アクセサは配列にのみ適用可能です"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
+msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は配列にのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:764
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1167 utils/adt/jsonpath_exec.c:1193
 #, c-format
-msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
-msgstr "jsonpathé\85\8då\88\97ã\81®æ·»ã\81\88å­\97ã\81\8cç¯\84å\9b²å¤\96ã\81§ã\81\99"
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type double precision"
+msgstr "jsonpathé \85ç\9b®ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89 .%2$s() ã\81®å¼\95æ\95°\"%1$s\"ã\81\8cdouble precisionå\9e\8bã\81«é\81©å\90\88ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:821
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1172 utils/adt/jsonpath_exec.c:1198 utils/adt/jsonpath_exec.c:1414 utils/adt/jsonpath_exec.c:1446
 #, c-format
-msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
-msgstr "jsonpath 配列アクセサは配列にのみ適用可能です"
+msgid "NaN or Infinity is not allowed for jsonpath item method .%s()"
+msgstr "NaNとInifinityはjsonpath項目メソッド .%s() では使用できません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1211 utils/adt/jsonpath_exec.c:1313 utils/adt/jsonpath_exec.c:1455 utils/adt/jsonpath_exec.c:1593
 #, c-format
-msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
-msgstr "jsonpathワイルドカードメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
+msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列または数値にのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1007
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1281 utils/adt/jsonpath_exec.c:1305
 #, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
-msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は配列にのみ適用可能です"
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type bigint"
+msgstr "jsonpath項目メソッド .%2$s() の引数\"%1$s\"がbigint型に適合しません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1060
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1357 utils/adt/jsonpath_exec.c:1377
 #, c-format
-msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
-msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() のnumeric型の引数がdouble precisionの範囲外です"
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean"
+msgstr "jsonpath項目メソッド .%2$s() の引数\"%1$s\"がboolean型に適合しません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1081
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1386
 #, c-format
-msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
-msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() の文字列引数は有効な倍精度数表現ではありません"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, or numeric value"
+msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は真偽値、文字列または数値にのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1094
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1439 utils/adt/jsonpath_exec.c:1528
 #, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
-msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列または数値にのみ適用可能です"
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type numeric"
+msgstr "jsonpath項目メソッド .%2$s() の引数\"%1$s\"がnumeric型に適合しません"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1487
+#, c-format
+msgid "precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
+msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() の精度がinteger型の範囲外です"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1501
+#, c-format
+msgid "scale of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
+msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() のスケールがinteger型の範囲外です"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1561 utils/adt/jsonpath_exec.c:1585
+#, c-format
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type integer"
+msgstr "jsonpath項目メソッド .%2$s() の引数\"%1$s\"がinteger型に適合しません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1664
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, numeric, or datetime value"
+msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は真偽値、文字列、数値、または日時値にのみ適用可能です"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153
 #, c-format
 msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
 msgstr "jsonpath演算子 %s の左辺値が単一の数値ではありません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2160
 #, c-format
 msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
 msgstr "jsonpath演算子 %s の右辺値が単一の数値ではありません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2228
 #, c-format
 msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
 msgstr "単項jsonpath演算子 %s のオペランドが数値ではありません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2327
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
 msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は数値にのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2373
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
 msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列にのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1901
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2466
+#, c-format
+msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
+msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() の日付時刻精度がinteger型の範囲外です"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2500 utils/adt/jsonpath_exec.c:2506 utils/adt/jsonpath_exec.c:2533 utils/adt/jsonpath_exec.c:2561 utils/adt/jsonpath_exec.c:2614 utils/adt/jsonpath_exec.c:2665 utils/adt/jsonpath_exec.c:2721
 #, c-format
-msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
-msgstr "datetime書式を認識できません: \"%s\""
+msgid "%s format is not recognized: \"%s\""
+msgstr "%sの書式を認識できません: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1903
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2502
 #, c-format
 msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
 msgstr "datetimeテンプレート引数を使って入力データフォーマットを指定してください。"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1971
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2695 utils/adt/jsonpath_exec.c:2751
+#, c-format
+msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid"
+msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() の日付時刻精度が不正です"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2831
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
 msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() はオブジェクトに対してのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3114
+#, c-format
+msgid "could not convert value of type %s to jsonpath"
+msgstr "型%sの値のjsonpathへ変換ができませんでした"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3148
 #, c-format
 msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
 msgstr "jsonpath変数\"%s\"が見つかりませんでした"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2417
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3201
+#, c-format
+msgid "\"vars\" argument is not an object"
+msgstr "引数\"vars\"がオブジェクトではありません"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3202
+#, c-format
+msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
+msgstr "Jsonpath パラメータは \"vars\"オブジェクトの key-value ペアの形にエンコードされていなければなりません。"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3465
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
 msgstr "jsonpath配列添え字が単一の数値ではありません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2429
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3477
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
 msgstr "jsonpath配列の添え字が整数の範囲外です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2606
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3661
 #, c-format
 msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
 msgstr "時間帯を使用せずに%sから%sへの値の変換はできません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2608
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3663
 #, c-format
 msgid "Use *_tz() function for time zone support."
 msgstr "*_tz() 関数を使用することで時間帯がサポートされます。"
 
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3957
+#, c-format
+msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single item without wrapper"
+msgstr "列\"%s\"に対するJSONパス式はラッパーなしの単一要素を返却する必要があります"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3959 utils/adt/jsonpath_exec.c:3964
+#, c-format
+msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into array."
+msgstr "SQL/JSON要素列を配列にまとめるにはWITH WRAPPER句を使用してください。"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3963
+#, c-format
+msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return single item without wrapper"
+msgstr "JSON_QUERY中のJSONパス式はラッパーなしの単一要素を返却する必要があります"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4021 utils/adt/jsonpath_exec.c:4045
+#, c-format
+msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single scalar item"
+msgstr "列\"%s\"に対するJSONパス式は単一のスカラー要素を返却する必要があります"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4026 utils/adt/jsonpath_exec.c:4050
+#, c-format
+msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return single scalar item"
+msgstr "JSON_VALUE中のJSONパス式は単一のスカラー要素を返却する必要があります"
+
 #: utils/adt/levenshtein.c:132
 #, c-format
 msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
 msgstr "レーベンシュタイン距離関数の引数の長さが上限の%d文字を超えています"
 
-#: utils/adt/like.c:161
+#: utils/adt/like.c:159
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
 msgstr "非決定的照合順序はLIKEではサポートされません"
 
-#: utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024
+#: utils/adt/like.c:188 utils/adt/like_support.c:1023
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: utils/adt/like.c:202
+#: utils/adt/like.c:200
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
 msgstr "非決定的照合順序はILIKEではサポートされません"
@@ -24320,22 +25322,22 @@ msgstr "非決定的照合順序はILIKEではサポートされません"
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません"
 
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:800
 #, c-format
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "不正なエスケープ文字列"
 
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:801
 #, c-format
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/like_support.c:1014
+#: utils/adt/like_support.c:1013
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "型byteaでは大文字小文字の区別をしないマッチをサポートしません"
 
-#: utils/adt/like_support.c:1115
+#: utils/adt/like_support.c:1114
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません"
@@ -24345,17 +25347,17 @@ msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません"
 msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
 msgstr "\"macaddr\"の値での不正なオクテット値: \"%s\""
 
-#: utils/adt/mac8.c:554
+#: utils/adt/mac8.c:555
 #, c-format
 msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
 msgstr "macaddr8データがmacaddr型に変換するには範囲外です"
 
-#: utils/adt/mac8.c:555
+#: utils/adt/mac8.c:556
 #, c-format
 msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
 msgstr "左から4、5バイト目にFFとFEがあるアドレス、具体的には xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx のみがmacaddr8からmacaddrに変換できます。"
 
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:173
 #, c-format
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバープロセスではありません"
@@ -24394,67 +25396,67 @@ msgstr "ASは省略可"
 msgid "requires AS"
 msgstr "ASが必要"
 
-#: utils/adt/misc.c:853 utils/adt/misc.c:867 utils/adt/misc.c:906 utils/adt/misc.c:912 utils/adt/misc.c:918 utils/adt/misc.c:941
+#: utils/adt/misc.c:897 utils/adt/misc.c:911 utils/adt/misc.c:950 utils/adt/misc.c:956 utils/adt/misc.c:962 utils/adt/misc.c:985
 #, c-format
 msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
 msgstr "文字列は有効な識別子ではありません: \"%s\""
 
-#: utils/adt/misc.c:855
+#: utils/adt/misc.c:899
 #, c-format
 msgid "String has unclosed double quotes."
 msgstr "文字列中に閉じられていない二重引用符があります。"
 
-#: utils/adt/misc.c:869
+#: utils/adt/misc.c:913
 #, c-format
 msgid "Quoted identifier must not be empty."
 msgstr "引用符で囲まれた識別子は空であってはなりません。"
 
-#: utils/adt/misc.c:908
+#: utils/adt/misc.c:952
 #, c-format
 msgid "No valid identifier before \".\"."
 msgstr "\".\"の前に有効な識別子がありません。"
 
-#: utils/adt/misc.c:914
+#: utils/adt/misc.c:958
 #, c-format
 msgid "No valid identifier after \".\"."
 msgstr "\".\"の後に有効な識別子がありません。"
 
-#: utils/adt/misc.c:974
+#: utils/adt/misc.c:1018
 #, c-format
 msgid "log format \"%s\" is not supported"
 msgstr "ログ形式\"%s\"はサポートされていません"
 
-#: utils/adt/misc.c:975
+#: utils/adt/misc.c:1019
 #, c-format
 msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
 msgstr "サポートされているログ形式は\"stderr\"、\"csvlog\"、そして\"jsonlog\"です。"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:151 utils/adt/multirangetypes.c:164 utils/adt/multirangetypes.c:193 utils/adt/multirangetypes.c:267 utils/adt/multirangetypes.c:291
+#: utils/adt/multirangetypes.c:150 utils/adt/multirangetypes.c:163 utils/adt/multirangetypes.c:192 utils/adt/multirangetypes.c:266 utils/adt/multirangetypes.c:290
 #, c-format
 msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
 msgstr "不正な複範囲リテラル: \"%s\""
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:153
+#: utils/adt/multirangetypes.c:152
 #, c-format
 msgid "Missing left brace."
 msgstr "左大括弧がありません"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:195
+#: utils/adt/multirangetypes.c:194
 #, c-format
 msgid "Expected range start."
 msgstr "範囲の開始を予期していました。"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:269
+#: utils/adt/multirangetypes.c:268
 #, c-format
 msgid "Expected comma or end of multirange."
 msgstr "カンマまたは複範囲の終了を予期していました。"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:982
+#: utils/adt/multirangetypes.c:981
 #, c-format
 msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
 msgstr "複範囲型は多次元配列からは生成できません"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1008
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1007
 #, c-format
 msgid "multirange values cannot contain null members"
 msgstr "複範囲値はnullの要素を持てません"
@@ -24532,107 +25534,132 @@ msgstr "結果が範囲外です"
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131 utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501 utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069 utils/adt/numeric.c:11203
+#: utils/adt/numeric.c:786 utils/adt/numeric.c:3644 utils/adt/numeric.c:7201 utils/adt/numeric.c:7404 utils/adt/numeric.c:7876 utils/adt/numeric.c:10571 utils/adt/numeric.c:11045 utils/adt/numeric.c:11139 utils/adt/numeric.c:11273
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "値がnumericの形式でオーバフローします"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1098
+#: utils/adt/numeric.c:1099
 #, c-format
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "外部\"numeric\"の値の符号が不正です"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1104
+#: utils/adt/numeric.c:1105
 #, c-format
 msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
 msgstr "外部\"numeric\"の値の位取りが不正です"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1113
+#: utils/adt/numeric.c:1114
 #, c-format
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "外部\"numeric\"の値の桁が不正です"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1328 utils/adt/numeric.c:1342
+#: utils/adt/numeric.c:1329 utils/adt/numeric.c:1343
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1333
+#: utils/adt/numeric.c:1334
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
 msgstr "NUMERICの位取り%dは%dから%dまでの間でなければなりません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1351
+#: utils/adt/numeric.c:1352
 #, c-format
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "不正なNUMERIC型の修正子"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1709
+#: utils/adt/numeric.c:1710
 #, c-format
 msgid "start value cannot be NaN"
 msgstr "開始値はNaNにはできません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1713
+#: utils/adt/numeric.c:1714
 #, c-format
 msgid "start value cannot be infinity"
 msgstr "開始値は無限大にはできません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1720
+#: utils/adt/numeric.c:1721
 #, c-format
 msgid "stop value cannot be NaN"
 msgstr "終了値はNaNにはできません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1724
+#: utils/adt/numeric.c:1725
 #, c-format
 msgid "stop value cannot be infinity"
 msgstr "終了値は無限大にはできません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1737
+#: utils/adt/numeric.c:1738
 #, c-format
 msgid "step size cannot be NaN"
 msgstr "加算量はNaNにはできません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1741
+#: utils/adt/numeric.c:1742
 #, c-format
 msgid "step size cannot be infinity"
 msgstr "加算量は無限大にはできません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3633
+#: utils/adt/numeric.c:3634
 #, c-format
 msgid "factorial of a negative number is undefined"
 msgstr "負数の階乗は定義されていません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487 utils/adt/numeric.c:4683
+#: utils/adt/numeric.c:4241
+#, c-format
+msgid "lower bound cannot be NaN"
+msgstr "下限をNaNにすることはできません"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4245
+#, c-format
+msgid "lower bound cannot be infinity"
+msgstr "下限を無限値にすることはできません"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4252
+#, c-format
+msgid "upper bound cannot be NaN"
+msgstr "上限をNaNにすることはできません"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4256
+#, c-format
+msgid "upper bound cannot be infinity"
+msgstr "上限を無限値にすることはできません"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4417 utils/adt/numeric.c:4505 utils/adt/numeric.c:4565 utils/adt/numeric.c:4761
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to %s"
 msgstr "NaNを%sには変換できません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491 utils/adt/numeric.c:4687
+#: utils/adt/numeric.c:4421 utils/adt/numeric.c:4509 utils/adt/numeric.c:4569 utils/adt/numeric.c:4765
 #, c-format
 msgid "cannot convert infinity to %s"
 msgstr "無限大を%sに変換できません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4696
+#: utils/adt/numeric.c:4774
 #, c-format
 msgid "pg_lsn out of range"
 msgstr "pg_lsnの範囲外です"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7896 utils/adt/numeric.c:7947
+#: utils/adt/numeric.c:7966 utils/adt/numeric.c:8017
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "numericフィールドのオーバーフロー"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7897
+#: utils/adt/numeric.c:7967
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7948
+#: utils/adt/numeric.c:8018
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
 msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、無限大値を格納できません。"
 
-#: utils/adt/oid.c:216
+#: utils/adt/numeric.c:11342 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159
+#, c-format
+msgid "lower bound must be less than or equal to upper bound"
+msgstr "下限は上限と同じあるいはより小さい必要があります"
+
+#: utils/adt/oid.c:217
 #, c-format
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "不正なoidvectorデータ"
@@ -24662,293 +25689,298 @@ msgstr "要求された文字は符号化するには大きすぎます: %u"
 msgid "requested character not valid for encoding: %u"
 msgstr "要求された文字は符号化方式に対して不正です: %u"
 
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:553 utils/adt/orderedsetaggs.c:693
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:446 utils/adt/orderedsetaggs.c:551 utils/adt/orderedsetaggs.c:691
 #, c-format
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "百分位数の値%gが0と1の間ではありません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1406
+#: utils/adt/pg_locale.c:1484
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
 msgstr "ルール\"%2$s\"を持つロケール\"%1$s\"の照合器をオープンできませんでした: %3$s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2831 utils/adt/pg_locale.c:2904
+#: utils/adt/pg_locale.c:1495 utils/adt/pg_locale.c:2975 utils/adt/pg_locale.c:3048
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "このビルドではICUはサポートされていません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1446
+#: utils/adt/pg_locale.c:1523
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "ロケール\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1449
+#: utils/adt/pg_locale.c:1526
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"のロケールデータを見つけられませんでした。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1564
+#: utils/adt/pg_locale.c:1647
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームでは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1573
-#, c-format
-msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
-msgstr "照合順序プロバイダLIBCはこのプラットフォームではサポートされていません"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1614
+#: utils/adt/pg_locale.c:1694
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
 msgstr "照合順序\"%s\"には実際のバージョンがありませんが、バージョンが記録されています"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1620
+#: utils/adt/pg_locale.c:1700
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgstr "照合順序\"%s\"でバージョンの不一致が起きています"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1622
+#: utils/adt/pg_locale.c:1702
 #, c-format
 msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1625
+#: utils/adt/pg_locale.c:1705
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "この照合順序の影響を受ける全てのオブジェクトを再構築して、ALTER COLLATION %s REFRESH VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1691
+#: utils/adt/pg_locale.c:1749 utils/adt/pg_locale.c:2536 utils/adt/pg_locale.c:2564
+#, c-format
+msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
+msgstr "ロケール名\"%s\"は組み込みプロバイダでは不正です"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1791
 #, c-format
 msgid "could not load locale \"%s\""
 msgstr "ロケール\"%s\"をロードできませんでした"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1716
+#: utils/adt/pg_locale.c:1816
 #, c-format
 msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
 msgstr "ロケール\"%s\"に対応する照合順序バージョンを取得できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1772 utils/adt/pg_locale.c:1785
+#: utils/adt/pg_locale.c:1872 utils/adt/pg_locale.c:1885
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
 msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1799
+#: utils/adt/pg_locale.c:1897
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1980
+#: utils/adt/pg_locale.c:2071
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "照合順序による比較に失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2201 utils/adt/pg_locale.c:2233
+#: utils/adt/pg_locale.c:2290 utils/adt/pg_locale.c:2322
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "ソートキーの生成に失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2474
+#: utils/adt/pg_locale.c:2618
 #, c-format
 msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
 msgstr "ロケール\"%s\"から言語を取得できませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511
+#: utils/adt/pg_locale.c:2639 utils/adt/pg_locale.c:2655
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
 msgstr "ロケール\"%s\"の照合器をオープンできませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2536
+#: utils/adt/pg_locale.c:2680
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
 msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2543
+#: utils/adt/pg_locale.c:2687
 #, c-format
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "エンコーディング\"%s\"のICU変換器をオープンできませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2580 utils/adt/pg_locale.c:2636 utils/adt/pg_locale.c:2647
+#: utils/adt/pg_locale.c:2705 utils/adt/pg_locale.c:2724 utils/adt/pg_locale.c:2780 utils/adt/pg_locale.c:2791
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s"
 msgstr "%s が失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2822
+#: utils/adt/pg_locale.c:2966
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2863
+#: utils/adt/pg_locale.c:3007
 #, c-format
 msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
 msgstr "ICUロケール\"%s\"から言語を取得できませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2865 utils/adt/pg_locale.c:2894
+#: utils/adt/pg_locale.c:3009 utils/adt/pg_locale.c:3038
 #, c-format
-msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "ICUロケールを無効にするには、パラメータ\"%s\"を\"%s\"に設定してください。"
+msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter %s to \"%s\"."
+msgstr "ICUロケールを無効にするには、パラメータ%sを\"%s\"に設定してください。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2892
+#: utils/adt/pg_locale.c:3036
 #, c-format
 msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
 msgstr "ICUロケール\"%s\"には未知の言語\"%s\"が含まれています"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:3073
+#: utils/adt/pg_locale.c:3187
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "ロケールに対する不正なマルチバイト文字"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:3074
+#: utils/adt/pg_locale.c:3188
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "おそらくサーバーのLC_CTYPEロケールはデータベースの符号化方式と互換性がありません"
 
-#: utils/adt/pg_lsn.c:263
+#: utils/adt/pg_lsn.c:262
 #, c-format
 msgid "cannot add NaN to pg_lsn"
 msgstr "pg_lsnにNaNは加算できません"
 
-#: utils/adt/pg_lsn.c:297
+#: utils/adt/pg_lsn.c:296
 #, c-format
 msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn"
 msgstr "pg_lsnからNaNは減算できません"
 
-#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:39
 #, c-format
 msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
 msgstr "関数はサーバーがバイナリアップグレードモードであるときのみ呼び出せます"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:253
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:252
 #, c-format
 msgid "invalid command name: \"%s\""
 msgstr "不正なコマンド名: \"%s\""
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1773
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1739
 #, c-format
 msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
 msgstr "認識できないリセットターゲット: \"%s\""
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1774
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1740
 #, c-format
-msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
-msgstr "対象は\"archiver\"、\"bgwriter\"、\"io\"、\"recovery_prefetch\"または\"wal\"でなければなりません。"
+msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"checkpointer\", \"io\", \"recovery_prefetch\", \"slru\", or \"wal\"."
+msgstr "対象は\"archiver\"、\"bgwriter\"、\"checkpointer\"、\"io\"、\"recovery_prefetch\"、\"slru\"または\"wal\"でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1852
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1822
 #, c-format
 msgid "invalid subscription OID %u"
 msgstr "不正なサブスクリプションOID %u"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92
+#: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:69
+#, c-format
+msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
+msgstr "setseed のパラメータ %g は設定可能な範囲 [-1, 1] にありません"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:55 utils/adt/pseudotypes.c:89
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type %s"
 msgstr "%s型の値は表示できません"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:310
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of a shell type"
 msgstr "シェル型の値は受け付けられません"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+#: utils/adt/pseudotypes.c:317
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of a shell type"
 msgstr "シェル型の値は表示できません"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:415
+#: utils/adt/rangetypes.c:422
 #, c-format
 msgid "range constructor flags argument must not be null"
 msgstr "範囲コンストラクタフラグ引数はNULLではいけません"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1014
+#: utils/adt/rangetypes.c:1021
 #, c-format
 msgid "result of range difference would not be contiguous"
 msgstr "範囲の差分が連続ではありません"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1075
+#: utils/adt/rangetypes.c:1082
 #, c-format
 msgid "result of range union would not be contiguous"
 msgstr "範囲の和が連続ではありません"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1750
+#: utils/adt/rangetypes.c:1757
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
 msgstr "範囲の下限は範囲の上限以下でなければなりません"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2197 utils/adt/rangetypes.c:2210 utils/adt/rangetypes.c:2224
+#: utils/adt/rangetypes.c:2256 utils/adt/rangetypes.c:2269 utils/adt/rangetypes.c:2283
 #, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
 msgstr "不正な範囲境界フラグ"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2198 utils/adt/rangetypes.c:2211 utils/adt/rangetypes.c:2225
+#: utils/adt/rangetypes.c:2257 utils/adt/rangetypes.c:2270 utils/adt/rangetypes.c:2284
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "有効な値は\"[]\"、\"[)\"、\"(]\"、\"()\"です"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2293 utils/adt/rangetypes.c:2310 utils/adt/rangetypes.c:2325 utils/adt/rangetypes.c:2345 utils/adt/rangetypes.c:2356 utils/adt/rangetypes.c:2403 utils/adt/rangetypes.c:2411
+#: utils/adt/rangetypes.c:2352 utils/adt/rangetypes.c:2369 utils/adt/rangetypes.c:2384 utils/adt/rangetypes.c:2404 utils/adt/rangetypes.c:2415 utils/adt/rangetypes.c:2462 utils/adt/rangetypes.c:2470
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgstr "不正な範囲リテラル: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2295
+#: utils/adt/rangetypes.c:2354
 #, c-format
 msgid "Junk after \"empty\" key word."
 msgstr "\"empty\"キーワードの後にゴミがあります。"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2312
+#: utils/adt/rangetypes.c:2371
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis or bracket."
 msgstr "左括弧または左角括弧がありません"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2327
+#: utils/adt/rangetypes.c:2386
 #, c-format
 msgid "Missing comma after lower bound."
 msgstr "下限値の後にカンマがありません"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2347
+#: utils/adt/rangetypes.c:2406
 #, c-format
 msgid "Too many commas."
 msgstr "カンマが多すぎます"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2358
+#: utils/adt/rangetypes.c:2417
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "右括弧または右角括弧の後にごみがあります"
 
-#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4270
+#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:1996 utils/adt/varlena.c:4273
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "正規表現が失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:446 utils/adt/regexp.c:681
+#: utils/adt/regexp.c:445 utils/adt/regexp.c:680
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
 msgstr "不正な正規表現オプション: \"%.*s\""
 
-#: utils/adt/regexp.c:683
+#: utils/adt/regexp.c:682
 #, c-format
 msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
 msgstr "regexp_replace()でパラメータstartを指定したいのであれば、4番目のパラメータを明示的に整数にキャストしてください。"
 
-#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863 utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6610 utils/misc/guc.c:6644
+#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1082 utils/adt/regexp.c:1146 utils/adt/regexp.c:1155 utils/adt/regexp.c:1164 utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1853 utils/adt/regexp.c:1862 utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6776 utils/misc/guc.c:6810
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d"
 
-#: utils/adt/regexp.c:937
+#: utils/adt/regexp.c:936
 #, c-format
 msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
 msgstr "SQL正規表現はエスケープされたダブルクオートを2つより多く含むことはできません"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272 utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754 utils/adt/regexp.c:1883
+#: utils/adt/regexp.c:1093 utils/adt/regexp.c:1184 utils/adt/regexp.c:1271 utils/adt/regexp.c:1310 utils/adt/regexp.c:1698 utils/adt/regexp.c:1753 utils/adt/regexp.c:1882
 #, c-format
 msgid "%s does not support the \"global\" option"
 msgstr "%sは\"global\"オプションをサポートしません"
 
-#: utils/adt/regexp.c:1313
+#: utils/adt/regexp.c:1312
 #, c-format
 msgid "Use the regexp_matches function instead."
 msgstr "代わりにregexp_matchesを使ってください。"
 
-#: utils/adt/regexp.c:1501
+#: utils/adt/regexp.c:1500
 #, c-format
 msgid "too many regular expression matches"
 msgstr "正規表現のマッチが多過ぎます"
@@ -24963,7 +25995,7 @@ msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "%sという名前の演算子が複数あります"
 
-#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10013 utils/adt/ruleutils.c:10226
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10451 utils/adt/ruleutils.c:10664
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "引数が多すぎます"
@@ -24973,282 +26005,298 @@ msgstr "引数が多すぎます"
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "演算子では2つの引数型を指定してください"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790 utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3415
+#: utils/adt/regproc.c:1564 utils/adt/regproc.c:1681 utils/adt/regproc.c:1810 utils/adt/regproc.c:1815 utils/adt/varlena.c:3413 utils/adt/varlena.c:3418
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "不正な名前の構文"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1904
+#: utils/adt/regproc.c:1924
 #, c-format
 msgid "expected a left parenthesis"
 msgstr "左括弧を想定していました"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1922
+#: utils/adt/regproc.c:1942
 #, c-format
 msgid "expected a right parenthesis"
 msgstr "右括弧を想定していました"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1941
+#: utils/adt/regproc.c:1961
 #, c-format
 msgid "expected a type name"
 msgstr "型の名前を想定していました"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1973
+#: utils/adt/regproc.c:1993
 #, c-format
 msgid "improper type name"
 msgstr "型の名前が不適切です"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1625 utils/adt/ri_triggers.c:2610
+#: utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:1700 utils/adt/ri_triggers.c:2700
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:309 utils/adt/ri_triggers.c:1628
+#: utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:1703
 #, c-format
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2045
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2120
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "é\96¢æ\95°\"%s\"ã\82\92INSERTã\81§ç\99ºè¡\8cしなければなりません"
+msgstr "é\96¢æ\95°\"%s\"ã\81¯INSERTã\81§ç\99ºç\81«しなければなりません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2051
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2126
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "é\96¢æ\95°\"%s\"ã\82\92UPDATEã\81§ç\99ºè¡\8cしなければなりません"
+msgstr "é\96¢æ\95°\"%s\"ã\81¯UPDATEã\81§ç\99ºç\81«しなければなりません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2057
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2132
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "é\96¢æ\95°\"%s\"ã\82\92DELETEã\81§ç\99ºè¡\8cしなければなりません"
+msgstr "é\96¢æ\95°\"%s\"ã\81¯DELETEã\81§ç\99ºç\81«しなければなりません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2080
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2155
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2082
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2157
 #, c-format
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr "この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行してください"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2435
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2525
 #, c-format
 msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
 msgstr "\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結果になりました"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2439
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2529
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "これは概ねこの問い合わせを書き換えるルールが原因です"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2600
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2690
 #, c-format
 msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブル \"%s\"の削除は外部キー制約\"%s\"違反となります"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 utils/adt/ri_triggers.c:2628
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2693 utils/adt/ri_triggers.c:2718
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2614
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2704
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2617
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2707
 #, c-format
 msgid "Key is not present in table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"にキーがありません。"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2623
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2713
 #, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に違反します"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2631
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2721
 #, c-format
 msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"からキーがまだ参照されています。"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:106 utils/adt/rowtypes.c:510
+#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:509
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "匿名複合型の入力は実装されていません"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:159 utils/adt/rowtypes.c:191 utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297
+#: utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:216 utils/adt/rowtypes.c:227 utils/adt/rowtypes.c:285 utils/adt/rowtypes.c:296
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "おかしなレコードリテラルです: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:160
+#: utils/adt/rowtypes.c:159
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "左括弧がありません"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:192
+#: utils/adt/rowtypes.c:191
 #, c-format
 msgid "Too few columns."
 msgstr "列が少なすぎます"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:287
+#: utils/adt/rowtypes.c:286
 #, c-format
 msgid "Too many columns."
 msgstr "列が多すぎます"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:298
+#: utils/adt/rowtypes.c:297
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "右括弧の後にごみがあります"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:559
+#: utils/adt/rowtypes.c:558
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "列数が間違っています: %d。%dを想定していました"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:601
+#: utils/adt/rowtypes.c:599
 #, c-format
 msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
 msgstr "バイナリデータのレコードカラム%5$dで予期していた%3$u(%4$s)の代わりに%1$u(%2$s)がありました"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:668
+#: utils/adt/rowtypes.c:660
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:959 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1463 utils/adt/rowtypes.c:1709
+#: utils/adt/rowtypes.c:949 utils/adt/rowtypes.c:1195 utils/adt/rowtypes.c:1453 utils/adt/rowtypes.c:1699
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr "レコードの列 %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができません"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275 utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745
+#: utils/adt/rowtypes.c:1040 utils/adt/rowtypes.c:1265 utils/adt/rowtypes.c:1550 utils/adt/rowtypes.c:1735
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2694
+#: utils/adt/ruleutils.c:2720
 #, c-format
 msgid "input is a query, not an expression"
 msgstr "入力が式ではなく文です"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2706
+#: utils/adt/ruleutils.c:2732
 #, c-format
 msgid "expression contains variables of more than one relation"
 msgstr "式が2つ以上のリレーションの変数を含んでいます"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2713
+#: utils/adt/ruleutils.c:2739
 #, c-format
 msgid "expression contains variables"
 msgstr "式が変数を含んでいます"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5227
+#: utils/adt/ruleutils.c:5269
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベントタイプ%dを持ちます"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:112
+#: utils/adt/timestamp.c:128
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:118
+#: utils/adt/timestamp.c:134
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:378
+#: utils/adt/timestamp.c:394
 #, c-format
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:496
+#: utils/adt/timestamp.c:512
 #, c-format
 msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
 msgstr "数字タイムゾーンは先頭の文字が\"-\"または\"+\"でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:508
+#: utils/adt/timestamp.c:524
 #, c-format
 msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
 msgstr "数値タイムゾーン\"%s\"が範囲外です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:609 utils/adt/timestamp.c:619 utils/adt/timestamp.c:627
+#: utils/adt/timestamp.c:625 utils/adt/timestamp.c:635 utils/adt/timestamp.c:643
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 msgstr "timestampが範囲外です: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:728
+#: utils/adt/timestamp.c:744
 #, c-format
 msgid "timestamp cannot be NaN"
 msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:758
+#: utils/adt/timestamp.c:762 utils/adt/timestamp.c:774
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%g\""
 msgstr "timestampが範囲外です: \"%g\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098
+#: utils/adt/timestamp.c:957 utils/adt/timestamp.c:1516 utils/adt/timestamp.c:1526 utils/adt/timestamp.c:1587 utils/adt/timestamp.c:2807 utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2905 utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3446 utils/adt/timestamp.c:3469 utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:3502 utils/adt/timestamp.c:3525
+#: utils/adt/timestamp.c:3534 utils/adt/timestamp.c:3669 utils/adt/timestamp.c:3770 utils/adt/timestamp.c:4262 utils/adt/timestamp.c:4271 utils/adt/timestamp.c:4363 utils/adt/timestamp.c:4410 utils/adt/timestamp.c:4419 utils/adt/timestamp.c:4515 utils/adt/timestamp.c:4568 utils/adt/timestamp.c:4578 utils/adt/timestamp.c:4773 utils/adt/timestamp.c:4783 utils/adt/timestamp.c:5085
+#, c-format
+msgid "interval out of range"
+msgstr "intervalが範囲外です"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1094 utils/adt/timestamp.c:1127
 #, c-format
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 msgstr "不正なINTERVAL型の修正子です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1081
+#: utils/adt/timestamp.c:1110
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "INTERVAL(%d)の精度は負ではいけません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1087
+#: utils/adt/timestamp.c:1116
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1473
+#: utils/adt/timestamp.c:1506
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2703
+#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4214
 #, c-format
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "無限大のtimestampを減算できません"
+msgid "interval out of range."
+msgstr "intervalが範囲外です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3956 utils/adt/timestamp.c:4139
+#: utils/adt/timestamp.c:4552 utils/adt/timestamp.c:4757
 #, c-format
 msgid "origin out of range"
 msgstr "基点が範囲外です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:4144
+#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4762
+#, c-format
+msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals"
+msgstr "タイムスタンプは無限のintervalにビニングすることはできません"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4562 utils/adt/timestamp.c:4767
 #, c-format
 msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
 msgstr "タイムスタンプ型は月や年を含む間隔にビニングすることはできません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3968 utils/adt/timestamp.c:4151
+#: utils/adt/timestamp.c:4573 utils/adt/timestamp.c:4778
 #, c-format
 msgid "stride must be greater than zero"
 msgstr "増分は0より大きくなければなりません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4434
+#: utils/adt/timestamp.c:5079
 #, c-format
 msgid "Months usually have fractional weeks."
 msgstr "月は通常週の端数を含んでいます。"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:42
+#: utils/adt/timestamp.c:6539 utils/adt/timestamp.c:6625
+#, c-format
+msgid "step size cannot be infinite"
+msgstr "加算量は無限にはできません"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
 msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: トリガーとして呼ばれなければなりません"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:48
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
 msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: update 時に呼ばれなければなりません"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:54
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
 msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: update 前に呼ばれなければなりません"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:60
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
 msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 各行ごとに呼ばれなければなりません"
@@ -25323,72 +26371,72 @@ msgstr "重み配列にはNULL値を含めてはいけません"
 msgid "weight out of range"
 msgstr "重みが範囲外です"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:217
+#: utils/adt/tsvector.c:216
 #, c-format
 msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "単語が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:224
+#: utils/adt/tsvector.c:223
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "tsベクターのための文字列が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:773
+#: utils/adt/tsvector_op.c:771
 #, c-format
 msgid "lexeme array may not contain nulls"
 msgstr "語彙素配列にはnullを含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:778
+#: utils/adt/tsvector_op.c:776
 #, c-format
 msgid "lexeme array may not contain empty strings"
 msgstr "語彙素配列には空文字列を含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:847
+#: utils/adt/tsvector_op.c:845
 #, c-format
 msgid "weight array may not contain nulls"
 msgstr "重み付け配列にはnullを含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:871
+#: utils/adt/tsvector_op.c:869
 #, c-format
 msgid "unrecognized weight: \"%c\""
 msgstr "識別不能な重み付け: \"%c\""
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2601
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2599
 #, c-format
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 msgstr "ts_statは1つのtsvector列のみを返さなければなりません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2790
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2788
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 msgstr "tsvector列\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2797
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2795
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 msgstr "値\"%s\"は型tsvectorではありません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2809
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2807
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 msgstr "設定列\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2815
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2813
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 msgstr "%s列はregconfig型ではありません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2822
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2820
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 msgstr "設定列\"%s\"をNULLにすることはできません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2835
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2833
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "テキスト検索設定名称\"%s\"はスキーマ修飾しなければなりません"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2860
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2858
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "列\"%s\"は文字型ではありません"
@@ -25408,17 +26456,17 @@ msgstr "エスケープ文字がありません: \"%s\""
 msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 msgstr "tsvector内の位置情報が間違っています: \"%s\""
 
-#: utils/adt/uuid.c:413
+#: utils/adt/uuid.c:418
 #, c-format
 msgid "could not generate random values"
 msgstr "乱数値を生成できませんでした"
 
-#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:54
+#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
 msgstr "型%sの長さは最低でも1です"
 
-#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:58
+#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "型%sの長さは%dを超えられません"
@@ -25453,7 +26501,7 @@ msgstr "ビット列の外部値の不正な長さ"
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "ビット列は型bit varying(%d)には長すぎます"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908 utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3052 utils/adt/varlena.c:3130
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:911 utils/adt/varlena.c:974 utils/adt/varlena.c:1131 utils/adt/varlena.c:3055 utils/adt/varlena.c:3133
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "負の長さのsubstringは許可されません"
@@ -25478,331 +26526,341 @@ msgstr "サイズが異なるビット列のXORはできません"
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "ビットのインデックス%dが有効範囲0..%dの間にありません"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3334
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3337
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "新しいビットは0か1でなければなりません"
 
-#: utils/adt/varchar.c:162 utils/adt/varchar.c:313
+#: utils/adt/varchar.c:161 utils/adt/varchar.c:312
 #, c-format
 msgid "value too long for type character(%d)"
 msgstr "値は型character(%d)としては長すぎます"
 
-#: utils/adt/varchar.c:476 utils/adt/varchar.c:640
+#: utils/adt/varchar.c:475 utils/adt/varchar.c:639
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "値は型character varying(%d)としては長すぎます"
 
-#: utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varlena.c:1517
+#: utils/adt/varchar.c:737 utils/adt/varlena.c:1520
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
 msgstr "文字列比較で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1227 utils/adt/varlena.c:1806
+#: utils/adt/varlena.c:1230 utils/adt/varlena.c:1809
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
 msgstr "非決定的照合順序は部分文字列探索ではサポートされません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3218 utils/adt/varlena.c:3285
+#: utils/adt/varlena.c:3221 utils/adt/varlena.c:3288
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "インデックス%dは有効範囲0..%dの間にありません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3249 utils/adt/varlena.c:3321
+#: utils/adt/varlena.c:3252 utils/adt/varlena.c:3324
 #, c-format
 msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
 msgstr "インデックス%lldは有効範囲0..%lldの間にありません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4382
+#: utils/adt/varlena.c:4385
 #, c-format
 msgid "field position must not be zero"
 msgstr "フィールド位置には0は指定できません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5554
+#: utils/adt/varlena.c:5630
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "終端されていないformat()型指定子"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5689 utils/adt/varlena.c:5810
+#: utils/adt/varlena.c:5631 utils/adt/varlena.c:5765 utils/adt/varlena.c:5886
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "一つの\"%%\"には\"%%%%\"を使ってください。"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5808
+#: utils/adt/varlena.c:5763 utils/adt/varlena.c:5884
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
 msgstr "認識できない format() の型指定子\"%.*s\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:5700 utils/adt/varlena.c:5757
+#: utils/adt/varlena.c:5776 utils/adt/varlena.c:5833
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "format()の引数が少なすぎます"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5853 utils/adt/varlena.c:6035
+#: utils/adt/varlena.c:5929 utils/adt/varlena.c:6111
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "数値が範囲外です"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5916 utils/adt/varlena.c:5944
+#: utils/adt/varlena.c:5992 utils/adt/varlena.c:6020
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "書式は引数0を指定していますが、引数が1から始まっています"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5937
+#: utils/adt/varlena.c:6013
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "width引数の位置は\"$\"で終わらなければなりません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5982
+#: utils/adt/varlena.c:6058
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "NULLはSQL識別子として書式付けできません"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6190
+#: utils/adt/varlena.c:6266
 #, c-format
 msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
 msgstr "Unicode正規化はサーバーエンコーディングがUTF-8の場合にのみ実行されます"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6203
+#: utils/adt/varlena.c:6279
 #, c-format
 msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "不正な正規化形式: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6406 utils/adt/varlena.c:6441 utils/adt/varlena.c:6476
+#: utils/adt/varlena.c:6324
+#, c-format
+msgid "Unicode categorization can only be performed if server encoding is UTF8"
+msgstr "Unicodeカテゴリー分類はサーバーエンコーディングがUTF-8の場合にのみ実行可能です"
+
+#: utils/adt/varlena.c:6541 utils/adt/varlena.c:6576 utils/adt/varlena.c:6611
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode code point: %04X"
 msgstr "不正なUnicodeコードポイント: %04X"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6506
+#: utils/adt/varlena.c:6641
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Unicodeエスケープは \\XXXX、\\+XXXXXX、\\uXXXX または \\UXXXXXXXX でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:442
+#: utils/adt/windowfuncs.c:443
 #, c-format
 msgid "argument of ntile must be greater than zero"
 msgstr "ntileの値は0より大きくなければなりません"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:706
+#: utils/adt/windowfuncs.c:707
 #, c-format
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "nth_valueの値0より大きくなければなりません"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:125
+#: utils/adt/xid8funcs.c:124
 #, c-format
 msgid "transaction ID %llu is in the future"
 msgstr "トランザクションID %lluは未来の値です"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:547
+#: utils/adt/xid8funcs.c:553
 #, c-format
 msgid "invalid external pg_snapshot data"
 msgstr "不正な外部pg_snapshotデータ"
 
-#: utils/adt/xml.c:228
+#: utils/adt/xml.c:238
 #, c-format
 msgid "unsupported XML feature"
 msgstr "非サポートのXML機能です。"
 
-#: utils/adt/xml.c:229
+#: utils/adt/xml.c:239
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr "この機能はlibxmlサポート付きでビルドされたサーバーを必要とします。"
 
-#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628
+#: utils/adt/xml.c:258 utils/mb/mbutils.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "不正な符号化方式名\"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501
+#: utils/adt/xml.c:506 utils/adt/xml.c:511
 #, c-format
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "無効なXMLコメント"
 
-#: utils/adt/xml.c:660
+#: utils/adt/xml.c:691
 #, c-format
 msgid "not an XML document"
 msgstr "XML文書ではありません"
 
-#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979
+#: utils/adt/xml.c:987 utils/adt/xml.c:1010
 #, c-format
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "無効なXML処理命令です"
 
-#: utils/adt/xml.c:957
+#: utils/adt/xml.c:988
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr "XML処理命令の対象名を\"%s\"とすることができませんでした。"
 
-#: utils/adt/xml.c:980
+#: utils/adt/xml.c:1011
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "XML処理命令には\"?>\"を含めることはできません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:1059
+#: utils/adt/xml.c:1090
 #, c-format
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "XML の妥当性検査は実装されていません"
 
-#: utils/adt/xml.c:1115
+#: utils/adt/xml.c:1146
 #, c-format
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "XMLライブラリを初期化できませんでした"
 
-#: utils/adt/xml.c:1116
+#: utils/adt/xml.c:1147
 #, c-format
 msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
 msgstr "libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%zu、sizeof(xmlChar)=%zu"
 
-#: utils/adt/xml.c:1202
+#: utils/adt/xml.c:1233
 #, c-format
 msgid "could not set up XML error handler"
 msgstr "XMLエラーハンドラを設定できませんでした"
 
-#: utils/adt/xml.c:1203
+#: utils/adt/xml.c:1234
 #, c-format
 msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
 msgstr "これはおそらく使用するlibxml2のバージョンがPostgreSQLを構築する時に使用したlibxml2ヘッダと互換性がないことを示します。"
 
-#: utils/adt/xml.c:2189
+#: utils/adt/xml.c:2218
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "文字の値が有効ではありません"
 
-#: utils/adt/xml.c:2192
+#: utils/adt/xml.c:2221
 msgid "Space required."
 msgstr "スペースをあけてください。"
 
-#: utils/adt/xml.c:2195
+#: utils/adt/xml.c:2224
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です。"
 
-#: utils/adt/xml.c:2198
+#: utils/adt/xml.c:2227
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "不正な形式の宣言: バージョンがありません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:2201
+#: utils/adt/xml.c:2230
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:2204
+#: utils/adt/xml.c:2233
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。"
 
-#: utils/adt/xml.c:2207
+#: utils/adt/xml.c:2236
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "認識できないlibxml のエラーコード: %d"
 
-#: utils/adt/xml.c:2461
+#: utils/adt/xml.c:2490
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XMLはデータ値として無限をサポートしません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510
+#: utils/adt/xml.c:2512 utils/adt/xml.c:2539
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XMLタイムスタンプ値としては無限をサポートしません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:2926
+#: utils/adt/xml.c:2955
 #, c-format
 msgid "invalid query"
 msgstr "不正な無効な問い合わせ"
 
-#: utils/adt/xml.c:4266
+#: utils/adt/xml.c:3047
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
+msgstr "ポータル\"%s\"はタプルを返却しません"
+
+#: utils/adt/xml.c:4299
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "XML名前空間マッピングに対する不正な配列"
 
-#: utils/adt/xml.c:4267
+#: utils/adt/xml.c:4300
 #, c-format
 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr "この配列は第2軸の長さが2である2次元配列でなければなりません。"
 
-#: utils/adt/xml.c:4291
+#: utils/adt/xml.c:4324
 #, c-format
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "空のXPath式"
 
-#: utils/adt/xml.c:4343
+#: utils/adt/xml.c:4376
 #, c-format
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "名前空間名もURIもnullにはできません"
 
-#: utils/adt/xml.c:4350
+#: utils/adt/xml.c:4383
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした"
 
-#: utils/adt/xml.c:4693
+#: utils/adt/xml.c:4726
 #, c-format
 msgid "DEFAULT namespace is not supported"
 msgstr "デフォルト名前空間は実装されていません"
 
-#: utils/adt/xml.c:4722
+#: utils/adt/xml.c:4755
 #, c-format
 msgid "row path filter must not be empty string"
 msgstr "行パスフィルタは空文字列であってはなりません"
 
-#: utils/adt/xml.c:4753
+#: utils/adt/xml.c:4786
 #, c-format
 msgid "column path filter must not be empty string"
 msgstr "列パスフィルタ空文字列であってはなりません"
 
-#: utils/adt/xml.c:4897
+#: utils/adt/xml.c:4930
 #, c-format
 msgid "more than one value returned by column XPath expression"
 msgstr "列XPath式が2つ以上の値を返却しました"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1043
+#: utils/cache/lsyscache.c:1017
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878 utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944
+#: utils/cache/lsyscache.c:2887 utils/cache/lsyscache.c:2920 utils/cache/lsyscache.c:2953 utils/cache/lsyscache.c:2986
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "型%sは単なるシェルです"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2850
+#: utils/cache/lsyscache.c:2892
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
 msgstr "型%sの利用可能な入力関数がありません"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2883
+#: utils/cache/lsyscache.c:2925
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません"
 
-#: utils/cache/partcache.c:219
+#: utils/cache/partcache.c:216
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
 msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子クラス\"%1$s\"は%4$s型に対応するサポート関数%3$dを含んでいません"
 
-#: utils/cache/plancache.c:722
+#: utils/cache/plancache.c:747
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "キャッシュした実行計画は結果型を変更してはなりません"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3741
+#: utils/cache/relcache.c:3757
 #, c-format
 msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中にヒープのrelfilenumberの値が設定されていません"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3749
+#: utils/cache/relcache.c:3765
 #, c-format
 msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中に、予期しない新規relfilenumberの要求がありました"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6489
+#: utils/cache/relcache.c:6527
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6491
+#: utils/cache/relcache.c:6529
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "とりあえず続行しますが、何かがおかしいです。"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6813
+#: utils/cache/relcache.c:6859
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
@@ -25812,17 +26870,17 @@ msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
 msgstr "リレーションのマッピングを変更したトランザクションはPREPAREできません"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:850
+#: utils/cache/relmapper.c:852
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
 msgstr "リレーションマッピングファイル\"%s\"に不正なデータがあります"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:860
+#: utils/cache/relmapper.c:862
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr "リレーションマッピングファイル\"%s\"の中に不正なチェックサムがあります"
 
-#: utils/cache/typcache.c:1803 utils/fmgr/funcapi.c:566
+#: utils/cache/typcache.c:1812 utils/fmgr/funcapi.c:574
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "レコード型は登録されていません"
@@ -25837,102 +26895,102 @@ msgstr "TRAP: 例外条件: PID %dで不正な引数\n"
 msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n"
 msgstr "TRAP: Assert(\"%s\")が失敗、ファイル: \"%s\"、行: %d、PID: %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:416
+#: utils/error/elog.c:415
 #, c-format
 msgid "error occurred before error message processing is available\n"
 msgstr "エラーメッセージの処理が可能になる前にエラーが発生しました\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2092
+#: utils/error/elog.c:2103
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の標準エラー出力としての再オープンに失敗しました: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2105
+#: utils/error/elog.c:2116
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の標準出力としての再オープンに失敗しました: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2141
+#: utils/error/elog.c:2152
 #, c-format
-msgid "invalid character"
+msgid "Invalid character"
 msgstr "不正な文字"
 
-#: utils/error/elog.c:2847 utils/error/elog.c:2874 utils/error/elog.c:2890
+#: utils/error/elog.c:2858 utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2901
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[不明]"
 
-#: utils/error/elog.c:3163 utils/error/elog.c:3484 utils/error/elog.c:3591
+#: utils/error/elog.c:3171 utils/error/elog.c:3495 utils/error/elog.c:3602
 msgid "missing error text"
 msgstr "エラーテキストがありません"
 
-#: utils/error/elog.c:3166 utils/error/elog.c:3169
+#: utils/error/elog.c:3174 utils/error/elog.c:3177
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr "(%d文字目)"
 
-#: utils/error/elog.c:3179 utils/error/elog.c:3186
+#: utils/error/elog.c:3187 utils/error/elog.c:3194
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "詳細:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3193
+#: utils/error/elog.c:3201
 msgid "HINT:  "
 msgstr "ヒント:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3200
+#: utils/error/elog.c:3208
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "問い合わせ:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3207
+#: utils/error/elog.c:3215
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "文脈:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3217
+#: utils/error/elog.c:3225
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "場所:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:3224
+#: utils/error/elog.c:3232
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "場所:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:3231
+#: utils/error/elog.c:3239
 msgid "BACKTRACE:  "
 msgstr "バックトレース:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3243
+#: utils/error/elog.c:3251
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "文:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3636
+#: utils/error/elog.c:3647
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:3640
+#: utils/error/elog.c:3651
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3643
+#: utils/error/elog.c:3654
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3646
+#: utils/error/elog.c:3657
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: utils/error/elog.c:3650
+#: utils/error/elog.c:3661
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNING"
 
-#: utils/error/elog.c:3653
+#: utils/error/elog.c:3664
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: utils/error/elog.c:3656
+#: utils/error/elog.c:3667
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:3659
+#: utils/error/elog.c:3670
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
@@ -26005,25 +27063,25 @@ msgstr "マジックブロックが意図しない長さであるか、または
 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: マジックブロックの不一致"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:492
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:475
 #, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 msgstr "ライブラリ\"%s\"へのアクセスは許可されません"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:518
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
 msgstr "ダイナミックライブラリパス内のマクロが不正です: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:558
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:541
 #, c-format
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内に長さが0の要素があります"
+msgid "zero-length component in parameter dynamic_library_path"
+msgstr "パラメータdynamic_library_path内に長さが0の要素があります"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:577
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:560
 #, c-format
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内の要素が絶対パスでありません"
+msgid "component in parameter dynamic_library_path is not an absolute path"
+msgstr "パラメータdynamic_library_path内の要素が絶対パスでありません"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:236
 #, c-format
@@ -26045,222 +27103,212 @@ msgstr "SQL呼び出し可能な関数にはPG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)宣言
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "info関数\"%2$s\"で報告されたAPIバージョン%1$dが不明です"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2080
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2109
 #, c-format
 msgid "operator class options info is absent in function call context"
 msgstr "関数呼び出しコンテクストに演算子クラスオプション情報がありません"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2147
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2176
 #, c-format
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr "言語有効性検査関数%1$uが言語%3$uではなく%2$uに対して呼び出されました"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:489
+#: utils/fmgr/funcapi.c:496
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
 msgstr "戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を特定できませんでした"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:634
+#: utils/fmgr/funcapi.c:642
 #, c-format
 msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
 msgstr "%sと宣言された引数が範囲型ではなく型%sを含んでいます"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:717
-#, c-format
-msgid "could not find multirange type for data type %s"
-msgstr "データ型%sの複範囲型がありませんでした"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1929 utils/fmgr/funcapi.c:1961
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "別名の数が列の数と一致しません"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1947
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1955
 #, c-format
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "列の別名が提供されていませんでした"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1971
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1979
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr "レコードを返す関数についての行定義を特定できませんでした"
 
-#: utils/init/miscinit.c:347
+#: utils/init/miscinit.c:352
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:352
+#: utils/init/miscinit.c:357
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:360
+#: utils/init/miscinit.c:365
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "指定されたデータディレクトリ\"%s\"はディレクトリではありません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:376
+#: utils/init/miscinit.c:381
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"の所有者情報が間違っています"
 
-#: utils/init/miscinit.c:378
+#: utils/init/miscinit.c:383
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "データディレクトリを所有するユーザーがサーバーを起動しなければなりません。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:396
+#: utils/init/miscinit.c:401
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"の権限設定が不正です"
 
-#: utils/init/miscinit.c:398
+#: utils/init/miscinit.c:403
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "権限は u=rwx(0700) または u=rwx,g=rx (0750) でなければなりません。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:456
+#: utils/init/miscinit.c:461
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3548
+#: utils/init/miscinit.c:697 utils/misc/guc.c:3641
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター\"%s\"を設定できません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:765
+#: utils/init/miscinit.c:770
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:795
+#: utils/init/miscinit.c:800
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "ロール\"%s\"はログインが許可されません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:813
+#: utils/init/miscinit.c:818
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"からの接続が多すぎます"
 
-#: utils/init/miscinit.c:912
-#, c-format
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "set session authorization用の権限がありません"
-
-#: utils/init/miscinit.c:995
+#: utils/init/miscinit.c:991
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "不正なロールID: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1142
+#: utils/init/miscinit.c:1138
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1229
+#: utils/init/miscinit.c:1225
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1243
+#: utils/init/miscinit.c:1239
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1250
+#: utils/init/miscinit.c:1246
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1259
+#: utils/init/miscinit.c:1255
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"が空です"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1260
+#: utils/init/miscinit.c:1256
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
 msgstr "他のサーバーが稼働しているか、前回のサーバー起動失敗のためロックファイルが残っているかのいずれかです"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1304
+#: utils/init/miscinit.c:1300
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1308
+#: utils/init/miscinit.c:1304
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1310
+#: utils/init/miscinit.c:1306
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1313
+#: utils/init/miscinit.c:1309
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1315
+#: utils/init/miscinit.c:1311
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1366
+#: utils/init/miscinit.c:1362
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1368
+#: utils/init/miscinit.c:1364
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこれを削除し再実行してください。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419 utils/init/miscinit.c:1430
+#: utils/init/miscinit.c:1401 utils/init/miscinit.c:1415 utils/init/miscinit.c:1426
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5580
+#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:5715
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1671
+#: utils/init/miscinit.c:1667
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m; とりあえず続けます"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1696
+#: utils/init/miscinit.c:1692
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"が誤ったPIDをもっています: %ld、正しくは%ld"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751
+#: utils/init/miscinit.c:1731 utils/init/miscinit.c:1747
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1737
+#: utils/init/miscinit.c:1733
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1753
+#: utils/init/miscinit.c:1749
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1755
+#: utils/init/miscinit.c:1751
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "initdbする必要があるかもしれません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1763
+#: utils/init/miscinit.c:1759
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%sで初期化されましたが、これはバージョン%sとは互換性がありません"
@@ -26358,72 +27406,72 @@ msgstr "データベースを別のロケールで再生成するか、または
 msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "データベースは LC_CTYPE \"%s\"で初期化されていますが、setlocale()でこれを認識されません"
 
-#: utils/init/postinit.c:475
+#: utils/init/postinit.c:491
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "データベース\"%s\"で照合順序バージョンの不一致が起きています"
 
-#: utils/init/postinit.c:477
+#: utils/init/postinit.c:493
 #, c-format
 msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "データベースは照合順序バージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
 
-#: utils/init/postinit.c:480
+#: utils/init/postinit.c:496
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "このデータベース内でデフォルトの照合順序を使用している全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
 
-#: utils/init/postinit.c:891
+#: utils/init/postinit.c:902
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません"
 
-#: utils/init/postinit.c:892
+#: utils/init/postinit.c:903
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。"
 
-#: utils/init/postinit.c:928
+#: utils/init/postinit.c:940
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続するにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: utils/init/postinit.c:949
+#: utils/init/postinit.c:961
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute"
 msgstr "残りの接続枠は%s属性を持つロールのために予約されています"
 
-#: utils/init/postinit.c:955
+#: utils/init/postinit.c:967
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
 msgstr "残りの接続枠は\"%s\"ロールの権限を持つロールのために予約されています"
 
-#: utils/init/postinit.c:967
+#: utils/init/postinit.c:979
 #, c-format
 msgid "permission denied to start WAL sender"
 msgstr "WAL送信プロセスを開始する権限がありません"
 
-#: utils/init/postinit.c:968
-#, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
-msgstr "%s属性を持つロールのみがWAL送信プロセスを開始できます。"
-
-#: utils/init/postinit.c:1038
-#, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "データベース %u は存在しません"
+#: utils/init/postinit.c:980
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
+msgstr "%s属性を持つロールのみがWAL送信プロセスを開始できます。"
 
-#: utils/init/postinit.c:1128
+#: utils/init/postinit.c:1098
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。"
 
-#: utils/init/postinit.c:1135
+#: utils/init/postinit.c:1102
+#, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "データベース %u は存在しません"
+
+#: utils/init/postinit.c:1111
 #, c-format
 msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
 msgstr "無効なデータベース\"%s\"への接続はできません"
 
-#: utils/init/postinit.c:1155
+#: utils/init/postinit.c:1172
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。"
@@ -26448,52 +27496,47 @@ msgstr "ISO8859文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です
 msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
 msgstr "WIN文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です<"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:298 utils/mb/mbutils.c:901
+#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900
 #, c-format
 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
 msgstr "%sと%s間の変換はサポートされていません"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:386
-#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816 utils/mb/mbutils.c:843
+#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
 #, c-format
 msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
 msgstr "%dバイトの文字列は符号化変換では長すぎます。"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:569
+#: utils/mb/mbutils.c:568
 #, c-format
 msgid "invalid source encoding name \"%s\""
 msgstr "不正な変換元符号化方式名: \"%s\""
 
-#: utils/mb/mbutils.c:574
+#: utils/mb/mbutils.c:573
 #, c-format
 msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
 msgstr "不正な変換先符号化方式名: \"%s\""
 
-#: utils/mb/mbutils.c:714
+#: utils/mb/mbutils.c:713
 #, c-format
 msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
 msgstr "符号化方式\"%s\"に対する不正なバイト値: 0x%02x"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:878
+#: utils/mb/mbutils.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode code point"
 msgstr "不正なUnicodeコードポイント"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1204
+#: utils/mb/mbutils.c:1201
 #, c-format
 msgid "bind_textdomain_codeset failed"
 msgstr "bind_textdomain_codesetが失敗しました"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1725
+#: utils/mb/mbutils.c:1718
 #, c-format
 msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "符号化方式\"%s\"に対する不正なバイト列です: %s"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1758
+#: utils/mb/mbutils.c:1751
 #, c-format
 msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
 msgstr "符号化方式\"%2$s\"においてバイト列%1$sである文字は符号化方式\"%3$s\"で等価な文字を持ちません"
@@ -26508,80 +27551,80 @@ msgstr "空の設定ディレクトリ名: \"%s\""
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:115
+#: utils/misc/guc.c:122
 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
 msgstr "このパラメータで使用可能な単位は\"B\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"および\"TB\"です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:152
+#: utils/misc/guc.c:159
 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "このパラメータの有効単位は \"us\"、\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"そして\"d\"です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:421
+#: utils/misc/guc.c:430
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"行%3$dで認識できない設定パラメータ\"%1$s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3406 utils/misc/guc.c:3646 utils/misc/guc.c:3744 utils/misc/guc.c:3842 utils/misc/guc.c:3966 utils/misc/guc.c:4069
+#: utils/misc/guc.c:470 utils/misc/guc.c:3495 utils/misc/guc.c:3739 utils/misc/guc.c:3837 utils/misc/guc.c:3935 utils/misc/guc.c:4059 utils/misc/guc.c:4162
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "パラメータ\"%s\"を変更するにはサーバーの再起動が必要です"
 
-#: utils/misc/guc.c:497
+#: utils/misc/guc.c:506
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
 msgstr "パラメーター\"%s\"が設定ファイルから削除されました。デフォルト値に戻ります。"
 
-#: utils/misc/guc.c:562
+#: utils/misc/guc.c:571
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"は\"%s\"に変更されました"
 
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:613
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります"
 
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:618
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。影響がない変更は適用されました"
 
-#: utils/misc/guc.c:614
+#: utils/misc/guc.c:623
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。変更は適用されませんでした"
 
-#: utils/misc/guc.c:1211 utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1139 utils/misc/guc.c:1155
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
 msgstr "設定パラメータ名\"%s\"は不正です"
 
-#: utils/misc/guc.c:1213
+#: utils/misc/guc.c:1141
 #, c-format
 msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
 msgstr "独自パラメータの名前は2つ以上の単純識別子をピリオドでつないだ形式でなければなりません。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1229
+#: utils/misc/guc.c:1157
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
 msgstr "\"%s\"は予約されている接頭辞です。"
 
-#: utils/misc/guc.c:1243
+#: utils/misc/guc.c:1170 utils/misc/guc.c:1280
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です"
 
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1802
 #, c-format
-msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1770
+#: utils/misc/guc.c:1806
 #, c-format
 msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
 msgstr "initdbまたはpg_basebackupを実行して、PostgreSQLデータディレクトリを初期化してください。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1794
+#: utils/misc/guc.c:1830
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -26591,22 +27634,22 @@ msgstr ""
 "--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n"
 "定する必要があります。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc.c:1853
 #, c-format
-msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: サーバー設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n"
+msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: サーバー設定ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1845
+#: utils/misc/guc.c:1881
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as data_directory in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%sはデータベースシステムデータの場所を認識できません。\n"
-"\"%s\"å\86\85ã\81§\"data_directory\"ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\81-Dã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\81PGDATA環\n"
+"\"%s\"å\86\85ã\81®data_directoryã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\81-Dã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1933
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -26616,7 +27659,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1928
+#: utils/misc/guc.c:1964
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -26626,116 +27669,121 @@ msgstr ""
 "\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2894
+#: utils/misc/guc.c:2943
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "値が整数範囲を超えています。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3130
+#: utils/misc/guc.c:3185
 #, c-format
-msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%d .. %d) を超えています"
+msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d%s%s .. %d%s%s)"
+msgstr "%d%s%sはパラメータ\"%s\"の有効範囲(%d%s%s .. %d%s%s)の範囲外です"
 
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3226
 #, c-format
-msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%g .. %g) を超えています"
+msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)"
+msgstr "%g%s%sはパラメータ\"%s\"の有効範囲(%g%s%s .. %g%s%s)の範囲外です"
 
-#: utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc_funcs.c:54
+#: utils/misc/guc.c:3447 utils/misc/guc_funcs.c:54
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はパラメータの設定はできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:3383 utils/misc/guc.c:4530
+#: utils/misc/guc.c:3472 utils/misc/guc.c:4646
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:3416
+#: utils/misc/guc.c:3505
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:3443 utils/misc/guc.c:3501 utils/misc/guc.c:4506 utils/misc/guc.c:6546
+#: utils/misc/guc.c:3532 utils/misc/guc.c:3594 utils/misc/guc.c:4621 utils/misc/guc.c:6712
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:3481
+#: utils/misc/guc.c:3574
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:3540
+#: utils/misc/guc.c:3633
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター\"%s\"を設定できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:3561
+#: utils/misc/guc.c:3654
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
 msgstr "パラメータ\"%s\"は設定できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:3568
+#: utils/misc/guc.c:3661
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
 msgstr "パラメータ\"%s\"は関数内では変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266
+#: utils/misc/guc.c:4320 utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:5400
 #, c-format
 msgid "permission denied to examine \"%s\""
 msgstr "”%s\"を参照する権限がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:4213 utils/misc/guc.c:4260 utils/misc/guc.c:5267
+#: utils/misc/guc.c:4321 utils/misc/guc.c:4369 utils/misc/guc.c:5401
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
 msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがこのパラメータを参照することができます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4496
+#: utils/misc/guc.c:4579
+#, c-format
+msgid "ALTER SYSTEM is not allowed in this environment"
+msgstr "ALTER SYSTEMはこの環境では許可されていません"
+
+#: utils/misc/guc.c:4611
 #, c-format
 msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
 msgstr "ALTER SYSTEM RESET ALLを行う権限がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:4562
+#: utils/misc/guc.c:4690
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "ALTER SYSTEMでのパラメータ値は改行を含んではいけません"
 
-#: utils/misc/guc.c:4608
+#: utils/misc/guc.c:4735
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"の内容をパースできませんでした"
 
-#: utils/misc/guc.c:4790
+#: utils/misc/guc.c:4917
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています"
 
-#: utils/misc/guc.c:5129
+#: utils/misc/guc.c:5256
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
 msgstr "設定パラメータ名\"%s\"は不正です、削除します"
 
-#: utils/misc/guc.c:5131
+#: utils/misc/guc.c:5258
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
 msgstr "\"%s\" は予約された接頭辞になりました。"
 
-#: utils/misc/guc.c:6000
+#: utils/misc/guc.c:6135
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の\"%s\"への変更中"
 
-#: utils/misc/guc.c:6169
+#: utils/misc/guc.c:6304
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:6259
+#: utils/misc/guc.c:6394
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:6678
+#: utils/misc/guc.c:6844
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g"
@@ -26755,59 +27803,59 @@ msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります"
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SETにはパラメータ名が必要です"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:662
+#: utils/misc/guc_tables.c:676
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "その他"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:664
+#: utils/misc/guc_tables.c:677
 msgid "File Locations"
 msgstr "ファイルの位置"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:666
+#: utils/misc/guc_tables.c:678
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "接続と認証/接続設定"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:668
+#: utils/misc/guc_tables.c:679
 msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
 msgstr "接続と認証/TCP設定"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:670
+#: utils/misc/guc_tables.c:680
 msgid "Connections and Authentication / Authentication"
 msgstr "接続と認証/認証"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:672
+#: utils/misc/guc_tables.c:681
 msgid "Connections and Authentication / SSL"
 msgstr "接続と認証/SSL"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:674
+#: utils/misc/guc_tables.c:682
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "使用リソース/メモリ"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:676
+#: utils/misc/guc_tables.c:683
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "使用リソース/ディスク"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:678
+#: utils/misc/guc_tables.c:684
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "使用リソース/カーネルリソース"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:680
+#: utils/misc/guc_tables.c:685
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "使用リソース / コストベースvacuum遅延"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:682
+#: utils/misc/guc_tables.c:686
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:684
+#: utils/misc/guc_tables.c:687
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "使用リソース / 非同期動作"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:686
+#: utils/misc/guc_tables.c:688
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "先行書き込みログ / 設定"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:688
+#: utils/misc/guc_tables.c:689
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
 
@@ -26815,214 +27863,230 @@ msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "先行書き込みログ / アーカイビング"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:692
+#: utils/misc/guc_tables.c:691
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
 msgstr "先行書き込みログ / リカバリ"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:694
+#: utils/misc/guc_tables.c:692
 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
 msgstr "先行書き込みログ / アーカイブリカバリ"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:696
+#: utils/misc/guc_tables.c:693
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
 msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:698
+#: utils/misc/guc_tables.c:694
+msgid "Write-Ahead Log / Summarization"
+msgstr "先行書き込みログ / 集約"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:695
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "レプリケーション / 送信サーバー"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:700
+#: utils/misc/guc_tables.c:696
 msgid "Replication / Primary Server"
 msgstr "レプリケーション / プライマリサーバー"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:702
+#: utils/misc/guc_tables.c:697
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "レプリケーション / スタンバイサーバー"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:704
+#: utils/misc/guc_tables.c:698
 msgid "Replication / Subscribers"
-msgstr "レプリケーション / 購読サーバー"
+msgstr "レプリケーション / サブスクライバ"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:706
+#: utils/misc/guc_tables.c:699
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "問い合わせのチューニング / プランナ手法設定"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:708
+#: utils/misc/guc_tables.c:700
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "問い合わせのチューニング / プランナコスト定数"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:710
+#: utils/misc/guc_tables.c:701
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "問い合わせのチューニング / 遺伝的問い合わせオプティマイザ"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:712
+#: utils/misc/guc_tables.c:702
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "問い合わせのチューニング / その他のプランオプション"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:714
+#: utils/misc/guc_tables.c:703
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "レポートとログ出力 / ログの出力先"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:716
+#: utils/misc/guc_tables.c:704
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "レポートとログ出力 / ログのタイミング"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:718
+#: utils/misc/guc_tables.c:705
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "レポートとログ出力 / ログの内容"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:720
+#: utils/misc/guc_tables.c:706
 msgid "Reporting and Logging / Process Title"
 msgstr "レポートとログ出力 / プロセス表記"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:722
+#: utils/misc/guc_tables.c:707
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "統計情報 / 監視"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:724
+#: utils/misc/guc_tables.c:708
 msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
 msgstr "統計情報 / 問い合わせとインデックスの累積統計情報"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:726
+#: utils/misc/guc_tables.c:709
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "自動VACUUM"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:728
+#: utils/misc/guc_tables.c:710
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / 文の振舞い"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:730
+#: utils/misc/guc_tables.c:711
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ロケールと整形"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:732
+#: utils/misc/guc_tables.c:712
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ライブラリの事前読み込み"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:734
+#: utils/misc/guc_tables.c:713
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / その他のデフォルト設定"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:736
+#: utils/misc/guc_tables.c:714
 msgid "Lock Management"
 msgstr "ロック管理"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:738
+#: utils/misc/guc_tables.c:715
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:740
+#: utils/misc/guc_tables.c:716
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライアント"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:742
+#: utils/misc/guc_tables.c:717
 msgid "Error Handling"
 msgstr "エラーハンドリング"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:744
+#: utils/misc/guc_tables.c:718
 msgid "Preset Options"
 msgstr "事前設定オプション"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:746
+#: utils/misc/guc_tables.c:719
 msgid "Customized Options"
 msgstr "独自オプション"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:748
+#: utils/misc/guc_tables.c:720
 msgid "Developer Options"
 msgstr "開発者向けオプション"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:805
+#: utils/misc/guc_tables.c:775
+msgid "Log backtrace for any error with error code XX000 (internal error)."
+msgstr "これらの関数でエラーコード XX000 (内部エラー) のエラーが起きた場合にはバックトレースをログに出力します。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:785
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "プランナでのシーケンシャルスキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:815
+#: utils/misc/guc_tables.c:795
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "プランナでのインデックススキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:825
+#: utils/misc/guc_tables.c:805
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "プランナでのインデックスオンリースキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:835
+#: utils/misc/guc_tables.c:815
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "プランナでのビットマップスキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:845
+#: utils/misc/guc_tables.c:825
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "プランナでのTIDスキャンプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:855
+#: utils/misc/guc_tables.c:835
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "プランナでの明示的ソートの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:865
+#: utils/misc/guc_tables.c:845
 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
 msgstr "プランナでの差分ソート処理の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:875
+#: utils/misc/guc_tables.c:855
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "プランナでのハッシュ集約プランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:885
+#: utils/misc/guc_tables.c:865
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "プランナでの実体化の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:895
+#: utils/misc/guc_tables.c:875
 msgid "Enables the planner's use of memoization."
 msgstr "プランナでのメモ化の使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:905
+#: utils/misc/guc_tables.c:885
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "プランナでのネストループジョインプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:915
+#: utils/misc/guc_tables.c:895
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "プランナでのマージジョインプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:925
+#: utils/misc/guc_tables.c:905
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "プランナでのハッシュジョインプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:935
+#: utils/misc/guc_tables.c:915
 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
 msgstr "プランナでのギャザーマージプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:945
+#: utils/misc/guc_tables.c:925
 msgid "Enables partitionwise join."
 msgstr "パーティション単位ジョインを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:955
+#: utils/misc/guc_tables.c:935
 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
 msgstr "パーティション単位の集約およびグルーピングを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:965
+#: utils/misc/guc_tables.c:945
 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
 msgstr "プランナでの並列アペンドプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:975
+#: utils/misc/guc_tables.c:955
 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
 msgstr "プランナでの並列ハッシュプランの使用を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:985
+#: utils/misc/guc_tables.c:965
 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
 msgstr "実行計画作成時および実行時のパーティション除外処理を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:986
+#: utils/misc/guc_tables.c:966
 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
 msgstr "実行計画時と実行時の、クエリ中の条件とパーティション境界の比較に基づいたパーティション単位のスキャン除外処理を許可します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:997
+#: utils/misc/guc_tables.c:977
 msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
 msgstr "プランナにおいてORDER BY / DISTINCT集約関数に対してソート済みの入力を供給する実行計画の生成を有効化します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1000
+#: utils/misc/guc_tables.c:980
 msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause.  When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
 msgstr "問い合わせプランナがORDER BY / DISTINCT句を使用する集約関数に対してソート済みの入力を供給する実行計画を生成することを許可します。無効にすると、実行時にソートが常に暗黙的に実行されるようになります。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1012
+#: utils/misc/guc_tables.c:992
 msgid "Enables the planner's use of async append plans."
 msgstr "プランナでの非同期アペンドプランの使用を有効にします。"
 
+#: utils/misc/guc_tables.c:1002
+msgid "Enable removal of unique self-joins."
+msgstr "ユニークなセルフ結合の排除を有効にします。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1012
+msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
+msgstr "GROUP BYキーによる再ソートを有効化します。"
+
 #: utils/misc/guc_tables.c:1022
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。"
@@ -27031,1696 +28095,1772 @@ msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。"
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "このアルゴリズムでは、全数探索を伴わずに行う実行計画の作成を試みます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1034
+#: utils/misc/guc_tables.c:1037
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "現在のユーザーがスーパーユーザーかどうかを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1044
+#: utils/misc/guc_tables.c:1052
+msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command."
+msgstr "ALTER SYSTEMコマンドの実行を許可します。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1053
+msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method."
+msgstr "グローバル設定の変更を他の方法で行うべき環境ではoffにすることができます。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1063
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Bonjour を経由したサーバーのアドバタイズを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1053
+#: utils/misc/guc_tables.c:1072
 msgid "Collects transaction commit time."
 msgstr "トランザクションのコミット時刻を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1062
+#: utils/misc/guc_tables.c:1081
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "SSL接続を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1071
+#: utils/misc/guc_tables.c:1090
 msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
 msgstr "サーバーリロード時にも  ssl_passphrase_command を呼び出すかどうかを指定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1080
+#: utils/misc/guc_tables.c:1099
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "サーバー側の暗号スイート順序を優先します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1089
+#: utils/misc/guc_tables.c:1108
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1090
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1109
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "サーバーは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1101
+#: utils/misc/guc_tables.c:1120
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "チェックサムエラーの発生時に処理を継続します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1102
+#: utils/misc/guc_tables.c:1121
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによりエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があります。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1116
+#: utils/misc/guc_tables.c:1135
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1117
+#: utils/misc/guc_tables.c:1136
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr "ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1130
+#: utils/misc/guc_tables.c:1149
 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
 msgstr "不正ページエラーの発生時に処理を継続します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1131
+#: utils/misc/guc_tables.c:1150
 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
 msgstr "リカバリ中に不正なページへの参照を行うWALレコードを検出した場合、PostgreSQLはPANICレベルのエラーを出力してリカバリを中断します。ignore_invalid_pagesをtrueに設定するとシステムはWALレコード中の不正なページへの参照を無視してリカバリを継続します(ただし、引き続き警告は出力します)。この挙動はクラッシュ、データ損失、破壊の伝播ないしは隠蔽または他の深刻な問題を引き起こします。リカバリモードもしくはスタンバイモードでのみ有効となります。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1149
+#: utils/misc/guc_tables.c:1168
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "チェックポイントの後最初に変更された際にページ全体をWALに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1150
+#: utils/misc/guc_tables.c:1169
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへの書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可能になります。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1163
+#: utils/misc/guc_tables.c:1182
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
 msgstr "チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体をWALに書き出します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1173
+#: utils/misc/guc_tables.c:1192
 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
 msgstr "新しいWALファイルの使用前にゼロを書き込みます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1183
+#: utils/misc/guc_tables.c:1202
 msgid "Recycles WAL files by renaming them."
 msgstr "WALファイルを名前を変更して再利用します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1193
+#: utils/misc/guc_tables.c:1212
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "チェックポイントをログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1202
+#: utils/misc/guc_tables.c:1221
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "成功した接続を全てログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1211
+#: utils/misc/guc_tables.c:1230
+msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake."
+msgstr "認証前接続ハンドシェークの詳細をログに出力します。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1240
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1220
+#: utils/misc/guc_tables.c:1249
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "各レプリケーションコマンドをログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1229
+#: utils/misc/guc_tables.c:1258
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
 msgstr "起動中のサーバーがアサーションチェックを有効にしているかどうかを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1240
+#: utils/misc/guc_tables.c:1269
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1249
+#: utils/misc/guc_tables.c:1278
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバーを再初期化します"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1258
+#: utils/misc/guc_tables.c:1287
 msgid "Remove temporary files after backend crash."
 msgstr "バックエンドのクラッシュ後に一時ファイルを削除します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1268
+#: utils/misc/guc_tables.c:1297
 msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
 msgstr "バックエンドのクラッシュ後にSIGQUITではなくSIGABRTを子プロセスに送信します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1278
+#: utils/misc/guc_tables.c:1307
 msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
 msgstr "固まっているプロセスにSIGKILLではなくSIGABRTを送信します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1289
+#: utils/misc/guc_tables.c:1318
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "完了したSQL全ての実行時間をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1298
+#: utils/misc/guc_tables.c:1327
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "問い合わせのパースツリーをログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1307
+#: utils/misc/guc_tables.c:1336
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "リライト後の問い合わせのパースツリーをログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1316
+#: utils/misc/guc_tables.c:1345
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "問い合わせの実行計画をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1325
+#: utils/misc/guc_tables.c:1354
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "パースツリーと実行計画ツリーの表示をインデントします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1334
+#: utils/misc/guc_tables.c:1363
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "パーサの性能統計情報をサーバーログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1343
+#: utils/misc/guc_tables.c:1372
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "プランナの性能統計情報をサーバーログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1352
+#: utils/misc/guc_tables.c:1381
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバーログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1361
+#: utils/misc/guc_tables.c:1390
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "累積の性能統計情報をサーバーログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1371
+#: utils/misc/guc_tables.c:1400
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "B-treeの各種操作に関するシステムリソース(メモリとCPU)の使用統計をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1383
+#: utils/misc/guc_tables.c:1412
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1384
+#: utils/misc/guc_tables.c:1413
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコマンドに関する情報の収集を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1394
+#: utils/misc/guc_tables.c:1423
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1403
+#: utils/misc/guc_tables.c:1432
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "データベースのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1412
+#: utils/misc/guc_tables.c:1441
 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
 msgstr "WALのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1422
+#: utils/misc/guc_tables.c:1451
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1423
+#: utils/misc/guc_tables.c:1452
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "新しいSQLコマンドをサーバーが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1432
+#: utils/misc/guc_tables.c:1461
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "autovacuumサブプロセスを起動します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1442
+#: utils/misc/guc_tables.c:1471
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1454
+#: utils/misc/guc_tables.c:1483
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "ロック使用状況に関する情報を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1464
+#: utils/misc/guc_tables.c:1493
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "ユーザーロックの使用状況に関する情報を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1474
+#: utils/misc/guc_tables.c:1503
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "軽量ロックの使用状況に関する情報を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1484
+#: utils/misc/guc_tables.c:1513
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "デッドロックの発生時点の全てのロックについての情報をダンプします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1496
+#: utils/misc/guc_tables.c:1525
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "長時間のロック待機をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1505
+#: utils/misc/guc_tables.c:1534
 msgid "Logs standby recovery conflict waits."
 msgstr "スタンバイのリカバリ衝突による待機をログ出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1514
+#: utils/misc/guc_tables.c:1543
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1515
+#: utils/misc/guc_tables.c:1544
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定によってはで、無視できないほどの性能の悪化が起きうることに注意してください。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1526
+#: utils/misc/guc_tables.c:1555
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1527
+#: utils/misc/guc_tables.c:1556
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1539
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "データベース毎のユーザー名を許可します。"
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:1548
+#: utils/misc/guc_tables.c:1568
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "新しいトランザクションのリードオンリー設定のデフォルト値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1558
+#: utils/misc/guc_tables.c:1578
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "現在のトランザクションのリードオンリー設定を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1568
+#: utils/misc/guc_tables.c:1588
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "新しいトランザクションの遅延可否設定のデフォルト値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1577
+#: utils/misc/guc_tables.c:1597
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できるまで遅延させるかどうか"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1587
+#: utils/misc/guc_tables.c:1607
 msgid "Enable row security."
 msgstr "行セキュリティを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1588
+#: utils/misc/guc_tables.c:1608
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "有効にすると、行セキュリティが全てのユーザーに適用されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1596
+#: utils/misc/guc_tables.c:1616
 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
 msgstr "CREATE FUNCTIONおよびCREATE PROCEDUREにおいて関数本体を検査します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1605
+#: utils/misc/guc_tables.c:1625
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "配列内のNULL要素入力を有効化。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1606
+#: utils/misc/guc_tables.c:1626
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくば文字通りに解釈されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1622
+#: utils/misc/guc_tables.c:1642
 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
 msgstr "WITH OIDS は今後サポートされません; false のみに設定可能です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1632
+#: utils/misc/guc_tables.c:1652
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1641
+#: utils/misc/guc_tables.c:1661
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1652
+#: utils/misc/guc_tables.c:1672
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。"
+msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1666
+#: utils/misc/guc_tables.c:1686
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1681
+#: utils/misc/guc_tables.c:1701
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1694
+#: utils/misc/guc_tables.c:1714
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1706
+#: utils/misc/guc_tables.c:1726
 msgid "Shows whether datetimes are integer based."
 msgstr "日付時刻が整数ベースかどうかを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1717
+#: utils/misc/guc_tables.c:1737
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザー名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1727
+#: utils/misc/guc_tables.c:1747
 msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
 msgstr "GSSAPI資格証明委任をクライアントから受け付けるかどかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1737
+#: utils/misc/guc_tables.c:1757
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1747
+#: utils/misc/guc_tables.c:1767
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1758
+#: utils/misc/guc_tables.c:1778
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1768
+#: utils/misc/guc_tables.c:1788
 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
 msgstr "リカバリ目標のトランザクションを含めるか除外するかを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1778
+#: utils/misc/guc_tables.c:1798
+msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
+msgstr "差分バックアップを可能にするためのWAL集約プロセスを起動します。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1808
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "リカバリ中でも接続と問い合わせを受け付けます"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1788
+#: utils/misc/guc_tables.c:1818
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "問い合わせの衝突を避けるためのホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1798
+#: utils/misc/guc_tables.c:1828
 msgid "Shows whether hot standby is currently active."
 msgstr "現在ホットスタンバイが有効であるかどうかを示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1809
+#: utils/misc/guc_tables.c:1839
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "システムテーブル構造の変更を許可。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1820
+#: utils/misc/guc_tables.c:1850
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "システムインデックスの読み込みを無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1821
+#: utils/misc/guc_tables.c:1851
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "これはインデックスの更新は妨げないため使用しても安全です。最も大きな悪影響は低速化です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1832
+#: utils/misc/guc_tables.c:1862
 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
 msgstr "pg_tblspc直下のテーブル空間を許可します、テスト用。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1843
+#: utils/misc/guc_tables.c:1873
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、後方互換性モードを有効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1844
+#: utils/misc/guc_tables.c:1874
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "9.0 より前のPostgreSQLとの互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1854
+#: utils/misc/guc_tables.c:1884
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "SQL文を生成する時に、すべての識別子を引用符で囲みます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1864
+#: utils/misc/guc_tables.c:1894
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "データチェックサムがこのクラスタで有効になっているかどうかを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1875
+#: utils/misc/guc_tables.c:1905
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr "シーケンス番号を付加することでsyslogメッセージの重複を防ぎます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1885
+#: utils/misc/guc_tables.c:1915
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
 msgstr "syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1895
+#: utils/misc/guc_tables.c:1925
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
 msgstr "Gather および Gather Merge でも下位プランを実行するかどうかを制御します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1896
+#: utils/misc/guc_tables.c:1926
 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
 msgstr "Gather ノードでも下位プランを実行するのか、もしくはただタプルの収集のみを行うのか?"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1906
+#: utils/misc/guc_tables.c:1936
 msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr "JITコンパイルを許可します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1917
+#: utils/misc/guc_tables.c:1947
 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
 msgstr "JITコンパイルされた関数をデバッガに登録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1934
+#: utils/misc/guc_tables.c:1964
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
 msgstr "LLVMビットコードを出力して、JITデバッグを容易にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1945
+#: utils/misc/guc_tables.c:1975
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr "式のJITコンパイルを許可します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1956
+#: utils/misc/guc_tables.c:1986
 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
 msgstr "perfプロファイラにJITコンパイルされた関数を登録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1973
+#: utils/misc/guc_tables.c:2003
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
 msgstr "タプル分解処理のJITコンパイルを許可します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1984
+#: utils/misc/guc_tables.c:2014
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
 msgstr "データファイルの同期失敗の後に処理を継続するかどうか。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1993
+#: utils/misc/guc_tables.c:2023
 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
 msgstr "永続レプリケーションスロットがない場合にWALレシーバが一時スロットを作成するかどうかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2011
+#: utils/misc/guc_tables.c:2032
+msgid "Enables event triggers."
+msgstr "イベントトリガを有効にします。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2033
+msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements."
+msgstr "有効にすると、イベントトリガは適用可能なすべての文に対して発火します。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2042
+msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover slots from the primary server."
+msgstr "物理スタンバイがプライマリサーバーの論理フェイルオーバースロットを同期できるようにする。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2060
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
 msgstr "次のWALへの強制切り替え時間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2022
+#: utils/misc/guc_tables.c:2071
 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
 msgstr "接続開始時の認証後の待ち時間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2024 utils/misc/guc_tables.c:2658
+#: utils/misc/guc_tables.c:2073 utils/misc/guc_tables.c:2795
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2033
+#: utils/misc/guc_tables.c:2082
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "デフォルトの統計情報収集目標を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2034
+#: utils/misc/guc_tables.c:2083
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列固有の目標値を持たないテーブル列についての統計情報収集目標を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2043
+#: utils/misc/guc_tables.c:2092
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "副問い合わせを展開する上限のFROMリストのサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2045
+#: utils/misc/guc_tables.c:2094
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "最終的なFROMリストがこの値より多くの要素を持たない時に、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2056
+#: utils/misc/guc_tables.c:2105
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "JOIN式を平坦化する上限のFROMリストのサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2058
+#: utils/misc/guc_tables.c:2107
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "最終的にFROMリストの項目数がこの値を超えない時には常に、プランナは明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに組み込みます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2069
+#: utils/misc/guc_tables.c:2118
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "この数を超えるとGEQOを使用するFROM項目数の閾値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2079
+#: utils/misc/guc_tables.c:2128
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2089
+#: utils/misc/guc_tables.c:2138
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: 集団内の個体数。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2090 utils/misc/guc_tables.c:2100
+#: utils/misc/guc_tables.c:2139 utils/misc/guc_tables.c:2149
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2099
+#: utils/misc/guc_tables.c:2148
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復回数です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2111
+#: utils/misc/guc_tables.c:2160
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2122
+#: utils/misc/guc_tables.c:2171
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "ホットスタンバイサーバーがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2133
+#: utils/misc/guc_tables.c:2182
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "ホットスタンバイサーバーがストリームの WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2144
+#: utils/misc/guc_tables.c:2193
 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
 msgstr "リカバリ中の変更の適用の最小遅延時間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2155
+#: utils/misc/guc_tables.c:2204
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
 msgstr "WAL受信プロセスが送出側サーバーへ行う状況報告の最大間隔を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2166
+#: utils/misc/guc_tables.c:2215
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
 msgstr "送出側サーバーからのデータ受信を待機する最長時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2177
+#: utils/misc/guc_tables.c:2226
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "同時接続数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2188
+#: utils/misc/guc_tables.c:2237
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "スーパーユーザーによる接続用に予約される接続スロットの数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2198
+#: utils/misc/guc_tables.c:2247
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
 msgstr "pg_use_reserved_connections権限を持つロールのために予約する接続スロットの数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2209
+#: utils/misc/guc_tables.c:2258
 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
 msgstr "起動時に予約される動的共有メモリの量。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2224
+#: utils/misc/guc_tables.c:2273
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "サーバーで使用される共有メモリのバッファ数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2235
+#: utils/misc/guc_tables.c:2284
 msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
 msgstr "VACUUM, ANALYZE, および自動VACUUMで使用するバッファプールのサイズを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2246
+#: utils/misc/guc_tables.c:2295
 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
 msgstr "サーバーの主共有メモリ領域のサイズを表示します(MB単位に切り上げられます)"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2257
+#: utils/misc/guc_tables.c:2306
 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
 msgstr "主共有メモリ領域に必要となるヒュージページの数を表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2258
+#: utils/misc/guc_tables.c:2307
 msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
 msgstr "-1はこの値が確定できなかったことを示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2268
+#: utils/misc/guc_tables.c:2317
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache."
+msgstr "コミットタイムスタンプのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2318 utils/misc/guc_tables.c:2373 utils/misc/guc_tables.c:2384
+msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
+msgstr "0を指定するとこの値がshared_buffersに対する比率で決定されます。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2328
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
+msgstr "マルチトランザクションメンバーのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2339
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
+msgstr "マルチトランザクションオフセットのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2350
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
+msgstr "LISTEN/NOTIFYのメッセージキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2361
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
+msgstr "直列化可能トランザクションのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2372
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache."
+msgstr "サブトランザクションのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2383
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
+msgstr "トランザクション状態のキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2394
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2279
+#: utils/misc/guc_tables.c:2405
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "サーバーが接続を監視するTCPポートを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2289
+#: utils/misc/guc_tables.c:2415
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2290
+#: utils/misc/guc_tables.c:2416
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりません)。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2304
+#: utils/misc/guc_tables.c:2430
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "ログファイルのパーミッションを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2305
+#: utils/misc/guc_tables.c:2431
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である8進数書式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2319
+#: utils/misc/guc_tables.c:2445
 msgid "Shows the mode of the data directory."
 msgstr "データディレクトリのモードを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2320
+#: utils/misc/guc_tables.c:2446
 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールが受け付ける数値形式のモード指定です(慣習的な8進形式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2333
+#: utils/misc/guc_tables.c:2459
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2334
+#: utils/misc/guc_tables.c:2460
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時ディスクファイルへの切替えを行います。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2346
+#: utils/misc/guc_tables.c:2472
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2347
+#: utils/misc/guc_tables.c:2473
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2357
+#: utils/misc/guc_tables.c:2483
 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
 msgstr "論理デコーディングで使用するメモリ量の上限を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2358
+#: utils/misc/guc_tables.c:2484
 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
 msgstr "個々の内部リオーダバッファはディスクに書き出す前にこれだけの量のメモリを使用することができます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2374
+#: utils/misc/guc_tables.c:2500
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2385
+#: utils/misc/guc_tables.c:2511
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr "各プロセスで使用される全ての一時ファイルの合計サイズを制限します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2386
+#: utils/misc/guc_tables.c:2512
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1は無制限を意味します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2396
+#: utils/misc/guc_tables.c:2522
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "バッファキャッシュにある1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2406
+#: utils/misc/guc_tables.c:2532
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "バッファキャッシュにない1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2416
+#: utils/misc/guc_tables.c:2542
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "VACUUM処理が1つのページをダーティにした際に課すコスト。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2426
+#: utils/misc/guc_tables.c:2552
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "VACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2436
+#: utils/misc/guc_tables.c:2562
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "自動VACUUM用のVACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2446
+#: utils/misc/guc_tables.c:2572
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "各サーバープロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2459
+#: utils/misc/guc_tables.c:2585
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "同時に準備状態にできるトランザクションの最大数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2470
+#: utils/misc/guc_tables.c:2596
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "ロックの追跡を行うテーブルの最小のOIDを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2471
+#: utils/misc/guc_tables.c:2597
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "システムテーブルに関するの出力を避けるために使います。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2480
+#: utils/misc/guc_tables.c:2606
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "無条件でロックの追跡を行うテーブルのOIDを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2492
+#: utils/misc/guc_tables.c:2618
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "あらゆる文に対して実行時間として許容する上限値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2493 utils/misc/guc_tables.c:2504 utils/misc/guc_tables.c:2515 utils/misc/guc_tables.c:2526
+#: utils/misc/guc_tables.c:2619 utils/misc/guc_tables.c:2630 utils/misc/guc_tables.c:2641 utils/misc/guc_tables.c:2652 utils/misc/guc_tables.c:2663
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "0でこのタイムアウトは無効になります。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2503
+#: utils/misc/guc_tables.c:2629
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "ロックの待機の最大許容時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2514
+#: utils/misc/guc_tables.c:2640
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
 msgstr "問い合わせ間のアイドル時間のトランザクション内における最大許容値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2525
+#: utils/misc/guc_tables.c:2651
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)."
+msgstr "(準備済みトランザクションではない)セッション内のトランザクションの最大許容時間を設定。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2662
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
 msgstr "問い合わせ間のアイドル時間のトランザクション外における最大許容値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2536
+#: utils/misc/guc_tables.c:2673
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "VACUUM にテーブル行の凍結をさせる最小のトランザクションID差分。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2546
+#: utils/misc/guc_tables.c:2683
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "行の凍結のためのテーブル全体スキャンを強制させる時のトランザクションID差分。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2556
+#: utils/misc/guc_tables.c:2693
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "テーブル行でのマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のマルチトランザクション差分。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2566
+#: utils/misc/guc_tables.c:2703
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "行の凍結のためにテーブル全体スキャンを強制する時点のマルチトランザクション差分。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2576
+#: utils/misc/guc_tables.c:2713
 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "VACUUMにおいて周回による停止を回避するためのフェイルセーフを実行されるまでの経過トランザクション数。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2585
+#: utils/misc/guc_tables.c:2722
 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "VACUUMにおいて周回による停止を回避するためのフェイルセーフが実行されるまでの経過マルチトランザクション数。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2598
+#: utils/misc/guc_tables.c:2735
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "1トランザクション当たりのロック数の上限を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2599
+#: utils/misc/guc_tables.c:2736
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
 msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大でサーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとにmax_locks_per_transaction個のオブジェクトがロックされる必要があるという仮定の下に決定されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2610
+#: utils/misc/guc_tables.c:2747
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "1トランザクション当たりの述語ロック数の上限を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2611
+#: utils/misc/guc_tables.c:2748
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
 msgstr "共有述語ロックテーブルの大きさは、最大でサーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとにmax_pred_locks_per_transaction個のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決められます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2622
+#: utils/misc/guc_tables.c:2759
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
 msgstr "1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2623
+#: utils/misc/guc_tables.c:2760
 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr "あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換えられます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2633
+#: utils/misc/guc_tables.c:2770
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr "1ページあたりで述語ロックされるタプル数の上限値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2634
+#: utils/misc/guc_tables.c:2771
 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr "あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたときには、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2644
+#: utils/misc/guc_tables.c:2781
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "クライアント認証の完了までの最大許容時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2656
+#: utils/misc/guc_tables.c:2793
 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
 msgstr "接続開始時の認証前の待ち時間を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2668
+#: utils/misc/guc_tables.c:2805
+msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue."
+msgstr "LISTEN / NOTIFYキュー用に割り当てられるページ数の上限を設定。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2815
 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
 msgstr "リカバリ中のWAL先読みバッファのサイズ。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2669
+#: utils/misc/guc_tables.c:2816
 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
 msgstr "参照先データブロックの先行読み込みのためのWAL先読みの最大量。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2679
+#: utils/misc/guc_tables.c:2826
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
 msgstr "スタンバイサーバーのために確保するWALの量を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2690
+#: utils/misc/guc_tables.c:2837
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "WALを縮小させる際の最小のサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2702
+#: utils/misc/guc_tables.c:2849
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "チェックポイントの契機となるWALのサイズを指定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2714
+#: utils/misc/guc_tables.c:2861
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2725
+#: utils/misc/guc_tables.c:2872
 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
 msgstr "WALの量契機のチェックポイントが高頻度で起きる場合に、警告を発するまでの回数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2727
+#: utils/misc/guc_tables.c:2874
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
 msgstr "チェックポイントセグメントファイルを使い切ることが原因で起きるチェックポイントがこの時間間隔よりも頻繁に発生する場合、サーバーログにメッセージを書き出します。ゼロはこの警告を無効にします。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2740 utils/misc/guc_tables.c:2958 utils/misc/guc_tables.c:2998
+#: utils/misc/guc_tables.c:2887 utils/misc/guc_tables.c:3105 utils/misc/guc_tables.c:3159
 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr "すでに実行された書き込みがディスクに書き出されるまでのページ数。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2751
+#: utils/misc/guc_tables.c:2898
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2762
+#: utils/misc/guc_tables.c:2899
+msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
+msgstr "-1を指定するとこの値がshared_buffersに対する比率で決定されます。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2909
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "WALライタで実行する書き出しの時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2773
+#: utils/misc/guc_tables.c:2920
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr "書き出しが実行されるまでにWALライタで出力するWALの量。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2784
+#: utils/misc/guc_tables.c:2931
 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
 msgstr "WALを出力する代わりにfsyncを使用する新規ファイルの最小サイズ。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2795
+#: utils/misc/guc_tables.c:2942
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "WAL送信プロセスの最大同時実行数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2806
+#: utils/misc/guc_tables.c:2953
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "同時に定義できるレプリケーションスロットの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2816
+#: utils/misc/guc_tables.c:2963
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgstr "レプリケーションスロットで確保できるWALの量の最大値を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2817
+#: utils/misc/guc_tables.c:2964
 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
 msgstr "ディスク内のWALがこの量に達すると、レプリケーションスロットは停止とマークされ、セグメントは削除あるいは再利用のために解放されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2829
+#: utils/misc/guc_tables.c:2976
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "WALレプリケーションを待つ時間の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2840
+#: utils/misc/guc_tables.c:2987
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "トランザクションのコミットからWALのディスク書き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2852
+#: utils/misc/guc_tables.c:2999
 msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
 msgstr "commit_delay の実行に必要となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2863
+#: utils/misc/guc_tables.c:3010
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2864
+#: utils/misc/guc_tables.c:3011
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
 msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。ゼロまたは負のパラメータ値は標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。正の値は直接出力形式を指定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2876
+#: utils/misc/guc_tables.c:3023
 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
 msgstr "文がログに出力される最小の実行時間を設定します。サンプリングについてはlog_statement_sample_rateで決定されます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2879
+#: utils/misc/guc_tables.c:3026
 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを記録します。-1はこの機能を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2889
+#: utils/misc/guc_tables.c:3036
 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
 msgstr "全ての文のログを記録する最小の実行時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2891
+#: utils/misc/guc_tables.c:3038
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2901
+#: utils/misc/guc_tables.c:3048
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "自動VACUUMの活動のログを記録する最小の実行時間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2903
+#: utils/misc/guc_tables.c:3050
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2913
+#: utils/misc/guc_tables.c:3060
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
 msgstr "問い合わせ文をログ出力する際に、出力するbindパラメータ値データの最大バイト数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2915 utils/misc/guc_tables.c:2927
+#: utils/misc/guc_tables.c:3062 utils/misc/guc_tables.c:3074
 msgid "-1 to print values in full."
 msgstr "-1 で値を全て出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2925
+#: utils/misc/guc_tables.c:3072
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
 msgstr "エラー時の問い合わせ文をログ出力する際に、出力するbindパラメータ値データの最大バイト数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2937
+#: utils/misc/guc_tables.c:3084
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "バックグランドライタの周期毎の待機時間"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2948
+#: utils/misc/guc_tables.c:3095
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "バックグランドライタが1周期で書き出すLRUページ数の最大値。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2971
+#: utils/misc/guc_tables.c:3118
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "ディスクサブシステムが効率的に処理可能な同時並行リクエスト数"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2985
+#: utils/misc/guc_tables.c:3132
 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
 msgstr " effective_io_concurrency の保守作業に使用される変種。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3011
+#: utils/misc/guc_tables.c:3147
+msgid "Limit on the size of data reads and writes."
+msgstr "データの読み込みとか書き込みのサイズ制限"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3172
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "同時に実行されるワーカープロセス数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3023
+#: utils/misc/guc_tables.c:3184
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr "レプリケーションワーカープロセス数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3035
+#: utils/misc/guc_tables.c:3196
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "サブスクリプション毎のテーブル同期ワーカー数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3047
+#: utils/misc/guc_tables.c:3208
 msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
 msgstr "サブスクリプション毎のテーブル適用ワーカー数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3057
+#: utils/misc/guc_tables.c:3218
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
 msgstr "ログファイルのローテーションを行う時間間隔を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3069
+#: utils/misc/guc_tables.c:3230
 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
 msgstr "ローテートされるまでに許容するログファイルの最大サイズを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3081
+#: utils/misc/guc_tables.c:3242
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "関数の引数の最大数を示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3092
+#: utils/misc/guc_tables.c:3253
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "インデックスキーの最大数を示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3103
+#: utils/misc/guc_tables.c:3264
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "識別子の最大長を示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3114
+#: utils/misc/guc_tables.c:3275
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "ディスクブロックサイズを示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3125
+#: utils/misc/guc_tables.c:3286
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3136
+#: utils/misc/guc_tables.c:3297
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3147
+#: utils/misc/guc_tables.c:3308
 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr "WALの取り出しの失敗後に再試行する回数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3159
+#: utils/misc/guc_tables.c:3320
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントのサイズを表示します"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3172
+#: utils/misc/guc_tables.c:3333
+msgid "Time for which WAL summary files should be kept."
+msgstr "WAL集約ファイルを保持する時間。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3346
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "自動VACUUMの実行開始間隔。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3182
+#: utils/misc/guc_tables.c:3356
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3191
+#: utils/misc/guc_tables.c:3365
 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
 msgstr "VACUUMが行われるまでの行挿入の回数の最小値、-1で挿入契機のVACUUMを無効化します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3200
+#: utils/misc/guc_tables.c:3374
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "ANALYZEが実行されるまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3210
+#: utils/misc/guc_tables.c:3384
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMする時点のトランザクションID差分。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3222
+#: utils/misc/guc_tables.c:3396
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチトランザクション差分。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3232
+#: utils/misc/guc_tables.c:3406
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "自動VACUUMのワーカープロセスの最大同時実行数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3242
+#: utils/misc/guc_tables.c:3416
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr "ひとつの保守作業に割り当てる並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3252
+#: utils/misc/guc_tables.c:3426
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "エグゼキュータノードあたりの並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3263
+#: utils/misc/guc_tables.c:3437
 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr "同時に活動可能な並列処理ワーカーの数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3274
+#: utils/misc/guc_tables.c:3448
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "自動VACUUMプロセスで使用するメモリ量の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3285
-msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
-msgstr "スナップショット取得後、更新されたページが読み取れなくなるまでの時間。"
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:3286
-msgid "A value of -1 disables this feature."
-msgstr "-1でこの機能を無効にします。"
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:3296
+#: utils/misc/guc_tables.c:3459
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "TCPキープアライブを発行する時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3297 utils/misc/guc_tables.c:3308 utils/misc/guc_tables.c:3432
+#: utils/misc/guc_tables.c:3460 utils/misc/guc_tables.c:3471 utils/misc/guc_tables.c:3595
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "0でシステムのデフォルトを使用します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3307
+#: utils/misc/guc_tables.c:3470
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "TCPキープアライブの再送信の時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3318
+#: utils/misc/guc_tables.c:3481
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr "SSLの再ネゴシエーションは今後サポートされません; 0のみに設定可能です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3329
+#: utils/misc/guc_tables.c:3492
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3330
+#: utils/misc/guc_tables.c:3493
 msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数。0の場合はシステムのデフォルトを使用します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3341
+#: utils/misc/guc_tables.c:3504
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "GINによる正確な検索に対して許容する結果数の最大値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3352
+#: utils/misc/guc_tables.c:3515
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
 msgstr "プランナが想定するデータキャッシュ全体のサイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3353
+#: utils/misc/guc_tables.c:3516
 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイルに対して使用されるキャッシュ(カーネルキャッシュおよび共有バッファ)全体の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3364
+#: utils/misc/guc_tables.c:3527
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "並列スキャンを検討するテーブルデータの量の最小値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3365
+#: utils/misc/guc_tables.c:3528
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3375
+#: utils/misc/guc_tables.c:3538
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "並列スキャンを検討するインデックスデータの量の最小値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3376
+#: utils/misc/guc_tables.c:3539
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3387
+#: utils/misc/guc_tables.c:3550
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "サーバーのバージョンを整数値で表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3398
+#: utils/misc/guc_tables.c:3561
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "このキロバイト数よりも大きな一時ファイルの使用をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3399
+#: utils/misc/guc_tables.c:3562
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効にします)。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3409
+#: utils/misc/guc_tables.c:3572
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "pg_stat_activity.queryのために予約するサイズをバイト単位で設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3420
+#: utils/misc/guc_tables.c:3583
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "GINインデックスの保留リストの最大サイズを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3431
+#: utils/misc/guc_tables.c:3594
 msgid "TCP user timeout."
 msgstr "TCPユーザータイムアウト。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3442
+#: utils/misc/guc_tables.c:3605
 msgid "The size of huge page that should be requested."
 msgstr "要求が見込まれるヒュージページのサイズ。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3453
+#: utils/misc/guc_tables.c:3616
 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
 msgstr "デバッグ目的のために積極的にシステムキャッシュを消去する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3476
+#: utils/misc/guc_tables.c:3639
 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
 msgstr "問い合わせ実行中に接続確認を行う時間間隔を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3487
+#: utils/misc/guc_tables.c:3650
 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
 msgstr "起動処理が長引いた際のステータス更新の時間間隔。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3489
+#: utils/misc/guc_tables.c:3652
 msgid "0 turns this feature off."
 msgstr "ゼロにするとこの機能を無効にします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3499
+#: utils/misc/guc_tables.c:3662
 msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
 msgstr "SCRAMシークレット生成の際の反復回数を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3519
+#: utils/misc/guc_tables.c:3682
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3530
+#: utils/misc/guc_tables.c:3693
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3541
+#: utils/misc/guc_tables.c:3704
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "一つのタプル(行)の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3552
+#: utils/misc/guc_tables.c:3715
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3563
+#: utils/misc/guc_tables.c:3726
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3574
+#: utils/misc/guc_tables.c:3737
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
 msgstr "並列処理ワーカーからリーダーバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3585
+#: utils/misc/guc_tables.c:3748
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
 msgstr "並列問い合わせ実行のためのワーカープロセスの起動についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3597
+#: utils/misc/guc_tables.c:3760
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
 msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルを実行します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3598
+#: utils/misc/guc_tables.c:3761
 msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 でJITコンパイルを禁止します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3608
+#: utils/misc/guc_tables.c:3771
 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
 msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数を最適化します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3609
+#: utils/misc/guc_tables.c:3772
 msgid "-1 disables optimization."
 msgstr "-1で最適化を行わなくなります。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3619
+#: utils/misc/guc_tables.c:3782
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
 msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数をインライン化します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3620
+#: utils/misc/guc_tables.c:3783
 msgid "-1 disables inlining."
 msgstr "-1 でインライン化を禁止します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3630
+#: utils/misc/guc_tables.c:3793
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3642
+#: utils/misc/guc_tables.c:3805
 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
 msgstr "再帰問い合わせでプランナが使用する中間テーブルの平均見積もりサイズを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3654
+#: utils/misc/guc_tables.c:3817
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: 集合内の選択圧力。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3665
+#: utils/misc/guc_tables.c:3828
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: ランダムパス選択用のシード"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3676
+#: utils/misc/guc_tables.c:3839
 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
 msgstr "ハッシュテーブルで使用するwork_memの倍率。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3687
+#: utils/misc/guc_tables.c:3850
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "周期ごとに解放するバッファ数の平均バッファ使用量に対する倍数"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3697
+#: utils/misc/guc_tables.c:3860
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "乱数生成用のシードを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3708
+#: utils/misc/guc_tables.c:3871
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "ミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3719
+#: utils/misc/guc_tables.c:3882
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "自動VACUUM用のミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3730
+#: utils/misc/guc_tables.c:3893
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3740
+#: utils/misc/guc_tables.c:3903
 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの挿入行数のreltuplesに対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3750
+#: utils/misc/guc_tables.c:3913
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3760
+#: utils/misc/guc_tables.c:3923
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間隔に対する割合。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3770
+#: utils/misc/guc_tables.c:3933
 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
 msgstr "log_min_duration_sampleを超過した文のうちログ出力を行う割合。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3771
+#: utils/misc/guc_tables.c:3934
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
 msgstr "0.0(ログ出力しない)から1.0(すべてログ出力する)の間の値を指定してください。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3780
+#: utils/misc/guc_tables.c:3943
 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
 msgstr "すべての文をログ出力するトランザクションの割合を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3781
+#: utils/misc/guc_tables.c:3944
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
 msgstr "0.0 (ログ出力しない)から 1.0 (全てのトランザクションの全ての文をログ出力する)の間の値を指定してください。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3800
+#: utils/misc/guc_tables.c:3963
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3801
-msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
-msgstr "これは\"archive_library\"が設定されていない場合にのみ使用されます。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3964
+msgid "This is used only if archive_library is not set."
+msgstr "これはarchive_libraryの設定がされていない場合にのみ使用されます。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3810
+#: utils/misc/guc_tables.c:3973
 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "WALファイルのアーカイブのために呼び出すライブラリを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3811
-msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
-msgstr "空æ\96\87å­\97å\88\97ã\81§\"archive_command\"ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ることを示します。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3974
+msgid "An empty string indicates that archive_command should be used."
+msgstr "空æ\96\87å­\97å\88\97ã\81¯archive_commandã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cることを示します。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3820
+#: utils/misc/guc_tables.c:3983
 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
 msgstr "アーカイブされたWALファイルを取り出すために呼び出すシェルコマンドを設定します。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3830
+#: utils/misc/guc_tables.c:3993
 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
 msgstr "リスタートポイントの時に実行するシェルコマンドを設定。"
 
 # hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3840
+#: utils/misc/guc_tables.c:4003
 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
 msgstr "リカバリ終了時に1度だけ実行されるシェルコマンドを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3850
+#: utils/misc/guc_tables.c:4013
 msgid "Specifies the timeline to recover into."
 msgstr "リカバリの目標タイムラインを指定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3860
+#: utils/misc/guc_tables.c:4023
 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
 msgstr "\"immediate\"を指定すると一貫性が確保できた時点でリカバリを終了します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3869
+#: utils/misc/guc_tables.c:4032
 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
 msgstr "リカバリを指定したトランザクションIDまで進めます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3878
+#: utils/misc/guc_tables.c:4041
 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
 msgstr "リカバリを指定したタイムスタンプの時刻まで進めます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3887
+#: utils/misc/guc_tables.c:4050
 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
 msgstr "リカバリを指定した名前のリストアポイントまで進めます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3896
+#: utils/misc/guc_tables.c:4059
 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
 msgstr "リカバリを先行書き込みログの指定したLSNまで進めます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3906
+#: utils/misc/guc_tables.c:4069
 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
 msgstr "送出側サーバーへの接続に使用する接続文字列をしています。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3917
+#: utils/misc/guc_tables.c:4080
 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
 msgstr "送出サーバーで使用するレプリケーションスロットの名前を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3927
+#: utils/misc/guc_tables.c:4090
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "クライアントの文字集合の符号化方式を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3938
+#: utils/misc/guc_tables.c:4101
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3939
+#: utils/misc/guc_tables.c:4102
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "もし空であればなにも付加しません。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3948
+#: utils/misc/guc_tables.c:4111
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "ログメッセージ使用するタイムゾーンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3958
+#: utils/misc/guc_tables.c:4121
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3959
+#: utils/misc/guc_tables.c:4122
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3970
+#: utils/misc/guc_tables.c:4133
 msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgstr "新規テーブルで使用されるデフォルトテーブルアクセスメソッドを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3981
+#: utils/misc/guc_tables.c:4144
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3982
+#: utils/misc/guc_tables.c:4145
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3992
+#: utils/misc/guc_tables.c:4155
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4003
+#: utils/misc/guc_tables.c:4166
 msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
 msgstr "CREATEROLEを持つユーザーが自動的にそのロールを自身にGRANTするかどうかを対象となるオプションとともに設定します"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4015
+#: utils/misc/guc_tables.c:4178
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4016
+#: utils/misc/guc_tables.c:4179
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4029
+#: utils/misc/guc_tables.c:4192
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Kerberosサーバーキーファイルの場所を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4040
+#: utils/misc/guc_tables.c:4203
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Bonjour サービス名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4050
+#: utils/misc/guc_tables.c:4213
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "表示用メッセージの言語を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4060
+#: utils/misc/guc_tables.c:4223
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4070
+#: utils/misc/guc_tables.c:4233
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4080
+#: utils/misc/guc_tables.c:4243
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4090
+#: utils/misc/guc_tables.c:4253
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4101
+#: utils/misc/guc_tables.c:4264
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "サーバーに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4112
+#: utils/misc/guc_tables.c:4275
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4123
+#: utils/misc/guc_tables.c:4286
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4135
+#: utils/misc/guc_tables.c:4298
 msgid "Shows the server (database) character set encoding."
 msgstr "サーバー(データベース)文字セット符号化方式を表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4147
+#: utils/misc/guc_tables.c:4310
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "サーバーのバージョンを表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4159
+#: utils/misc/guc_tables.c:4322
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "現在のロールを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4171
+#: utils/misc/guc_tables.c:4334
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "セッションユーザー名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4182
+#: utils/misc/guc_tables.c:4345
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "サーバーログの出力先を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4183
+#: utils/misc/guc_tables.c:4346
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"jsonlog\"そして\"eventlog\"の組み合わせです。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4194
+#: utils/misc/guc_tables.c:4357
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4195
+#: utils/misc/guc_tables.c:4358
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4205
+#: utils/misc/guc_tables.c:4368
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4216
+#: utils/misc/guc_tables.c:4379
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4227
+#: utils/misc/guc_tables.c:4390
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4238
+#: utils/misc/guc_tables.c:4401
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用するタイムゾーンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4248
+#: utils/misc/guc_tables.c:4411
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "タイムゾーン省略形用のファイルを選択します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4258
+#: utils/misc/guc_tables.c:4421
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4259
+#: utils/misc/guc_tables.c:4422
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "ソケットを所有するユーザーは常にサーバーを開始したユーザーです。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4269
+#: utils/misc/guc_tables.c:4432
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4280
+#: utils/misc/guc_tables.c:4443
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4295
+#: utils/misc/guc_tables.c:4458
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "サーバーのデータディレクトリを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4306
+#: utils/misc/guc_tables.c:4469
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "サーバーのメイン設定ファイルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4317
+#: utils/misc/guc_tables.c:4480
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "サーバーの\"hba\"設定ファイルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4328
+#: utils/misc/guc_tables.c:4491
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "サーバーの\"ident\"設定ファイルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4339
+#: utils/misc/guc_tables.c:4502
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4350
+#: utils/misc/guc_tables.c:4513
 msgid "Shows the name of the SSL library."
 msgstr "SSLライブラリの名前を表示します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4365
+#: utils/misc/guc_tables.c:4528
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "SSLサーバー証明書ファイルの場所です"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4375
+#: utils/misc/guc_tables.c:4538
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "SSLサーバー秘密鍵ファイルの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4385
+#: utils/misc/guc_tables.c:4548
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "SSL認証局ファイルの場所です"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4395
+#: utils/misc/guc_tables.c:4558
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4405
+#: utils/misc/guc_tables.c:4568
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
 msgstr "SSL証明書失効リストディレクトリの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4415
+#: utils/misc/guc_tables.c:4578
 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
 msgstr "同期スタンバイの数と同期スタンバイ候補の名前の一覧。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4426
+#: utils/misc/guc_tables.c:4589
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4436
+#: utils/misc/guc_tables.c:4599
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4451
+#: utils/misc/guc_tables.c:4614
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "ECDHで使用する曲線を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4466
+#: utils/misc/guc_tables.c:4629
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "SSLのDHパラメータファイルの場所です。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4477
+#: utils/misc/guc_tables.c:4640
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
 msgstr "SSLのパスフレーズを取得するコマンド。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4488
+#: utils/misc/guc_tables.c:4651
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4499
+#: utils/misc/guc_tables.c:4662
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr "プロセスのタイトルに含まれるクラスタ名を指定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4510
+#: utils/misc/guc_tables.c:4673
 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr "WALの整合性チェックを行う対象とするリソースマネージャを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4511
+#: utils/misc/guc_tables.c:4674
 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
 msgstr "全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロスチェックされます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4521
+#: utils/misc/guc_tables.c:4684
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "使用するJITプロバイダ。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4532
+#: utils/misc/guc_tables.c:4695
 msgid "Log backtrace for errors in these functions."
 msgstr "これらの関数でエラーが起きた場合にはバックトレースをログに出力します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4543
+#: utils/misc/guc_tables.c:4706
 msgid "Use direct I/O for file access."
 msgstr "ファイルアクセスに直接I/Oを使用します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4563
+#: utils/misc/guc_tables.c:4717
+msgid "Lists streaming replication standby server slot names that logical WAL sender processes will wait for."
+msgstr "論理walsenderプロセスが待ち受け対象とするストリーミングレプリケーションのスタンバイのスロット名を列挙します。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4719
+msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to plugins only after the specified  replication slots confirm receiving WAL."
+msgstr "論理walsenderプロセスは指定されたレプリケーションスロットによるWALの受け取り確認後に初めてデコードされた変更をプラグインに送出します。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4740
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "文字列リテラルで\"\\'\"が許可されるかどうかを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4573
+#: utils/misc/guc_tables.c:4750
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "bytea の出力フォーマットを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4583
+#: utils/misc/guc_tables.c:4760
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4584 utils/misc/guc_tables.c:4680 utils/misc/guc_tables.c:4691 utils/misc/guc_tables.c:4763
+#: utils/misc/guc_tables.c:4761 utils/misc/guc_tables.c:4857 utils/misc/guc_tables.c:4868
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4594
+#: utils/misc/guc_tables.c:4771
 msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
 msgstr "問い合わせ識別子の内部生成を有効にする。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4604
+#: utils/misc/guc_tables.c:4781
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "問い合わせの最適化の際にプランナに制約を利用させる。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4605
+#: utils/misc/guc_tables.c:4782
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "制約により、問い合わせに一致する行がないことが保証されているテーブルをスキップします。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4616
+#: utils/misc/guc_tables.c:4793
 msgid "Sets the default compression method for compressible values."
 msgstr "圧縮可能な値に対して使用されるデフォルト圧縮方式を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4627
+#: utils/misc/guc_tables.c:4804
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "新規トランザクションのトランザクション分離レベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4637
+#: utils/misc/guc_tables.c:4814
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4648
+#: utils/misc/guc_tables.c:4825
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "インターバル値の表示フォーマットを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4659
+#: utils/misc/guc_tables.c:4836
 msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
 msgstr "不正なICUロケール設定の報告に使用するログレベル。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4669
+#: utils/misc/guc_tables.c:4846
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4679
+#: utils/misc/guc_tables.c:4856
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4690
+#: utils/misc/guc_tables.c:4867
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4701
+#: utils/misc/guc_tables.c:4878
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "ログ出力する文の種類を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4711
+#: utils/misc/guc_tables.c:4888
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4722
+#: utils/misc/guc_tables.c:4899
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4732
+#: utils/misc/guc_tables.c:4909
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4742
+#: utils/misc/guc_tables.c:4919
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "archive_command を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4752
+#: utils/misc/guc_tables.c:4929
 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
 msgstr "リカバリ目標に到達した際の動作を設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4762
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行う"
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:4779
+#: utils/misc/guc_tables.c:4939
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4790
+#: utils/misc/guc_tables.c:4950
 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
 msgstr "統計情報読み出し時の一貫性レベルを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4800
+#: utils/misc/guc_tables.c:4960
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
 msgstr "WALファイルに出力される全ページ出力を指定した方式で圧縮します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4810
+#: utils/misc/guc_tables.c:4970
 msgid "Sets the level of information written to the WAL."
 msgstr "WALに書き出される情報のレベルを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4820
+#: utils/misc/guc_tables.c:4980
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "動的共有メモリで使用する実装を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4830
+#: utils/misc/guc_tables.c:4990
 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
 msgstr "主共有メモリ領域に使用する共有メモリ実装を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4840
+#: utils/misc/guc_tables.c:5000
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "WAL更新のディスクへの書き出しを強制するめの方法を選択します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4850
+#: utils/misc/guc_tables.c:5010
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "XMLでどのようにバイナリ値を符号化するかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4860
+#: utils/misc/guc_tables.c:5020
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4871
+#: utils/misc/guc_tables.c:5031
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
 msgstr "LinuxおよびWindowsでヒュージページを使用。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4881
+#: utils/misc/guc_tables.c:5041
+msgid "Indicates the status of huge pages."
+msgstr "ヒュージページの状態を表示。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:5052
 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
 msgstr "リカバリ中に被参照ブロックの事前読み込みを行う。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4882
+#: utils/misc/guc_tables.c:5053
 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
 msgstr "キャッシュされていないデータへの参照の検出のためにWALの先読みを行う。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4891
+#: utils/misc/guc_tables.c:5062
 msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
 msgstr "プランナに並列問い合わせノードの使用を強制します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4892
+#: utils/misc/guc_tables.c:5063
 msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
 msgstr "これは並列問い合わせ機構のテストの際に、プランナにワーカーとメインプロセスとの間でタプルのやり取りを行わせるノードを含む実行計画を強制的に生成させるために使用できます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4904
+#: utils/misc/guc_tables.c:5075
 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
 msgstr "パスワードの暗号化に使用するアルゴリズムを選択する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4914
+#: utils/misc/guc_tables.c:5085
 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
 msgstr "プランナでのカスタムプランと汎用プランの選択を制御。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4915
+#: utils/misc/guc_tables.c:5086
 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
 msgstr "プリペアド文は個別プランと一般プランを持ち、プランナはよりよいプランの選択を試みます。これを設定することでそのデフォルト動作を変更できます。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4927
+#: utils/misc/guc_tables.c:5098
 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "使用する SSL/TLSプロトコルの最小バージョンを設定。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4939
+#: utils/misc/guc_tables.c:5110
 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "使用可能な最大の SSL/TLS プロトコルバージョンを指定します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4951
+#: utils/misc/guc_tables.c:5122
 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
 msgstr "クラシュリカバリ前に行うデータディレクトリの同期の方法を設定する。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4960
-msgid "Controls when to replicate or apply each change."
-msgstr "å\80\8bã\80\85ã\81®æ\9b´æ\96°ã\82\92ã\81\84ã\81¤è¤\87製ã\81¾ã\81\9fã\81¯é\81©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\82\92å\88¶å¾¡します。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:5131
+msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
+msgstr "大ã\81\8dã\81ªã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81å\8d³æ\99\82ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ã\81¾ã\81\9fã\81¯å¤\89æ\9b´ã\81®ã\82·ã\83ªã\82¢ã\83©ã\82¤ã\82ºã\82\92å¼·å\88します。"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4961
+#: utils/misc/guc_tables.c:5132
 msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
 msgstr "パブリッシャでは、この設定はロジカルでコーディングで個々の変更のストリーミングまたはシリアル化を実行させます。サブスクライバではすべての変更をファイルへシリアライズし、トランザクション終了時にその変更情報の読み出しおよび適用の実行をパラレルワーカーに指示するようにします。"
 
@@ -28729,7 +29869,7 @@ msgstr "パブリッシャでは、この設定はロジカルでコーディン
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "内部エラー: 実行時のパラメータ型が認識できません\n"
 
-#: utils/misc/pg_controldata.c:48 utils/misc/pg_controldata.c:86 utils/misc/pg_controldata.c:175 utils/misc/pg_controldata.c:214
+#: utils/misc/pg_controldata.c:50 utils/misc/pg_controldata.c:90 utils/misc/pg_controldata.c:181 utils/misc/pg_controldata.c:222
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
 msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイルに格納されている値と一致しません"
@@ -28749,142 +29889,142 @@ msgstr "問い合わせはテーブル\"%s\"に対する行レベルセキュリ
 msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
 msgstr "テーブルの所有者に対するポリシを無効にするには、ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY を使ってください。"
 
-#: utils/misc/timeout.c:524
+#: utils/misc/timeout.c:520
 #, c-format
 msgid "cannot add more timeout reasons"
 msgstr "これ以上のタイムアウト要因を追加できません"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:60
+#: utils/misc/tzparser.c:61
 #, c-format
 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "タイムゾーンファイル\"%3$s\"の%4$d行のタイムゾーン省略形\"%1$s\"が長すぎます(最大%2$d文字)"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:72
+#: utils/misc/tzparser.c:73
 #, c-format
 msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "タイムゾーンファイル\"%2$s\"の%3$d行のタイムゾーンオフセット%1$dは範囲外です"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:111
+#: utils/misc/tzparser.c:112
 #, c-format
 msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dでタイムゾーン省略形がありません"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:120
+#: utils/misc/tzparser.c:121
 #, c-format
 msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dでタイムゾーンオフセットがありません"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:132
+#: utils/misc/tzparser.c:133
 #, c-format
 msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dのタイムゾーンオフセット値が無効です"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: utils/misc/tzparser.c:169
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dで構文が無効です"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: utils/misc/tzparser.c:237
 #, c-format
 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
 msgstr "タイムゾーン省略形\"%s\"が複数定義されています"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:238
+#: utils/misc/tzparser.c:239
 #, c-format
 msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
 msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dの項目は、ファイル\"%s\"の行%dと競合します。"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:300
+#: utils/misc/tzparser.c:301
 #, c-format
 msgid "invalid time zone file name \"%s\""
 msgstr "タイムゾーンファイル名が無効です: \"%s\""
 
-#: utils/misc/tzparser.c:313
+#: utils/misc/tzparser.c:314
 #, c-format
 msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"でタイムゾーンファイルの再帰の上限を超えました。"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365
+#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
 #, c-format
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:376
+#: utils/misc/tzparser.c:377
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dが長すぎます。"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:400
+#: utils/misc/tzparser.c:401
 #, c-format
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:446 utils/mmgr/generation.c:206 utils/mmgr/slab.c:367
+#: utils/mmgr/aset.c:452 utils/mmgr/bump.c:184 utils/mmgr/generation.c:216 utils/mmgr/slab.c:371
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました"
 
-#: utils/mmgr/dsa.c:532 utils/mmgr/dsa.c:1346
+#: utils/mmgr/dsa.c:523 utils/mmgr/dsa.c:1364
 #, c-format
 msgid "could not attach to dynamic shared area"
 msgstr "動的共有エリアをアタッチできませんでした"
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1047 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1121 utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/mcxt.c:1247 utils/mmgr/mcxt.c:1278 utils/mmgr/mcxt.c:1314 utils/mmgr/mcxt.c:1503 utils/mmgr/mcxt.c:1548 utils/mmgr/mcxt.c:1605
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1155
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
 msgstr "メモリコンテクスト\"%2$s\"でサイズ%1$zuの要求が失敗しました。"
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1210
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1299
 #, c-format
 msgid "logging memory contexts of PID %d"
 msgstr "PID %dのメモリコンテクストを記録します"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:188
+#: utils/mmgr/portalmem.c:187
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already exists"
 msgstr "カーソル\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:192
+#: utils/mmgr/portalmem.c:191
 #, c-format
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "既存のカーソル\"%s\"をクローズしています"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:402
+#: utils/mmgr/portalmem.c:401
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "ポータル\"%s\"を実行できません"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:480
+#: utils/mmgr/portalmem.c:479
 #, c-format
 msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
 msgstr "固定されたポータル\"%s\"は削除できません"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:488
+#: utils/mmgr/portalmem.c:487
 #, c-format
 msgid "cannot drop active portal \"%s\""
 msgstr "アクティブなポータル\"%s\"は削除できません"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:739
+#: utils/mmgr/portalmem.c:738
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1230
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1229
 #, c-format
 msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
 msgstr "読み込み専用ではないカーソルのループ内ではトランザクション命令は実行できません"
 
 #: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287
 #, c-format
-msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
-msgstr "一時ファイルのブロック%ldへのシークに失敗しました"
+msgid "could not seek to block %lld of temporary file"
+msgstr "一時ファイルのブロック%lldへのシークに失敗しました"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:467
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:466
 #, c-format
 msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "タプルストア共有一時ファイル内に予期しないチャンクがありました"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:549
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:548
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "共有タプルストア一時ファイルのブロック%uへのシークに失敗しました"
@@ -28894,17 +30034,17 @@ msgstr "共有タプルストア一時ファイルのブロック%uへのシー
 msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
 msgstr "外部ソートでは%d以上のラン数は扱えません"
 
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1363
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1552
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
 msgstr "一意インデックス\"%s\"を作成できませんでした"
 
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1365
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1554
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "キー%sは重複しています。"
 
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1555
 #, c-format
 msgid "Duplicate keys exist."
 msgstr "重複したキーが存在します。"
@@ -28914,47 +30054,166 @@ msgstr "重複したキーが存在します。"
 msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
 msgstr "タプルストア一時ファイルのシークに失敗しました"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:571
+#: utils/time/snapmgr.c:536
 #, c-format
 msgid "The source transaction is not running anymore."
 msgstr "元となるトランザクションはすでに実行中ではありません。"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1166
+#: utils/time/snapmgr.c:1136
 #, c-format
 msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
 msgstr "サブトランザクションからスナップショットをエクスポートすることはできません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1325 utils/time/snapmgr.c:1330 utils/time/snapmgr.c:1335 utils/time/snapmgr.c:1350 utils/time/snapmgr.c:1355 utils/time/snapmgr.c:1360 utils/time/snapmgr.c:1375 utils/time/snapmgr.c:1380 utils/time/snapmgr.c:1385 utils/time/snapmgr.c:1487 utils/time/snapmgr.c:1503 utils/time/snapmgr.c:1528
+#: utils/time/snapmgr.c:1296 utils/time/snapmgr.c:1301 utils/time/snapmgr.c:1306 utils/time/snapmgr.c:1321 utils/time/snapmgr.c:1326 utils/time/snapmgr.c:1331 utils/time/snapmgr.c:1346 utils/time/snapmgr.c:1351 utils/time/snapmgr.c:1356 utils/time/snapmgr.c:1470 utils/time/snapmgr.c:1486 utils/time/snapmgr.c:1511
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"内のスナップショットデータが不正です"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1422
+#: utils/time/snapmgr.c:1393
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOTを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1431
+#: utils/time/snapmgr.c:1402
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
 msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはSERIALIZABLEまたはREPEATABLE READ分離レベルでなければなりません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1440 utils/time/snapmgr.c:1449
+#: utils/time/snapmgr.c:1411
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
 msgstr "無効なスナップショット識別子: \"%s\""
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1541
+#: utils/time/snapmgr.c:1426
+#, c-format
+msgid "snapshot \"%s\" does not exist"
+msgstr "スナップショット\"%s\"は存在しません"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1524
 #, c-format
 msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
 msgstr "シリアライザブルトランザクションはシリアライザブルではないトランザクションからのスナップショットをインポートできません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1545
+#: utils/time/snapmgr.c:1528
 #, c-format
 msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
 msgstr "読み取り専用のシリアライザブルトランザクションでは、読み取り専用トランザクションからスナップショットをインポートすることができません"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1560
+#: utils/time/snapmgr.c:1543
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません"
+
+#~ msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+#~ msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\"は不正です。"
+
+#~ msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+
+#~ msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+
+#~ msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "\":\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+
+#~ msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+#~ msgstr "JSON値を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+
+#~ msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+
+#~ msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+#~ msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+
+#~ msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+
+#~ msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+#~ msgstr "文字列を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+
+#~ msgid "MERGE not supported in COPY"
+#~ msgstr "MERGEはCOPYではサポートされません"
+
+#~ msgid "MERGE not supported in WITH query"
+#~ msgstr "MERGEはWITH問い合わせではサポートされません"
+
+#~ msgid "Make sure pg_wal_replay_wait() isn't called within a transaction, another procedure, or a function."
+#~ msgstr "pg_wal_replay_wait()がトランザクション内、または他のプロシージャや関数から呼び出されていないか確認してください"
+
+#~ msgid "Once the limit is reached, the planner will try to replace expression like 'x=c1 OR x=c2 ..' to the expression 'x = ANY(ARRAY[c1,c2,..])'"
+#~ msgstr "この上限に到達すると、プランナは 'x=c1 OR x=c2 ..' のような式の ''x = ANY(ARRAY[c1,c2,..])' への変換を試みます"
+
+#~ msgid "Recovery ended before replaying the target LSN %X/%X; last replay LSN %X/%X."
+#~ msgstr "目標LSN %X/%X の再生前にリカバリが終了しました; 最終再生LSN %X/%X"
+
+#~ msgid "Sets the minimum length of the list of OR clauses to attempt the OR-to-ANY transformation."
+#~ msgstr "OR-to-ANY変換を試みるOR句の最大の長さを設定します。"
+
+#~ msgid "Token \"%s\" is invalid."
+#~ msgstr "トークン\"%s\"は不正です。"
+
+#~ msgid "Waiting for LSN can only be executed during recovery."
+#~ msgstr "LSNの待機はリカバリ中にしか実行できません"
+
+#~ msgid "cannot change access method of a partitioned table"
+#~ msgstr "パーティション親テーブルのアクセスメソッドは変更できません"
+
+#~ msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
+#~ msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできません"
+
+#~ msgid "cannot merge non-table partition \"%s\""
+#~ msgstr "非テーブルパーティション\"%s\"の結合はできません"
+
+#~ msgid "cannot split non-table partition \"%s\""
+#~ msgstr "非テーブルパーティション\"%s\"の分割はできません"
+
+#~ msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
+#~ msgstr "並列処理中はサブトランザクションを開始できません"
+
+#~ msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+#~ msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m"
+
+#~ msgid "could not fork WAL summarizer process: %m"
+#~ msgstr "WAL集約プロセスをforkできませんでした: %m"
+
+#~ msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+#~ msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m"
+
+#~ msgid "could not fork archiver process: %m"
+#~ msgstr "アーカイバプロセスをforkできませんでした: %m"
+
+#~ msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+#~ msgstr "自動VACUUM起動プロセスを fork できませんでした: %m"
+
+#~ msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+#~ msgstr "自動VACUUMワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
+
+#~ msgid "could not fork background writer process: %m"
+#~ msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m"
+
+#~ msgid "could not fork checkpointer process: %m"
+#~ msgstr "チェックポイント処理プロセスをforkできませんでした: %m"
+
+#~ msgid "could not fork slot sync worker process: %m"
+#~ msgstr "スロット同期ワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
+
+#~ msgid "could not fork startup process: %m"
+#~ msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m"
+
+#~ msgid "could not fork worker process: %m"
+#~ msgstr "ワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
+
+#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "no SQL/JSON item"
+#~ msgstr "SQL/JSON要素がありません"
+
+#~ msgid "pg_wal_replay_wait() must be only called in non-atomic context"
+#~ msgstr "pg_wal_replay_wait() は非アトミックな状況下で呼び出す必要があります"
+
+#~ msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
+#~ msgstr "パーティション親テーブルではテーブルアクセスメソッドの指定はサポートされていません"
+
+#~ msgid "timed out while waiting for target LSN %X/%X to be replayed; current replay LSN %X/%X"
+#~ msgstr "目標LSN %X/%X の再生を待っている間にタイムアウトしました; 現在の再生LSN %X/%X"
diff --git a/src/backend/po/ka.po b/src/backend/po/ka.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..900b54e
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,30646 @@
+# Georgian message translation file for postgres
+# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the postgres (PostgreSQL) package.
+# Temuri Doghonadze <[email protected]>, 2022-2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 17\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-18 21:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-19 02:01+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
+
+#: ../common/binaryheap.c:121 ../common/binaryheap.c:159
+#, c-format
+msgid "out of binary heap slots"
+msgstr "ბინარული დროებითი მეხსიერების სლოტები ამოიწურა"
+
+#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141 ../common/compression.c:150
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "ამ აგებაში %s-ით შეკუმშვის მხარდაჭრა არ არსებობს"
+
+#: ../common/compression.c:205
+msgid "found empty string where a compression option was expected"
+msgstr "შეკუმშვის პარამეტრების მაგიერ მოწოდებული სტრიქონი ცარიელია"
+
+#: ../common/compression.c:244
+#, c-format
+msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
+msgstr "შეკუმშვის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""
+
+#: ../common/compression.c:283
+#, c-format
+msgid "compression option \"%s\" requires a value"
+msgstr "შეკუმშვის პარამეტრ \"%s\"-ს მნიშვნელობა სჭირდება"
+
+#: ../common/compression.c:292
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+msgstr "შემუმშვის პარამეტრ \"%s\"-ის ნიშვნელობა მთელი რიცხვი უნდა იყოს"
+
+#: ../common/compression.c:331
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
+msgstr "შეკუმშვის პარამეტრის მნიშვნელობა \"%s\" ლოგიკურ მნიშვნელობას უნდა წარმოადგენდეს"
+
+#: ../common/compression.c:379
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
+msgstr "შეკუმშვის ალგორითმს \"%s\" შეკუმშვის დონე არ მიეთითება"
+
+#: ../common/compression.c:386
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
+msgstr "შეკუმშვის ალგორითმს \"%s\" შეკუმშვის დონე %d-სა და %d-ს შორის უნდა იყოს (ნაგულისხებია %d)"
+
+#: ../common/compression.c:397
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+msgstr "შეკუმშვის ალგორითმს \"%s\" დამხმარე პროცესების რაოდენობა არ მიეთითება"
+
+#: ../common/compression.c:408
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
+msgstr "შეკუმშვის ალგორითმს \"%s\" long-distance რეჟიმის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190
+msgid "not recorded"
+msgstr "ჩაწერილი არაა"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97 commands/copyfrom.c:1737 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123 utils/time/snapmgr.c:1430
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlogrecovery.c:1238 access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373 access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
+#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5084 replication/logical/snapbuild.c:2035 replication/slot.c:2234 replication/slot.c:2275 replication/walsender.c:655 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:4340 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2040 replication/slot.c:2238 replication/slot.c:2279 replication/walsender.c:660 utils/cache/relmapper.c:833
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381 access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3317 access/transam/xlog.c:3511 access/transam/xlog.c:3516 access/transam/xlog.c:3652
+#: access/transam/xlog.c:4305 access/transam/xlog.c:5239 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5136 replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/logical/snapbuild.c:1926 replication/slot.c:2124 replication/slot.c:2286 replication/walsender.c:670 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
+#: storage/file/fd.c:828 storage/file/fd.c:3753 storage/file/fd.c:3859 utils/cache/relmapper.c:841 utils/cache/relmapper.c:956
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:168
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "ბაიტების მიმდევრობა არ ემთხვევა"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr ""
+"ბაიტების მიმდევრობის შესაძლო შეუსაბამობა pg_control ფაილის შესანახად გამოყენებული \n"
+"ბაიტების მიმდევრობა შესაძლოა არ ემთხვეოდეს ამ პროგრამის მიერ გამოყენებულს. ამ შემთხვევაში  ქვემოთ \n"
+"მოცემული შედეგები არასწორი იქნება და PostgreSQL ეს აგება ამ მონაცემთა საქაღალდესთან შეუთავსებელი იქნება."
+
+#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 ../common/file_utils.c:70 ../common/file_utils.c:347 ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480 access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3224 access/transam/xlog.c:3387 access/transam/xlog.c:3426 access/transam/xlog.c:3619 access/transam/xlog.c:4325
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4263 access/transam/xlogrecovery.c:4366 access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547 backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624 postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3737 replication/logical/reorderbuffer.c:4291 replication/logical/reorderbuffer.c:5064 replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1867
+#: replication/slot.c:2206 replication/walsender.c:628 replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740 storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2093 utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660 utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4717 utils/misc/guc.c:4767
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1775 access/transam/xlog.c:9210 access/transam/xlogfuncs.c:698 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4125 postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535 postmaster/syslogger.c:1548 utils/cache/relmapper.c:947
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488 access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787 access/transam/xlog.c:3310 access/transam/xlog.c:3505 access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:8585 access/transam/xlog.c:8630
+#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1795 replication/slot.c:2110 replication/slot.c:2216 storage/file/fd.c:820 storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4470
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m"
+
+#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158 ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607 ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357 ../common/md5_common.c:156 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:751 ../port/path.c:788 ../port/path.c:805 access/transam/twophase.c:1434
+#: access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524 postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945 postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019 postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:820 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387 replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:835 storage/buffer/localbuf.c:606
+#: storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443 storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1453 storage/ipc/procarray.c:2207 storage/ipc/procarray.c:2214 storage/ipc/procarray.c:2719 storage/ipc/procarray.c:3423 utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:509 utils/adt/pg_locale.c:673 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516 utils/hash/dynahash.c:616
+#: utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062 utils/misc/guc.c:4448 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154 utils/mmgr/slab.c:370
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
+
+#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272 ../common/cryptohash_openssl.c:368 ../common/cryptohash_openssl.c:376 ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:369 ../common/hmac_openssl.c:377
+msgid "success"
+msgstr "წარმატება"
+
+#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:370 ../common/hmac_openssl.c:371
+msgid "destination buffer too small"
+msgstr "სამიზნე ბუფერი ძალიან პატარაა"
+
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:372 ../common/hmac_openssl.c:373
+msgid "OpenSSL failure"
+msgstr "OpenSSL -ის სეცდომა"
+
+#: ../common/exec.c:174
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "არასწორი ბინარული ფაილი \"%s\": %m"
+
+#: ../common/exec.c:217
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "ბინარული ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: ../common/exec.c:225
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "გასაშვებად ფაილის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია"
+
+#: ../common/exec.c:252
+#, c-format
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "ბილიკის (\"%s\") აბსოლუტურ ფორმაში ამოხსნის შეცდომა: %m"
+
+#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1721 commands/copyto.c:649 libpq/be-secure-common.c:59
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "ბრძანების (\"%s\") შესრულების შეცდომა: %m"
+
+#: ../common/exec.c:394 libpq/be-secure-common.c:71
+#, c-format
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "ბრძანებიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: ../common/exec.c:397
+#, c-format
+msgid "no data was returned by command \"%s\""
+msgstr "ბრძანებამ \"%s\" მონაცემები არ დააბრუნა"
+
+#: ../common/exec.c:424 libpq/pqcomm.c:192 storage/ipc/latch.c:1169 storage/ipc/latch.c:1349 storage/ipc/latch.c:1582 storage/ipc/latch.c:1744 storage/ipc/latch.c:1870
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:790 ../port/path.c:807 utils/misc/ps_status.c:193 utils/misc/ps_status.c:201 utils/misc/ps_status.c:228 utils/misc/ps_status.c:236
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:76 storage/file/fd.c:3516
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "შეუძლებელია ფაილური სისტემის სინქრონიზაცია ფაილისთვის \"%s\": %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:120 ../common/file_utils.c:566 ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235 backup/basebackup.c:355 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:624 backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:695 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680
+#: replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:2156 storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564 utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337 utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:130 ../common/file_utils.c:227
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "ამ აგებას სინქრონიზაციის მეთოდის \"%s\" მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728 commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1468 storage/file/fd.c:2933 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:339
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:169 ../common/file_utils.c:315 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:2945
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559 replication/logical/snapbuild.c:1814 replication/slot.c:932 replication/slot.c:1996 replication/slot.c:2138 storage/file/fd.c:838 utils/time/snapmgr.c:1255
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %m"
+
+#: ../common/hmac.c:323
+msgid "internal error"
+msgstr "შიდა შეცდომა"
+
+#: ../common/jsonapi.c:2121
+msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer"
+msgstr "რეკურსიულ დაღმავალ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer-ის გამოყენება არ შეუძლია"
+
+#: ../common/jsonapi.c:2123
+msgid "Incremental parser requires incremental lexer"
+msgstr "ინკრემენტულ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer სჭირდება"
+
+#: ../common/jsonapi.c:2125
+msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400"
+msgstr "JSON მეტისმეტად ღრმადაა ერთმანეთში ჩალაგებული. მაქსიმალური დასაშვები სიღრმეა 6400"
+
+#: ../common/jsonapi.c:2131
+#, c-format
+msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgstr "სიმბოლო კოდით 0x%02x აუცილებლად ეკრანირებული უნდა იყოს."
+
+#: ../common/jsonapi.c:2150
+msgid "The input string ended unexpectedly."
+msgstr "შეყვანის სტრიქონი მოულოდნელად დასრულდა."
+
+#: ../common/jsonapi.c:2164 jsonpath_scan.l:608
+#, c-format
+msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
+msgstr "\\u0000 ტექსტად ვერ გარდაიქმნება."
+
+#: ../common/jsonapi.c:2166
+msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
+msgstr "\"\\u\" ს თექვსმეტობითი ციფრები უნდა მოჰყვებოდეს."
+
+#: ../common/jsonapi.c:2169
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
+msgstr "უნიკოდის სპეციალური კოდების გამოყენება კოდის წერტილის მნიშვნელობებად 007F-ის ზემოთ შეუძლებელია, თუ კოდირება UTF-8 არაა."
+
+#: ../common/jsonapi.c:2178
+#, c-format
+msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
+msgstr "უნიკოდის სპეციალური კოდების სერვერის კოდირებაში (%s) თარგმნა შეუძლებელია."
+
+#: ../common/jsonapi.c:2185 jsonpath_scan.l:641
+#, c-format
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr "უნიკოდის მაღალ სუროგატს მაღალი სუროგატი არ უნდა მოსდევდეს."
+
+#: ../common/jsonapi.c:2187 jsonpath_scan.l:652 jsonpath_scan.l:662 jsonpath_scan.l:713
+#, c-format
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "უნიკოდის დაბალი სუროგატი მაღალ სუროგატს უნდა მისდევდეს."
+
+#: ../common/jsonapi.c:2201
+#, c-format
+msgid "unexpected json parse error type: %d"
+msgstr "მოულოდნელი json-ის დამუშავების შეცდომის ტიპი: %d"
+
+#: ../common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "შეცდომა: "
+
+#: ../common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "გაფრთხილება: "
+
+#: ../common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "დეტალები: "
+
+#: ../common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "მინიშნება: "
+
+#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3203 utils/misc/guc.c:3273 utils/misc/guc.c:4652 utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:6918
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "არასწორი მნიშვნელობა პარამეტრისთვის \"%s\": \"%s\""
+
+#: ../common/percentrepl.c:80 ../common/percentrepl.c:86
+#, c-format
+msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"."
+msgstr "სტრიქონი მოულოდნელად სრულდება სპეციალური სიმბოლოს \"%%\" შემდეგ."
+
+#: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125
+#, c-format
+msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"."
+msgstr "სტრიქონი მოულოდნელ ადგილმჭერს \"%%%c\" შეიცავს."
+
+#: ../common/pgfnames.c:74
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m"
+
+#: ../common/relpath.c:61
+#, c-format
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "ფორკის არასწორი სახელი"
+
+#: ../common/relpath.c:62
+#, c-format
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
+msgstr "ფორკის მისაღები სახელებია \"main\", \"fsm\", \"vm\" და \"init\"."
+
+#: ../common/restricted_token.c:60
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "პროცესის კოდის გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../common/restricted_token.c:74
+#, c-format
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "შეცდომა SSID-ების გამოყოფისას: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../common/restricted_token.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "შეზღუდული კოდის შექმნა ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../common/restricted_token.c:115
+#, c-format
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "„%s“ ბრძანების პროცესის დაწყება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../common/restricted_token.c:153
+#, c-format
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "შეზღუდულ კოდის ხელახლა შესრულება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../common/restricted_token.c:168
+#, c-format
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "ქვეპროცესიდან გასასვლელი კოდი ვერ მივიღე: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048 postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4560 replication/logical/snapbuild.c:1695 replication/logical/snapbuild.c:2129 replication/slot.c:2190 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378 storage/file/fd.c:3440
+#: storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243 utils/time/snapmgr.c:1591
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m"
+
+#: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780 commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3370 storage/file/fd.c:3779
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m"
+
+#: ../common/scram-common.c:282
+msgid "could not encode salt"
+msgstr "მარილის კოდირების შეცდომა"
+
+#: ../common/scram-common.c:298
+msgid "could not encode stored key"
+msgstr "დამახსოვრებული გასაღების კოდირების შეცდომა"
+
+#: ../common/scram-common.c:315
+msgid "could not encode server key"
+msgstr "სერვერის გასაღების კოდირების შეცდომა"
+
+#: ../common/stringinfo.c:315
+#, c-format
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "სტრიქონების ბაფერის, რომელიც უკვე შეიცავს %d ბაიტს, %d ბაიტით ვერ გავადიდებ."
+
+#: ../common/stringinfo.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"out of memory\n"
+"\n"
+"Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n"
+msgstr ""
+"არასაკმარისი მეხსიერების\n"
+"\n"
+"შეუძლებელია სტრიქონის ბუფერის (%d ბაიტიგ) აფართოება %d ბაიტით.\n"
+
+#: ../common/username.c:43
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "მომხმარებლის ეფექტური ID-ის (%ld) ამოხსნა შეუძლებელია: %s"
+
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1888
+msgid "user does not exist"
+msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს"
+
+#: ../common/username.c:60
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "მომხარებლის სახელის ამოხსნის პრობლემა: შეცდომის კოდი: %lu"
+
+#: ../common/wait_error.c:55
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "ბრძანება გაშვებადი არაა"
+
+#: ../common/wait_error.c:59
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "ბრძანება ვერ ვიპოვე"
+
+#: ../common/wait_error.c:64
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "შვილი პროცესი დასრულდა სტატუსით %d"
+
+#: ../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "შვილი პროცესი დასრულდა გამონაკლისით 0x%X"
+
+#: ../common/wait_error.c:76
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "პროცესი გაჩერდა სიგნალით: %d: %s"
+
+#: ../common/wait_error.c:82
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "შვილი პროცესი დასრულდა უცნობი სტატუსით %d"
+
+#: ../port/chklocale.c:283
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
+msgstr "კოდირების დადგენა ვერ მოხერხდა \"%s\"-ისთვის"
+
+#: ../port/chklocale.c:404 ../port/chklocale.c:410
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr "ენისთვის \"%s\" კოდირების დადგენა ვერ მოხერხდა: კოდების ნაკრები არის \"%s\""
+
+#: ../port/dirmod.c:284
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\"-ისთვის შეერთების დაყენება ვერ მოხერხდა: %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:287
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"-ისთვის შეერთების დაყენება ვერ მოხერხდა: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:364
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\"-ისთვის შეერთების მიღება ვერ მოხერხდა: %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:367
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"-ისთვის შეერთების მიღება ვერ მოხერხდა: %s\n"
+
+#: ../port/open.c:115
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s"
+
+#: ../port/open.c:116
+msgid "lock violation"
+msgstr "ბლოკის დარღვევა"
+
+#: ../port/open.c:116
+msgid "sharing violation"
+msgstr "გაზიარების დარღვევა"
+
+#: ../port/open.c:117
+#, c-format
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "ვაგრძელებ თავიდან ცდას 30 წამით."
+
+#: ../port/open.c:118
+#, c-format
+msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
+msgstr "შეიძლება თქვენი ანტივირუსი, მარქაფი ან რამე სხვა პროგრამა ხელს უშლის მონაცემთა ბაზის სისტემის მუშაობას."
+
+#: ../port/path.c:775
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory: %m\n"
+msgstr "მიმდინარე სამუშაო საქაღალდის მიღების შეცდომა: %m\n"
+
+#: ../port/strerror.c:72
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "ოპერაციული სისტემის შეცდომა %d"
+
+#: ../port/user.c:43 ../port/user.c:79
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "ლოკალური მომხმარებლის ID-ის (%d) ამოხსნა შეუძლებელია: %s"
+
+#: ../port/user.c:48 ../port/user.c:84
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "ლოკალური მომხმარებელი ID-ით %d არ არსებობს"
+
+#: ../port/win32security.c:62
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
+msgstr "ვერ მივიღე SID ადმინისტრატორთა ჯგუფისთვის: შეცდომის კოდი %lu\n"
+
+#: ../port/win32security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+msgstr "ვერ მივიღე SID PowerUsers ჯგუფისთვის: შეცდომის კოდი %lu\n"
+
+#: ../port/win32security.c:80
+#, c-format
+msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
+msgstr "კოდის წევრობის წვდომის შემოწმების შეცდომა: შეცდომის კოდი %lu\n"
+
+#: access/brin/brin.c:405
+#, c-format
+msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
+msgstr "\"BRIN\" შეჯამების დიაპაზონის ინდექსისთვის \"%s\" გვერდი %u ჩაწერილი არაა"
+
+#: access/brin/brin.c:1383 access/brin/brin.c:1491 access/gin/ginfast.c:1040 access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:208 access/transam/xlogfuncs.c:241 access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:322 access/transam/xlogfuncs.c:388 access/transam/xlogfuncs.c:446
+#, c-format
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "აღდგენა მიმდინარეობს"
+
+#: access/brin/brin.c:1384 access/brin/brin.c:1492
+#, c-format
+msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "აღდგენის დროს BRIN კონტროლის ფუნქციების შესრულება შეუძლებელია."
+
+#: access/brin/brin.c:1389 access/brin/brin.c:1497
+#, c-format
+msgid "block number out of range: %lld"
+msgstr "ბლოკების რაოდენობა დიაპაზონს გარეთაა: %lld"
+
+#: access/brin/brin.c:1434 access/brin/brin.c:1523
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
+msgstr "\"%s\" BRIN ინდექსი არაა"
+
+#: access/brin/brin.c:1450 access/brin/brin.c:1539
+#, c-format
+msgid "could not open parent table of index \"%s\""
+msgstr "ინდექსის \"%s\" მშობელი ცხრილის გახსნის შეცდომა"
+
+#: access/brin/brin.c:1459 access/brin/brin.c:1555 access/gin/ginfast.c:1085 parser/parse_utilcmd.c:2413
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "ინდექსი არასწორია: \"%s\""
+
+#: access/brin/brin_bloom.c:783 access/brin/brin_bloom.c:825 access/brin/brin_minmax_multi.c:2993 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130 statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714 statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343 statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:40 utils/adt/pseudotypes.c:74 utils/adt/tsgistidx.c:94
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "მნიშვნელობის ეს ტიპი მიუღებელია: %s"
+
+#: access/brin/brin_pageops.c:75 access/brin/brin_pageops.c:361 access/brin/brin_pageops.c:851 access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1463 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 access/spgist/spgdoinsert.c:2278
+#, c-format
+msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
+msgstr "ინდექსის მწკრივის ზომა %zu მაქსიმუმზე (%zu) მეტია ინდექსისთვის \"%s\""
+
+#: access/brin/brin_revmap.c:383 access/brin/brin_revmap.c:389
+#, c-format
+msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
+msgstr "დაზიანებული BRIN ინდექსი: დიაპაზონის რუკა არამდგრადია"
+
+#: access/brin/brin_revmap.c:583
+#, c-format
+msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
+msgstr "გვერდის მოულოდნელი ტიპი 0x%04X BRIN ინდექსში \"%s\" ბლოკში %u"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:149 access/gist/gistvalidate.c:156 access/hash/hashvalidate.c:139 access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" წვდომის მეთოდიდან %s შეიცავს ფუნქციას %s არასწორი მხარდაჭერის ნომრით %d"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:161 access/gist/gistvalidate.c:168 access/hash/hashvalidate.c:118 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახი (\"%s\") (წვდომის მეთოდისგან %s) შეიცავს ფუნქციას %s, რომელსაც არასწორი ხელმოწერა აქვს მხარდაჭერის ნომრით %d"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:180 access/gist/gistvalidate.c:188 access/hash/hashvalidate.c:160 access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" წვდომის მეთოდის %s შეიცავს ოპერატორს %s არასწორი სტრატეგიის ნომრით %d"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:193 access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 access/spgist/spgvalidate.c:237
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" წვდომის მეთოდის %s შეიცავს არასწორი ORDER BY სპეციფიკაციას ოპერატორისთვის %s"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:206 access/gist/gistvalidate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:186 access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "წვდომის მეთოდის %s ოპერატორის ოჯახი \"%s\" შეიცავს ოპერატორს %s არასწორი ხელმოწერით"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226 access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახს \"%s\" ( წვდომის მეთოდისგან \"%s\") აკლია ოპერატორი ტიპებისთვის %s და %s"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:246
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახს \"%s\" ( წვდომის მეთოდისგან \"%s\") აკლია ოპერატორი ტიპებისთვის %s და %s"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240 access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
+msgstr "ოპერატორის კლასს \"%s\" (წვდომის მეთოდიდან %s) ოპერატორები აკლია"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:248 access/gist/gistvalidate.c:278
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
+msgstr "ოპერატორის კლასს \"%s\" წვდომის მეთოდიდან %s აკლია მხარდაჭერის ფუნქცია %d"
+
+#: access/common/attmap.c:121
+#, c-format
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "დაბრუნებული ტიპი %s არ ემთხვევა მოსალოდნელ ტიპს %s სვეტისთვის %d."
+
+#: access/common/attmap.c:149
+#, c-format
+msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr "სვეტების დაბრუნებული რაოდენობა (%d) არ ემთხვევა მოსალოდნელს (%d) არ ემთხვევა."
+
+#: access/common/attmap.c:233 access/common/attmap.c:245
+#, c-format
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "მწკრივის ტიპის გადაყვანის შეცდომა"
+
+#: access/common/attmap.c:234
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
+msgstr "ატრიბუტი %s ტიპისთვის %s ტიპის(%s) შესაბამის ატრიბუტს არ ემთხვევა."
+
+#: access/common/attmap.c:246
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "ატრიბუტი \"%s\" ტიპისთვის \"%s\" არ არსებობს ტიპში \"%s\"."
+
+#: access/common/heaptuple.c:1132 access/common/heaptuple.c:1467
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "სვეტების რაოდენობა (%d) აღემატება ლიმიტს (%d)"
+
+#: access/common/indextuple.c:89
+#, c-format
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "ინდექსის სვეტების რაოდენობა (%d) აღემატება ლიმიტს (%d)"
+
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:959
+#, c-format
+msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
+msgstr "ინდექსის მწკრივი მოითხოვს %zu ბაიტს, მაქსიმალური ზომა %zu"
+
+#: access/common/printtup.c:291 commands/explain.c:5369 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "ფორმატის მხარდაუჭერელი კოდი: %d"
+
+#: access/common/reloptions.c:519 access/common/reloptions.c:530
+msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
+msgstr "სწორი მნიშვნელობებია \"on\", \"off\" და \"auto\"."
+
+#: access/common/reloptions.c:541
+msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
+msgstr "სწორი მნიშვნელობებია \"local\" და \"cascaded\"."
+
+#: access/common/reloptions.c:689
+#, c-format
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ურთიერთობის პარამეტრის ტიპებმა ლიმიტს გადააჭარბა"
+
+#: access/common/reloptions.c:1231
+#, c-format
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET პარამეტრების მნიშვნელობებს არ უნდა შეიცავდეს"
+
+#: access/common/reloptions.c:1263
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "პარამეტრების სახელების უცნობი სივრცე: \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1191
+#, c-format
+msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
+msgstr "ცხრილები, აღწერილი WITH OIDS-ით, მხარდაუჭერელია"
+
+#: access/common/reloptions.c:1468
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "უცნობი პარამეტრი\"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:1580
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "პარამეტრი \"%s\" ერთზე მეტჯერაა მითთებული"
+
+#: access/common/reloptions.c:1596
+#, c-format
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "არასწორი მნიშვნელობა ლოგიკური პარამეტრისთვის \"%s\": %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:1608
+#, c-format
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "არასწორი მნიშვნელობა მთელი რიცხვის პარამეტრისთვის \"%s\": %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:1614 access/common/reloptions.c:1634
+#, c-format
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "მნიშვნელობა %s პარამეტრისთვის \"%s\" საზღვრებს გარეთაა"
+
+#: access/common/reloptions.c:1616
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "სწორი მნიშვნელობები \"%d\"-სა და \"%d\"-ს შორისაა."
+
+#: access/common/reloptions.c:1628
+#, c-format
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "წილადი პარამეტრის (\"%s\") არასწორი მნიშვნელობა: %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:1636
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "სწორი მნიშვნელობების დიაპაზონია \"%f\"-სა და \"%f\"-ს შორის."
+
+#: access/common/reloptions.c:1658
+#, c-format
+msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
+msgstr "ჩამონათვალი პარამეტრის \"%s\" არასწორი მნიშვნელობა: %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:1989
+#, c-format
+msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
+msgstr "დაყოფილი ცხრილისთვის საცავის პარამეტრების მითითება შეუძლებელია"
+
+#: access/common/reloptions.c:1990
+#, c-format
+msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
+msgstr ""
+
+#: access/common/toast_compression.c:31
+#, c-format
+msgid "compression method lz4 not supported"
+msgstr "შეკუმშვის მეთოდი lz4 მხარდაუჭერელია"
+
+#: access/common/toast_compression.c:32
+#, c-format
+msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
+msgstr "ეს ფუნქციონალი მოითხოვს, რომ სერვერი lz4-ის მხარდაჭერით იყოს აგებული."
+
+#: access/gin/ginbulk.c:44
+#, c-format
+msgid "posting list is too long"
+msgstr "პოსტინგის სია ძალიან გრძელია"
+
+#: access/gin/ginbulk.c:45
+#, c-format
+msgid "Reduce maintenance_work_mem."
+msgstr "Maintenance_work_mem-ის შემცირება."
+
+#: access/gin/ginfast.c:1041
+#, c-format
+msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
+msgstr "GIN მოლოდინი სია აღდგენის დროს ვერ გაიწმინდება."
+
+#: access/gin/ginfast.c:1048
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a GIN index"
+msgstr "\"%s\" GIN ინდექსი არაა"
+
+#: access/gin/ginfast.c:1059
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
+msgstr "სხვა სესიების დროებით ინდექსებზე წვდომა შეუძლებელია"
+
+#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:762
+#, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "კორტეჟის თავიდან პოვნის შეცდომა ინდექსში \"%s\""
+
+#: access/gin/ginscan.c:431
+#, c-format
+msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
+msgstr "ძველ GIN ინდექსებს არც ინდექსების სრული სკანირების მხარდაჭერა აქვს, არც ნულების ძებნის"
+
+#: access/gin/ginscan.c:432
+#, c-format
+msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgstr "გასასწორებლად გაუშვით REINDEX INDEX \"%s\"."
+
+#: access/gin/ginutil.c:147 executor/execExpr.c:2191 utils/adt/arrayfuncs.c:4009 utils/adt/arrayfuncs.c:6705 utils/adt/rowtypes.c:974
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "ტიპისთვის \"%s\" შედარების ფუნქცია ვერ ვიპოვე"
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:90 access/gist/gistvalidate.c:92 access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" (წვდომის მეთოდიდან %s) შეიცავს მხარდაჭერის ფუნქციას %s, რომელსაც სხვადასხვა მარცხენა და მარჯვენა შეყვანები გააჩნია"
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:258
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" (წვდომის მეთოდიდან %s) აკლია მხარდაჭერის ფუნქია %d ან %d"
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:331 access/gist/gistvalidate.c:355 access/spgist/spgvalidate.c:387
+#, c-format
+msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
+msgstr "მხარდაჭერის ფუნქცია ნომრით %d არასწორია წვდომის მეთოდისთვის: %s"
+
+#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
+msgstr "ინდექსი (\"%s\") შეიცავს შიდა კორტეჟს, რომელიც მონიშნულია, როგორც არასწორი"
+
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428
+#, c-format
+msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr "გამოწვეულია ავარიის აღდგენისას გვერდის არასწორი დაყოფისგან, PostgreSQL 9.1-მდე განახლებამდე."
+
+#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:226 access/hash/hashutil.c:237 access/hash/hashutil.c:249 access/hash/hashutil.c:270 access/nbtree/nbtpage.c:813 access/nbtree/nbtpage.c:824
+#, c-format
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "გადაატარეთ REINDEX."
+
+#: access/gist/gist.c:1196
+#, c-format
+msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
+msgstr "ინდექსის (%s) არასწორი დაყოფის გასწორება. ბლოკი %u"
+
+#: access/gist/gistsplit.c:446
+#, c-format
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "picksplit მეთოდის შეცდომა სვეტისთვის %d ინდექსიდან \"%s\""
+
+#: access/gist/gistsplit.c:448
+#, c-format
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr "ინდექსი ოპტიმალური არაა. ოპტიმიზაციისთვის დაუკავშირდით დეველოპერს ან სცადეთ ეს სვეტი CREATE INDEX ბრძანებაში, როგორც მეორე, ისე გამოიყენოთ."
+
+#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:223 access/nbtree/nbtpage.c:810
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "ინდექსი \"%s\" ბლოკ %u-სთან მოულოდნელ ნულოვან გვერდს შეიცავს"
+
+#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:234 access/hash/hashutil.c:246 access/nbtree/nbtpage.c:821
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "ინდექსი \"%s\" შეიცავს გაფუჭებულ გვერდს ბლოკთან %u"
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:206
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" (წვდომის მეთოდიდან %s) ოპერატორისთვის %s მხარდაუჭერელ ORDER BY-ის სპეფიციკაციას შეიცავს"
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:217
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" (წვდომის მეთოდიდან %s) ოპერატორისთვის %s არასწორ ORDER BY-ის სპეფიციკაციას შეიცავს"
+
+#: access/hash/hashfunc.c:277 access/hash/hashfunc.c:331 utils/adt/varchar.c:1008 utils/adt/varchar.c:1063
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
+msgstr "სტრიქონების ჰეშირებისთვის საჭირო კოლაციის გარკვევა შეუძლებელია"
+
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:332 catalog/heap.c:672 catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510 commands/indexcmds.c:2068 commands/tablecmds.c:18900 commands/view.c:81 regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653 utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
+#: utils/adt/varlena.c:1521
+#, c-format
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr "კოლაციის ხელით მისათითებლად გამოიყენეთ COLLATE."
+
+#: access/hash/hashinsert.c:84
+#, c-format
+msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
+msgstr "ინდექსის მწკრივის ზომა %zu აჭარბებს ჰეშის მაქსიმუმს %zu"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:86 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1020
+#, c-format
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "ბაფერის გვერდზე დიდი მნიშვნელობების დაინდექსება შეუძლებელია."
+
+#: access/hash/hashovfl.c:88
+#, c-format
+msgid "invalid overflow block number %u"
+msgstr "გადავსებული ბლოკის არასწორი ნომერი: \"%u\""
+
+#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "ჰეშ-ინდექსში \"%s\" გადავსების გვერდები საკმარისი არაა"
+
+#: access/hash/hashsearch.c:311
+#, c-format
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "ჰეშის ინდექსებს სრული ინდექსების სკანირების მხარდაჭერა არ გააჩნიათ"
+
+#: access/hash/hashutil.c:262
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "ინდექსი \"%s\" ჰეშ ინდექსი არაა"
+
+#: access/hash/hashutil.c:268
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "ინდექსს \"%s\" ჰეშის არასწორი ვერსია აქვს"
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:198
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახს \"%s\" (წვდომის მეთოდიდან \"%s\") აკლია მხარდაჭერის ფუნქცია ოპერატორისთვის %s"
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:256 access/nbtree/nbtvalidate.c:276
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახს \"%s\" წვდომის მეთოდში %s ჯვარედინი ტიპის ოპერატორები აკლია"
+
+#: access/heap/heapam.c:2191
+#, c-format
+msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
+msgstr "პარალელურ დამხმარე პროცესში კორტეჟებს ვერ ჩასვამთ"
+
+#: access/heap/heapam.c:2710
+#, c-format
+msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
+msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს კორტეჟის წაშლა შეუძლებელია"
+
+#: access/heap/heapam.c:2757
+#, c-format
+msgid "attempted to delete invisible tuple"
+msgstr "უხილავი კორტეჟის წაშლის მცდელობა"
+
+#: access/heap/heapam.c:3205 access/heap/heapam.c:6074
+#, c-format
+msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
+msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს კორტეჟის განახლება შეუძლებელია"
+
+#: access/heap/heapam.c:3333
+#, c-format
+msgid "attempted to update invisible tuple"
+msgstr "უხილავი კორტეჟის განახლების მცდელობა"
+
+#: access/heap/heapam.c:4722 access/heap/heapam.c:4760 access/heap/heapam.c:5025 access/heap/heapam_handler.c:468
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობაში \"%s\" მწკრივის დაბლოკვის შეცდომა"
+
+#: access/heap/heapam_handler.c:413
+#, c-format
+msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgstr "დასაბლოკი კორტეჟი პარალელური განახლების გამო უკვე სხვა დანაყოფშია გადატანილი"
+
+#: access/heap/hio.c:535 access/heap/rewriteheap.c:640
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
+msgstr "მწკრივი ძალიან დიდია: ზომა %zu, მაქსიმალური ზომაა %zu"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:885
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
+msgstr "ფაილში \"%s\" ჩაწერა შეუძლებელია. ჩაწერილია %d %d-დან: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3440 access/transam/xlog.c:4277 access/transam/xlog.c:9199 access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 postmaster/launch_backend.c:328 postmaster/postmaster.c:4112 postmaster/walsummarizer.c:1067
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:2057 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230 utils/time/snapmgr.c:1234
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1104
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
+msgstr "ფაილის (%s) %u-მდე მოკვეთის შეცდომა: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:4289 commands/dbcommands.c:506 postmaster/launch_backend.c:339 postmaster/launch_backend.c:351 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1771 replication/slot.c:2092
+#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601 utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4431 utils/misc/guc.c:4462 utils/misc/guc.c:5615 utils/misc/guc.c:5633 utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:475
+#, c-format
+msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "აგრესიული დამტვერსასრუტება \"%s.%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:480
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "დამტვერსასრუტება \"%s.%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:628
+#, c-format
+msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "მომტვერსასრუტება დასრულებულია \"%s.%s.%s\": დასკანერებული ინდექსები: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:639
+#, c-format
+msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "ჩაციკვლის თავიდან ასაცილებლად ავტომატური აგრესიული მომტვერსასრუტება ცხრილისთვის \"%s.%s.%s\": ინდექსის სკანირების რიცხვი: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:641
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "ჩაციკვლის თავიდან ასაცილებლად ავტომატური მომტვერსასრუტება ცხრილისთვის \"%s.%s.%s\": ინდექსის სკანირების რიცხვი: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:646
+#, c-format
+msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "ცხრილის (\"%s.%s.%s\") ავტომატური აგრესიული მომტვერსასრუტება: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:648
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "ცხრილის (\"%s.%s.%s\") ავტომატური მომტვერსასრუტება: ინდექსების სკანირება: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:655
+#, c-format
+msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
+msgstr "გვერდები: %u წაშლილი, %u რჩება, %u დასკანერებული (სულ %.2f%%)\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:662
+#, c-format
+msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
+msgstr "კორტეჟები: %lld წაიშალა, %lld დარჩა, %lld მკვდარია, მაგრამ ჯერ ვერ წავშლი\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:668
+#, c-format
+msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
+msgstr "გასუფთავების ბლოკირების კონფლიქტის გამო გამოტოვებული სტრიქონების ვერსიები: %lld, %u გვერდიდან\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:674
+#, c-format
+msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
+msgstr "წაშლადი ამოჭრილი: %u, რომელიც იყო %d XID ასაკის, როცა ოპერაცია დასრულდა\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:681
+#, c-format
+msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
+msgstr "ახალი relfrozenxid: %u, რომელიც წინა მნიშვნელობაზე %d XID-ით წინაა\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:689
+#, c-format
+msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
+msgstr "ახალი relminmxid: %u, რომელიც წინა მნიშვნელობაზე %d MXID-ით წინაა\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:692
+#, c-format
+msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
+msgstr "გაყინული : %u გვერდს ცხრილიდან (%.2f%% სრული რაოდენობიდან) %lld კორტეჟი აქვს გაყინული\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:700
+msgid "index scan not needed: "
+msgstr "ინდექსების სკანირება საჭირო არაა: "
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:702
+msgid "index scan needed: "
+msgstr "ინდექსების სკანირება საჭიროა: "
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:704
+#, c-format
+msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
+msgstr "ცხრილის %u გვერდიდან (სულ %.2f%%) წაშლილია %lld ჩანაწერის მკვდარი იდენტიფიკატორი\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:709
+msgid "index scan bypassed: "
+msgstr "სკანირებისას გამოტოვებული ინდექსები: "
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:711
+msgid "index scan bypassed by failsafe: "
+msgstr "სკანირებისას უსაფრთხოების გამო გამოტოვებული ინდექსები: "
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:713
+#, c-format
+msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
+msgstr "ცხრილის %u გვერდზე (სულ %.2f%%) ნაპოვნია %lld ჩანაწერის მკვდარი იდენტიფიკატორი\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:728
+#, c-format
+msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
+msgstr "ინდექსი \"%s\": გვერდები: %u ჯამში %u ახლად წაშლილი, %u ამჟამად წაშლილი, %u მრავალჯერადი\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:740 commands/analyze.c:789
+#, c-format
+msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
+msgstr "I/O დროები: კითხვა: %.3f მწმ, ჩაწერა: %.3f მწმ\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:750 commands/analyze.c:792
+#, c-format
+msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+msgstr "კითხვის საშ. სიჩქარე: %.3f მბ/წმ, ჩაწერის საშ. სიჩქარე: %.3f მბ/წმ\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:753 commands/analyze.c:794
+#, c-format
+msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
+msgstr "ბაფერის გამოყენება: %lld მოხვედრა, %lld აცდენა, %lld ტურტლიანი\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:758
+#, c-format
+msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
+msgstr "WAL გამოყენება: %lld ჩანაწერი, %lld სრული გვერდის ასლი, %llu ბაიტი\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:762 commands/analyze.c:798
+#, c-format
+msgid "system usage: %s"
+msgstr "სისტემური გამოყენება: %s"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2174
+#, c-format
+msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
+msgstr "ცხრილი \"%s\": წაიშალა %lld მკვდარი ჩანაწერის იდენტიფიკატორი %u გვერდზე"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2328
+#, c-format
+msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
+msgstr "ცხრილის \"%s.%s.%s\" უმნიშვნელო ოპერაციის გამოტოვება დაცვის მიზნით %d ინდექსის სკანირების შემდეგ"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2331
+#, c-format
+msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
+msgstr "ცხრილის relfrozenxid -ის და relminmxid -ის მნიშვნელობები ძალიან უკანაა წარშულში."
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2332
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider increasing configuration parameter maintenance_work_mem or autovacuum_work_mem.\n"
+"You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs."
+msgstr ""
+"მხედველობაში იქონიეთ, რომ საჭიროა კონფიგურაციის პარამეტრის maintenance_work_mem ან \"autovacuum_work_mem\" გაზრდა.\n"
+"ასევე შეიძლება დაგჭირდეთ განიხილოთ მომტვერსასრუტების სხვა გზები, რომ დაეწიოთ ტრანზაქცების ID-ების გამოყოფას."
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2594
+#, c-format
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "%s: წაკვეთის შეჩერება ბლოკირების კონფლიქტური მოთხოვნის გამო"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2664
+#, c-format
+msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "ცხრილი \"%s\": წაიკვეთა %u-დან %u გვერდზე"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2726
+#, c-format
+msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "ცხრილი %s: წაკვეთის შეჩერება ბლოკირების კონფლიქტური მოთხოვნის გამო"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2845
+#, c-format
+msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
+msgstr "%s-ზე პარალელური მომტვერსასრუტების გამორთვა --- დროებითი ცხრილების პარალელური მომტვერსასრუტება შეუძლებელია"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3109
+#, c-format
+msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "ურთიერთობის(%3$s.%4$s) წანაცვლების(%2$u) ბლოკის(%1$u) სკანირებისას"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3112
+#, c-format
+msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "%u ბლოკის (ურთიერთობის %s.%s) სკანირებისას"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3116
+#, c-format
+msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
+msgstr "ურთიერთობის სკანირებისას \"%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3124
+#, c-format
+msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "ბლოკის %u, წანაცვლება %u (ურთიერთობის \"%s.%s\") მომტვერსასრუტებისას"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3127
+#, c-format
+msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "ბლოკის (%u) მომტვერსასრუტებისას (ურთიერთობიდან \"%s.%s\")"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3131
+#, c-format
+msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
+msgstr "ურთერთობის დამტვერსასრუტებისას \"%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3136 commands/vacuumparallel.c:1113
+#, c-format
+msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
+msgstr "ინდექსის (%s) მომტვერსასრუტებისას (ურთიერთობიდან \"%s.%s\")"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3141 commands/vacuumparallel.c:1119
+#, c-format
+msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
+msgstr "ინდექსის \"%s\" მოსუფთავებისას, რომელიც ეკუთვნის ურთიერთობას \"%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3147
+#, c-format
+msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
+msgstr "ურთიერთობის \"%s.%s\" %u ბლოკამდე მოკვეთისას"
+
+#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:143
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
+msgstr "წვდომის მეთოდი \"%s\" არ არის ტიპის %s"
+
+#: access/index/amapi.c:99
+#, c-format
+msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
+msgstr "ინდექსის წვდომის მეთოდს \"%s\" დამმუშავებელი არ აქვს"
+
+#: access/index/genam.c:487
+#, c-format
+msgid "transaction aborted during system catalog scan"
+msgstr "ტრანზაქცია გაუქმდა სისტემური კატალოგის სკანირებისას"
+
+#: access/index/genam.c:655 access/index/indexam.c:82
+#, c-format
+msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
+msgstr "ინდექსთან \"%s\" წვდომა მაშინ, როცა მისი რეინდექსი მიმდინარეობს, შეუძლებელია"
+
+#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 commands/indexcmds.c:2993 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305 commands/tablecmds.c:18595 commands/tablecmds.c:20436
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" ინდექსი არაა"
+
+#: access/index/indexam.c:1029
+#, c-format
+msgid "operator class %s has no options"
+msgstr "ოპერატორის კლასს %s პარამეტრები არ გააჩნია"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:668
+#, c-format
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "დუბლირებული გასაღების მნიშვნელობა არღვევს უნიკალურ შეზღუდვას \"%s\""
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:670
+#, c-format
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "გასაღები უკვე არსებობს: %s."
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:764
+#, c-format
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "შეიძლებa ინდექსის გამოსახულების შეცვლადობის ბრალი იყოს."
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2464
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "ინდექსი \"%s\" ორობითი ხე არაა"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:164 access/nbtree/nbtpage.c:618
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
+msgstr "შეუთავსებელი ვერსია ინდექსში \"%s\": ფაილის ვერსია %d, მიმდინარე ვერსია %d, მინიმალურ მხარდაჭერილი ვერსია %d"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1861
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
+msgstr "ინდექსი (\"%s\") ნახევრად მკვდარ შიდა გვერდს შეიცავს"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1863
+#, c-format
+msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
+msgstr "შესაძლებელია გამოწვეული იყოს შეწყვეტილი მომტვერსასრუტების მიერ 9.3 ან უფრო ძველ ვერსიაში. განახლებამდე საჭიროა REINDEX-ის გადატარება."
+
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5116
+#, c-format
+msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
+msgstr "ინდექსის სტრიქონის ზომა %zu btree-ის ვერსიის (%u) მაქსიმალურ  (%zu) მნიშვნელობაზე მეტია, ინდექსისთვის \"%s\""
+
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5122
+#, c-format
+msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
+msgstr "ინდექსის მწკრივები გადაბმულია კორტეჟზე (%u, %u) ურთიერთობაში \"%s\"."
+
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5126
+#, c-format
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+msgstr ""
+"ბუფერის გვერდის 1/3-ზე მეტი მნიშვნელობების ინდექსირება შეუძლებელია.\n"
+"სჯობს დააყენოთ ამ მნიშვნელობის MD5 ჰეშის ფუნქციის ინდექსი ან სრული ტექსტური ინდექსირება გამოიყენეთ."
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:246
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" წვდომის მეთოდის %s აკლია მხარდაჭერის ფუნქცია ტიპებისთვის %s და %s"
+
+#: access/sequence/sequence.c:75 access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:143
+#, c-format
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობის (\"%s\") გახსნა შეუძლებელია"
+
+#: access/spgist/spgutils.c:245
+#, c-format
+msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
+msgstr "როდესაც ფოთლის ტიპი შეყვანის ტიპისგან განსხვავდება, შეკუმშვის მეთოდის მითითება აუცილებელია"
+
+#: access/spgist/spgutils.c:1017
+#, c-format
+msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
+msgstr "SP-GiST-ის შიდა კორტეჟის ზომა%zu მაქსიმუმს %zu აჭარბებს"
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:136
+#, c-format
+msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s"
+msgstr "SP-GiST ფოთლის მონაცემების ტიპი %s არ ემთხვევა აღწერილ ტიპს: %s"
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:302
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახს \"%s\" ( წვდომის მეთოდისგან \"%s\") აკლია მხარდაჭერის ფუნქცია (%d) ტიპისთვის: %s"
+
+#: access/table/tableam.c:255
+#, c-format
+msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
+msgstr "კორტეჟის იდენტიფიკატორი (%u, %u) არასწორია ურთიერთობისთვის: \"%s\""
+
+#: access/table/tableamapi.c:109
+#, c-format
+msgid "%s cannot be empty."
+msgstr "%s ცარიელი არ შეიძლება იყოს."
+
+#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4858
+#, c-format
+msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
+msgstr "%s ძალიან გრძელია (მაქს %d სიმბოლო)"
+
+#: access/table/tableamapi.c:139
+#, c-format
+msgid "table access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "ცხრილის წვდომის მეთოდი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: access/table/tableamapi.c:144
+#, c-format
+msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
+msgstr "ცხრილის წვდომის მეთოდი \"%s\" არ არსებობს."
+
+#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:151
+#, c-format
+msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
+msgstr "უბრალო პროცენტის დიაპაზონია 0-100"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
+msgstr "ტრანზაქციის (%u) გადაცემის დროის შტამპის მიღების შეცდომა"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:385
+#, c-format
+msgid "could not get commit timestamp data"
+msgstr "მონაცემების გადაცემის დროის მიღების შეცდომა"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:387
+#, c-format
+msgid "Make sure the configuration parameter %s is set on the primary server."
+msgstr "დარწმუნდით, რომ ძირითად სერვერზე კონფიგურაციის პარამეტრი %s დაყენებულია."
+
+#: access/transam/commit_ts.c:389
+#, c-format
+msgid "Make sure the configuration parameter %s is set."
+msgstr "დარწმუნდით, რომ კონფიგურაციის პარამეტრი %s დაყენებულია."
+
+#: access/transam/multixact.c:1050
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "ბაზაში (\"%s\") მონაცემების ჩაციკვლის თავიდან ასაცილებლად მონაცემთა ბაზა ბრძანებებს, რომლებიც ახალ მულტიტრანზაქციებს ანიჭებენ, არ იღებს"
+
+#: access/transam/multixact.c:1052 access/transam/multixact.c:1059 access/transam/multixact.c:1083 access/transam/multixact.c:1092 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"გაუშვით მთელი ბაზის მომტვერსასრუტება.\n"
+"ასევე შეიძლება დაგჭირდეთ ძველი მომზადებული ტრანზაქციების გადაცემა ან გაუქმება, ან წაშალეთ გაჭედილი რეპლიკაციის სლოტები."
+
+#: access/transam/multixact.c:1057
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "ბაზაში (OID-ით \"%u\") მონაცემების გადატანის თავიდან ასაცილებლად მონაცემთა ბაზა ბრძანებებს, რომლებიც ახალ მულტიტრანზაქციებს ანიჭებენ, არ იღებს"
+
+#: access/transam/multixact.c:1078 access/transam/multixact.c:2433
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "კიდევ %2$u მულტიტრანზაქციის გამოსაყენებლად ბაზის (%1$s) მომტვერსასრუტებაა საჭირო"
+msgstr[1] "კიდევ %2$u მულტიტრანზაქციის გამოსაყენებლად ბაზის (%1$s) მომტვერსასრუტებაა საჭირო"
+
+#: access/transam/multixact.c:1087 access/transam/multixact.c:2442
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "კიდევ %2$u მულტიტრანზაქციის გამოსაყენებლად OID-ი %1$u -ის მქონე ბაზა ჯერ უნდა დამტვერსასრუტდეს"
+msgstr[1] "კიდევ %2$u მულტიტრანზაქციის გამოსაყენებლად OID-ი %1$u -ის მქონე ბაზა ჯერ უნდა დამტვერსასრუტდეს"
+
+#: access/transam/multixact.c:1148
+#, c-format
+msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
+msgstr "მულტიტრანზაქციული \"წევრების\" ლიმიტი გადაჭარბებულია"
+
+#: access/transam/multixact.c:1149
+#, c-format
+msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
+msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
+msgstr[0] "ბრძანება კი შექმნიდა %u-წევრიან მულტიტრანზაქციას, მაგრამ დარჩენილი ადგილი მხოლოდ %u წევრს ეყოფა."
+msgstr[1] "ბრძანება კი შექმნიდა %u-წევრიან მულტიტრანზაქციას, მაგრამ დარჩენილი ადგილი მხოლოდ %u წევრს ეყოფა."
+
+#: access/transam/multixact.c:1154
+#, c-format
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr "მთელ ბაზაზე მომტვერსასრუტების შესრულება ბაზაში OID-ით %u შემცირებული vacuum_multixact_freeze_min_age და vacuum_multixact_freeze_table_age პარამეტრებით."
+
+#: access/transam/multixact.c:1185
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
+msgstr[0] "ბაზა OID-ით %u უნდა მომტვერსასრუტდეს მანამდე, სანამ კიდევ %d მულტიტრანზაქციული წევრი იქნება გამოყენებული"
+msgstr[1] "ბაზა OID-ით %u უნდა მომტვერსასრუტდეს მანამდე, სანამ კიდევ %d მულტიტრანზაქციული წევრი იქნება გამოყენებული"
+
+#: access/transam/multixact.c:1190
+#, c-format
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr "მთელ ბაზაზე მომტვერსასრუტების შესრულება მითითებულ ბაზაში შემცირებული vacuum_multixact_freeze_min_age და vacuum_multixact_freeze_table_age პარამეტრებით."
+
+#: access/transam/multixact.c:1330
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
+msgstr "MultiXactId %u აღარ არსებობს - აშკარა გადატანა"
+
+#: access/transam/multixact.c:1336
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
+msgstr "MultiXactId %u ჯერ არ არის შექმნილი - აშკარა გადატანა"
+
+#: access/transam/multixact.c:2438 access/transam/multixact.c:2447
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"მულტიტრანზაქციების მინიჭებების თავიდან ასაცილებლად გაუშვით VACUUM მთელ ბაზაზე იმ მონაცემთა ბაზისთვის.\n"
+"შეიძლება, ასევე, დაგჭირდეთ ძველი მომზადებული ტრანზაქციების კომიტი ან დაბრუნება, ან გამოუყენებელი რეპლიკაციის სლოტების წაშლა."
+
+#: access/transam/multixact.c:2726
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
+msgstr "მულტიტრანზაქციული წევრის გადატანის დაცვის ფუნქციები გათიშულია, რადგან უძველესი საკონტროლო წერტილის მქონე მულტიტრანზაქცია %u დისკზე არ არსებობს"
+
+#: access/transam/multixact.c:2748
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
+msgstr "მულტიტრანზაქციების ჩაციკვლისგან დაცვის მექანიზმები ახლა ჩართულია"
+
+#: access/transam/multixact.c:3131
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgstr "უძველესი მულტიტრანზაქცია %u ვერ ვიპოვე. უახლესი მულტიტრანზაქციაა %u. წაკვეთა გამოტოვებული იქნება"
+
+#: access/transam/multixact.c:3149
+#, c-format
+msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
+msgstr "მულტიტრანზაქციამდე %u მოკვეთა შეუძლებელია, რადგან ის დისკზე არ არსებობს. მოკვეთა გამოტოვებული იქნება"
+
+#: access/transam/multixact.c:3468
+#, c-format
+msgid "invalid MultiXactId: %u"
+msgstr "არასწორი MultiXactId: %u"
+
+#: access/transam/parallel.c:731 access/transam/parallel.c:850
+#, c-format
+msgid "parallel worker failed to initialize"
+msgstr "პარალელური დამხმარე პროცესის ინიციალიზაციის შეცდომა"
+
+#: access/transam/parallel.c:732 access/transam/parallel.c:851
+#, c-format
+msgid "More details may be available in the server log."
+msgstr "მეტი დეტალები შეიძლება სერვერის ჟურნალში იყოს ხელმისაწვდომი."
+
+#: access/transam/parallel.c:912
+#, c-format
+msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
+msgstr "postmaster-ი დასრულდა პარალელური ტრანზაქციისას"
+
+#: access/transam/parallel.c:1099
+#, c-format
+msgid "lost connection to parallel worker"
+msgstr "პარალელური დამხმარე პროცესთან კავშირი დაკარგულია"
+
+#: access/transam/parallel.c:1155 access/transam/parallel.c:1157
+msgid "parallel worker"
+msgstr "პარალელური დამხმარე პროცესი"
+
+#: access/transam/parallel.c:1327 replication/logical/applyparallelworker.c:890
+#, c-format
+msgid "could not map dynamic shared memory segment"
+msgstr "დინამიური გაზიარებული მეხსიერების სეგმენტის მიბმის შეცდომა"
+
+#: access/transam/parallel.c:1332 replication/logical/applyparallelworker.c:896
+#, c-format
+msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
+msgstr "დინამიური გაზიარებული მეხსიერების სეგმენტის არასწორი მაგიური რიცხვი"
+
+#: access/transam/rmgr.c:93
+#, c-format
+msgid "resource manager with ID %d not registered"
+msgstr "რესურსის მმართველი ID-ით %d რეგისტრირებული არაა"
+
+#: access/transam/rmgr.c:94
+#, c-format
+msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries."
+msgstr "ასევე ჩაირთვება გაფართოების მოდული, რომელიც ახორციელებს რესურსის ამ მმართველს shared_preload_libraries-ში."
+
+#: access/transam/rmgr.c:110
+#, c-format
+msgid "custom resource manager name is invalid"
+msgstr "რესურსების ხელით მითითებული მმართველის სახელი არასწორია"
+
+#: access/transam/rmgr.c:111
+#, c-format
+msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
+msgstr "მიუთითეთ რესურსების ხელით მითითებული მმართველის არაცარიელი სახელი."
+
+#: access/transam/rmgr.c:114
+#, c-format
+msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
+msgstr "რესურსების ხელით მითითებული მმართველის ID %d დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: access/transam/rmgr.c:115
+#, c-format
+msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
+msgstr "შეიყვანეთ რესურსების ხელით მითითებული მმართველის %d-დან %d-მდე დიაპაზონიდან."
+
+#: access/transam/rmgr.c:120 access/transam/rmgr.c:125 access/transam/rmgr.c:137
+#, c-format
+msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "ვერ დარეგისტრირდა მორგებული რესურსების მენეჯერი \"%s\" ID %d"
+
+#: access/transam/rmgr.c:121
+#, c-format
+msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
+msgstr "მომხმარებლის რესურსების მმართველის რეგისტრაცია shared_preload_libraries-ში მოდულების ინიციალიზაციისას უნდა მოხდეს."
+
+#: access/transam/rmgr.c:126
+#, c-format
+msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
+msgstr "მორგებული რესურსების მმართველი \"%s\" უკვე რეგისტრირებულია, იგივე ID-ით."
+
+#: access/transam/rmgr.c:138
+#, c-format
+msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
+msgstr "რესურსის მმართველს ID-ით %d იგივე სახელი აქვს."
+
+#: access/transam/rmgr.c:144
+#, c-format
+msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "რეგისტრირებულია მორგებული რესურსის მმართველი \"%s\" ID-ით %d"
+
+#: access/transam/slru.c:347
+#, c-format
+msgid "\"%s\" must be a multiple of %d"
+msgstr "\"%s\" %d-ის ნამრავლი უნდა იყოს"
+
+#: access/transam/slru.c:816
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს. წაკითხული იქნება, როგორც ნულებ"
+
+#: access/transam/slru.c:1045 access/transam/slru.c:1051 access/transam/slru.c:1059 access/transam/slru.c:1064 access/transam/slru.c:1071 access/transam/slru.c:1076 access/transam/slru.c:1083 access/transam/slru.c:1090
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "ტრანზაქციის %u სტატუსის წვდომის შეცდომა"
+
+#: access/transam/slru.c:1046
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:1052
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
+msgstr "ფაილში \"%s\" წანაცვლებაზე %d გადახვევის შეცდომა: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:1060
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
+msgstr "კითხვის შეცდომა ფაილიდან \"%s\" წანაცვლებასთან %d: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:1065
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
+msgstr "კითხვის შეცდომა ფაილიდან \"%s\" წანაცვლებასთან %d: ყველა ბაიტის წაკითხვა შეუძლებელია."
+
+#: access/transam/slru.c:1072
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
+msgstr "ფაილში (\"%s\") ჩაწერის შეცდომა წანაცვლებასთან %d: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:1077
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
+msgstr "ფაილში (\"%s\") ჩაწერის შეცდომა წანაცვლებასთან %d: ყველა ბაიტის ჩაწერა შეუძლებელია."
+
+#: access/transam/slru.c:1084
+#, c-format
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:1091
+#, c-format
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:1417
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "საქაღალდის გასუფთავების შეცდომა: \"%s\" აშკარა ჩაციკვლა"
+
+#: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "სინტაქსის შეცდომა ისტორიის ფაილში: %s"
+
+#: access/transam/timeline.c:164
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "მოველოდი დროის ხაზის რიცხვობრივ ID-ს."
+
+#: access/transam/timeline.c:169
+#, c-format
+msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
+msgstr "მოველოდი წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის გადართვის წერტილის მდებარეობას."
+
+#: access/transam/timeline.c:173
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "არასწორი მონაცემები ისტორიის ფაილში \"%s\""
+
+#: access/transam/timeline.c:174
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "დროის ხაზის ID-ები ზრდადობით უნდა იყოს დალაგებული."
+
+#: access/transam/timeline.c:194
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "არასწორი მონაცემები ისტორიის ფაილში \"%s\""
+
+#: access/transam/timeline.c:195
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "დროის ხაზის ID-ები შვილი დროის ხაზის ID-ზე ნაკლები უნდა იყოს."
+
+#: access/transam/timeline.c:589
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "მოთხოვნილი დროის ხაზი %u სერვერს ისტორიაში არაა"
+
+#: access/transam/twophase.c:368
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "ტრანზაქციის იდენტიფიკატორი \"%s\" ძალიან გრძელია"
+
+#: access/transam/twophase.c:375
+#, c-format
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "მომზადებული ტრანზაქციები გამორთულია"
+
+#: access/transam/twophase.c:376
+#, c-format
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "საჭიროა max_prepared_tranzactions-ის არანულოვან მნიშვნელობაზე დაყენება."
+
+#: access/transam/twophase.c:395
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "ტრანზაქციის იდენტიფიკატორი \"%s\" უკვე გამოიყენება"
+
+#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2541
+#, c-format
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "მიღწეულია მომზადებული ტრანზაქციების მაქსიმალური რაოდენობა"
+
+#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2542
+#, c-format
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "გაზარდეთ max_prepared_transactions (ამჟამად %d)."
+
+#: access/transam/twophase.c:580
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "მომზადებული ტრანზაქცია იდენტიფიკატორით \"%s\" დაკავებულია"
+
+#: access/transam/twophase.c:586
+#, c-format
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "მომზადებული ტრანზაქციის დასრულების წვდომა აკრძალულია"
+
+#: access/transam/twophase.c:587
+#, c-format
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ზემომხმარებელი ან მომხმარებელი, რომელმაც ტრანზაქცია მოამზადა."
+
+#: access/transam/twophase.c:598
+#, c-format
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "მომზადებული ტრანზაქცია სხვა ბაზას ეკუთვნის"
+
+#: access/transam/twophase.c:599
+#, c-format
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr "ტრანზაქციის დასამთავრებლად დაუკავშირდით ბაზას, სადაც ის მომზადდა."
+
+#: access/transam/twophase.c:614
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "მომზადებული ტრანზაქცია იდენტიფიკატორით \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: access/transam/twophase.c:1190
+#, c-format
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr "ორფაზიანი მდგომარეობის ფაილის მაქსიმალური სიგრძე გადაჭარბებულია"
+
+#: access/transam/twophase.c:1345
+#, c-format
+msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
+msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
+msgstr[0] "ფაილის არასწორი ზომა \"%s\": %lld ბაიტი"
+msgstr[1] "ფაილის არასწორი ზომა \"%s\": %lld ბაიტი"
+
+#: access/transam/twophase.c:1354
+#, c-format
+msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
+msgstr "ფაილისთვის \"%s\" CRC-ს წანაცვლების არასწორი სწორება"
+
+#: access/transam/twophase.c:1372
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
+msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: წაკითხულია %d %lld-დან"
+
+#: access/transam/twophase.c:1387
+#, c-format
+msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
+msgstr "ფაილში (\"%s\") დამახსოვრებული მაგიური რიცხვი არასწორია"
+
+#: access/transam/twophase.c:1393
+#, c-format
+msgid "invalid size stored in file \"%s\""
+msgstr "ფაილში (\"%s\") დამახსოვრებული ზომა არასწორია"
+
+#: access/transam/twophase.c:1405
+#, c-format
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
+msgstr "გამოთვლილი CRC საკონტროლო ჯამი არ ემთხვევა მნიშვნელობას, რომელიც ფაილში \"%s\" წერია"
+
+#: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565 postmaster/walsummarizer.c:821 replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:836
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
+msgstr "შეცდომა WAL კითხვის პროცესორის გამოყოფისას."
+
+#: access/transam/twophase.c:1445
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
+msgstr "\"WAL\"-დან 2ფაზიანი მდგომარეობის წაკითხვის შეცდომა მისამართზე %X/%X: %s"
+
+#: access/transam/twophase.c:1450
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
+msgstr "\"WAL\"-დან 2ფაზიანი მდგომარეობის წაკითხვის შეცდომა მისამართზე %X/%X"
+
+#: access/transam/twophase.c:1458
+#, c-format
+msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
+msgstr "\"WAL\"-ში მოსალოდნელი ორფაზიანი მდგომარეობის მონაცემები მისამართზე %X/%X არ არსებობს"
+
+#: access/transam/twophase.c:1754
+#, c-format
+msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (\"%s\") თავიდან შექმნის შეცდომა: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1881
+#, c-format
+msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
+msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
+msgstr[0] "დიდხანს-გაშვებული მომზადებული ტრანზაქციებისთვის %u ორფაზიანი მდგომარეობის ფაილი ჩაიწერა"
+msgstr[1] "დიდხანს-გაშვებული მომზადებული ტრანზაქციებისთვის %u ორფაზიანი მდგომარეობის ფაილი ჩაიწერა"
+
+#: access/transam/twophase.c:2117
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
+msgstr "მიმდინარეობს გაზიარებული მეხსიერებიდან წინასწარ მომზადებული ტრანზაქციის აღდგენა: %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2210
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "ორფაზიანი მდგომარეობის გაჭედილი ფაილის მოცილება ტრანზაქციისთვის %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2217
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "ორფაზიანი მდგომარეობის გაჭედილი მდგომარეობის წაშლა ტრანზაქციისთვის: %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2230
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "მომავალი ორფაზიანი მდგომარეობის ფაილის წაშლა ტრანზაქციისთვის %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2237
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "მომავალი ორფაზიანი მდგომარეობის მეხსიერებიდან წაშლა ტრანზაქციისთვის %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2262
+#, c-format
+msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "ორფაზიანი მდგომარეობის დაზიანებული ფაილი ტრანზაქციისთვის %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2267
+#, c-format
+msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
+msgstr "ორფაზიანი მდგომარეობის დაზიანებული მეხსიერება ტრანზაქციისთვის %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2524
+#, c-format
+msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "ორფაზიანი მდგომარეობის ფაილის აღდგენა ტრანზაქციისთვის %u შეუძლებელია"
+
+#: access/transam/twophase.c:2526
+#, c-format
+msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/twophase.c:2534 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
+
+#: access/transam/varsup.c:156
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "ბაზაში (\"%s\") მონაცემების ჩაციკვლის თავიდან ასაცილებლად მონაცემთა ბაზა ბრძანებებს, რომლებიც ახალ XID-ებს ანიჭებენ, არ იღებს"
+
+#: access/transam/varsup.c:163
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "ბაზაში (OID-ით \"%u\") მონაცემების გადატანის თავიდან ასაცილებლად მონაცემთა ბაზა ბრძანებებს, რომლებიც ახალ XID-ებს ანიჭებენ, არ იღებს"
+
+#: access/transam/varsup.c:175 access/transam/varsup.c:490
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "ბაზა \"%s\" ტრანზაქციაში %u უნდა მომტვერსასრუტდეს"
+
+#: access/transam/varsup.c:178 access/transam/varsup.c:185 access/transam/varsup.c:493 access/transam/varsup.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"XID-ების მინიჭებების თავიდან ასაცილებლად გაუშვით VACUUM მთელ ბაზაზე იმ მონაცემთა ბაზისთვის.\n"
+"შეიძლება, ასევე, დაგჭირდეთ ძველი მომზადებული ტრანზაქციების კომიტი ან დაბრუნება, ან გამოუყენებელი რეპლიკაციის სლოტების წაშლა."
+
+#: access/transam/varsup.c:182 access/transam/varsup.c:497
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "ბაზა \"%u\" %u ტრანზაქციის განმავლობაში უნდა მომტვერსასრუტდეს"
+
+#: access/transam/xact.c:649
+#, c-format
+msgid "cannot assign XIDs during a parallel operation"
+msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს XID-ების მინიჭება შეუძლებელია"
+
+#: access/transam/xact.c:840
+#, c-format
+msgid "cannot modify data in a parallel worker"
+msgstr "პარალელურ დამხმარე პროცესში მონაცემების შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: access/transam/xact.c:1115
+#, c-format
+msgid "cannot start commands during a parallel operation"
+msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს ბრძანებების გაშვება შეუძლებელია"
+
+#: access/transam/xact.c:1123
+#, c-format
+msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
+msgstr "ტრანზაქციაში 2^32-2 ბრძანებაზე მეტი ვერ იქნება"
+
+#: access/transam/xact.c:1664
+#, c-format
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "გადაცილებულია გადაცემული ქვეტრანზაქციების მაქსიმალური რაოდენობა: %d"
+
+#: access/transam/xact.c:2561
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
+msgstr "ტრანზაქციაზე, რომელიც დროებით ობიექტებზე მუშაობდა, PREPARE-ს ვერ იზამთ"
+
+#: access/transam/xact.c:2571
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
+msgstr "ტრანზაქციაზე, რომლიდანაც სწრაფი ასლები გაიტანეს, PREPARE-ს ვერ გაუშვებთ"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3593
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s ქვეტრანზაქციის ბლოკის შიგნით ვერ გაეშვება"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3603
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s ქვეტრანზაქციაში ვერ გაეშვება"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3613
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
+msgstr "%s ფუნქციიდან ვერ გაეშვება"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3623
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s ფუნქციიდან ვერ გაეშვება"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3694 access/transam/xact.c:4019 access/transam/xact.c:4098 access/transam/xact.c:4221 access/transam/xact.c:4372 access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4552
+#, c-format
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s მხოლოდ ტრანზაქციის ბლოკში შეიძლება იყოს გამოყენებული"
+
+#: access/transam/xact.c:3905
+#, c-format
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "ტრანზაქცია უკვე მიმდინარეობს"
+
+#: access/transam/xact.c:4024 access/transam/xact.c:4103 access/transam/xact.c:4226
+#, c-format
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "ტრანზაქცია გაშვებული არაა"
+
+#: access/transam/xact.c:4114
+#, c-format
+msgid "cannot commit during a parallel operation"
+msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს გადაცემა შეუძლებელია"
+
+#: access/transam/xact.c:4237
+#, c-format
+msgid "cannot abort during a parallel operation"
+msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს გაუქმება შეუძლებელია"
+
+#: access/transam/xact.c:4336
+#, c-format
+msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
+msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს შესანახი წერტილების აღწერა შეუძლებელია"
+
+#: access/transam/xact.c:4423
+#, c-format
+msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
+msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს შესანახი წერტილების წაშლა შეუძლებელია"
+
+#: access/transam/xact.c:4433 access/transam/xact.c:4484 access/transam/xact.c:4544 access/transam/xact.c:4593
+#, c-format
+msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
+msgstr "შესანახი წერტილი არ არსებობს: %s"
+
+#: access/transam/xact.c:4490 access/transam/xact.c:4599
+#, c-format
+msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
+msgstr "შესანახი წერტილების მიმდინარე დონეზე შესანახი წერტილი არ არსებობს: %s"
+
+#: access/transam/xact.c:4532
+#, c-format
+msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
+msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს შენახულ წერტილზე დაბრუნება შეუძლებელია"
+
+#: access/transam/xact.c:5389
+#, c-format
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "ტრანზაქციაში 2^32-1 ქვეტრანზაქციაზე მეტი ვერ იქნება"
+
+#: access/transam/xlog.c:1536
+#, c-format
+msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:1763
+#, c-format
+msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:2204 access/transam/xlog.c:4495
+#, c-format
+msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
+msgstr "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, შუალედიდან 1მბ-1გბ."
+
+#: access/transam/xlog.c:2222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
+msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმისას \"%s\"-ის მნიშვნელობა -1-ზე უნდა დააყენოთ."
+
+#: access/transam/xlog.c:2471
+#, c-format
+msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
+msgstr "ჟურნალის ფაილში \"%s\" ჩაწერის შეცდომა წანაცვლება %u, სიგრძე %zu: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3733 access/transam/xlogutils.c:831 replication/walsender.c:3045
+#, c-format
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "მოთხოვნილი WAL სეგმენტი %s უკვე წაშლილია"
+
+#: access/transam/xlog.c:4055
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა %s: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4098 access/transam/xlog.c:4109 access/transam/xlog.c:4130
+#, c-format
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "wal-ის აუცილებელი საქაღალდე \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4136
+#, c-format
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "ნაკლული WAL საქაღალდის შექმნა: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:4119 access/transam/xlog.c:4139 commands/dbcommands.c:3241
+#, c-format
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "ნაკლული საქაღალდის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4206
+#, c-format
+msgid "could not generate secret authorization token"
+msgstr "ავთენტიკაციისთვის ერთჯერადი კოდის გენერაციის შეცდომა"
+
+#: access/transam/xlog.c:4357 access/transam/xlog.c:4367 access/transam/xlog.c:4393 access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4455 access/transam/xlog.c:4463 access/transam/xlog.c:4473 access/transam/xlog.c:4481 utils/init/miscinit.c:1758
+#, c-format
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "ბაზის ფაილები სერვერთან თავსებადი არაა"
+
+#: access/transam/xlog.c:4358
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)-ით, მაგრამ სერვერის აგებისას PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+
+#: access/transam/xlog.c:4362
+#, c-format
+msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
+msgstr "ეს შეიძლება ბაიტების არასწორი დალაგების პრობლემაც იყოს.  როგორც ჩანს, initdb გჭირდებათ."
+
+#: access/transam/xlog.c:4368
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა PG_CONTROL_VERSION %d, მაგრამ სერვერის აგებისას PG_CONTROL_VERSION %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4371 access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4411
+#, c-format
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "როგორც ჩანს, initdb გჭირდებათ."
+
+#: access/transam/xlog.c:4383
+#, c-format
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი pg_control-ის ფაილში"
+
+#: access/transam/xlog.c:4394
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა CATALOG_VERSION_NO %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია CATALOG_VERSION_NO %d-ით."
+
+#: access/transam/xlog.c:4402
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა MAXALIGN %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია MAXALIGN %d-ით."
+
+#: access/transam/xlog.c:4410
+#, c-format
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgstr "როგორც ჩანს, ბაზის კლასტერი წილადი რიცხვების სხვა ფორმატს იყენებს, ვიდრე სერვერის გამშვები ფაილი."
+
+#: access/transam/xlog.c:4416
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა BLCKSZ %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია BLCKSZ %d-ით."
+
+#: access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4451 access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4467 access/transam/xlog.c:4476 access/transam/xlog.c:4484
+#, c-format
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "როგორც ჩანს, გჭირდებათ თავიდან ააგოთ პროდუქტი, ან initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4424
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა RELSEG_SIZE%d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია RELSEG_SIZE %d-ით."
+
+#: access/transam/xlog.c:4432
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა XLOG_BLCKSZ%d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია XLOG_BLCKSZ%d-ით."
+
+#: access/transam/xlog.c:4440
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა NAMEDATALEN %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია NAMEDATALEN %d-ით."
+
+#: access/transam/xlog.c:4448
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა INDEX_MAX_KEYS %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია INDEX_MAX_KEYS %d-ით."
+
+#: access/transam/xlog.c:4456
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d-ით."
+
+#: access/transam/xlog.c:4464
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
+msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა LOBLKSIZE %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია LOBLKSIZE %d-ით."
+
+#: access/transam/xlog.c:4474
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა USE_FLOAT8_BYVAL-ის გარეშე, მაგრამ სერვერი აგებულია USE_FLOAT8_BYVAL-ით."
+
+#: access/transam/xlog.c:4482
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა USE_FLOAT8_BYVA -ის გარეშე, მაგრამ სერვერი აგებულია USE_FLOAT8_BYVAL-ით."
+
+#: access/transam/xlog.c:4491
+#, c-format
+msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
+msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
+msgstr[0] "არასწორი WAL სეგმენტის ზომა კონტროლის ფაილში (%d ბაიტი)"
+msgstr[1] "არასწორი WAL სეგმენტის ზომა კონტროლის ფაილში (%d ბაიტი)"
+
+#: access/transam/xlog.c:4504
+#, c-format
+msgid "min_wal_size must be at least twice wal_segment_size"
+msgstr "min_wal_size-ი wal_segment_size-ზე, მინიმუმ, ორჯერ მეტი უნდა იყოს"
+
+#: access/transam/xlog.c:4508
+#, c-format
+msgid "max_wal_size must be at least twice wal_segment_size"
+msgstr "max_wal_size-ი wal_segment_size-ზე, მინიმუმ, ორჯერ მეტი უნდა იყოს"
+
+#: access/transam/xlog.c:4656 catalog/namespace.c:4681 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2427 utils/error/elog.c:2216
+#, c-format
+msgid "List syntax is invalid."
+msgstr "სია სინტაქსი არასწორია."
+
+#: access/transam/xlog.c:4702 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2242
+#, c-format
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "უცნობი საკვანძო სიტყვა: \"%s\"."
+
+#: access/transam/xlog.c:5122
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
+msgstr "ფაილში წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილის დასაწყისის ჩაწერის შეცდომა: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5130
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
+msgstr "ფაილში წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილის დასაწყისის fsync-ის შეცდომა: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5136
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
+msgstr "ფაილში წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილის დასაწყისის დახურვის შეცდომა: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5354
+#, c-format
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
+msgstr "WAL-ი გენერირებუი იყო wal_level=minimal -ით. აღდგენა ვერ გაგრძელდება"
+
+#: access/transam/xlog.c:5355
+#, c-format
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
+msgstr "ეს ხდება, თუ სერვერზე დროებით wal_level=minimal -ს დააყენებთ."
+
+#: access/transam/xlog.c:5356
+#, c-format
+msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
+msgstr "გამოიყენეთ მარქაფი, რომელიც wal_level-ის მინიმალურზე მეტზე დაყენების შემდეგ აიღეთ."
+
+#: access/transam/xlog.c:5421
+#, c-format
+msgid "control file contains invalid checkpoint location"
+msgstr "საკონტროლო ფაილი საკონტროლო წერტილის არასწორ მდებარეობას შეიცავს"
+
+#: access/transam/xlog.c:5432
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემის გათიშვის დრო: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5438
+#, c-format
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემის აღდგენისას გათიშვის დრო: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5444
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "მონაცემთა ბაზა შეწყვეტილია; ბოლოს ჩართული იყო: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5450
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემის აღდგენისას გათიშვის დრო: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5452
+#, c-format
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr "ეს ალბათ ნიშნავს, რომ ზოგიერთი მონაცემი დაზიანებულია და აღდგენისთვის ბოლო მარქაფის გამოყენება მოგიწევთ."
+
+#: access/transam/xlog.c:5458
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა გაითიშა აღდგენისას ჟურნალის დროს %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5460
+#, c-format
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr "თუ ეს კიდევ ერთხელ მაინც მოხდა, ეს ნიშნავს, რომ მონაცემები დაზიანებულია და უფრო ძველი აღდგენის სამიზნე უნდა აირჩიოთ."
+
+#: access/transam/xlog.c:5466
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "მონაცემთა ბაზა შეწყვეტილია; ბოლოს ჩართული იყო: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5473
+#, c-format
+msgid "control file contains invalid database cluster state"
+msgstr "კონტროლის ფაილი ბაზის კლასტერის არასწორ მდგომარეობას შეიცავს"
+
+#: access/transam/xlog.c:5860
+#, c-format
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "WAL ონლაინ მარქაფის დასასრულამდე მთავრდება"
+
+#: access/transam/xlog.c:5861
+#, c-format
+msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
+msgstr "აღდგენისას ონლაინ მარქაფის აღებისას გენერირებული ყველა WAL-ი ხელმისაწვდომი უნდა იყოს."
+
+#: access/transam/xlog.c:5865
+#, c-format
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "WAL აღდგენის შეთანხმებულ წერტილამდე მთავრდება"
+
+#: access/transam/xlog.c:5911
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "დროის ახალი ხაზის არჩეული ID: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5944
+#, c-format
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "არქივიდან აღდგენა დასრულდა"
+
+#: access/transam/xlog.c:6552
+#, c-format
+msgid "shutting down"
+msgstr "მიმდინარეობს გამორთვა"
+
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:6591
+#, c-format
+msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr "გადატვირთვის წერტილი დაიწყო:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:6603
+#, c-format
+msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr "საკონტროლო წერტილი იწყება:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6668
+#, c-format
+msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:6691
+#, c-format
+msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:7165
+#, c-format
+msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
+msgstr "კონკურენტული წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის აქტივობა, სანამ მონაცემთა ბაზა მუშაობას ასრულებს"
+
+#: access/transam/xlog.c:7749
+#, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "აღდგენის გადატვირთვის წერტილი: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:7751
+#, c-format
+msgid "Last completed transaction was at log time %s."
+msgstr "უკანასკნელად დასრულებული ტრანზაქცია მოხდა ჟურნალის დროით %s."
+
+#: access/transam/xlog.c:8013
+#, c-format
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "აღდგენის წერტილი \"%s\" შექმნილია %X/%X -სთან"
+
+#: access/transam/xlog.c:8220
+#, c-format
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "ონლაინ მარქაფი გაუქმდა. აღდგენა ვერ გაგრძელდება"
+
+#: access/transam/xlog.c:8277
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
+msgstr "გამორთვის საკონტროლო წერტილში ნაპოვნია დროის ხაზი %u მოულოდნელია (უნდა იყოს %u)"
+
+#: access/transam/xlog.c:8335
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
+msgstr "ჩართვის საკონტროლო წერტილში ნაპოვნია დროის ხაზი %u მოულოდნელია (უნდა იყოს %u)"
+
+#: access/transam/xlog.c:8364
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
+msgstr "აღდგენის ბოლო საკონტროლო წერტილში ნაპოვნია დროის ხაზი %u მოულოდნელია (უნდა იყოს %u)"
+
+#: access/transam/xlog.c:8635
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
+msgstr "გამჭოლად-ჩაწერადი ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8640
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის \"%s\" fdatasync შეუძლებელია: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8727 access/transam/xlog.c:9063
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "ონლაინ მარქაფისთვის WAL-ის მიმდინარე დონე საკმარისი არაა"
+
+#: access/transam/xlog.c:8728 access/transam/xlog.c:9064 access/transam/xlogfuncs.c:248
+#, c-format
+msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr "სერვისის გაშვებისას wal_level -ის მნიშვნელობა უნდა იყოს \"replica\" ან \"logical\"."
+
+#: access/transam/xlog.c:8733
+#, c-format
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "მარქაფის ჭდე ძალიან გრძელია (max %d ბაიტი)"
+
+#: access/transam/xlog.c:8854
+#, c-format
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:8856 access/transam/xlog.c:9152
+#, c-format
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
+msgstr "ეს ნიშნავს, რომ უქმეზე აღებული მარქაფი დაზიანებულია და არ უნდა გამოიყენოთ. ჩართეთ ძირითად სერვერზე full_page_writes და გაუშვით CHECKPOINT და მხოლოდ შემდეგ სცადეთ ონლაინ აღდგენა."
+
+#: access/transam/xlog.c:8936 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8943 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "%s: სიმბმული ძალიან გრძელია"
+
+#: access/transam/xlog.c:9102 backup/basebackup.c:1281
+#, c-format
+msgid "the standby was promoted during online backup"
+msgstr "უქმე წახალისდა ონლაინ მარქაფის მიმდინარეობის დროს"
+
+#: access/transam/xlog.c:9103 backup/basebackup.c:1282
+#, c-format
+msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
+msgstr "ეს ნიშნავს, რომ მარქაფი, რომლის აღებაც მიმდინარეობს, დაზიანებულია და არ უნდა გამოიყენოთ. სცადეთ, სხვა ონლაინ მარქაფი აიღოთ."
+
+#: access/transam/xlog.c:9150
+#, c-format
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:9266
+#, c-format
+msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr "ძირითადი მარქაფი დასრულდა. ველოდები აუცილებელი WAL-ის სეგმენტების დაარქივებას"
+
+#: access/transam/xlog.c:9280
+#, c-format
+msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgstr "ჯერ კიდევ ველოდები ყველა აუცილებელი WAL სეგმენტის დაარქივებას (გასულია %d წამი)"
+
+#: access/transam/xlog.c:9282
+#, c-format
+msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:9289
+#, c-format
+msgid "all required WAL segments have been archived"
+msgstr "ყველა საჭირო WAL სეგმენტი დაარქივებულია"
+
+#: access/transam/xlog.c:9293
+#, c-format
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:9332
+#, c-format
+msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
+msgstr "მარქაფი გაუქმდა, რადგან უკანაბოლომ მუშაობა pg_backup_stop-ის გამოძახებამდე დაასრულა"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:213
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
+msgstr "არქივის ფაილის \"%s\" არასწორი ზომა: %lld. უნდა იყოს %lld"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:222
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "ჟურნალის ფაილი \"%s\" არქივიდან აღდგა"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:236
+#, c-format
+msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
+msgstr "restore_command -მა ნულოვანი სტატუსი დააბრუნა, მაგრამ stat()-მა შეცდომა."
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:268
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+msgstr "ფაილის (\"%s\") არქივიდან (\"%s\") აღდგენა შეუძლებელია"
+
+#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
+#. third an already translated error message.
+#: access/transam/xlogarchive.c:346
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": %s"
+msgstr "%s \"%s\": %s"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:456 access/transam/xlogarchive.c:536
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "არქივის სტატუსის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:464 access/transam/xlogarchive.c:544
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "არქივის სტატუსის ფაილის (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:69 backup/basebackup.c:997
+#, c-format
+msgid "a backup is already in progress in this session"
+msgstr "ამ სესიაში მარქაფი უკვე მიმდინარეობს"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:140
+#, c-format
+msgid "backup is not in progress"
+msgstr "მარქაფი არ მიმდინარეობს"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:141
+#, c-format
+msgid "Did you call pg_backup_start()?"
+msgstr "თქვენ გამოიძახეთ pg_backup_start()?"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:242 access/transam/xlogfuncs.c:281 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:323
+#, c-format
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "WAL კონტროლის ფუნქციების შესრულება აღდგენის დროს შეუძლებელია."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:209 access/transam/xlogfuncs.c:389 access/transam/xlogfuncs.c:447
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed during recovery."
+msgstr "%s არ შეიძლება შესრულდეს აღდგენის დროს."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:215
+#, c-format
+msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica"
+msgstr "pg_log_standby_snapshot()-ის გამოყენება შესაძლებელია მხოლოდ მაშინ, როცა wal_level >= replica"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:247
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "WAL დონე არ არის საკმარისი აღდგენის წერტილის შესაქმნელად"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:255
+#, c-format
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "აღდგენის წერტილისთვის მნიშვნელობა ძალიან გრძელია (მაქს. %d სიმბოლო)"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:486
+#, c-format
+msgid "invalid WAL file name \"%s\""
+msgstr "არასწორი WAL ფაილის სახელი \"%s\""
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:522 access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:576 access/transam/xlogfuncs.c:599 access/transam/xlogfuncs.c:679
+#, c-format
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "აღდგენა არ მიმდინარეობს"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:523 access/transam/xlogfuncs.c:553 access/transam/xlogfuncs.c:577 access/transam/xlogfuncs.c:600 access/transam/xlogfuncs.c:680
+#, c-format
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr "აღდგენის კონტროლის ფუნქციების შესრულება მხოლოდ აღდგენის დროს შეიძლება."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:528 access/transam/xlogfuncs.c:558
+#, c-format
+msgid "standby promotion is ongoing"
+msgstr "მინდინარეობს უქმობის დაწინაურება"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:529 access/transam/xlogfuncs.c:559
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
+msgstr "წახალისების დაწყების შემდეგ %s-ის შესრულება შეუძლებელია."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:685
+#, c-format
+msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
+msgstr "\"wait_seconds\" უარყოფითი ან ნულოვანი არ უნდა იყოს"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:707 storage/ipc/signalfuncs.c:265
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "postmaster-ისთვის სიგნალის გაგზავნის შეცდომა: %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:739 libpq/be-secure.c:237 libpq/be-secure.c:346
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
+msgstr "მიერთების შეწყვეტა postmaster-ის მოულოდნელი გასვლის გამო"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:740
+#, c-format
+msgid "while waiting on promotion"
+msgstr "წახალისების მოლოდინისას"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:744
+#, c-format
+msgid "server did not promote within %d second"
+msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
+msgstr[0] "სერვერი არ წახალისდა %d წამში"
+msgstr[1] "სერვერი არ წახალისდა %d წამში"
+
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1088
+#, c-format
+msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "recovery_prefetch პლატფორმებზე, რომლებსაც posix_fadvise() არ აქვთ, მხარდაჭერილი არაა."
+
+#: access/transam/xlogreader.c:619
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X: მოველოდი მინიმუმ %u, მივიღე %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:628
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord მოთხოვნილია %X/%X-ის მიერ"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:669 access/transam/xlogreader.c:1134
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "ჩანაწერის არასწორი სიგრძე მისამართზე %X/%X: მოველოდი მინიმუმ %u, მივიღე %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:758
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "მისამართზე %X/%X contrecord ალამი არ არსებობს"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:771
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "contrecord -ის არასწორი სიგრძე %u (მოველოდი %lld) მისამართზე %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1142
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "რესურსის მმართველის არასწორი ID %u მისამართზე %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1155 access/transam/xlogreader.c:1171
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "ჩანაწერი არასწორი წინა ბმულით %X/%X მისამართზე %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1209
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "რესურსის მმართველის მონაცემების არასწორი საკონტროლო რიცხვი ჩანაწერში მისამართზე %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1243
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "არასწორი მაგიური რიცხვი %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1258 access/transam/xlogreader.c:1300
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "არასწორი საინფორმაციო ბიტები %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1274
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: WAL ფაილის ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორია %llu, pg_control-ის ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორია %llu"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1282
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
+msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: გვერდის თავსართში მითითებული სეგმენტის ზომა არასწორია"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1288
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: გვერდის თავსართში მითითებული XLOG_BLKSZ არასწორია"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1320
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "მოულოდნელი pageaddr %X/%X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1346
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "მიმდევრობის-გარე დროის ხაზის ID %u (%u-ის შემდეგ) ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1749
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "ურიგო block_id %u მისამართზე %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1773
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ მონაცემები მისამართზე %X/%X არ არსებობს"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1780
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ არსებობს მონაცემები სიგრძით %u მისამართზე %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1816
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებულია, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u ბლოკის ასლის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1832
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებული არაა, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u მისანართზე %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1846
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებულია, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძეა %u მისამართზე %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1861
+#, c-format
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "არც BKPIMAGE_HAS_HOLE და არც BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებული არაა, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძე %u-ა, მისამართზე %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1877
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL დაყენებულია, მაგრამ წინა მნიშვნელობა მითითებული არაა მისამართზე %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1889
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "არასწორი block_id %u %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1956
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "ჩანაწერი არასწორი სიგრძით მისამართზე %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1982
+#, c-format
+msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერში მარქაფი ბლოკის, ID-ით %d, მოძებნისას"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2066
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
+msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, როცა მითითებულია არასწორი ბლოკი %d"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2073
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
+msgstr "არასწორად შეკუმშული ასლი მისამართზე %X/%X, ბლოკი %d"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2100 access/transam/xlogreader.c:2117
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr "%3$s მეთოდით შეკუმშული ასლი მისამართზე %1$X/%2$X, ბლოკი %4$d მხარდაუჭერელია ამ აგების მიერ"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2126
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr "ასლის აღდგენის შეცდომა მისამართზე %X/%X შეკუმშული უცნობი მეთოდით, ბლოკი %d"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2134
+#, c-format
+msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
+msgstr "არასწორად შეკუმშული ასლი მისამართზე %X/%X, ბლოკი %d"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:617
+#, c-format
+msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u"
+msgstr "იწყება მარქაფის აღდგენა გამეორების LSN-ით %X/%X საკონტროლო წერტილზე %X/%X დროის ხაზზე ID-ით %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:649
+#, c-format
+msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "ვერ ვიპოვე გამეორების მდებარეობა %X/%X, რომელსაც მიმართავს საკონტროლო წერტილის ჩანაწერი მისამართზე %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:651 access/transam/xlogrecovery.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" or \"%s/standby.signal\" and add required recovery options.\n"
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
+"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:660
+#, c-format
+msgid "could not locate required checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "აუცილებელი საკონტროლო წერტილის მოძებნა შეუძლებელია მისამართზე %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:690 commands/tablespace.c:664
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "სიმბმულის შექმნის შეცდომა %s: %m"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:723 access/transam/xlogrecovery.c:729
+#, c-format
+msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
+msgstr "ფაილის (\"%s\") იგნორირება იმიტომ, რომ ფაილი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:725
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "სახელშეცვლილია '%s' -დან '%s'-ზე."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:731
+#, c-format
+msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %m."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:770
+#, c-format
+msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X"
+msgstr "მარქაფის აღდგენის თავიდან გაშვება გამეორების LSN-ით %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:795
+#, c-format
+msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "სწორი საკონტროლო წერტილის ჩანაწერის მოძებნა შეუძლებელია მისამართზე %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:806
+#, c-format
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "უქმე რეჟიმზე გადართვა"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:809
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "დროში-მითითებული-წერტილით აღდგენის დასაწყისი XID-მდე %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:813
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "დროში-მითითებული-წერტილით აღდგენის დასაწყისი %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:817
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "დროში-მითითებული-წერტილით აღდგენის დასაწყისი \"%s\""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:821
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:825
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
+msgstr "უახლოეს თანმიმდევრულ წერტილამდე დროში-მითითებული-წერტილით აღდგენის დასაწყისი"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:828
+#, c-format
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "არქივიდან აღდგენა დაიწყო"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:849
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
+msgstr "მოთხოვნილი დროის ხაზი %u სერვერის ისტორიის შვილი არაა"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:851
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:865
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:893
+#, c-format
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "შემდეგი ტრანზაქციის არასწორი ID"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:898
+#, c-format
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "არასწორი გამეორება საკონტროლო წერტილის ჩანაწერში"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:909
+#, c-format
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "გამეორების არასწორი ჩანაწერი გამორთვის საკონტროლო წერტილში"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:938
+#, c-format
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr "მონაცემთა ბაზა არასწორად გამოირთო; მიმდინარეობს ავტომატური აღდეგენა"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:942
+#, c-format
+msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
+msgstr "ავარიიდან აღდგენა იწყება დროის ხაზზე %u და სამიზნედ დროის ხაზი %u აქვს"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:985
+#, c-format
+msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
+msgstr "backup_label შეიცავს მონაცემებს, რომელიც კონტროლის ფაილს არ შეესაბამება"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:986
+#, c-format
+msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
+msgstr "ეს ნიშნავს, რომ მარქაფი დაზიანებულია და აღდგენისთვის სხვა მარქაფის გამოყენება მოგიწევთ."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1040
+#, c-format
+msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
+msgstr "აღდგენის ბრძანების ფაილი \"%s\" მხარდაუჭერელია"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1105
+#, c-format
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "ერთმომხმარებლიან სერვერებს უქმე რეჟიმი არ გააჩნიათ"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1122
+#, c-format
+msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "მითითებულია არც primary_conninfo და არც restore_command"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1123
+#, c-format
+msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1131
+#, c-format
+msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr "როცა უქმე რეჟიმი ჩართული არაა, restore_command პარამეტრის მითითება აუცილებელია"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1169
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "აღდგენის სამიზნე დროის ხაზი არ არსებობს: %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1252 access/transam/xlogrecovery.c:1259 access/transam/xlogrecovery.c:1318 access/transam/xlogrecovery.c:1406 access/transam/xlogrecovery.c:1415 access/transam/xlogrecovery.c:1435
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "არასწორი მონაცემები ფაილში \"%s\""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1319
+#, c-format
+msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
+msgstr "დროის დამუშავებული ID %u-ა. მოველოდი მნშვნელობას %u."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1330
+#, c-format
+msgid "this is an incremental backup, not a data directory"
+msgstr "ეს ინკრემენტული მარქაფია და არა მონაცემების საქაღალდე"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1331
+#, c-format
+msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory."
+msgstr "სწორი მონაცემების საქაღალდის თავიდან ასაგებად გამოიყენეთ ბრძანება pg_combinebackup."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1717
+#, c-format
+msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X"
+msgstr "აღმოჩენილია მოულოდნელი ჩანაწერის ტიპი გამეორების წერტილზე %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1740
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "გამეორება დაიწყება მისამართიდან %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1753
+#, c-format
+msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
+msgstr "მიმდინარეობს გამეორება. გასული დრო: %ld.%02d მიმდინარე LSN: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1843
+#, c-format
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "მოთხოვნილი აღდგენის წერტილი მუდმივი აღდგენის წერტილამდეა"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1875
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
+msgstr "გამეორება დასრულდა %X/%X -სთან. სისტემის დატვირთვა: %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1881
+#, c-format
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "უკანასკნელად დასრულებული ტრანზაქცია მოხდა ჟურნალის დროით %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1890
+#, c-format
+msgid "redo is not required"
+msgstr "გამეორება საჭირო არაა"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1901
+#, c-format
+msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
+msgstr "აღდგენა მითითებული აღდგენის სამიზნის მიღწევამდე დასრულდა"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2095
+#, c-format
+msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2162
+#, c-format
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "%2$s-ში ნაპოვნია მოულოდნელი საქაღალდის ჩანაწერი \"%1$s\""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2164
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "ყველა საქაღალდის ტიპის ელემენტი ph_tblspc/-ში სიმბმულს უნდა წარმოადგენდეს."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2165
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2217
+#, c-format
+msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2247
+#, c-format
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "თანმიმდევრული აღდგენის მდგომარეობა მიღწეულია მისამართზე %X/%X"
+
+#. translator: %s is a WAL record description
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2285
+#, c-format
+msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
+msgstr "WAL გამეორება %X/%X %s-სთვის"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2383
+#, c-format
+msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgstr "მოულოდნელი წინა დროის ხაზის ID %u (მიმდინარე დროის ხაზის ID %u) საკონტროლო წერტილის ჩანაწერში"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2392
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "მოულოდნელი დროის ხაზის ID %u (%u-ის შემდეგ) საკონტროლო წერტილის ჩანაწერში"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2408
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2592 access/transam/xlogrecovery.c:2868
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after reaching consistency"
+msgstr "აღდგენა შეთანხმებული მდგომარეობის მიღწევისას დასრულდება"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2613
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "აღდგენა შეწყდა WAL-ის მდებარეობამდე (LSN) \"%X/%X\""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2703
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "აღდგენა შეწყდა ტრანზაქციის (%u) გადაცემამდე. დრო %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2710
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "აღდგენა შეწყდა ტრანზაქციის (%u) გაუქმებამდე. დრო %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2763
+#, c-format
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "აღდგენა შეწყდა აღდგენის წერტილთან \"%s\". დრო %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2781
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "აღდგენა შეწყდა WAL-ის მდებარეობამდე (LSN) \"%X/%X\""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2848
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "აღდგენა შეწყდა ტრანზაქციის (%u) გადაცემამდე. დრო %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2856
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "აღდგენა ტრანზაქციის (%u) გაუქმების შემდეგ შეწყდა. დრო %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2937
+#, c-format
+msgid "pausing at the end of recovery"
+msgstr "შეჩერება აღდგენის ბოლოს"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2938
+#, c-format
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
+msgstr "წასახალისებლად გაუშვით pg_wal_replay_resume()."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4678
+#, c-format
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "აღდგენა შეჩერდა"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2942
+#, c-format
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
+msgstr "გასაგრძელებლად გაუშვით pg_wal_replay_resume()."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3205
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "მოულოდნელი დროის ხაზის ID %u WAL სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3413
+#, c-format
+msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
+msgstr "ჟურნალის სეგმენტიდან (%s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u) წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3420
+#, c-format
+msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
+msgstr "ჟურნალის სეგმენტიდან (%s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u) წაკითხვის შეცდომა: წავიკითხე %d %zu-დან"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint location"
+msgstr "საკონტროლო წერტილის არასწორი მდებარეობა"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4070
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "საკონტროლო წერტილის არასწორი ჩანაწერი"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4076
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "რესურსის მმართველის არასწორი ID საკონტროლო წერტილის ჩანაწერში"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4084
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "საკონტროლო წერტილის არასწორი xl_info"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4090
+#, c-format
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "საკონტროლო წერტილის ჩანაწერის არასწორი სიგრძე"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4144
+#, c-format
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "ახალი დროის ხაზი %u ბაზის სისტემის დროის ხაზის %u შვილი არაა"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4158
+#, c-format
+msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4177
+#, c-format
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "ახალი სამიზნის დროის ხაზია %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4380
+#, c-format
+msgid "WAL receiver process shutdown requested"
+msgstr "მოთხოვნილია WAL-ის მიმღები პროცესის გამორთვა"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4440
+#, c-format
+msgid "received promote request"
+msgstr "მიღებულა დაწინაურების მოთხოვნა"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4669
+#, c-format
+msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "ცხელი მომლოდინე სერვერის არსებობა შეუძლებელია არასაკმარისი პარამეტრის მნიშვნელობების გამო"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4670 access/transam/xlogrecovery.c:4697 access/transam/xlogrecovery.c:4727
+#, c-format
+msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
+msgstr "%s = %d ნაკლებია, ვიდრე ძირითად სერვერზე, სადაც მისი მნიშვნელობაა %d."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4679
+#, c-format
+msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
+msgstr "თუ აღდგენა გაგრძელდება, სერვერი გამოირთვება."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4680
+#, c-format
+msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "კონფიგურაციაში საჭირო ცვლილებების შეტანის შემდეგ შეგიძლიათ სერვერი დაარესტარტოთ."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
+#, c-format
+msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "დაწინაურება შეუძლებელია არასაკმარისი პარამეტრების მნიშვნელობების გამო"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
+#, c-format
+msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "კონფიგურაციაში საჭირო ცვლილებების შეტანის შემდეგ გადატვირთეთ სერვერი."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4725
+#, c-format
+msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
+msgstr "აღდგენა შეწყვეტილია არასაკმარისი პარამეტრების მნიშვნელობების გამო"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4731
+#, c-format
+msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "კონფიგურაციაში საჭირო ცვლილებების შეტანის შემდეგ შეგიძლიათ სერვერი დაარესტარტოთ."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4773
+#, c-format
+msgid "multiple recovery targets specified"
+msgstr "მითითებულია აღდგენის მრავალი სამიზნე"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4774
+#, c-format
+msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
+msgstr "პარამეტრებიდან recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time და recovery_target_xid მხოლოდ ერთის დაყენება შეგიძლიათ."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4785
+#, c-format
+msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
+msgstr "დაშვებულია მხოლოდ ერთი მნიშვნელობა: \"immediate\"."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4937 utils/adt/timestamp.c:202 utils/adt/timestamp.c:455
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "დროის შტამპი დიაპაზონს გარეთაა: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4982
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
+msgstr "recovery_target_timeline სწორი რიცხვი არაა."
+
+#: access/transam/xlogutils.c:1032
+#, c-format
+msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m"
+msgstr "'WAL'-ის სეგმენტიდან წაკითხვის შეცდომა %s, წანაცვლება %d: %m"
+
+#: access/transam/xlogutils.c:1039
+#, c-format
+msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d"
+msgstr "'WAL'-ის სეგმენტიდან წაკითხვის შეცდომა %s, წანაცვლება %d: წაკითხულია %d %d-დან"
+
+#: archive/shell_archive.c:98
+#, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "არქივაციის ბრძანების შეცდომა. შეცდომის კოდი: %d"
+
+#: archive/shell_archive.c:100 archive/shell_archive.c:110 archive/shell_archive.c:116 archive/shell_archive.c:125
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "არქივირების წარუმატებლად გაშვებული ბრძანება იყო: %s"
+
+#: archive/shell_archive.c:107
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "არქივაციის ბრძანება დასრულდა გამონაკლისით 0x%X"
+
+#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:3094
+#, c-format
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "თექვსმეტობითი მნიშვნელობის აღწერისთვის იხილეთ C-ის ჩასასმელი ფაილი \"ntstatus.h\"."
+
+#: archive/shell_archive.c:114
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "არქივაციის ბრძანება დასრულდა სიგნალით %d: %s"
+
+#: archive/shell_archive.c:123
+#, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "არქივის ბრძანება უცნობი სტატუსით დასრულდა: %d"
+
+#: backup/backup_manifest.c:254
+#, c-format
+msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "მოველოდი დროის ხაზის (%u) ბოლოს, მაგრამ ნაპოვნია დროის ხაზი %u"
+
+#: backup/backup_manifest.c:278
+#, c-format
+msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "მოველოდი დროის ხაზის (%u) დასაწყისს, მაგრამ ნაპოვნია დროის ხაზი %u"
+
+#: backup/backup_manifest.c:305
+#, c-format
+msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
+msgstr "დროის ხაზის %u დასაწყისი დროის ხაზის %u ისტორიაში აღმოჩენილი არაა"
+
+#: backup/backup_manifest.c:356
+#, c-format
+msgid "could not rewind temporary file"
+msgstr "დროებითი ფაილის გადახვევის შეცდომა"
+
+#: backup/basebackup.c:479
+#, c-format
+msgid "could not find any WAL files"
+msgstr "ვერცერთი WAL ფაილი ვერ ვიპოვე"
+
+#: backup/basebackup.c:494 backup/basebackup.c:509 backup/basebackup.c:518
+#, c-format
+msgid "could not find WAL file \"%s\""
+msgstr "\"WAL\" ფაილის (\"%s\") მოძებნა შეუძლებელია"
+
+#: backup/basebackup.c:560 backup/basebackup.c:585
+#, c-format
+msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
+msgstr "მოულოდნელი WAL ფაილის ზომა \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:656
+#, c-format
+msgid "%lld total checksum verification failure"
+msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
+msgstr[0] "ჯამში %lld საკონტროლო ჯამის გადამოწმების შეცდომა"
+msgstr[1] "ჯამში %lld საკონტროლო ჯამის გადამოწმების შეცდომა"
+
+#: backup/basebackup.c:663
+#, c-format
+msgid "checksum verification failure during base backup"
+msgstr "ბაზის მარქაფისას საკონტროლო ჯამის შემოწმების შეცდომა"
+
+#: backup/basebackup.c:733 backup/basebackup.c:742 backup/basebackup.c:753 backup/basebackup.c:770 backup/basebackup.c:779 backup/basebackup.c:788 backup/basebackup.c:803 backup/basebackup.c:820 backup/basebackup.c:829 backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:865 backup/basebackup.c:879 backup/basebackup.c:890 backup/basebackup.c:901 backup/basebackup.c:914
+#, c-format
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "დუბლიკატი პარამეტრი \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:761
+#, c-format
+msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
+msgstr "საკონტროლო წერტილის უცნობი ტიპი: \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:793
+#, c-format
+msgid "incremental backups cannot be taken unless WAL summarization is enabled"
+msgstr "ინკრემენტული მარქაფების აღება შეუძლებელია, სანამ WAL შეჯამებას არ ჩართავთ"
+
+#: backup/basebackup.c:809
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d პარამეტრისთვის \"%s\" დასაშვებ დიაპაზონს (%d .. %d) გარეთაა"
+
+#: backup/basebackup.c:854
+#, c-format
+msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
+msgstr "მანიფესტის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:870
+#, c-format
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "საკონტროლო ჯამის უცნობი ალგორითმი: \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:905
+#, c-format
+msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
+msgstr "შეკუმშვის უცხო ალგორითმი: \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:921
+#, c-format
+msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
+msgstr "ბაზის მარქაფის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:932
+#, c-format
+msgid "manifest checksums require a backup manifest"
+msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამებს მარქაფი მანიფესტი ესაჭიროება"
+
+#: backup/basebackup.c:941
+#, c-format
+msgid "target detail cannot be used without target"
+msgstr "სამიზნის დეტალს სამიზნის გარეშე ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: backup/basebackup.c:950 backup/basebackup_target.c:218
+#, c-format
+msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
+msgstr "სამიზნეს \"%s\" სამიზნის დეტალების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: backup/basebackup.c:961
+#, c-format
+msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
+msgstr "შეკუმშვის დეტალებს ვერ დააყენებთ, სანამ შეკუმშვა ჩართული არაა"
+
+#: backup/basebackup.c:974
+#, c-format
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "შეკუმშვის არასწორი სპეციფიკაცია: %s"
+
+#: backup/basebackup.c:1024
+#, c-format
+msgid "must UPLOAD_MANIFEST before performing an incremental BASE_BACKUP"
+msgstr "ინკრემენტული BASE_BACKUP-ის შესრულებამდე აუცილებელია UPLOAD_MANIFEST"
+
+#: backup/basebackup.c:1157 backup/basebackup.c:1358
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის ან საქაღალდის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია: %m"
+
+#: backup/basebackup.c:1544
+#, c-format
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "სპეციალური ფაილის გამოტოვება \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:1751
+#, c-format
+msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
+msgstr "საკონტროლო ჯამის გადამოწმება შეუძლებელია ფაილში \"%s\", ბლოკი %u: წაკითხვის ბუფერის ზომა %d და გვერდის ზომა %d განსხვავდება"
+
+#: backup/basebackup.c:1813
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
+msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
+msgstr[0] "ფაილს \"%s\" სულ %d საკონტროლო ჯამის გადამოწმების ჩავარდნა აღმოაჩნდა"
+msgstr[1] "ფაილს \"%s\" სულ %d საკონტროლო ჯამის გადამოწმების ჩავარდნა აღმოაჩნდა"
+
+#: backup/basebackup.c:1917
+#, c-format
+msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
+msgstr "საკონტროლო ჯამის გამოთვლის შეცდომა ფაილში \"%s\", ბლოკი \"%u\": გამოთვლილი საკონტროლო ჯამია %X, მაგრამ მოველოდი: %X"
+
+#: backup/basebackup.c:1924
+#, c-format
+msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
+msgstr "ამის შემდეგ ფაილში \"%s\" შეხვედრილი საკონტროლო ჯამის გადამოწმების ჩავარდნები ანგარიშში აღარ გამოჩნდება"
+
+#: backup/basebackup.c:2048
+#, c-format
+msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
+msgstr "ფაილის სახელი ძალიან გრძელია tar ფორმატისთვის: \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:2053
+#, c-format
+msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
+msgstr "სიმბოლური ბმულის სამიზნე ძალიან გრძელია tar ფორმატისთვის: ფაილის სახელი '%s', სამიზნე '%s'"
+
+#: backup/basebackup.c:2127
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %zu"
+msgstr "ფაილი \"%s\" ვერ წავიკითხე: წაკითხულია %zd %zu-დან"
+
+#: backup/basebackup_gzip.c:67
+#, c-format
+msgid "gzip compression is not supported by this build"
+msgstr "ამ აგებაში gzip შეკუმშვის მხარდაჭერა არ არსებობს"
+
+#: backup/basebackup_gzip.c:143
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "შეკუმშვის ბიბლიოთეკის ინიციალიზაციის შეცდომა"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:300
+#, c-format
+msgid "manifest contains no required WAL ranges"
+msgstr "მანიფესტი აუცილებელ WAL შუალედებს არ შეიცავს"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:355
+#, c-format
+msgid "timeline %u found in manifest, but not in this server's history"
+msgstr "დროის ხაზი %u ვიპოვე მანიფესტში, სერვერის ისტორიაში კი - ვერა"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:420
+#, c-format
+msgid "manifest requires WAL from initial timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
+msgstr "მანიფესტი მოითხოვს WAL-ს საწყისი დროის ხაზიდან %u საწყისი წერტილით %X/%X, მაგრამ დროის ხაზი იწყება მნიშვნელობაზე %X/%X"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:430
+#, c-format
+msgid "manifest requires WAL from continuation timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
+msgstr "მანიფესტი მოითხოვს WAL-ს გაგრძელების დროის ხაზიდან %u საწყისი წერტილით %X/%X, მაგრამ დროის ხაზი იწყება მნიშვნელობაზე %X/%X"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:441
+#, c-format
+msgid "manifest requires WAL from final timeline %u ending at %X/%X, but this backup starts at %X/%X"
+msgstr "მანიფესტი მოითხოვს WAL-ს ფინალური დროის ხაზიდან %u საბოლოო წერტილით %X/%X, მაგრამ ეს მარქაფი იწყება მისამართზე %X/%X"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:451
+#, c-format
+msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X"
+msgstr "მანიფესტი მოითხოვს WAL-ს არაფინალური დროის ხაზიდან %u საბოლოო წერტილით %X/%X, მაგრამ ამ სერვერმა გადართო დროის ხაზები მისამართზე %X/%X"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:518
+#, c-format
+msgid "WAL summarization is not progressing"
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:519
+#, c-format
+msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory."
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:532
+#, c-format
+msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:535
+#, c-format
+msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory."
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:604
+#, c-format
+msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but no summaries for that timeline and LSN range exist"
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:611
+#, c-format
+msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but the summaries for that timeline and LSN range are incomplete"
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:615
+#, c-format
+msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X."
+msgstr ""
+
+#: backup/basebackup_lz4.c:67
+#, c-format
+msgid "lz4 compression is not supported by this build"
+msgstr "ამ აგებაში lz4 შეკუმშვის მხარდაჭერა არ არსებობს"
+
+#: backup/basebackup_server.c:73
+#, c-format
+msgid "permission denied to create backup stored on server"
+msgstr "სერვერზე დასამახსოვრებელი მარქაფის შექმნის წვდომა აკრძალულია"
+
+#: backup/basebackup_server.c:74
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server."
+msgstr "სერვერზე შენახული მარქაფის შესაქმნელად \"%s\" როლის პრივილეგიებია საჭირო."
+
+#: backup/basebackup_server.c:89
+#, c-format
+msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
+msgstr "სერვერზე დამახსოვრებული მარქაფისთვის ფარდობითი ბილიკი დაშვებული არაა"
+
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1984 storage/file/copydir.c:47
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
+
+#: backup/basebackup_server.c:115
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა"
+
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1177
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
+
+#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182 backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275 backup/walsummary.c:312 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:509 storage/smgr/md.c:591 storage/smgr/md.c:613 storage/smgr/md.c:999
+#, c-format
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "შეამოწმეთ, დისკზე ადგილი დარჩა, თუ არა."
+
+#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272 backup/walsummary.c:309
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
+msgstr "ფაილში \"%s\" ჩაწერის შეცდომა: ჩავწერე მხოლოდ %d ბაიტი %d-დან , წანაცვლებაზე %u"
+
+#: backup/basebackup_target.c:146
+#, c-format
+msgid "unrecognized target: \"%s\""
+msgstr "უცნობი სამიზნე: \"%s\""
+
+#: backup/basebackup_target.c:237
+#, c-format
+msgid "target \"%s\" requires a target detail"
+msgstr "სამიზნეს \"%s\" სამიზნის დეტალები ესაჭიროება"
+
+#: backup/basebackup_zstd.c:66
+#, c-format
+msgid "zstd compression is not supported by this build"
+msgstr "ამ აგებაში zstd შეკუმშვის მხარდაჭერა არ არსებობს"
+
+#: backup/basebackup_zstd.c:117
+#, c-format
+msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
+msgstr "შეკუმშვის დამხმარე პროცესების რიცხვის %d-ზე დაყენების შეცდომა: %s"
+
+#: backup/basebackup_zstd.c:129
+#, c-format
+msgid "could not enable long-distance mode: %s"
+msgstr "long-distance რეჟიმი ვერ ჩავრთე: %s"
+
+#: backup/walsummaryfuncs.c:95
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %lld"
+msgstr "არასწორი დროის ხაზი %lld"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3859
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s მნიშვნელობა სჭირდება"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3864
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s მნიშვნელობა სჭირდება"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:282 postmaster/postmaster.c:746 postmaster/postmaster.c:759
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'.\n"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: არასწორი ბრძანების სტრიქონის არგუმენტები\n"
+
+#: catalog/aclchk.c:210
+#, c-format
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "უფლებების უფლების მიცემა მხოლოდ როლებზეა შესაძლებელი"
+
+#: catalog/aclchk.c:332
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობის %2$s სვეტის %1$s პრივილეგიები მინიჭებული არაა"
+
+#: catalog/aclchk.c:337
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "ობიექტს \"%s\" პრივილეგიები მინიჭებული არ აქვს"
+
+#: catalog/aclchk.c:345
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობის %2$s სვეტის %1$s ყველა პრივილეგია მინიჭებული არაა"
+
+#: catalog/aclchk.c:350
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"-სთვის საჭირო ყველა უფლება მინიჭებული არ ყოფილა"
+
+#: catalog/aclchk.c:361
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობის %2$s სვეტის %1$s მოსახსნელი პრივილეგიები არ არსებობს"
+
+#: catalog/aclchk.c:366
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "%s-სთვის უფლებები არ გაუქმდება"
+
+#: catalog/aclchk.c:374
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობის %2$s სვეტს %1$s ყველა პრივილეგიას ვერ მოხსნით"
+
+#: catalog/aclchk.c:379
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"-ზე ყველა პრივილეგიის გაუქმება შეუძლებელია"
+
+#: catalog/aclchk.c:411
+#, c-format
+msgid "grantor must be current user"
+msgstr "მიმნიჭებელი მიმდინარე მომხმარებელი უნდა იყოს"
+
+#: catalog/aclchk.c:479 catalog/aclchk.c:1054
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "ურთიერთობის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:1058
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "მიმდევრობის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:487
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "ბაზის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:491
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for domain"
+msgstr "დომენის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:1062
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "ფუნქციის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:499
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "ენის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:503
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "დიდი ობიექტის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:1078
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "სქემის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:511 catalog/aclchk.c:1066
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for procedure"
+msgstr "პროცედურის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:515 catalog/aclchk.c:1070
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for routine"
+msgstr "ქვეპროგრამის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:519
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "ცხრილის სივრცის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:523 catalog/aclchk.c:1074
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for type"
+msgstr "ტიპის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:527
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:531
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "გარე სერვერის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:535
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for parameter"
+msgstr "პარამეტრის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:574
+#, c-format
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "სვეტის პრივილეგიები მხოლოდ ურთიერთობებისთვის მოქმედებს"
+
+#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3612 catalog/objectaddress.c:1054 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "დიდი ობიექტი %u არ არსებობს"
+
+#: catalog/aclchk.c:1111
+#, c-format
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "სვეტებისთვის ნაგულისხმევი პრივილეგიების დაყენება შეუძლებელია"
+
+#: catalog/aclchk.c:1147
+#, c-format
+msgid "permission denied to change default privileges"
+msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიების შეცვლის წვდომა აკრძალულია"
+
+#: catalog/aclchk.c:1265
+#, c-format
+msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
+msgstr "'IN SCHEMA' პირობის გამოყენება GRANT/REVOKE ON SCHEMAS-ის გამოყენებისას შეუძლებელია"
+
+#: catalog/aclchk.c:1604 catalog/catalog.c:629 catalog/objectaddress.c:1523 catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913 commands/sequence.c:1645 commands/tablecmds.c:7589 commands/tablecmds.c:7842 commands/tablecmds.c:8012 commands/tablecmds.c:8082 commands/tablecmds.c:8212 commands/tablecmds.c:8341 commands/tablecmds.c:8435 commands/tablecmds.c:8536 commands/tablecmds.c:8663 commands/tablecmds.c:8693 commands/tablecmds.c:8835
+#: commands/tablecmds.c:8928 commands/tablecmds.c:9062 commands/tablecmds.c:9174 commands/tablecmds.c:13415 commands/tablecmds.c:13596 commands/tablecmds.c:13757 commands/tablecmds.c:14908 commands/tablecmds.c:17698 commands/trigger.c:943 parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3715 parser/parse_utilcmd.c:3751 parser/parse_utilcmd.c:3793 utils/adt/acl.c:2917
+#: utils/adt/ruleutils.c:2838
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "სვეტი \"%s\" ურთიერთობაში %s არ არსებობს"
+
+#: catalog/aclchk.c:1849
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" ინდექსია"
+
+#: catalog/aclchk.c:1856 commands/tablecmds.c:15065 commands/tablecmds.c:18604
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" კომპოზიტური ტიპია"
+
+#: catalog/aclchk.c:1864 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263 commands/tablecmds.c:18568 utils/adt/acl.c:2101 utils/adt/acl.c:2131 utils/adt/acl.c:2164 utils/adt/acl.c:2200 utils/adt/acl.c:2231 utils/adt/acl.c:2262
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" მიმდევრობა არაა"
+
+#: catalog/aclchk.c:1902
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "მიმდევრობა \"%s\"-ს მხოლოდ USAGE, SELECT და UPDATE პრივილეგიების მხარდაჭერა გააჩნიათ"
+
+#: catalog/aclchk.c:1919
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "ცხრილის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2081
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "სვეტის პრივილეგიის არასწორი ტიპი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2094
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "მიმდევრობა \"%s\"-ს მხოლოდ SELECT სვეტის პრივილეგიების მხარდაჭერა გააჩნია"
+
+#: catalog/aclchk.c:2284
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "ენა \"%s\" სანდო არაა"
+
+#: catalog/aclchk.c:2286
+#, c-format
+msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "GRANT და REVOKE არასანდო ენებზე დაშვებული არაა, რადგან არასანდო ენების გამოყენება მხოლოდ ზემომხმარებლებს შეუძლიათ."
+
+#: catalog/aclchk.c:2437
+#, c-format
+msgid "cannot set privileges of array types"
+msgstr "მასივის ტიპების პრივილეგიის დაყენება შეუძლებელია"
+
+#: catalog/aclchk.c:2438
+#, c-format
+msgid "Set the privileges of the element type instead."
+msgstr "ნაცვლად დააყენეთ ელემენტის ტიპის პრივილეგიები."
+
+#: catalog/aclchk.c:2442
+#, c-format
+msgid "cannot set privileges of multirange types"
+msgstr "მრავალშუალედიანი ტიპების პრივილეგიების დაყენება შეუძლებელია"
+
+#: catalog/aclchk.c:2443
+#, c-format
+msgid "Set the privileges of the range type instead."
+msgstr "სანაცვლოდ შუალედის ტიპის პრივილეგიების დაყენება."
+
+#: catalog/aclchk.c:2450 catalog/objectaddress.c:1629
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" დომენი არაა"
+
+#: catalog/aclchk.c:2636
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "პრივილეგიის უცნობი ტიპი \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2703
+#, c-format
+msgid "permission denied for aggregate %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია აგრეგატზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2706
+#, c-format
+msgid "permission denied for collation %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია კოლაციაზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2709
+#, c-format
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია სვეტზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2712
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია გადაყვანაზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2715
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია აგრეგატზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2718
+#, c-format
+msgid "permission denied for domain %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია დომენზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2721
+#, c-format
+msgid "permission denied for event trigger %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია მოვლენის ტრიგერზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2724
+#, c-format
+msgid "permission denied for extension %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია გაფართოებაზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2727
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია გარე მონაცემების გადამტანზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2730
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია გარე სერვერზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2733
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign table %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია გარე ცხრილზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2736
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია ფუნქციაზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2739
+#, c-format
+msgid "permission denied for index %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია ინდექზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2742
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია ენაზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2745
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია დიდ ობიექტზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2748
+#, c-format
+msgid "permission denied for materialized view %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია მატერიალიზებულ ხედზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2751
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია ოპერატორის კლასზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2754
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია ოპერატორზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2757
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია ოპერატორის ოჯახზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2760
+#, c-format
+msgid "permission denied for parameter %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია პარამეტრზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2763
+#, c-format
+msgid "permission denied for policy %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია წესზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2766
+#, c-format
+msgid "permission denied for procedure %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია პროცედურაზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2769
+#, c-format
+msgid "permission denied for publication %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია პუბლიკაციაზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2772
+#, c-format
+msgid "permission denied for routine %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია ქვეპროგრამაზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2775
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია სქემაზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2778 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:873 commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:956 commands/sequence.c:1743 commands/sequence.c:1792
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია მიმდევრობაზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2781
+#, c-format
+msgid "permission denied for statistics object %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია სტატისტიკის ობიექტზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2784
+#, c-format
+msgid "permission denied for subscription %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია გამოწერაზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2787
+#, c-format
+msgid "permission denied for table %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია ცხრილზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2790
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია ცხრილების სივრცეზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2793
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია ტექსტის ძებნის კონფიგურაციაზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2796
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია ტექსტის ძებნის ლექსიკონზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2799
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია ტიპტზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2802
+#, c-format
+msgid "permission denied for view %s"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია ხედზე: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2838
+#, c-format
+msgid "must be owner of aggregate %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ აგრეგატის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2841
+#, c-format
+msgid "must be owner of collation %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ კოლაციის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2844
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ გადაყვანის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2847
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ბაზის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2850
+#, c-format
+msgid "must be owner of domain %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ დომენის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2853
+#, c-format
+msgid "must be owner of event trigger %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ მოვლენის ტრიგერის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2856
+#, c-format
+msgid "must be owner of extension %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ გაფართოების მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2859
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ გარე ინფორმაციის გადამტანის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2862
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ გარე სერვერის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2865
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign table %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ გარე ცხრილის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2868
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ფუნქციის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2871
+#, c-format
+msgid "must be owner of index %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ინდექსის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2874
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ენის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2877
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ დიდი ობიექტის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2880
+#, c-format
+msgid "must be owner of materialized view %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ მატერიალიზებული ხედის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2883
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ოპერატორის კლასის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2886
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ოპერატორის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2889
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ოპერატორის ოჯახის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2892
+#, c-format
+msgid "must be owner of procedure %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ პროცედურის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2895
+#, c-format
+msgid "must be owner of publication %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ პუბლიკაციისმფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2898
+#, c-format
+msgid "must be owner of routine %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ქვეპროგრამის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2901
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ მიმდევრობის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2904
+#, c-format
+msgid "must be owner of subscription %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ გამოწერის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2907
+#, c-format
+msgid "must be owner of table %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ცხრილის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2910
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ტიპის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2913
+#, c-format
+msgid "must be owner of view %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ხედის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2916
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ სქემის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2919
+#, c-format
+msgid "must be owner of statistics object %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ სტატისტიკის ობიექტის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2922
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ცხრილების სივრცის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2925
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ტექსტის ძებნის კონფიგურაციის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2928
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ტექსტის ძებნის ლექსიკონის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2942
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ურთიერთობის მფლობელი: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2988
+#, c-format
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "რელაციის (%2$s) სვეტზე (%1$s) წვდომა აკრძალულია"
+
+#: catalog/aclchk.c:3145 catalog/aclchk.c:4153 catalog/aclchk.c:4184
+#, c-format
+msgid "%s with OID %u does not exist"
+msgstr "%s OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#: catalog/aclchk.c:3228 catalog/aclchk.c:3247
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "ურთერთობის (OID-ით %2$u) ატრიბუტი არ არსებობს: %1$d"
+
+#: catalog/aclchk.c:3285 catalog/aclchk.c:3348 catalog/aclchk.c:3987
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "ურთიერთობა OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#: catalog/aclchk.c:3533
+#, c-format
+msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
+msgstr "პარამეტრის ACL OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#: catalog/aclchk.c:3706 commands/collationcmds.c:853 commands/publicationcmds.c:1739
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "სქემა OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#: catalog/aclchk.c:3780 catalog/aclchk.c:3807 catalog/aclchk.c:3836 utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "ტიპი OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#: catalog/catalog.c:447
+#, c-format
+msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობაში \"%s\" გამოუყენებელი OID-ების ძებნა ჯერ კიდევ მიმდინარეობს"
+
+#: catalog/catalog.c:449
+#, c-format
+msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
+msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
+msgstr[0] "OID-ის კანდიდატები %llu-ჯერ შემოწმდა, მაგრამ გამოუყენებელი OID-ი ნაპოვნი არაა."
+msgstr[1] "OID-ის კანდიდატები %llu-ჯერ შემოწმდა, მაგრამ გამოუყენებელი OID-ი ნაპოვნი არაა."
+
+#: catalog/catalog.c:474
+#, c-format
+msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
+msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
+msgstr[0] "ახალი OID მინიჭებულია ურთიერთობაში \"%s\" %llu ცდის შემდეგ"
+msgstr[1] "ახალი OID მინიჭებულია ურთიერთობაში \"%s\" %llu ცდის შემდეგ"
+
+#: catalog/catalog.c:607 catalog/catalog.c:674
+#, c-format
+msgid "must be superuser to call %s()"
+msgstr "%s()-ის გამოსაძახებლად ზემომხმარებელი უნდა იყოთ"
+
+#: catalog/catalog.c:616
+#, c-format
+msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
+msgstr "pg_nextoid() მხოლოდ სისტემურ კატალოგებზე შეიძლება იყოს გამოყენებული"
+
+#: catalog/catalog.c:621 parser/parse_utilcmd.c:2406
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
+msgstr "ინდექსი %s ცხრილს \"%s\" არ მიეკუთვნება"
+
+#: catalog/catalog.c:638
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of type oid"
+msgstr "სვეტი \"%s\" oild-ის ტიპი არაა"
+
+#: catalog/catalog.c:645
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
+msgstr "ინდექსი \"%s\" სვეტის \"%s\" ინდექსი არაა"
+
+#: catalog/dependency.c:497 catalog/pg_shdepend.c:653
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "%s-ის წაშლა შეუძლებელია. საჭიროა ბაზის სისტემისთვის"
+
+#: catalog/dependency.c:789 catalog/dependency.c:1016
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "%s-ის წაშლა შეუძლებელია. ის %s-ს სჭირდება"
+
+#: catalog/dependency.c:791 catalog/dependency.c:1018
+#, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "სამაგიეროდ შეგიძლიათ %s წაშალოთ."
+
+#: catalog/dependency.c:1097 catalog/dependency.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s დამოკიდებულია %s -ზე"
+
+#: catalog/dependency.c:1121 catalog/dependency.c:1130
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "წაშლა %s-ზეც ვრცელდება"
+
+#: catalog/dependency.c:1138 catalog/pg_shdepend.c:818
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"და %d სხვა ობიექტი (სიისთვის იხილეთ სერვერის ჟურნალი)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"და %d სხვა ობიექტი (სიისთვის იხილეთ სერვერის ჟურნალი)"
+
+#: catalog/dependency.c:1150
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "%s-ის წაშლა შეუძლებელია, რადგან არის ობიექტები, რომლებიც მას ეყრდნობა"
+
+#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:15657 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 libpq/auth.c:324 replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169 utils/misc/guc.c:3205 utils/misc/guc.c:3275 utils/misc/guc.c:6771
+#: utils/misc/guc.c:6805 utils/misc/guc.c:6839 utils/misc/guc.c:6882 utils/misc/guc.c:6924
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: catalog/dependency.c:1154 catalog/dependency.c:1161
+#, c-format
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "თუ გნებავთ, წაშალოთ დამოკიდებული ობიექტებიც, გამოიყენეთ DROP ... CASCADE ."
+
+#: catalog/dependency.c:1158
+#, c-format
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr "სასურველი ობიექტის წაშლა შეუძლებელია, სანამ არსებობს ობიექტები, რომლებიც მას ეყრდნობიან"
+
+#: catalog/dependency.c:1166
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "წაშლა გავრცელდება %d სხვა ობიექტზე"
+msgstr[1] "წაშლა გავრცელდება %d სხვა ობიექტზე"
+
+#: catalog/dependency.c:1848
+#, c-format
+msgid "constant of the type %s cannot be used here"
+msgstr "%s ტიპის კონსტანტის აქ გამოყენება არ შეიძლება"
+
+#: catalog/dependency.c:2373 parser/parse_relation.c:3407 parser/parse_relation.c:3417
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "სვეტი \"%d\" ურთიერთობაში %s არ არსებობს"
+
+#: catalog/heap.c:325
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\"-ის შექმნის წვდომა აკრძალულია"
+
+#: catalog/heap.c:327
+#, c-format
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "სისტემური კატალოგების შეცვლა ამჟამად აკრძალულია."
+
+#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2516 commands/tablecmds.c:3006 commands/tablecmds.c:7231
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "ცხრილებს მაქსიმუმ %d სვეტი შეიძლება ჰქონდეს"
+
+#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7500
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "სვეტის სახელი კონფლიქტშია სისტემური სვეტის სახელთან: \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:501
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "სვეტის სახელი ერთზე მეტჯერაა მითითებული: %s"
+
+#. translator: first %s is an integer not a name
+#: catalog/heap.c:579
+#, c-format
+msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
+msgstr "დანაყოფის საკვანძო სვეტის %s ფსევდო ტიპია %s"
+
+#: catalog/heap.c:584
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "სვეტს \"%s\" გააჩნია ფსევდო ტიპი \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:615
+#, c-format
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "კომპოზიტური ტიპი %s საკუთარი თავის წევრი არ შეიძლება გახდეს"
+
+#. translator: first %s is an integer not a name
+#: catalog/heap.c:670
+#, c-format
+msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
+msgstr ""
+
+#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:198 commands/createas.c:507
+#, c-format
+msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
+msgstr ""
+
+#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:403 commands/tablecmds.c:4236 commands/tablecmds.c:21295
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ურთიერთობა \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: catalog/heap.c:1177 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805 catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265 commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1179 commands/typecmds.c:1405 commands/typecmds.c:1585 commands/typecmds.c:2556
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "ტიპი \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: catalog/heap.c:1178
+#, c-format
+msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr "ურთიერთობას იგივე სახელის მქონე ტიპი აქვს ასოცირებული, ასე რომ თქვენ უნდა გამოიყენოთ სახელი, რომელიც არც ერთ არსებულ ტიპთან კონფლიქტში არ შედის."
+
+#: catalog/heap.c:1218
+#, c-format
+msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "toast relfilenumber-ის მნიშვნელობა ბინარული განახლების დროს დაყენებული არაა"
+
+#: catalog/heap.c:1229
+#, c-format
+msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_class-ის დროებითი მეხსიერების OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა"
+
+#: catalog/heap.c:1239
+#, c-format
+msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "relfilenumber-ის მნიშვნელობა ბინარული განახლების დროს დაყენებული არაა"
+
+#: catalog/heap.c:2121
+#, c-format
+msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
+msgstr "დაყოფილი ცხრილს (\"%s\") NO INHERIT შეზღუდვას ვერ დაამატებთ"
+
+#: catalog/heap.c:2457
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "შეზღუდვის შემმოწმებელი \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: catalog/heap.c:2596 catalog/heap.c:2720 catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:1044 commands/tablecmds.c:9629
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "შეზღუდვა \"%s\" ურთიერთობისთვის \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: catalog/heap.c:2727
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია არა-მემკვიდრეობით მიღებულ შეზღუდვასთან ურთიერთობაზე \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2738
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია მემკვიდრეობით მიღებულ შეზღუდვასთან ურთიერთობაზე \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2748
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია შეზღუდვასთან NOT VALID ურთიერთობაზე \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2753
+#, c-format
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "შეზღუდვის (\"%s\") შერწყმა მემკვიდრეობითი აღწერით"
+
+#: catalog/heap.c:2779 catalog/pg_constraint.c:1173 commands/tablecmds.c:3162 commands/tablecmds.c:3456 commands/tablecmds.c:7157 commands/tablecmds.c:16492 commands/tablecmds.c:16653
+#, c-format
+msgid "too many inheritance parents"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი მემკვიდრეობის მშობლები"
+
+#: catalog/heap.c:2882
+#, c-format
+msgid "cannot define not-null constraint on column \"%s\" with NO INHERIT"
+msgstr ""
+
+#: catalog/heap.c:2884
+#, c-format
+msgid "The column has an inherited not-null constraint."
+msgstr "სვეტს მემკვიდრეობით მიღებული არანულოვანი შეზღუდვა გააჩნია."
+
+#: catalog/heap.c:3075
+#, c-format
+msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
+msgstr "სვეტის გენერაციის გამოსახულებაში გენერირებული სვეტის (%s) გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: catalog/heap.c:3077
+#, c-format
+msgid "A generated column cannot reference another generated column."
+msgstr "გენერირებული სვეტი სხვა გენერირებული სვეტის მიმართვა ვერ იქნება."
+
+#: catalog/heap.c:3083
+#, c-format
+msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
+msgstr ""
+
+#: catalog/heap.c:3084
+#, c-format
+msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
+msgstr "ამან შეიძლება დაგენერირებული სვეტის თავის საკუთარ მნიშვნელობაზე დამოკიდებულება გამოიწვიოს."
+
+#: catalog/heap.c:3139
+#, c-format
+msgid "generation expression is not immutable"
+msgstr "თაობის გამოსახულება უცვლელი არაა"
+
+#: catalog/heap.c:3167 rewrite/rewriteHandler.c:1298
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "სვეტის \"%s\" ტიპია %s, მაგრამ ნაგულისხმევი გამოსახულების ტიპია %s"
+
+#: catalog/heap.c:3172 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1303
+#, c-format
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "საჭიროა გამოსახულების გარდაქმნა ან გადაყვანა."
+
+#: catalog/heap.c:3219
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "შემოწმების შეზღუდვაში მხოლოდ %s ცხრილზე მიმართვა შეიძლება"
+
+#: catalog/heap.c:3525
+#, c-format
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "\"ON COMMIT\"-ისა და გარე გასაღების წყვილი მხარდაუჭერელია"
+
+#: catalog/heap.c:3526
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr "ცხრილი \"%s\", მითითება \"%s\", მაგრამ მათ იგივე ON COMMIT პარამეტრი არ აქვთ."
+
+#: catalog/heap.c:3531
+#, c-format
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვაში მიმართული ცხრილის შემცველობის დაცარიელება შეუძლებელია"
+
+#: catalog/heap.c:3532
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "ცხრილი \"%s\" მიუთითებს \"%s\"."
+
+#: catalog/heap.c:3534
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "წაშალეთ შემცველობა ცხრილისთვის \"%s\" პარალელურად, ან გამოიყენეთ TRUNCATE ... CASCADE."
+
+#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2311
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "ცხრილისთვის \"%s\" ერთზე მეტი ძირითადი გასაღები დაუშვებელია"
+
+#: catalog/index.c:233
+#, c-format
+msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes"
+msgstr "ძირითად გასაღებებს NULLS NOT DISTINCT ინდექსების გამოყენება არ შეუძლიათ"
+
+#: catalog/index.c:250
+#, c-format
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "ძირითადი გასაღები გამოსახულება არ შეიძლება იყოს"
+
+#: catalog/index.c:267
+#, c-format
+msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
+msgstr "ძირითადის გასაღების ტიპის სვეტი \"%s\" არაა აღწერილი, როგორც NOT NULL"
+
+#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1917
+#, c-format
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "სისტემური კატალოგების ცხრილებზე მომხმარებლის მიერ აღწერილი ინდექსების დადება შეუძლებელია"
+
+#: catalog/index.c:838
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
+msgstr "არადეტერმინისტული კოლაციები ოპერატორის კლასისთვის \"%s\" მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: catalog/index.c:853
+#, c-format
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr "სისტემური კატალოგების ცხრილებზე ინდექსების პარალელური შექმნა მხარდაუჭერელია"
+
+#: catalog/index.c:862 catalog/index.c:1330
+#, c-format
+msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
+msgstr "პარალელური ინდექსის შექმნა გამორიცხვის შეზღუდვებისთვის მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: catalog/index.c:871
+#, c-format
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "გაზიარებული ინდექსების შექმნა შეუძლებელია initdb-ის შემდეგ"
+
+#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:418 commands/sequence.c:159 parser/parse_utilcmd.c:213
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "შეერთება \"%s\" უკვე არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: catalog/index.c:941
+#, c-format
+msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_class-ის ინდექსის OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა"
+
+#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3747
+#, c-format
+msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "index relfilenumber-ის მნიშვნელობა ბინარული განახლების დროს დაყენებული არაა"
+
+#: catalog/index.c:2217
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ტრანზაქციის პირველი ქმედება უნდა იყოს"
+
+#: catalog/index.c:3670
+#, c-format
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილების რეინდექსი შეუძლებელია"
+
+#: catalog/index.c:3681 commands/indexcmds.c:3768
+#, c-format
+msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
+msgstr "\"TOAST\" ცხრილზე არასწორი ინდექსის რეინდექსი შეუძლებელია"
+
+#: catalog/index.c:3697 commands/indexcmds.c:3646 commands/indexcmds.c:3792 commands/tablecmds.c:3648
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "სისტემური ურთიერთობის გაადაადგილება არ შეიძლება: \"%s\""
+
+#: catalog/index.c:3834
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" was reindexed"
+msgstr "\"%s\"-ის რეინდექსი დასრულდა"
+
+#: catalog/index.c:4000
+#, c-format
+msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
+msgstr "'TOAST' ცხრილზე მდებარე არასწორი ინდექსის \"%s.%s\" რეინდექსი შეუძლებელია. გამოტოვება"
+
+#: catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:743 commands/trigger.c:5730
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "ბაზებს შორის ბმულები განხორციელებული არაა: \"%s.%s.%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:504
+#, c-format
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "დროებით ცხრილებს სქემის სახელი არ მიეთითებათ"
+
+#: catalog/namespace.c:585
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
+msgstr "ბლოკის მიღების შეცდომა ურთიერთობაზე %s.%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:590 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:223
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "ბლოკის მიღების შეცდომა ურთიერთობაზე %s\""
+
+#: catalog/namespace.c:618 parser/parse_relation.c:1430
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "ურთიერთობა \"%s.%s\" არ არსებობს"
+
+#: catalog/namespace.c:623 parser/parse_relation.c:1443 parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "ურთიერთობა \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: catalog/namespace.c:689 catalog/namespace.c:3507 commands/extension.c:1607 commands/extension.c:1613
+#, c-format
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "შიგნით შესაქმნელი სქემა მონიშნული არაა"
+
+#: catalog/namespace.c:841 catalog/namespace.c:854
+#, c-format
+msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
+msgstr "სხვა სესიების დროებით სქემებთან ურთიერთობის შექმნა შეუძლებელია"
+
+#: catalog/namespace.c:845
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
+msgstr "დროებითი ურთიერთობების შექმნა არა-დროებით სქემაში შეუძლებელია"
+
+#: catalog/namespace.c:860
+#, c-format
+msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
+msgstr "დროებით სქემებში მხოლოდ დროებითი ურთიერთობების შექმნა შეიძლება"
+
+#: catalog/namespace.c:2604
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
+msgstr "სტატისტიკის ობიექტი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: catalog/namespace.c:2746
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებელი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: catalog/namespace.c:2891 utils/adt/regproc.c:1459
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: catalog/namespace.c:3037
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: catalog/namespace.c:3182 commands/tsearchcmds.c:1168 utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაცია \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:869 parser/parse_target.c:1259
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "ბაზებს შორის ბმულები განხორციელებული არაა: %s"
+
+#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19278 gram.y:19318 parser/parse_expr.c:876 parser/parse_target.c:1266
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "არასწორი სრული სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:3450
+#, c-format
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "ობიექტის დროებითი სქემიდან გამოტანა ან სქემაში შეტანა შეუძლებელია"
+
+#: catalog/namespace.c:3456
+#, c-format
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "\"TOAST\" სქემიდან ობიექტს ვერც გამოიტანთ, ვერც შეიტანთ"
+
+#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1419 utils/adt/regproc.c:1688
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "სქემა \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: catalog/namespace.c:3560
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "ურთიერთობის არასწორი სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:4001 utils/adt/regproc.c:1056
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "კოლაცია \"%s\" კოდირებისთვის \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: catalog/namespace.c:4056
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "გადაყვანა \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: catalog/namespace.c:4397
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "ბაზაში \"%s\" დროებითი ცხრილების შექმნის წვდომა აკრძალულია"
+
+#: catalog/namespace.c:4413
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "აღდგენისას დროებითი ცხრილების შექმნა შეუძლებელია"
+
+#: catalog/namespace.c:4419
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "პარალელური ოპერაციის მიმდინარეობისას დროებითი ცხრილების შექმნა შეუძლებელია"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2342 commands/tablecmds.c:13532 parser/parse_utilcmd.c:3433
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" ცხრილი არაა"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:18573 commands/view.c:114
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" ხედი არაა"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:275 commands/tablecmds.c:18578
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a materialized view"
+msgstr "\"%s\" არ არის მატერიალიზებული ხედი"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18583
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgstr "\"%s\" გარე ცხრილი არაა"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1433
+#, c-format
+msgid "must specify relation and object name"
+msgstr "ურთიერთობის და ობიექტის სახელის მითითება აუცილებელია"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1509 catalog/objectaddress.c:1562
+#, c-format
+msgid "column name must be qualified"
+msgstr "სვეტს სახელი სრულად უნდა მიუთითოთ"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1581
+#, c-format
+msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტის (%1$s) ნაგულისხმევი მნიშვნელობა არ არსებობს"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:131 commands/tablecmds.c:285 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3845 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4554
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "ტიპი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1737
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
+msgstr "ოპერატორი %d (%s, %s) %s-დან არ არსებობს"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1768
+#, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
+msgstr "ფუნქცია %d (%s, %s) %s-დან არ არსებობს"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1819 catalog/objectaddress.c:1845
+#, c-format
+msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
+msgstr "სერვერზე (%2$s) მომხმარებლის ბმა %1$s-სთვის არ არსებობს"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1834 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:703
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "სერვერი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1901
+#, c-format
+msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "პუბლიკაციის ურთიერთობა %s პუბლიკაციაში %s არ არსებობ"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1948
+#, c-format
+msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "პუბლიკაციის სქემა %s პუბლიკაციაში %s არ არსებობს"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2006
+#, c-format
+msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
+msgstr "ნაგულისხმევი ACL ობიექტის უცნობი ტიპი \"%c\""
+
+#: catalog/objectaddress.c:2007
+#, c-format
+msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
+msgstr "ობიექტის სწორი ტიპებია \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
+
+#: catalog/objectaddress.c:2058
+#, c-format
+msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
+msgstr "ნაგულისხმევი ACL მომხმარებლისთვის %s სქემაში %s %s-ზე არ არსებობს"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2063
+#, c-format
+msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
+msgstr "ნაგულისხმევი ACL მომხმარებლისთვის \"%s\" \"%s\"-ზე არ არსებობს"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2089 catalog/objectaddress.c:2146 catalog/objectaddress.c:2201
+#, c-format
+msgid "name or argument lists may not contain nulls"
+msgstr "სახელი ან არგუმენტი არ შეიძლება ნულოვან სიმბოლოს შეიცავდეს"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2123
+#, c-format
+msgid "unsupported object type \"%s\""
+msgstr "ობიექტის მხარდაუჭერელი ტიპი: \"%s\""
+
+#: catalog/objectaddress.c:2142 catalog/objectaddress.c:2159 catalog/objectaddress.c:2224 catalog/objectaddress.c:2308
+#, c-format
+msgid "name list length must be exactly %d"
+msgstr "სახელების სიის სიგრძე ზუსტად %d უნდა იყოს"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2163
+#, c-format
+msgid "large object OID may not be null"
+msgstr "დიდი ობიექტის OID ნულის ტოლი არ შეიძლება იყოს"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2172 catalog/objectaddress.c:2242 catalog/objectaddress.c:2249
+#, c-format
+msgid "name list length must be at least %d"
+msgstr "სახელების სიის სიგრძე ყველაზე ცოტა %d უნდა იყოს"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2235 catalog/objectaddress.c:2256
+#, c-format
+msgid "argument list length must be exactly %d"
+msgstr "არგუმენტების სიის სიგრძე ზუსტად %d უნდა იყოს"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2470 libpq/be-fsstubs.c:329
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ დიდი ობიექტის მფლობელი: %u"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2485 commands/functioncmds.c:1559
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ მფლობელი ტიპისა %s ან %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2512 catalog/objectaddress.c:2521 catalog/objectaddress.c:2527
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2513 catalog/objectaddress.c:2522
+#, c-format
+msgid "The current user must have the %s attribute."
+msgstr "მიმდინარე მომხმარებელს %s ატრიბუტი აუცილებლად უნდა ჰქონდეს."
+
+#: catalog/objectaddress.c:2528
+#, c-format
+msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"."
+msgstr "მიმდინარე მომხმარებელს უნდა ჰქონდეს %s პარამეტრი როლზე \"%s\"."
+
+#: catalog/objectaddress.c:2542
+#, c-format
+msgid "must be superuser"
+msgstr "უნდა იყოს ზემომხმარებელი"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2611
+#, c-format
+msgid "unrecognized object type \"%s\""
+msgstr "ობიექტის უცნობი ტიპი: %s"
+
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:2903
+#, c-format
+msgid "column %s of %s"
+msgstr "სვეტი %s %s-ზე"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2918
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "ფუნქცია %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2931
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "ტიპი %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2968
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "%s-დან %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3001
+#, c-format
+msgid "collation %s"
+msgstr "კოლაცია %s"
+
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3032
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "%s-ის შეზღუდვა %s-ზე"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3038
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "შეზღუდვა %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3070
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "გარდაქმნა: %s"
+
+#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3092
+#, c-format
+msgid "default value for %s"
+msgstr "%s-ის ნაგულისხმევი მნიშვნელობა"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3103
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "ენა %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3111
+#, c-format
+msgid "large object %u"
+msgstr "დიდი ობიექტი %u"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3124
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "ოპერატორი %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3161
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "ოპერატორის კლასის %s წვდომის მეთოდისთვის %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3189
+#, c-format
+msgid "access method %s"
+msgstr "წვდომის მეთოდი: %s"
+
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:3238
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "ოპერატორი %d (%s, %s) of %s: %s"
+
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:3295
+#, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "ფუნქცია %d (%s, %s) of %s: %s"
+
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3347
+#, c-format
+msgid "rule %s on %s"
+msgstr "წესი %s %s-ზე"
+
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3393
+#, c-format
+msgid "trigger %s on %s"
+msgstr "ტრიგერი %s %s-ზე"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3413
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "სქემა %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3441
+#, c-format
+msgid "statistics object %s"
+msgstr "სტატისტიკის ობიექტი %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3472
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებელი \"%s\""
+
+#: catalog/objectaddress.c:3503
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონი %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3534
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონი %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3565
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაცია \"%s\""
+
+#: catalog/objectaddress.c:3578
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "როლი %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3615 catalog/objectaddress.c:5464
+#, c-format
+msgid "membership of role %s in role %s"
+msgstr "როლის (%s) წევრობა როლში %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3636
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "ბაზა: %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3652
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "ცხრილების სივრცე %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3663
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "გარე-მონაცემების გადამტანი %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3673
+#, c-format
+msgid "server %s"
+msgstr "სერვერი %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3706
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s on server %s"
+msgstr "მომხმარებლის ბმა %s-სთვის სერვერზე %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3758
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
+msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ ურთიერთობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s, სქემაში %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3762
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ ურთიერთობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3768
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
+msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ მიმდევრობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s სქემაში %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3772
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ მიმდევრობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3778
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
+msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ ფუნქციებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s სქემაში %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3782
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ ფუნქციებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3788
+#, c-format
+msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
+msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ სქემაზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s სქემაში %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3792
+#, c-format
+msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
+msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ ტიპებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3798
+#, c-format
+msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
+msgstr "ნაგულისხმევი პრივილეგიები ახალ სქემაზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3805
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
+msgstr "სქემაში (%s) როლის (%s) ნაგულისხმევი პრივილეგიები"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3809
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "როლის (%s) ნაგულისხმევი პრივილეგიები"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3831
+#, c-format
+msgid "extension %s"
+msgstr "გაფართოებa %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3848
+#, c-format
+msgid "event trigger %s"
+msgstr "მოვლენის ტრიგერი %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3872
+#, c-format
+msgid "parameter %s"
+msgstr "პარამეტრი %s"
+
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3915
+#, c-format
+msgid "policy %s on %s"
+msgstr "წესი %s %s-ზე"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3929
+#, c-format
+msgid "publication %s"
+msgstr "პუბლიკაცია %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3942
+#, c-format
+msgid "publication of schema %s in publication %s"
+msgstr "სქემის (%s) პუბლიკაცია პუბლიკაციაში %s"
+
+#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3973
+#, c-format
+msgid "publication of %s in publication %s"
+msgstr "%s-ის პუბლიკაცია პუბლიკაციაში %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3986
+#, c-format
+msgid "subscription %s"
+msgstr "გამოწერა %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:4007
+#, c-format
+msgid "transform for %s language %s"
+msgstr "გარდაქმნა %s-სთვის, ენისთვის %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:4076
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "ცხრილი %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:4081
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "ინდექსი %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:4085
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "თანმიმდევრობა %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:4089
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "toast ცხრილი \"%s\""
+
+#: catalog/objectaddress.c:4093
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "%s-ის ხედი"
+
+#: catalog/objectaddress.c:4097
+#, c-format
+msgid "materialized view %s"
+msgstr "მატერიალიზებული ხედი %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:4101
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "კომპოზიტის ტიპი \"%s\""
+
+#: catalog/objectaddress.c:4105
+#, c-format
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "გარე ცხრილი \"%s\""
+
+#: catalog/objectaddress.c:4110
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "ურთიერთობა %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:4151
+#, c-format
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახი %s წვდომის მეთოდისთვის %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:129
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "აგრეგატებს %d არგუმენტზე მეტი არ შეიძლება ჰქონდეთ"
+msgstr[1] "აგრეგატებს %d არგუმენტზე მეტი არ შეიძლება ჰქონდეთ"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:144 catalog/pg_aggregate.c:158
+#, c-format
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "მონაცემების გარდამავალი ტიპის განსაზღვრა შეუძლებელია"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:173
+#, c-format
+msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:199
+#, c-format
+msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "ტიპი, რომელსაც გარდამავალი ფუნქცია %s-ი აბრუნებს, %s არაა"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309
+#, c-format
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:335
+#, c-format
+msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
+msgstr "ინვერსიული გარდამავალი ფუნქციის (\"%s\") დაბრუნების ტიპი %s არაა"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2992
+#, c-format
+msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:554
+#, c-format
+msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
+msgstr "დამატებითი არგუმენტებს მქონე ფინალური ფუნქცია არ შეიძლება STRICT-ით აღწეროთ"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:427
+#, c-format
+msgid "return type of combine function %s is not %s"
+msgstr "ტიპი, რომელსაც კომბინირებული ფუნქცია %s-ი აბრუნებს, %s არაა"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3902
+#, c-format
+msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
+msgstr "კომბინირებული ფუნქცია გარდასვლის ტიპით %s არ შეიძლება აღწერილი იყოს, როგორც STRICT"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:458
+#, c-format
+msgid "return type of serialization function %s is not %s"
+msgstr "სერიალიზაციის ფუნქციის (%s) დაბრუნების ტიპი %s არაა"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:479
+#, c-format
+msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
+msgstr "დესერიალიზაციის ფუნქციის (%s) დაბრუნების ტიპი %s არაა"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:189 catalog/pg_proc.c:223
+#, c-format
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "შედეგის მონაცემების ტიპის დადგენა შეუძლებელია"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:202 catalog/pg_proc.c:231
+#, c-format
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "ფსევდო-ტიპი \"internal\" არაუსაფრთხოდ გამოიყენება"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:567
+#, c-format
+msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:578
+#, c-format
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:384
+#, c-format
+msgid "cannot change routine kind"
+msgstr "ქვეპროგრამის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:708
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function."
+msgstr "\"%s\" ჩვეულებრივი აგრეგატული ფუნქციაა."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:710
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate."
+msgstr "\"%s\" დალაგებული-სეტის აგრეგატია."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:712
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate."
+msgstr "\"%s\" ჰიპოთეტიკური-სეტის აგრეგატია."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:717
+#, c-format
+msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:685 commands/typecmds.c:1985 commands/typecmds.c:2031 commands/typecmds.c:2083 commands/typecmds.c:2120 commands/typecmds.c:2154 commands/typecmds.c:2188 commands/typecmds.c:2222 commands/typecmds.c:2251 commands/typecmds.c:2338 commands/typecmds.c:2380 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631
+#: parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "ფუნქცია %s არ არსებობს"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:864
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "ფუნქცია %s სეტს აბრუნებს"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:879
+#, c-format
+msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
+msgstr "ამ აგრეგატში გამოსაყენებლად ფუნქცია (%s) VARIADIC ANY-ს უნდა იღებდეს"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:903
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_cast.c:75
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "დაკასტვა ტიპიდან %s ტიპამდე %s უკვე არსებობს"
+
+#: catalog/pg_class.c:29
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for tables."
+msgstr "ეს ოპერაცია ცხრილებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
+
+#: catalog/pg_class.c:31
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for indexes."
+msgstr "ეს ოპერაცია ინდექსებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
+
+#: catalog/pg_class.c:33
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for sequences."
+msgstr "ეს ოპერაცია მიმდევრობებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
+
+#: catalog/pg_class.c:35
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for TOAST tables."
+msgstr "ეს ოპერაცია TOAST ცხრილებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
+
+#: catalog/pg_class.c:37
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for views."
+msgstr "ეს ოპერაცია ხედებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
+
+#: catalog/pg_class.c:39
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for materialized views."
+msgstr "ეს ოპერაცია მატერიალიზებული ხედებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
+
+#: catalog/pg_class.c:41
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for composite types."
+msgstr "ეს ოპერაცია კომპოზიტური ტიპებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
+
+#: catalog/pg_class.c:43
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for foreign tables."
+msgstr "ეს ოპერაცია გარე ცხრილებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
+
+#: catalog/pg_class.c:45
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for partitioned tables."
+msgstr "ეს ოპერაცია დაყოფილი ცხრილებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
+
+#: catalog/pg_class.c:47
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
+msgstr "ეს ოპერაცია დაყოფილი ინდექსებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
+
+#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "კოლაცია \"%s\" უკვე არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: catalog/pg_collation.c:103
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "კოლაცია \"%s\" კოდირებისთვის \"%s\" უკვე არსებობს. გამოტოვება"
+
+#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists"
+msgstr "კოლაცია \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: catalog/pg_collation.c:113
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "კოლაცია \"%s\" კოდირებისთვის \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:746
+#, c-format
+msgid "cannot change NO INHERIT status of inherited NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობაზე \"%2$s\" მემკვიდრეობთ მიღებული NOT NULL შეზღუდვის \"%1$s\" NO INHERIT სტატუსს ვერ შეცვლით"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:820 commands/tablecmds.c:16460 commands/tablecmds.c:16701
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "სვეტი \"%s\" შვილ ცხრილში NOT NULL-ით უნდა იყოს დანიშნული"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:1052
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
+msgstr "შეზღუდვა \"%s\" დომენისთვის %s უკვე არსებობს"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:1252 catalog/pg_constraint.c:1345
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "ცხრილის (%2$s) შეზღუდვა (%1$s) არ არსებობს"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:1445
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
+msgstr "დომენის (%2$s) შეზღუდვა (%1$s) არ არსებობს"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:1696
+#, c-format
+msgid "invalid type for PERIOD part of foreign key"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_constraint.c:1697
+#, c-format
+msgid "Only range and multirange are supported."
+msgstr "მხარდაჭერილია, მხოლოდ, შუალედი და მრავალი შუალედი."
+
+#: catalog/pg_conversion.c:64
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "გადაყვანა უკვე არსებობს: \"%s\""
+
+#: catalog/pg_conversion.c:77
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "%s-დან %s-ზე ნაგულისხმევი გადაყვანა უკვე არსებობს"
+
+#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3397
+#, c-format
+msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s გაფართოების (\"%s\") წევრს უკვე წარმოადგენს"
+
+#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3437
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s გაფართოების \"%s\"წევრი არაა"
+
+#: catalog/pg_depend.c:232
+#, c-format
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr "გაფართოებას უფლება, ჩაანაცვლოს ობიექტი, რომელიც მას არ ეკუთვნის, არ გააჩნია."
+
+#: catalog/pg_depend.c:283
+#, c-format
+msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr "გაფართოებას CREATE … IF NOT EXISTS-ის გამოყენება მხოლოდ იმისთვის შეუძლიათ, რომ გამოტოვონ ობიექტის შექმნა, თუ კონფლიქტური ობიექტი მას უკვე ეკუთვნის."
+
+#: catalog/pg_depend.c:646
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "%s-ზე დამოკიდებულებას ვერ მოაცილებთ. ის სისტემური ობიექტია"
+
+#: catalog/pg_enum.c:175 catalog/pg_enum.c:314 catalog/pg_enum.c:624
+#, c-format
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "ჩამონათვალის არასწორი ჭდე: \"%s\""
+
+#: catalog/pg_enum.c:176 catalog/pg_enum.c:315 catalog/pg_enum.c:625
+#, c-format
+msgid "Labels must be %d bytes or less."
+msgstr "ჭდეები %d ან ნაკლები ბაიტი უნდა იყოს."
+
+#: catalog/pg_enum.c:343
+#, c-format
+msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "ჩამონათვალის ჭდე (\"%s\") უკვე არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:668
+#, c-format
+msgid "enum label \"%s\" already exists"
+msgstr "ჩამონათვალის ჭდე (\"%s\") უკვე არსებობს"
+
+#: catalog/pg_enum.c:405 catalog/pg_enum.c:663
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
+msgstr "\"%s\" ჩამონათვალის არსებულ ჭდეს არ წარმოადგენს"
+
+#: catalog/pg_enum.c:463
+#, c-format
+msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_enum-ის OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა"
+
+#: catalog/pg_enum.c:473
+#, c-format
+msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
+msgstr "ALTER TYPE ADD წინასწარ/ შემდეგ შეუთავსებელია ორობითი განახლებასთან"
+
+#: catalog/pg_inherits.c:592
+#, c-format
+msgid "cannot detach partition \"%s\""
+msgstr "დანაყოფის \"%s\" მოხსნის შეცდომა"
+
+#: catalog/pg_inherits.c:594
+#, c-format
+msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
+msgstr "ხდება დანაყოფის პარალელური მოხსნა ან მოხსნა დაუმთავრებელია."
+
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4833 commands/tablecmds.c:16811
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
+msgstr "მოხსნის ოპერაციის დასასრულებლად გამოიყენეთ ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE ."
+
+#: catalog/pg_inherits.c:599
+#, c-format
+msgid "cannot complete detaching partition \"%s\""
+msgstr "დანაყოფის \"%s\" მოხსნის დასრულების შეცდომა"
+
+#: catalog/pg_inherits.c:601
+#, c-format
+msgid "There's no pending concurrent detach."
+msgstr "დარჩენილი პარალელური მოხსნა რიგში არაა."
+
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:273
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "სქემა \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: catalog/pg_operator.c:213 catalog/pg_operator.c:355
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "ოპერატორის არასწორი სახელი: \"%s\""
+
+#: catalog/pg_operator.c:379
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "ოპერატორი %s უკვე არსებობს"
+
+#: catalog/pg_operator.c:445 commands/operatorcmds.c:600
+#, c-format
+msgid "operator cannot be its own negator"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_operator.c:572
+#, c-format
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "კომუტატორები მხოლოდ ბინარულ ოპერატორებს შეიძლება ჰქონდეთ"
+
+#: catalog/pg_operator.c:576
+#, c-format
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "შეერთების არჩევადობა მხოლოდ"
+
+#: catalog/pg_operator.c:580
+#, c-format
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "შერწყმა მხოლოდ ბინარულ ოპერაციებს შეუძლიათ"
+
+#: catalog/pg_operator.c:584
+#, c-format
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "ჰეში მხოლოდ ბინარულ ოპერატორებს შეუძლიათ"
+
+#: catalog/pg_operator.c:593
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_operator.c:597
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "შეზღუდვის არჩევადობა მხოლოდ ლოგიკურ ოპერატორებს შეიძლება ჰქონდეთ"
+
+#: catalog/pg_operator.c:601
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "შეერთების არჩევადობა მხოლოდ ლოგიკურ ოპერატორებს შეიძლება ჰქონდეთ"
+
+#: catalog/pg_operator.c:605
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "შეერთების შერწყმა მხოლოდ ლოგიკურ ოპერატორებს შეუძლიათ"
+
+#: catalog/pg_operator.c:609
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "ჰეშობა მხოლოდ ლოგიკურ ოპერატორებს შეუძლიათ"
+
+#: catalog/pg_operator.c:739
+#, c-format
+msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %s"
+msgstr "კომუტატორის ოპერატორი %s უკვე კომუტატორია ოპერატორისთვის %s"
+
+#: catalog/pg_operator.c:744
+#, c-format
+msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %u"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_operator.c:807
+#, c-format
+msgid "negator operator %s is already the negator of operator %s"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_operator.c:812
+#, c-format
+msgid "negator operator %s is already the negator of operator %u"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:50
+#, c-format
+msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
+msgstr "პარამეტრი ACL \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2233
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "ფუნქციებს %d-ზე მეტი არგუმენტი არ შეიძლება ჰქონდეთ"
+msgstr[1] "ფუნქციებს %d-ზე მეტი არგუმენტი არ შეიძლება ჰქონდეთ"
+
+#: catalog/pg_proc.c:374
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "ფუნქცია \"%s\" უკვე არსებობს იგივე არგუმენტის ტიპებით"
+
+#: catalog/pg_proc.c:386
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function."
+msgstr "\"%s\" აგრეგატული ფუნქციაა."
+
+#: catalog/pg_proc.c:388
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a function."
+msgstr "\"%s\" ფუნქციაა."
+
+#: catalog/pg_proc.c:390
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a procedure."
+msgstr "\"%s\" პროცედურაა."
+
+#: catalog/pg_proc.c:392
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a window function."
+msgstr "\"%s\" ფანჯრის ფუნქციაა."
+
+#: catalog/pg_proc.c:412
+#, c-format
+msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
+msgstr "ფაქტს, აქვს თუ არა პროცედურას გამოტანის პარამეტრები, ვერ შეცვლით"
+
+#: catalog/pg_proc.c:413 catalog/pg_proc.c:443
+#, c-format
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "არსებული ფუნქციის მნიშვნელობის დაბრუნების ტიპს ვერ შეცვლით"
+
+#. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE, or DROP
+#. AGGREGATE
+#.
+#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
+#: catalog/pg_proc.c:419 catalog/pg_proc.c:446 catalog/pg_proc.c:491 catalog/pg_proc.c:517 catalog/pg_proc.c:541
+#, c-format
+msgid "Use %s %s first."
+msgstr "ჯერ შეასრულეთ %s %s."
+
+#: catalog/pg_proc.c:444
+#, c-format
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "OUT პარამეტრების მიერ აღწერილი მწკრივის ტიპი განსხვავებულია."
+
+#: catalog/pg_proc.c:488
+#, c-format
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "შეყვანის პარამეტრის სახელის შეცვლა შეუძლებელია: \"%s\""
+
+#: catalog/pg_proc.c:515
+#, c-format
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "არსებული ფუნქციიდან პარამეტრის ნაგულისხმევი მნიშვნელობების წაშლა შეუძლებელია"
+
+#: catalog/pg_proc.c:539
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr "არსებული პარამეტრის ნაგულისხმევი მნიშვნელობის მონაცემის ტიპს ვერ შეცვლით"
+
+#: catalog/pg_proc.c:750
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "ჩაშენებული ფუნქცია სახელით \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: catalog/pg_proc.c:843
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "SQL ფუნქციებს %s ტიპის დაბრუნება არ შეუძლიათ"
+
+#: catalog/pg_proc.c:858
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "SQL ფუნქციებს \"%s\" ტიპის არგუმენტები ვერ იქნება"
+
+#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1467
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "SQL ფუნქცია \"%s\""
+
+#: catalog/pg_publication.c:66 catalog/pg_publication.c:74 catalog/pg_publication.c:82 catalog/pg_publication.c:88
+#, c-format
+msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
+msgstr "პუბლიკაციისთვის ურთიერთობის დამატება შეუძლებელია: %s"
+
+#: catalog/pg_publication.c:76
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for system tables."
+msgstr "ეს ოპერაცია სისტემური ცხრილებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
+
+#: catalog/pg_publication.c:84
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for temporary tables."
+msgstr "ეს ოპერაცია დროებითი ცხრილებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
+
+#: catalog/pg_publication.c:90
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
+msgstr "ეს ოპერაცია არაჟურნალირებადი ცხრილებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
+
+#: catalog/pg_publication.c:104 catalog/pg_publication.c:112
+#, c-format
+msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
+msgstr "პუბლიკაციისთვის სქემის დამატება შეუძლებელია: %s"
+
+#: catalog/pg_publication.c:106
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for system schemas."
+msgstr "ეს ოპერაცია სისტემური სქემებისთვის მხარდაჭერილი არაა."
+
+#: catalog/pg_publication.c:114
+#, c-format
+msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
+msgstr "დროებითი სქემების რეპლიკაცია შეუძლებელია."
+
+#: catalog/pg_publication.c:392
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "სქემა %s პუბლიკაციის (%s) ნაწილს უკვე წარმოადგენს"
+
+#: catalog/pg_publication.c:534
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "პუბლიკაციის სვეტების სიაში სისტემური სვეტის (\"%s\") გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: catalog/pg_publication.c:540
+#, c-format
+msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "პუბლიკაციის სვეტების სიაში გენერირებული სვეტის (\"%s\") გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: catalog/pg_publication.c:546
+#, c-format
+msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "პუბლიკაციის სვეტების სიაში დუბლიკატია: %s"
+
+#: catalog/pg_publication.c:636
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "სქემა %s პუბლიკაციის (%s) ნაწილს უკვე წარმოადგენს"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"და ობიექტები %d სხვა ბაზაში (სიისთვის იხილეთ სერვერის ჟურნალი)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"და ობიექტები %d სხვა ბაზაში (სიისთვის იხილეთ სერვერის ჟურნალი)"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1172
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "როლი %u სხვა პროცესის მიერ წაიშალა"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1184
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "ცხრილების სივრცე %u სხვა პროცესის მიერ წაიშალა"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1198
+#, c-format
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "ბაზა %u სხვა პროცესის მიერ წაიშალა"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1249
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "%s -ის მფლობელი"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1251
+#, c-format
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "პრივილეგიები %s-სთვის"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1253
+#, c-format
+msgid "target of %s"
+msgstr "%s-ის სამიზნე"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1255
+#, c-format
+msgid "tablespace for %s"
+msgstr "ცხრილების სივრცე %s-სთვის"
+
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1263
+#, c-format
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d ობიექტი %s-ში"
+msgstr[1] "%d ობიექტი %s-ში"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1327
+#, c-format
+msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "%s-ის წაშლა შეუძლებელია. საჭიროა ბაზის სისტემისთვის"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1493
+#, c-format
+msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "%s-ის მფლობელობაში მყოფი ობიექტების წვდომების თავიდან მინიჭება შეუძლებელია, რადგან ისინი ბაზის სისტემისთვისაა საჭირო"
+
+#: catalog/pg_subscription.c:438
+#, c-format
+msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
+msgstr "გამოწერისთვის \"%s\" ურთიერთობის მიბმის წაშლა შეუძლებელია"
+
+#: catalog/pg_subscription.c:440
+#, c-format
+msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
+msgstr "მიმდინარეობს ცხრილის სინქრონიზაცია ურთიერთობისთვის \"%s\" და მისი მდგომარეობაა \"%c\"."
+
+#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
+#. SQL DROP command
+#.
+#: catalog/pg_subscription.c:447
+#, c-format
+msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
+msgstr "გამოწერის ჩასართავად, თუ ის უკვე ჩართული არაა, %s გამოიყენეთ, ან, %s, გამოწერის წასაშლელად."
+
+#: catalog/pg_type.c:133 catalog/pg_type.c:474
+#, c-format
+msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_type-ის OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა"
+
+#: catalog/pg_type.c:253
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "ტიპის არასწორი შიდა ზომა: %d"
+
+#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285 catalog/pg_type.c:294
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr "სწორება \"%c\" არასწორია მნიშვნელობით-გადაცემული-ტიპისთვის ზომით %d"
+
+#: catalog/pg_type.c:301
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "შიდა ზომა %d მნიშვნელობით-გადაცემული ტიპისთვის არასწორია"
+
+#: catalog/pg_type.c:311 catalog/pg_type.c:317
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "სწორება \"%c\" არასწორია ცვლადი-სიგრძის ტიპისთვის"
+
+#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4328
+#, c-format
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "ფიქსირებული ზომის ტიპებს უნდა PLAIN ტიპის საცავი უნდა ჰქონდეთ"
+
+#: catalog/pg_type.c:978
+#, c-format
+msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
+msgstr "შეცდომა მრავალდიაპაზონიანი ტიპის შექმნისას ტიპისთვის \"%s\"."
+
+#: catalog/pg_type.c:979
+#, c-format
+msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
+msgstr "მრავალდიაპაზონიანი ტიპის სახელი ხელით, \"multirange_type_name\" ატრიბუტით უნდა მიუთითოთ."
+
+#: catalog/storage.c:508 storage/buffer/bufmgr.c:1494
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s"
+msgstr "ურთიერთობის (%2$s) ბლოკის (%1$u) არასწორ გვერდი"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:167
+#, c-format
+msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
+msgstr "ჰიპოთეზური მხოლოდ დალაგებული-სეტის აგრეგატები შეიძლება, იყოს"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:192
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "აგრეგატის უცნობი ატრიბუტი: %s"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:202
+#, c-format
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "აგრეგატის style-ის მითითება აუცილებელია"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:206
+#, c-format
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "აგრეგატის sfunc -ის მითითება აუცილებელია"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:218
+#, c-format
+msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
+msgstr "როცა mstype მითითებულია, აგრეგატის msfunc-იც აუცილებლად უნდა იყოს მითითებული"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:222
+#, c-format
+msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
+msgstr "როცა minvfunc მითითებულია, აგრეგატის msfunc-იც აუცილებლად უნდა იყოს მითითებული"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:229
+#, c-format
+msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "mstype-ის გარეშე აგრეგატი msfunc მითითებული არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:233
+#, c-format
+msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "mstype-ის გარეშე აგრეგატი minvfunc მითითებული არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:237
+#, c-format
+msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "mstype-ის გარეშე აგრეგატი mfinalfunc მითითებული არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:241
+#, c-format
+msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
+msgstr "mstype-ის გარეშე აგრეგატი msspace მითითებული არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:245
+#, c-format
+msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
+msgstr "mstype-ის გარეშე აგრეგატი minitcond მითითებული არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:274
+#, c-format
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "აგრეგატის შეყვანის ტიპის მითითება აუცილებელია"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:304
+#, c-format
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr ""
+
+#: commands/aggregatecmds.c:347 commands/aggregatecmds.c:388
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "აგრეგატის მონაცემების გარდამავალი ტიპი %s არ შეიძლება იყოს"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:359
+#, c-format
+msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
+msgstr "სერიალიზაციის ფუნქციების მითითება მხოლოდ მაშინ შეგიძლიათ, როცა აგრეგატული გადასვლის მონაცემის ტიპი %s-ს წარმოადგენს"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:369
+#, c-format
+msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
+msgstr "აუცილებელია მიუთითოთ ან ორივე, სერიალიზაციის და დესერიალიზაციის ფუნქციები, ან არც ერთი"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:434 commands/functioncmds.c:633
+#, c-format
+msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
+msgstr "პარამეტრი \"parallel\" SAFE, RESTRICTED ან UNSAFE -ს შეიძლება უდრიდეს"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:490
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
+msgstr "პარამეტრი \"%s\" READ_ONLY, SHAREABLE, ან READ_WRITE უნდა იყოს"
+
+#: commands/alter.c:82 commands/event_trigger.c:191
+#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" already exists"
+msgstr "მოვლენის ტრიგერი უკვე არსებობს: %s"
+
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:593
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "გარე მონაცემების გადამტანი უკვე არსებობს: %s"
+
+#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:884
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "სერვერი \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: commands/alter.c:91 commands/proclang.c:131
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "ენა \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: commands/alter.c:94 commands/publicationcmds.c:764
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" already exists"
+msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: commands/alter.c:97 commands/subscriptioncmds.c:676
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" already exists"
+msgstr "გამოწერა \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: commands/alter.c:120
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "გადაყვანა \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:124
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "სტატისტიკის ობიექტი \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:128
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებელი \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:132
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონი \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:136
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ტექსტის ძიების შაბლონი \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:140
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ტექსტის ძიების კონფიგურაცია \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:213
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rename %s"
+msgstr "%s -ის სახელის გადარქმევისთვის საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები"
+
+#: commands/alter.c:255 commands/subscriptioncmds.c:655 commands/subscriptioncmds.c:1151 commands/subscriptioncmds.c:1234 commands/subscriptioncmds.c:1934
+#, c-format
+msgid "password_required=false is superuser-only"
+msgstr "password_required=false მხოლოდ superuser-only-სთვისაა"
+
+#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:656 commands/subscriptioncmds.c:1152 commands/subscriptioncmds.c:1235 commands/subscriptioncmds.c:1935
+#, c-format
+msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
+msgstr "გამოწერები, რომლის password_required პარამეტრი ჭეშმარიტი არაა, მხოლოდ ზემომხმარებლის მიერ შეიძლება შეიქმნას და შეიცვალოს."
+
+#: commands/alter.c:734
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "%s-ის სქემის დასაყენებლად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები"
+
+#: commands/amcmds.c:60
+#, c-format
+msgid "permission denied to create access method \"%s\""
+msgstr "წვდომის მეთოდის (\"%s\") შესაქმნელად წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/amcmds.c:62
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create an access method."
+msgstr "წვდომის მეთოდის შესაქმნელად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები."
+
+#: commands/amcmds.c:71
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" already exists"
+msgstr "წვდომის მეთოდი \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:225 commands/indexcmds.c:852 commands/opclasscmds.c:374 commands/opclasscmds.c:832
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "წვდომის მეთოდი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/amcmds.c:243
+#, c-format
+msgid "handler function is not specified"
+msgstr "დამმუშავებელი ფუნქცია მითითებული არაა"
+
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:200 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:702 parser/parse_clause.c:943
+#, c-format
+msgid "function %s must return type %s"
+msgstr "ფუნქციამ (%s) აუცილებლად უნდა დააბრუნოს ტიპი %s"
+
+#: commands/analyze.c:217
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
+msgstr "%s-ის გამოტოვება --- გარე ცხრილის ანალიზი შეუძლებელია"
+
+#: commands/analyze.c:234
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
+msgstr "%s-ის გამოტოვება --- არაცხრილების და სპეციალური სისტემური ცხრილების ანალიზი შეუძლებელია"
+
+#: commands/analyze.c:314
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "\"%s.%s\" -ის მემკვიდრეობითი ხის ანალიზი"
+
+#: commands/analyze.c:319
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\"-ის ანალიზი"
+
+#: commands/analyze.c:385
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
+msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტი (%1$s) ერთზე მეტჯერ ჩნდება"
+
+#: commands/analyze.c:780
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
+msgstr "ცხრილის ავტომატური ანალიზი \"%s.%s.%s\"\n"
+
+#: commands/analyze.c:1295
+#, c-format
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr "\"%s\": სკანირებული %d გვერდი %u-დან, შეიცავს %.0f ცოცხალ მწკრივს და %.0f მკვდარ მწკრივს; %d მწკრივს სემპლში, %.0f დაახლოებით მწკრივები სულ"
+
+#: commands/analyze.c:1379
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
+msgstr "\"%s.%s\"-ის მემკვიდრეობის ხის ანალიზის გამოტოვება --- მემკვიდრეობითობის ხე შვილ ცხრილებს არ შეიცავს"
+
+#: commands/analyze.c:1477
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
+msgstr "\"%s.%s\"-ის მემკვიდრეობის ხის ანალიზის გამოტოვება --- მემკვიდრეობითობის ხე გაანალიზებად შვილ ცხრილებს არ შეიცავს"
+
+#: commands/async.c:612
+#, c-format
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "არხის სახელი ცარიელი არ შეიძლება იყოს"
+
+#: commands/async.c:618
+#, c-format
+msgid "channel name too long"
+msgstr "არხის სახელი ძალიან გრძელია"
+
+#: commands/async.c:623
+#, c-format
+msgid "payload string too long"
+msgstr "სასარგებლო დატვირთვის სტრიქონი ძალიან გრძელია"
+
+#: commands/async.c:842
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
+msgstr "შეუძლებელია განვახორციელო PREPARE ტრანზაქციაზე, რომელმაც შეასრულა LISTEN, UNLSTEN ან NOTIFY"
+
+#: commands/async.c:946
+#, c-format
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "\"NOTIFY\" რიგში მეტისმეტად ბევრი გაფრთხილებაა"
+
+#: commands/async.c:1553
+#, c-format
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "NOTIFY-ის რიგი %.0f%% -ით სავსეა"
+
+#: commands/async.c:1555
+#, c-format
+msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr "სერვერის პროცესი PID-ით %d უძველესი ტრანზაქციების მფლობელთა შორისაა."
+
+#: commands/async.c:1558
+#, c-format
+msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
+msgstr "რიგის NOTIFY დაცარიელება პროცესის მიერ მიმდინარე ტრანზაქციის დასრულებამდე შეუძლებელია."
+
+#: commands/cluster.c:128
+#, c-format
+msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
+msgstr "\"CLUSTER\"-ის უცნობი პარამეტრი \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:159 commands/cluster.c:433
+#, c-format
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "სხვა სესიების დროებით ცხრილების დაკლასტერება შეუძლებელია"
+
+#: commands/cluster.c:177
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "ცხრილისთვის \"%s\" წინასწარ დაკლასტერებული ინდექსი არ არსებობს"
+
+#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:15366 commands/tablecmds.c:17461
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "ინდექსი %s ცხრილისთვის %s არ არსებობს"
+
+#: commands/cluster.c:422
+#, c-format
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "გაზიარებული კატალოგის დაკლასტერება შეუძლებელია"
+
+#: commands/cluster.c:437
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილების მომტვერსასრუტება შეუძლებელია"
+
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:17471
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" არ წარმოადგენს ინდექსს ცხრილისთვის \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:521
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgstr ""
+
+#: commands/cluster.c:533
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "ნაწილობრივი ინდექსის (\"%s\") დაკლასტერება შეუძლებელია"
+
+#: commands/cluster.c:547
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "არასწორი ინდექსის (\"%s\") დაკლასტერება შეუძლებელია"
+
+#: commands/cluster.c:571
+#, c-format
+msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
+msgstr "დაყოფილ ცხრილში ინდექსის დაკლასტერებულად მონიშვნა შეუძლებელია"
+
+#: commands/cluster.c:950
+#, c-format
+msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
+msgstr "\"%s.%s\"-ის დაკლასტერება ინდექსის სკანირების გამოყენებით \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:956
+#, c-format
+msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
+msgstr "\"%s.%s\"-ის დაკლასტერება თანმიმდევრული სკანირების და დახარისხების გამოყენებით"
+
+#: commands/cluster.c:961
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "დამტვერსასრუტება \"%s.%s\""
+
+#: commands/cluster.c:988
+#, c-format
+msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s.%s\": აღმოჩენილია %.0f წაშლადი და %.0f არაწაშლადი მწკრივის ვერსია %u გვერდში"
+
+#: commands/cluster.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f მკვდარი მწკრივის ვერსების წაშლა ჯერჯერობით შეუძლებელია.\n"
+"%s."
+
+#: commands/cluster.c:1738
+#, c-format
+msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it"
+msgstr "კლასტერისთვის \"%s\" წვდომა აკრძალულია. გამოტოვება"
+
+#: commands/collationcmds.c:110
+#, c-format
+msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "კოლაციის უცნობი ატრიბუტი: \"%s\""
+
+#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8322 replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330 replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354 replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:1146 replication/walsender.c:1168 replication/walsender.c:1178
+#: replication/walsender.c:1187 replication/walsender.c:1426
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "კონფლიქტური ან ზედმეტი პარამეტრები"
+
+#: commands/collationcmds.c:124
+#, c-format
+msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
+msgstr "LC_COLLATE-სთან და LC_TYPE-სთან ერთად LOCALE-ს ვერ მიუთითებთ."
+
+#: commands/collationcmds.c:130
+#, c-format
+msgid "FROM cannot be specified together with any other options."
+msgstr "FROM-ის მითითება შეუძლებელია ნებისმიერ სხვა პარამეტრთან ერთად."
+
+#: commands/collationcmds.c:189
+#, c-format
+msgid "collation \"default\" cannot be copied"
+msgstr "კოლაციის \"ნაგულისხმევი\" კოპირება შეუძლებელია"
+
+#: commands/collationcmds.c:225
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "კოლაციის უცნობი მომწოდებელი: %s"
+
+#: commands/collationcmds.c:253 commands/collationcmds.c:264 commands/collationcmds.c:270 commands/collationcmds.c:278
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" must be specified"
+msgstr "პარამეტრის \"%s\" მითითება აუცილებელია"
+
+#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1133
+#, c-format
+msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
+msgstr "ვიყენებ სტანდარტულ ფორმას \"%s\" ICU ლოკალისთვის \"%s\""
+
+#: commands/collationcmds.c:312
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
+msgstr "არადემინისტური კოლაციები, რომლებიც არ არის მხარდაჭერილი ამ მომწოდებელთან"
+
+#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1086
+#, c-format
+msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "ICU-ის წესების მითითება მანამდე, სანამ ლოკალის მომწოდებელი ICU არაა, შეუძლებელია"
+
+#: commands/collationcmds.c:340
+#, c-format
+msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის კოდირება არ არის მხარდაჭერილი ამ მომწოდებელთან"
+
+#: commands/collationcmds.c:409
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "კოლაცია \"%s\" კოდირებისთვის \"%s\" სქემაში \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: commands/collationcmds.c:420
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "კოლაცია \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\""
+
+#: commands/collationcmds.c:445
+#, c-format
+msgid "cannot refresh version of default collation"
+msgstr "ნაგულისხმევი კოლაციის ვერსიის განახლება შეუძლებელია"
+
+#. translator: %s is an SQL command
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1392 commands/tablecmds.c:8098 commands/tablecmds.c:8108 commands/tablecmds.c:8110 commands/tablecmds.c:15068 commands/tablecmds.c:18606 commands/tablecmds.c:18627 commands/typecmds.c:3789 commands/typecmds.c:3874 commands/typecmds.c:4195
+#, c-format
+msgid "Use %s instead."
+msgstr "ამის ნაცვლად %s გამოიყენეთ."
+
+#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2549
+#, c-format
+msgid "changing version from %s to %s"
+msgstr "ვერსიის შეცვლა %s-დან %s-ზე"
+
+#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2562
+#, c-format
+msgid "version has not changed"
+msgstr "ვერსია არ შეცვლილა"
+
+#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2728
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "ბაზა OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#: commands/collationcmds.c:554
+#, c-format
+msgid "collation with OID %u does not exist"
+msgstr "კოლაცია OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#: commands/collationcmds.c:848
+#, c-format
+msgid "must be superuser to import system collations"
+msgstr "სისტემური კოლაციების შემოსატანად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები"
+
+#: commands/collationcmds.c:968 commands/collationcmds.c:1053
+#, c-format
+msgid "no usable system locales were found"
+msgstr "გამოყენებადი სისტემური ენები ნაპოვნი არაა"
+
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1662 commands/dbcommands.c:1874 commands/dbcommands.c:1984 commands/dbcommands.c:2182 commands/dbcommands.c:2420 commands/dbcommands.c:2511 commands/dbcommands.c:2632 commands/dbcommands.c:3140 utils/init/postinit.c:1033 utils/init/postinit.c:1097 utils/init/postinit.c:1170
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "მონაცემთა ბაზა \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/comment.c:101
+#, c-format
+msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობაზე \"%s\" კომენტარის დადება შეუძლებელია"
+
+#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2103
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "ფუნქცია ტრიგერის მმართველის მიერ არ გამოძახებულა: %s"
+
+#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2112
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "ფუნქცია %s AFTER-ის ტრიგერით უნდა გაეშვას"
+
+#: commands/constraint.c:82
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "ფუნქცია %s INSERT-ის ან UPDATE-ის ტრიგერით უნდა გაეშვას"
+
+#: commands/conversioncmds.c:62
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "საწყისი კოდირება არ არსებობს: \"%s\""
+
+#: commands/conversioncmds.c:69
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "სამიზნე კოდირება \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/conversioncmds.c:82
+#, c-format
+msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported"
+msgstr "\"SQL_ASCII\"-დან ან მასში კოდირების გადაყვანა მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: commands/conversioncmds.c:95
+#, c-format
+msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
+msgstr "კოდირების გადაყვანის ფუნქცია %s-ი %s ტიპს უნდა აბრუნებდეს"
+
+#: commands/conversioncmds.c:125
+#, c-format
+msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input"
+msgstr "დაშიფვრის ფუნქციამ %s ცარიელი შეყვანისთვის არასწორი პასუხი დააბრუნა"
+
+#: commands/copy.c:84
+#, c-format
+msgid "permission denied to COPY to or from an external program"
+msgstr "გარე პროგრამიდან ან გარე პროგრამაში COPY-ის წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/copy.c:85
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program."
+msgstr "გარე პროგრამიდან/პროგრამაში COPY-ის უფლება მხოლოდ \"%s\" პრივილეგიების მქონე როლებს გააჩნიათ."
+
+#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:98 commands/copy.c:107
+#, c-format
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr "COPY stdin-დან და stdout-ში ყველას შეუძლია. plsql-ის ბრძანება \\copy-იც ყველასთვის მუშაობს."
+
+#: commands/copy.c:95
+#, c-format
+msgid "permission denied to COPY from a file"
+msgstr "ფაილიდან COPY-ის წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/copy.c:96
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file."
+msgstr "ფაილიდან COPY-ის უფლებები მხოლოდ '%s' როლს გააჩნია."
+
+#: commands/copy.c:104
+#, c-format
+msgid "permission denied to COPY to a file"
+msgstr "ფაილში COPY-ის წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/copy.c:105
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
+msgstr "ფაილში COPY-ის უფლებები მხოლოდ '%s' როლს გააჩნია."
+
+#: commands/copy.c:193
+#, c-format
+msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
+msgstr "მწკრივის-დონის უსაფრთხოებით COPY FROM მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: commands/copy.c:194
+#, c-format
+msgid "Use INSERT statements instead."
+msgstr "უკეთესია გამოიყენოთ INSERT ოპერატორი."
+
+#: commands/copy.c:375
+#, c-format
+msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
+msgstr "\"COPY TO\"-ში %s-ის HEADER-თან ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: commands/copy.c:384
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
+msgstr "%s -ს ლოგიკური მნიშვნელობა უნდა ჰქონდეს, ან \"match\""
+
+#: commands/copy.c:400
+#, c-format
+msgid "COPY ON_ERROR cannot be used with COPY TO"
+msgstr "COPY ON_ERROR-ს COPY TO-სთან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: commands/copy.c:413
+#, c-format
+msgid "COPY ON_ERROR \"%s\" not recognized"
+msgstr "COPY ON_ERROR \"%s\" უცნობია"
+
+#: commands/copy.c:437
+#, c-format
+msgid "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" not recognized"
+msgstr "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" უცნობია"
+
+#: commands/copy.c:498
+#, c-format
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "COPY-ის უცნობი ფორმატი: \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:556 commands/copy.c:571 commands/copy.c:586 commands/copy.c:605
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "პარამეტრის (%s) არგუმენტი სვეტების სახელების სია უნდა იყოს"
+
+#: commands/copy.c:617
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
+msgstr "პარამეტრის (%s) არგუმენტი კოდირების სწორი სახელი უნდა იყოს"
+
+#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2368
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "უცნობი პარამეტრი: %s"
+
+#: commands/copy.c:650
+#, c-format
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "რეჟიმში BINARY \"DELIMITER\"-ს ვერ მიუთითებთ"
+
+#: commands/copy.c:655
+#, c-format
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "რეჟიმში BINARY \"NULL\"-ს ვერ მიუთითებთ"
+
+#: commands/copy.c:660
+#, c-format
+msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
+msgstr "'BINARY' რეჟიმში DEFAULT-ს ვერ მიუთითებთ"
+
+#: commands/copy.c:665
+#, c-format
+msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:687
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "COPY-ის გამყოფი ერთბაიტიანი სიმბოლო უნდა იყოს"
+
+#: commands/copy.c:694
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "COPY-ის გამყოფი ხაზის გადატანა ან კარეტის დაბრუნება არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/copy.c:700
+#, c-format
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "COPY-ის ნულოვან რეპრეზენტაციას ახალი ხაზის ან კარეტის დაბრუნება გამოყენება არ შეუძლია"
+
+#: commands/copy.c:710
+#, c-format
+msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "COPY-ის ნაგულისხმევ რეპრეზენტაციას ახალი ხაზის ან კარეტის დაბრუნება გამოყენება არ შეუძლია"
+
+#: commands/copy.c:728
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "COPY-ის გამყოფი \"%s\" არ შეიძლება იყოს"
+
+#: commands/copy.c:734
+#, c-format
+msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
+msgstr "რეჟიმში BINARY \"HEADER\"-ს ვერ მიუთითებთ"
+
+#: commands/copy.c:740
+#, c-format
+msgid "COPY QUOTE requires CSV mode"
+msgstr "COPY QUOTE-ს CSV რეჟიმი სჭირდება"
+
+#: commands/copy.c:745
+#, c-format
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "COPY-ის ბრჭყალი ერთბაიტიანი სიმბოლო უნდა იყოს"
+
+#: commands/copy.c:750
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "COPY-ის გამყოფი და ბრჭყალი სხვადასხვა სიმბოლო უნდა იყოს"
+
+#: commands/copy.c:756
+#, c-format
+msgid "COPY ESCAPE requires CSV mode"
+msgstr "COPY ESCAPE-ს CSV რეჟიმი სჭირდება"
+
+#: commands/copy.c:761
+#, c-format
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "COPY-ის სპეცსიმბოლო ერთბაიტიანი სიმბოლო უნდა იყოს"
+
+#: commands/copy.c:767
+#, c-format
+msgid "COPY FORCE_QUOTE requires CSV mode"
+msgstr "COPY FORCE_QUOTE-ს CSV რეჟიმი სჭირდება"
+
+#: commands/copy.c:771
+#, c-format
+msgid "COPY FORCE_QUOTE cannot be used with COPY FROM"
+msgstr "COPY FORCE_QUOTE-ს COPY FROM-სთან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: commands/copy.c:777
+#, c-format
+msgid "COPY FORCE_NOT_NULL requires CSV mode"
+msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL-ს CSV რეჟიმი სჭირდება"
+
+#: commands/copy.c:781
+#, c-format
+msgid "COPY FORCE_NOT_NULL cannot be used with COPY TO"
+msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL-ს COPY TO-სთან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: commands/copy.c:787
+#, c-format
+msgid "COPY FORCE_NULL requires CSV mode"
+msgstr "COPY FORCE_NULL-ს CSV რეჟიმი სჭირდება"
+
+#: commands/copy.c:792
+#, c-format
+msgid "COPY FORCE_NULL cannot be used with COPY TO"
+msgstr "COPY FORCE_NULL-ს COPY TO-სთან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: commands/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "COPY-ის გამყოფი სიმბოლო NULL-ის სპეციფიკაციაში არ ჩანდეს"
+
+#: commands/copy.c:805
+#, c-format
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "CSV-ის ბრჭყალის სიმბოლო NULL-ის სპეციფიკაციაში არ უნდა გამოჩნდეს"
+
+#: commands/copy.c:811
+#, c-format
+msgid "COPY FREEZE cannot be used with COPY TO"
+msgstr "COPY FREEZE-ს COPY TO-სთან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: commands/copy.c:818
+#, c-format
+msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
+msgstr "COPY DEFAULT მხოლოდ COPY FROM-ის გამოყენების დროსაა ხელმისაწვდომი"
+
+#: commands/copy.c:824
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
+msgstr "COPY-ის გამყოფი DEFAULT-ის სპეციფიკაციაში არ უნდა გამოჩნდეს"
+
+#: commands/copy.c:831
+#, c-format
+msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
+msgstr "CSV-ის ბრჭყალის სიმბოლო DEFAULT-ის სპეციფიკაციაში არ უნდა გამოჩნდეს"
+
+#: commands/copy.c:839
+#, c-format
+msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
+msgstr "NULL-ის სპეციფიკაცია და DEFAULT-ის სპეციფიკაცია ერთი და იგივე ვერ იქნება"
+
+#: commands/copy.c:901
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is a generated column"
+msgstr "სვეტი \"%s\" გენერირებული სვეტია"
+
+#: commands/copy.c:903
+#, c-format
+msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
+msgstr "გენერირებული სვეტები COPY-ში არ გამოიყენება."
+
+#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1938 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2547 commands/tablecmds.c:3084 commands/tablecmds.c:3872 parser/parse_relation.c:3692 parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720 parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741 utils/adt/tsvector_op.c:2853
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "სვეტი არ არსებობს: \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2573 commands/trigger.c:952 parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "სვეტი ერთზე მეტჯერაა მითითებული: \"%s\""
+
+#: commands/copyfrom.c:118
+#, c-format
+msgid "COPY %s"
+msgstr "COPY %s"
+
+#: commands/copyfrom.c:126
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
+msgstr "COPY %s, ხაზი %llu, სვეტი %s"
+
+#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:177
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %llu"
+msgstr "COPY %s, ხაზი %llu"
+
+#: commands/copyfrom.c:143
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, ხაზი %llu, სვეტი %s: \"%s\""
+
+#: commands/copyfrom.c:153
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, ხაზი %llu, სვეტი %s: ნულოვანი შეყვანა"
+
+#: commands/copyfrom.c:170
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, ხაზი %llu: \"%s\""
+
+#: commands/copyfrom.c:673
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "ხედზე კოპირების შეცდომა: \"%s\""
+
+#: commands/copyfrom.c:675
+#, c-format
+msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "ხედში კოპირებისთვის INSTEAD OF INSERT ტრიგერი წარმოადგინეთ."
+
+#: commands/copyfrom.c:679
+#, c-format
+msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
+msgstr "მატერიალიზებულ ხედში კოპირების შეცდომა: %s"
+
+#: commands/copyfrom.c:684
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "მიმდევრობაში (%s) კოპირების შეცდომა"
+
+#: commands/copyfrom.c:689
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "არა-ცხრილოვან ურთიერთობაში კოპირების შეცდომა: %s"
+
+#: commands/copyfrom.c:729
+#, c-format
+msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
+msgstr "\"COPY FREEZE\"-ის გამოყენება დაყოფილ ცხრილზე შეუძლებელია"
+
+#: commands/copyfrom.c:744
+#, c-format
+msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
+msgstr "\"COPY FREEZE\"-ის გამოყენება შეუძლებელია წინა ტრანზაქციის აქტივობის გამო"
+
+#: commands/copyfrom.c:750
+#, c-format
+msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
+msgstr "'COPY FREEZE'-ის განხორციელება შეუძლებელია, რადგან ცხრილი მიმდინარე ქვეტრანზაქციაში არც შექმნილა და არც მოკვეთილა"
+
+#: commands/copyfrom.c:1313
+#, c-format
+msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility"
+msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility"
+msgstr[0] "გამოტოვებულია %llu მწკრივი მონაცემების ტიპის შეუთავსებლობის გამო"
+msgstr[1] "გამოტოვებულია %llu მწკრივი მონაცემების ტიპის შეუთავსებლობის გამო"
+
+#: commands/copyfrom.c:1447
+#, c-format
+msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "FORCE_NOT_NULL სვეტი \"%s\" COPY-ის მიერ მითითებული არაა"
+
+#: commands/copyfrom.c:1489
+#, c-format
+msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "FORCE_NULL სვეტი \"%s\" COPY-ის მიერ მითითებული არაა"
+
+#: commands/copyfrom.c:1542 utils/mb/mbutils.c:385
+#, c-format
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "ნაგულისხმევი გადაყვანის ფუნქცია კოდირებისთვის \"%s\"-დან %s-ზე არ არსებობს"
+
+#: commands/copyfrom.c:1740
+#, c-format
+msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr "ინსტრუქცია 'COPY TO' PostgreSQL-ის სერვერის პროცესს ფაილიდან წაკითხვას უბრძანებს. შეიძლება გნებავთ კლიენტის მხარე, როგორიცაა psql-ის \\copy."
+
+#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:701
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" საქაღალდეა"
+
+#: commands/copyfrom.c:1821 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83
+#, c-format
+msgid "could not close pipe to external command: %m"
+msgstr "გარე ბრძანებამდე ფაიფის დახურვის შეცდომა: %m"
+
+#: commands/copyfrom.c:1836 commands/copyto.c:304
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" failed"
+msgstr "პროგრამის (\"%s\") შეცდომა"
+
+#: commands/copyfromparse.c:200
+#, c-format
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "COPY-ის ფაილის უცნობი სიგნატურა"
+
+#: commands/copyfromparse.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "\"COPY\"-ის ფაილის არასწორი თავსართი (აკლია ალმები)"
+
+#: commands/copyfromparse.c:209
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
+msgstr "\"COPY\"-ის ფაილის არასწორი თავსართი (WITH OIDS)"
+
+#: commands/copyfromparse.c:214
+#, c-format
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "აღმოჩენილია უცნობი კრიტიკული ალმები COPY ფაილის თავსართში"
+
+#: commands/copyfromparse.c:220
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "\"COPY\"-ის ფაილის არასწორი თავსართი (აკლია სიგრძე)"
+
+#: commands/copyfromparse.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "\"COPY\"-ის ფაილის არასწორი თავსართი (არასწორი სიგრძე)"
+
+#: commands/copyfromparse.c:256
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "\"COPY\" ფაილიდან წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:377
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
+msgstr "მოულოდნელი EOF ღია ტრანზაქციის მქონე კლიენტის შეერთებაზე"
+
+#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:772
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "stdin-დან COPY ოპერაციისას მიღებულია მოულოდნელი შეტყობინების ტიპი 0x%02X"
+
+#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:803
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY-ი stdin-დან წარუმატებელია: %s"
+
+#: commands/copyfromparse.c:785
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d"
+msgstr "ველების არასწორი რაოდენობა თავსართის ხაზში: მივიღე %d, მოველოდი %d"
+
+#: commands/copyfromparse.c:801
+#, c-format
+msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\""
+msgstr "სვეტი სახელი არ ემთხვევა თავსართის %d ხაზის ველზე: მიღებულია ნულოვანი მნიშვნელობა (\"%s\"). მოველოდი: \"%s\""
+
+#: commands/copyfromparse.c:808
+#, c-format
+msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
+msgstr "სვეტი სახელი არ ემთხვევა თავსართის %d ხაზის ველზე: მიღებულია მნიშვნელობა: \"%s\". მოველოდი: \"%s\""
+
+#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1554 commands/copyfromparse.c:1810
+#, c-format
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "დამატებითი მონაცემები ბოლო მოსალოდნელი სვეტის შემდეგ"
+
+#: commands/copyfromparse.c:906
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "არ არსებობს მონაცემები სვეტისთვის \"%s\""
+
+#: commands/copyfromparse.c:990
+#, c-format
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/copyfromparse.c:998
+#, c-format
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: null input"
+msgstr ""
+
+#: commands/copyfromparse.c:1044
+#, c-format
+msgid "received copy data after EOF marker"
+msgstr "მიღებულია კოპირების მონაცემები EOF ნიშნის შემდეგ"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1051
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "მწკრივების ველის რაოდენობაა %d. ველოდებოდი %d"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1336 commands/copyfromparse.c:1353
+#, c-format
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "მონაცემებში აღმოჩენილია აშკარა ხაზის გადატანის სიმბოლო"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1337 commands/copyfromparse.c:1354
+#, c-format
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "მონაცემებში აღმოჩენილია ხაზის გადატანის სიმბოლო ბრჭყალების გარეშე"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1339 commands/copyfromparse.c:1356
+#, c-format
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "კარეტის დაბრუნების სიმბოლოსთვის გამოიყენეთ \"\\r\"."
+
+#: commands/copyfromparse.c:1340 commands/copyfromparse.c:1357
+#, c-format
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "CSV-ის ველში კარეტის დაბრუნების სიმბოლოს ბრჭყალებში ჩასმა."
+
+#: commands/copyfromparse.c:1369
+#, c-format
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "მონაცემებში აღმოჩენილია ხაზის გადატანის სიმბოლო"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1370
+#, c-format
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "მონაცემებში აღმოჩენილია ხაზის გადატანის სიმბოლო ბრჭყალების გარეშე"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1372
+#, c-format
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "ახალი ხაზს წარმოსადგენად გამოიყენეთ \"\\n\"."
+
+#: commands/copyfromparse.c:1373
+#, c-format
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "CSV-ის ველში ახალი ხაზის სიმბოლოს ბრჭყალებში ჩასმა."
+
+#: commands/copyfromparse.c:1419 commands/copyfromparse.c:1455
+#, c-format
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "კოპირების-დასასრულის მარკერი წინა ახალი ხაზის სტილს არ ემთხვევა"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1428 commands/copyfromparse.c:1444
+#, c-format
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "კოპირების-დასასრულის სანიშნი დაზიანებულია"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1746 commands/copyfromparse.c:1961
+#, c-format
+msgid "unexpected default marker in COPY data"
+msgstr "მოულოდნელი ნაგულისხმევი მარკერი COPY-ის მონაცემებში"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1747 commands/copyfromparse.c:1962
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" has no default value."
+msgstr "სვეტს \"%s\" DEFAULT მნიშვნელობა არ გააჩნია."
+
+#: commands/copyfromparse.c:1894
+#, c-format
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "\"CSV\"-ის ველის დამხურავი ბრჭყალი არ არსებობს"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1996 commands/copyfromparse.c:2015
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "\"COPY\"-ის მონაცემებში ნაპოვნია მოულოდნელი EOF"
+
+#: commands/copyfromparse.c:2005
+#, c-format
+msgid "invalid field size"
+msgstr "ველის არასწორი ზომა"
+
+#: commands/copyfromparse.c:2028
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "ბინარულ მონაცემების არასწორი ფორმატი"
+
+#: commands/copyto.c:229
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY program: %m"
+msgstr "\"COPY\"-ის პროგრამაში ჩაწერის შეცდომა: %m"
+
+#: commands/copyto.c:234
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "\"COPY\"-ის ფაილში ჩაწერის შეცდომა: %m"
+
+#: commands/copyto.c:379
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "ხედიდან კოპირების შეცდომა: \"%s\""
+
+#: commands/copyto.c:381 commands/copyto.c:387 commands/copyto.c:393 commands/copyto.c:404
+#, c-format
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "სცადეთ COPY (SELECT ...) TO ვარიანტი."
+
+#: commands/copyto.c:385
+#, c-format
+msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
+msgstr "მატერიალიზებული ხედიდან კოპირების შეცდომა: %s"
+
+#: commands/copyto.c:391
+#, c-format
+msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgstr "გარე ცხრილიდან კოპირების შეცდომა: %s"
+
+#: commands/copyto.c:397
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "მიმდევრობიდან კოპირების შეცდომა: %s"
+
+#: commands/copyto.c:402
+#, c-format
+msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
+msgstr "დაყოფილი ცხრილიდან კოპირების შეცდომა: %s"
+
+#: commands/copyto.c:408
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "არა-ცხრილოვანი ურთიერთობიდან კოპირების შეცდომა: %s"
+
+#: commands/copyto.c:460
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
+msgstr "DO INSTEAD NOTHING -ის წესები COPY-სთვის მხარდაუჭერელია"
+
+#: commands/copyto.c:474
+#, c-format
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
+msgstr "\"DO INSTEAD\" -ის პირობითი წესები COPY-სთვის მხარდაუჭერელია"
+
+#: commands/copyto.c:478
+#, c-format
+msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
+msgstr "DO ALSO -ის წესები COPY-სთვის მხარდაუჭერელია"
+
+#: commands/copyto.c:483
+#, c-format
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
+msgstr "ერთზე მეტი გამოსახულების მქონე DO INSTEAD-ის წესები COPY-ისთვის მხარდაუჭერელია"
+
+#: commands/copyto.c:493
+#, c-format
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) მხარდაუჭერელია"
+
+#: commands/copyto.c:511
+#, c-format
+msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
+msgstr "COPY მოთხოვნას RETURNING პირობა აუცილებლად უნდა გააჩნდეს"
+
+#: commands/copyto.c:540
+#, c-format
+msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
+msgstr ""
+
+#: commands/copyto.c:596
+#, c-format
+msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "FORCE_QUOTE სვეტი \"%s\" COPY-ის მიერ მითითებული არაა"
+
+#: commands/copyto.c:666
+#, c-format
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "ფაილში COPY-სთვის შედარებითი ბილიკის მითითება დაუშვებელია"
+
+#: commands/copyto.c:685
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "ფაილის (\"%s\") ჩასაწერად გახსნა შეუძლებელია: %m"
+
+#: commands/copyto.c:688
+#, c-format
+msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr "ინსტრუქცია 'COPY TO' PostgreSQL-ის სერვერის პროცესს ფაილში ჩაწერას უბრძანებს. შეიძლება გნებავთ კლიენტის მხარე, როგორიცაა psql-ის \\copy."
+
+#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:518
+#, c-format
+msgid "too many column names were specified"
+msgstr "მითითებულია მეტისმეტად ბევრი სვეტის სახელი"
+
+#: commands/createas.c:541
+#, c-format
+msgid "policies not yet implemented for this command"
+msgstr "ამ ბრძანებისთვის წესები ჯერ არ არსებობს"
+
+#: commands/dbcommands.c:829
+#, c-format
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION მხარდაჭერილი აღარაა"
+
+#: commands/dbcommands.c:830
+#, c-format
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "მის მაგიერ სჯობს ცხრილის სივრცეები გამოიყენოთ."
+
+#: commands/dbcommands.c:855
+#, c-format
+msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
+msgstr "%u-ზე მცირე OID-ები დაცულია სისტემური ობიექტებისთვის"
+
+#: commands/dbcommands.c:886 utils/adt/ascii.c:146
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "\"%d\" კოდირების სწორ კოდს არ წარმოადგენს"
+
+#: commands/dbcommands.c:897 utils/adt/ascii.c:128
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" კოდირების სწორ სახელს არ წარმოადგენს"
+
+#: commands/dbcommands.c:931
+#, c-format
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "ენის უცნობი მომწოდებელი: %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2401 commands/user.c:299 commands/user.c:739
+#, c-format
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "კავშირის არასწორი ლიმიტი: %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:965
+#, c-format
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "ბაზის შექმნის წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/dbcommands.c:989
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "შაბლონური ბაზა \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/dbcommands.c:999
+#, c-format
+msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
+msgstr "არასწორი მონაცემთა ბაზის \"%s\" შაბლონად გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2430 utils/init/postinit.c:1112
+#, c-format
+msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
+msgstr "არასწორი მონაცემთა ბაზების წასაშლელად გამოიყენეთ ბრძანება DROP DATABASE."
+
+#: commands/dbcommands.c:1011
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "ბაზის (\"%s\") კოპირების წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/dbcommands.c:1028
+#, c-format
+msgid "invalid create database strategy \"%s\""
+msgstr "ბაზის შექმნის არასწორი სტრატეგია \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:1029
+#, c-format
+msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
+msgstr "სწორი სტრატეგიებია \"wal_log\" და \"file_copy\"."
+
+#: commands/dbcommands.c:1050
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "სერვერის არასწორი კოდირება %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:1056
+#, c-format
+msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\""
+msgstr "არასწორი LC_COLLATE ლოკალის სახელი: \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:1057 commands/dbcommands.c:1063
+#, c-format
+msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
+msgstr "თუ ლოკალის სახელი მხოლოდ ICU-სთვისა დამახასიათებელი, ICU_LOCALE გამოიყენეთ."
+
+#: commands/dbcommands.c:1062
+#, c-format
+msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\""
+msgstr "არასწორი LC_TYPE ლოკალის სახელი: \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:1074
+#, c-format
+msgid "BUILTIN_LOCALE cannot be specified unless locale provider is builtin"
+msgstr "BUILTIN_LOCALE-ის მითითება შეუძლებელია, სანამ ლოკალის მომწოდებელი builtin არაა"
+
+#: commands/dbcommands.c:1081
+#, c-format
+msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "ICU-ის ენის მითითება მანამდე, სანამ ლოკალის მომწოდებელი ICU არაა, შეუძლებელია"
+
+#: commands/dbcommands.c:1099
+#, c-format
+msgid "LOCALE or BUILTIN_LOCALE must be specified"
+msgstr "LOCALE-ის ან BUILTIN_LOCALE-ის მითითება აუცილებელია"
+
+#: commands/dbcommands.c:1108
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის კოდირება \"%s\" ICU მომწოდებელთან ერთად მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: commands/dbcommands.c:1118
+#, c-format
+msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
+msgstr "LOCALE-ის ან ICU_LOCALE-ის მითითება აუცილებელია"
+
+#: commands/dbcommands.c:1162
+#, c-format
+msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgstr "ახალი კოდირება (%s) შაბლონის ბაზის (%s) კოდირებასთან თავსებადი არაა"
+
+#: commands/dbcommands.c:1165
+#, c-format
+msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "გამოიყენეთ იგივე კოდირება, რაც შაბლონის ბაზას გააჩნია, ან შაბლონად template0 გამოიყენეთ."
+
+#: commands/dbcommands.c:1170
+#, c-format
+msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgstr "ახალი კოლაცია (%s) შაბლონის ბაზის (%s) კოლაციასთან თავსებადი არაა"
+
+#: commands/dbcommands.c:1172
+#, c-format
+msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "გამოიყენეთ იგივე კოლაცია, რაც შაბლონის ბაზას გააჩნია, ან შაბლონად template0 გამოიყენეთ."
+
+#: commands/dbcommands.c:1177
+#, c-format
+msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
+msgstr "ახალი LC_TYPE (%s) შაბლონის ბაზის (%s) LC_TYPE-სთან თავსებადი არაა"
+
+#: commands/dbcommands.c:1179
+#, c-format
+msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "გამოიყენეთ იგივე LC_CTYPE, რაც შაბლონის ბაზას გააჩნია, ან შაბლონად template0 გამოიყენეთ."
+
+#: commands/dbcommands.c:1184
+#, c-format
+msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
+msgstr "ახალი ლოკალის მომწოდებელი (%s) შაბლონის ბაზის (%s) ლოკალის მომწოდებელს არ ემთხვევა"
+
+#: commands/dbcommands.c:1186
+#, c-format
+msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "გამოიყენეთ იგივე ლოკალის მომწოდებელი, რაც შაბლონის ბაზას გააჩნია, ან შაბლონად template0 გამოიყენეთ."
+
+#: commands/dbcommands.c:1198
+#, c-format
+msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
+msgstr "ახალი ICU ლოკალი (%s) შაბლონის ბაზის (%s) ICU ლოკალთან თავსებადი არაა"
+
+#: commands/dbcommands.c:1200
+#, c-format
+msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "გამოიყენეთ იგივე ICU ლოკალი, რაც შაბლონის ბაზას გააჩნია, ან შაბლონად template0 გამოიყენეთ."
+
+#: commands/dbcommands.c:1211
+#, c-format
+msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
+msgstr "ახალი ICU კოლაციის წესები (%s) შაბლონის ბაზის (%s) ICU კოლაციის წესებთან თავსებადი არაა"
+
+#: commands/dbcommands.c:1213
+#, c-format
+msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "გამოიყენეთ იგივე ICU კოლაციის წესები, რაც შაბლონის ბაზას გააჩნია, ან შაბლონად template0 გამოიყენეთ."
+
+#: commands/dbcommands.c:1242
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
+msgstr "შაბლონის ბაზას \"%s\" კოლაცია გააჩნია, მაგრამ ნამდვილი კოლაციის ვერსიის დადგენა შეუძლებელია"
+
+#: commands/dbcommands.c:1247
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr "შაბლონული ბაზის (%s) კოლაციის ვერსია არ ემთხვევა"
+
+#: commands/dbcommands.c:1249
+#, c-format
+msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr "ნიმუში ბაზა შეიქმნა კოლაციის ვერსიით %s, მაგრამ ოპერაციული სისტემის ვერსიაა %s."
+
+#: commands/dbcommands.c:1252
+#, c-format
+msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr "სანიმუშე ბაზაში ყველა ობიექტი, რომლებიც ნაგულისხმევ კოლაციას იყენებს, თავიან ააგეთ და გაუშვით ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, ან PostgreSQL სწორი ბიბლიოთეკის ვერსიით ააგეთ."
+
+#: commands/dbcommands.c:1297 commands/dbcommands.c:2030
+#, c-format
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global არ შეიძლება გამოყენებულ იქნას როგორც ნაგულისხმევი ცხრილის სივრცე"
+
+#: commands/dbcommands.c:1323
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "ცხრილების ახალი ნაგულისხმევი სივრცის \"%s\" მინიჭება შეუძლებელია"
+
+#: commands/dbcommands.c:1325
+#, c-format
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr "არსებობს კონფლიქტი, რადგან მონაცემთა ბაზას \"%s\" ამ ცხრილების სივრცეში ცხრილები უკვე გააჩნია."
+
+#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1903
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "ბაზა \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: commands/dbcommands.c:1369
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "საწყის ბაზა %s-სთან ამჟამად სხვა მომხმარებლებიცაა მიერთებული"
+
+#: commands/dbcommands.c:1391
+#, c-format
+msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
+msgstr "ბაზის OID %u უკვე გამოიყენება ბაზის \"%s\" მიერ"
+
+#: commands/dbcommands.c:1397
+#, c-format
+msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული OID-ით (%u) უკვე არსებობს"
+
+#: commands/dbcommands.c:1570 commands/dbcommands.c:1585 utils/adt/pg_locale.c:2571
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
+msgstr "კოდირება (%s) ენას (%s) არ ემთხვევა"
+
+#: commands/dbcommands.c:1573
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "\"LC_CTYPE\"-ის არჩეულ პარამეტრს სჭირდება კოდირება: \"%s\"."
+
+#: commands/dbcommands.c:1588
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "\"LC_COLLATE\"-ის არჩეულ პარამეტრს სჭირდება კოდირება: \"%s\"."
+
+#: commands/dbcommands.c:1669
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "მონაცემთა ბაზა \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/dbcommands.c:1693
+#, c-format
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "შაბლონური ბაზის წაშლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/dbcommands.c:1699
+#, c-format
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "ღია ბაზის წაშლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/dbcommands.c:1712
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
+msgstr "ბაზა %s აქტიური ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტის მიერ გამოიყენება"
+
+#: commands/dbcommands.c:1714
+#, c-format
+msgid "There is %d active slot."
+msgid_plural "There are %d active slots."
+msgstr[0] "ხელმისაწვდომია %d აქტიური სლოტი."
+msgstr[1] "ხელმისაწვდომია %d აქტიური სლოტი."
+
+#: commands/dbcommands.c:1728
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
+msgstr "ბაზა %s ლოგიკური რეპლიკაციის გამოწერის მიერ გამოიყენება"
+
+#: commands/dbcommands.c:1730
+#, c-format
+msgid "There is %d subscription."
+msgid_plural "There are %d subscriptions."
+msgstr[0] "აღმოჩენილია %d გამოწერა."
+msgstr[1] "აღმოჩენილია %d გამოწერა."
+
+#: commands/dbcommands.c:1751 commands/dbcommands.c:1925 commands/dbcommands.c:2052
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "ბაზა %s-სთან ამჟამად სხვა მომხმარებლებიცაა მიერთებული"
+
+#: commands/dbcommands.c:1885
+#, c-format
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "ბაზის სახელის გადარქმევის წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/dbcommands.c:1914
+#, c-format
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "მიმდინარე ბაზის სახელის გადარქმევა შეუძლებელია"
+
+#: commands/dbcommands.c:2008
+#, c-format
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "ღია ბაზის ცხრილების სივრცის შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/dbcommands.c:2114
+#, c-format
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr "ბაზის (%s) ზოგიერთი ურთიერთობა ცხრილების სივრცეში \"%s\" უკვე იმყოფება"
+
+#: commands/dbcommands.c:2116
+#, c-format
+msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
+msgstr "ამ ბრძანების გამოყენებამდე ბაზის ნაგულისხმევ ცხრილების სივრცეში უნდა დაბრუნდეთ."
+
+#: commands/dbcommands.c:2243 commands/dbcommands.c:2978 commands/dbcommands.c:3278 commands/dbcommands.c:3391
+#, c-format
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr "ძველი ბაზის საქაღალდეში \"%s\" შეიძლება რამდენიმე გამოუსადეგარი ფაილი დარჩა"
+
+#: commands/dbcommands.c:2304
+#, c-format
+msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
+msgstr "\"DROP DATABASE\"-ის უცნობი პარამეტრი \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:2382
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+msgstr "პარამეტრის \"%s\" მითითება სხვა პარამეტრებთან ერთად აკრძალულია"
+
+#: commands/dbcommands.c:2429
+#, c-format
+msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
+msgstr "არასწორი ბაზის (\"%s\") შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/dbcommands.c:2446
+#, c-format
+msgid "cannot disallow connections for current database"
+msgstr "მიმდინარე ბაზასთან დაკავშირების უარყოფა შეუძლებელია"
+
+#: commands/dbcommands.c:2672
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "ბაზის მფლობელის შეცვლის წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/dbcommands.c:3084
+#, c-format
+msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "ამ ბაზას %d სხვა სესია და %d მომზადებული ტრანზაქცია იყენებს."
+
+#: commands/dbcommands.c:3087
+#, c-format
+msgid "There is %d other session using the database."
+msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
+msgstr[0] "%d სხვა სესია, რომელიც ბაზას იყენებს."
+msgstr[1] "%d სხვა სესია, რომელიც ბაზას იყენებს."
+
+#: commands/dbcommands.c:3092 storage/ipc/procarray.c:3847
+#, c-format
+msgid "There is %d prepared transaction using the database."
+msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
+msgstr[0] "ბაზას %d მომზადებული ტრანზაქცია იყენებს."
+msgstr[1] "ბაზას %d მომზადებული ტრანზაქცია იყენებს."
+
+#: commands/dbcommands.c:3234
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "ნაკლული საქაღალდე \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:3292 commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:633
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია: %m"
+
+#: commands/define.c:53 commands/define.c:257 commands/define.c:289 commands/define.c:317 commands/define.c:363
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s მოითხოვს პარამეტრს"
+
+#: commands/define.c:86 commands/define.c:97 commands/define.c:191 commands/define.c:209 commands/define.c:224 commands/define.c:242
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s მოითხოვს რიცხვით მნიშვნელობას"
+
+#: commands/define.c:153
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s მოითხოვს ლოგიკურ მნიშვნელობას"
+
+#: commands/define.c:167 commands/define.c:176 commands/define.c:326
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s-ის მნიშვნელობა მთელი რიცხვი უნდა იყოს"
+
+#: commands/define.c:271
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "%s-ის არგუმენტი სახელი უნდა იყოს"
+
+#: commands/define.c:301
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "%s-ის არგუმენტი ტიპის სახელი უნდა იყოს"
+
+#: commands/define.c:347
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "%s-ის არასწორი არგუმენტი: \"%s\""
+
+#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1381 utils/adt/ruleutils.c:2936
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" აგრეგატული ფუნქციაა"
+
+#: commands/dropcmds.c:98
+#, c-format
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "აგრეგირებული ფუნქციების წასაშლელად გამოიყენეთ DROP AGGREGATE."
+
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3956 commands/tablecmds.c:4117 commands/tablecmds.c:4169 commands/tablecmds.c:17893 tcop/utility.c:1325
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ურთიერთობა \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვებს"
+
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1424
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "სქემა \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:286
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ტიპი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:252
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "წვდომის მეთოდი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:270
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "კოლაცია \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:277
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "გადაყვანა\"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:288 commands/statscmds.c:664
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "სტატისტიკის ობიექტი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:295
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებელი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:302
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:309
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:316
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაცია \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:321
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "გაფართოება \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:331
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "ფუნქცია %s (%s) არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:344
+#, c-format
+msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "პროცედურა %s (%s) არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:357
+#, c-format
+msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "ქვეპროგრამა %s (%s) არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:370
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "აგრეგატი %s (%s) არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:383
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "ოპერატორი %s არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:389
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ენა \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:398
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "დაკასტვა ტიპიდან %s ტიპამდე %s არ არსებობს. გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:407
+#, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "გადაყვანა ტიპისთვის %s ენა \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:415
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ურთიერთობისთვის \"%2$s\" ტრიგერი \"%1$s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:424
+#, c-format
+msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ურთიერთობისთვის \"%2$s\" წესი \"%1$s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:431
+#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "მოვლენის ტრიგერი (\"%s\") არ არსებობს. გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:437
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "წესი %s ურთიერთობისთვის \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:444
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "გარე მონაცემების გადამტანი \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:448 commands/foreigncmds.c:1360
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "სერვერი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:457
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:469
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
+
+#: commands/dropcmds.c:476
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/event_trigger.c:137
+#, c-format
+msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
+msgstr "მოვლენის ტრიგერის (\"%s\") შექმნის წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/event_trigger.c:139
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create an event trigger."
+msgstr "მოვლენის ტრიგერის შესაქმნელად საჭიროა ზემომხმარებლის პრივილეგიები."
+
+#: commands/event_trigger.c:149
+#, c-format
+msgid "unrecognized event name \"%s\""
+msgstr "მოვლენის უცნობი სახელი \"%s\""
+
+#: commands/event_trigger.c:166
+#, c-format
+msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
+msgstr "ფილტრის უცნობი ცვლადი \"%s\""
+
+#: commands/event_trigger.c:181
+#, c-format
+msgid "tag filtering is not supported for login event triggers"
+msgstr "ჭდის გაფილტვრა მხარდაუჭერელია შესვლის მოვლენის ტრიგერისთვის"
+
+#: commands/event_trigger.c:224
+#, c-format
+msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
+msgstr "ფილტრის მნიშვნელობა \"%s\" ფილტრის ცვლადისთვის \"%s\" უცნობია"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: commands/event_trigger.c:230 commands/event_trigger.c:252
+#, c-format
+msgid "event triggers are not supported for %s"
+msgstr "მოვლენის ტრიგერები %s-ისთვის მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: commands/event_trigger.c:265
+#, c-format
+msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
+msgstr "ფილტრის ცვლადი ერთზე მეტჯერაა მითითებული: %s"
+
+#: commands/event_trigger.c:435 commands/event_trigger.c:487 commands/event_trigger.c:581
+#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
+msgstr "მოვლენის ტრიგერი არ არსებობს: \"%s\""
+
+#: commands/event_trigger.c:519
+#, c-format
+msgid "event trigger with OID %u does not exist"
+msgstr "მოვლენის ტრიგერი OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#: commands/event_trigger.c:549
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
+msgstr "მოვლენის ტრიგერის მფლობელის შეცვლის წვდომა აკრძალულია: %s"
+
+#: commands/event_trigger.c:551
+#, c-format
+msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
+msgstr "მოვლენის ტრიგერის მფლობელი ზემომხმარებელი უნდა იყოს."
+
+#: commands/event_trigger.c:1411
+#, c-format
+msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
+msgstr "%s-ის გამოძახება sql_drop მოვლენის ტრიგერიდან შეგიძლიათ"
+
+#: commands/event_trigger.c:1504 commands/event_trigger.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
+msgstr "%s-ის გამოძახება table_rewrite მოვლენის ტრიგერიდან შეგიძლიათ"
+
+#: commands/event_trigger.c:1938
+#, c-format
+msgid "%s can only be called in an event trigger function"
+msgstr "%s-ის გამოძახება მხოლოდ მოვლენის ტრიგერის ფუნქციიდან შეგიძლიათ"
+
+#: commands/explain.c:234 commands/explain.c:259
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "\"EXPLAIN\"-ის უცნობი პარამეტრი \"%s\": \"%s\""
+
+#: commands/explain.c:266
+#, c-format
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "\"EXPLAIN\"-ის უცნობი პარამეტრი \"%s\""
+
+#: commands/explain.c:275
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
+msgstr "EXPLAIN -ის პარამეტრ WAL-ს ANALYZE სჭირდება"
+
+#: commands/explain.c:284
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
+msgstr "EXPLAIN -ის პარამეტრ TIMING-ს ANALYZE სჭირდება"
+
+#: commands/explain.c:290
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE"
+msgstr "EXPLAIN-ის პარამეტრს SERIALIZE 'ANALYZE' სჭირდება"
+
+#: commands/explain.c:296
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
+msgstr "EXPLAIN-ის პარამეტრები ANALYZE და GENERIC_PLAN ერთად არ შეიძლება, გამოიყენოთ"
+
+#: commands/extension.c:178 commands/extension.c:3031
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgstr "გაფართოება %s არ არსებობს"
+
+#: commands/extension.c:277 commands/extension.c:286 commands/extension.c:298 commands/extension.c:308
+#, c-format
+msgid "invalid extension name: \"%s\""
+msgstr "გაფართოების არასწორი სახელი: \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:278
+#, c-format
+msgid "Extension names must not be empty."
+msgstr "გაფართოების სახელები ცარიელი არ უნდა იყოს."
+
+#: commands/extension.c:287
+#, c-format
+msgid "Extension names must not contain \"--\"."
+msgstr "გაფართოების სახელები არ უნდა შეიცავდეს \"---\"."
+
+#: commands/extension.c:299
+#, c-format
+msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "გაფართოების სახელები არ უნდა დაიწყოს ან დასრულდეს \"-\"."
+
+#: commands/extension.c:309
+#, c-format
+msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
+msgstr "გაფართოების სახელები არ უნდა შეიცავდეს საქაღალდის გამყოფი სიმბოლოს."
+
+#: commands/extension.c:324 commands/extension.c:333 commands/extension.c:342 commands/extension.c:352
+#, c-format
+msgid "invalid extension version name: \"%s\""
+msgstr "გაფართოების არასწორი ვერსია: \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:325
+#, c-format
+msgid "Version names must not be empty."
+msgstr "ვერსიის სახელები არ უნდა იყოს ცარიელი."
+
+#: commands/extension.c:334
+#, c-format
+msgid "Version names must not contain \"--\"."
+msgstr "ვერსიის სახელები არ უნდა შეიცავდეს \"---\"."
+
+#: commands/extension.c:343
+#, c-format
+msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "ვერსიის სახელები არ უნდა დაიწყოს ან დასრულდეს \"-\"."
+
+#: commands/extension.c:353
+#, c-format
+msgid "Version names must not contain directory separator characters."
+msgstr "ვერსიის სახელები არ უნდა შეიცავდეს საქაღალდის გამყოფ სიმბოლოებს."
+
+#: commands/extension.c:507
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" is not available"
+msgstr "გაფართოება \"%s\" ხელმიუწვდომელია"
+
+#: commands/extension.c:508
+#, c-format
+msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
+msgstr "გაფართოების კონტროლის ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m."
+
+#: commands/extension.c:510
+#, c-format
+msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
+msgstr "ჯერ გაფართოება უნდა დააყენოთ სისტემაზე, სადაც PostgreSQL-ია გაშვებული."
+
+#: commands/extension.c:514
+#, c-format
+msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgstr "გაფართოების კონტროლის ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: commands/extension.c:537 commands/extension.c:547
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
+msgstr "პარამეტრს \"%s\" მეორადი გაფართოების კონტროლის ფაილში ვერ დააყენებთ"
+
+#: commands/extension.c:569 commands/extension.c:577 commands/extension.c:585 utils/misc/guc.c:3147
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "პარამეტრს %s ლოგიკური მნიშვნელობა სჭირდება"
+
+#: commands/extension.c:594
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" კოდირების სწორ სახელს არ წარმოადგენს"
+
+#: commands/extension.c:608 commands/extension.c:623
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
+msgstr "პარამეტრი \"%s\" გაფართოებების სახელების სიას უნდა შეიცავდეს"
+
+#: commands/extension.c:630
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "უცნობი პარამეტრი \"%s\" ფაილში \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:639
+#, c-format
+msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
+msgstr "როცა \"relocatable\" ჭეშმარიტია, პარამეტრს \"schema\" ვერ მიუთითებთ"
+
+#: commands/extension.c:817
+#, c-format
+msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr "გაფართოების სკრიპტში ტრანზაქციის კონტროლის გამოსახულებები დაშვებული არაა"
+
+#: commands/extension.c:897
+#, c-format
+msgid "permission denied to create extension \"%s\""
+msgstr "გაფართოების (\"%s\") შექმნის წვდომა აკრძალულა"
+
+#: commands/extension.c:900
+#, c-format
+msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
+msgstr "ამ გაფართოების შესაქმნელად აუცილებელია მიმდინარე ბაზაზე პრივილეგია CREATE-ის ქონა."
+
+#: commands/extension.c:901
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create this extension."
+msgstr "გაფართოების შესაქმნელად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები."
+
+#: commands/extension.c:905
+#, c-format
+msgid "permission denied to update extension \"%s\""
+msgstr "გაფართოების (\"%s\") განახლების წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/extension.c:908
+#, c-format
+msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
+msgstr "ამ გაფართოების განახლებისთვის აუცილებელია მიმდინარე ბაზაზე პრივილეგია CREATE-ის ქონა."
+
+#: commands/extension.c:909
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to update this extension."
+msgstr "გაფართოების გასაახლებლად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები."
+
+#: commands/extension.c:1042
+#, c-format
+msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\""
+msgstr "არასწორი სიმბოლო გაფართოების მფლობელში: არ უნდა შეიცავდეს სიმბოლოებს სიიდან \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1066 commands/extension.c:1093
+#, c-format
+msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\""
+msgstr "არასწორი სიმბოლო გაფართოებაში \"%s\": სქემა: არ უნდა შეიცავდეს სიმბოლოებს სიიდან \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1288
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr "გაფართოებას \"%s\" ვერსიიდან  \"%s\" ვერსიამდე \"%s\" განახლების ბილიკი არ გააჩნია"
+
+#: commands/extension.c:1496 commands/extension.c:3089
+#, c-format
+msgid "version to install must be specified"
+msgstr "საჭიროა დასაყენებელი ვერსიის მითითება"
+
+#: commands/extension.c:1533
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
+msgstr "გაფართოებას \"%s\" ვერსიისთვის \"%s\" არც დაყენების სკრიპტი გააჩნია, არც განახლების ბილიკი"
+
+#: commands/extension.c:1567
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
+msgstr "გაფართოება \"%s\" დაყენებული უნდა იყოს სქემაში \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1727
+#, c-format
+msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "აღმოჩენილია ციკლური დამოკიდებულებები \"%s\" და \"%s\" გაფართოებებს შორის"
+
+#: commands/extension.c:1732
+#, c-format
+msgid "installing required extension \"%s\""
+msgstr "მოთხოვნილი გაფართოების დაყენება: \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1755
+#, c-format
+msgid "required extension \"%s\" is not installed"
+msgstr "მოთხოვნილი გაფართოება დაყენებული არაა: %s"
+
+#: commands/extension.c:1758
+#, c-format
+msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
+msgstr "საჭირო გაფართოებების დასაყენებლად გამოიყენეთ CREATE EXTENSION ... CASCADE."
+
+#: commands/extension.c:1793
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "გაფართოება \"%s\" უკვე არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/extension.c:1800
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists"
+msgstr "გაფართოება \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: commands/extension.c:1811
+#, c-format
+msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
+msgstr "ჩადგმული CREATE EXTENSION მხარდაუჭერელია"
+
+#: commands/extension.c:1975
+#, c-format
+msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgstr "გაფართოების \"%s\" წაშლა შეუძლებელია, რადგან მიმდინარეობს მისი ჩასწორება"
+
+#: commands/extension.c:2450
+#, c-format
+msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
+msgstr "%s-ის გამოძახება მხოლოდ CREATE EXTENSION-ის მიერ შესრულებულ SQL სკრიპტიდან შეგიძლიათ"
+
+#: commands/extension.c:2462
+#, c-format
+msgid "OID %u does not refer to a table"
+msgstr "OID %u ცხრილს არ ეხება"
+
+#: commands/extension.c:2467
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
+msgstr "ცხრილი (%s) არ წარმოადგენს იმ გაფართოების წევრს, რომლის შექმნაც მიმდინარეობს"
+
+#: commands/extension.c:2813
+#, c-format
+msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
+msgstr "გაფართოების (\"%s\") სქემაში (\"%s\") გადატანა შეუძლებელია იმიტომ, რომ გაფართოება სქემას შეიცავს"
+
+#: commands/extension.c:2854 commands/extension.c:2948
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
+msgstr "გაფართოებას SET SCHEMA-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია: %s"
+
+#: commands/extension.c:2911
+#, c-format
+msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
+msgstr "გაფართოება \"%s\"-ის SET SCHEMA შეუძლებელია, რადგან ეს იკრძალება სხვა გაფართოებების მიერ"
+
+#: commands/extension.c:2913
+#, c-format
+msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
+msgstr "გაფართოება \"%s\" გაფართოების \"%s\" გადაადგილებას არ მოითხოვს."
+
+#: commands/extension.c:2950
+#, c-format
+msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
+msgstr "%s არ წარმოადგენს გაფართოების სქემას \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:3011
+#, c-format
+msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
+msgstr "ჩადგმული ALTER EXTENSION მხარდაუჭერელია"
+
+#: commands/extension.c:3100
+#, c-format
+msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
+msgstr "გაფართოების %2$s ვერსია %1$s უკვე დაყენებულია"
+
+#: commands/extension.c:3311
+#, c-format
+msgid "cannot add an object of this type to an extension"
+msgstr "ამ ტიპის ობიექტის გაფართოებაზე დამატება შეუძლებელია"
+
+#: commands/extension.c:3409
+#, c-format
+msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
+msgstr "სქემის (\"%s\") გაფართოებაში (\"%s\") ჩამატება შეუძლებელია, რადგან სქემა გაფართოებას შეიცავს"
+
+#: commands/extension.c:3491 commands/typecmds.c:4044 utils/fmgr/funcapi.c:725
+#, c-format
+msgid "could not find multirange type for data type %s"
+msgstr "მონაცემების ტიპისთვის %s მრავალდიაპაზონიანი ტიპი ვერ ვიპოვე"
+
+#: commands/extension.c:3532
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is too large"
+msgstr "%s: ფაილი ძალიან დიდია"
+
+#: commands/foreigncmds.c:148 commands/foreigncmds.c:157
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "პარამეტრი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/foreigncmds.c:167
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "პარამეტრი ერთზე მეტჯერაა მითითებული: \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის მფლობელის შეცვლის წვდომა აკრძალულია : \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:223
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის მფლობელის შეცვლას ზემომხმარებლის წვდომები სჭირდება."
+
+#: commands/foreigncmds.c:231
+#, c-format
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის მფლობელი ზემომხმარებელი უნდა იყოს."
+
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:681
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "გარე მონაცემების გადამტანი არ არსებობს: %s"
+
+#: commands/foreigncmds.c:325
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "გარე მონაცემების გადამტანი OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#: commands/foreigncmds.c:462
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "გარე სერვერი OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#: commands/foreigncmds.c:580
+#, c-format
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის შექმნის წვდომა აკრძალულია: %s"
+
+#: commands/foreigncmds.c:582
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის შესაქმნელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ."
+
+#: commands/foreigncmds.c:697
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის შეცვლის წვდომა აკრძალულია: %s"
+
+#: commands/foreigncmds.c:699
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის შესაცვლელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ."
+
+#: commands/foreigncmds.c:730
+#, c-format
+msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
+msgstr "გარე მონაცემების გადამტანის დამმუშავებლის შეცვლას შეუძლია არსებული გარე ცხრილების ქცევა შეცვალოს"
+
+#: commands/foreigncmds.c:745
+#, c-format
+msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
+msgstr ""
+
+#: commands/foreigncmds.c:876
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "სერვერი \"%s\" უკვე არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1144
+#, c-format
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
+msgstr "მომხმარებლის ბმა %s სერვერისთვის %s უკვე არსებობს. გამოტოვება"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1154
+#, c-format
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
+msgstr "მომხმარებლის ბმა %s სერვერისთვის %s უკვე არსებობს"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374
+#, c-format
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
+msgstr "მომხმარებლის ბმა %s სერვერისთვის %s არ არსებობს"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1379
+#, c-format
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
+msgstr "მომხმარებლის ბმა %s სერვერისთვის %s არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:394
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
+msgstr "გარე-მონაცემების გადამტანს დამმუშავებელი არ გააჩნია: %s"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1513
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
+msgstr "გარე მონაცემების გადამტანს IMPORT FOREIGN SCHEMA-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია: %s"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1615
+#, c-format
+msgid "importing foreign table \"%s\""
+msgstr "გარე ცხრილის შემოტანა (\"%s\")"
+
+#: commands/functioncmds.c:103
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "SQL ფუნქციებს %s გარსის ტიპის დაბრუნება არ შეუძლიათ"
+
+#: commands/functioncmds.c:108
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "დაბრუნებადი ტიპი %s ცარიელია"
+
+#: commands/functioncmds.c:137 parser/parse_type.c:354
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "ტიპის მოდიფიკატორს \"%s\" ტიპი გარემოსთვის ვერ მიუთითებთ"
+
+#: commands/functioncmds.c:143
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "ტიპი \"%s\" ჯერ არ არის განსაზღვრული"
+
+#: commands/functioncmds.c:144
+#, c-format
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "გარსის ტიპის აღწერის შექმნა."
+
+#: commands/functioncmds.c:243
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL ფუნქციებს %s გარსის ტიპის მიღება არ შეუძლიათ"
+
+#: commands/functioncmds.c:249
+#, c-format
+msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
+msgstr "აგრეგატს არ შეუძლია ცარიელი ტიპის მიღება: %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:254
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "არგუმენტის ტიპი %s მხოლოდ გარსია"
+
+#: commands/functioncmds.c:264
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "ტიპი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/functioncmds.c:278
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot accept set arguments"
+msgstr "აგრეგატებს არგუმენტების სეტის მიღება არ შეუძლიათ"
+
+#: commands/functioncmds.c:282
+#, c-format
+msgid "procedures cannot accept set arguments"
+msgstr "პროცედურებს არგუმენტების სეტის მიღება არ შეუძლიათ"
+
+#: commands/functioncmds.c:286
+#, c-format
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "ფუნქციებს არგუმენტების სეტის მიღება არ შეუძლიათ"
+
+#: commands/functioncmds.c:296
+#, c-format
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "VARIADIC პარამეტრი ბოლო შეყვანის პარამეტრი უნდა იყოს"
+
+#: commands/functioncmds.c:316
+#, c-format
+msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
+msgstr "VARIADIC პარამეტრი ბოლო უნდა იყოს"
+
+#: commands/functioncmds.c:341
+#, c-format
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "VARIADIC პარამეტრი მასივი უნდა იყოს"
+
+#: commands/functioncmds.c:386
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "პარამეტრის სახელი \"%s\" ერთზე მეტჯერ გამოიყენება"
+
+#: commands/functioncmds.c:404
+#, c-format
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "ნაგულისხმევი მნიშვნელობების დაყენება მხოლოდ შემომავალ პარამეტრებზეა შესაძლებელი"
+
+#: commands/functioncmds.c:419
+#, c-format
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "ცხრილის ბმის პარამეტრის ნაგულისხმევ მნიშვნელობად გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: commands/functioncmds.c:443
+#, c-format
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr "შეყვანის პარამეტრებში, მას შემდეგ, რაც ერთს აქვს ნაგულისხმევი მნიშვნელობა, ის სხვებსაც უნდა ჰქონდეთ"
+
+#: commands/functioncmds.c:453
+#, c-format
+msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
+msgstr "პროცედური OUT პარამეტრები ვერ გამოჩნდება ერთის შემდეგ, რომელსაც ნაგულისხმევი მნიშვნელობა გააჩნია"
+
+#: commands/functioncmds.c:595 commands/functioncmds.c:774
+#, c-format
+msgid "invalid attribute in procedure definition"
+msgstr "პროცედურის აღწერაში ნაპოვნია არასწორი ატრიბუტი"
+
+#: commands/functioncmds.c:691
+#, c-format
+msgid "support function %s must return type %s"
+msgstr "მხარდაჭერის ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:702
+#, c-format
+msgid "must be superuser to specify a support function"
+msgstr "მხარდაჭერის ფუნქციის მისათითებლად ზემომხმარებლის წვდომელია საჭირო"
+
+#: commands/functioncmds.c:823 commands/functioncmds.c:1426
+#, c-format
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST დადებითი უნდა იყოს"
+
+#: commands/functioncmds.c:831 commands/functioncmds.c:1434
+#, c-format
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS დადებითი უნდა იყოს"
+
+#: commands/functioncmds.c:860
+#, c-format
+msgid "no function body specified"
+msgstr "ფუნქციის ტანი მითითებული არაა"
+
+#: commands/functioncmds.c:865
+#, c-format
+msgid "duplicate function body specified"
+msgstr "მითითებულია ფუნქციის დუბლირებული ტანი"
+
+#: commands/functioncmds.c:870
+#, c-format
+msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
+msgstr ""
+
+#: commands/functioncmds.c:912
+#, c-format
+msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
+msgstr "ბრჭყალების არმქონე ტანის მატარებელ SQL ფუნქციას პოლიმორფული არგუმენტები არ შეიძლება ჰქონდეს"
+
+#: commands/functioncmds.c:938 commands/functioncmds.c:957
+#, c-format
+msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
+msgstr "%s ბრჭყალგარეშე SQL ფუნქციის სხეულში ჯერ მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: commands/functioncmds.c:985
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "ენისთვის მხოლოდ ერთი AS არის საჭირო: %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:1090
+#, c-format
+msgid "no language specified"
+msgstr "ენა არ არის მითითებული"
+
+#: commands/functioncmds.c:1098 commands/functioncmds.c:2103 commands/proclang.c:235
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "ენა \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/functioncmds.c:1100 commands/functioncmds.c:2105
+#, c-format
+msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
+msgstr "ენის ბაზაში შესატვირთად გამოიყენეთ CREATE EXTENSION."
+
+#: commands/functioncmds.c:1133 commands/functioncmds.c:1418
+#, c-format
+msgid "only superuser can define a leakproof function"
+msgstr "leakproof ატრიბუტის მქონე ფუნქციის აღწერა მხოლოდ ზემომხმარებელს შეუძლია"
+
+#: commands/functioncmds.c:1184
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "\"OUT\" პარამეტრების გამო ფუნქციის შედეგის ტიპი %s უნდა იყოს"
+
+#: commands/functioncmds.c:1197
+#, c-format
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "ფუნქციის შედეგის ტიპის მითითება აუცილებელია"
+
+#: commands/functioncmds.c:1250 commands/functioncmds.c:1438
+#, c-format
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS შესაფერისი არაა, როცა ფუნქცია სეტს არ აბრუნებს"
+
+#: commands/functioncmds.c:1545
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "საწყისი მონაცემთა ტიპი %s ფსევდო ტიპია"
+
+#: commands/functioncmds.c:1551
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "საბოლოო მონაცემთა ტიპი %s ფსევდო ტიპია"
+
+#: commands/functioncmds.c:1575
+#, c-format
+msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
+msgstr "მოხდება გარდაქმნის დაიგნორება იმის გამო, რომ მონაცემების საწყისი ტიპი დომენს წარმოადგენს"
+
+#: commands/functioncmds.c:1580
+#, c-format
+msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
+msgstr "მოხდება გარდაქმნის დაიგნორება იმის გამო, რომ მონაცემების სამიზნე ტიპი დომენს წარმოადგენს"
+
+#: commands/functioncmds.c:1605
+#, c-format
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "გარდაქმნის ფუნქციამ ერთიდან სამ არგუმენტამდე უნდა მიიღოს"
+
+#: commands/functioncmds.c:1611
+#, c-format
+msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
+msgstr ""
+
+#: commands/functioncmds.c:1615
+#, c-format
+msgid "second argument of cast function must be type %s"
+msgstr "გარდაქმნის ფუნქციის მეორე არგუმენტის ტიპი %s უნდა იყოს"
+
+#: commands/functioncmds.c:1620
+#, c-format
+msgid "third argument of cast function must be type %s"
+msgstr "გარდაქმნის ფუნქციის მესამე არგუმენტის ტიპი %s უნდა იყოს"
+
+#: commands/functioncmds.c:1627
+#, c-format
+msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+msgstr ""
+
+#: commands/functioncmds.c:1638
+#, c-format
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "გარდაქმნის ფუნქცია ცვალებადი არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/functioncmds.c:1643
+#, c-format
+msgid "cast function must be a normal function"
+msgstr "გარდაქმნის ფუნქცია ნორმალური ფუნქცია უნდა იყოს"
+
+#: commands/functioncmds.c:1647
+#, c-format
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "გარდაქმნის ფუნქციამ სეტი არ უნდა დააბრუნოს"
+
+#: commands/functioncmds.c:1673
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "\"WITHOUT FUNCTION\"-ის გარდაქმნის შესაქმნელად ზეომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
+
+#: commands/functioncmds.c:1688
+#, c-format
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "საწყისი და სამიზნე მონაცემის ტიპები ფიზიკურად შეუთავსებელია"
+
+#: commands/functioncmds.c:1703
+#, c-format
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "მონაცემების კომპოზიტური ტიპები შეუთავსებელია ორობით დონეზე"
+
+#: commands/functioncmds.c:1709
+#, c-format
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "მონაცემების ჩამონათვალის ტიპები შეუთავსებელია ორობით დონეზე"
+
+#: commands/functioncmds.c:1715
+#, c-format
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "მასივის მონაცემების ტიპები შეუთავსებელია ორობით დონეზე"
+
+#: commands/functioncmds.c:1732
+#, c-format
+msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
+msgstr "დომენის მონაცემების ტიპები შეუთავსებელია ორობით დონეზე"
+
+#: commands/functioncmds.c:1742
+#, c-format
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "საწყისი და სამიზნე მონაცემების ტიპები ერთი და იგივეა"
+
+#: commands/functioncmds.c:1775
+#, c-format
+msgid "transform function must not be volatile"
+msgstr "გარდაქმნის ფუნქცია ცვალებადი არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/functioncmds.c:1779
+#, c-format
+msgid "transform function must be a normal function"
+msgstr "გარდაქმნის ფუნქცია ნორმალური ფუნქცია უნდა იყოს"
+
+#: commands/functioncmds.c:1783
+#, c-format
+msgid "transform function must not return a set"
+msgstr "გარდაქმნის ფუნქციამ სეტი არ უნდა დააბრუნოს"
+
+#: commands/functioncmds.c:1787
+#, c-format
+msgid "transform function must take one argument"
+msgstr "გარდაქმნის ფუნქციამ ერთი არგუმენტი უნდა მიიღოს"
+
+#: commands/functioncmds.c:1791
+#, c-format
+msgid "first argument of transform function must be type %s"
+msgstr "გარდაქმნის ფუნქციის პირველი არგუმენტის ტიპი %s უნდა იყოს"
+
+#: commands/functioncmds.c:1830
+#, c-format
+msgid "data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "მონაცემთა ტიპი %s ფსევდო ტიპია"
+
+#: commands/functioncmds.c:1836
+#, c-format
+msgid "data type %s is a domain"
+msgstr "მონაცემების ტიპი %s დომენია"
+
+#: commands/functioncmds.c:1876
+#, c-format
+msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
+msgstr "\"FROM SQL\" ფუნქციის დაბრუნებული მონაცემები აუცილებლად უნდა იყოს: %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:1902
+#, c-format
+msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
+msgstr ""
+
+#: commands/functioncmds.c:1929
+#, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
+msgstr "გადაყვანა ტიპისთვის %s ენა \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: commands/functioncmds.c:2015
+#, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
+msgstr "გადაყვანა ტიპისთვის %s ენა \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/functioncmds.c:2039
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ფუნქცია (%s) სქემაში (%s) უკვე არსებობს"
+
+#: commands/functioncmds.c:2090
+#, c-format
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "ჩადგმული კოდი მითითებული არაა"
+
+#: commands/functioncmds.c:2136
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr ""
+
+#: commands/functioncmds.c:2231
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
+msgstr[0] "პროცედურისთვის %d-ზე მეტი არგუმენტის გადაცემა შეუძლებელია"
+msgstr[1] "პროცედურისთვის %d-ზე მეტი არგუმენტის გადაცემა შეუძლებელია"
+
+#: commands/indexcmds.c:652
+#, c-format
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "უნდა მიეთითოს მინიმუმ ერთი სვეტი"
+
+#: commands/indexcmds.c:656
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "ინდექსში %d სვეტზე მეტს ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: commands/indexcmds.c:705
+#, c-format
+msgid "cannot create index on relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთბაზე \"%s\" ინდექსის შექმნა შეიძლებელია"
+
+#: commands/indexcmds.c:731
+#, c-format
+msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
+msgstr "ინდექსს დაყოფილ ცხრილზე %s პარალელურად ვერ შექმნით"
+
+#: commands/indexcmds.c:741
+#, c-format
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილებზე ინდექსების შექმნა შეუძლებელია"
+
+#: commands/indexcmds.c:779 commands/tablecmds.c:821 commands/tablespace.c:1178
+#, c-format
+msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
+msgstr "დაყოფილი ურთიერთობებისთვის ნაგულისხმევი ცხრილის სივრცეების მითითება შეუძლებელია"
+
+#: commands/indexcmds.c:811 commands/tablecmds.c:852 commands/tablecmds.c:3655
+#, c-format
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr "pg_global ცხრილის სივრცეში მხოლოდ გაზიარებული ურთიერთობების მოთავსება შეგიძლიათ"
+
+#: commands/indexcmds.c:844
+#, c-format
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "მოძველებული მეთოდი \"rtree\" წვდომის მეთოდით \"gist\" ჩანაცვლდება"
+
+#: commands/indexcmds.c:865
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "სწვდომის მეთოდს (%s) უნიკალური ინდექსების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: commands/indexcmds.c:870
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
+msgstr "სწვდომის მეთოდს (%s) ჩასმული სვეტების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: commands/indexcmds.c:875
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "სწვდომის მეთოდს (%s) მრავალსვეტიანი ინდექსების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: commands/indexcmds.c:880
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "სწვდომის მეთოდს (%s) გამორიცხვის შეზღუდვების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: commands/indexcmds.c:1010
+#, c-format
+msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
+msgstr "წვდომის მეთოდით \"%s\" დანაყოფის გასაღების ინდექსთან დამთხვევა შეუძლებელია"
+
+#: commands/indexcmds.c:1020
+#, c-format
+msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
+msgstr "მხარდაუჭერელი %s შეზღუდვა დანაყოფის გასაღების აღწერით"
+
+#: commands/indexcmds.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
+msgstr ""
+
+#: commands/indexcmds.c:1072
+#, c-format
+msgid "cannot match partition key to index on column \"%s\" using non-equal operator \"%s\""
+msgstr "დანაყოფის გასაღების დამთხვევა სვეტზე \"%s\" მდებარე ინდექსთან უტოლობის ოპერატორით \"%s\" შეუძლებელია"
+
+#: commands/indexcmds.c:1088
+#, c-format
+msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
+msgstr "დაყოფილ ცხრილზე არსებული უნიკალური შეზღუდვა ყველა დაყოფის სვეტს უნდა შეიცავდეს"
+
+#: commands/indexcmds.c:1089
+#, c-format
+msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
+msgstr ""
+
+#: commands/indexcmds.c:1108 commands/indexcmds.c:1127
+#, c-format
+msgid "index creation on system columns is not supported"
+msgstr "სისტემური სვეტებზე ინდექსების შექმნა მხარდაუჭერელია"
+
+#: commands/indexcmds.c:1358 tcop/utility.c:1515
+#, c-format
+msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
+msgstr "დაყოფილ ცხრილზე (%s) უნიკალური ინდექსის შექმნა შეუძლებელია"
+
+#: commands/indexcmds.c:1360 tcop/utility.c:1517
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
+msgstr "ცხრილი (%s) შეიცავს დანაყოფებს, რომლებც გარე ცხრილებია."
+
+#: commands/indexcmds.c:1845
+#, c-format
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "ფუნქციები ინდექსის პრედიკატში მონიშნეთ, როგორც IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:1933 parser/parse_utilcmd.c:2652 parser/parse_utilcmd.c:2800
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "გასაღებში დასახელებული სვეტი არ არსებობს: %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:1957 parser/parse_utilcmd.c:1955
+#, c-format
+msgid "expressions are not supported in included columns"
+msgstr "ჩასმულ სვეტებში გამოსახულებები მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: commands/indexcmds.c:1998
+#, c-format
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "ფუნქციები ინდექსის გამოსახულებაში მონიშნეთ, როგორც IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:2013
+#, c-format
+msgid "including column does not support a collation"
+msgstr "ჩასმულ სვეტს კოლაციის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: commands/indexcmds.c:2017
+#, c-format
+msgid "including column does not support an operator class"
+msgstr "ჩასმულ სვეტს ოპერატორის კლასის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: commands/indexcmds.c:2021
+#, c-format
+msgid "including column does not support ASC/DESC options"
+msgstr "ჩასმულ სვეტს ASC/DESC პარამეტრების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: commands/indexcmds.c:2025
+#, c-format
+msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "ჩასმულ სვეტს NULLS FIRST/LAST მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: commands/indexcmds.c:2067
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for index expression"
+msgstr "ინდექსის გამოსახულებისთვის გამოსაყენებელი კოლაციის გამოცნობა შეუძლებელია"
+
+#: commands/indexcmds.c:2075 commands/tablecmds.c:18907 commands/typecmds.c:811 parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4101 utils/adt/misc.c:630
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "ტიპს \"%s\" კოლაციების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: commands/indexcmds.c:2140
+#, c-format
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "ოპერატორი %s არაკომუტაციურია"
+
+#: commands/indexcmds.c:2142
+#, c-format
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgstr "გამორიცხვის შეზღუდვებში მხოლოდ კომუტაციური ოპერატორების გამოყენება შეგიძლიათ."
+
+#: commands/indexcmds.c:2168
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "ოპერატორი (%s) ოპერატორის ოჯახის (%s) წევრი არაა"
+
+#: commands/indexcmds.c:2171
+#, c-format
+msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
+msgstr ""
+
+#: commands/indexcmds.c:2221
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "წვდომის მეთოდს \"%s\" ASC/DESC პარამეტრების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: commands/indexcmds.c:2226
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "წვდომის მეთოდს \"%s\" 'NULLS FIRST/LAST' პარამეტრების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: commands/indexcmds.c:2270 commands/tablecmds.c:18932 commands/tablecmds.c:18938 commands/typecmds.c:2311
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "მონაცემის ტიპს %s წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" ნაგულისხმევი ოპერატორის კლასი არ გააჩნია"
+
+#: commands/indexcmds.c:2272
+#, c-format
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr "აუცილებელია მიუთითოთ ოპერატორის კლასი ინდექსისთვის ან აღწეროთ ნაგულისხმევი ოპერატორის კლასი მონაცემის ტიპისთვის."
+
+#: commands/indexcmds.c:2301 commands/indexcmds.c:2309 commands/opclasscmds.c:204
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/indexcmds.c:2323 commands/typecmds.c:2299
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" მონაცემების ტიპს %s არ იღებს"
+
+#: commands/indexcmds.c:2413
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "მონაცემის ტიპისთვის %s ერთზე მეტი ნაგულისხმევი ოპერატორის კლასი არსებობს"
+
+#: commands/indexcmds.c:2471 commands/indexcmds.c:2498 executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302 parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334 utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3845 utils/adt/arrayfuncs.c:4400 utils/adt/arrayfuncs.c:6419 utils/adt/rowtypes.c:1220
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "ტიპისთვის \"%s\" ტოლობის ფუნქცია ვერ ვიპოვე"
+
+#: commands/indexcmds.c:2472 commands/indexcmds.c:2499
+#, c-format
+msgid "could not identify an overlaps operator for type %s"
+msgstr "ვერ აღმოვაჩინე გადაფარვების ოპერატორი ტიპისთვის %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:2473 commands/indexcmds.c:2500
+#, c-format
+msgid "could not identify a contained-by operator for type %s"
+msgstr "ტიპისთვის \"%s\" ოპერატორი constained-by ვერ ვიპოვე"
+
+#: commands/indexcmds.c:2474 commands/tablecmds.c:10170
+#, c-format
+msgid "Could not translate strategy number %d for operator class \"%s\" for access method \"%s\"."
+msgstr "ვერ ვთარგმნე სტრატეგიის ნომერი %d ოპერატორის კლასისთვის \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\"."
+
+#: commands/indexcmds.c:2501
+#, c-format
+msgid "There is no suitable operator in operator family \"%s\" for access method \"%s\"."
+msgstr "ვერ ვიპოვე შესაბამისი ოპერატორი ოპერატორების ოჯახში \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\"."
+
+#: commands/indexcmds.c:2823
+#, c-format
+msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
+msgstr "\"REINDEX\"-ის უცნობი პარამეტრი \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:3055
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
+msgstr "ცხრილს \"%s\" არ გააჩნია ინდექსები, რომლების პარალელური რეინდექსიც შესაძლებელია"
+
+#: commands/indexcmds.c:3069
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
+msgstr "ცხრილს \"%s\" რეინდექსისთვის ცხრილები არ არ გააჩნია"
+
+#: commands/indexcmds.c:3116 commands/indexcmds.c:3627 commands/indexcmds.c:3757
+#, c-format
+msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
+msgstr "სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია"
+
+#: commands/indexcmds.c:3140
+#, c-format
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "შესაძლებელია მხოლოდ ამჟამად ღია ბაზის რეინდექსი"
+
+#: commands/indexcmds.c:3232
+#, c-format
+msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
+msgstr "სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია. ყველას გამოტოვება"
+
+#: commands/indexcmds.c:3265
+#, c-format
+msgid "cannot move system relations, skipping all"
+msgstr "სისტემური დანაყოფების გადაადგილება შეუძლებელია. ყველას გამოტოვება"
+
+#: commands/indexcmds.c:3311
+#, c-format
+msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
+msgstr "დაყოფილი ცხრილის რეინდექსისას: \"%s.%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:3314
+#, c-format
+msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
+msgstr "დაყოფილი ინდექსის რეინდექსისას: \"%s.%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:3507 commands/indexcmds.c:4375
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "\"%s.%s\"-ის რეინდექსი დასრულდა"
+
+#: commands/indexcmds.c:3659 commands/indexcmds.c:3712
+#, c-format
+msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\""
+msgstr "რეინდექსის გამოტოვება არასწორი ინდექსისთვის \"%s.%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:3662 commands/indexcmds.c:3715
+#, c-format
+msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX."
+msgstr "გამოიყენეთ DROP INDEX ან REINDEX INDEX."
+
+#: commands/indexcmds.c:3666
+#, c-format
+msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
+msgstr "გამორიცხვის შეზღუდვის ინდექსის \"%s.%s\" პარალელური რეინდექსი შეუძლებელია. გამოტოვება"
+
+#: commands/indexcmds.c:3822
+#, c-format
+msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
+msgstr "ამ ტიპის ურთიერთობის პარალელური რეინდექსი შეუძლებელია"
+
+#: commands/indexcmds.c:3840
+#, c-format
+msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
+msgstr "არაგაზიარებული ურთიერთობის ცხრილების სივრცეში \"%s\" გადატანა შეუძლებელია"
+
+#: commands/indexcmds.c:4356 commands/indexcmds.c:4368
+#, c-format
+msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "\"%s.%s\"-ის რეინდექსი დასრულდა"
+
+#: commands/indexcmds.c:4358 commands/indexcmds.c:4377
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: commands/lockcmds.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot lock relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობის დაბლოკვა (\"%s\") შეუძლებელია"
+
+#: commands/matview.c:190
+#, c-format
+msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
+msgstr "CONCURRENTLY-ის გამოყენება შეუძლებელია, როცა მატერიალიზებული ხედი შევსებული არაა"
+
+#: commands/matview.c:196 gram.y:19015
+#, c-format
+msgid "%s and %s options cannot be used together"
+msgstr "პარამეტრები %s და %s შეუთავსებლებია"
+
+#: commands/matview.c:253
+#, c-format
+msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
+msgstr "მატერიალიზებული ხედის (%s) პარალელური განახლება შეუძლებელია"
+
+#: commands/matview.c:256
+#, c-format
+msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
+msgstr ""
+
+#: commands/matview.c:650
+#, c-format
+msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
+msgstr "ახალი მონაცემები მატერიალიზებულ ხედისთვის \"%s\" დუბლირებულ მწკრივებს შეიცავს, ნულოვანი მწკრივების გარეშე"
+
+#: commands/matview.c:652
+#, c-format
+msgid "Row: %s"
+msgstr "მწკრივი: %s"
+
+#: commands/opclasscmds.c:123
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "წვდომის მეთოდისთვის (%2$s) ოპერატორის ოჯახი (%1$s) არ არსებობს"
+
+#: commands/opclasscmds.c:266
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "წვდომის მეთოდისთვის (%2$s) ოპერატორის ოჯახი (%1$s) უკვე არსებობს"
+
+#: commands/opclasscmds.c:415
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "ოპერატორის კლასის შესაქმნელად ზემომხმარებლის უფლებება საჭირო"
+
+#: commands/opclasscmds.c:492 commands/opclasscmds.c:909 commands/opclasscmds.c:1055
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ოპერატორის არასწორი ნომერი: %d. უნდა იყოს დიაპაზონში 1..%d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:537 commands/opclasscmds.c:959 commands/opclasscmds.c:1071
+#, c-format
+msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ფუნქციის არასწორი ნომერი: %d. უნდა იყოს დიაპაზონში 1..%d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:566
+#, c-format
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "საცავის ტიპი ერთზე მეტჯერაა მითითებული"
+
+#: commands/opclasscmds.c:593
+#, c-format
+msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" საცავის ტიპი არ შეიძლება, მონაცემის ტიპისგან განსხვავდებოდეს"
+
+#: commands/opclasscmds.c:609
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: commands/opclasscmds.c:637
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "ოპერატორის კლასის \"%s\" ტიპისთვის %s ნაგულისხმევად დაყენება შეუძლებელია"
+
+#: commands/opclasscmds.c:640
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" უკვე ნაგულისხმევია."
+
+#: commands/opclasscmds.c:800
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახის შესაქმნელად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები"
+
+#: commands/opclasscmds.c:860
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "ოპერატორის ოჯახის შესაცვლელად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები"
+
+#: commands/opclasscmds.c:918
+#, c-format
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "'ALTER OPERATOR FAMILY'-ში ოპერატორის არგუმენის ტიპების მითითება აუცილებელია"
+
+#: commands/opclasscmds.c:993
+#, c-format
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "ALTER OPERATOR FAMILY-ში STORAGE-ს ვერ მიუთითებთ"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1127
+#, c-format
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "უნდა იყოს მითითებული ერთი ან ორი არგუმენტის ტიპი"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1153
+#, c-format
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "ინდექსის ოპერატორები ბინარული უნდა იყოს"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1172
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
+msgstr "სწვდომის მეთოდს (%s) ოპერატორების დალაგების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1183
+#, c-format
+msgid "index search operators must return boolean"
+msgstr "ინდექსის ძებნის ოპერატორებმა ლოგიკური მნიშვნელობა უნდა დააბრუნონ"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1223
+#, c-format
+msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
+msgstr "ოპერატორის კლასის პარამეტრების დამუშავების ფუნქციებისთვის ასოცირებული მონაცემის ტიპები opclass-ის შეყვანის ტიპებს უნდა ემთხვეოდეს"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1230
+#, c-format
+msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
+msgstr ""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1238
+#, c-format
+msgid "invalid operator class options parsing function"
+msgstr "კლასის კლასის პარამეტრების დამუშავების ფუნქციის არასწორი ოპერატორი"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1239
+#, c-format
+msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
+msgstr "ოპერატორის კლასის პარამეტრების დამმუშავებელი ფუნქციის სწორი სიგნატურაა %s."
+
+#: commands/opclasscmds.c:1258
+#, c-format
+msgid "btree comparison functions must have two arguments"
+msgstr "ორობითი ხის შედარებით ფუნქციებს ორი არგუმენტი უნდა ჰქონდეთ"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1262
+#, c-format
+msgid "btree comparison functions must return integer"
+msgstr "ორობითი ხის შედარებით ფუნქციებმა ორი მთელი რიცხვი უნდა დააბრუნოს"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1279
+#, c-format
+msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
+msgstr "ორობითი ხის დალაგების ფუნქციები უნდა იღებდნენ ტიპს \"internal\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1283
+#, c-format
+msgid "btree sort support functions must return void"
+msgstr "ორობითი ხის დალაგების ფუნქციებმა არაფერი უნდა დააბრუნონ"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1294
+#, c-format
+msgid "btree in_range functions must have five arguments"
+msgstr "btree in_range ფუნქციებს 5 არგუმენტი უნდა ჰქონდეთ"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1298
+#, c-format
+msgid "btree in_range functions must return boolean"
+msgstr "ორობითი ხის in_range ფუნქციები ლოგიკურ მნიშვნელობებს უნდა აბრუნებდნენ"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1314
+#, c-format
+msgid "btree equal image functions must have one argument"
+msgstr "ორობითი ტოლობის ასლის ფუნქციებს ერთი არგუმენტი უნდა ჰქონდეთ"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1318
+#, c-format
+msgid "btree equal image functions must return boolean"
+msgstr "ორობითი ტოლობის ასლის ფუნქციებმა ლოგიკური მნიშვნელობა უნდა დააბრუნონ"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1331
+#, c-format
+msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
+msgstr "ორობითი ტოლობის ასლის ფუნქციები ჯვარედინი ტიპის არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1341
+#, c-format
+msgid "hash function 1 must have one argument"
+msgstr "ჰეშის ფუნქცია 1-ს ერთი არგუმენტი უნდა ჰქონდეს"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1345
+#, c-format
+msgid "hash function 1 must return integer"
+msgstr "ჰეშის ფუნქცია 1-მა მთელი რიცხვი უნდა დააბრუნოს"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1352
+#, c-format
+msgid "hash function 2 must have two arguments"
+msgstr "ჰეშის ფუნქცია 2-ს ორი არგუმენტი უნდა ჰქონდეს"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1356
+#, c-format
+msgid "hash function 2 must return bigint"
+msgstr "ჰეშის ფუნქცია 2-მა bigint უნდა დააბრინოს"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1381
+#, c-format
+msgid "associated data types must be specified for index support function"
+msgstr "ინდექსის მხარდაჭერის ფუნქციისთვის ასოცირებული მონაცემის ტიპების მითითება აუცილებელია"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1406
+#, c-format
+msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "ფუნქციის ნომერი %d (%s,%s)-სთვის ერთზე მეტჯერ ჩნდება"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1413
+#, c-format
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "ოპერატორის ნომერი %d (%s,%s)-სთვის ერთზე მეტჯერ ჩნდება"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1459
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "ოპერატორი %d(%s,%s) ოპერატორის ოჯახში \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1565
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "ფუნქცია %d(%s,%s) ოპერატორის ოჯახში \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1646
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "ოპერატორი %d(%s,%s) ოპერატორის ოჯახში \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1686
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "ფუნქცია %d(%s,%s) ოპერატორის ოჯახში \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1717
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" სქემაში \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1740
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" სქემაში \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121
+#, c-format
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "ტიპის \"SETOF\" ოპერატორის არგუმენტად გამოყენება აკრძალულია"
+
+#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:554
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "ოპერატორის ატრიბუტი უცნობია: \"%s\""
+
+#: commands/operatorcmds.c:165
+#, c-format
+msgid "operator function must be specified"
+msgstr "ოპერატორის ფუნქციის მითითება აუცილებელია"
+
+#: commands/operatorcmds.c:183
+#, c-format
+msgid "operator argument types must be specified"
+msgstr "ოპერატორის არგუმენტის ტიპების მითითება აუცილებელია"
+
+#: commands/operatorcmds.c:187
+#, c-format
+msgid "operator right argument type must be specified"
+msgstr "საჭიროა ოპერატორის მარჯვენა არგუმენტის ტიპის მითითება"
+
+#: commands/operatorcmds.c:188
+#, c-format
+msgid "Postfix operators are not supported."
+msgstr "პოსტფიქსური ოპერატორები მხარდაუჭერელია."
+
+#: commands/operatorcmds.c:292
+#, c-format
+msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
+msgstr ""
+
+#: commands/operatorcmds.c:335
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s has multiple matches"
+msgstr "შეერთების შემფასებელ ფუნქციას %s ერთზე მეტი დამთხვევა გააჩნია"
+
+#: commands/operatorcmds.c:350
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s must return type %s"
+msgstr "შეერთების შემფასებელ ფუნქცია %s ტიპს %s უნდა აბრუნებდეს"
+
+#: commands/operatorcmds.c:388 parser/parse_oper.c:119 parser/parse_oper.c:637 utils/adt/regproc.c:509 utils/adt/regproc.c:683
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "ოპერატორი არ არსებობს: %s"
+
+#: commands/operatorcmds.c:396 parser/parse_oper.c:702 parser/parse_oper.c:815
+#, c-format
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "ოპერატორი მხოლოდ გარსია: %s"
+
+#: commands/operatorcmds.c:548
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "ოპერატორის ატრიბუტის შეცვლა შეუძლებელია: %s"
+
+#: commands/operatorcmds.c:615 commands/operatorcmds.c:622 commands/operatorcmds.c:628 commands/operatorcmds.c:634
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set"
+msgstr "ოპერატორის ატრიბუტს \"%s\", თუ ის უკვე დაყენებულია, ვერ შეცვლით"
+
+#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 commands/tablecmds.c:1755 commands/tablecmds.c:2355 commands/tablecmds.c:3766 commands/tablecmds.c:6673 commands/tablecmds.c:9933 commands/tablecmds.c:18494 commands/tablecmds.c:18529 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1333 commands/trigger.c:1443 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია: '%s\" სისტემური კატალოგია"
+
+#: commands/policy.c:169
+#, c-format
+msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
+msgstr "'PUBLIC'-ის გარდა ყველა მითითებული როლი გამოტოვებული იქნება"
+
+#: commands/policy.c:170
+#, c-format
+msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
+msgstr "ყველა როლი PUBLIC როლის წევრია."
+
+#: commands/policy.c:603
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
+msgstr "SELECT-ზე და DELETE-ზე WITH CHECK-ის გადატარება შეუძლებელია"
+
+#: commands/policy.c:612 commands/policy.c:915
+#, c-format
+msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
+msgstr "\"INSERT\"-სთვის მხოლოდ WITH CHECK გამოსახულებაა დაშვებული"
+
+#: commands/policy.c:686 commands/policy.c:1138
+#, c-format
+msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
+msgstr "წესი \"%s\" ცხრილისთვის \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: commands/policy.c:887 commands/policy.c:1166 commands/policy.c:1237
+#, c-format
+msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "წესი \"%s\" ცხრილისთვის \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/policy.c:905
+#, c-format
+msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
+msgstr "\"SELECT\" და DELETE-სთვის მხოლოდ USING გამოსახულებაა ნებადართული"
+
+#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:232
+#, c-format
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "კურსორის არასწორი სახელი. ცარიელი არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/portalcmds.c:72
+#, c-format
+msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
+msgstr "უსაფრთხოებაზე-შეზღუდული ოპერაციის შიგნით კურსორს WITH HOLD ვერ შექმნით"
+
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2873 utils/adt/xml.c:3043
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "კურსორი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/prepare.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "ოეპრატორის არასწორი სახელი: ცარიელი არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/prepare.c:227 commands/prepare.c:232
+#, c-format
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "მომზადებული ოპერატორი SELECT არაა"
+
+#: commands/prepare.c:292
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "პარამეტრების არასწორი რაოდენობა მომზადებული გამოსახულებისთვის \"%s\""
+
+#: commands/prepare.c:294
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "მოსალოდნელი %d პარამეტრის მაგიერ მივიღე %d."
+
+#: commands/prepare.c:327
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr ""
+
+#: commands/prepare.c:411
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "მომზადებული ოპერატორი \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: commands/prepare.c:450
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "მომზადებული ოპერატორი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/proclang.c:66
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "პროცედურული ენის ხელით მისათითებლად ზემომხმარებლის პრივილეგიებია საჭირო"
+
+#: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1108 postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/miscinit.c:1811
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "არასწორი სიის სინტაქსი პარამეტრში \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:143
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "პუბლიკაციის პარამეტრის (\"%s\") უცნობი მნიშვნელობა: \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:157
+#, c-format
+msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
+msgstr "პუბლიკაციის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:198
+#, c-format
+msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
+msgstr "'CURRENT_SCHEMA'-სთვის სქემა არჩეული არაა"
+
+#: commands/publicationcmds.c:495
+msgid "System columns are not allowed."
+msgstr "სისტემური სვეტები დაუშვებელია."
+
+#: commands/publicationcmds.c:502 commands/publicationcmds.c:507 commands/publicationcmds.c:524
+msgid "User-defined operators are not allowed."
+msgstr "მომხმარებლის მიერ აღწერილი ოპერატორები დაშვებული არაა."
+
+#: commands/publicationcmds.c:548
+msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
+msgstr "დაშვებულია მხოლოდ სვეტები, მუდმივები, ჩაშენებული ოპერატორები, ჩაშენებული მონაცემის ტიპები, ჩაშენებული კოლაციები და არადადუმებადი ჩაშენებული ფუნქციები."
+
+#: commands/publicationcmds.c:560
+msgid "User-defined types are not allowed."
+msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ტიპები დაშვებული არაა."
+
+#: commands/publicationcmds.c:563
+msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
+msgstr "მომხმარებლის-მიერ-აღწერილი ან ჩაშენებული დადუმებადი ფუნქციები დაშვებული არაა."
+
+#: commands/publicationcmds.c:566
+msgid "User-defined collations are not allowed."
+msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული კოლაციები დაუშვებელია."
+
+#: commands/publicationcmds.c:576
+#, c-format
+msgid "invalid publication WHERE expression"
+msgstr "პუბლიკაციის არასწორი WHERE გამოსახულება"
+
+#: commands/publicationcmds.c:629
+#, c-format
+msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობისთვის \"%s\"გამოცემის პირობას WHERE ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: commands/publicationcmds.c:631
+#, c-format
+msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+msgstr "დაყოფილ ცხრილზე პირობის WHERE გამოყენება შეუძლებელია, როცა %s ჭეშმარიტი არაა."
+
+#: commands/publicationcmds.c:702 commands/publicationcmds.c:716
+#, c-format
+msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
+msgstr "შეუძლებელია სვეტების სიის გამოყენება ურთიერთობისთვის \"%s.%s\" პუბლიკაციაში \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:705
+#, c-format
+msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements."
+msgstr "გამოცემებში რომლებიც ელემენტებს FOR TABLES IN SCHEMA შეიცავენ, სვეტების სიას ვერ მიუთითებთ."
+
+#: commands/publicationcmds.c:719
+#, c-format
+msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
+msgstr "სვეტების სია შეუძლებელია მიუთითოთ დაყოფილ ცხრილს, როცა %s false-ა."
+
+#: commands/publicationcmds.c:754
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
+msgstr "'FOR ALL TABLES' პუბლიკაციის შექმნისთვის ზემომხმარებლის უფლებები აუცილებელია"
+
+#: commands/publicationcmds.c:825
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
+msgstr "\"FOR TABLES IN SCHEMA\" პუბლიკაციის შესაქმნელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
+
+#: commands/publicationcmds.c:861
+#, c-format
+msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
+msgstr "wal_level არასაკმარისია ლოგიკური ცვლილებების გამოსაქვეყნებლად"
+
+#: commands/publicationcmds.c:862
+#, c-format
+msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
+msgstr "გამოწერების შექმნამდე საჭიროა wal_level -ის \"logical\" (ლოგიკურზე) დაყენება."
+
+#: commands/publicationcmds.c:958 commands/publicationcmds.c:966
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
+msgstr "პარამეტრის (\"%s\") false-ზე დაყენება პუბლიკაციისთვის \"%s\" შეუძლებელია"
+
+#: commands/publicationcmds.c:961
+#, c-format
+msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr "გამოცემა შეიცავს პირობას WHERE დაყოფილი ცხრილისთვის \"%s\", რაც, მაშინ, როცა \"%s\" ჭეშმარიტი არა, დაშვებული არაა."
+
+#: commands/publicationcmds.c:969
+#, c-format
+msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr "გამოცემა შეიცავს სვეტების სიას დაყოფილი ცხრილისთვის \"%s\", რაც მაშინ, როცა \"%s\" ჭეშმარიტი არაა, დაუშვებელია."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1292
+#, c-format
+msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
+msgstr "პუბლიკაციისთვის (%s) სქემის დამატება შეუძლებელია"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1294
+#, c-format
+msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
+msgstr "სქემების დამატება შეუძლებელია, თუ ნებისმიერი ცხრილი, რომელიც შეიცავს სვეტების სიას, რომელიც უკვე გამოცემის ნაწილია."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1342
+#, c-format
+msgid "must be superuser to add or set schemas"
+msgstr "სქემის დამატების ან დაყენებისთვის ზემომხმარებლის უფლებებია საჭირო"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1351 commands/publicationcmds.c:1359
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
+msgstr "პუბლიკაცია %s აღწერილია, როგორც FOR ALL TABLES"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1353
+#, c-format
+msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr "სქემების FOR ALL TABLES გამოცემებიდან წაშლა ან მასში ჩამატება შეუძლებელია."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1361
+#, c-format
+msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr "FOR ALL TABLES გამოცემებში ცხრილების ჩამატება ან მათი წაშლა შეუძლებელია."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1385 commands/publicationcmds.c:1424 commands/publicationcmds.c:1961 utils/cache/lsyscache.c:3634
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1587 commands/publicationcmds.c:1650
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
+msgstr "კონფლიქტური ან ზედმეტი WHERE პირობები ცხრილისთვის \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1662
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
+msgstr "კონფლიქტური ან ზედმეტი სვეტის სიები ცხრილისთვის \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:1796
+#, c-format
+msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
+msgstr "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1808
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+msgstr "ურთიერთობა (%s) პუბლიკაციის ნაწილს არ წარმოადგენს"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1815
+#, c-format
+msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
+msgstr "გამოცემის ცხრილიდან წაშლისას პირობას WHERE ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1875
+#, c-format
+msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
+msgstr "ცხრილი სქემიდან \"%s\" პუბლიკაციის ნაწილს არ წარმოადგენს"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1918 commands/publicationcmds.c:1925
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
+msgstr "პუბლიკაციის (%s) მფლობელის შეცვლის წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1920
+#, c-format
+msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
+msgstr "FOR ALL TABLES გამოცემის მფლობელი ზემომხმარებელი უნდა იყოს."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1927
+#, c-format
+msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
+msgstr "FOR TABLES IN SCHEMA პუბლიკაციის მფლობელი ზემომხმარებელი უნდა იყოს."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1993
+#, c-format
+msgid "publication with OID %u does not exist"
+msgstr "პუბლიკაცია OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#: commands/schemacmds.c:109 commands/schemacmds.c:289
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "სქემის დაუშვებელი სახელი: \"%s\""
+
+#: commands/schemacmds.c:110 commands/schemacmds.c:290
+#, c-format
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "პრეფიქსი \"pg_\" დაცულია სისტემური სქემებისთვის."
+
+#: commands/schemacmds.c:134
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "სქემა (\"%s\") უკვე არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/seclabel.c:131
+#, c-format
+msgid "no security label providers have been loaded"
+msgstr "უსაფრთხოების ჭდის მომწოდებლები არ ჩატვირთულა"
+
+#: commands/seclabel.c:135
+#, c-format
+msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr "როცა ჩატვირთულია ერთზე მეტი უსაფრთხოების ჭდის მომწოდებელი, მისი აშკარად მითითება აუცილებელია"
+
+#: commands/seclabel.c:153
+#, c-format
+msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
+msgstr "უსაფრთხოების ჭდის მომწოდებელი \"%s\" ჯერ ჩატვირთული არააა"
+
+#: commands/seclabel.c:160
+#, c-format
+msgid "security labels are not supported for this type of object"
+msgstr "ამ ტიპის ობიექტისთვის უსაფრთხოების ჭდეები მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: commands/seclabel.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობაზე \"%s\" უსაფრთხოების ჭდის დადება შეუძლებელია"
+
+#: commands/sequence.c:741
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
+msgstr "nextval: მიღწეულია მაქსიმალური მნიშვნელობა მიმდევრობისთვის \"%s\" (%lld)"
+
+#: commands/sequence.c:760
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
+msgstr "nextval: მიღწეულია მინიმალური მნიშვნელობა მიმდევრობისთვის \"%s\" (%lld)"
+
+#: commands/sequence.c:879
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "მიმდევრობის \"%s\" მიმდინარე მნიშვნელობა ამ სესიაში ჯერ აღწერილი არაა"
+
+#: commands/sequence.c:898 commands/sequence.c:904
+#, c-format
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "ამ სესიაში lastval ჯერ აღწერილი არაა"
+
+#: commands/sequence.c:984
+#, c-format
+msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
+msgstr "setval: მნიშვნელობა %lld საზღვრებს გარეთაა მიმდევრობისთვის \"%s\" (%lld..%lld)"
+
+#: commands/sequence.c:1347
+#, c-format
+msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
+msgstr "მიმდევრობის არასწორი პარამეტრი SEQUENCE NAME"
+
+#: commands/sequence.c:1373
+#, c-format
+msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
+msgstr "იდენტიფიკაციის სვეტის ტიპი smallint, integer ან bigint უნდა იყოს"
+
+#: commands/sequence.c:1374
+#, c-format
+msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
+msgstr "მიმდევრობის ტიპი smallint, integer ან bigint უნდა იყოს"
+
+#: commands/sequence.c:1408
+#, c-format
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT ნული არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/sequence.c:1456
+#, c-format
+msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MAXVALUE (%lld) მიმდევრობის მონაცემის ტიპის დიაპაზონს გარეთაა %s"
+
+#: commands/sequence.c:1488
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MINVALUE (%lld) მიმდევრობის მონაცემის ტიპის დიაპაზონს გარეთაა %s"
+
+#: commands/sequence.c:1496
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "MINVALUE (%lld)-ი MAXVALUE (%lld)-ზე ნაკლები არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/sequence.c:1517
+#, c-format
+msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
+msgstr "START -ის მნიშვნელობა (%lld)-ი MINVALUE (%lld)-ზე ნაკლები არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/sequence.c:1523
+#, c-format
+msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "START -ის მნიშვნელობა (%lld)-ი MAXVALUE (%lld)-ზე მეტი არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/sequence.c:1547
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
+msgstr "RESTART -ის მნიშვნელობა (%lld) MINVALUE (%lld)-ზე ნაკლები არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/sequence.c:1553
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "RESTART -ის მნიშვნელობა (%lld) MAXVALUE (%lld)-ზე დიდი არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/sequence.c:1564
+#, c-format
+msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%lld) ნულზე მეტი უნდა იყოს"
+
+#: commands/sequence.c:1600
+#, c-format
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "არასწორი პარამეტრი OWNED BY"
+
+#: commands/sequence.c:1601
+#, c-format
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "მიუთითეთ OWNED BY ცხრილი.სვეტი ან OWNED BY NONE."
+
+#: commands/sequence.c:1626
+#, c-format
+msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
+msgstr "მიმდევრობის მფლობელი ურთიერთობა %s ვერ იქნება"
+
+#: commands/sequence.c:1634
+#, c-format
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "მიმდევრობას იგივე მფლობელი უნდა ჰყავდეს, რაც ცხრილს, რომელზედაც ის მიბმულია"
+
+#: commands/sequence.c:1638
+#, c-format
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "მიმდევრობას იგივე სქემა უნდა ჰქონდეს, რაც ცხრილს, რომელზედაც ის მიბმულია"
+
+#: commands/sequence.c:1660
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of identity sequence"
+msgstr "იდენტიფიკაციის მიმდევრობის მფლობელის შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/sequence.c:1661 commands/tablecmds.c:15055 commands/tablecmds.c:17913
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "მიმდევრობა %s მიბმულია ცხრილზე \"%s\"."
+
+#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115 tcop/utility.c:1883
+#, c-format
+msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
+msgstr "'CREATE STATISTICS'-ში მხოლოდ ერთი ურთიერთობაა დაშვებული"
+
+#: commands/statscmds.c:133
+#, c-format
+msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
+msgstr "სტატისტიკის აღწერა ურთიერთობისთვის %s შეუძლებელია"
+
+#: commands/statscmds.c:187
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "სტატისტიკის ობიექტის %s უკვე არსებობს. გამოტოვება"
+
+#: commands/statscmds.c:195
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" already exists"
+msgstr "სტატისტიკის ობიექტი უკვე არსებობს: %s"
+
+#: commands/statscmds.c:206
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
+msgstr "სტატისტიკაში %d-ზე მეტი სვეტი ვერ გექნებათ"
+
+#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:270 commands/statscmds.c:304
+#, c-format
+msgid "statistics creation on system columns is not supported"
+msgstr "სისტემურ სვეტებზე სტატისტიკის შექმნა შეუძლებელია"
+
+#: commands/statscmds.c:254 commands/statscmds.c:277
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
+msgstr "სვეტს \"%s\" სტატისტიკაში ვერ გამოიყენებთ, რადგან მის ტიპს (\"%s\") ნაგულისხმევი ორობითი ხის ოპერატორის კლასი არ გააჩნია"
+
+#: commands/statscmds.c:321
+#, c-format
+msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
+msgstr ""
+
+#: commands/statscmds.c:342
+#, c-format
+msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
+msgstr "როცა სტატისტიკის აგება ერთ გამოსახულებაზე მიმდინარეობს, სტატისტიკის ტიპის მითითება შეუძლებელია"
+
+#: commands/statscmds.c:371
+#, c-format
+msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
+msgstr "სტატისტიკის უცნობი ტიპი: \"%s\""
+
+#: commands/statscmds.c:400
+#, c-format
+msgid "extended statistics require at least 2 columns"
+msgstr "გაფართოებულ სტატისტიკას მინიმუმ 2 სვეტი სჭირდება"
+
+#: commands/statscmds.c:418
+#, c-format
+msgid "duplicate column name in statistics definition"
+msgstr "სვეტის დუბლირებული სახელი სტატისტიკის აღწერაში"
+
+#: commands/statscmds.c:453
+#, c-format
+msgid "duplicate expression in statistics definition"
+msgstr "დუბლირებული გამოსახულება სტატისტიკის აღწერაში"
+
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8813
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "სტატისტიკის სამიზნე %d ძალიან დაბალია"
+
+#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8821
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "სტატისტიკის სამიზნის ჩამოწევა %d-მდე"
+
+#: commands/statscmds.c:660
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "სტატისტიკის ობიექტი \"%s.%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:275 commands/subscriptioncmds.c:372
+#, c-format
+msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
+msgstr "უცნობი გამოწერის პარამეტრი: \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:397
+#, c-format
+msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
+msgstr "\"origin\"-ის უცნობი მნიშვნელობა: \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:363
+#, c-format
+msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
+msgstr "\"WAL\"-ის არასწორი მდებარეობა (LSN): %s"
+
+#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
+#: commands/subscriptioncmds.c:387 commands/subscriptioncmds.c:394 commands/subscriptioncmds.c:401 commands/subscriptioncmds.c:408 commands/subscriptioncmds.c:430 commands/subscriptioncmds.c:446
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
+msgstr "%s და %s ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრებია"
+
+#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
+#: commands/subscriptioncmds.c:436 commands/subscriptioncmds.c:452
+#, c-format
+msgid "subscription with %s must also set %s"
+msgstr "%s-ის გამოწერამ %s-იც უნდა დააყენოს"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:513
+#, c-format
+msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
+msgstr "გამომცემლისგან პუბლიკაციების სიის მიღება შეუძლებელია: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:545
+#, c-format
+msgid "publication %s does not exist on the publisher"
+msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
+msgstr[0] "პუბლიკაცია \"%s\" არ არსებობს"
+msgstr[1] "პუბლიკაცია \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:633
+#, c-format
+msgid "permission denied to create subscription"
+msgstr "გამოწერის შექმნის წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:634
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
+msgstr "გამოწერების შექმნა მხოლოდ \"%s\" როლის პრივილეგიების მქონეებს შეუძლიათ."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:765 commands/subscriptioncmds.c:913 commands/subscriptioncmds.c:1540 replication/logical/tablesync.c:1338 replication/logical/worker.c:4503
+#, c-format
+msgid "could not connect to the publisher: %s"
+msgstr "პუბლიკაციის სერვერთან მიერთების პრობლემა: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:836
+#, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "გამომცემელზე შექმნილია რეპლიკაციის სეტი \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:863
+#, c-format
+msgid "subscription was created, but is not connected"
+msgstr "გამოწერა შეიქმნა, მაგრამ მიერთებული არაა"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:864
+#, c-format
+msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
+msgstr "რეპლიკაციის დასაწყებად ხელით უნდა შექმნათ რეპლიკაციის სლოტი, ჩართოთ გამოწერა და განაახლოთ გამოწერა."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1131 commands/subscriptioncmds.c:1606 commands/subscriptioncmds.c:1989 utils/cache/lsyscache.c:3684
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" does not exist"
+msgstr "გამოწერა \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1188 commands/subscriptioncmds.c:1267
+#, c-format
+msgid "cannot set %s for enabled subscription"
+msgstr "ჩართული გამოწერისთვის %s-ის დაყენება შეუძლებელია"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1255
+#, c-format
+msgid "cannot set %s for a subscription that does not have a slot name"
+msgstr "გამოწერებისთვის, რომლებსაც სლოტის სახელი არ აქვთ, %s-ს ვერ დავაყენებ"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1295
+#, c-format
+msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
+msgstr "გამოწერების, რომლებსაც სლოტის სახელი არ აქვთ, ჩართვა შეუძლებელია"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1339 commands/subscriptioncmds.c:1390
+#, c-format
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION განახლებით დაუშვებელია გათიშული გამოწერებისთვის"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1340
+#, c-format
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
+msgstr "გამოიყენეთ ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (განახლება = გამორთულია)."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1349 commands/subscriptioncmds.c:1404
+#, c-format
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... განახლებით და copy_data-ით დაუშვებელია, როცა two_phase ჩართულია"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1350
+#, c-format
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr "გამოიყენეთ ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION refresh = false-ით, copy_data = false-ით ან გამოიყენეთ DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1406
+#, c-format
+msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr "გამოიყენეთ %s 'refresh = false'-ით ან 'copy_data = false'-ით ან გამოიყენეთ DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1428
+#, c-format
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH დაუშვებელია გათიშული გამოწერებისთვის"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1453
+#, c-format
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH -ი copy_data-ით დაუშვებელია, როცა two_phase ჩართულია"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1454
+#, c-format
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr "გამოიყენეთ ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH 'copy_data = false'-ით ან DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1489
+#, c-format
+msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
+msgstr "გამოტოვება WAL-ის მდებარეობა (LSN %X/%X) საწყის LSN-ზე %X/%X დიდი უნდა იყოს"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1610
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "გამოწერა \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1879
+#, c-format
+msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "გამომცემელზე რეპლიკაციის სეტი \"%s\" წაშლილია"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1888 commands/subscriptioncmds.c:1896
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
+msgstr "შეუძლებელია რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" წაშლა გამომცემელზე: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2021
+#, c-format
+msgid "subscription with OID %u does not exist"
+msgstr "გამოწერა OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2092 commands/subscriptioncmds.c:2217
+#, c-format
+msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
+msgstr "შეცდომა რეპლიცირებული ცხრილების სიის მიგება გამომცემლისგან: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2128
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2130
+#, c-format
+msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
+msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2133
+#, c-format
+msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2239 replication/logical/tablesync.c:899 replication/pgoutput/pgoutput.c:1117
+#, c-format
+msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2289
+#, c-format
+msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" წაშლის მცდელობისას გამომცემელთან მიერთება შეუძლებელია: %s"
+
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:2292
+#, c-format
+msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
+msgstr "გამოწერის გასათიშად გამოიყენეთ %s, შემდეგ კი, სლოტთან ასოცირების მოსახსნელად, %s გამოიყენეთ."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2323
+#, c-format
+msgid "publication name \"%s\" used more than once"
+msgstr "პუბლიკაციის სახელი \"%s\" ერთზე მეტჯერ გამოიყენება"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2367
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
+msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" უკვე \"%s\" გამოწერაშია"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2381
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
+msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" \"%s\" გამოწერაში არაა"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2392
+#, c-format
+msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
+msgstr "გამოწერიდან ყველა პუბლიკაციას ვერ წაშლით"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2449
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
+msgstr "%s -ს ლოგიკური მნიშვნელობა უნდა ჰქონდეს, ან \"parallel\""
+
+#: commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:297
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "ცხრილი არ არსებობს: %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:256 commands/tablecmds.c:298
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ცხრილი \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
+
+#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "ცხრილის წასაშლელად გამოიყენეთ DROP TABLE."
+
+#: commands/tablecmds.c:261
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "მიმდევრობა \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/tablecmds.c:262
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "მიმდევრობა \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
+
+#: commands/tablecmds.c:264
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "მიმდევრობის წასაშლელად გამოიყენეთ DROP SEQUENCE."
+
+#: commands/tablecmds.c:267
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "ხედი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/tablecmds.c:268
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ხედი \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
+
+#: commands/tablecmds.c:270
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "ხედის წასაშლელად გამოიყენეთ DROP VIEW."
+
+#: commands/tablecmds.c:273
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
+msgstr "მატერიალიზებული ხედი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/tablecmds.c:274
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "მატერიალიზებული ხედი \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
+
+#: commands/tablecmds.c:276
+msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
+msgstr "მატერიალიზებული ხედის წასაშლელად გამოიყენეთ DROP MATERIALIZED VIEW."
+
+#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:20479 parser/parse_utilcmd.c:2387
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "ინდექსი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:304
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ინდექსი \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "ინდექსის წასაშლელად გამოიყენეთ DROP INDEX."
+
+#: commands/tablecmds.c:287
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" ტიპი არაა"
+
+#: commands/tablecmds.c:288
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "ტიპის წასაშლელად გამოიყენეთ DROP TYPE."
+
+#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14894 commands/tablecmds.c:17618
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
+msgstr "გარე ცხრილი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/tablecmds.c:292
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "გარე ცხრილი \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
+
+#: commands/tablecmds.c:294
+msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
+msgstr "გარე ცხრილის წასაშლელად DROP FOREIGN TABLE გამოიყენეთ."
+
+#: commands/tablecmds.c:737
+#, c-format
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT მხოლოდ დროებით ცხრილებზე გამოიყენება"
+
+#: commands/tablecmds.c:768
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "უსაფრთხოებაზე-შეზღუდული ოპერაციის შიგნით დროებითი ცხრილის შექმნა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:804 commands/tablecmds.c:16320
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "ურთიერთობა \"%s\" მემკვირდრეობით ერზე მეტჯერ იქნებოდა მიღებული"
+
+#: commands/tablecmds.c:1071
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not partitioned"
+msgstr "\"%s\" დაყოფილი არაა"
+
+#: commands/tablecmds.c:1165
+#, c-format
+msgid "cannot partition using more than %d columns"
+msgstr "%d-ზე მეტი სვეტის გამოყენებით დაყოფა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:1221
+#, c-format
+msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
+msgstr "დაყოფილი ცხრილის (%s) გარე დანაყოფს ვერ შექმნით"
+
+#: commands/tablecmds.c:1223
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
+msgstr "ცხრილი %s შეიცავს სვეტებს, რომლებიც უნიკალურია."
+
+#: commands/tablecmds.c:1353 commands/tablecmds.c:13948
+#, c-format
+msgid "too many array dimensions"
+msgstr "მასივის მეტისმეტად ბევრი განზომილება"
+
+#: commands/tablecmds.c:1358 parser/parse_clause.c:774 parser/parse_relation.c:1912
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "სვეტი \"%s\" არ შეიძლება გამოცხადდეს SETOF"
+
+#: commands/tablecmds.c:1504
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY-ს ერთზე მეტი ობიექტის წაშლის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: commands/tablecmds.c:1508
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY-ს CASCADE-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: commands/tablecmds.c:1612
+#, c-format
+msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
+msgstr "დაყოფილ ინდექსს \"%s\" პარალელურად ვერ წაშლით"
+
+#: commands/tablecmds.c:1900
+#, c-format
+msgid "cannot truncate only a partitioned table"
+msgstr "თვითონ დაყოფილი ცხრილის დაცარიელება შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:1901
+#, c-format
+msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
+msgstr "არ მიუთითოთ საკვანძო სიტყვა ONLY, ან პირდაპირ დანაყოფებზე გამოიყენეთ TRUNCATE ONLY."
+
+#: commands/tablecmds.c:1974
+#, c-format
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "მოკვეთა გადაეცემა ცხრილამდე %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:2335
+#, c-format
+msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
+msgstr "გარე ცხრილის (\"%s\") მოკვეთის შეცდომა"
+
+#: commands/tablecmds.c:2392
+#, c-format
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილების მოკვეთის შეცდომა"
+
+#: commands/tablecmds.c:2630 commands/tablecmds.c:16210
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
+msgstr "დაყოფილი ცხრილიდან \"%s\" მემკვიდრეობის მიღება შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:2635
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
+msgstr "დანაყოფიდან \"%s\" მემკვიდრეობის მიღება შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:2643 parser/parse_utilcmd.c:2622 parser/parse_utilcmd.c:2769
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული ურთიერთობა \"%s\" ცხრილს ან გარე ცხრილს არ წარმოადგენს"
+
+#: commands/tablecmds.c:2655
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
+msgstr "შეუძლებელია შექმნათ დროებით ურთიერთობა, რომელიც მუდმივი ურთიერთობის \"%s\" დანაყოფი იქნება"
+
+#: commands/tablecmds.c:2664 commands/tablecmds.c:16189
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "დროებითი ურთიერთობიდან (%s) მემკვიდრეობითობა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:2674 commands/tablecmds.c:16197
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
+msgstr "სხვა სესიის დროებითი ურთიერთობიდან მემკვიდრეობითობა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:2863 commands/tablecmds.c:2917 commands/tablecmds.c:13631 parser/parse_utilcmd.c:1399 parser/parse_utilcmd.c:1442 parser/parse_utilcmd.c:1883 parser/parse_utilcmd.c:1991
+#, c-format
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:2864 parser/parse_utilcmd.c:1400
+#, c-format
+msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:2918 parser/parse_utilcmd.c:1443
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:3043 commands/tablecmds.c:3315
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
+msgstr "ცხრილი \"%s\" მემკვიდრეობით იღებს გენერირებული ცხრილიდან, მაგრამ ნაგულისხმევიც მითითებულია"
+
+#: commands/tablecmds.c:3048 commands/tablecmds.c:3320
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
+msgstr "ცხრილი \"%s\" მემკვიდრეობით იღებს გენერირებული ცხრილიდან, მაგრამ იდენტიფიკაციაც მითითებულია"
+
+#: commands/tablecmds.c:3056 commands/tablecmds.c:3328
+#, c-format
+msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
+msgstr "შვილი სვეტისთვის \"%s\" მითითებულია გენერაციის გამოსახულება"
+
+#: commands/tablecmds.c:3058 commands/tablecmds.c:3330
+#, c-format
+msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
+msgstr "შვილი ცხრილის სვეტი არ შეიძლება, გენერირებული იყოს, თუ მისი მშობელიც არაა."
+
+#: commands/tablecmds.c:3104
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
+msgstr "სვეტი \"%s\" მემკვიდრეობით კონფლიქტის მქონე გენერაციის გამოსახულებას იღებს"
+
+#: commands/tablecmds.c:3106
+#, c-format
+msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
+msgstr "კონფლიქტის გადასაჭრელად გენერაციის გამოსახულება აშკარად მიუთითეთ."
+
+#: commands/tablecmds.c:3110
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "სვეტი \"%s\" მემკვიდრეობით ურთიერთგამომრიცხავ ნაგულისხმევ მნიშვნელობებს იღებს"
+
+#: commands/tablecmds.c:3112
+#, c-format
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "კონფლიქტის გადასაჭრელად ნაგულისხმევი აშკარად მიუთითეთ."
+
+#: commands/tablecmds.c:3168
+#, c-format
+msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgstr "შემოწმების შეზღუდვის სახელი \"%s\" ბევრჯერ გამოჩნდა, მაგრამ სხვადასხვა გამოსახულებებთან ერთად"
+
+#: commands/tablecmds.c:3219
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "სვეტის (\"%s\") შერწყმა მემკვიდრეობითი აღწერით"
+
+#: commands/tablecmds.c:3223
+#, c-format
+msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:3224
+#, c-format
+msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:3236
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "ტიპის კონფლიქტი სვეტში \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3238 commands/tablecmds.c:3272 commands/tablecmds.c:3288 commands/tablecmds.c:3395 commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:3437 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:223
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s-ი %s-ის წინააღმდეგ"
+
+#: commands/tablecmds.c:3250
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "კოლაციის კონფლიქტი სვეტში \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3252 commands/tablecmds.c:3409 commands/tablecmds.c:7148
+#, c-format
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "'%s\" -ი \"%s\"-ის წინააღმდეგ"
+
+#: commands/tablecmds.c:3270
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "საცავის პარამეტრის კონფლიქტი სვეტში \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3286 commands/tablecmds.c:3435
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
+msgstr "სვეტის (%s) შეკუმშვის მეთოდის კონფლიქტი"
+
+#: commands/tablecmds.c:3381
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "მიმდინარეობს სვეტის (\"%s\") მიერ მემკვიდრეობით მიღებული აღწერების შერწყმა"
+
+#: commands/tablecmds.c:3393
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "მემკივდრეობითი სვეტის \"%s\" ტიპის კონფლიქტი"
+
+#: commands/tablecmds.c:3407
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "მემკივდრეობითი სვეტის \"%s\" კოლაციის კონფლიქტი"
+
+#: commands/tablecmds.c:3421
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "მემკივდრეობითი სვეტის \"%s\" საცავის პარამეტრის კონფლიქტი"
+
+#: commands/tablecmds.c:3445
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
+msgstr "მემკივდრეობითი სვეტის \"%s\" თაობის კონფლიქტი"
+
+#: commands/tablecmds.c:3664
+#, c-format
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილების გადაადგილება შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:3734
+#, c-format
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის სვეტის გარდაქმნა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:3753
+#, c-format
+msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობის (\"%s\") სვეტების სახელის გადარქმევა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:3848
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული სვეტს (\"%s\") სახელი შვილ ცხრილებშიც უნდა გადაერქვას"
+
+#: commands/tablecmds.c:3880
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "სისტემური სვეტის \"%s\" გადარქმევა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:3895
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "მემკვიდრეობითი სვეტის (\"%s\") სახელის გადარქმევა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:4050
+#, c-format
+msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული შეზღუდვას (\"%s\") სახელი შვილ ცხრილებშიც უნდა გადაერქვას"
+
+#: commands/tablecmds.c:4057
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
+msgstr "მემკვიდრეობითი შეზღუდვის (\"%s\") სახელის გადარქმევა შეუძლებელია"
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:4354
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "%s-ის \"%s\" შეუძლებელია, რადგან ის ამ სესიაში აქტიური მოთხოვნების მიერ გამოიყენება"
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:4363
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "%s-ის \"%s\" შეუძლებელია, რადგან მას დარჩენილი ტრიგერის მოვლენები გააჩნია"
+
+#: commands/tablecmds.c:4831
+#, c-format
+msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
+msgstr "არასრული მოხსნის მქონე დანაყოფის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:5037 commands/tablecmds.c:5052
+#, c-format
+msgid "cannot change persistence setting twice"
+msgstr "შენახვის პარამეტრების ორჯერ შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:5073
+#, c-format
+msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
+msgstr "ერთზე მეტი SET ACCESS METHOD ქვებრძანება ვერ გექნებათ"
+
+#: commands/tablecmds.c:5832
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "სისტემური შეერთების \"%s\" გადაწერა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:5838
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr "კატალოგის ცხრილად გამოყენებული ცხრილის \"%s\" თავიდან ჩაწერა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:5848
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "სხვა სესიების დროებით ცხრილებს ვერ გადააწერთ"
+
+#: commands/tablecmds.c:6344
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
+msgstr "ურთიერთობის %2$s სვეტი %1$s ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავს"
+
+#: commands/tablecmds.c:6361
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "ურთიერთობის (\"%2$s\") შემოწმების შეზღუდვა \"%1$s\" რომელიღაც მწკრივის მიერ ირღვევა"
+
+#: commands/tablecmds.c:6381 partitioning/partbounds.c:3388
+#, c-format
+msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
+msgstr "განახებული დანაყოფის შეზღუდვა ნაგულისხმევი დანაყოფისთვის \"%s\" რომელიღაც მწკრივის მიერ დაირღვეოდა"
+
+#: commands/tablecmds.c:6387
+#, c-format
+msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "ურთიერთობის (\"%s\") დანაყოფის შეზღუდვა რომელიღაც მწკრივის მიერ ირღვევა"
+
+#. translator: %s is a group of some SQL keywords
+#: commands/tablecmds.c:6656
+#, c-format
+msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
+msgstr "ALTER-ის ქმედებას %s ურთიერთობაზე \"%s\" ვერ შეასრულებთ"
+
+#: commands/tablecmds.c:6911 commands/tablecmds.c:6918
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
+msgstr "ტიპის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია, რადგან მას სვეტი \"%s.%s\" იყენებს"
+
+#: commands/tablecmds.c:6925
+#, c-format
+msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr "გარე ცხრილის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია, რადგან სვეტი \"%s.%s\" თავისი მწკრივის ტიპს იყენებს"
+
+#: commands/tablecmds.c:6932
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr "ცხრილის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია, რადგან სვეტი \"%s.%s\" თავისი მწკრივის ტიპს იყენებს"
+
+#: commands/tablecmds.c:6988
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgstr "ტიპის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია, რადგან ის ტიპიზირებული ცხრილის ტიპისაა"
+
+#: commands/tablecmds.c:6990
+#, c-format
+msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
+msgstr "ტიპიზირებული ცხრილების ჩასასწორებლად გამოიყენეთ ALTER ... CASCADE."
+
+#: commands/tablecmds.c:7036
+#, c-format
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "ტიპი %s კომპოზიტური არაა"
+
+#: commands/tablecmds.c:7063
+#, c-format
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "ტიპიზირებულ ცხრილში სვეტების ჩამატება შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:7111
+#, c-format
+msgid "cannot add column to a partition"
+msgstr "დანაყოფს სვეტს ვერ დაუმატებთ"
+
+#: commands/tablecmds.c:7140 commands/tablecmds.c:16435
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "შვილ ცხრილს \"%s\" სვეტისთვის \"%s\" სხვა ტიპი გააჩნია"
+
+#: commands/tablecmds.c:7146 commands/tablecmds.c:16441
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
+msgstr "შვილ ცხრილს \"%s\" სვეტისთვის \"%s\" სხვა კოლაცია გააჩნია"
+
+#: commands/tablecmds.c:7164
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "მიმდინარეობს აღწერის შერწყმა სვეტისთვის \"%s\" შვილისთვის \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:7217
+#, c-format
+msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
+msgstr "ცხრილისთვის, რომელსაც შვილი ცხრილები გააჩნია, იდენტიფიკაციის სვეტის რეკურსიული დამატება შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:7430
+#, c-format
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "სვეტი შვილ ცხრილებსაც უნდა დაემატოთ"
+
+#: commands/tablecmds.c:7508
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტი %1$s უკვე რსებობს. გამოტოვება"
+
+#: commands/tablecmds.c:7515
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტი %1$s უკვე რსებობს"
+
+#: commands/tablecmds.c:7607 commands/tablecmds.c:7849 commands/tablecmds.c:8089 commands/tablecmds.c:8221 commands/tablecmds.c:8350 commands/tablecmds.c:8444 commands/tablecmds.c:8545 commands/tablecmds.c:8702 commands/tablecmds.c:8855 commands/tablecmds.c:8936 commands/tablecmds.c:9070 commands/tablecmds.c:13424 commands/tablecmds.c:14917 commands/tablecmds.c:17707
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "სისტემური სვეტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:7613 commands/tablecmds.c:8095 commands/tablecmds.c:13117
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
+msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" იდენტიფიკატორი სვეტია"
+
+#: commands/tablecmds.c:7631 commands/tablecmds.c:13173
+#, c-format
+msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
+msgstr "შეზღუდვის წაშლა მხოლოდ დაყოფილი ცხრილიდან მაშინ, როცა დანაყოფები არსებობს, შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:7632 commands/tablecmds.c:7641 commands/tablecmds.c:7923 commands/tablecmds.c:8199 commands/tablecmds.c:8306 commands/tablecmds.c:8423 commands/tablecmds.c:9242 commands/tablecmds.c:13174
+#, c-format
+msgid "Do not specify the ONLY keyword."
+msgstr "ONLY არ მიუთითოთ."
+
+#: commands/tablecmds.c:7639
+#, c-format
+msgid "not-null constraint on column \"%s\" must be removed in child tables too"
+msgstr "არანულოვანი შეზღუდვა სვეტზე \"%s\" შვილ ცხრილებშიც უნდა წაიშალოს"
+
+#: commands/tablecmds.c:7659
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
+msgstr "სვეტი \"%s\" მშობელ ცხრილში NOT NULL-ით დანიშნული არაა"
+
+#: commands/tablecmds.c:7682
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "სვეტი \"%s\" პირველადი გასაღებია"
+
+#: commands/tablecmds.c:7922 commands/tablecmds.c:9817
+#, c-format
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "შეზღუდვა შვილ ცხრილებსაც უნდა დაემატოთ"
+
+#: commands/tablecmds.c:8104
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
+msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" გენერირებული სვეტია"
+
+#: commands/tablecmds.c:8198
+#, c-format
+msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
+msgstr "მხოლოდ, დაყოფილი ცხრილში იდენტიფიკაციას სვეტს ვერ დაამატებთ"
+
+#: commands/tablecmds.c:8204
+#, c-format
+msgid "cannot add identity to a column of a partition"
+msgstr "დანაყოფს სვეტს იდენტიფიკატორს ვერ დაუმატებთ"
+
+#: commands/tablecmds.c:8232
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
+msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" უნდა აღწეროთ როგორც NOT NULL მანამდე, სანამ იდენტიფიკაციას დაამატებთ"
+
+#: commands/tablecmds.c:8238
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
+msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" უკვე იდენტიფიკატორი სვეტია"
+
+#: commands/tablecmds.c:8244
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
+msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტს \"%1$s\" ნაგულისხმევი მნიშვნელობა უკვე გააჩნია"
+
+#: commands/tablecmds.c:8305
+#, c-format
+msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
+msgstr "მხოლოდ, დაყოფილი ცხრილის იდენტიფიკაციის სვეტს ვერ შეცვლით"
+
+#: commands/tablecmds.c:8311
+#, c-format
+msgid "cannot change identity column of a partition"
+msgstr "დანაყოფის იდენტიფიკაციის სვეტს ვერ შეცვლით"
+
+#: commands/tablecmds.c:8356 commands/tablecmds.c:8452
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
+msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" იდენტიფიკატორი სვეტი არაა"
+
+#: commands/tablecmds.c:8422
+#, c-format
+msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
+msgstr "მხოლოდ, დაყოფილი ცხრილში სვეტიდან იდენტიფიკაციას ვერ წაშლით"
+
+#: commands/tablecmds.c:8428
+#, c-format
+msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
+msgstr "დანაყოფს სვეტიდან იდენტიფიკატორს ვერ წაშლით"
+
+#: commands/tablecmds.c:8457
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
+msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" იდენტიფიკატორი სვეტი არაა. გამოტოვება"
+
+#: commands/tablecmds.c:8551
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
+msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" გენერირებული სვეტი არაა"
+
+#: commands/tablecmds.c:8649
+#, c-format
+msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
+msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION შვილ ცხრილებზეც უნდა გადატარდეს"
+
+#: commands/tablecmds.c:8671
+#, c-format
+msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
+msgstr "მემკვიდრეობითი სვეტიდან გენერაციის გამოსახულების წაშლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:8710
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
+msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" დამახსოვრებული გენერირებული სვეტი არაა"
+
+#: commands/tablecmds.c:8715
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
+msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" დამახსოვრებული გენერირებული სვეტი არაა. გამოტოვება"
+
+#: commands/tablecmds.c:8793
+#, c-format
+msgid "cannot refer to non-index column by number"
+msgstr "არა-ინდექსი სვეტის ნომრით მიმართვა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:8845
+#, c-format
+msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტი (%1$d) არ არსებობს"
+
+#: commands/tablecmds.c:8864
+#, c-format
+msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
+msgstr "ინდექსის \"%2$s\" ჩასმული სვეტის \"%1$s\" სტატისტიკის შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:8869
+#, c-format
+msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:8871
+#, c-format
+msgid "Alter statistics on table column instead."
+msgstr "ამის ნაცვლად ცხრილის სვეტის სტატისტიკა შეცვალეთ."
+
+#: commands/tablecmds.c:9117
+#, c-format
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის სვეტის წაშლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:9180
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "სვეტი \"%s\" ურთიერთობაში \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
+
+#: commands/tablecmds.c:9193
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "სისტემური სვეტის \"%s\" წაშლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:9203
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული სვეტის \"%s\" წაშლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:9216
+#, c-format
+msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:9241
+#, c-format
+msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:9525
+#, c-format
+msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX დაყოფილ ცხრილებზე მხარდაუჭერელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:9550
+#, c-format
+msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX ინდექსის სახელს \"%s\"-დან \"%s\"-ზე გადაარქმევს"
+
+#: commands/tablecmds.c:9911
+#, c-format
+msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:9917
+#, c-format
+msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:9920
+#, c-format
+msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgstr "ეს ოპერაცია დაყოფილი ცხრილებისთვის ჯერჯერობით მხარდაჭერილი არაა."
+
+#: commands/tablecmds.c:9927 commands/tablecmds.c:10491
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "მითითებული ურთიერთობა \"%s\" ცხრილი არაა"
+
+#: commands/tablecmds.c:9950
+#, c-format
+msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
+msgstr "მუდმივ ცხრილებზე არსებული შეზღუდვები მხოლოდ მუდმივ ცხრილებზე შეიძლება, მიუთითებდეს"
+
+#: commands/tablecmds.c:9957
+#, c-format
+msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
+msgstr "ჟურნალის გარეშე მყოფი ცხრილების შეზღუდვები მხოლოდ მუდმივ ან ჟურნალის გარეშე მყოფ ცხრილებზე შეიძლება, მიუთითებდეს"
+
+#: commands/tablecmds.c:9963
+#, c-format
+msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
+msgstr "დროებით ცხრილებზე არსებული შეზღუდვები მხოლოდ დროებით ცხრილებზე შეიძლება, მიუთითებდეს"
+
+#: commands/tablecmds.c:9967
+#, c-format
+msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
+msgstr "დროებითი ცხრილის შეზღუდვები მიმდინარე სესიის დროებით ცხრილებს უნდა მიმართავდეს"
+
+#: commands/tablecmds.c:9982 commands/tablecmds.c:10008
+#, c-format
+msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:10020
+#, c-format
+msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:10034
+#, c-format
+msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary using WITHOUT OVERLAPS"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:10058 commands/tablecmds.c:10064
+#, c-format
+msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
+msgstr "არასწორი ქმედება %s გარე გასაღების შეზღუდვის შემცველი გენერირებული სვეტისთვის"
+
+#: commands/tablecmds.c:10079 commands/tablecmds.c:10087
+#, c-format
+msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD"
+msgstr "მხარდაუჭერელი %s ქმედება გარე გასაღების შეზღუდვისთვის, რომელიც PERIOD-ს იყენებს"
+
+#: commands/tablecmds.c:10102
+#, c-format
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:10168
+#, c-format
+msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key"
+msgstr "ვერ აღმოვაჩინე გადაფარვების ოპერატორი გარე გასაღებისთვის"
+
+#: commands/tablecmds.c:10169
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for foreign key"
+msgstr "გარე გასაღებისთვის ტოლობის ოპერატორი ვერ ვიპოვე"
+
+#: commands/tablecmds.c:10249
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვის \"%s\" განხორციელება შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:10251
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "გასაღების სვეტები \"%s\" და \"%s\" შეუთავსებელი ტიპებისაა: %s და %s."
+
+#: commands/tablecmds.c:10426
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:10704 commands/tablecmds.c:11178 parser/parse_utilcmd.c:829 parser/parse_utilcmd.c:979
+#, c-format
+msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვები გარე ცხრილებზე მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: commands/tablecmds.c:11735 commands/tablecmds.c:12016 commands/tablecmds.c:12902 commands/tablecmds.c:13232
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" შეზღუდვა \"%1$s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/tablecmds.c:11742
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
+msgstr "ურთიერთობის (\"%2$s\") შეზღუდვა \"%1$s\" გარე გასაღების შეზღუდვა არაა"
+
+#: commands/tablecmds.c:11780
+#, c-format
+msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობაზე \"%2$s\" შეზღუდვის \"%1$s\" შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:11783
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
+msgstr "შეზღუდვა \"%1$s\" ურთიერთობის \"%3$s\" შეზღუდვიდანა \"%2$s\"-ია ნაწარმოები."
+
+#: commands/tablecmds.c:11785
+#, c-format
+msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:12024
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgstr "ურთიერთობის (\"%2$s\") შეზღუდვა \"%1$s\" გარე გასაღები ან შემოწმების შეზღუდვა არაა"
+
+#: commands/tablecmds.c:12101
+#, c-format
+msgid "constraint must be validated on child tables too"
+msgstr "შეზღუდვა შვილ ცხრილებზეც უნდა გადამოწმდეს"
+
+#: commands/tablecmds.c:12188
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვაში მითითებული სვეტი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/tablecmds.c:12194
+#, c-format
+msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+msgstr "უცხო გასაღებებში სისტემურ სვეტებს ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: commands/tablecmds.c:12198
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "გარე გასაღებში %d გასაღებზე მეტი ვერ გექნებათ"
+
+#: commands/tablecmds.c:12264
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:12281
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "მითითებული ცხრილისთვის \"%s\" ძირითადი გასაღები არ არსებობს"
+
+#: commands/tablecmds.c:12353
+#, c-format
+msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:12456
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:12461
+#, c-format
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:12906
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ურთიერთობის (\"%2$s\") შეზღუდვა (\"%1$s\") არ არსებობს. გამოტოვება"
+
+#: commands/tablecmds.c:12982
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული ურთიერთობის \"%2$s\" შეზღუდვის \"%1$s\" წაშლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:13129
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+msgstr "სვეტი \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკატორად გამოყენებული ინდექსია"
+
+#: commands/tablecmds.c:13408
+#, c-format
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის სვეტის შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:13435
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული სვეტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:13444
+#, c-format
+msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
+msgstr "სვეტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია, რადგან ის ურთიერთობის \"%s\" დანაყოფის გასაღების ნაწილია"
+
+#: commands/tablecmds.c:13494
+#, c-format
+msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:13497
+#, c-format
+msgid "You might need to add an explicit cast."
+msgstr "შეიძლება აშკარა დაკასტვა უნდა დაამატოთ."
+
+#: commands/tablecmds.c:13501
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "სვეტის \"%s\" ავტომატური დაკასტვა ტიპამდე %s შეუძლებელია"
+
+#. translator: USING is SQL, don't translate it
+#: commands/tablecmds.c:13504
+#, c-format
+msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
+msgstr "შეიძლება, გჭირდებათ, მიუთითოთ \"USING %s::%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:13603
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტის \"%1$s\" შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:13632
+#, c-format
+msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:13643
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:13768
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "სვეტის (\"%s\") ტიპის ორჯერ შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:13806
+#, c-format
+msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:13811
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:14105
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "ხედის ან წესის მიერ გამოყენებული სვეტის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:14106 commands/tablecmds.c:14126 commands/tablecmds.c:14145
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s ეყრდნობა სვეტს \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:14125
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr "ტრიგერის აღწერაში გამოყენებული სვეტის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:14144
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
+msgstr "პოლიტიკის აღწერაში გამოყენებული სვეტის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:14175
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
+msgstr "გენერირებული სვეტის მიერ გამოყენებული სვეტის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:14176
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
+msgstr "სვეტი (%s\") გენერირებული სვეტის (%s) მიერ გამოიყენება."
+
+#: commands/tablecmds.c:15025 commands/tablecmds.c:15037
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "ინდექსის \"%s\" მფლობელის შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:15027 commands/tablecmds.c:15039
+#, c-format
+msgid "Change the ownership of the index's table instead."
+msgstr "ამის მაგიერ ინდექსის ცხრილის მფლობელი შეცვალეთ."
+
+#: commands/tablecmds.c:15053
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "მიმდევრობის \"%s\" მფლობელის შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:15078
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობის \"%s\" მფლობელის შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:15545
+#, c-format
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "ერთზე მეტი SET TABLESPACE ქვებრძანება ვერ გექნებათ"
+
+#: commands/tablecmds.c:15622
+#, c-format
+msgid "cannot set options for relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობის (%s) პარამეტრების დაყენება შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:15656 commands/view.c:440
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION მხოლოდ ავტომატურად განახლებად ხედებზეა მხარდაჭერილი"
+
+#: commands/tablecmds.c:15906
+#, c-format
+msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
+msgstr "ცხრილის სივრცეში მხოლოდ ცხრილები, ინდექსები და მატერიალიზებული ხედები შეიძლება არსებობდეს"
+
+#: commands/tablecmds.c:15918
+#, c-format
+msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
+msgstr "ცხრილების სივრცეში pg_globl ურთიერთობების შეტანა/გამოტანა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:16010
+#, c-format
+msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
+msgstr "შეწყვეტა, რადგან ბლოკი ურთიერთობაზე \"%s.%s\" ხელმისაწვდომი არაა"
+
+#: commands/tablecmds.c:16026
+#, c-format
+msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
+msgstr "ცხრილების სივრცეში \"%s\" ურთიერთობა, რომელიც ემთხვევა, ვერ ვიპოვე"
+
+#: commands/tablecmds.c:16148
+#, c-format
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის მემკვიდრეობითობის შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:16153 commands/tablecmds.c:16731
+#, c-format
+msgid "cannot change inheritance of a partition"
+msgstr "დანაყოფის მემკვიდრეობითობის შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:16158
+#, c-format
+msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
+msgstr "დაყოფილი ცხრილის მემკვიდრეობითობის შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:16204
+#, c-format
+msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
+msgstr "სხვა სესიის დროებითი ურთიერთობის მემკვიდრეობით მიღება შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:16217
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from a partition"
+msgstr "დანაყოფიდან მემკვიდრეობითობა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:16239 commands/tablecmds.c:19282
+#, c-format
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "წრიული მემკვიდრეობითობა დაუშვებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:16240 commands/tablecmds.c:19283
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" უკვე \"%s\"-ის შვილია."
+
+#: commands/tablecmds.c:16253
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
+msgstr "ტრიგერი \"%s\" ხელს უშლის ცხრილს \"%s\" მემკვიდრეობის შვილად გადაიქცეს"
+
+#: commands/tablecmds.c:16255
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
+msgstr "ROW ტრიგერები, რომლებსაც გარდამავალი ცხრილები გააჩნიათ, მემკვიდრეობითობის იერარქიებში მხარდაჭერილი არაა."
+
+#: commands/tablecmds.c:16470
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
+msgstr "შვილ ცხრილში სვეტი \"%s\" გენერირებული სვეტი არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/tablecmds.c:16474
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
+msgstr "შვილ ცხრილში სვეტი \"%s\" გენერირებული სვეტი არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/tablecmds.c:16512
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "შვილ ცხრილს აკლია სვეტი \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:16612
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr "შვილ ცხრილს \"%s\" შემოწმების შეზღუდვისთვის \"%s\" სხვა განსაზღვრება გააჩნია"
+
+#: commands/tablecmds.c:16630
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
+msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია არა-მემკვიდრეობით მიღებულ შეზღუდვასთან შვილ ცხრილზე \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:16640
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია შეზღუდვასთან NOT VALID შვილ ცხრილზე \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:16665
+#, c-format
+msgid "cannot add NOT NULL constraint to column \"%s\" of relation \"%s\" with inheritance children"
+msgstr "ვერ დავამატე NOT NULL შეზღუდვა სვეტს \"%s\" ურთიერთობაზე \"%s\" რომელსაც მემკვიდრეობითი შვილები გააჩნია"
+
+#: commands/tablecmds.c:16670
+#, c-format
+msgid "Existing constraint \"%s\" is marked NO INHERIT."
+msgstr "არსებული შეზღუდვა \"%s\" დანიშნულია, როგორც NO INHERIT."
+
+#: commands/tablecmds.c:16708
+#, c-format
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "შვილ ცხრილს აკლია შეზღუდვა \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:16807
+#, c-format
+msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
+msgstr "დანაყოფი \"%s\" უკვე დაყოფილი ცხრილიდან \"%s.%s\" მოხსნის რიგშია"
+
+#: commands/tablecmds.c:16836 commands/tablecmds.c:16883 parser/parse_utilcmd.c:3445
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობა \"%s\" ურთიერთობის \"%s\" დანაყოფს არ წარმოადგენს"
+
+#: commands/tablecmds.c:16889
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობა \"%s\" ურთიერთობის \"%s\" მშობელს არ წარმოადგენს"
+
+#: commands/tablecmds.c:17189
+#, c-format
+msgid "typed tables cannot inherit"
+msgstr "ტიპიზირებულ ცხრილებს მემკვიდრეობითობა არ შეუძლიათ"
+
+#: commands/tablecmds.c:17219
+#, c-format
+msgid "table is missing column \"%s\""
+msgstr "ცხრილს აკლია სვეტი \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:17230
+#, c-format
+msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
+msgstr "ცხრილს აქვს სვეტი \"%s\" მაშინ, როცა ტიპი \"%s\"-ს მოითხოვს"
+
+#: commands/tablecmds.c:17239
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "ცხრილს \"%s\" სვეტისთვის \"%s\" სხვა ტიპი აქვს"
+
+#: commands/tablecmds.c:17253
+#, c-format
+msgid "table has extra column \"%s\""
+msgstr "ცხრილს აქვს დამატებითი სვეტი \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:17305
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a typed table"
+msgstr "\"%s\" ტიპიზირებული ცხრილი არაა"
+
+#: commands/tablecmds.c:17479
+#, c-format
+msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "არაუნიკალურ ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: commands/tablecmds.c:17485
+#, c-format
+msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "არასაუყოვნებლივ ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენფიტიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: commands/tablecmds.c:17491
+#, c-format
+msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "გამოსახულების ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: commands/tablecmds.c:17497
+#, c-format
+msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "ნაწილობრივი ინდექსის (\"%s\") რეპლიკის იდენტიფიკატორად გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:17514
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
+msgstr "ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ, რადგან სვეტი %d სისტემური სვეტია"
+
+#: commands/tablecmds.c:17521
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
+msgstr "ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ, რადგან სვეტი %s განულებადია"
+
+#: commands/tablecmds.c:17773
+#, c-format
+msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
+msgstr "ცხრილის \"%s\" ჟურნალში ჩაწერის სტატუსის შეცვლა შეუძლებელია, რადგან ის დროებითია"
+
+#: commands/tablecmds.c:17797
+#, c-format
+msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:17799
+#, c-format
+msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
+msgstr "უჟურნალო ურთიერთობების რეპლიკაცია შეუძლებელია."
+
+#: commands/tablecmds.c:17844
+#, c-format
+msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:17854
+#, c-format
+msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:17912
+#, c-format
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:18014
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "სქემაში (%2$s) ურთიერთობა (%1$s) უკვე არსებობს"
+
+#: commands/tablecmds.c:18435
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "\"%s\" ცხრილი ან მატერიალიზებული ხედი არაა"
+
+#: commands/tablecmds.c:18588
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a composite type"
+msgstr "ტიპი %s კომპოზიტური არაა"
+
+#: commands/tablecmds.c:18618
+#, c-format
+msgid "cannot change schema of index \"%s\""
+msgstr "ინდექსის (%s) სქემის შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:18620 commands/tablecmds.c:18634
+#, c-format
+msgid "Change the schema of the table instead."
+msgstr "ამის მაგიერ ცხრილის სქემა შეცვლათ."
+
+#: commands/tablecmds.c:18624
+#, c-format
+msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
+msgstr "კომპოზიტური ტიპის (%s) სქემის შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:18632
+#, c-format
+msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
+msgstr "\"TOAST\" ცხრილის (%s) სქემის შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:18664
+#, c-format
+msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
+msgstr "ერთზე მეტ სვეტთან ერთად დაყოფის სტრატეგიას \"list\" ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: commands/tablecmds.c:18730
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
+msgstr "დანაყოფის გასაღებში დასახელებული სვეტი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/tablecmds.c:18738
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+msgstr "დანაყოფის გასაღებში სისტემური სვეტის (%s) გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:18749 commands/tablecmds.c:18839
+#, c-format
+msgid "cannot use generated column in partition key"
+msgstr "გენერირებულ სვეტს დანაყოფის გასაღებში ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: commands/tablecmds.c:18750 commands/tablecmds.c:18840 commands/trigger.c:656 rewrite/rewriteHandler.c:935 rewrite/rewriteHandler.c:970
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "სვეტი \"%s\" გენერირებული სვეტია."
+
+#: commands/tablecmds.c:18822
+#, c-format
+msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
+msgstr "დანაყოფის გასაღების გამოსახულებები, არ შეიძლება, სისტემურ სვეტზე მითითებებს შეიცავდნენ"
+
+#: commands/tablecmds.c:18869
+#, c-format
+msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "ფუნქცია დანაყოფის გასაღების გამოსახულებაში აუცილებლად უნდა იყოს მონიშნული, როგორც IMMUTABLE"
+
+#: commands/tablecmds.c:18878
+#, c-format
+msgid "cannot use constant expression as partition key"
+msgstr "დაყოფის გასაღების გამოსახულებაში მუდმივ გამოსახულებას ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: commands/tablecmds.c:18899
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
+msgstr "დანაყოფის გამოსახულებისათვის კოლაციის დადგენა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:18934
+#, c-format
+msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:18940
+#, c-format
+msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:19222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a partition"
+msgstr "\"%s\" უკვე დანაყოფია"
+
+#: commands/tablecmds.c:19228
+#, c-format
+msgid "cannot attach a typed table as partition"
+msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის, როგორც დანაყოფის მიბმა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:19244
+#, c-format
+msgid "cannot attach inheritance child as partition"
+msgstr "მემკვიდრეობის შვილის დანაყოფად მიმაგრება შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:19258
+#, c-format
+msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
+msgstr "მემკვიდრეობის მშობლის დანაყოფად მიმაგრება შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:19292
+#, c-format
+msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
+msgstr "დროებითი ურითერთობის, როგორც მუდმივი ურთიერთობის (\"%s\") დანაყოფის მიმაგრება შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:19300
+#, c-format
+msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgstr "მუდმივი ურთიერთობის, როგორც დროებითი ურთიერთობის (%s) დანაყოფის მიმაგრება შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:19308
+#, c-format
+msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
+msgstr "სხვა სესიის დროებითი ურთიერთობის დანაყოფის მიმაგრება შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:19315
+#, c-format
+msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
+msgstr "სხვა სესიის დროებითი ურთიერთობის დანაყოფად მიმაგრება შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:19335
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
+msgstr "ცხრილი \"%s\", რომლის მიმაგრებაც მიმდინარეობს, შეიცავს იდენტიფიკაციის სვეტს \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:19337
+#, c-format
+msgid "The new partition may not contain an identity column."
+msgstr "ახალი დანაყოფი არ შეიძლება, იდენტიფიკატორის სვეტს შეიცავდეს."
+
+#: commands/tablecmds.c:19345
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
+msgstr "ცხრილი \"%s\" შეიცავს სვეტს \"%s\", რომელიც მშობელში \"%s\" აღმოჩენილი არაა"
+
+#: commands/tablecmds.c:19348
+#, c-format
+msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
+msgstr "ახალი დანაყოფი მხოლოდ მშობელში არსებულ სვეტებს შეიძლება, შეიცავდეს."
+
+#: commands/tablecmds.c:19360
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
+msgstr "ტრიგერი \"%s\" ხელს უშლის ცხრილს \"%s\" დანაყოფად გადაიქცეს"
+
+#: commands/tablecmds.c:19362
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
+msgstr "დანაყოფებზე იდენტიფიკაციის სვეტები მხარდაჭერილი არაა."
+
+#: commands/tablecmds.c:19524
+#, c-format
+msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
+msgstr "გარე ცხრილის \"%s\" დაყოფილი ცხრილის (\"%s\") დანაყოფის სახით მიმაგრება შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:19527
+#, c-format
+msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
+msgstr "დაყოფილი ცხრილი \"%s\" უნიკალურ ცხრილებს შეიცავს."
+
+#: commands/tablecmds.c:19871
+#, c-format
+msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
+msgstr "ნაგულისხმევი დანაყოფის არსებობის შემთხვევაში დანაყოფების ერთდროული მოხსნა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:19980
+#, c-format
+msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
+msgstr "დაყოფილი ცხრილი \"%s\" ერთდროულად წაიშალა"
+
+#: commands/tablecmds.c:19986
+#, c-format
+msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
+msgstr "დანაყოფი \"%s\" ერთდროულად წაიშალა"
+
+#: commands/tablecmds.c:20513 commands/tablecmds.c:20533 commands/tablecmds.c:20554 commands/tablecmds.c:20573 commands/tablecmds.c:20622
+#, c-format
+msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
+msgstr "ერთი ინდექსის ინდექსის (%s) მეორე ინდექსის (\"%s) დანაყოფად მიმაგრება შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablecmds.c:20516
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
+msgstr "ინდექსი %s სხვა ინდექსზეა უკვე მიმაგრებული."
+
+#: commands/tablecmds.c:20536
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
+msgstr "ინდექსი %s ცხრილის (%s) არცერთი დანაყოფის ინდექსი არაა."
+
+#: commands/tablecmds.c:20557
+#, c-format
+msgid "The index definitions do not match."
+msgstr "ინდექსის აღწერები არ ემთხვევა."
+
+#: commands/tablecmds.c:20576
+#, c-format
+msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:20625
+#, c-format
+msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
+msgstr "ცხრილისთვის %s სხვა ინდექსი უკვე მიმაგრებულია."
+
+#: commands/tablecmds.c:20748
+#, c-format
+msgid "invalid primary key definition"
+msgstr "არასწორი ძირითადი გასაღების აღწერა"
+
+#: commands/tablecmds.c:20749
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL."
+msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" მონიშნული არაა, როგორც NOT NULL."
+
+#: commands/tablecmds.c:20884
+#, c-format
+msgid "column data type %s does not support compression"
+msgstr "სვეტის მონაცემის ტიპს (%s) შეკუმშვის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: commands/tablecmds.c:20891
+#, c-format
+msgid "invalid compression method \"%s\""
+msgstr "შეკუმშვის არასწორი მეთოდი \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:20917
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "საცავის არასწორი ტიპი \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:20927
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "სვეტის მონაცემების ტიპს %s საცავის ტიპად მხოლოდ PLAIN შეიძლება, ჰქონდეს"
+
+#: commands/tablecmds.c:21124
+#, c-format
+msgid "can not find partition for split partition row"
+msgstr "დაყოფილი დანაყოფის მწკრივისთვის დანაყოფი ვერ ვიპოვე"
+
+#: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:644
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "%s არსებობს, მაგრამ საქაღალდე არაა"
+
+#: commands/tablespace.c:224
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "ცხრილების სივრცის შექმნის წვდომა აკრძალულია: \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:226
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "ცხრილის სივრცეების შესაქმნელად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები."
+
+#: commands/tablespace.c:242
+#, c-format
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "ცხრილის სივრცის მდებარეობა ერთმაგ ფრჩხილებს არ შეიცავს"
+
+#: commands/tablespace.c:255
+#, c-format
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "ცხრილის სივრცის მდებარეობა აბსოლუტური ბილიკი უნდა იყოს"
+
+#: commands/tablespace.c:267
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "ცხრილის სივრცის მდებარეობა \"%s\" ძალიან გრძელია"
+
+#: commands/tablespace.c:274
+#, c-format
+msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
+msgstr "ცხრილის სივრცის მდებარეობა მონაცემების საქაღალდის შიგნით არ უნდა მდებარეობდეს"
+
+#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:970
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "ცხრილის სივრცის დაუშვებელი სახელი: %s"
+
+#: commands/tablespace.c:285 commands/tablespace.c:971
+#, c-format
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "პრეფიქსი \"pg_\" დაცულია სისტემური ცხრილის სივრცეებისთვის."
+
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:992
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "ცხრილის სივრცე უკვე არსებობს: %s"
+
+#: commands/tablespace.c:320
+#, c-format
+msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_tablespace-ის OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა"
+
+#: commands/tablespace.c:425 commands/tablespace.c:953 commands/tablespace.c:1042 commands/tablespace.c:1111 commands/tablespace.c:1257 commands/tablespace.c:1460
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "ცხრილის სივრცე არ არსებობს: %s"
+
+#: commands/tablespace.c:431
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ცხრილის სივრცე არ არსებობს: %s, გამოტოვება"
+
+#: commands/tablespace.c:457
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "ცხრილების სივრცის (%s) წაშლა შეუძლებელია. მას სხვა ობიექტები ეყრდნობა"
+
+#: commands/tablespace.c:524
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "ცხრილის სივრცე %s ცარიელი არაა"
+
+#: commands/tablespace.c:611
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "საქაღალდე არ არსებობს: %s"
+
+#: commands/tablespace.c:612
+#, c-format
+msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
+msgstr "სერვერის გადატვირთვამდე ცხრილის სივრცეებისთვის საქაღალდე შექმენით ."
+
+#: commands/tablespace.c:617
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდეზე \"%s\" წვდომების დაყენების შეცდომა: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:649
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "საქაღალდე \"%s\" ცხრილების სივრცის მიერ უკვე გამოიყენება"
+
+#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:913
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "სიმბმულის წაშლის შეცდომა %s: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:836 commands/tablespace.c:921
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
+msgstr "%s საქაღალდეს ან სიმბმულს არ წარმოადგენს"
+
+#: commands/tablespace.c:1116
+#, c-format
+msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
+msgstr "ცხრილის სივრცე არ არსებობს: %s."
+
+#: commands/tablespace.c:1562
+#, c-format
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "ცხრილების სივრცის (%u) საქაღალდეების წაშლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/tablespace.c:1564
+#, c-format
+msgid "You can remove the directories manually if necessary."
+msgstr "თუ გჭირდებათ, საქაღალდეები შეგიძლიათ ხელითაც წაშალოთ."
+
+#: commands/trigger.c:225 commands/trigger.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table"
+msgstr "\"%s\" ცხრილია"
+
+#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:238
+#, c-format
+msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "ცხრილებს INSTEAD OF ტიპის ტრიგერები ვერ ექნებათ."
+
+#: commands/trigger.c:259
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a partitioned table"
+msgstr "\"%s\" დაყოფილი ცხრილია"
+
+#: commands/trigger.c:261
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
+msgstr "დანაყოფებზე იდენტიფიკაციის სვეტები მხარდაჭერილი არაა."
+
+#: commands/trigger.c:273 commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:444
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a view"
+msgstr "\"%s\" ხედია"
+
+#: commands/trigger.c:275
+#, c-format
+msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
+msgstr "ხედებს მწკრივის დონის BEFORE და AFTER ტრიგერები ვერ ექნებათ."
+
+#: commands/trigger.c:282
+#, c-format
+msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "ხედებს TRUNCATE ტიპის ტრიგერები ვერ ექნებათ."
+
+#: commands/trigger.c:290 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:437
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a foreign table"
+msgstr "\"%s\" გარე ცხრილია"
+
+#: commands/trigger.c:292
+#, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "გარე ცხრილებს INSTEAD OF ტრიგერები ვერ ექნებათ."
+
+#: commands/trigger.c:304
+#, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
+msgstr "გარე ცხრილებს შეზღუდვის ტრიგერები ვერ ექნებათ."
+
+#: commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1433
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
+msgstr "ურთიერთობას \"%s\" ტრიგერები არ შეიძლება ჰქონდეთ"
+
+#: commands/trigger.c:380
+#, c-format
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW ტრიგერები მხარდაუჭერელია"
+
+#: commands/trigger.c:388
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
+msgstr "INSTEAD OF ტრიგერები უნდა იყოს FOR EACH ROW"
+
+#: commands/trigger.c:392
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
+msgstr "INSTEAD OF ტრიგერებს WHEN პირობები არ შეიძლება ჰქონდეს"
+
+#: commands/trigger.c:396
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
+msgstr "INSTEAD OF ტრიგერებს სვეტების სიები არ შეიძლება ჰქონდეთ"
+
+#: commands/trigger.c:425
+#, c-format
+msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:426
+#, c-format
+msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
+msgstr "გარდამავალი ცხრილების სახელებისთვის OLD TABLE ან NEW TABLE გამოიყენეთ."
+
+#: commands/trigger.c:439
+#, c-format
+msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
+msgstr "გარე ცხრილებზე არსებულ ტრიგერებს გარდამავალი ცხრილები ვერ ექნებათ."
+
+#: commands/trigger.c:446
+#, c-format
+msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
+msgstr "ხედებზე არსებულ ტრიგერებს გარდამავალი ცხრილები ვერ ექნებათ."
+
+#: commands/trigger.c:462
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgstr "ROW ტრიგერები გარდამავალი ცხრილებით დანაყოფებზე მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: commands/trigger.c:466
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
+msgstr "ROW ტრიგერები გარდამავალი ცხრილებით მემკვიდრეობის შვილებზე მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: commands/trigger.c:472
+#, c-format
+msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
+msgstr "გარდამავალი ცხრილის სახელი მხოლოდ ტრიგერისთვის AFTER შეგიძლიათ, მიუთითოთ"
+
+#: commands/trigger.c:477
+#, c-format
+msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
+msgstr "ტრიგერები TRUNCATE გარდამავალი ცხრილებით მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: commands/trigger.c:494
+#, c-format
+msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
+msgstr "გარდამავალი ცხრილების მითითება ტრიგერებისთვის, რომლებსაც ერთზე მეტი მოვლენა გააჩნიათ, შეუძლებელია"
+
+#: commands/trigger.c:505
+#, c-format
+msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
+msgstr "გარდამავალი ცხრილების მითითება ტრიგერებისთვის, რომლებსაც სვეტების სიები გააჩნიათ, შეუძლებელია"
+
+#: commands/trigger.c:522
+#, c-format
+msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
+msgstr "NEW TABLE მხოლოდ INSERT ან UPDATE ტრიგერისთვის შეგიძლიათ, მიუთითოთ"
+
+#: commands/trigger.c:527
+#, c-format
+msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
+msgstr "NEW TABLE -ის რამდენჯერმე მითითება აკრძალულია"
+
+#: commands/trigger.c:537
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
+msgstr "OLD TABLE მხოლოდ DELETE ან UPDATE ტრიგერისთვის შეგიძლიათ, მიუთითოთ"
+
+#: commands/trigger.c:542
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
+msgstr "OLD TABLE -ის რამდენჯერმე მითითება აკრძალულია"
+
+#: commands/trigger.c:552
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
+msgstr "OLD TABLE-ის და NEW TABLE-ის სახელები ერთი და იგივე ვერ იქნება"
+
+#: commands/trigger.c:616 commands/trigger.c:629
+#, c-format
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+msgstr "გამოსახულების ტრიგერის WHEN პირობა არ შეუძლება, სვეტის მნიშვნელობებზე მიუთითებდეს"
+
+#: commands/trigger.c:621
+#, c-format
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "INSERT-ის ტრიგერის WHEN პირობა არ შეიძლება, OLD მნიშვნელობებზე მიუთითებდეს"
+
+#: commands/trigger.c:634
+#, c-format
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "DELETE-ის ტრიგერის WHEN პირობა არ შეიძლება, NEW მნიშვნელობებზე მიუთითებდეს"
+
+#: commands/trigger.c:639
+#, c-format
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+msgstr "BEFORE-ის ტრიგერის WHEN პირობა არ შეიძლება, NEW სისტემურ სვეტებზე მიუთითებდეს"
+
+#: commands/trigger.c:647 commands/trigger.c:655
+#, c-format
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
+msgstr "BEFORE-ის ტრიგერის WHEN პირობა არ შეიძლება, NEW გენერირებულ სვეტებზე მიუთითებდეს"
+
+#: commands/trigger.c:648
+#, c-format
+msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1608
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ტრიგერი \"%s\" ურთიერთობისთვის \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: commands/trigger.c:776
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
+msgstr "ტრიგერი \"%s\" ურთიერთობისთვის \"%s\" შიდა ან შვილი ტრიგერია"
+
+#: commands/trigger.c:795
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
+msgstr "ტრიგერი \"%s\" ურთიერთობისთვის \"%s\", შეზღუდვის ტრიგერია"
+
+#: commands/trigger.c:1398 commands/trigger.c:1551 commands/trigger.c:1832
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "ტრიგერი \"%s\" ცხრილისთვის \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/trigger.c:1523
+#, c-format
+msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "ტრიგერის (%s) (ცხრილზე %s) სახელის გადარქმევა შეუძლებელია"
+
+#: commands/trigger.c:1525
+#, c-format
+msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
+msgstr "ამის მაგიერ დაყოფილ ცხრილზე ('%s\") ტრიგერს გადაარქვით სახელი."
+
+#: commands/trigger.c:1625
+#, c-format
+msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობაზე \"%2$s\" ტრიგერს \"%1$s\" სახელი გადაერქვა"
+
+#: commands/trigger.c:1771
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია: %s სისტემური ტრიგერია"
+
+#: commands/trigger.c:2380
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "ტრიგერის ფუნქციამ %u ნულოვანი მნიშვნელობა დააბრუნა"
+
+#: commands/trigger.c:2440 commands/trigger.c:2658 commands/trigger.c:2911 commands/trigger.c:3264
+#, c-format
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "BEFORE STATEMENT ტრიგერს მნიშვნელობის დაბრუნება არ შეუძლია"
+
+#: commands/trigger.c:2516
+#, c-format
+msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
+msgstr "მწკრივის სხვა დანაყოფში გადატანა BEFORE FOR EACH ROW ტრიგერის დროს მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: commands/trigger.c:2517
+#, c-format
+msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
+msgstr "ტრიგერის \"%s\" შესრულებამდე სვეტი დანაყოფში \"%s.%s\" უნდა ყოფილიყო."
+
+#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:2363 executor/nodeModifyTable.c:2446
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:3342 executor/nodeModifyTable.c:1532 executor/nodeModifyTable.c:1606 executor/nodeModifyTable.c:2364 executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3075 executor/nodeModifyTable.c:3236
+#, c-format
+msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:3383 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:305 executor/nodeModifyTable.c:1548 executor/nodeModifyTable.c:2381 executor/nodeModifyTable.c:2589
+#, c-format
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "ერთდროული განახლების გამო წვდომის სერიალიზაცია შეუძლებელია"
+
+#: commands/trigger.c:3391 executor/nodeModifyTable.c:1638 executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 executor/nodeModifyTable.c:3093
+#, c-format
+msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
+msgstr "ერთდროული წაშლის გამო წვდომის სერიალიზაცია შეუძლებელია"
+
+#: commands/trigger.c:4598
+#, c-format
+msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:5781
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "შეზღუდვა გადადებადი არაა %s"
+
+#: commands/trigger.c:5804
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "შეზღუდვა \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:124 commands/tsearchcmds.c:641
+#, c-format
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "ფუნქციამ %s უნდა დააბრუნოს ტიპი %s"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:200
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლების შესაქმნელად საჭიროა ზემომხმარებლის წვდომელი"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:253
+#, c-format
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლის პარამეტრი \"%s\" უცნობია"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:263
+#, c-format
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლის გაშვების მეთოდი აუცილებელია"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:268
+#, c-format
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლის gettoken მეთოდი აუცილებელია"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:273
+#, c-format
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლის end მეთოდი აუცილებელია"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:278
+#, c-format
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr ""
+
+#: commands/tsearchcmds.c:372
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონი '%s\" პარამეტრებს არ იღებს"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:446
+#, c-format
+msgid "text search template is required"
+msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონი აუცილებელია"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:707
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონების შესაქმნელად ზემომხმარებლის უფლებებია საჭირო"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:749
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""
+
+#: commands/tsearchcmds.c:759
+#, c-format
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "საჭიროა ტექსტის ძებნის შაბლონის lexize მეთოდი"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:939
+#, c-format
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაციის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""
+
+#: commands/tsearchcmds.c:946
+#, c-format
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "ორივე, PARSER და COPY პარამეტრებს ვერ მიუთითებთ"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:982
+#, c-format
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "საჭიროა ტექსტის ძებნის დამმუშავებლი"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1277
+#, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "კოდის ტიპი არ არსებობს: %s"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1540
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "მიბმა კოდის ტიპისთვის %s არ არსებობს"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1546
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "მიბმა კოდის ტიპისთვის %s არ არსებობს, გამოტოვება"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1707 commands/tsearchcmds.c:1822
+#, c-format
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "პარამეტრების სიის არასწორი ფორმატი: \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:221
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "საბაზისო ტიპის შესაცვლელად საჭიროა ზემომხმარებლის პრივილეგიები"
+
+#: commands/typecmds.c:279
+#, c-format
+msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
+msgstr ""
+
+#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1460 commands/typecmds.c:4445
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "ტიპის უცნობი ატრიბუტი: %s"
+
+#: commands/typecmds.c:386
+#, c-format
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "არასწორი ტიპის კატეგორია \"%s\": უნდა წარმოადგენდეს უბრალო ASCII-ს"
+
+#: commands/typecmds.c:405
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "%s მასივის ელემენტის ტიპი არ შეიძლება იყოს"
+
+#: commands/typecmds.c:437
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "სწორება \"%s\" უცნობია"
+
+#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4319
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "საცავი \"%s\" უცნობია"
+
+#: commands/typecmds.c:465
+#, c-format
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "აუცილებელია ტიპის შეყვანის ფუნქციის მითითება"
+
+#: commands/typecmds.c:469
+#, c-format
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "აუცილებელია ტიპის გამოტანის ფუნქციის მითითება"
+
+#: commands/typecmds.c:474
+#, c-format
+msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+msgstr "ტიპის მოდიფიკატორის გამოტანის ფუნქცია ტიპის მოდიფიკატორის შეყვანის ფუნქციის გარეშე უაზროა"
+
+#: commands/typecmds.c:516
+#, c-format
+msgid "element type cannot be specified without a subscripting function"
+msgstr "ელემენტის ტიპის მითითება გამომწერი ფუნქციის გარეშე შეუძლებელია"
+
+#: commands/typecmds.c:785
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "%s დომენისთვის სწორ ბაზისურ ტიპს არ წარმოადგენს"
+
+#: commands/typecmds.c:883
+#, c-format
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "ერთზე მეტი ნაგულისხმევი გამოსახულება"
+
+#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:955
+#, c-format
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "კონფლიქტური NULL/NOT NULL შეზღუდვები"
+
+#: commands/typecmds.c:971
+#, c-format
+msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "დომენის შემოწმების შეზღუდვების, როგორც NO INHERIT, მონიშვნა შეუძლებელია"
+
+#: commands/typecmds.c:980 commands/typecmds.c:2940
+#, c-format
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "უნიკალური შეზღუდვები დომენებისთვის შეუძლებელია"
+
+#: commands/typecmds.c:986 commands/typecmds.c:2946
+#, c-format
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "ძირითადი გასაღების შეზღუდვა დომენებისთვის შეუძლებელია"
+
+#: commands/typecmds.c:992 commands/typecmds.c:2952
+#, c-format
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "გაშვების შეზღუდვა დომენებისთვის შეუძლებელია"
+
+#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:2958
+#, c-format
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვა დომენებისთვის შეუძლებელია"
+
+#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2967
+#, c-format
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr ""
+
+#: commands/typecmds.c:1327 utils/cache/typcache.c:2570
+#, c-format
+msgid "%s is not an enum"
+msgstr "%s ჩამონათვალი არაა"
+
+#: commands/typecmds.c:1468
+#, c-format
+msgid "type attribute \"subtype\" is required"
+msgstr "ტიპის ატრიბუტი \"subtype\" აუცილებელია"
+
+#: commands/typecmds.c:1473
+#, c-format
+msgid "range subtype cannot be %s"
+msgstr "%s დიაპაზონის ქვეტიპი ვერ იქნება"
+
+#: commands/typecmds.c:1492
+#, c-format
+msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
+msgstr ""
+
+#: commands/typecmds.c:1502
+#, c-format
+msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
+msgstr ""
+
+#: commands/typecmds.c:1503
+#, c-format
+msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
+msgstr ""
+
+#: commands/typecmds.c:1975
+#, c-format
+msgid "type input function %s has multiple matches"
+msgstr "ტიპის შეყვანის ფუნქციის (%s) რამდენიმე ასლი არსებობს"
+
+#: commands/typecmds.c:1993
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "ტიპის შეყვანის ფუნქციამ (\"%s\") უნდა დააბრუნოს ტიპი \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:2009
+#, c-format
+msgid "type input function %s should not be volatile"
+msgstr "ტიპის შეყვანის ფუნქცია (%s) ცვალებადი არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/typecmds.c:2037
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type %s"
+msgstr "ტიპის გამოტანის ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:2044
+#, c-format
+msgid "type output function %s should not be volatile"
+msgstr "ტიპის გამოტანის ფუნქცია (%s) ცვალებადი არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/typecmds.c:2073
+#, c-format
+msgid "type receive function %s has multiple matches"
+msgstr "ტიპის მიღების ფუქნციის (%s) რამდენიმე ასლი არსებობს"
+
+#: commands/typecmds.c:2091
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "ტიპის მიღების ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2098
+#, c-format
+msgid "type receive function %s should not be volatile"
+msgstr "ტიპის მიღების ფუნქცია (%s) ცვალებადი არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/typecmds.c:2126
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type %s"
+msgstr "ტიპის გაგზავნის ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:2133
+#, c-format
+msgid "type send function %s should not be volatile"
+msgstr "ტიპის გაგზავნის ფუნქცია (%s) ცვალებადი არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/typecmds.c:2160
+#, c-format
+msgid "typmod_in function %s must return type %s"
+msgstr "typmod_in ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2167
+#, c-format
+msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
+msgstr "ტიპის მოდიფიკატორის შეყვანის ფუნქცია (%s) ცვალებადი არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/typecmds.c:2194
+#, c-format
+msgid "typmod_out function %s must return type %s"
+msgstr "typmod_out ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2201
+#, c-format
+msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
+msgstr "ტიპის მოდიფიკატორის გამოტანის ფუნქცია (%s) ცვალებადი არ უნდა იყოს"
+
+#: commands/typecmds.c:2228
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type %s"
+msgstr "ტიპის ანალიზის ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2257
+#, c-format
+msgid "type subscripting function %s must return type %s"
+msgstr ""
+
+#: commands/typecmds.c:2267
+#, c-format
+msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
+msgstr ""
+
+#: commands/typecmds.c:2313
+#, c-format
+msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
+msgstr ""
+
+#: commands/typecmds.c:2344
+#, c-format
+msgid "range canonical function %s must return range type"
+msgstr "კანონიკური დიაპაზონის ფუნქციამ (%s) დიაპაზონის ტიპი უნდა დააბრუნოს"
+
+#: commands/typecmds.c:2350
+#, c-format
+msgid "range canonical function %s must be immutable"
+msgstr "კანონიკური დიაპაზონის ფუნქცია (%s) მუდმივი უნდა იყოს"
+
+#: commands/typecmds.c:2386
+#, c-format
+msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
+msgstr "დიაპაზონის ქვეტიპის განსხვავების ფუნქციამ (%s) უნდა დააბრუნოს ტიპი: %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2393
+#, c-format
+msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
+msgstr "დიაპაზონის ქვეტიპის განსხვავების ფუნქცია (%s) უცვლელი უნდა იყოს"
+
+#: commands/typecmds.c:2420
+#, c-format
+msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_type-ის მასივის OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა"
+
+#: commands/typecmds.c:2453
+#, c-format
+msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_type-ის მრავალდიაპაზონიანი OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა"
+
+#: commands/typecmds.c:2486
+#, c-format
+msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_type-ის მრავალდიაპაზონიანი მასივის OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა"
+
+#: commands/typecmds.c:2868 commands/typecmds.c:3093
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
+msgstr "დომენის (\"%2$s\") შეზღუდვა (\"%1$s\") არ არსებობს"
+
+#: commands/typecmds.c:2872
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "დომენის (\"%2$s\") შეზღუდვა (\"%1$s\") არ არსებობს. გამოტოვება"
+
+#: commands/typecmds.c:3100
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
+msgstr "დომენის (\"%2$s\") შეზღუდვა (\"%1$s\") შეზღუდვის შემოწმება არაა"
+
+#: commands/typecmds.c:3180
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "სვეტი \"%s\" (ცხრილში %s) ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავს"
+
+#: commands/typecmds.c:3269
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr "სვეტი \"%s\" ცხრილიდან \"%s\" შეიცავს მნიშვნელობებს, რომელიც ახალ შეზღუდვას არღვევს"
+
+#: commands/typecmds.c:3498 commands/typecmds.c:3774 commands/typecmds.c:3859 commands/typecmds.c:4075
+#, c-format
+msgid "%s is not a domain"
+msgstr "\"%s\" დომენი არაა"
+
+#: commands/typecmds.c:3532 commands/typecmds.c:3687
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "შეზღუდვა \"%s\" დომენისთვის %s უკვე არსებობს"
+
+#: commands/typecmds.c:3583
+#, c-format
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr ""
+
+#: commands/typecmds.c:3786 commands/typecmds.c:3871 commands/typecmds.c:4192
+#, c-format
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s ცხრილის მწკრივის ტიპია"
+
+#: commands/typecmds.c:3796 commands/typecmds.c:3881 commands/typecmds.c:4107
+#, c-format
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "მასივის ტიპის (\"%s\") შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/typecmds.c:3798 commands/typecmds.c:3883 commands/typecmds.c:4109
+#, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "ტიპი %s შეგიძლიათ, შეცვალოთ, რაც მასივის ტიპსაც შეცვლის."
+
+#: commands/typecmds.c:3894
+#, c-format
+msgid "cannot alter multirange type %s"
+msgstr "მრავალშუალედანი ტიპის %s შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/typecmds.c:3897
+#, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well."
+msgstr "შეგიძლიათ შეცვალოთ ტიპი %s, რომელიც მრავალშუალედიან ტიპსაც შეცვლის."
+
+#: commands/typecmds.c:4177
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ტიპი \"%s\" სქემაში \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: commands/typecmds.c:4347
+#, c-format
+msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
+msgstr "ტიპის საცავს PLAIN-ზე ვერ შეცვლით"
+
+#: commands/typecmds.c:4440
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "ტიპის ატრიბუტის შეცვლა შეუძლებელია: %s"
+
+#: commands/typecmds.c:4458
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter a type"
+msgstr "ტიპის შესაცვლელად ზემომხმარებლის უფლებებია საჭირო"
+
+#: commands/typecmds.c:4479 commands/typecmds.c:4488
+#, c-format
+msgid "%s is not a base type"
+msgstr "%s საბაზისო ტიპი არაა"
+
+#: commands/user.c:200
+#, c-format
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID-ის შეცვლა ახლა უკვე შეუძლებელია"
+
+#: commands/user.c:318 commands/user.c:324 commands/user.c:330 commands/user.c:336 commands/user.c:342
+#, c-format
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "როლის შექმნის წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/user.c:319
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may create roles."
+msgstr "როლების შექმნა მხოლოდ %s ატრიბუტის მქონე როლებს შეუძლიათ."
+
+#: commands/user.c:325 commands/user.c:331 commands/user.c:337 commands/user.c:343
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
+msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც %s ატრიბუტი გააჩნიათ, შეუძლიათ როლის შექმნა, რომელსაც აქვს ატრიბუტი %s."
+
+#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17401 gram.y:17447 utils/adt/acl.c:5568 utils/adt/acl.c:5574
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "როლის სახელი \"%s\" დაცულია"
+
+#: commands/user.c:356 commands/user.c:1388 commands/user.c:1395
+#, c-format
+msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
+msgstr "როლის სახელები, რომლებიც \"pg_\"-ით იწყება, დაცულია."
+
+#: commands/user.c:377 commands/user.c:1410
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "როლი \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: commands/user.c:439 commands/user.c:924
+#, c-format
+msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
+msgstr "ცარიელი სტრიქონი არ არის სწორი პაროლი, პაროლის გაწმენდა"
+
+#: commands/user.c:468
+#, c-format
+msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმში pg_authid-ის OID-ის მნიშვნელობა დაყენებული არაა"
+
+#: commands/user.c:652 commands/user.c:1010
+msgid "Cannot alter reserved roles."
+msgstr "დარეზერვებულია როლების შეცვლა შეუძლებელია."
+
+#: commands/user.c:759 commands/user.c:765 commands/user.c:781 commands/user.c:789 commands/user.c:803 commands/user.c:809 commands/user.c:815 commands/user.c:824 commands/user.c:869 commands/user.c:1032 commands/user.c:1043
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter role"
+msgstr "როლის შეცვლის წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/user.c:760 commands/user.c:1033
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute."
+msgstr "მხოლოდ როლებს რომლებსაც %s ატრიბუტი გააჩნიათ, შეუძლიათ შეცვალონ როლები, რომლებსაც %s ატრიბუტი გააჩნიათ."
+
+#: commands/user.c:766 commands/user.c:804 commands/user.c:810 commands/user.c:816
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute."
+msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც %s ატრიბუტი გააჩნიათ, შეუძლიათ %s ატრიბუტი შეცვალონ."
+
+#: commands/user.c:782 commands/user.c:1044
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role."
+msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც %s ატრიბუტი და %s პარამეტრი გააჩნიათ როლზე \"%s\", შეუძლიათ, ეს როლი შეცვალონ."
+
+#: commands/user.c:790
+#, c-format
+msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role."
+msgstr "სხვა როლის პაროლის შესაცვლელად მიმდინარე მომხმარებელს ამ როლზე %s ატრიბუტი და %s პარამეტრი უნდა ჰქონდეს."
+
+#: commands/user.c:825
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members."
+msgstr "წევრების დამატება მხოლოდ \"%2$s\" როლზე %1$s პარამეტრის მქონე როლებს შეუძლიათ."
+
+#: commands/user.c:870
+#, c-format
+msgid "The bootstrap superuser must have the %s attribute."
+msgstr "ინიციალიზაციის მომხმარებელს %s ატრიბუტი აუცილებლად უნდა ჰქონდეს."
+
+#: commands/user.c:1075
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter setting"
+msgstr "პარამეტრის შეცვლის წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/user.c:1076
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally."
+msgstr "გლობალური პარამეტრების შეცვლა მხოლოდ %s ატრიბუტის მქონე როლებს შეუძლიათ."
+
+#: commands/user.c:1100 commands/user.c:1171 commands/user.c:1177
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "როლის წაშლის წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/user.c:1101
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles."
+msgstr "როლების წაშლა მხოლოდ სამიზნე როლზე %s ატრიბუტისა და %s პარამეტრის მქონე როლებს შეუძლიათ."
+
+#: commands/user.c:1125
+#, c-format
+msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
+msgstr "სპეციალური როლის მიმთითებლის გამოყენება DROP ROLE-ში შეუძლებელია"
+
+#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:838 commands/variable.c:841 commands/variable.c:947 commands/variable.c:950 utils/adt/acl.c:365 utils/adt/acl.c:385 utils/adt/acl.c:5423 utils/adt/acl.c:5471 utils/adt/acl.c:5499 utils/adt/acl.c:5518 utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:762
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "როლი არ არსებობს: \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1140
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "როლი არ არსებობს: \"%s\". გამოტოვება"
+
+#: commands/user.c:1153 commands/user.c:1157
+#, c-format
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "მიმდინარე მომხმარებლის წაშლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/user.c:1161
+#, c-format
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "სესიის მომხმარებლის წაშლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/user.c:1172
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute."
+msgstr "%2$s ატრიბუტის მქონე როლების წაშლა მხოლოდ %1$s ატრიბუტის მქონე როლებს შეუძლიათ."
+
+#: commands/user.c:1178
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role."
+msgstr "ამ როლის წაშლა \"%3$s\" როლზე %1$s ატრიბუტისა და %2$s პარამეტრის მქონე როლებს შეუძლიათ."
+
+#: commands/user.c:1299
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "როლის (\"%s\") წაშლა შეუძლებელია, რადგან არსებობენ ობიექტები, რომლებიც მას ეყრდნობიან"
+
+#: commands/user.c:1373
+#, c-format
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "სესიის მომხმარებლის გადარქმევა შეუძლებელია"
+
+#: commands/user.c:1377
+#, c-format
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "იმდინარე მომხმარებლის გადარქმევა შეუძლებელია"
+
+#: commands/user.c:1421 commands/user.c:1431
+#, c-format
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "როლის სახელის გადარქმევის წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/user.c:1422
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute."
+msgstr "%2$s ატრიბუტის მქონე როლების სახელის გადარქმევა მხოლოდ %1$s ატრიბუტის მქონე როლებს შეუძლიათ."
+
+#: commands/user.c:1432
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role."
+msgstr "ამ როლის სახელის გადარქმევა მხოლოდ \"%3$s\" როლზე %1$s ატრიბუტისა და %2$s პარამეტრის მქონე როლებს შეუძლიათ."
+
+#: commands/user.c:1454
+#, c-format
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "MD5 პაროლი გასუფთავდა როლის სახელის შეცვლის გამო"
+
+#: commands/user.c:1518 gram.y:1299
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "როლის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1523
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "პარამეტრის (%s) უცნობი მნიშვნელობა: %s"
+
+#: commands/user.c:1556
+#, c-format
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "'GRANT/REVOKE ROLE'-ში სვეტის სახელებს ვერ ჩასვამთ"
+
+#: commands/user.c:1596
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "ობიექტების წაშლის წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/user.c:1597
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it."
+msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც როლის, '%s' პრივილეგიები გააჩნია, შეუძლია, მის მფლობელობაში მყოფი ობიექტები წაშალოს."
+
+#: commands/user.c:1625 commands/user.c:1636
+#, c-format
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "ობიექტების თავიდან მინიჭების უფლება აკრძალულია"
+
+#: commands/user.c:1626
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it."
+msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც როლის, '%s' პრივილეგიები გააჩნია, შეუძლია, მის მფლობელობაში მყოფი ობიექტები თავიდან მიანიჭოს."
+
+#: commands/user.c:1637
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it."
+msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც როლის, '%s' პრივილეგიები გააჩნია, შეუძლია, ობიექტები თავიდან მიანიჭოს."
+
+#: commands/user.c:1733
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
+msgstr "როლი \"%s\" სხვა როლის წევრი ვერ იქნება"
+
+#: commands/user.c:1746
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "როლი \"%s\" როლის \"%s\" წევრია"
+
+#: commands/user.c:1786 commands/user.c:1812
+#, c-format
+msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "%s პარამეტრს მომნიჭებელს ვერ მიანიჭებთ"
+
+#: commands/user.c:1889
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
+msgstr "როლი \"%s\" უკვე გაწევრდა როლში \"%s\" \"%s\" როლის მიერ"
+
+#: commands/user.c:2024
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
+msgstr "როლს \"%s\" უარი ეთქვა როლში \"%s\" გაწევრებაზე \"%s\" როლის მიერ"
+
+#: commands/user.c:2124
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
+msgstr "როლი \"%s\" არ შეიძლება, აშკარა წევრებს შეიცავდეს"
+
+#: commands/user.c:2135 commands/user.c:2158
+#, c-format
+msgid "permission denied to grant role \"%s\""
+msgstr "როლის (\"%s\") დაყენების წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/user.c:2137
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute."
+msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც %s ატრიბუტი გააჩნიათ, შეუძლიათ, როლებს %s ატრიბუტი მიანიჭონ."
+
+#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
+#, c-format
+msgid "permission denied to revoke role \"%s\""
+msgstr "როლის (\"%s\") გაუქმების წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/user.c:2144
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute."
+msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც %s ატრიბუტი გააჩნიათ, შეუძლიათ, როლებს %s ატრიბუტი მოაცილონ."
+
+#: commands/user.c:2160
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role."
+msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც როლზე \"%2$s\" პარამეტრი \"%1$s\" გააჩნიათ, შეუძლიათ, მიანიჭონ ეს როლი."
+
+#: commands/user.c:2167
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role."
+msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც როლზე \"%2$s\" პარამეტრი \"%1$s\" გააჩნიათ, შეუძლიათ, მოაცილონ ეს როლი."
+
+#: commands/user.c:2247 commands/user.c:2256
+#, c-format
+msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\""
+msgstr "როლის (\"%s\") მინიჭების წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/user.c:2249
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
+msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც როლის \"%s\" პრივილეგიები გააჩნიათ, შეუძლიათ პრივილეგიები, როგორც, ამ როლმა, მიანიჭონ."
+
+#: commands/user.c:2258
+#, c-format
+msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
+msgstr "მიმნიჭებელს უნდა ჰქონდეს %s პარამეტრი როლზე \"%s\"."
+
+#: commands/user.c:2266
+#, c-format
+msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\""
+msgstr "როლის (\"%s\") მიერ მინიჭებული პრივილეგიების გაუქმების წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/user.c:2268
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
+msgstr "მხოლოდ როლებს, რომლებსაც როლის \"%s\" პრივილეგიები გააჩნიათ, შეუძლიათ ამ როლის მიერ მინიჭებული პრივილეგიები მოაცილონ."
+
+#: commands/user.c:2491 utils/adt/acl.c:1318
+#, c-format
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "დამოკიდებული პრივილეგიები არსებობს"
+
+#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1319
+#, c-format
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "მათ გასაუქმებლადაც CASCADE გამოიყენეთ."
+
+#: commands/vacuum.c:134
+#, c-format
+msgid "vacuum_buffer_usage_limit must be 0 or between %d kB and %d kB"
+msgstr "vacuum_buffer_usage_limit-ის მნიშვნელობა 0 ან %d კბ-სა და %d კბ-ს შორის უნდა იყოს"
+
+#: commands/vacuum.c:209
+#, c-format
+msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB"
+msgstr "BUFFER_USAGE_LIMIT პარამეტრი 0 ან %d კბ-სა და %d კბ-ს შორის უნდა იყოს"
+
+#: commands/vacuum.c:219
+#, c-format
+msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
+msgstr "\"ANALYZE\"-ის უცნობი პარამეტრი: %s"
+
+#: commands/vacuum.c:259
+#, c-format
+msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
+msgstr "პარალელურ პარამეტრს ესაჭიროება მნიშვნელობა 0-სა და %d-ს შორის"
+
+#: commands/vacuum.c:271
+#, c-format
+msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
+msgstr "პარალელური დამხმარე პროცესების რაოდენობა მომტვერსასრუტებისთვის 0-სა და %d-ს შორის უნდა იყოს"
+
+#: commands/vacuum.c:292
+#, c-format
+msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
+msgstr "\"VACUUM\"-ის უცნობი პარამეტრი: %s"
+
+#: commands/vacuum.c:318
+#, c-format
+msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
+msgstr "VACUUM FULL პარალელურად ვერ შესრულდება"
+
+#: commands/vacuum.c:329
+#, c-format
+msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL"
+msgstr "VACUUM FULL-სთვის BUFFER_USAGE_LIMIT-ს ვერ მიუთითებთ"
+
+#: commands/vacuum.c:343
+#, c-format
+msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
+msgstr "როცა მიწოდებულია სვეტების სია, პარამეტრის ANALYZE მითითება აუცილებელია"
+
+#: commands/vacuum.c:355
+#, c-format
+msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
+msgstr "VACUUM-ის პარამეტრს 'DISABLE_PAGE_SKIPPING' FULL-თან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: commands/vacuum.c:362
+#, c-format
+msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
+msgstr "VACUUM FULL-თან ერთად PROCESS_TOAST აუცილებელია"
+
+#: commands/vacuum.c:371
+#, c-format
+msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables"
+msgstr "ONLY_DATABASE_STATS -ის მითითება ცხრილების სიასთან ერთად შეუძლებელია"
+
+#: commands/vacuum.c:380
+#, c-format
+msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options"
+msgstr "ONLY_DATABASE_STAT-ის მითითება სხვა VACUMM პარამეტრებთან ერთად შეუძლებელია"
+
+#: commands/vacuum.c:515
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
+msgstr "%s-ს VACUUM-დან ან ANALYZE-დან ვერ შეასარულებთ"
+
+#: commands/vacuum.c:730
+#, c-format
+msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
+msgstr "\"%s\"-ის მომტვერსასრუტების წვდომა აკრძალულია. გამოტოვება"
+
+#: commands/vacuum.c:743
+#, c-format
+msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
+msgstr "\"%s\"-ის ანალიზისთვის წვდომა აკრძალულია. გამოტოვება"
+
+#: commands/vacuum.c:821 commands/vacuum.c:918
+#, c-format
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "\"%s\"-ის მომტვერსასრუტება გამოტოვებულია -- ბლოკი ხელმისაწვდომი არაა"
+
+#: commands/vacuum.c:826
+#, c-format
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
+msgstr "\"%s\"-ის მომტვერსასრუტება გამოტოვებულია -- ურთიერთობა აღარ არსებობს"
+
+#: commands/vacuum.c:842 commands/vacuum.c:923
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "\"%s\"-ის ანალიზი გამოტოვებულია -- ბლოკი ხელმისაწვდომი არაა"
+
+#: commands/vacuum.c:847
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
+msgstr "\"%s\"-ის ანალიზი გამოტოვებულია -- ურთიერთობა აღარ არსებობს"
+
+#: commands/vacuum.c:1139
+#, c-format
+msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:1140 commands/vacuum.c:1145
+#, c-format
+msgid ""
+"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:1144
+#, c-format
+msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:1886
+#, c-format
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr "ზოგიერთი ბაზა 2 მილიარდ ტრანზაქციაზე მეტია, რაც არ მომტვერსასრუტებულა"
+
+#: commands/vacuum.c:1887
+#, c-format
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:2066
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:2498
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions"
+msgstr "სკანირებული ინდექსი \"%s\" %lld მწკრივის ვერსიის წაშლას აპირებს"
+
+#: commands/vacuum.c:2517
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "ინდექსი \"%s\" ახლა %.0f მწკრივის ვერსიას შეიცავს, %u გვერდში"
+
+#: commands/vacuum.c:2521
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages were newly deleted.\n"
+"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable."
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuumparallel.c:708
+#, c-format
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
+msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
+msgstr[0] "ინდექსის მომტვერსასრუტებისთვის გაშვებულია %d პარალელური მომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესი (დაგეგმილია: %d)"
+msgstr[1] "ინდექსის მომტვერსასრუტებისთვის გაშვებულია %d პარალელური მომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესი (დაგეგმილია: %d)"
+
+#: commands/vacuumparallel.c:714
+#, c-format
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
+msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
+msgstr[0] "ინდექსის გასუფთავებისთვის გაშვებულია %d პარალელური მომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესი (დაგეგმილია: %d)"
+msgstr[1] "ინდექსის გასუფთავებისთვის გაშვებულია %d პარალელური მომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესი (დაგეგმილია: %d)"
+
+#: commands/variable.c:185
+#, c-format
+msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
+msgstr "კონფლიქტური \"datestyle\"-ის სპეციფიკაციები."
+
+#: commands/variable.c:307
+#, c-format
+msgid "Cannot specify months in time zone interval."
+msgstr "დროის სარტყელის ინტერვალში თვეებს ვერ მიუთითებთ."
+
+#: commands/variable.c:313
+#, c-format
+msgid "Cannot specify days in time zone interval."
+msgstr "დროის სარტყელის ინტერვალში დღეებს ვერ მიუთითებთ."
+
+#: commands/variable.c:351 commands/variable.c:433
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "დროის სარტყელი \"%s\", როგორც ჩანს, დამატებით წამებს იყენებს"
+
+#: commands/variable.c:353 commands/variable.c:435
+#, c-format
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL-ს დამატებითი წამების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
+
+#: commands/variable.c:362
+#, c-format
+msgid "UTC timezone offset is out of range."
+msgstr "UTC დროის სარტყელი ზღვარს მიღმაა."
+
+#: commands/variable.c:552
+#, c-format
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr "მხოლოდ-კითხვადი ტრანზაქციის შიგნით ტრანზაქციის რეჟიმის ჩაწერა-წაკითხვის რეჟიმზე გადართვა შეუძლებელია"
+
+#: commands/variable.c:559
+#, c-format
+msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+msgstr "ტრანზაქცის ჩაწერა-წაკითხვის რეჟიმი ყველა მოთხოვნის წინ უნდა იქნეს დაყენებული"
+
+#: commands/variable.c:566
+#, c-format
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr "აღდგენისას ტრანზაქციის ჩაწერა-წაკითხვის რეჟიმის დაყენება შეუძლებელია"
+
+#: commands/variable.c:592
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ყველა მოთხოვნაზე ადრე უნდა გამოიძახოთ"
+
+#: commands/variable.c:599
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ქვემოთხოვნაში არ უნდა გამოიძახოთ"
+
+#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1680
+#, c-format
+msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
+msgstr "ცხელი მოლოდინში სერიალიზებადი რეჟიმის გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: commands/variable.c:607
+#, c-format
+msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
+msgstr "სამაგიეროდ, შეგიძლიათ, REPEATABLE READ გამოიყენოთ."
+
+#: commands/variable.c:625
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE-ს ქვეტრანზაქციაში ვერ გამოიძახებთ"
+
+#: commands/variable.c:631
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ყველა მოთხოვნაზე ადრე უნდა გამოიძახოთ"
+
+#: commands/variable.c:713
+#, c-format
+msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
+msgstr "%s-დან %s-ზე გადაყვანა მხარდაჭერილი არაა."
+
+#: commands/variable.c:720
+#, c-format
+msgid "Cannot change client_encoding now."
+msgstr "ახლა client_encoding-ს ვერ შეცვლით."
+
+#: commands/variable.c:781
+#, c-format
+msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
+msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს client_encoding პარამეტრს ვერ შეცვლით"
+
+#: commands/variable.c:863
+#, c-format
+msgid "permission will be denied to set session authorization \"%s\""
+msgstr "სესიის ავტორიზაციის \"%s\" დასაყენებლად წვდომა აკრძალული იქნება"
+
+#: commands/variable.c:868
+#, c-format
+msgid "permission denied to set session authorization \"%s\""
+msgstr "სესიის ავტორიზაციის \"%s\" დასაყენებლად წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/variable.c:972
+#, c-format
+msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
+msgstr "როლის (\"%s\") დაყენების წვდომა აკრძალული იქნება"
+
+#: commands/variable.c:977
+#, c-format
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "როლის (\"%s\") დაყენების წვდომა აკრძალულია"
+
+#: commands/variable.c:1177
+#, c-format
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "ამ აგებაში Bonjour -ის მხარდაჭერა არ არსებბს"
+
+#: commands/variable.c:1205
+#, c-format
+msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "პლატფორმებზე, რომლებზეც posix_fadvise() ხელმისაწვდომი არაა, effective_io_concurrency-ის მნიშვნელობა 0-ის ტოლი უნდა ყოს."
+
+#: commands/variable.c:1218
+#, c-format
+msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "პლატფორმებზე, რომლებზეც posix_fadvise() ხელმისაწვდომი არაა, maintenance_io_concurrency-ის მნიშვნელობა 0-ის ტოლი უნდა ყოს."
+
+#: commands/variable.c:1231
+#, c-format
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "ამ აგებაში SSL-ის მხარდაჭერა არ არსებბს"
+
+#: commands/view.c:79
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
+msgstr "კოლაციის გამოცნობის შეცდომა ხედის სვეტისთვის \"%s\""
+
+#: commands/view.c:274 commands/view.c:285
+#, c-format
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "ხედიდან სვეტების წაშლა შეუძლებელია"
+
+#: commands/view.c:290
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ხედის სვეტის სახელის \"%s\" \"%s\"-ზე გადარქმევა შეუძლებელია"
+
+#: commands/view.c:293
+#, c-format
+msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
+msgstr "ხედის სვეტის სახელის შესაცვლელად შეგიძლიათ ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... გამოიყენოთ."
+
+#: commands/view.c:304
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "ხედის სვეტის (\"%s\") მონაცემის ტიპის შეცვლა %s-დან %s-ზე შეუძლებელია"
+
+#: commands/view.c:318
+#, c-format
+msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ხედის სვეტის (\"%s\") კოლაციის შეცვლა %s-დან %s-ზე შეუძლებელია"
+
+#: commands/view.c:387
+#, c-format
+msgid "views must not contain SELECT INTO"
+msgstr "ხედები SELECT INTO-ს არ უნდა შეიცავდნენ"
+
+#: commands/view.c:399
+#, c-format
+msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "ხედები WITH-ში მონაცემების შემცვლელ გამოსახულებებს არ უნდა შეიცავდნენ"
+
+#: commands/view.c:469
+#, c-format
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW აღწერს მეტ სვეტის სახელს, ვიდრე სვეტს"
+
+#: commands/view.c:477
+#, c-format
+msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
+msgstr ""
+
+#: commands/view.c:491
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "ხედი დროებითი იქნება: \"%s\""
+
+#: executor/execCurrent.c:79
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "კურსორი SELECT მოთხოვნა არაა: \"%s\""
+
+#: executor/execCurrent.c:85
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "კურსორი \"%s\" წინა ტრანზაქციიდანაა შემორჩენილი"
+
+#: executor/execCurrent.c:118
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr "კურსორს \"%s\" ცხრილამდე \"%s\" ერთზე მეტი FOR UPDATE/SHARE მიმართვა გააჩნია"
+
+#: executor/execCurrent.c:127
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr "კურსორს \"%s\" ცხრილამდე \"%s\" 'FOR UPDATE/SHARE' მიმართვა არ გააჩნია"
+
+#: executor/execCurrent.c:137 executor/execCurrent.c:182
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "კურსორი \"%s\" მწკრივზე არ მდებარეობს"
+
+#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228 executor/execCurrent.c:239
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "კურსორი \"%s\" ცხრილის (\"%s\") მარტივადი განახლებადი სკანირებას არ წარმოადგენს"
+
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2543
+#, c-format
+msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr "პარამეტრის %d (%s) ტიპი არ ემთხვევა იმას, რომლითაც გეგმა მზადდებოდა (%s)"
+
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2555
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "პარამეტრისთვის მნიშვნელობების პოვნა შეუძლებელია: %d"
+
+#: executor/execExpr.c:641 executor/execExpr.c:648 executor/execExpr.c:654 executor/execExprInterp.c:4741 executor/execExprInterp.c:4758 executor/execExprInterp.c:4857 executor/nodeModifyTable.c:194 executor/nodeModifyTable.c:205 executor/nodeModifyTable.c:222 executor/nodeModifyTable.c:230
+#, c-format
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr ""
+
+#: executor/execExpr.c:642 executor/nodeModifyTable.c:195
+#, c-format
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "მოთხოვნას მეტისმეტად ბევრი სვეტ აქვს."
+
+#: executor/execExpr.c:649 executor/nodeModifyTable.c:223
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr ""
+
+#: executor/execExpr.c:655 executor/execExprInterp.c:4759 executor/nodeModifyTable.c:206
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr ""
+
+#: executor/execExpr.c:1103 parser/parse_agg.c:840
+#, c-format
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "ფანჯრის ფუნქციის გამოძახებებს ერთმანეთში ვერ ჩადგამთ"
+
+#: executor/execExpr.c:1640
+#, c-format
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "სამიზნე ტიპი მასივი არაა"
+
+#: executor/execExpr.c:1980
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "ROW() სვეტს %s ტიპის მაგიერ %s აქვს"
+
+#: executor/execExpr.c:2642 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "ფუნქციისთვის %d -ზე მეტი არგუმენტის გადაცემა შეუძლებელია"
+msgstr[1] "ფუნქციისთვის %d -ზე მეტი არგუმენტის გადაცემა შეუძლებელია"
+
+#: executor/execExpr.c:2669 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1067 utils/adt/jsonfuncs.c:4032 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "ფუნქცია, რომელიც სეტს აბრუნებს, გამოძახებულია კონტექსტში, რომელიც სეტებს ვერ იღებს"
+
+#: executor/execExpr.c:3075 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
+msgstr ""
+
+#: executor/execExpr.c:3203 executor/execExpr.c:3225
+#, c-format
+msgid "type %s does not support subscripted assignment"
+msgstr ""
+
+#: executor/execExprInterp.c:2007
+#, c-format
+msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
+msgstr "%2$s ტიპის ატრიბუტი %1$d წაიშალა"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2013
+#, c-format
+msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
+msgstr "%2$s ტიპის ატრიბუტის %1$d ტიპი არასწორია"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2015 executor/execExprInterp.c:3214 executor/execExprInterp.c:3260
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "ცხრილის ტიპია %s, მოთხოვნა კი %s-ს მოელოდა."
+
+#: executor/execExprInterp.c:2095 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1752 utils/cache/typcache.c:1911 utils/cache/typcache.c:2058 utils/fmgr/funcapi.c:569
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "ტიპი %s კომპოზიტური არაა"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2698
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgstr "WHERE CURRENT OF ამ ტიპის ცხრილისთვის მხარდაუჭერელია"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2911
+#, c-format
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "შეუთავსებელი მასივების შერწყმა შეუძლებელია"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2912
+#, c-format
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr ""
+
+#: executor/execExprInterp.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3496 utils/adt/arrayfuncs.c:5586 utils/adt/arrayfuncs.c:6103 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "მასივის ზომების რაოდენობა (%d) მაქსიმუმ დასაშვებზე (%d) დიდია"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2953 executor/execExprInterp.c:2988
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "მრავალგანზომილებიან მასივებს უნდა ჰქონდეთ მასივის გამოსახულებები შესაბამისი ზომებით"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2965 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:335 utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533 utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 utils/adt/arrayfuncs.c:2618 utils/adt/arrayfuncs.c:2634 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957 utils/adt/arrayfuncs.c:3298 utils/adt/arrayfuncs.c:3526 utils/adt/arrayfuncs.c:5358 utils/adt/arrayfuncs.c:6195
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6539 utils/adt/arrayutils.c:83 utils/adt/arrayutils.c:92 utils/adt/arrayutils.c:99
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "მასივის ზომა მაქსიმალურ დასაშვებს(%d) აჭარბებს"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3213 executor/execExprInterp.c:3259
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "ატრიბუტის არასწორი ტიპი: %d"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3845 utils/adt/domains.c:158
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "დომენ %s-ს ნულოვანი მნიშვნელობების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3860 utils/adt/domains.c:196
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "მნიშვნელობა დომენისთვის %s არღვევს შემოწმების შეზღუდვას \"%s\""
+
+#: executor/execExprInterp.c:4433
+#, c-format
+msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: executor/execExprInterp.c:4438
+#, c-format
+msgid "no SQL/JSON item found for specified path"
+msgstr ""
+
+#: executor/execExprInterp.c:4742
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "ცხრილის მწკრივი %d ატრიბუტს შეიცავს, მოთხოვნა კი %d-ს მოელოდა."
+msgstr[1] "ცხრილის მწკრივი %d ატრიბუტს შეიცავს, მოთხოვნა კი %d-ს მოელოდა."
+
+#: executor/execExprInterp.c:4858 executor/execSRF.c:977
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+
+#: executor/execIndexing.c:593
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
+msgstr ""
+
+#: executor/execIndexing.c:870
+#, c-format
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "გამორიცხვის შეზღუდვის (\"%s\") შექმნა შეუძლებელია"
+
+#: executor/execIndexing.c:873
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "გასაღები %s კონფლიქტობს გასაღებ %s-სთან."
+
+#: executor/execIndexing.c:875
+#, c-format
+msgid "Key conflicts exist."
+msgstr "აღმოჩენილია გასაღებების კონფლიქტი."
+
+#: executor/execIndexing.c:881
+#, c-format
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "კონფლიქტის მქონე გასაღების მნიშვნელობა არღვევს უნიკალურ შეზღუდვას \"%s\""
+
+#: executor/execIndexing.c:884
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "გასაღები %s კონფლიქტობს არსებულ გასაღებ %s-სთან."
+
+#: executor/execIndexing.c:886
+#, c-format
+msgid "Key conflicts with existing key."
+msgstr "გასაღები აქტიურ გასაღებთან კონფლიქტობს."
+
+#: executor/execMain.c:1041
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "მიმდევრობის შეცვლა შეუძლებელია: \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1047
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "'TOAST' ტიპის ურთიერთობის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: executor/execMain.c:1066
+#, c-format
+msgid "cannot change materialized view \"%s\""
+msgstr "მატერიალიზებული ხედის შეცვლა შეუძლებელია: %s"
+
+#: executor/execMain.c:1078
+#, c-format
+msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgstr "გარე ცხრილში ჩამატების შეცდომა: %s"
+
+#: executor/execMain.c:1084
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
+msgstr "გარე ცხრილი ჩამატების საშუალებას არ იძლევა: %s"
+
+#: executor/execMain.c:1091
+#, c-format
+msgid "cannot update foreign table \"%s\""
+msgstr "გარე ცხრილის განახლების შეცდომა: %s"
+
+#: executor/execMain.c:1097
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
+msgstr "გარე ცხრილი განახლებების საშუალებას არ იძლევა: %s"
+
+#: executor/execMain.c:1104
+#, c-format
+msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
+msgstr "გარე ცხრილიდან წაშლის შეცდომა: %s"
+
+#: executor/execMain.c:1110
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
+msgstr "გარე ცხრილი წაშლის საშუალებას არ იძლევა: %s"
+
+#: executor/execMain.c:1121
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობის შეცვლის შეცდომა: %s"
+
+#: executor/execMain.c:1148
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "მიმდევრობაში მწკრივების ჩაკეტვა შეუძლებელია: %s"
+
+#: executor/execMain.c:1155
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
+msgstr "\"TOAST\" ურთიერთობაში მწკრივების ჩაკეტვა შეუძლებელია: %s"
+
+#: executor/execMain.c:1162
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "ხედში მწკრივების ჩაკეტვა შეუძლებელია: %s"
+
+#: executor/execMain.c:1170
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
+msgstr "მატერიალიზებულ ხედში მწკრივების ჩაკეტვა შეუძლებელია: %s"
+
+#: executor/execMain.c:1179 executor/execMain.c:2684 executor/nodeLockRows.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
+msgstr "გარე ცხრილში მწკრივების ჩაკეტვა შეუძლებელია: %s"
+
+#: executor/execMain.c:1185
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობაში მწკრივების ჩაკეტვა შეუძლებელია: %s"
+
+#: executor/execMain.c:1898
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
+msgstr "ახალი მწკრივი ურთიერთობისთვის \"%s\" დანაყოფის შეზღუდვას არღვევს"
+
+#: executor/execMain.c:1900 executor/execMain.c:1984 executor/execMain.c:2035 executor/execMain.c:2145
+#, c-format
+msgid "Failing row contains %s."
+msgstr "შეცდომიანი მწკრივი \"%s\"-ს შეიცავს."
+
+#: executor/execMain.c:1981
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "ნულოვანი მნიშვნელობა სვეტში \"%s\" ურთიერთობისთვის \"%s\" არანულოვან შეზღუდვას არღვევს"
+
+#: executor/execMain.c:2033
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "ახალი მწკრივი ურთიერთობისთვის \"%s\" არღვევს შემოწმების შეზღუდვას \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2143
+#, c-format
+msgid "new row violates check option for view \"%s\""
+msgstr "ახალი მწკრივი არღვევს შემოწმების პარამეტრს ხედისთვის \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2153
+#, c-format
+msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "ახალი მწკრივი არღვევს მწკრივის-დონის უსაფრთხოების პოლიტიკას \"%s\" ცხრილისთვის \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2158
+#, c-format
+msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
+msgstr "ახალი მწკრივი ცხრილისთვის \"%s\" მწკრივის-დონის უსაფრთხოების პოლიტიკა არღვევს"
+
+#: executor/execMain.c:2166
+#, c-format
+msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: executor/execMain.c:2171
+#, c-format
+msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: executor/execMain.c:2178
+#, c-format
+msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: executor/execMain.c:2183
+#, c-format
+msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: executor/execPartition.c:327
+#, c-format
+msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
+msgstr "მწკრივისთვის ურთიერთობის \"%s\" დანაყოფი ვერ ვიპოვე"
+
+#: executor/execPartition.c:330
+#, c-format
+msgid "Partition key of the failing row contains %s."
+msgstr "შეცდომიანი მწკრივის დანაყოფის გასაღები \"%s\"-ს შეიცავს."
+
+#: executor/execReplication.c:272 executor/execReplication.c:456
+#, c-format
+msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
+msgstr "დასაბლოკი კორტეჟი პარალელური განახლების გამო უკვე სხვა დანაყოფშია გადატანილი. თავიდან ვცდი"
+
+#: executor/execReplication.c:276 executor/execReplication.c:460
+#, c-format
+msgid "concurrent update, retrying"
+msgstr "ერთდროული განახლება. თავიდან ვცდი"
+
+#: executor/execReplication.c:282 executor/execReplication.c:466
+#, c-format
+msgid "concurrent delete, retrying"
+msgstr "ერთდროული წაშლა. თავიდან ვცდი"
+
+#: executor/execReplication.c:683 executor/execReplication.c:689
+#, c-format
+msgid "cannot update table \"%s\""
+msgstr "ცხრილის განახლების შეცდომა: %s"
+
+#: executor/execReplication.c:685 executor/execReplication.c:697
+#, c-format
+msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
+msgstr "გამოცემის WHERE გამოსახულებაში გამოყენებული სვეტი რეპლიკის იდენტიფიკაციის ნაწილს არ წარმოადგენს."
+
+#: executor/execReplication.c:691 executor/execReplication.c:703
+#, c-format
+msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
+msgstr "გამოცემის მიერ გამოყენებული სვეტების სია რეპლიკის იდენტიფიკაციას არ ფარავს."
+
+#: executor/execReplication.c:695 executor/execReplication.c:701
+#, c-format
+msgid "cannot delete from table \"%s\""
+msgstr "ცხრილიდან წაშლის შეცდომა: %s"
+
+#: executor/execReplication.c:721
+#, c-format
+msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
+msgstr "ცხრილის \"%s\" განახლება შეუძლებელია, რადგან მას რეპლიკის იდენტიფიკაცია არ გააჩნია და განახლებებს აქვეყნებს"
+
+#: executor/execReplication.c:723
+#, c-format
+msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr "ცხრილის განახლების ჩასართავად ALTER TABLE-ით REPLICA IDENTITY დააყენეთ."
+
+#: executor/execReplication.c:727
+#, c-format
+msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
+msgstr "ცხრილიდან \"%s\" წაშლა შეუძლებელია, რადგან მას რეპლიკის იდენტიფიკაცია არ გააჩნია და წაშლებს აქვეყნებს"
+
+#: executor/execReplication.c:729
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr "ცხრილიდან წაშლის ჩასართავად ALTER TABLE-ის გამოყენებით REPLICA IDENTITY დააყენეთ."
+
+#: executor/execReplication.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
+msgstr "ურთიერთობას \"%s.%s\" ლოგიკური რეპლიკაციის სამიზნედ ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: executor/execSRF.c:315
+#, c-format
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "ფუნქციის მიერ დაბრუნებული მწკრივები ერთი ტიპის არაა"
+
+#: executor/execSRF.c:365
+#, c-format
+msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed"
+msgstr ""
+
+#: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667
+#, c-format
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr ""
+
+#: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr ""
+
+#: executor/execSRF.c:894
+#, c-format
+msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+
+#: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976
+#, c-format
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+
+#: executor/execSRF.c:951
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: executor/execSRF.c:967
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr ""
+
+#: executor/execTuples.c:147 executor/execTuples.c:368 executor/execTuples.c:563 executor/execTuples.c:772
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve a system column in this context"
+msgstr "ამ კონტექსტში სისტემური სვეტის მიღება შეუძლებელია"
+
+#: executor/execTuples.c:163 executor/execTuples.c:580
+#, c-format
+msgid "don't have transaction information for this type of tuple"
+msgstr ""
+
+#: executor/execTuples.c:390 executor/execTuples.c:794
+#, c-format
+msgid "don't have a storage tuple in this context"
+msgstr "ამ კონტექსტში საცავის კორტეჟი არ აქვს"
+
+#: executor/execUtils.c:713
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
+msgstr "მატერიალიზებული ხედი \"%s\" შევსებული არაა"
+
+#: executor/execUtils.c:715
+#, c-format
+msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
+msgstr "გამოიყენეთ ბრძანება REFRESH MATERIALIZED VIEW."
+
+#: executor/functions.c:217
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "არგუმენტის, აღწერილის, როგორც '%s' ტიპის დადგენა შეუძლებელია"
+
+#: executor/functions.c:512
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
+msgstr "'SQL' ფუნქციაში კლიენტიდან/კლიენტამდე COPY შეუძლებელია"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:518
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in an SQL function"
+msgstr "%s SQL ფუნქციაში დაშვებული არაა"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2636
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s-ის გამოყენება არააქროლად ფუნქციაში დაუშვებელია"
+
+#: executor/functions.c:1451
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "SQL ფუნქცია \"%s\" გამოსახულება %d"
+
+#: executor/functions.c:1477
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "SQL ფუნქცია \"%s\" გაშვებისას"
+
+#: executor/functions.c:1562
+#, c-format
+msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
+msgstr "გამოტანის არგუმენტების მქონე პროცედურების გამოძახება SQL-ის ფუნქციებში მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: executor/functions.c:1697 executor/functions.c:1735 executor/functions.c:1749 executor/functions.c:1844 executor/functions.c:1877 executor/functions.c:1891
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "დაბრუნების ტიპის შეცდომა ფუნქციაში, რომელსაც აღწერილი აქვს, დააბრუნოს %s"
+
+#: executor/functions.c:1699
+#, c-format
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING."
+msgstr "ფუნქციის ბოლო გამოსახულება SELECT ან INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING უნდა იყოს."
+
+#: executor/functions.c:1737
+#, c-format
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "პირველი გამოსახულება ზუსტად ერთ სვეტს უნდა აბრუნებდეს."
+
+#: executor/functions.c:1751
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "დაბრუნების ნამდვილი ტიპია %s."
+
+#: executor/functions.c:1846
+#, c-format
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "პირველი გამოსახულება მეტისმეტად ბევრ სვეტს აბრუნებს."
+
+#: executor/functions.c:1879
+#, c-format
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr ""
+
+#: executor/functions.c:1893
+#, c-format
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "ბოლო გამოსახულება მეტისმეტად ცოტა სვეტს აბრუნებს."
+
+#: executor/functions.c:1921
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "დაბრუნების ტიპი %s SQL ფუნქციებში მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: executor/nodeAgg.c:3936 executor/nodeWindowAgg.c:2976
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeAgg.c:3966 parser/parse_agg.c:682 parser/parse_agg.c:710
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "აგრეგატულ ფუნქციებს ერთანეთში ვერ ჩადგამთ"
+
+#: executor/nodeCustom.c:144 executor/nodeCustom.c:155
+#, c-format
+msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:1130 executor/nodeHashjoin.c:1160
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:237
+#, c-format
+msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeLimit.c:373
+#, c-format
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET უარყოფითი უნდა იყოს"
+
+#: executor/nodeLimit.c:399
+#, c-format
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT უარყოფითი არ უნდა იყოს"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1578
+#, c-format
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1596
+#, c-format
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:231
+#, c-format
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "მოთხოვნას ძალიან ცოტა სვეტი აქვს."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1531 executor/nodeModifyTable.c:1605
+#, c-format
+msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1760
+#, c-format
+msgid "invalid ON UPDATE specification"
+msgstr "\"ON UPDATE\"-ის არასწორი სპეციფიკაცია"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1761
+#, c-format
+msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2217
+#, c-format
+msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2218
+#, c-format
+msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2221
+#, c-format
+msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
+msgstr "განიხილეთ გარე გასაღების აღწერა ცხრილზე \"%s\"."
+
+#. translator: %s is a SQL command name
+#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:3081 executor/nodeModifyTable.c:3242
+#, c-format
+msgid "%s command cannot affect row a second time"
+msgstr "ბრძანებას %s მწკრივის მეორედ შეცვლა არ შეუძლია"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2569
+#, c-format
+msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:3074 executor/nodeModifyTable.c:3235
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "გასაახლებელი ან წასაშლელ კორტეჟი მიმდინარე ბრძანების მიერ დატრიგერებულმა ოპერაციამ უკვე შეცვალა"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:3083 executor/nodeModifyTable.c:3244
+#, c-format
+msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:3152
+#, c-format
+msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgstr "შესარწყმელი კორტეჟები პარალელური განახლების გამო უკვე სხვა დანაყოფშია გადატანილი"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:244
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
+msgstr "TABLESAMPLE პარამეტრი ნულოვანი ვერ იქნება"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:256
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
+msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE პარამეტრი ნულოვანი ვერ იქნება"
+
+#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
+#, c-format
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:370
+#, c-format
+msgid "namespace URI must not be null"
+msgstr "სახელების სივრცის URI ნულოვანი არ შეიძლება, იყოს"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:389
+#, c-format
+msgid "row filter expression must not be null"
+msgstr "მწკრივის ფილტრის გამოსახულება ნულოვანი არ შეიძლება, იყოს"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
+#, c-format
+msgid "column filter expression must not be null"
+msgstr "სვეტის ფილტრის გამოსახულება ნულოვანი არ შეიძლება, იყოს"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:417
+#, c-format
+msgid "Filter for column \"%s\" is null."
+msgstr "ფილტრი სვეტისთვის \"%s\" ნულოვანია."
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:507
+#, c-format
+msgid "null is not allowed in column \"%s\""
+msgstr "სვეტში \"%s\" ნულოვანი მნიშვნელობა დაშვებული არაა"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:356
+#, c-format
+msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
+#, c-format
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "ჩარჩოს საწყისი წანაცვლება ნულის ტოლი ვერ იქნება"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
+#, c-format
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "ჩარჩოს საწყისი წანაცვლება უარყოფითი ვერ იქნება"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2108
+#, c-format
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "ჩარჩოს ბოლოს წანაცვლება ნულის ტოლი ვერ იქნება"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2121
+#, c-format
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "ჩარჩოს ბოლოს წანაცვლება უარყოფითი ვერ იქნება"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2892
+#, c-format
+msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
+msgstr "აგრეგატულ ფუნქციას %s ფანჯრის ფუნქციად გაშვების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: executor/spi.c:241 executor/spi.c:341
+#, c-format
+msgid "invalid transaction termination"
+msgstr "ტრანზაქციის არასწორი დასასრული"
+
+#: executor/spi.c:256
+#, c-format
+msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
+msgstr "როცა ქვეტრანზაქცია აქტიურია, კომიტი შეუძლებელია"
+
+#: executor/spi.c:347
+#, c-format
+msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
+msgstr "როცა ქვეტრანზაქცია აქტიურია, ტრანზაქციის გაუქმება შეუძლებელია"
+
+#: executor/spi.c:471
+#, c-format
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "ტრანზაქცის შემდეგ დარჩენილი SPI სტეკი ცარიელი არაა"
+
+#: executor/spi.c:472 executor/spi.c:532
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "ნაკლულ \"SPI_finish\" გამოძახებებზე შემოწმება."
+
+#: executor/spi.c:531
+#, c-format
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "ქვეტრანზაქცის შემდეგ დარჩენილი SPI სტეკი ცარიელი არაა"
+
+#: executor/spi.c:1599
+#, c-format
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "მრავალმოთხოვნიანი გეგმის კურსორის სახით გახსნა შეუძლებელია"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1609
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "%s გამოსახულების კურსორის სახით გახნა შეუძლებელია"
+
+#: executor/spi.c:1715
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: executor/spi.c:1716 parser/analyze.c:2928
+#, c-format
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "გადახვევადი კურსორები READ ONLY უნდა იყოს."
+
+#: executor/spi.c:2475
+#, c-format
+msgid "empty query does not return tuples"
+msgstr "ცარიელი მოთხოვნა კორტეჟებს არ აბრუნებს"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:2549
+#, c-format
+msgid "%s query does not return tuples"
+msgstr "მოთხოვნა %s კორტეჟებს არ აბრუნებს"
+
+#: executor/spi.c:2967
+#, c-format
+msgid "SQL expression \"%s\""
+msgstr "SQL გამოსახულება \"%s\""
+
+#: executor/spi.c:2972
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
+msgstr "PL/pgSQL მინიჭება \"%s\""
+
+#: executor/spi.c:2975
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "SQL ოპერატორი \"%s\""
+
+#: executor/tqueue.c:74
+#, c-format
+msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
+msgstr "გაზიარებული-მეხსიერების მქონე რიგში კორტეჟის გაგზავნა შეუძლებელია"
+
+#: foreign/foreign.c:224
+#, c-format
+msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\""
+msgstr "\"%s\"-სთვის მომხმარებლის ასახვა ვერ ვიპოვე. სერვერი \"%s\""
+
+#: foreign/foreign.c:650
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "არასწორი პარამეტრი \"%s\""
+
+#: foreign/foreign.c:652
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"."
+msgstr "შესაძლოა, გულისხმობდით პარამეტრს \"%s\"."
+
+#: foreign/foreign.c:654
+#, c-format
+msgid "There are no valid options in this context."
+msgstr "ამ კონტექსტში სწორი პარამეტრები არ არსებობს."
+
+#: gram.y:1236
+#, c-format
+msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
+msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD მხარდაჭერილი აღარაა"
+
+#: gram.y:1237
+#, c-format
+msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
+msgstr "პაროლის დაშიფრულ ფორმაში დასამახსოვრებლად წაშალეთ UNENCRYPTED."
+
+#: gram.y:1564 gram.y:1580
+#, c-format
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS არ შეიძლება, სქემის ელემენტებს შეიცავდეს"
+
+#: gram.y:1732
+#, c-format
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "მიმდინარე ბაზის შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: gram.y:1865
+#, c-format
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "დროის სარტყლის ინტერვალი HOUR ან HOUR TO MINUTE უნდა იყოს"
+
+#: gram.y:2541
+#, c-format
+msgid "column number must be in range from 1 to %d"
+msgstr "სვეტის ნომერი უნდა იყოს 1-დან %d-მდე"
+
+#: gram.y:3137
+#, c-format
+msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgstr "მიმდევრობის პარამეტრი \"%s\" აქ მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: gram.y:3176
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition provided more than once"
+msgstr "ჰეშ-დანაყოფის მოდული ერთზე მეტჯერაა მითითებული"
+
+#: gram.y:3185
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition provided more than once"
+msgstr "დარჩენილი ნაწილი ჰეშ-დანაყოფისთვის ერთზე მეტჯერაა მითითებული"
+
+#: gram.y:3192
+#, c-format
+msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: gram.y:3200
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition must be specified"
+msgstr "საჭიროა ჰეშ დანაყოფის მოდულის მითითება"
+
+#: gram.y:3204
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition must be specified"
+msgstr "საჭიროა ჰეშ დანაყოფის ნაშთის მითითება"
+
+#: gram.y:3412 gram.y:3446
+#, c-format
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT-ი PROGRAM-თან ერთად დაშვებული არაა"
+
+#: gram.y:3418
+#, c-format
+msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+msgstr "პირობა 'WHERE' 'COPY TO'-სთან ერთად დაშვებული არაა"
+
+#: gram.y:3766 gram.y:3773 gram.y:13114 gram.y:13122
+#, c-format
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "დროებითი ცხრილის შექმნაში GLOBAL-ი მოძველებულია"
+
+#: gram.y:4052
+#, c-format
+msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
+msgstr "გენერირებული სვეტისთვის GENERATED ALWAYS-ის მითითება აუცილებელია"
+
+#: gram.y:4438 utils/adt/ri_triggers.c:2187
+#, c-format
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ჯერ განხორციელებული არაა"
+
+#: gram.y:4530
+#, c-format
+msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:5242
+#, c-format
+msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
+msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM უკვე მხარდაუჭერელია"
+
+#: gram.y:5940
+#, c-format
+msgid "unrecognized row security option \"%s\""
+msgstr "მწკრივის უსაფრთხოების უცნობი პარამეტრი:\"%s\""
+
+#: gram.y:5941
+#, c-format
+msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
+msgstr ""
+
+#: gram.y:6026
+#, c-format
+msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
+msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER მხარდაუჭერელია"
+
+#: gram.y:6063
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "მითითებულია ტრიგერი მეორდება"
+
+#: gram.y:6205 parser/parse_utilcmd.c:4022 parser/parse_utilcmd.c:4048
+#, c-format
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:6212
+#, c-format
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "ერთმანეთთან შეუთავსებელი შეზღუდვის თვისებები"
+
+#: gram.y:6311
+#, c-format
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ჯერ განუხორცელებია"
+
+#: gram.y:6628
+#, c-format
+msgid "dropping an enum value is not implemented"
+msgstr "ჩამონათვლის მნიშვნელობის მოცილება განხორციელებული არაა"
+
+#: gram.y:6746
+#, c-format
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK საჭირო აღარაა"
+
+#: gram.y:6747
+#, c-format
+msgid "Update your data type."
+msgstr "განაახლეთ თქვენი მონაცემთა ტიპი."
+
+#: gram.y:8620
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot have output arguments"
+msgstr "აგრეგატებს გამოტანის არგუმენტები ვერ ექნება"
+
+#: gram.y:9083 utils/adt/regproc.c:670
+#, c-format
+msgid "missing argument"
+msgstr "ნაკლული არგუმენტი"
+
+#: gram.y:9084 utils/adt/regproc.c:671
+#, c-format
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr ""
+
+#: gram.y:11312 gram.y:11331
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION რეკურსიულ ხედებზე მხარდაუჭერელია"
+
+#: gram.y:13253
+#, c-format
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "LIMIT #,# სინტაქსი მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: gram.y:13254
+#, c-format
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "გამოიყენეთ განცალკევებული LIMIT და OFFSET პირობები."
+
+#: gram.y:14129
+#, c-format
+msgid "only one DEFAULT value is allowed"
+msgstr "დასაშვებია DEFAULT_ის მხოლოდ ერთი მნიშვნელობა"
+
+#: gram.y:14138
+#, c-format
+msgid "only one PATH value per column is allowed"
+msgstr "ყოველ სვეტზე PATH-ის მხოლოდ ერთი მნიშვნელობაა დასაშვები"
+
+#: gram.y:14147
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: gram.y:14156
+#, c-format
+msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgstr "სვეტის უცნობი პარამეტრი %s"
+
+#: gram.y:14238
+#, c-format
+msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:14560
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "წილადი რიცხვების სიზუსტე 1 ბიტი მაინც უნდა იყოს"
+
+#: gram.y:14569
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "წილადი რიცხვების სიზუსტე 54 ბიტზე მეტი ვერ იქნება"
+
+#: gram.y:15086
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:15091
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:15268
+#, c-format
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "პრედიკატი UNIQUE ჯერ განხორციელებული არაა"
+
+#: gram.y:15682
+#, c-format
+msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
+msgstr "'WITHIN GROUP'-თან ერთად ერთზე მეტი ORDER BY პირობის გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: gram.y:15687
+#, c-format
+msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
+msgstr "\"DISTINCT\"-ს \"WITHIN GROUP\"-თან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: gram.y:15692
+#, c-format
+msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
+msgstr "\"VARIADIC\"-ს \"WITHIN GROUP\"-თან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: gram.y:16419 gram.y:16443
+#, c-format
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "ჩარჩოს დასაწყისი UNBOUNDED FOLLOWING ვერ იქნება"
+
+#: gram.y:16424
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "ჩარჩო, რომელიც შემდეგი მწკრივიდან იწყება, მიმდინარე მწკრივზე ვერ დასრულდება"
+
+#: gram.y:16448
+#, c-format
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "ჩარჩოს დასასრული UNBOUNDED PRECEDING ვერ იქნება"
+
+#: gram.y:16454
+#, c-format
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "ჩარჩოს, რომელიც მიმდინარე მწკრივიდან იწყება, წინა ჩარჩოები ვერ ექნება"
+
+#: gram.y:16461
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "ჩარჩოს, რომელიც შემდეგი მწკრივიდან იწყება, წინა ჩარჩოები ვერ ექნება"
+
+#: gram.y:17010
+#, c-format
+msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
+msgstr "უცნობი JSON კოდირება \"%s\""
+
+#: gram.y:17334
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "ტიპის მოდიფიკატორს პარამეტრის სახელი ვერ ექნება"
+
+#: gram.y:17340
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
+msgstr "ტიპის მოდიფიკატორს ORDER BY ვერ ექნება"
+
+#: gram.y:17408 gram.y:17415 gram.y:17422
+#, c-format
+msgid "%s cannot be used as a role name here"
+msgstr "%s აქ როგორც როლის სახელს ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: gram.y:17512 gram.y:19003
+#, c-format
+msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
+msgstr "WITH TIES-ს ORDER BY პირობის გარეშე ვერ მიუთითებთ"
+
+#: gram.y:18694 gram.y:18869
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "\"*\"-ის არასათანადო გამოყენება"
+
+#: gram.y:18832 gram.y:18849 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "სინტაქსის შეცდომა"
+
+#: gram.y:18933
+#, c-format
+msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:18970
+#, c-format
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "\"ORDER BY\"-ის გამოყენება მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ"
+
+#: gram.y:18981
+#, c-format
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "\"OFFSET\"-ის გამოყენება მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ"
+
+#: gram.y:18990
+#, c-format
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "\"LIMIT\"-ის გამოყენება მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ"
+
+#: gram.y:18999
+#, c-format
+msgid "multiple limit options not allowed"
+msgstr "ლიმიტის პარამეტრების მითითება მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ"
+
+#: gram.y:19026
+#, c-format
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "\"WITH\"-ის გამოყენება მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ"
+
+#: gram.y:19219
+#, c-format
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:19352
+#, c-format
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "\"COLLATE\"-ის გამოყენება მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:19390 gram.y:19403
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "%s -ის შეზღუდვებიs, როგორც DEFERRABLE, მონიშვნა შეუძლებელია"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:19416
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "%s -ის შეზღუდვებიs, როგორც NOT VALID, მონიშვნა შეუძლებელია"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:19429
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "%s -ის შეზღუდვებიs, როგორც NO INHERIT, მონიშვნა შეუძლებელია"
+
+#: gram.y:19451
+#, c-format
+msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
+msgstr "დაყოფის უცნობი სტრატეგია: %s"
+
+#: gram.y:19475
+#, c-format
+msgid "invalid publication object list"
+msgstr "პუბლიკაციების ობიექტების არასწორი სია"
+
+#: gram.y:19476
+#, c-format
+msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
+msgstr ""
+
+#: gram.y:19492
+#, c-format
+msgid "invalid table name"
+msgstr "არასწორი ცხრილის სახელი"
+
+#: gram.y:19513
+#, c-format
+msgid "WHERE clause not allowed for schema"
+msgstr "WHERE პირობა სქემისთვის დაშვებული არაა"
+
+#: gram.y:19520
+#, c-format
+msgid "column specification not allowed for schema"
+msgstr "სქემისთვის სვეტის მითითება დაშვებული არაა"
+
+#: gram.y:19534
+#, c-format
+msgid "invalid schema name"
+msgstr "არასწორი სქემის სახელი"
+
+#: guc-file.l:192
+#, c-format
+msgid "empty configuration file name: \"%s\""
+msgstr "კონფიგურაციის ფაილის ცარიელი სახელი: \"%s\""
+
+#: guc-file.l:209
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "კონფიგურაციის ფაილის (\"%s\") გახსნა შეუძლებელია: ჩალაგების სიღრმე გადაცილებულია"
+
+#: guc-file.l:229
+#, c-format
+msgid "configuration file recursion in \"%s\""
+msgstr "კონფიგურაციის ფაილის რეკურსია \"%s\"-ში"
+
+#: guc-file.l:245
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "კონფიგურაციის ფაილის ('%s') გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: guc-file.l:256
+#, c-format
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "კონფიგურაციის ფაილის გამოტოვება \"%s\""
+
+#: guc-file.l:511
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "სინტაქსის შეცდომა ფაილში \"%s\" ხაზზე %u, ხაზის ბოლოსთან ახლოს"
+
+#: guc-file.l:521
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "სინტაქსის შეცდომა ფაილში \"%s\" ხაზზე %u, ახლოს კოდთან \"%s\""
+
+#: guc-file.l:541
+#, c-format
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "აღმოჩენილია მეტისმეტად ბევრი შეცდომა. ფაილი \"%s\" მიტოვებულია"
+
+#: jsonpath_gram.y:266 jsonpath_gram.y:598 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:651 jsonpath_scan.l:661 jsonpath_scan.l:712 utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:658 utils/adt/varlena.c:333 utils/adt/varlena.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s"
+msgstr "არასწორი შეყვანის სინტაქსი ტიპისთვის %s"
+
+#: jsonpath_gram.y:267
+#, c-format
+msgid ".decimal() can only have an optional precision[,scale]."
+msgstr ""
+
+#: jsonpath_gram.y:599
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
+msgstr "უცნობი ალმის სიმბოლო \"%.*s\" LIKE_REGEX პრედიკატში."
+
+#: jsonpath_gram.y:629 tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:223
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება: %s"
+
+#: jsonpath_gram.y:677
+#, c-format
+msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
+msgstr "ენის XQuery ალამი \"x\" (გაფართოებული რეგულარული გამოსახულებები) განხორციელებული არაა"
+
+#: jsonpath_scan.l:174
+msgid "invalid Unicode escape sequence"
+msgstr "უნიკოდის სპეცკოდის არასწორი მიმდევრობა"
+
+#: jsonpath_scan.l:180
+msgid "invalid hexadecimal character sequence"
+msgstr "არასწორი თექვსმეტობითი სიმბოლოს მიმდევრობა"
+
+#: jsonpath_scan.l:195
+msgid "unexpected end after backslash"
+msgstr "მოულოდნელი დასასრული '\\' სიმბოლოს შემდეგ"
+
+#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:211 scan.l:741
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "ბრჭყალებში ჩასმული ციტატის დაუსრულებელი სტრიქონი"
+
+#: jsonpath_scan.l:228
+msgid "unexpected end of comment"
+msgstr "კომენტარის მოულოდნელი დასასრული"
+
+#: jsonpath_scan.l:319
+msgid "invalid numeric literal"
+msgstr "არასწორი რიცხვითი მუდმივა"
+
+#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049 scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073
+msgid "trailing junk after numeric literal"
+msgstr "რიცხვითი მნიშვნელობის შემდეგ მონაცემები ნაგავია"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:375
+#, c-format
+msgid "%s at end of jsonpath input"
+msgstr "%s jsonpath-ის შეყვანის ბოლოში"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:382
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
+msgstr ""
+
+#: jsonpath_scan.l:568
+msgid "invalid input"
+msgstr "არასწორი შეყვანა"
+
+#: jsonpath_scan.l:594
+msgid "invalid hexadecimal digit"
+msgstr "არასწორი თექვსმეტობითი ციფრი"
+
+#: jsonpath_scan.l:607 utils/adt/jsonfuncs.c:646
+#, c-format
+msgid "unsupported Unicode escape sequence"
+msgstr "უნიკოდის სპეცკოდის მხარდაუჭერელი მიმდევრობა"
+
+#: jsonpath_scan.l:625
+#, c-format
+msgid "could not convert Unicode to server encoding"
+msgstr "უნიკოდის სერვერის კოდირებაში გადაყვანა შეუძლებელია"
+
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:708 utils/mmgr/dsa.c:730 utils/mmgr/dsa.c:811
+#, c-format
+msgid "Failed on DSA request of size %zu."
+msgstr "შეცდომა DSA მეხსიერების გამოთხოვისას (ზომა %zu ბაიტი)."
+
+#: libpq/auth-sasl.c:97
+#, c-format
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "მოველოდი SASL პასუხს. მიღებული შეტყობინების ტიპია %d"
+
+#: libpq/auth-scram.c:263
+#, c-format
+msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
+msgstr "კლიენტის არჩეული SASL ავთენტიკაციის მექანიზმი არასწორია"
+
+#: libpq/auth-scram.c:287 libpq/auth-scram.c:536 libpq/auth-scram.c:547
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
+msgstr "არასწორი SCRAM საიდუმლო მომხმარებლისთვის \"%s\""
+
+#: libpq/auth-scram.c:298
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
+msgstr "მომხმარებელს \"%s\" სწორი SCRAM საიდუმლო არ გააჩნია."
+
+#: libpq/auth-scram.c:378 libpq/auth-scram.c:383 libpq/auth-scram.c:737 libpq/auth-scram.c:745 libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:863 libpq/auth-scram.c:873 libpq/auth-scram.c:981 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:1003 libpq/auth-scram.c:1018 libpq/auth-scram.c:1032 libpq/auth-scram.c:1050 libpq/auth-scram.c:1065 libpq/auth-scram.c:1379 libpq/auth-scram.c:1387
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message"
+msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება"
+
+#: libpq/auth-scram.c:379
+#, c-format
+msgid "The message is empty."
+msgstr "შეტყობინება ცარიელია."
+
+#: libpq/auth-scram.c:384
+#, c-format
+msgid "Message length does not match input length."
+msgstr "შეტყობინების სიგრძე შეყვანის სიგრძეს არემთხვევა."
+
+#: libpq/auth-scram.c:416
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM response"
+msgstr "არასწორი SCRAM პასუხი"
+
+#: libpq/auth-scram.c:417
+#, c-format
+msgid "Nonce does not match."
+msgstr "ერთჯერადი რიცხვები არ ემთხვევა."
+
+#: libpq/auth-scram.c:493
+#, c-format
+msgid "could not generate random salt"
+msgstr "შემთხვევითი მარილის გენერაციის შეცდომა"
+
+#: libpq/auth-scram.c:738
+#, c-format
+msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
+msgstr "მოველოდი ატრიბუტს \"%c\" მაგრამ მივიღე \"%s\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:746 libpq/auth-scram.c:874
+#, c-format
+msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
+msgstr "მოველოდი სიმბოლოს \"=\" ატრიბუტისთვის \"%c\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:851
+#, c-format
+msgid "Attribute expected, but found end of string."
+msgstr "მოველოდი ატრიბუტს, მაგრამ სტრიქონის ბოლო მივიღე."
+
+#: libpq/auth-scram.c:864
+#, c-format
+msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
+msgstr "მოველოდი ატრიბუტს, მაგრამ მივიღე არასწორი სიმბოლო \"%s\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:1004
+#, c-format
+msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
+msgstr "კლიენტმა აირჩია SCRAM-SHA-256-PLUS, მაგრამ SCRAM შეტყობინება არხზე მიბმის მონაცემებს არ შეიცავს."
+
+#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1019
+#, c-format
+msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
+msgstr "მოველოდი მძიმეს, მაგრამ აღმოჩენილია სიმბოლო \"%s\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:1010
+#, c-format
+msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
+msgstr "SCRAM არხზე მიბმის მოლაპარაკების შეცდომა"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1011
+#, c-format
+msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  However, this server does support channel binding."
+msgstr "კლიენტს აქვს SCRAM არხზე მიბმის მხარდაჭერა, მაგრამ ფიქრობს, რომ სერვერს - არა.  მაგრამ სერვერს აქვს არხზე მიბმის მხარდაჭერა."
+
+#: libpq/auth-scram.c:1033
+#, c-format
+msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
+msgstr "კლიენტმა SCRAM-SHA-256 არხზე მიბმის გარეშე აირჩია, მაგრამ SCRAM შეტყობინება არხზე მიბმის მონაცემებს შეიცავს."
+
+#: libpq/auth-scram.c:1044
+#, c-format
+msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
+msgstr "მხარდაუჭერელი SCRAM-ის არხზე მიბმის ტიპი \"%s\""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1051
+#, c-format
+msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
+msgstr "არხზე მიბმის მოულოდნელი ალამი: \"%s\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:1061
+#, c-format
+msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
+msgstr "კლიენტი იყენებს ავტორიზაციის იდენტიფიკაციას, მაგრამ ის მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1066
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1082
+#, c-format
+msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
+msgstr "კლიენტი მოითხოვს SCRAM გაფართოებას, რომელიც მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1096
+#, c-format
+msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1227
+#, c-format
+msgid "could not generate random nonce"
+msgstr "ერთჯერადი კოდის გენერაციის შეცდომა"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1237
+#, c-format
+msgid "could not encode random nonce"
+msgstr "ერთჯერადი კოდის კოდირების შეცდომა"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1343
+#, c-format
+msgid "SCRAM channel binding check failed"
+msgstr "SCRAM არხზე მიბმის შემოწმების შეცდომა"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1361
+#, c-format
+msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1380
+#, c-format
+msgid "Malformed proof in client-final-message."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1388
+#, c-format
+msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
+msgstr "კლიენტის-საბოლოო-შეტყობინების ბოლოში აღმოჩენილია ნაგავი."
+
+#: libpq/auth.c:269
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\": ჰოსტმა ის უარყო"
+
+#: libpq/auth.c:272
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "\"ნდობით\" ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
+
+#: libpq/auth.c:275
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "იდენტიფიკაციით ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
+
+#: libpq/auth.c:278
+#, c-format
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "პარტნიორის ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
+
+#: libpq/auth.c:283
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "პაროლით ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
+
+#: libpq/auth.c:288
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "GSSAPI ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
+
+#: libpq/auth.c:291
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "SSPI ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
+
+#: libpq/auth.c:294
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "PAM ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
+
+#: libpq/auth.c:297
+#, c-format
+msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "BSD ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
+
+#: libpq/auth.c:300
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "LDAP ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
+
+#: libpq/auth.c:303
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "სერტიფიკატით ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
+
+#: libpq/auth.c:306
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "რადიუსით ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
+
+#: libpq/auth.c:309
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\": არასწორი ავთენტიკაციის მეთოდი"
+
+#: libpq/auth.c:313
+#, c-format
+msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
+msgstr "მიერთება დაემთხვა ფაილ %s-ს ხაზზე %d: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:357
+#, c-format
+msgid "authentication identifier set more than once"
+msgstr "ავთენტიფიკაციის იდენტიფიკატორი ერთზე მეტჯერაა დაყენებული"
+
+#: libpq/auth.c:358
+#, c-format
+msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
+msgstr "წინა იდენტიფიკატორი: \"%s\"; ახალი იდენტიფიკატორი: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:368
+#, c-format
+msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
+msgstr "მიერთება ავთენტიფიცირებულია: იდენტიფიკატორი=\"%s\" მეთოდი=%s (%s:%d)"
+
+#: libpq/auth.c:408
+#, c-format
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "კლიენტის სერტიფიკატების შემოწმება მხოლოდ მაშინაა შესაძლებელი, როცა ხელმისაწვდომია ძირითადი სერტიფიკატების საცავი"
+
+#: libpq/auth.c:419
+#, c-format
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "მიერთების მცდელობას კლიენტის სწორი სერტიფიკატი ესაჭიროება"
+
+#: libpq/auth.c:450 libpq/auth.c:496
+msgid "GSS encryption"
+msgstr "GSS დაშიფვრა"
+
+#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL დაშიფვრა"
+
+#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
+msgid "no encryption"
+msgstr "დაშიფვრის გარეშე"
+
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:461
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf უარყოფს რეპლიკაციის მიერთებას ჰოსტისთვის \"%s\", მომხმარებელი \"%s\", %s"
+
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:468
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf უარყოფს მიერთებას ჰოსტისთვის \"%s\", მომხმარებელი \"%s\", ბაზა \"%s\", %s"
+
+#: libpq/auth.c:506
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr "კლიენტის IP მისამართი იხსნება \"%s\" პირდაპირი DNS ემთხვევა."
+
+#: libpq/auth.c:509
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr "კლიენტის IP მისამართი იხსნება \"%s\" პირდაპირი DNS არ შემოწმებულა."
+
+#: libpq/auth.c:512
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr "კლიენტის IP მისამართი იხსნება \"%s\" პირდაპირი DNS არ ემთხვევა."
+
+#: libpq/auth.c:515
+#, c-format
+msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
+msgstr "კლიენტის ჰოსტის სახელის (\"%s\") IP მისამართში თარგმნის შეცდომა: %s."
+
+#: libpq/auth.c:520
+#, c-format
+msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
+msgstr "კლიენტის IP მისამართიდან ჰოსტის სახელის ამოხსნის შეცდომა: %s."
+
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:528
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf-ში ჩანაწერი რეპლიკაციის შეერთების შესახებ ჰოსტიდან \"%s\" მომხმარებელი \"%s\", %s აღმოჩენილი არაა"
+
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:536
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf-ში ჩანაწერი ჰოსტისთვის \"%s\" მომხმარებელი \"%s\", ბაზა \"%s\", %s აღმოჩენილი არაა"
+
+#: libpq/auth.c:656
+#, c-format
+msgid "connection authenticated: user=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
+msgstr "მიერთება ავთენტიფიცირებულია: მომხმარებელი =\"%s\" მეთოდი=%s (%s:%d)"
+
+#: libpq/auth.c:725
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "მოველოდი პაროლის პასუხს, მივიღე შეტყობინების ტიპი %d"
+
+#: libpq/auth.c:746
+#, c-format
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "პაროლის პაკეტის არასწორი ზომა"
+
+#: libpq/auth.c:764
+#, c-format
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "კლიენტმა ცარიელი პაროლი დააბრუნა"
+
+#: libpq/auth.c:892
+#, c-format
+msgid "could not generate random MD5 salt"
+msgstr "შემთხვევითი MD5 მარილის გენერაციის შეცდომა"
+
+#: libpq/auth.c:943 libpq/be-secure-gssapi.c:540
+#, c-format
+msgid "could not set environment: %m"
+msgstr "გარემოს მორგების შეცდომა: %m"
+
+#: libpq/auth.c:982
+#, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "მოველოდი GSS პასუხს, მივიღე შეტყობინების ტიპი %d"
+
+#: libpq/auth.c:1048
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "'GSS'-ის უსაფრთხოების კონტექსტის მიღების შეცდომა"
+
+#: libpq/auth.c:1089
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "'GSS'-ის მომხმარებლის სახელის მიღების შეცდომა"
+
+#: libpq/auth.c:1235
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "შეცდომა SSPI-ის მომხმ./პაროლის მიღებისას"
+
+#: libpq/auth.c:1260
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "მოველოდი SSPI პასუხს, მივიღე შეტყობინების ტიპი %d"
+
+#: libpq/auth.c:1338
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "'SSPI'-ის უსაფრთხოების კონტექსტის მიღების შეცდომა"
+
+#: libpq/auth.c:1379
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "'SSPI'-ის უსაფრთხოების კონტექსტიდან კოდის მიღების შეცდომა"
+
+#: libpq/auth.c:1515 libpq/auth.c:1534
+#, c-format
+msgid "could not translate name"
+msgstr "სახელის თარგმნა შეუძლებელია"
+
+#: libpq/auth.c:1547
+#, c-format
+msgid "realm name too long"
+msgstr "რეალმის სახელი ძალიან გრძელია"
+
+#: libpq/auth.c:1562
+#, c-format
+msgid "translated account name too long"
+msgstr "ანგარიშის ნათარგმნი სახელი ძალიან გრძელია"
+
+#: libpq/auth.c:1741
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "ident მიერთებისთვის სოკეტის შექმნა შეუძლებელია: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1756
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "ლოკალურ მისამართზე \"%s\" მიბმის შეცდომა: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1768
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "შეცდომა LDAP სერვერთან მიერთებისას. მისამართი - \"%s\",პორტი - %s: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1790
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "შეცდომა LDAP სერვერზე მოთხოვნის გაგზავნისას. მისამართი - \"%s\", პორტი - %s: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1807
+#, c-format
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "პასუხი Ident-ის სერვერიდან მისამართით \"%s\" პორტზე %s ვერ მივიღე: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1817
+#, c-format
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "არასწორად დაფორმატებული პასუხი Ident სერვერიდან: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:1870
+#, c-format
+msgid "peer authentication is not supported on this platform"
+msgstr "ამ პლატფორმაზე პარტნიორის ავთენტიკაცია მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: libpq/auth.c:1874
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "პარტნიორის ავტორიზაციის დეტალების მიღების შეცდომა: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1886
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
+msgstr "ლოკალური მომხმარებლის ID-ით %ld მოძებნა შეუძლებელია: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1988
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "შეცდომა ქვედა PAM ფენიდან: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1999
+#, c-format
+msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
+msgstr "მხარდაუჭერელი PAM საუბარი %d/\"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:2056
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "შეცდომა PAM ავთენტიკატორის შექმნისას: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2067
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) -ის შეცდომა: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2099
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) -ის შეცდომა: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2111
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) -ის შეცდომა: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2124
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate -ის შეცდომა: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2137
+#, c-format
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt-ის შეცდომა: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2148
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "შეცდომა PAM ავთენტიკატორის მოხსნისას: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2228
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "შეცდომა LDAP-ის ინიციალიზაციისას: შეცდომის კოდი %d"
+
+#: libpq/auth.c:2265
+#, c-format
+msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
+msgstr "ldapbasedn-დან დომენის სახელის გამოღება შეუძლებელია"
+
+#: libpq/auth.c:2273
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
+msgstr "LDAP ავთენტიკაციამ \"%s\"-სთვის DNS SRV ჩანაწერები ვერ იპოვა"
+
+#: libpq/auth.c:2275
+#, c-format
+msgid "Set an LDAP server name explicitly."
+msgstr "LDAP სერვერის სახელი აშკარად უნდა დააყენოთ."
+
+#: libpq/auth.c:2327
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: %s"
+msgstr "\"LDAP\"-ის ინიციალიზაციის შეცდომა: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2337
+#, c-format
+msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
+msgstr "ამ LDAP ბიბლიოთეკას ldaps-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: libpq/auth.c:2345
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: %m"
+msgstr "\"LDAP\"-ის ინიციალიზაციის შეცდომა: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2355
+#, c-format
+msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+msgstr "\"LDAP\"-ის ვერსიის დაყენების შეცდომა: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2371
+#, c-format
+msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
+msgstr "\"LDAP TLS\" სესიის დაწყების შეცდომა: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2448
+#, c-format
+msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
+msgstr "LDAP სერვერი და ldapbasedn მითითებული არაა"
+
+#: libpq/auth.c:2455
+#, c-format
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "LDAP სერვერი მითითებული არაა"
+
+#: libpq/auth.c:2517
+#, c-format
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "არასწორი სიმბოლო მომხმარებლის სახელში LDAP-ით ავთენტიკაციისას"
+
+#: libpq/auth.c:2534
+#, c-format
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "ldapbinddn \"%s\"-სთვის სერვერზე \"%s\" საწყისი LDAP მიბმა ვერ განვახორციელე: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2564
+#, c-format
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "ფილტრისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\" LDAP ძებნის გაშვება შეუძლებელია: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2580
+#, c-format
+msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
+msgstr "LDAP-ის მომხმარებელი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: libpq/auth.c:2581
+#, c-format
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
+msgstr "LDAP ძებნამ ფილტრისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\" ჩანაწერები არ დააბრუნა."
+
+#: libpq/auth.c:2585
+#, c-format
+msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
+msgstr "LDAP-ის მომხმარებელი \"%s\" უნიკალური არაა"
+
+#: libpq/auth.c:2586
+#, c-format
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
+msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgstr[0] "LDAP ძებნამ ფილტრისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\" %d ჩანაწერი დააბრუნა."
+msgstr[1] "LDAP ძებნამ ფილტრისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\" %d ჩანაწერი დააბრუნა."
+
+#: libpq/auth.c:2606
+#, c-format
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:2633
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "LDAP-ით შესვლის შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2665
+#, c-format
+msgid "LDAP diagnostics: %s"
+msgstr "LDAP-ის დიაგნოსტიკა: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2703
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgstr "სერტიფიკატით ავთენტიკაციის შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\": კლიენტის სერტიფიკატი მომხმარებლის სახელს არ შეიცავს"
+
+#: libpq/auth.c:2724
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
+msgstr "სერტიფიკატით ავთენტიკაცია ჩავარდა მომხმარებლისთვის \"%s\": სათაურის DN-ის მიღება შეუძლებელა"
+
+#: libpq/auth.c:2747
+#, c-format
+msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
+msgstr "სერტიფიკატის გადამოწმების (clientcert=verify-full) შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\": DN არ ემთხვევა"
+
+#: libpq/auth.c:2752
+#, c-format
+msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
+msgstr "სერტიფიკატის გადამოწმების (clientcert=verify-full) შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\": CN არ ემთხვევა"
+
+#: libpq/auth.c:2854
+#, c-format
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "RADIUS სერვერი მითითებული არაა"
+
+#: libpq/auth.c:2861
+#, c-format
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "RADIUS-ის პაროლი მითითებული არაა"
+
+#: libpq/auth.c:2875
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
+msgstr "RADIUS-ით ავთენტიკაციისას %d სიმბოლოზე გრძელი პაროლები მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: libpq/auth.c:2977 libpq/hba.c:2352
+#, c-format
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "შეცდომა RADIUS სერვერის სახელის \"%s\" მისამართში თარგმნისას: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2991
+#, c-format
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "შემთხვევითი დაშიფვრის ვექტორის გენერაციის შეცდომა"
+
+#: libpq/auth.c:3028
+#, c-format
+msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
+msgstr "პაროლის MD5-ით დაშიფვრა შეუძლებელია: %s"
+
+#: libpq/auth.c:3055
+#, c-format
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "შეცდომა RADIUS სოკეტის შექმნისას: %m"
+
+#: libpq/auth.c:3071
+#, c-format
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "ლოკალურ RADIUS სოკეტზე მიბმის შეცდომა: %m"
+
+#: libpq/auth.c:3081
+#, c-format
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "შეცდომა RADIUS პაკეტის გაგზავნისას: %m"
+
+#: libpq/auth.c:3115 libpq/auth.c:3141
+#, c-format
+msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
+msgstr "%s-დან RADIUS პასუხის მოლოდინის ვადა ამოიწურა"
+
+#: libpq/auth.c:3134
+#, c-format
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "შეცდომა RADIUS სოკეტის სტატუსის შემოწმებისას: %m"
+
+#: libpq/auth.c:3164
+#, c-format
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "შეცდომა RADIUS პასუხის წაკითხვისას: %m"
+
+#: libpq/auth.c:3172
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
+msgstr "RADIUS პასუხი \"%s\" გამოგზავნილია არასწორი პორტიდან: %d"
+
+#: libpq/auth.c:3180
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
+msgstr "RADIUS პასუხი %s-დან მეტისმეტად მოკლეა: %d"
+
+#: libpq/auth.c:3187
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgstr "RADIUS პასუხს %s-დან დაზიანებული სიგრძე გააჩნია: %d (რეალური სიგრძე %d)"
+
+#: libpq/auth.c:3195
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
+msgstr "RADIUS პასუხი %s-დან სხვა მოთხოვნას ეკუთვნის: %d (უნდა იყოს %d)"
+
+#: libpq/auth.c:3220
+#, c-format
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
+msgstr "მიღებული პაკეტის MD5-ით დაშიფვრა შეუძლებელია: %s"
+
+#: libpq/auth.c:3230
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
+msgstr "%s-დან მიღებული RADIUS პასუხის MD5 ხელმოწერა არასწორია"
+
+#: libpq/auth.c:3248
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgstr "%s-დან მიღებულ RADIUS-ს პასუხს არასწორი კოდი (%d) გააჩნია მომხმარებლისთვის \"%s\""
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:190 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:241 libpq/be-fsstubs.c:283 libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:560
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "დიდი ობიექტის არასწორი დესკრიპტორი: %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:173
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
+msgstr "დიდი ობიექტის დესკრიპტორი %d წაკითხვისთვის არ გახსნილა"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:567
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "დიდი ობიექტის დესკრიპტორი %d ჩაწერისთვის არ გახსნილა"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:224
+#, c-format
+msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "lo_lseek-ის შედეგი დიაპაზონს გარეთაა დიდი-ობიექტის დესკრიპტორისთვის %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:291
+#, c-format
+msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "lo_tell-ის შედეგი დიაპაზონს გარეთაა დიდი-ობიექტის დესკრიპტორისთვის %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:439
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "სერვერის ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:462
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "სერვერის ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:521
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "სერვერის ფაილის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:533
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "სერვერის ფაილში (\"%s\") ჩაწერის შეცდომა: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:774
+#, c-format
+msgid "large object read request is too large"
+msgstr "დიდი ობიექტის წაკითხვის მოთხოვნა მეტისმეტად დიდია"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/genfile.c:269
+#, c-format
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "მოთხოვნილი სიგრძე არ შეიძლება, უარყოფითი იყოს"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:297 storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:506 storage/large_object/inv_api.c:617 storage/large_object/inv_api.c:807
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "წვდომა აკრძალულია დიდ ობიექტზე: \"%u\""
+
+#: libpq/be-secure-common.c:91
+#, c-format
+msgid "command \"%s\" failed"
+msgstr "ბრძანების (\"%s\") შეცდომა"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:119
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "პირადი გასაღების ფაილთან (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:129
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
+msgstr "პირადი გასაღების ფაილი \"%s\" ჩვეულებრივი ფაილი არაა"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:155
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
+msgstr "პირადი გასაღების ფაილის \"%s\" მფლობელი ბაზის მონაცემთა ბაზის მომხმარებელი ან root უნდა იყოს"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:165
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "პირადი გასაღების ფაილზე \"%s\" ჯგუფისთვის ან დანარჩენი ყველასთვის წვდომა არსებობს"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:167
+#, c-format
+msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
+msgstr "ფაილებს u=rw (0600) ან ნაკლები წვდომები უნდა ჰქონდეს, თუ მათი მფლობელი ბაზის მომხმარებელია, ან წვდომები u=rw,g=r (0640), თუ მფლობელი root-ია."
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:201
+msgid "GSSAPI wrap error"
+msgstr "GSSAPI -ის გადატანის შეცდომა"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
+#, c-format
+msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
+msgstr "გამავალი GSSAPI შეტყობინება კონფიდენციალობას ვერ იყენებს"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634
+#, c-format
+msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
+msgstr "სერვერმა ძალიან დიდი GSSAPI პაკეტის გამოგზავნა სცადა (%zu > %zu)"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
+#, c-format
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
+msgstr "კლიენტის მიერ გამოგზავნილი GSSAPI-ის პაკეტი ძალიან დიდია (%zu > %zu)"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
+msgid "GSSAPI unwrap error"
+msgstr "GSSAPI-ის გადატანის მოხსნის შეცდომა"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
+#, c-format
+msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
+msgstr "შემომავალი GSSAPI შეტყობინება კონფიდენციალობას ვერ იყენებს"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:575
+#, c-format
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
+msgstr "კლიენტის მიერ გამოგზავნილი GSSAPI-ის პაკეტი ძალიან დიდია (%zu > %d)"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:600
+msgid "could not accept GSSAPI security context"
+msgstr "\"GSSAPI\"-ის უსაფრთხოების კონტექსტის მიღების შეცდომა"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:701
+msgid "GSSAPI size check error"
+msgstr "GSSAPI-ის ზომის შემოწმების შეცდომა"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:131
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "შეცდომა SSL კონტექსტის შექმნისას: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:157
+#, c-format
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "სერვერის სერტიფიკატის ფაილის ჩატვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:177
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
+msgstr "პირადი გასაღების ფაილის \"%s\" თავიდან ჩატვირთვა შეუძლებელია, რადგან მას საკვანძო ფრაზა ესაჭიროება"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:182
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "პირადი გასაღების ფაილის \"%s\" ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:191
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "პირადი გასაღების ფაილის შემოწმების შეცდომა: %s"
+
+#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
+#: libpq/be-secure-openssl.c:204 libpq/be-secure-openssl.c:227
+#, c-format
+msgid "%s setting \"%s\" not supported by this build"
+msgstr "%s-ის პარამეტრი \"%s\" ამ პროგრამის აგებისას ჩართული არ იყო"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:214
+#, c-format
+msgid "could not set minimum SSL protocol version"
+msgstr "'SSL' პროტოკოლის ვერსიის მინიმალური მნიშვნელობის დაყენების შეცდომა"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:237
+#, c-format
+msgid "could not set maximum SSL protocol version"
+msgstr "'SSL' პროტოკოლის ვერსიის მაქსიმალური მნიშვნელობის დაყენების შეცდომა"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:253
+#, c-format
+msgid "could not set SSL protocol version range"
+msgstr "'SSL' პროტოკოლის ვერსიის დიაპაზონის დაყენების შეცდომა"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:254
+#, c-format
+msgid "%s cannot be higher than %s"
+msgstr "\"%s\"-ი \"%s\"-ზე მაღალი ვერ იქნება"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:291
+#, c-format
+msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+msgstr "შიფრების სიის დაყენება შეუძლებელია (სწორი შიფრები ხელმისაწვდომი არაა)"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:311
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "root სერტიფიკატის ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:360
+#, c-format
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:368
+#, c-format
+msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:376
+#, c-format
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:434
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:448
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "\"SSL\" შეერთების ინიციალიზაციის შეცდომა: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:456
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "\"SSL\" სოკეტის დაყენების შეცდომა: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:512
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "'SSL' შეერთების მიღების შეცდომა: %m"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:516 libpq/be-secure-openssl.c:571
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "'SSL' შეერთების მიღების შეცდომა: აღმოჩენილია EOF"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:555
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "'SSL' შეერთების მიღების შეცდომა: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:559
+#, c-format
+msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:576 libpq/be-secure-openssl.c:791 libpq/be-secure-openssl.c:861
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "უცნობი SSL-ის შეცდომის კოდი: %d"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:604
+#, c-format
+msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:648
+#, c-format
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "SSL სერტიფიკატის საერთო სახელი ჩადგმულ ნულოვანს შეიცავს"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:694
+#, c-format
+msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
+msgstr "SSL სერტიფიკატის გამორჩეული სახელი ჩადგმულ ნულოვანს შეიცავს"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:780 libpq/be-secure-openssl.c:845
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "SSL-ის შეცდომა: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1020
+#, c-format
+msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
+msgstr "dh პარამეტრების ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1032
+#, c-format
+msgid "could not load DH parameters file: %s"
+msgstr "dh პარამეტრების ფაილის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1042
+#, c-format
+msgid "invalid DH parameters: %s"
+msgstr "არასწორი DH-ის პარამეტრები: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1051
+#, c-format
+msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
+msgstr "არასწორი DH-ის პარამეტრები: p მარტივი რიცხვი არაა"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1060
+#, c-format
+msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1196
+#, c-format
+msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
+msgstr "კლიენტის სერტიფიკატის გადამოწმების შეცდომა სიღრმეზე %d: %s."
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1233
+#, c-format
+msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
+msgstr "შეცდომის მქონე სერტიფიკატის მონაცემების (გადაუმოწმებელი): სათაური \"%s\", სერიული ნომერი %s, გამომცემელი \"%s\"."
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1234
+msgid "unknown"
+msgstr "უცნობი"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1367
+#, c-format
+msgid "DH: could not load DH parameters"
+msgstr "DH: DH-ის პარამეტრების ჩატვირთვის შეცდომა"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1375
+#, c-format
+msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
+msgstr "DH: DH-ის პარამეტრების დაყენების შეცდომა: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1402
+#, c-format
+msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
+msgstr "ECDH: მრუდის უცნობი სახელი: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1411
+#, c-format
+msgid "ECDH: could not create key"
+msgstr "ECDH: გასაღების შექნის შეცდომა"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1439
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "შეცდომა SSL-ში არ დაფიქსირებულა"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1456
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "SSL-ის შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1613
+#, c-format
+msgid "could not create BIO"
+msgstr "\"BIO\"-ს შექმნის შეცდომა"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1623
+#, c-format
+msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
+msgstr "'ASN1_OBJECT' ტიპის ობიექტისთვის NID-ის მიღება შეუძლებელია"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1631
+#, c-format
+msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
+msgstr "'NID %d'-ის ASN1_OBJECT ტიპის სტრუქტურად გარდაქნა შეუძლებელია"
+
+#: libpq/crypt.c:48
+#, c-format
+msgid "Role \"%s\" does not exist."
+msgstr "როლი არ არსებობს: \"%s\"."
+
+#: libpq/crypt.c:58
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has no password assigned."
+msgstr "მომხმარებელს პაროლი მინიჭებული არ აქვს: %s."
+
+#: libpq/crypt.c:76
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has an expired password."
+msgstr "მომხმარებლის პაროლის ვადა გასულია: %s."
+
+#: libpq/crypt.c:182
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
+msgstr "მომხმარებლის (\"%s\") პაროლის გამოყენება MD5-ით ავთენტიკაციისთვის შეუძლებელია."
+
+#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:245 libpq/crypt.c:265
+#, c-format
+msgid "Password does not match for user \"%s\"."
+msgstr "პაროლი არ ემთხვევა მომხმარებელს \"%s."
+
+#: libpq/crypt.c:284
+#, c-format
+msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
+msgstr "მომხმარებლის  (\"%s\") პაროლის უცნობი ფორმატი."
+
+#: libpq/hba.c:327
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება (%s): %s"
+
+#: libpq/hba.c:329 libpq/hba.c:661 libpq/hba.c:1245 libpq/hba.c:1265 libpq/hba.c:1288 libpq/hba.c:1301 libpq/hba.c:1354 libpq/hba.c:1382 libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1436 libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1500 libpq/hba.c:1559 libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1593 libpq/hba.c:1613 libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1639 libpq/hba.c:1658 libpq/hba.c:1674 libpq/hba.c:1686 libpq/hba.c:1752 libpq/hba.c:1765 libpq/hba.c:1787
+#: libpq/hba.c:1799 libpq/hba.c:1817 libpq/hba.c:1867 libpq/hba.c:1911 libpq/hba.c:1922 libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1966 libpq/hba.c:1985 libpq/hba.c:2001 libpq/hba.c:2017 libpq/hba.c:2076 libpq/hba.c:2093 libpq/hba.c:2106 libpq/hba.c:2118 libpq/hba.c:2137 libpq/hba.c:2223 libpq/hba.c:2241 libpq/hba.c:2335 libpq/hba.c:2354 libpq/hba.c:2383 libpq/hba.c:2396 libpq/hba.c:2419 libpq/hba.c:2441 libpq/hba.c:2455 tsearch/ts_locale.c:241
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "კონფიგურაციის ფაილის \"%2$s\" ხაზზე %1$d"
+
+#: libpq/hba.c:457
+#, c-format
+msgid "skipping missing authentication file \"%s\""
+msgstr "ნაკლული ავთენტიკაციის ფაილის გამოტოვება \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:609
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "ფაილის (\"%s\") გახსნა შეუძლებელია: გადაცილებულია ჩალაგების სიღრმე"
+
+#: libpq/hba.c:1216
+#, c-format
+msgid "error enumerating network interfaces: %m"
+msgstr "ქსელის ინტერფეისების ჩამონათვალის მიღების შეცდომა: %m"
+
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:1243
+#, c-format
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "ავთენტიკაციის პარამეტრი \"%s\" მხოლოდ ავთენტიკაციის მეთოდებისთვის %s შეგიძლიათ, გამოიყენოთ"
+
+#: libpq/hba.c:1263
+#, c-format
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდს \"%s\" არგუმენტის (\"%s\") დაყენება სჭირდება"
+
+#: libpq/hba.c:1287
+#, c-format
+msgid "missing entry at end of line"
+msgstr "ხაზის ბოლოში ჩანაწერი აღმოჩენილი არაა"
+
+#: libpq/hba.c:1300
+#, c-format
+msgid "multiple values in ident field"
+msgstr "ერთზე მეტი მნიშვნელობა ველში ident"
+
+#: libpq/hba.c:1352
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for connection type"
+msgstr "მიერთების ტიპში მითითებულია ერთზე მეტი მნიშვნელობა"
+
+#: libpq/hba.c:1353
+#, c-format
+msgid "Specify exactly one connection type per line."
+msgstr "ერთ ხაზზე ზუსტად ერთი მიერთების ტიპი უნდა მიუთითოთ."
+
+#: libpq/hba.c:1380
+#, c-format
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
+msgstr "hostssl-ის ჩანაწერის დამთხვევა შეუძლებელია, რადგან SSL გათიშულია"
+
+#: libpq/hba.c:1381
+#, c-format
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "დააყენეთ ssl = on postgresql.conf-ში."
+
+#: libpq/hba.c:1389
+#, c-format
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
+msgstr "hostssl-ის ჩანაწერის დამთხვევა შეუძლებელია, რადგან SSL-ის მხარდაჭერა ამ აგებისას ჩართული არ იყო"
+
+#: libpq/hba.c:1401
+#, c-format
+msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
+msgstr "hostgssenc-ის ჩანაწერის დამთხვევა შეუძლებელია, რადგან GSSAPI -ის მხარდაჭერა ამ აგებისას ჩართული არ იყო"
+
+#: libpq/hba.c:1421
+#, c-format
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "შეერთების არასწორი ტიპი: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1435
+#, c-format
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "ხაზის-დასასრული ბაზის მითითებამდე"
+
+#: libpq/hba.c:1460
+#, c-format
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "ხაზის-დასასრული როლის მითითებამდე"
+
+#: libpq/hba.c:1487
+#, c-format
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "ხაზის-დასასრული IP მისამართის მითითებამდე"
+
+#: libpq/hba.c:1498
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for host address"
+msgstr "მითითებულია ჰოსტის მისამართის ერთზე მეტი მნიშვნელობა"
+
+#: libpq/hba.c:1499
+#, c-format
+msgid "Specify one address range per line."
+msgstr "ერთ ხაზზე ერთი მისამართების დიაპაზონი მიუთითეთ."
+
+#: libpq/hba.c:1557
+#, c-format
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "არასწორი IP მისამართი \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:1577
+#, c-format
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr "ორივეს, ჰოსტის სახელის და CIDR-ის ნიღბის მითითება არასწორია: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1591
+#, c-format
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "არასწორი CIDR ნიღაბი მისამართში \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1611
+#, c-format
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "ხაზის-დასასრული ქსელური ნიღბის მითითებამდე"
+
+#: libpq/hba.c:1612
+#, c-format
+msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:1623
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for netmask"
+msgstr "მითითებულია ქსელის ნიღბის ერთზე მეტი მნიშვნელობა"
+
+#: libpq/hba.c:1637
+#, c-format
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "არასწორი IP ნიღაბი \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:1657
+#, c-format
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "IP მისამართი და ნიღაბი არ ემთხვევა"
+
+#: libpq/hba.c:1673
+#, c-format
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "ხაზის-დასასრული ავთენტიკაციის მეთოდამდე"
+
+#: libpq/hba.c:1684
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for authentication type"
+msgstr "ავთენტიკაციის ტიპში მითითებულია ერთზე მეტი მნიშვნელობა"
+
+#: libpq/hba.c:1685
+#, c-format
+msgid "Specify exactly one authentication type per line."
+msgstr "ერთ ხაზზე ზუსტად ერთი ავთენტიკაციის ტიპი უნდა მიუთითოთ."
+
+#: libpq/hba.c:1750
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "არასწორი ავთენტიკაციის მეთოდი \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1763
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
+msgstr "არასწორი ავთენტიკაციის მეთოდი \"%s\": მხარდაუჭერელია ამ ვერსიის მიერ"
+
+#: libpq/hba.c:1786
+#, c-format
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "gssapi ავთენტიკაცია ლოკალურ სოკეტებზე მხარდაუჭერელია"
+
+#: libpq/hba.c:1798
+#, c-format
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "პარტნიორის ავთენტიკაცია მხოლოდ ლოკალურ სოკეტებზეა მხარდაჭერილი"
+
+#: libpq/hba.c:1816
+#, c-format
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "სერტიფიკატით ავთენტიკაცია მხოლოდ hostssl მიერთებებზეა მხარდაჭერილი"
+
+#: libpq/hba.c:1866
+#, c-format
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "ავთენტიკაციის პარამეტრი სახელი=მნიშვნელობა ფორმატში არაა: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1910
+#, c-format
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, ან ldapurl-ის ldapprefix-სთან ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: libpq/hba.c:1921
+#, c-format
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდს \"ldap\" არგუმენტების \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", ან \"ldapsuffix\" დაყენება სჭირდება"
+
+#: libpq/hba.c:1937
+#, c-format
+msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
+msgstr "ldapsearchattribute-ს და ldapsearchfilter-ს ერთად ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: libpq/hba.c:1954
+#, c-format
+msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
+msgstr "'RADIUS' სერვერების სია არ შეიძლება, ცარიელი იყოს"
+
+#: libpq/hba.c:1965
+#, c-format
+msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
+msgstr "'RADIUS' საიდუმლოების სია არ შეიძლება, ცარიელი იყოს"
+
+#: libpq/hba.c:1982
+#, c-format
+msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:1998
+#, c-format
+msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:2014
+#, c-format
+msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:2066
+msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
+msgstr "ident, peer, gssapi, sspi, და cert"
+
+#: libpq/hba.c:2075
+#, c-format
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert-ის მორგება მხოლოდ \"hostssl\" ხაზებისთვის შეგიძლიათ"
+
+#: libpq/hba.c:2092
+#, c-format
+msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
+msgstr "\"cert\" ტიპის ავთენტიკაციის გამოყენებისას clientcert-ს მხოლოდ \"verify-full\" შეგიძლიათ, მიუთითოთ"
+
+#: libpq/hba.c:2105
+#, c-format
+msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
+msgstr "invalid value for clientcert: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2117
+#, c-format
+msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientname-ის მორგება მხოლოდ \"hostssl\" ხაზებისთვის შეგიძლიათ"
+
+#: libpq/hba.c:2136
+#, c-format
+msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
+msgstr "არასწორი მნიშვნელობა კლიენტის სახელისთვის: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2169
+#, c-format
+msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
+msgstr "\"LDAP URL\"-ის (%s) დამუშავების შეცდომა: %s"
+
+#: libpq/hba.c:2180
+#, c-format
+msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
+msgstr "\"LDAP URL\"-ის მხარდაუჭერელი სქემა: %s"
+
+#: libpq/hba.c:2204
+#, c-format
+msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+msgstr "ამ პლატფორმაზე LDAP URL მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: libpq/hba.c:2222
+#, c-format
+msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
+msgstr "ldapscheme -ის არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2240
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "\"LDAP\"-ის პორტის არასწორი ნომერი: %s"
+
+#: libpq/hba.c:2286 libpq/hba.c:2293
+msgid "gssapi and sspi"
+msgstr "gssapi და sspi"
+
+#: libpq/hba.c:2302 libpq/hba.c:2311
+msgid "sspi"
+msgstr "sspi"
+
+#: libpq/hba.c:2333
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
+msgstr "\"RADIUS\"-ის სერვერების სიის დამუშავება შეუძლებელია: %s"
+
+#: libpq/hba.c:2381
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
+msgstr "\"RADIUS\"-ის პორტების სიის დამუშავება შეუძლებელია: %s"
+
+#: libpq/hba.c:2395
+#, c-format
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "\"RADIUS\"-ის არასწორი პორტი: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2417
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
+msgstr "'RADIUS'-ის საიდუმლოების სიის დამუშავება შეუძლებელია: %s"
+
+#: libpq/hba.c:2439
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
+msgstr "'RADIUS'-ის იდენტიფიკატორების ჩამონათვალის \"%s\" დამუშავება შეუძლებელია"
+
+#: libpq/hba.c:2453
+#, c-format
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "უცნობი ავთნტიკაციის პარამეტრის სახელი: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2645
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
+msgstr "კონფიგურაციის ფაილი \"%s\" ჩანაწერებს არ შეიცავს"
+
+#: libpq/hba.c:2798
+#, c-format
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "რეგულარული გამოსახულების დამთხვევა \"%s\"-სთვის ჩავარდა: %s"
+
+#: libpq/hba.c:2822
+#, c-format
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:2925
+#, c-format
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:2945
+#, c-format
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: libpq/pqcomm.c:211 libpq/pqcomm.c:219 libpq/pqcomm.c:250 libpq/pqcomm.c:259 libpq/pqcomm.c:1648 libpq/pqcomm.c:1693 libpq/pqcomm.c:1733 libpq/pqcomm.c:1777 libpq/pqcomm.c:1816 libpq/pqcomm.c:1855 libpq/pqcomm.c:1891 libpq/pqcomm.c:1930
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: %m"
+msgstr "%s(%s)-ის შეცდომა: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:296
+#, c-format
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "სოკეტის არაბლოკირებული რეჟიმის დაყენების შეცდომა: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:456
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "Unix-დომენის სოკეტის მისამართი \"%s\" ძალიან გრძელია (დასაშვებია %d ბაიტი)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:476
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "ჰოსტის სახელის \"%s\" და სერვისის სახელის \"%s\" მისამართში თარგმნა შეუძლებელია: %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:480
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "სერვისის \"%s\" მისამართში თარგმნა შეუძლებელია: %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:502
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "ყველა მოთხოვნილ მისამართზე მიმაგრება შეუძლებელია: MAXLISTEN (%d) გადაცილებულია"
+
+#: libpq/pqcomm.c:511
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:514
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:517
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:521
+#, c-format
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "მისამართის არასწორი ოჯახი %d"
+
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:545
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
+msgstr "%s სოკეტის შექმნის შეცდომა მისამართისთვის \"%s\": %m"
+
+#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:574 libpq/pqcomm.c:592
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
+msgstr "%s(%s)-ის შეცდომა %s-სთვის მისამართი \"%s\": %m"
+
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:615
+#, c-format
+msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
+msgstr "%s მისამართზე \"%s\" მიბმის შეცდომა: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:619
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
+msgstr "იქნებ პორტზე %d სხვა postmaster პროცესი უკვე უსმენს?"
+
+#: libpq/pqcomm.c:621
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "იქნებ პორტზე %d სხვა postmaster პროცესი უკვე უსმენს? თუ არა, დაიცადეთ რამდენიმე წამი და თავიდან სცადეთ."
+
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:650
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
+msgstr "%s მისამართზე \"%s\" მოსმენა შეუძლებელია: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:658
+#, c-format
+msgid "listening on Unix socket \"%s\""
+msgstr "ვუსმენ Unix სოკეტს \"%s\""
+
+#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
+#: libpq/pqcomm.c:663
+#, c-format
+msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
+msgstr "ვუსმენ %s მისამართი \"%s\", პორტი %d"
+
+#: libpq/pqcomm.c:753
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "ჯგუფი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: libpq/pqcomm.c:763
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის \"%s\" ჯგუფის დაყენება შეუძლებელია: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:774
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილზე \"%s\" წვდომების დაყენების შეცდომა: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:803
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "ახალი მიერთების მიღება შეუძლებელია: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:885
+#, c-format
+msgid "there is no client connection"
+msgstr "კლიენტის მიერთება არ არსებობს"
+
+#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:1042
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "კლიენტიდან მონაცემების მიღების შეცდომა: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4446
+#, c-format
+msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
+msgstr "მიერთება შეწყდება, რადგან პროტოკოლის სინქრონიზაცია დაიკარგა"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1215
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "მოულოდნელი EOF შეტყობინების სიგრძის სიტყვაში"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1225
+#, c-format
+msgid "invalid message length"
+msgstr "შეტყობინების არასწორი სიგრძე"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1247 libpq/pqcomm.c:1260
+#, c-format
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "კლიენტიდან მიღებული შეტყობინება დაუსრულებელია"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1401
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "კლიენტისთვის მონაცემების გაგზავნის შეცდომა: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: error code %d"
+msgstr "%s(%s) -ის შეცდომა: შეცდომის კოდი %d"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1705
+#, c-format
+msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
+msgstr ""
+
+#: libpq/pqcomm.c:1789 libpq/pqcomm.c:1864 libpq/pqcomm.c:1939
+#, c-format
+msgid "%s(%s) not supported"
+msgstr "%s (%s) მხარდაუჭერელია"
+
+#: libpq/pqformat.c:404
+#, c-format
+msgid "no data left in message"
+msgstr "შეტყობინებაში მონაცემები აღარ დარჩა"
+
+#: libpq/pqformat.c:515 libpq/pqformat.c:533 libpq/pqformat.c:554 utils/adt/array_userfuncs.c:797 utils/adt/arrayfuncs.c:1481 utils/adt/rowtypes.c:613
+#, c-format
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "შეტყობინებაში დარჩენილი მონაცემები არასაკმარისია"
+
+#: libpq/pqformat.c:595 libpq/pqformat.c:624
+#, c-format
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "არასწორი სტრიქონი შეტყობინებაში"
+
+#: libpq/pqformat.c:640
+#, c-format
+msgid "invalid message format"
+msgstr "არასწორი შეტყობინების ფორმატი"
+
+#: main/main.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup-ის შეცდომა: %d\n"
+
+#: main/main.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s PostgreSQL სერვერია.\n"
+"\n"
+
+#: main/main.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"გამოყენება:\n"
+"%s [პარამეტრი]..\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: main/main.c:324
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "პარამეტრები:\n"
+
+#: main/main.c:325
+#, c-format
+msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS        გაზიარებული ბაფერების რაოდენობა\n"
+
+#: main/main.c:326
+#, c-format
+msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c სახელი=მნიშვნელობა      გაშვებული პროცესის პარამეტრის დაყენება\n"
+
+#: main/main.c:327
+#, c-format
+msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
+msgstr "  -C სახელი            გაშვებული პროცესის პარამეტრის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: main/main.c:328
+#, c-format
+msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5             გამართვის დონე\n"
+
+#: main/main.c:329
+#, c-format
+msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
+msgstr "  -D DATADIR მონაცემთა ბაზის დირექტორია\n"
+
+#: main/main.c:330
+#, c-format
+msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e               ევროპული თარიღის შეყვანის ფორმატის (DMY) გამოყენება\n"
+
+#: main/main.c:331
+#, c-format
+msgid "  -F                 turn fsync off\n"
+msgstr "  -F                 fsync-ის გამორთვა\n"
+
+#: main/main.c:332
+#, c-format
+msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h ჰოსტის სახელი        ჰოსტის სახელი ან IP მისამართი, რომელზეც უნდა მოვუსმინო\n"
+
+#: main/main.c:333
+#, c-format
+msgid "  -i                 enable TCP/IP connections (deprecated)\n"
+msgstr "  -i                 TCP/IP-ის ჩართვა (მოძველებული)\n"
+
+#: main/main.c:334
+#, c-format
+msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k საქაღალდე       Unix-დომენის სოკეტის მდებარეობა\n"
+
+#: main/main.c:336
+#, c-format
+msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l                 SSL-ის ჩართვა\n"
+
+#: main/main.c:338
+#, c-format
+msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N მაქს-მიერთ     მიერთებების დაშვებული მაქსიმალური რაოდენობა\n"
+
+#: main/main.c:339
+#, c-format
+msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
+msgstr "  -p პორტი            მოსასმენი პორტის ნომერი\n"
+
+#: main/main.c:340
+#, c-format
+msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s                 ყოველი მოთხოვნის შემდეგ სტატისტიკსი ჩვენება\n"
+
+#: main/main.c:341
+#, c-format
+msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr "  -S სამუშ-მეხს        დალაგებისთვის გამოყოფილი მეხსიერების დაყენება (კილობაიტებში)\n"
+
+#: main/main.c:342
+#, c-format
+msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: main/main.c:343
+#, c-format
+msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
+msgstr "  --სახელი=მნიშვნელობა       გაშვებული პროცესის პარამეტრის დაყენება\n"
+
+#: main/main.c:344
+#, c-format
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  კონფიგურაციის პარამეტრის ახსნის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: main/main.c:345
+#, c-format
+msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                   ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: main/main.c:347
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"პროგრამისტის პარამეტრები:\n"
+
+#: main/main.c:348
+#, c-format
+msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|o|b|t|n|m|h ზოგიერთი გეგმის ტიპის გამოყენების აკრძალვა\n"
+
+#: main/main.c:349
+#, c-format
+msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
+msgstr "  -O                 სისტემური ცხრილის სტრუქტურის შეცვლის დაშვება\n"
+
+#: main/main.c:350
+#, c-format
+msgid "  -P                 disable system indexes\n"
+msgstr "  -P                 სისტემური ინდექსების გამორთვა\n"
+
+#: main/main.c:351
+#, c-format
+msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex        ყოველი მოთხოვნის დროის მნიშვნელობების ჩვენება\n"
+
+#: main/main.c:352
+#, c-format
+msgid "  -T                 send SIGABRT to all backend processes if one dies\n"
+msgstr "  -T                 ერთის სიკვდილის შემთხვევაში ყველა უკანაბოლოს პროცესისთვის SIGABRT სიგნალის გაგზავნა\n"
+
+#: main/main.c:353
+#, c-format
+msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr "  -W რიცხვი             გამმართველისგან მიმაგრებისას მითითებული რაოდენობის წამების დაცდა\n"
+
+#: main/main.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ერთმომხმარებლიანი რეჟიმის პარამეტრები:\n"
+
+#: main/main.c:356
+#, c-format
+msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --single           ერთმომხმარებლიანი რეჟიმი (უნდა იყოს პირველი არგუმენტი)\n"
+
+#: main/main.c:357
+#, c-format
+msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
+msgstr "  DBNAME             ბაზის სახელი (ნაგულისხმევი მნიშვნელობა მომხმარებლის სახელია)\n"
+
+#: main/main.c:358
+#, c-format
+msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5             პროგრამის გამართვის დონის მითითება\n"
+
+#: main/main.c:359
+#, c-format
+msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E                 ოპერატორის გამოტანა მის შესრულებამდე\n"
+
+#: main/main.c:360
+#, c-format
+msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr "  -j                 ახალ ხაზზე გადატანა ინტერაქტიური მოთხოვნის გამყოფად გამოყენებული არ იქნება\n"
+
+#: main/main.c:361 main/main.c:367
+#, c-format
+msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -r FILENAME        stdout-ის და stderr-ის მითითებულ ფაილში გაგზავნა\n"
+
+#: main/main.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"სამუშაოდ მომზადების პარამეტრები\n"
+
+#: main/main.c:364
+#, c-format
+msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --boot             სამუშაოდ მომზადების რეჟიმი (უნდა იყოს პირველი არგუმენტი)\n"
+
+#: main/main.c:365
+#, c-format
+msgid "  --check            selects check mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --check            შემოწმების რეჟიმი (უნდა იყოს პირველი არგუმენტი)\n"
+
+#: main/main.c:366
+#, c-format
+msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr "  DBNAME             ბაზის სახელი (აუცილებელი არგუმენტი სამუშაოდ მომზადებისას)\n"
+
+#: main/main.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/main.c:373
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
+
+#: main/main.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+
+#: main/main.c:401
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: რეალური და მიმდინარე მომხმარებლის ID-ები უნდა ემთხვეოდეს\n"
+
+#: main/main.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+
+#: nodes/extensible.c:66
+#, c-format
+msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
+msgstr "გაფართოებადი კვანძის ტიპი \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: nodes/extensible.c:114
+#, c-format
+msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
+msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" რეგისტრირებული არ იყო"
+
+#: nodes/makefuncs.c:152 statistics/extended_stats.c:2310
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
+msgstr "ურთიერთობას \"%s\" კომპოზიტური ტიპი არ გააჩნია"
+
+#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 utils/fmgr/funcapi.c:669
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "მონაცემების ტიპისთვის %s მასივის ტიპი ვერ ვიპოვე"
+
+#: nodes/params.c:417
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" with parameters: %s"
+msgstr "პორტალი \"%s\" პარამეტრებით: %s"
+
+#: nodes/params.c:420
+#, c-format
+msgid "unnamed portal with parameters: %s"
+msgstr "უსახელო პორტალი პარამეტრებით: %s"
+
+#: optimizer/path/joinrels.c:972
+#, c-format
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
+msgstr ""
+
+#: optimizer/plan/createplan.c:7162 parser/parse_merge.c:203 rewrite/rewriteHandler.c:1712
+#, c-format
+msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობაზე \"%s\" MERGE-ს ვერ გაუშვებთ"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1407
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/planner.c:1383 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029 parser/analyze.c:3247
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s აკრძალულია UNION/INTERSECT/EXCEPT-სთან ერთად"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2124 optimizer/plan/planner.c:4021
+#, c-format
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "\"GROUP BY\"-ის განხორციელება შეუძლებელია"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2125 optimizer/plan/planner.c:4022 optimizer/plan/planner.c:4666 optimizer/prep/prepunion.c:1320
+#, c-format
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgstr "ზოგიერთ მონაცემის ტიპს მხოლოდ ჰეშირების მხარდაჭერა გააჩნია, მაშინ, როცა სხვებს მხოლოდ დალაგება შეუძლიათ."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:4665
+#, c-format
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "\"DISTINCT\"-ის განხორციელება შეუძლებელია"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:6010
+#, c-format
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "ფანჯრის, \"PARTITION BY\" განხორციელება შეუძლებელია"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:6011
+#, c-format
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "ფანჯრის დამყოფი სვეტები დალაგებადი მონაცემის ტიპის უნდა იყოს."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:6015
+#, c-format
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "ფანჯრის, \"ORDER BY\" განხორციელება შეუძლებელია"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:6016
+#, c-format
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "ფანჯრის დამლაგებელი სვეტები დალაგებადი მონაცემის ტიპის უნდა იყოს."
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:467
+#, c-format
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "რეკურსიული UNION_ის განხორციელება შეუძლებელია"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:468
+#, c-format
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "ყველა სვეტის მონაცემის ტიპი ჰეშირებადი უნდა იყოს."
+
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1319
+#, c-format
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "ვერ განხორციელდა %s"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:4950
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "SQL ფუნქცია \"%s\" ხაზში ჩასმისას"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "აღდგენისას დროებით ან უჟურნალო ურთიერთობებთან წვდომა შეუძლებელია"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:754
+#, c-format
+msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
+msgstr ""
+
+#: optimizer/util/plancat.c:771
+#, c-format
+msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
+msgstr "შეზღუდვას ON CONFLICT პირობაში ასოცირებული ინდექსი არ გააჩნია"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:821
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE გამორიცხვის შეზღუდვებთან ერთად მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:926
+#, c-format
+msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
+msgstr "უნიკალური ან გამორიცხვის შეზღუდვა, რომელიც ON CONFLICT-ის აღწერას ემთხვევა, არ არსებობს"
+
+#: parser/analyze.c:824 parser/analyze.c:1550
+#, c-format
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "VALUES-ის სიები ყველა ტოლი სიგრძის უნდა იყოს"
+
+#: parser/analyze.c:1027
+#, c-format
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT-ს მეტი გამოსახულება გააჩნია, ვიდრე სამიზნე სვეტი"
+
+#: parser/analyze.c:1045
+#, c-format
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT-ს მეტი სამიზნე სვეტი გააჩნია, ვიდრე გამოსახულება"
+
+#: parser/analyze.c:1049
+#, c-format
+msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr ""
+
+#: parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1744
+#, c-format
+msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
+msgstr "SELECT ... INTO აქ დაშვებული არაა"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:1673 parser/analyze.c:3479
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgstr "%s-ს VALUES-ზე ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/analyze.c:1911
+#, c-format
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "არასწორი UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY პირობა"
+
+#: parser/analyze.c:1912
+#, c-format
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr ""
+
+#: parser/analyze.c:1913
+#, c-format
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr ""
+
+#: parser/analyze.c:2019
+#, c-format
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr ""
+
+#: parser/analyze.c:2091
+#, c-format
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+
+#: parser/analyze.c:2178
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "ყოველ %s მოთხოვნას სვეტების ტოლი რაოდენობა უნდა ჰქონდეს"
+
+#: parser/analyze.c:2535
+#, c-format
+msgid "SET target columns cannot be qualified with the relation name."
+msgstr ""
+
+#: parser/analyze.c:2589
+#, c-format
+msgid "RETURNING must have at least one column"
+msgstr "RETURNING-ს ერთი სვეტი მაინც უნდა ჰქონდეს"
+
+#: parser/analyze.c:2692
+#, c-format
+msgid "assignment source returned %d column"
+msgid_plural "assignment source returned %d columns"
+msgstr[0] "მინიჭების წყარომ %d სვეტი დააბრუნა"
+msgstr[1] "მინიჭების წყარომ %d სვეტი დააბრუნა"
+
+#: parser/analyze.c:2753
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "\"%s\" ცვლადის ტიპია \"%s\", მაგრამ გამოსახულება %s ტიპისაა"
+
+#. translator: %s is a SQL keyword
+#: parser/analyze.c:2878 parser/analyze.c:2886
+#, c-format
+msgid "cannot specify both %s and %s"
+msgstr "ორივე, %s და %s ერთად მითითება შეუძლებელია"
+
+#: parser/analyze.c:2906
+#, c-format
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR-ი WITH-ში მონაცემების შემცვლელ გამოსახულებებს არ უნდა შეიცავდეს"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2914
+#, c-format
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: parser/analyze.c:2917
+#, c-format
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "შენახვადი კურსორები READ ONLY ტიპის უნდა იყოს."
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2925
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s მხარდაჭერილი არაა"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2936
+#, c-format
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s არასწორია"
+
+#: parser/analyze.c:2939
+#, c-format
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "დამოუკიდებელი კურსორები READ ONLY ტიპის უნდა იყოს."
+
+#: parser/analyze.c:3033
+#, c-format
+msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
+msgstr "მატერიალიზებულმა ხედებმა WITH-ში მონაცემების-შემცვლელი გამოსახულებები არ უნდა გამოიყენონ"
+
+#: parser/analyze.c:3043
+#, c-format
+msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
+msgstr "მატერიალიზებულმა ხედებმა დროებითი ცხრილები ან ხედები არ უნდა გამოიყენონ"
+
+#: parser/analyze.c:3053
+#, c-format
+msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
+msgstr "მატერიალიზებული ხედის აღწერა მიმაგრებული პარამეტრების გამოყენებით შეუძლებელია"
+
+#: parser/analyze.c:3065
+#, c-format
+msgid "materialized views cannot be unlogged"
+msgstr "მატერიალიზებული ხედების ჟურნალის გამორთვა შეუძლებელია"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3254
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s-ი DISTINCT პირობასთან ერთად დაშვებული არაა"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3261
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s-ი GROUP BY პირობასთან ერთად დაშვებული არაა"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3268
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s-ი HAVING პირობასთან ერთად დაშვებული არაა"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3275
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s აგრეგატულ ფუნქციებთან ერთად დაშვებული არაა"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3282
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with window functions"
+msgstr "%s ფანჯრულ ფუნქციებთან ერთად დაშვებული არაა"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3289
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "%s სამიზნეების სიაში სეტების-დამბრუნებელ ფუნქციებთან ერთად დაშვებული არაა"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3388
+#, c-format
+msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3452
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a join"
+msgstr "%s join-ზე ვერ გადატარდება"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3461
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgstr "%s ფუნქციაზე ვერ გადატარდება"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3470
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a table function"
+msgstr "%s ცხრილის ფუნქციაზე ვერ გადატარდება"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3488
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "%s WITH მოთხოვნაზე ვერ გადატარდება"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3497
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3517
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:210 parser/parse_oper.c:215
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "ტიპისთვის %s დალაგების ოპერატორის იდენტიფიკაცია შეუძლებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:212
+#, c-format
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "DISTINCT-ის მქონე აგრეგატებს შეყვანილი ინფორმაციის დალაგება თვითონ უნდა შეეძლოთ."
+
+#: parser/parse_agg.c:270
+#, c-format
+msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
+msgstr "GROUPING-ის არგუმენტების რიცხვი 32-ზე ნაკლები უნდა იყოს"
+
+#: parser/parse_agg.c:373
+msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "აგრეგატულ ფუნქციებს JOIN-ის პირობებში ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_agg.c:375
+msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "დაჯგუფების ოპერაციებს JOIN-ის პირობებში ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_agg.c:387
+msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr "აგრეგატული ფუნქციები მათი საკუთარი მოთხოვნის დონის FROM პირობაში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:389
+msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები მათი საკუთარი მოთხოვნის დონის FROM პირობაში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:394
+msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "აგრეგატულ ფუნქციებს FROM-ში ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_agg.c:396
+msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "დაჯგუფების ოპერაციებს FROM-ში ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_agg.c:404
+msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "წესის გამოსახულებებში აგრეგატული ფუნქციები დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:406
+msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
+msgstr "წესის გამოსახულებებში დაჯგუფების ოპერაციები დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:423
+msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
+msgstr "ფანჯრის RANGE-ში აგრეგატული ფუნქციები დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:425
+msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
+msgstr "ფანჯრის RANGE-ში დაჯგუფების ოპერაციები დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:430
+msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
+msgstr "ფანჯრის ROWS-ში აგრეგატული ფუნქციები დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:432
+msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
+msgstr "ფანჯრის ROWS_ში დაჯგუფების ოპერაციები დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:437
+msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
+msgstr "აგრეგატული ფუნქციები ფანჯრის GROUPS-ში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:439
+msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
+msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები ფანჯრის GROUPS-ში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:452
+msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "აგრეგატული ფუნქციები MERGE WHEN-ის პირობებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:454
+msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები MERGE WHEN-ის პირობებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:481
+msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "აგრეგატული ფუნქციები შეზღუდვის შემოწმებებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:483
+msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
+msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები შეზღუდვის შემოწმებებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:490
+msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "აგრეგატული ფუნქციები DEFAULT გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:492
+msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები DEFAULT გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:497
+msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "აგრეგატული ფუნქციები ინდექსის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:499
+msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
+msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები ინდექსის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:504
+msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "აგრეგატული ფუნქციები ინდექსის პრედიკატებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:506
+msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
+msgstr "დაშვებული ფუნქციები ინდექსის პრედიკატებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:511
+msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "აგრეგატული ფუნქციები სტატისტიკის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:513
+msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები სტატისტიკის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:518
+msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "აგრეგატული ფუნქციები გადაყვანის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:520
+msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
+msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები გადაყვანის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:525
+msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "აგრეგატული ფუნქციები EXECUTE-ის პარამეტრებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:527
+msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები EXECUTE-ის პარამეტრებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:532
+msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "აგრეგატული ფუნქციები WHEN-ის ტრიგერის პირობებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:534
+msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები WHEN-ის ტრიგერის პირობებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:539
+msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
+msgstr "აგრეგატული ფუნქციები დანაყოფის საზღვარში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:541
+msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
+msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები დანაყოფის საზღვარში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:546
+msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "აგრეგატული ფუნქციები დანაყოფის გასაღების გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:548
+msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები დანაყოფის გასაღების გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:554
+msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "აგრეგატული ფუნქციები სვეტის გენერაციის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:556
+msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები სვეტის გენერაციის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:562
+msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "აგრეგატული ფუნქციები CALL-ის არგუმენტებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:564
+msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები CALL-ის არგუმენტებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:570
+msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "აგრეგატული ფუნქციები COPY FROM WHERE პირობებში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:572
+msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები COPY FROM WHERE პირობებში დაშვებული არაა"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:599 parser/parse_clause.c:1962
+#, c-format
+msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
+msgstr "აგრეგატული ფუნქციები %s-ში დაშვებული არაა"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:602
+#, c-format
+msgid "grouping operations are not allowed in %s"
+msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები %s-ში დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_agg.c:703
+#, c-format
+msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:781
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
+msgstr "აგრეგატული ფუნქციის გამოძახებები არ შეძლება, სეტების დამბრუნებელი ფუნქციის გამოძახებებს შეიცავდეს"
+
+#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245 parser/parse_func.c:884
+#, c-format
+msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:787
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr "აგრეგატული ფუნქციის გამოძახებები არ შეიძლება, ფანჯრის ფუნქციის გამოძახებებს შეიცავდეს"
+
+#: parser/parse_agg.c:866
+msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "\"JOIN\"-ის პირობებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:873
+msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "\"FROM\"-ის ფუნქციებში ფანჯრების ფუნქციები დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:879
+msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "წესების გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:892
+msgid "window functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "ფანჯრის აღწერებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:903
+msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "\"MERGE WHEN\" პირობებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:928
+msgid "window functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "შეზღუდვის შემოწმებაში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:932
+msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "ნაგულისხმევ გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:935
+msgid "window functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "ინდექსის გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:938
+msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "სტატისტიკის გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:941
+msgid "window functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "ინდექსის პრედიკატებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:944
+msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "გადაყვანის გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:947
+msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "\"EXECUTE\"-ის პარამეტრებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია\""
+
+#: parser/parse_agg.c:950
+msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "\"WHEN\"-ის პირობების ტრიგერში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:953
+msgid "window functions are not allowed in partition bound"
+msgstr "დანაყოფის საზღვარში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:956
+msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "დანაყოფის გასაღების გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:959
+msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "\"CALL\"-ის არგუმენტებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:962
+msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "\"COPY FROM WHERE\"-ის პირობებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_agg.c:965
+msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "სვეტის გენერაციის გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:1971
+#, c-format
+msgid "window functions are not allowed in %s"
+msgstr "ფანჯრის ფუნქციები არ არის დაშვებული %s-ში"
+
+#: parser/parse_agg.c:1022 parser/parse_clause.c:2804
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "ფანჯარა \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: parser/parse_agg.c:1110
+#, c-format
+msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
+msgstr "ძალიან ბევრი დაჯგუფების ნაკრებია (მაქსიმუმ 4096)"
+
+#: parser/parse_agg.c:1250
+#, c-format
+msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:1443
+#, c-format
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:1446
+#, c-format
+msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:1451
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "ქვემოთხოვნა outer მოთხოვნიდან დაუჯგუფებელ სვეტს \"%s.%s\" იყენებს"
+
+#: parser/parse_agg.c:1615
+#, c-format
+msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:193
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
+msgstr "ურთიერთობა \"%s\" არ შეიძლება, შემცვლელი გამოსახულების სამიზნეს წარმოადგენდეს"
+
+#: parser/parse_clause.c:569 parser/parse_clause.c:597 parser/parse_func.c:2552
+#, c-format
+msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
+msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციები FROM-ის ზედა დონეზე უნდა გამოჩნდნენ"
+
+#: parser/parse_clause.c:609
+#, c-format
+msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
+msgstr "იგივე ფუნქციისთვის ერთზე მეტი სვეტის აღწერის სიები დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_clause.c:642
+#, c-format
+msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
+msgstr "ერთზე მეტი ფუნქციის მქონე ROW FROM ()-ს არ შეიძლება, სვეტის აღწერების სია ჰქონდეს"
+
+#: parser/parse_clause.c:643
+#, c-format
+msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:649
+#, c-format
+msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:650
+#, c-format
+msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:657
+#, c-format
+msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
+msgstr "WITH ORDINALITY სვეტების აღწერის სიასთან ერთად არ უნდა გამოიყენოთ"
+
+#: parser/parse_clause.c:658
+#, c-format
+msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
+msgstr "სვეტის აღწერის სია ROWS FROM()-ის შიგნით გადაიტანეთ."
+
+#: parser/parse_clause.c:762
+#, c-format
+msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
+msgstr "დაშვებულია მხოლოდ FOR ORDINALITY სვეტი"
+
+#: parser/parse_clause.c:823
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" is not unique"
+msgstr "სვეტის სახელი \"%s\" არ არის უნიკალური"
+
+#: parser/parse_clause.c:865
+#, c-format
+msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
+msgstr "სახელების სივრცის სახელი \"%s\" უნიკალური არაა"
+
+#: parser/parse_clause.c:875
+#, c-format
+msgid "only one default namespace is allowed"
+msgstr "დასაშვებია მხოლოდ ერთი ნაგულისხმევი სახელის სივრცე"
+
+#: parser/parse_clause.c:935
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:957
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
+msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: parser/parse_clause.c:991
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:1144
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:1331
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "პირობაში USIN სვეტის სახელი \"%s\" ერთზე მეტჯერ გამოჩნდა"
+
+#: parser/parse_clause.c:1346
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "საერთო სვეტის სახელი \"%s\" ერთხელ, მარცხენა ცხრილში გამოჩნდა"
+
+#: parser/parse_clause.c:1355
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "სვეტი \"%s\", რომელიც USING პირობაშია მითითებული, მარცხენა ცხრილში არ არსებობს"
+
+#: parser/parse_clause.c:1370
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "საერთო სვეტის სახელი \"%s\" ერთხელ, მარჯვენა ცხრილში გამოჩნდა"
+
+#: parser/parse_clause.c:1379
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr "სვეტი \"%s\", რომელიც USING პირობაშია მითითებული, მარჯვენა ცხრილში არ არსებობს"
+
+#: parser/parse_clause.c:1907
+#, c-format
+msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
+msgstr "'FETCH FIRST ... WITH TIES' პირობაში მწკრივების რაოდენობა ნულოვანი ვერ იქნება"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1932
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "%s-ის არგუმენტი ცვლადებს არ უნდა შეიცავდეს"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:2097
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" გაურკვეველია"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:2125
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "არა-მთელი რიცხვის კონსტანტა %s -ში"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:2147
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:2586
+#, c-format
+msgid "CUBE is limited to 12 elements"
+msgstr "CUBE-ის ლიმიტია 12 ელემენტი"
+
+#: parser/parse_clause.c:2792
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "ფანჯარა \"%s\" უკვე განსაზღვრულია"
+
+#: parser/parse_clause.c:2853
+#, c-format
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "ფანჯრის \"%s\" 'PARTITION BY' პირობის გადაფარვა შეუძლებელია"
+
+#: parser/parse_clause.c:2865
+#, c-format
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "ფანჯრის \"%s\" 'ORDER BY' პირობის გადაფარვა შეუძლებელია"
+
+#: parser/parse_clause.c:2895 parser/parse_clause.c:2901
+#, c-format
+msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
+msgstr "ფანჯრის \"%s\" კოპირება შეუძლებელია, რადგან მას ჩარჩოს პირობა გააჩნია"
+
+#: parser/parse_clause.c:2903
+#, c-format
+msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:2923
+#, c-format
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
+msgstr "PRECEDING/FOLLOWING წანაცვლებების მქონე RANGE-ებს ზუსტად ერთი ORDER BY სვეტი უნდა გქონდეთ"
+
+#: parser/parse_clause.c:2946
+#, c-format
+msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
+msgstr "რეჟიმს 'GROUPS' 'ORDER BY' პირობა სჭირდება"
+
+#: parser/parse_clause.c:3017
+#, c-format
+msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
+msgstr "აგრეგატში არგუმენტების სიაში DISTINCT და ORDER BY გამოსახულებების ქონა აუცილებელია"
+
+#: parser/parse_clause.c:3018
+#, c-format
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:3050
+#, c-format
+msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
+msgstr "აგრეგატს, რომელსაც DISTINCT აქვს, ერთი არგუმენტი მაინც უნდა ჰქონდეს"
+
+#: parser/parse_clause.c:3051
+#, c-format
+msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
+msgstr "SELECT DISTINCT-ს ერთი სვეტი მაინც უნდა ჰქონდეს"
+
+#: parser/parse_clause.c:3117 parser/parse_clause.c:3149
+#, c-format
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr "SELECT DISTINCT ON ტიპის გამოსახულებები საწყის ORDER BY გამოსახულებებს უნდა ემთხვეოდეს"
+
+#: parser/parse_clause.c:3227
+#, c-format
+msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
+msgstr "ASC/DESC პირობაზე ON CONFLICT დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_clause.c:3233
+#, c-format
+msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
+msgstr "NULLS FIRST/LAST პირობაზე ON CONFLICT დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_clause.c:3312
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:3313
+#, c-format
+msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
+msgstr "მაგალითად, ON CONFLICT (column_name)."
+
+#: parser/parse_clause.c:3324
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
+msgstr "ON CONFLICT სისტემური კატალოგის ცხრილებთან ერთად მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: parser/parse_clause.c:3332
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr "კატალოგის ცხრილად გამოყენებული ცხრილზე \"%s\" ბრძანება ON CONFLICT მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: parser/parse_clause.c:3463
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "ოპერატორი %s სწორი დამლაგებელი ოპერატორი არაა"
+
+#: parser/parse_clause.c:3465
+#, c-format
+msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:3776
+#, c-format
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:3782
+#, c-format
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:3785
+#, c-format
+msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
+msgstr "წანაცვლების მნიშვნელობის დამაკმაყოფილებელ ტიპში დაკასტვა."
+
+#: parser/parse_clause.c:3790
+#, c-format
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:3793
+#, c-format
+msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
+msgstr "წანაცვლების მნიშვნელობის ზუსტად განსაზღვრულ ტიპში დაკასტვა."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3403 parser/parse_expr.c:3624 parser/parse_expr.c:4387 parser/parse_target.c:998
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "%s ტიპის %s-ში გადაყვანა შეუძლებელია"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1091
+#, c-format
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "შეყვანას ძალიან ცოტა სვეტი აქვს."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1109
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "%3$d სვეტში %1$s ტიპის დაკასტვა ტიპამდე %2$s შეუძლებელია."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1124
+#, c-format
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "შეყვანას ძალიან ბევრი სვეტი აქვს."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "%s-ის არგუმენტის ტიპი %s უნდა იყოს და არა %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "%s-ის არგუმენტმა სეტი არ უნდა დააბრუნოს"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1383
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "%s-ის ტიპები %s და %s არ შეიძლება, ერთმანეთს ემთხვეოდეს"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1499
+#, c-format
+msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "არგუმენტის ტიპებს %s და %s საერთო არაფერი გააჩნიათ"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1551
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s-მა ტიპი %s-დან %s-ში ვერ გადაიყვანა"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174 parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215 parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304
+#, c-format
+msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
+msgstr "\"%s\"-ად აღწერილი არგუმენტები ყველა ერთნაირი არაა"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 utils/fmgr/funcapi.c:600
+#, c-format
+msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
+msgstr "\"%s\"-ად აღწერილი არგუმენტი მასივი არაა, მაგრამ მისი ტიპია %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 utils/fmgr/funcapi.c:614
+#, c-format
+msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
+msgstr "\"%s\"-ად აღწერილი არგუმენტი დიაპაზონის მაგიერ არის %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:632 utils/fmgr/funcapi.c:697
+#, c-format
+msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
+msgstr "\"%s\"-ად აღწერილი არგუმენტი მრავალდიაპაზონის მაგიერ არის %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2353
+#, c-format
+msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
+msgstr "\"anyarray\" არგუმენტის ტიპის დადგენა შეუძლებელია"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410 parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515
+#, c-format
+msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2474
+#, c-format
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2488
+#, c-format
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "ტიპი, რომელიც anytoarray-ს ემთხვევა, მასივის ტიპისაა: %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2498
+#, c-format
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "ტიპი, რომელიც anytoenum-ს ემთხვევა, ჩამონათვალის ტიპის არაა: %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2559
+#, c-format
+msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598 parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653 parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729
+#, c-format
+msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2587
+#, c-format
+msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2608
+#, c-format
+msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2622
+#, c-format
+msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2857
+#, c-format
+msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2874
+#, c-format
+msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2886
+#, c-format
+msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2898
+#, c-format
+msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2928
+msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:1005
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:1008
+#, c-format
+msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_collate.c:855
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:46
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:48
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:50
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:52
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:54
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:136
+#, c-format
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "WITH მოთხოვნის სახელი \"%s\" ერთზე მეტჯერაა მითითებული"
+
+#: parser/parse_cte.c:308
+#, c-format
+msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:335
+#, c-format
+msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr "WITH პირობის შემცველი მონაცემების-შემცვლელი გამოსახულება უმაღლეს დონეზე უნდა იიყოს"
+
+#: parser/parse_cte.c:384
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:390
+#, c-format
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:395
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:399
+#, c-format
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:420
+#, c-format
+msgid "WITH query is not recursive"
+msgstr "WITH მოთხოვნა რეკურსიული არაა"
+
+#: parser/parse_cte.c:451
+#, c-format
+msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:456
+#, c-format
+msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:471
+#, c-format
+msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
+msgstr "ძებნის სვეტი \"%s\" WITH მოთხოვნის სვეტების სიაში არაა"
+
+#: parser/parse_cte.c:478
+#, c-format
+msgid "search column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "ძებნის სვეტი \"%s\" ერთზე მეტჯერაა მითითებული"
+
+#: parser/parse_cte.c:487
+#, c-format
+msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:504
+#, c-format
+msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
+msgstr "ციკლის სვეტი \"%s\" WITH მოთხოვნის სვეტების სიაში არაა"
+
+#: parser/parse_cte.c:511
+#, c-format
+msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "ციკლის სვეტი \"%s\" ერთზემეტჯერაა მითითებული"
+
+#: parser/parse_cte.c:520
+#, c-format
+msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:527
+#, c-format
+msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:535
+#, c-format
+msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:545
+#, c-format
+msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:552
+#, c-format
+msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:636
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:816
+#, c-format
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "\"WITH\"-ის ჩანაწერებს შორის ურთიერთრეკურსია მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: parser/parse_cte.c:868
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:876
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:920
+#, c-format
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "რეკურსიულ მოთხოვნაში ORDER BY განხორციელებული არაა"
+
+#: parser/parse_cte.c:926
+#, c-format
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "რეკურსიულ მოთხოვნაში OFFSET განხორციელებული არაა"
+
+#: parser/parse_cte.c:932
+#, c-format
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "რეკურსიულ მოთხოვნაში LIMIT განხორციელებული არაა"
+
+#: parser/parse_cte.c:938
+#, c-format
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "რეკურსიულ მოთხოვნაში FOR UPDATE/SHARE განხორციელებული არაა"
+
+#: parser/parse_cte.c:995
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:314
+#, c-format
+msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
+msgstr "ამ კონტექსტში ნაგულისხმევს ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_expr.c:407 parser/parse_relation.c:3691 parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719 parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "სვეტი %s.%s არ არსებობს"
+
+#: parser/parse_expr.c:419
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "სვეტი \"%s\" მონაცემის ტიპში %s აღმოჩენილი არაა"
+
+#: parser/parse_expr.c:425
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "ჩანაწერის მონაცემის ტიპში სვეტის \"%s\" იდენტიფიკაცია შეუძლებელია"
+
+#: parser/parse_expr.c:431
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:462 parser/parse_target.c:732
+#, c-format
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:585
+msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:588
+msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:847 parser/parse_relation.c:833 parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "სვეტის მითითება \"%s\" ორაზროვანია"
+
+#: parser/parse_expr.c:903 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "პარამეტრი $%d არ არსებობს"
+
+#: parser/parse_expr.c:1103
+#, c-format
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
+#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3070
+#, c-format
+msgid "%s must not return a set"
+msgstr "%s -მა სეტი არ უნდა დააბრუნოს"
+
+#: parser/parse_expr.c:1395
+#, c-format
+msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
+#, c-format
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:1565
+#, c-format
+msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2678
+#, c-format
+msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgstr "%s-ში სეტის-დამბრუნებელი ფუნქციები დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_expr.c:1824
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "შეზღუდვის შემმოწმებელში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_expr.c:1828
+msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
+msgstr "ნაგულისხმევ გამოსახულებაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_expr.c:1831
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "ინდექსის გამოსახულებაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_expr.c:1834
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "ინდექსის პრედიკატში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_expr.c:1837
+msgid "cannot use subquery in statistics expression"
+msgstr "სტატისტიკის გამოსახულებაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_expr.c:1840
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "გარდაქმნის გამოსახულებაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_expr.c:1843
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "პარამეტრში \"EXECUTE\" ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_expr.c:1846
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "\"WHEN\" პირობის ტრიგერში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_expr.c:1849
+msgid "cannot use subquery in partition bound"
+msgstr "დანაყოფის საზღვარში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_expr.c:1852
+msgid "cannot use subquery in partition key expression"
+msgstr "დანაყოფის გასაღების გამოსახულებაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_expr.c:1855
+msgid "cannot use subquery in CALL argument"
+msgstr "\"CALL\"-ის არგუმენტში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_expr.c:1858
+msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
+msgstr "\"COPY FROM WHERE\" პირობაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_expr.c:1861
+msgid "cannot use subquery in column generation expression"
+msgstr "სვეტების გენერაციის გამოსახულებაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3756
+#, c-format
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "ქვემოთხოვნამ მხოლოდ ერთი სვეტი უნდა დააბრუნოს"
+
+#: parser/parse_expr.c:1985
+#, c-format
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "ქვემოთხოვნას ძალიან ბევრი სვეტი აქვს"
+
+#: parser/parse_expr.c:1990
+#, c-format
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "ქვემოთხოვნას ძალიან ცოტა სვეტი აქვს"
+
+#: parser/parse_expr.c:2086
+#, c-format
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "ცარიელი მასივის ტიპის დადგენა შეუძლებელია"
+
+#: parser/parse_expr.c:2087
+#, c-format
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:2101
+#, c-format
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:2184
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "ROW გამოსახულებებს მაქსიმუმ %d ელემენტი შეიძლება ჰქონდეს"
+
+#: parser/parse_expr.c:2389
+#, c-format
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "უსახელო XML ატრიბუტის მნიშვნელობა სვეტის მიმართვას უნდა წარმოადგენდეს"
+
+#: parser/parse_expr.c:2390
+#, c-format
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "უსახელო XML ელემენტის მნიშვნელობა სვეტის მიმართვას უნდა წარმოადგენდეს"
+
+#: parser/parse_expr.c:2405
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "XML ატრიბუტის სახელი \"%s\" ერთზე მეტჯერ გამოჩნდა"
+
+#: parser/parse_expr.c:2513
+#, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "'XMLSERIALIZE'-ის შედეგის %s-ში დაკასტვა შეუძლებელია"
+
+#: parser/parse_expr.c:2827 parser/parse_expr.c:3023
+#, c-format
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "მწკრივის გამოსახულებებში ჩანაწერების რაოდენობა ტოლი არაა"
+
+#: parser/parse_expr.c:2837
+#, c-format
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "ნულოვანი სიგრძის მწკრივების შედარება შეუძლებელია"
+
+#: parser/parse_expr.c:2862
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr "მწკრივის შედარების ოპერატორმა ლოგიკური მნიშვნელობა უნდა დააბრუნოს და არა ტიპი %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2869
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "მწკრივის შედარების ოპერატორმა სეტი არ უნდა დააბრუნოს"
+
+#: parser/parse_expr.c:2928 parser/parse_expr.c:2969
+#, c-format
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "მწკრივის შედარების ოპერატორის %s ინტერპრეტაციის დადგენა შეუძლებელია"
+
+#: parser/parse_expr.c:2930
+#, c-format
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr "მწკრივის შედარების ოპერატორები ბინარული ხის ოპერატორის ოჯახებთან უნდა იყოს ასოცირებული."
+
+#: parser/parse_expr.c:2971
+#, c-format
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3064
+#, c-format
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM-ს სჭირდება, რომ ოპერატორი '=' ლოგიკურ მნიშვნელობას აბრუნებდეს"
+
+#: parser/parse_expr.c:3304
+#, c-format
+msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3368
+#, c-format
+msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3369
+#, c-format
+msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3458
+#, c-format
+msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
+msgstr "'JSON' ფორმატის არა-სტრიქონის გამოტანის ტიპებთან ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: parser/parse_expr.c:3471
+#, c-format
+msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3476
+#, c-format
+msgid "unsupported JSON encoding"
+msgstr "\"JSON\"-ის არასწორი კოდირება"
+
+#: parser/parse_expr.c:3477
+#, c-format
+msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
+msgstr "მხარდაჭერილია მხოლოდ UTF8 JSON კოდირება."
+
+#: parser/parse_expr.c:3514
+#, c-format
+msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3519
+#, c-format
+msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
+msgstr "ფსევდოტიპების დაბრუნება SQL/JSON ფუნქციებში მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: parser/parse_expr.c:3840 parser/parse_func.c:865
+#, c-format
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "ფანჯრის ფუნქციებისთვის აგრეგატული ORDER BY განხორციელებული არაა"
+
+#: parser/parse_expr.c:4062
+#, c-format
+msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4082
+#, c-format
+msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
+msgstr "%s ტიპის IS JSON პრედიკატში გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: parser/parse_expr.c:4108 parser/parse_expr.c:4228
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
+msgstr "'RETURNING'-ის ტიპს '%s' %s-ში ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_expr.c:4157
+#, c-format
+msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4231
+#, c-format
+msgid "Try returning a string type or bytea."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4296
+#, c-format
+msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4308
+#, c-format
+msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4335
+#, c-format
+msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
+msgstr "JSON ბილიკის გამოსახულების ტიპი %s უნდა იყოს და არა %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:4676
+#, c-format
+msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4681
+#, c-format
+msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
+msgstr "DEFAULT გამოსახულება სვეტზე მიმართვებს არ უნდა შეიცავდეს"
+
+#: parser/parse_expr.c:4686
+#, c-format
+msgid "DEFAULT expression must not return a set"
+msgstr "DEFAULT გამოსახულებამ სეტი არ უნდა დააბრუნოს"
+
+#: parser/parse_expr.c:4720
+#, c-format
+msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
+msgstr "%s ქცევის გამოსახულების ტიპის %s-ში გადაყვანა შეუძლებელია"
+
+#: parser/parse_func.c:194
+#, c-format
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "არგუმენტის სახელი \"%s\" ერთზე მეტჯერ გამოიყენება"
+
+#: parser/parse_func.c:205
+#, c-format
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367
+#, c-format
+msgid "%s is not a procedure"
+msgstr "%s არ არის პროცედურა"
+
+#: parser/parse_func.c:291
+#, c-format
+msgid "To call a function, use SELECT."
+msgstr "ფუნქციის გამოსაძახებლად გამოიყენეთ SELECT."
+
+#: parser/parse_func.c:297
+#, c-format
+msgid "%s is a procedure"
+msgstr "\"%s\" პროცედურაა"
+
+#: parser/parse_func.c:301
+#, c-format
+msgid "To call a procedure, use CALL."
+msgstr "პროცედურის გამოსაძახებლად გამოიყენეთ CALL."
+
+#: parser/parse_func.c:315
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) მითითებულია, მაგრამ %s აგრეგატული ფუნქცია არაა"
+
+#: parser/parse_func.c:322
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT მითითებულია, მაგრამ %s აგრეგატული ფუნქცია არაა"
+
+#: parser/parse_func.c:328
+#, c-format
+msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "WITHIN GROUP მითითებულია, მაგრამ %s აგრეგატული ფუნქცია არაა"
+
+#: parser/parse_func.c:334
+#, c-format
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "ORDER BY მითითებულია, მაგრამ %s აგრეგატული ფუნქცია არაა"
+
+#: parser/parse_func.c:340
+#, c-format
+msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "FILTER მითითებულია, მაგრამ %s აგრეგატული ფუნქცია არაა"
+
+#: parser/parse_func.c:346
+#, c-format
+msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:384
+#, c-format
+msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:390
+#, c-format
+msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452
+#, c-format
+msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, not %d."
+msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: parser/parse_func.c:479
+#, c-format
+msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:493
+#, c-format
+msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct argument."
+msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: parser/parse_func.c:514
+#, c-format
+msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:527
+#, c-format
+msgid "window function %s requires an OVER clause"
+msgstr "ფანჯრის ფუნქციას %s პირობა OVER ესაჭიროება"
+
+#: parser/parse_func.c:534
+#, c-format
+msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
+msgstr "ფანჯრის ფუნქციას '%s' 'WITHIN GROUP' ვერ ექნება"
+
+#: parser/parse_func.c:563
+#, c-format
+msgid "procedure %s is not unique"
+msgstr "პროცედურა უნიკალური არაა: %s"
+
+#: parser/parse_func.c:566
+#, c-format
+msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:572
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "ფუნქცია უნიკალური არაა: %s"
+
+#: parser/parse_func.c:575
+#, c-format
+msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:614
+#, c-format
+msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410
+#, c-format
+msgid "procedure %s does not exist"
+msgstr "პროცედურა %s არ არსებობს"
+
+#: parser/parse_func.c:625
+#, c-format
+msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:634
+#, c-format
+msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:736
+#, c-format
+msgid "VARIADIC argument must be an array"
+msgstr "VARIADIC -ის არგუმენტი მასივი უნდა იყოს"
+
+#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855
+#, c-format
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "უპარამეტრო აგრეგატული ფუნქციის გამოსაძახებელად %s(*) უნდა გამოიყენოთ"
+
+#: parser/parse_func.c:798
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "აგრეგატებს სეტების დაბრუნება არ შეუძლიათ"
+
+#: parser/parse_func.c:813
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "აგრეგატები სახელიან არგუმენტებს ვერ იყენებენ"
+
+#: parser/parse_func.c:845
+#, c-format
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "ფანჯრის ფუნქციებისთვის DISTINCT განხორციელებული არაა"
+
+#: parser/parse_func.c:874
+#, c-format
+msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
+msgstr "არააგრეგატული ფანჯრის ფუნქციებისთვის FILTER განხორციელებული არაა"
+
+#: parser/parse_func.c:883
+#, c-format
+msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
+msgstr "ფანჯრის ფუნქციის გამოძახებები არ შეიძლება, სეტების დამბრუნებელი ფუნქციის გამოძახებებს შეიცავდეს"
+
+#: parser/parse_func.c:891
+#, c-format
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "ფანჯრის ფუნქციებს სეტების დაბრუნება არ შეუძლიათ"
+
+#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439
+#, c-format
+msgid "could not find a function named \"%s\""
+msgstr "ფუნქცია სახელით \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457
+#, c-format
+msgid "function name \"%s\" is not unique"
+msgstr "ფუნქციის სახელი უნიკალური არაა: %s"
+
+#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:2226
+#, c-format
+msgid "procedures cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "პროცედურას %d-ზე მეტი არგუმენტი ვერ ექნება"
+msgstr[1] "პროცედურას %d-ზე მეტი არგუმენტი ვერ ექნება"
+
+#: parser/parse_func.c:2357
+#, c-format
+msgid "%s is not a function"
+msgstr "%s არ არის ფუნქცია"
+
+#: parser/parse_func.c:2377
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "ფუნქცია %s არ არის აგრეგატი"
+
+#: parser/parse_func.c:2405
+#, c-format
+msgid "could not find a procedure named \"%s\""
+msgstr "პროცედურა სახელით \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: parser/parse_func.c:2419
+#, c-format
+msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
+msgstr "აგრეგატი სახელით \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: parser/parse_func.c:2424
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "აგრეგატი %s (*) არ არსებობს"
+
+#: parser/parse_func.c:2429
+#, c-format
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "აგრეგატი %s არ არსებობს"
+
+#: parser/parse_func.c:2465
+#, c-format
+msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
+msgstr "პროცედურის სახელი უნიკალური არაა: %s"
+
+#: parser/parse_func.c:2468
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:2473
+#, c-format
+msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
+msgstr "აგრეგატის სახელი უნიკალური არაა: %s"
+
+#: parser/parse_func.c:2476
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:2481
+#, c-format
+msgid "routine name \"%s\" is not unique"
+msgstr "ქვეპროგრამის სახელი უნიკალური არაა: %s"
+
+#: parser/parse_func.c:2484
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:2539
+msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების JOIN-ის პირობებში გამოყენება აკრძალულია"
+
+#: parser/parse_func.c:2560
+msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების წესების გამოსახულების პირობებში გამოყენება აკრძალულია"
+
+#: parser/parse_func.c:2576
+msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების ფანჯრის აღწერებში გამოყენება აკრძალულია"
+
+#: parser/parse_func.c:2614
+msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების MERGE WHEN-ის პირობებში გამოყენება აკრძალულია"
+
+#: parser/parse_func.c:2618
+msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების შეზღუდვების შემმოწმებელში გამოყენება აკრძალულია"
+
+#: parser/parse_func.c:2622
+msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "ფუნქციები, რომლებიც სეტებს აბრუნებენ, DEFAULT გამოსახულებებში არ გამოიყენება"
+
+#: parser/parse_func.c:2625
+msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების ინდექსის გამოსახულებაში გამოყენება აკრძალულია"
+
+#: parser/parse_func.c:2628
+msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების ინდექსის პრედიკატებში გამოყენება აკრძალულია"
+
+#: parser/parse_func.c:2631
+msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების სტატისტიკის გამოსახულებებში გამოყენება აკრძალულია"
+
+#: parser/parse_func.c:2634
+msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების გარდაქმნის გამოსახულებებში გამოყენება აკრძალულია"
+
+#: parser/parse_func.c:2637
+msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების EXECUTE-ის პარამეტრებში გამოყენება აკრძალულია"
+
+#: parser/parse_func.c:2640
+msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების WHEN-ის ტრიგერში გამოყენება აკრძალულია"
+
+#: parser/parse_func.c:2643
+msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
+msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების დანაყოფის საზღვარში გამოყენება აკრძალულია"
+
+#: parser/parse_func.c:2646
+msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების დანაყოფის გასაღების გამოსახულებებში გამოყენება აკრძალულია"
+
+#: parser/parse_func.c:2649
+msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების CALL-ის არგუმენტებში გამოყენება აკრძალულია"
+
+#: parser/parse_func.c:2652
+msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების COPY FROM WHERE-ის პირობებში გამოყენება აკრძალულია"
+
+#: parser/parse_func.c:2655
+msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციების სვეტების გენერაციის გამოსახულებებში გამოყენება აკრძალულია"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:94
+#, c-format
+msgid "invalid ON ERROR behavior"
+msgstr "\"ON UPDATE\"-ის არასწორი ქცევა"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:95
+#, c-format
+msgid "Only EMPTY or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:189 parser/parse_jsontable.c:203
+#, c-format
+msgid "duplicate JSON_TABLE column or path name: %s"
+msgstr "დუბლირებული JSON_TABLE სვეტის ან ბილიკის სახელი: %s"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:295
+#, c-format
+msgid "cannot use more than one FOR ORDINALITY column"
+msgstr "ერთზე მეტ FOR ORDINALITY სვეტს ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_merge.c:129
+#, c-format
+msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
+msgstr "MERGE გამოსახულებისთვის WITH RECURSIVE მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: parser/parse_merge.c:176
+#, c-format
+msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_merge.c:222
+#, c-format
+msgid "name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "სახელი ერთზე მეტჯერაა მითითებული: %s"
+
+#: parser/parse_merge.c:224
+#, c-format
+msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
+msgstr "სახელი გამოყენებულია ორივე, როგორც MERGE-ის სამიზნე ცხრილის, ისე მონაცემების წყაროს სახით."
+
+#: parser/parse_node.c:82
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "სამიზნე სიაში მაქსიმუმ %d ჩანაწერი შეიძლება იყოს"
+
+#: parser/parse_oper.c:114 parser/parse_oper.c:678
+#, c-format
+msgid "postfix operators are not supported"
+msgstr "პოსტფიქსური ოპერატორები მხარდაუჭერელია"
+
+#: parser/parse_oper.c:217
+#, c-format
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "გამოიყენეთ აშკარა დალაგების ოპერატორი ან შეცვალეთ მოთხოვნა."
+
+#: parser/parse_oper.c:473
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_oper.c:629
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "ოპერატორი უნიკალური არაა: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:631
+#, c-format
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_oper.c:640
+#, c-format
+msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_oper.c:642
+#, c-format
+msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_oper.c:803
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_oper.c:844
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_oper.c:849
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_param.c:221
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "პარამეტრისთვის $%d მონაცემის ტიპის განსაზღვრა შეუძლებელია"
+
+#: parser/parse_relation.c:221
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:265
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:465
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3633 parser/parse_relation.c:3642
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3644
+#, c-format
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:500
+#, c-format
+msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:703
+#, c-format
+msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:712
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
+msgstr "სვეტის გენერაციის გამოსახულებაში სისტემურ სვეტს \"%s\" ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_relation.c:723
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
+msgstr "'MERGE WHEN' პირობაში სისტემურ სვეტს \"%s\" ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691 parser/parse_relation.c:2384
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:1445
+#, c-format
+msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:1447
+#, c-format
+msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:1833
+#, c-format
+msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:1839
+#, c-format
+msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:1846
+#, c-format
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:1857
+#, c-format
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:1894
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "სვეტის აღწერის სიებს მაქსიმუმ %d ჩანაწერი შეიძლება ჰქონდეს"
+
+#: parser/parse_relation.c:1954
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:1981 parser/parse_relation.c:2066
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "ფუნქციებს FROM-შ მაქსიმუმ %d სვეტის დაბრუნება შეუძლიათ"
+
+#: parser/parse_relation.c:2096
+#, c-format
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "ფუნქციას %s %d სვეტი ჰქონდა ხელმისაწვდომი, მითითებული კი %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:2177
+#, c-format
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:2242
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "შეერთებებს მაქსიმუმ %d სვეტი შეიძლება, ჰქონდეთ"
+
+#: parser/parse_relation.c:2267
+#, c-format
+msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:2357
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr "WITH მოთხოვნას \"%s\" RETURNING პირობა არ გააჩნია"
+
+#: parser/parse_relation.c:3635
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:3647
+#, c-format
+msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:3653
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:3693
+#, c-format
+msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:3695
+#, c-format
+msgid "Try using a table-qualified name."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:3703
+#, c-format
+msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:3706
+#, c-format
+msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:3708
+#, c-format
+msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:3728
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:3742
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_target.c:480 parser/parse_target.c:795
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "სისტემური სვეტზე (%s) მინიჭება შეუძლებელია"
+
+#: parser/parse_target.c:508
+#, c-format
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "მასივის ელემენტების DEFAULT-ზე დაყენება შეუძლებელია"
+
+#: parser/parse_target.c:513
+#, c-format
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "ქვეველის DEFAULT მნიშვნელობის დაყენების შეცდომა"
+
+#: parser/parse_target.c:587
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_target.c:779
+#, c-format
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_target.c:788
+#, c-format
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_target.c:877
+#, c-format
+msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_target.c:887
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_target.c:1327
+#, c-format
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_type.c:100
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_type.c:122
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_type.c:157
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "ტიპის მიმართვა %s გადაყვანილია %s-ში"
+
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:397 utils/cache/typcache.c:452
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "ტიპი \"%s\" მხოლოდ გარსია"
+
+#: parser/parse_type.c:363
+#, c-format
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "ტიპის მოდიფიკატორი ტიპისთვის \"%s\" დაუშვებელია"
+
+#: parser/parse_type.c:409
+#, c-format
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "ტიპის მოდიფიკატორების მარტივი შეზღუდვები ან იდენტიფიკატორები უნდა იყოს"
+
+#: parser/parse_type.c:723 parser/parse_type.c:773
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "ტიპის არასწორი სახელი: \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:596
+#, c-format
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "სერიალების მასივი განხორციელებული არაა"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:673 parser/parse_utilcmd.c:689 parser/parse_utilcmd.c:770
+#, c-format
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:718
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:735
+#, c-format
+msgid "identity columns are not supported on typed tables"
+msgstr "ტიპიზირებულ ცხრილებზე იდენტიფიკაციის სვეტები მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:739
+#, c-format
+msgid "identity columns are not supported on partitions"
+msgstr "დანაყოფებზე იდენტიფიკაციის სვეტები მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:748
+#, c-format
+msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:781
+#, c-format
+msgid "generated columns are not supported on typed tables"
+msgstr "ტიპიზირებულ ცხრილებზე გენერირებული სვეტები მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:785
+#, c-format
+msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:803 parser/parse_utilcmd.c:941
+#, c-format
+msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "ძირითადი გასაღების შეზღუდვები გარე ცხრილებზე მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:812 parser/parse_utilcmd.c:951
+#, c-format
+msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "გარე ცხრილებზე უნიკალური შეზღუდვები მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:857
+#, c-format
+msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:865
+#, c-format
+msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:873
+#, c-format
+msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:961
+#, c-format
+msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1030
+#, c-format
+msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgstr "გარე ცხრილების შექმნისთვის LIKE მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1043
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
+msgstr "პირობაში LIKE ურთიერთობა \"%s\" არასწორია"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1884 parser/parse_utilcmd.c:1992
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2378
+#, c-format
+msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
+msgstr "'CREATE TABLE'-ში არსებულ ინდექსს ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2398
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
+msgstr "ინდექსი \"%s\" შეზღუდვასთან უკვე ასოცირებულია"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2424
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a unique index"
+msgstr "\"%s\" უნიკალური ინდექსი არაა"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2425 parser/parse_utilcmd.c:2432 parser/parse_utilcmd.c:2439 parser/parse_utilcmd.c:2516
+#, c-format
+msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2431
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains expressions"
+msgstr "ინდექსი \"%s\" გამოსახულებებს შეიცავს"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2438
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a partial index"
+msgstr "\"%s\" ნაწილობრივი ინდექსია"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2450
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a deferrable index"
+msgstr "\"%s\" გადადებადი ინდექსია"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2451
+#, c-format
+msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2515
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2664
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2670
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2708
+#, c-format
+msgid "constraint using WITHOUT OVERLAPS needs at least two columns"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3030
+#, c-format
+msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3102
+#, c-format
+msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3145
+#, c-format
+msgid "rules on materialized views are not supported"
+msgstr "მატერიალიზებულ ხედებზე წესები მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3205
+#, c-format
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3277
+#, c-format
+msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3295 parser/parse_utilcmd.c:3396 rewrite/rewriteHandler.c:538 rewrite/rewriteManip.c:1095
+#, c-format
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "პირობითი UNION/INTERSECT/EXCEPT ოპერატორები განხორციელებული არაა"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3313
+#, c-format
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "ON SELECT წესში OLD-ს ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3317
+#, c-format
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "ON SELECT წესში NEW-ს ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3326
+#, c-format
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "ON INSERT წესში OLD-ს ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3332
+#, c-format
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "ON DELETE წესში NEW-ს ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3360
+#, c-format
+msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
+msgstr "'WITH' მოთხოვნაში OLD-ზე მიმართვა შეუძლებელია"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3367
+#, c-format
+msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
+msgstr "'WITH' მოთხოვნაში NEW-ზე მიმართვა შეუძლებელია"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3439
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a partition"
+msgstr "\"%s\" დანაყოფი არაა"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3469 parser/parse_utilcmd.c:3514 parser/parse_utilcmd.c:4284
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
+msgstr "\"%s\" დაყოფილი ცხრილი არაა"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3522
+#, c-format
+msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged"
+msgstr "ჰეშით დაყოფილი ცხრილის დანაყოფების შერწყმა შეუძლებელია"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3540
+#, c-format
+msgid "partition with name \"%s\" is already used"
+msgstr "დანაყოფი სახელით \"%s\" უკვე გამოყენებულია"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3846
+#, c-format
+msgid "list of new partitions should contain at least two items"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3994
+#, c-format
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "არასწორ ადგილას დასმული DEFERRABLE პირობა"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3999 parser/parse_utilcmd.c:4014
+#, c-format
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "ერთზე მეტი DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE პირობა დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4009
+#, c-format
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "არასწორ ადგილას დასმული NOT DEFERRABLE პირობა"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4030
+#, c-format
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "არასწორ ადგილას დასმული INITIALLY DEFERRABLE პირობა"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4035 parser/parse_utilcmd.c:4061
+#, c-format
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "ერთზე მეტი INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED დაშვებული არაა"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4056
+#, c-format
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "არასწორ ადგილას დასმული INITIALLY IMMEDIATE პირობა"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4249
+#, c-format
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4291
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" is not partitioned"
+msgstr "ცხრილი \"%s\" დაყოფილი არაა"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4298
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not partitioned"
+msgstr "ინდექსი \"%s\" დაყოფილი არაა"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4338
+#, c-format
+msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4355
+#, c-format
+msgid "invalid bound specification for a hash partition"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4361 partitioning/partbounds.c:4803
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4368 partitioning/partbounds.c:4811
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4381
+#, c-format
+msgid "invalid bound specification for a list partition"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4434
+#, c-format
+msgid "invalid bound specification for a range partition"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4440
+#, c-format
+msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4444
+#, c-format
+msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4558
+#, c-format
+msgid "cannot specify NULL in range bound"
+msgstr "დიაპაზონის საზღვრებში NULL-ის მითითება შეუძლებელია"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4607
+#, c-format
+msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
+msgstr "ყოველი MAXVALUE საზღვის შემდეგ ყველა MAXVALUE უნდა იყოს"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4614
+#, c-format
+msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
+msgstr "ყოველი MINVALUE საზღვის შემდეგ ყველა MINVALUE უნდა იყოს"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4657
+#, c-format
+msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: parser/parser.c:273
+msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal"
+msgstr ""
+
+#: parser/parser.c:278
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "უნიკოდის სპეცკოდის არასწორი სიმბოლო"
+
+#: parser/parser.c:347 scan.l:1390
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "უნიკოდის სპეცკოდის არასწორი მნიშვნელობა"
+
+#: parser/parser.c:494 scan.l:701 utils/adt/varlena.c:6640
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "უნიკოდის არასწორი სპეცკოდი"
+
+#: parser/parser.c:495
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
+msgstr "უნიკოდის სპეცკოდების შესაძლო ვარიანტებია \\XXXX და \\+XXXXXXXX."
+
+#: parser/parser.c:523 scan.l:662 scan.l:678 scan.l:694 utils/adt/varlena.c:6665
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "უნკოდის არასწორი სუროგატული წყვილი"
+
+#: parser/scansup.c:101
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:2920
+#, c-format
+msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:2972 partitioning/partbounds.c:2991 partitioning/partbounds.c:3013
+#, c-format
+msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:3014
+#, c-format
+msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:2992
+#, c-format
+msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:3127 partitioning/partbounds.c:5202
+#, c-format
+msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:3129 partitioning/partbounds.c:5204
+#, c-format
+msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:3238
+#, c-format
+msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgstr "დანაყოფი \"%s\" გადაფარავდა დანაყოფს \"%s\""
+
+#: partitioning/partbounds.c:3355
+#, c-format
+msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:4807
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:4831
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
+msgstr "\"%s\" ჰეშით დაყოფილი ცხრილია"
+
+#: partitioning/partbounds.c:4842 partitioning/partbounds.c:4959
+#, c-format
+msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
+msgstr "დამყოფი სვეტების რაოდენობა (%d) მოწოდებული დაყოფის გასაღებების რაოდენობას (%d) არ ემთხვევა"
+
+#: partitioning/partbounds.c:4864
+#, c-format
+msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:4896
+#, c-format
+msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5038
+#, c-format
+msgid "lower bound of partition \"%s\" conflicts with upper bound of previous partition \"%s\""
+msgstr "დანაყოფის \"%s\" ქვედა ზღვარი კონფლიქტშია ზედა ზღვართან წინა დანაყოფისთვის \"%s\""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5092
+#, c-format
+msgid "new partition \"%s\" would overlap with another new partition \"%s\""
+msgstr "ახალი დანაყოფი \"%s\" გადაფარავდა სხვა ახალ დანაყოფს \"%s\""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5263
+#, c-format
+msgid "%s bound of partition \"%s\" is %s %s bound of split partition"
+msgstr "%s ზღვარი დანაყოფისთვის \"%s\" %s %s დაყოფილი დანაყოფის ზღვარია"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5336
+#, c-format
+msgid "new partition \"%s\" cannot have this value because split partition does not have"
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5352
+#, c-format
+msgid "new partition \"%s\" cannot have NULL value because split partition does not have"
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5362
+#, c-format
+msgid "new partition \"%s\" would overlap with another (not split) partition \"%s\""
+msgstr "ახალი დანაყოფი \"%s\" გადაფარავდა სხვა (არა დაყოფილ) დანაყოფს \"%s\""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5502
+#, c-format
+msgid "new partitions do not have value %s but split partition does"
+msgstr "ახალ დანაყოფს არ აქვს მნიშვნელობა %s, მაგრამ გაყოფილ დანაყოფს აქვს"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5579
+#, c-format
+msgid "DEFAULT partition should be one"
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5595
+#, c-format
+msgid "partition of hash-partitioned table cannot be split"
+msgstr "ჰეშით დაყოფილი ცხრილის დანაყოფების დაყოფა შეუძლებელია"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5649
+#, c-format
+msgid "one partition in the list should be DEFAULT because split partition is DEFAULT"
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5659
+#, c-format
+msgid "new partition cannot be DEFAULT because DEFAULT partition already exists"
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5718
+#, c-format
+msgid "name \"%s\" is already used"
+msgstr "სახელი \"%s\" უკვე გამოყენებულია"
+
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:717
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდის (%s) პოვნა შეუძლებელია: %m"
+
+#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "გაზიარებული მეხსიერების სეგმენტის შექმნა შეუძლებელია: %m"
+
+#: port/pg_shmem.c:225 port/sysv_shmem.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
+msgstr "შეცდომის მქონე სისტემური ფუნქცია იყო shmget(გასაღები=%lu, ზომა=%zu, 0%o)."
+
+#: port/pg_shmem.c:229 port/sysv_shmem.c:229
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+
+#: port/pg_shmem.c:236 port/sysv_shmem.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+
+#: port/pg_shmem.c:242 port/sysv_shmem.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+
+#: port/pg_shmem.c:584 port/sysv_shmem.c:584 port/win32_shmem.c:646
+#, c-format
+msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
+msgstr "ამ პლატფორმაზე huge_page_size 0 უნდა იყოს."
+
+#: port/pg_shmem.c:655 port/sysv_shmem.c:655
+#, c-format
+msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
+msgstr "ანონიმური გაზიარებული მეხსიერების მიბმა შეუძლებელია: %m"
+
+#: port/pg_shmem.c:657 port/sysv_shmem.c:657
+#, c-format
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+msgstr "ეს შეცდომა ჩვეულებრივ ნიშნავს, რომ PostgreSQL-ის მოთხოვნა გაზიარებული მეხსიერების სეგმენტის გამოსათხოვად ხელმისაწვდომ მეხსიერებაზე, სვოპის ადგილზე ან უზარმაზარ გვერდებზე დიდია. ამ მოთხოვნის ზომის შესამცირებლად შეამცირეთ (ამჟამად %zu ბაიტი) PostgreSQL-ის გაზიარებული მეხსიერების გამოყენება, ალბათ shared_buffers-ის ან max_connections-ის შემცირებით."
+
+#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725
+#, c-format
+msgid "huge pages not supported on this platform"
+msgstr "ამ პლატფორმაზე უზარმაზარი გვერდები მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: port/pg_shmem.c:732 port/sysv_shmem.c:732
+#, c-format
+msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
+msgstr "shared_memory_type პარამეტრთან ერთად უზარმაზარი გვერდები მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1347
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr "უკვე არსებული გაზიარებული მეხსიერების ბლოკი (გასაღები %lu, ID %lu) ჯერ კიდევ გამოიყენება"
+
+#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1349
+#, c-format
+msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: port/sysv_sema.c:120
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "სემაფორების შექმნის შეცდომა: %m"
+
+#: port/sysv_sema.c:121
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "ავარიული სისტემური ფუნქცია იყო semget(%lu, %d, 0%o)."
+
+#: port/sysv_sema.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+
+#: port/sysv_sema.c:155
+#, c-format
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+
+#: port/win32/crashdump.c:119
+#, c-format
+msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "dbghelp.dll-ის ჩატვირთვის შეცდომა. ავარიის დამპს ვერ ჩავწერ\n"
+
+#: port/win32/crashdump.c:127
+#, c-format
+msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "dbghelp.dll-დან აუცილებელი ფუნქციების ჩატვირთვის შეცდომა. ავარიის დამპს ვერ ჩავწერ\n"
+
+#: port/win32/crashdump.c:158
+#, c-format
+msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
+msgstr "ავარიის დამპის ფაილის \"%s\" ჩასაწერად გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n"
+
+#: port/win32/crashdump.c:165
+#, c-format
+msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
+msgstr "ავარიის დამპი ჩაიწერა ფაილში \"%s\"\n"
+
+#: port/win32/crashdump.c:167
+#, c-format
+msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "ავარის დამპის ფაილში \"%s\" ჩაწერა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n"
+
+#: port/win32/signal.c:240
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
+msgstr ""
+
+#: port/win32/signal.c:295
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
+msgstr ""
+
+#: port/win32_sema.c:104
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %lu"
+msgstr "სემაფორის შექმნა შეუძლებელია. შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: port/win32_sema.c:180
+#, c-format
+msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "სემაფორის დაბლოკვა შეუძლებელია. შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: port/win32_sema.c:200
+#, c-format
+msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
+msgstr "სემაფორის განბლოკვა შეუძლებელია. შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: port/win32_sema.c:230
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
+msgstr ""
+
+#: port/win32_shmem.c:146 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:189
+#, c-format
+msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu"
+msgstr "მომხმარებლის უფლების ჩართვის შეცდომა: %s შეცდომის კოდი: %lu"
+
+#. translator: This is a term from Windows and should be translated to
+#. match the Windows localization.
+#.
+#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:186 port/win32_shmem.c:189
+msgid "Lock pages in memory"
+msgstr "გვერდების დაბლოკვა მეხსიერებაში"
+
+#: port/win32_shmem.c:154 port/win32_shmem.c:162 port/win32_shmem.c:174 port/win32_shmem.c:190
+#, c-format
+msgid "Failed system call was %s."
+msgstr "წარუმატებელი სისტემური ფუნქცია: %s."
+
+#: port/win32_shmem.c:184
+#, c-format
+msgid "could not enable user right \"%s\""
+msgstr "მომხმარებლის უფლების ჩართვის შეცდომა: %s"
+
+#: port/win32_shmem.c:185
+#, c-format
+msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL."
+msgstr ""
+
+#: port/win32_shmem.c:244
+#, c-format
+msgid "the processor does not support large pages"
+msgstr "პროცესორს დიდი გვერდების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: port/win32_shmem.c:313 port/win32_shmem.c:349 port/win32_shmem.c:374
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
+msgstr ""
+
+#: port/win32_shmem.c:314
+#, c-format
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
+msgstr ""
+
+#: port/win32_shmem.c:339
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "წინასწარ არსებული გაზიარებული მეხსიერების ბლოკ ჯერ კიდევ გამოიყენება"
+
+#: port/win32_shmem.c:340
+#, c-format
+msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgstr ""
+
+#: port/win32_shmem.c:350
+#, c-format
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "წარუმატებლად გამოძახებული სისტემური ფუნქცია: DuplicateHandle."
+
+#: port/win32_shmem.c:375
+#, c-format
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "წარუმატებლად გამოძახებული სისტემური ფუნქცია: MapViewOfFileEx."
+
+#: postmaster/autovacuum.c:686
+#, c-format
+msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
+msgstr "ავტომომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესის გაშვებას მეტისმეტად დიდი დრო მოუნდა. ის გაუქმდა"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2199
+#, c-format
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "ავტომომტვერსასრუტება: წაიშლება მიტოვებული დროებითი ცხრილი \"%s.%s.%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2435
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "ცხრილის ავტოდამტვერსასრუტება: \"%s.%s.%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2438
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "ცხრილის ავტოანალიზი: \"%s.%s.%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2632
+#, c-format
+msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
+msgstr ""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:3247
+#, c-format
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "ავტომომტვერსასრუტება არ გაშვებულა კონფიგურაციის შეცდომის გამო"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:3248
+#, c-format
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "ჩართეთ \"track_counts\" პარამეტრი."
+
+#: postmaster/bgworker.c:260
+#, c-format
+msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/bgworker.c:651
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/bgworker.c:662
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/bgworker.c:676
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
+msgstr "ფონური დამხმარე პროცესი \"%s\": არასწორი გადატვირთვის ინტერვალი"
+
+#: postmaster/bgworker.c:691
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3285
+#, c-format
+msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/bgworker.c:888
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgstr "ფონური დამხმარე პროცესი \"%s\": shared_preload_libraries-ში დარეგისტრირებული უნდა იყოს"
+
+#: postmaster/bgworker.c:911
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
+msgstr "ფონური დახმამრე პროცესი \"%s\": გაფრთხილების მოთხოვნა მხოლოდ დინამიკურ ფონურ დამხმარე პროცესებს შეუძლიათ"
+
+#: postmaster/bgworker.c:926
+#, c-format
+msgid "too many background workers"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი ფონური დამხმარე პროცესი"
+
+#: postmaster/bgworker.c:927
+#, c-format
+msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
+msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: postmaster/bgworker.c:931
+#, c-format
+msgid "Consider increasing the configuration parameter max_worker_processes."
+msgstr "გაითვალისწინეთ, რომ შეიძლება კონფიგურაციის პარამეტრის max_worker_processes გაზრდა გჭირდებათ."
+
+#: postmaster/checkpointer.c:441
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "საკონტროლო წერტილები მეტისმეტად ხშირად ხდება (%d წამიანი შუალედით)"
+msgstr[1] "საკონტროლო წერტილები მეტისმეტად ხშირად ხდება (%d წამიანი შუალედით)"
+
+#: postmaster/checkpointer.c:445
+#, c-format
+msgid "Consider increasing the configuration parameter max_wal_size."
+msgstr "გაითვალისწინეთ, რომ შეიძლება კონფიგურაციის პარამეტრის max_wal_size გაზრდა გჭირდებათ."
+
+#: postmaster/checkpointer.c:1067
+#, c-format
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "საკონტროლო წერტილის მოთხოვნის შეცდომა"
+
+#: postmaster/checkpointer.c:1068
+#, c-format
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "დეტალებისთვის იხილეთ სერვერის ჟურნალის უახლესი შეტყობინებები."
+
+#: postmaster/launch_backend.c:369
+#, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "სერვერის პროცესის (\"%s\") შესრულების შეცდომა: %m"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:422
+#, c-format
+msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
+msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის ფაილის მიბმის შექმნის შეცდომა. შეცდომის კოდი: %lu"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:430
+#, c-format
+msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
+msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის მეხსიერების მიმაგრების პრობლემა: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:447
+#, c-format
+msgid "subprocess command line too long"
+msgstr "ქვეპროექტების ბრძანების სტრიქონი ძალიან გრძელია"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:465
+#, c-format
+msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
+msgstr "გამოძახების შეცდომა: CreateProcess(): %m (შეცდომის კოდი %lu)"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:492
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის ფაილის ხედის მოხსნის შეცდომა. შეცდომის კოდი: %lu"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:496
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის ფაილის დამმუშავებლის დახურვა შეუძლებელია. შეცდომის კოდი: %lu"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:518
+#, c-format
+msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
+msgstr "გაზიარებული მეხსიერების გამოყოფის მეტისმეტად ბევრი ცდის შემდეგ შევეშვი ცდას"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:519
+#, c-format
+msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
+msgstr "ეს შეიძლება გამოწვეული იყოს ASLR ან ანტივირუსული პროგრამული უზრუნველყოფის მიერ."
+
+#: postmaster/launch_backend.c:817
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/launch_backend.c:849
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული სოკეტის შექმნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %d\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:878
+#, c-format
+msgid "could not open backend variables file \"%s\": %m\n"
+msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ფაილის \"%s\" გახსნა შეუძლებელია: %m\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:884
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n"
+msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ფაილიდან \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: %m\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:895
+#, c-format
+msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n"
+msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ფაილიდან \"%s\" გაშვების მონაცემების წაკითხვა შეუძლებელია: %m\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:907
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m\n"
+msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:923
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ხედის მიბმა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:942
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ხედის მოხსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n"
+
+#: postmaster/launch_backend.c:949
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის ცვლადების დამმუშავებლის დახურვა შეუძლებელია. შეცდომის კოდი: %lu\n"
+
+#: postmaster/pgarch.c:428
+#, c-format
+msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
+msgstr "archive_mode ჩართულია, მაგრამ დაარქივება ჯერ მორგებული არაა"
+
+#: postmaster/pgarch.c:452
+#, c-format
+msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
+msgstr "წაიშალა მიტოვებული არქივის სტატუსის ფაილი \"%s\""
+
+#: postmaster/pgarch.c:462
+#, c-format
+msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgarch.c:498
+#, c-format
+msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgarch.c:879 postmaster/pgarch.c:918
+#, c-format
+msgid "both archive_command and archive_library set"
+msgstr "დაყენებულია ორივე, archive_command და archive_library"
+
+#: postmaster/pgarch.c:880 postmaster/pgarch.c:919
+#, c-format
+msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set."
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgarch.c:897
+#, c-format
+msgid "restarting archiver process because value of archive_library was changed"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgarch.c:934
+#, c-format
+msgid "archive modules have to define the symbol %s"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgarch.c:940
+#, c-format
+msgid "archive modules must register an archive callback"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:661
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: -f პარამეტრის არასწორი არგუმენტი: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: -t პარამეტრის არასწორი არგუმენტი: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:757
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: არასწორი არგუმენტი: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:825
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:833
+#, c-format
+msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:836
+#, c-format
+msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:839
+#, c-format
+msgid "WAL cannot be summarized when wal_level is \"minimal\""
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1004
+#, c-format
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1069
+#, c-format
+msgid "ending log output to stderr"
+msgstr "ჟურნალის stderr-ზე გამოტანის დასრულება"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1070
+#, c-format
+msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1081
+#, c-format
+msgid "starting %s"
+msgstr "\"%s\"-ის გაშვება"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1143
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "მოსმენის სოკეტის შექმნა \"%s\"-სთვის შეუძლებელია"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1149
+#, c-format
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "\"TCP/IP\" სოკეტების შექმნის შეცდომა"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1181
+#, c-format
+msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
+msgstr "DNSServiceRegister()-ის შეცდომა: შეცდომის კოდი %ld"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1234
+#, c-format
+msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
+msgstr "შეცდომა Unix სოკეტის შექმნისას საქაღალდეში \"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1240
+#, c-format
+msgid "could not create any Unix-domain sockets"
+msgstr "\"Unix-domain\" სოკეტების შექმნის შეცდომა"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1251
+#, c-format
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "მოსასმენი სოკეტი არ შექმნილა"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1282
+#, c-format
+msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: გარე PID ფაილის \"%s\" წვდომების შეცვლა შეუძლებელია: %m\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1286
+#, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: გარე PID ფაილის ჩაწერის შეცდომა \"%s\": %m\n"
+
+#. translator: %s is a configuration file
+#: postmaster/postmaster.c:1314 utils/init/postinit.c:221
+#, c-format
+msgid "could not load %s"
+msgstr "%s-ის ჩატვირთვა შეუძლებელია"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1340
+#, c-format
+msgid "postmaster became multithreaded during startup"
+msgstr "პროცესი postmaster გაშვებისას მრავალნაკადიანი გახდა"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1341
+#, c-format
+msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
+msgstr "დააყენეთ LC_ALL გარემოს ცვლადი სწორ ლოკალზე."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1440
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate my own executable path"
+msgstr "%s: ჩემი საკუთარი გამშვები ფაილის ბილიკის მოძებნა შეუძლებელია"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1447
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: გამშვები ფაილი postgres ვერ ვიპოვე"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1470 utils/misc/tzparser.c:341
+#, c-format
+msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1497
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %m\n"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
+#: postmaster/postmaster.c:1787
+#, c-format
+msgid "issuing %s to recalcitrant children"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1809
+#, c-format
+msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1872
+#, c-format
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "არასწორი გასაღები გაუქმების მოთხოვნაში პროცესისთვის %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1884
+#, c-format
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "PID %d, მოთხოვნილი გაუქმების მოთხოვნაში, არც ერთ პროცესს არ ემთხვევა"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2105
+#, c-format
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "მიღებულია SIGHUP, მიმდინარეობს კონფიგურაციის ფაილების თავიდან ჩატვირთვა"
+
+#. translator: %s is a configuration file
+#: postmaster/postmaster.c:2133 postmaster/postmaster.c:2137
+#, c-format
+msgid "%s was not reloaded"
+msgstr "%s არ გადატვირთულა"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2147
+#, c-format
+msgid "SSL configuration was not reloaded"
+msgstr "SSL კონფიგურაცია არ იყო გადატვირთული"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2233
+#, c-format
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "მიღებულია ჭკვიანი გამორთვის მოთხოვნა"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2274
+#, c-format
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "მიღებულია სწრაფი გამორთვის მოთხოვნა"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2292
+#, c-format
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "ყველა აქტიური ტრანზაქციის შეწყვეტა"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2316
+#, c-format
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "მიღებულია დაუყოვნებლივი გამორთვის მოთხოვნა"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2388
+#, c-format
+msgid "shutdown at recovery target"
+msgstr "გამორთვა აღდგენის სამიზნეზე"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2406 postmaster/postmaster.c:2442
+msgid "startup process"
+msgstr "გაშვების პროცესი"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2409
+#, c-format
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "გაშვების გაუქმება გაშვების პროცესის შეცდომის გამო"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2484
+#, c-format
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა მზადაა შეერთებების მისაღებად"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2505
+msgid "background writer process"
+msgstr "ფონური ჩამწერი პროცესი"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2552
+msgid "checkpointer process"
+msgstr "საკონტროლო წერტილის პროცესი"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2568
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "WAL-ის ჩამწერი პროცესი"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2583
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "WAL-ის მიმღები პროცესი"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2597
+msgid "WAL summarizer process"
+msgstr "WAL-ის შეჯამების პროცესი"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2612
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "ავტომომტვერსასრუტების გამშვები პროცესი"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2630
+msgid "archiver process"
+msgstr "არქივის პროცესი"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2643
+msgid "system logger process"
+msgstr "სისტემური ჟურნალის პროცესი"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2660
+msgid "slot sync worker process"
+msgstr "სლოტის სინქრონიზაციის დამხმარე პროცესი"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2716
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\""
+msgstr "ფონური დამხმარე პროცესი \"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:2795 postmaster/postmaster.c:2815 postmaster/postmaster.c:2822 postmaster/postmaster.c:2840
+msgid "server process"
+msgstr "სერვერის პროცესი"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2894
+#, c-format
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "სერვერის სხვა დანარჩენი აქტიური პროცესები შეჩერდება"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3081
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) დასრულდა სტატუსით %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3083 postmaster/postmaster.c:3095 postmaster/postmaster.c:3105 postmaster/postmaster.c:3116
+#, c-format
+msgid "Failed process was running: %s"
+msgstr "შეცდომის მქონე პროცესს გაშვებული ჰქონდა: %s"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3092
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) დასრულდა შეცდომის კოდით 0x%X"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3102
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) დასრულდა სიგნალით: %d: %s"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3114
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) დასრულდა უცნობი სტატუსით %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3330
+#, c-format
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემის არანორმალური გამორთვა"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3356
+#, c-format
+msgid "shutting down due to startup process failure"
+msgstr "მუშაობის დასრულება გამშვები პროცესის შეცდომის გამო"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3362
+#, c-format
+msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
+msgstr "მუშაობა დასრულდება. restart_after_crash გამორთულია"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3374
+#, c-format
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "სერვერის ყველა პროცესი დასრულდა; მიმდინარეობს რეინიციალიზაცია"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3983 postmaster/postmaster.c:4372
+#, c-format
+msgid "could not generate random cancel key"
+msgstr "შემთხვევითი გაუქმების გასაღების გენერაცია შეუძლებელია"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3606
+#, c-format
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "ახალი პროცესის ფორკის შეცდომა შეერთებისთვის: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3648
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "ახალი პროცესის ფორკის შეცდომა შეერთებისთვის: "
+
+#: postmaster/postmaster.c:3682
+#, c-format
+msgid "Please report this to <%s>."
+msgstr "გთხოვთ, შეატყობინოთ <%s>."
+
+#: postmaster/postmaster.c:3750
+#, c-format
+msgid "database system is ready to accept read-only connections"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა მზადაა მხოლოდ-კითხვადი შეერთებების მისაღებად"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3933
+#, c-format
+msgid "could not fork \"%s\" process: %m"
+msgstr "\"%s\" პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4171 postmaster/postmaster.c:4205
+#, c-format
+msgid "database connection requirement not indicated during registration"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:4181 postmaster/postmaster.c:4215
+#, c-format
+msgid "invalid processing mode in background worker"
+msgstr "არასწორი დამუშავების რეჟიმი ფონურ დამხმარე პროცესში"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4275
+#, c-format
+msgid "could not fork background worker process: %m"
+msgstr "ფონური დამხმარე პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4358
+#, c-format
+msgid "no slot available for new background worker process"
+msgstr "ახალი ფონური დამხმარე პროცესისთვის სლოტი ხელმისაწვდომი არაა"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4621
+#, c-format
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "პროცესის გამოსვლის კოდის წაკითხვის შეცდომა\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4663
+#, c-format
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "შვილი პროცესის დასრულების სტატუსის წაკითხვის შეცდომა\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:529 postmaster/syslogger.c:1173
+#, c-format
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "ჟურნალის ფაიფიდან წაკითხვა შეუძლებელია: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:629 postmaster/syslogger.c:643
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "სისტემური ჟურნალისთვის ფაიფის შექმნა შეუძლებელია: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:712
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "სისტემის ჟურნალის ფორკის შეცდომა: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:731
+#, c-format
+msgid "redirecting log output to logging collector process"
+msgstr "ჟურნალის გამოტანის გადამისამართება ჟურნალის შემგროვებლის პროცესისკენ"
+
+#: postmaster/syslogger.c:732
+#, c-format
+msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: postmaster/syslogger.c:740
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "stdout-ის გადამისამართების შეცდომა: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:745 postmaster/syslogger.c:762
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "stderr-ის გადამისამართების შეცდომა: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1128
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %m\n"
+msgstr "ჟურნალის ფაილში ჩაწერის შეცდომა: %m\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1246
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "ჟურნალის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1336
+#, c-format
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:384
+#, c-format
+msgid "switch point from TLI %u to TLI %u is at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:885
+#, c-format
+msgid "could not find a valid record after %X/%X"
+msgstr "%X/%X -ის შემდეგ სწორი ჩანაწერი არ არსებობს"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:930
+#, c-format
+msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s"
+msgstr "ვერ წავიკითხე WAL დროის ხაზიდან %u მისამართზე %X/%X: %s"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:936
+#, c-format
+msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X"
+msgstr "ვერ წავიკითხე WAL დროის ხაზიდან %u მისამართზე %X/%X"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:1077
+#, c-format
+msgid "summarized WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:1385
+#, c-format
+msgid "timeline %u became historic, can read up to %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: regex/regc_pg_locale.c:244
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr ""
+
+#: regex/regc_pg_locale.c:262
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
+msgstr ""
+
+#: repl_gram.y:318 repl_gram.y:359
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "დროის არასწორი ხაზი: %u"
+
+#: repl_scanner.l:154
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "ნაკადის დასაწყისის არასწორი მდებარეობა"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:267 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
+#, c-format
+msgid "password is required"
+msgstr "პაროლი სავალდებულოა"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:268
+#, c-format
+msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password."
+msgstr ""
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269
+#, c-format
+msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters."
+msgstr ""
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:285
+#, c-format
+msgid "could not clear search path: %s"
+msgstr "ძებნის ბილიკების გასუფთავების შეცდომა: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:331 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:517
+#, c-format
+msgid "invalid connection string syntax: %s"
+msgstr "შეერთების სტრიქონის არასწორი სინტაქსი: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359
+#, c-format
+msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string."
+msgstr ""
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
+#, c-format
+msgid "could not parse connection string: %s"
+msgstr "შეერთების სტრიქონის დამუშავების შეცდომა: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:459
+#, c-format
+msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgstr ""
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:476 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763
+#, c-format
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "ძირითადი სერვერის არასწორი პასუხი"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:477
+#, c-format
+msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
+msgstr ""
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:613 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:643
+#, c-format
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "wal ნაკადის დაწყების შეცდომა: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:667
+#, c-format
+msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
+msgstr ""
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:690
+#, c-format
+msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
+msgstr ""
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:705
+#, c-format
+msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
+msgstr ""
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:715
+#, c-format
+msgid "error reading result of streaming command: %s"
+msgstr ""
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:724 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:957
+#, c-format
+msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
+msgstr "მოულოდნელი შედეგი CommandComplete-ის შემდეგ: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:751
+#, c-format
+msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
+msgstr ""
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:764
+#, c-format
+msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr ""
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:920 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:973 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:980
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "\"WAL\" ნაკადიდან მონაცემების მიღების შეცდომა: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1000
+#, c-format
+msgid "could not send data to WAL stream: %s"
+msgstr "'WAL' ნაკადისთვის მონაცემების გაგზავნა შეუძლებელია: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1101
+#, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" შექმნის შეცდომა: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1140
+#, c-format
+msgid "could not alter replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1174
+#, c-format
+msgid "invalid query response"
+msgstr "მოთხოვნის არასწორი პასუხი"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1175
+#, c-format
+msgid "Expected %d fields, got %d fields."
+msgstr "მოველოდი %d ველს. მივიღე %d."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1245
+#, c-format
+msgid "the query interface requires a database connection"
+msgstr "მოთხოვნის ინტერფეისს ბაზასთან მიერთება სჭირდება"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1277
+msgid "empty query"
+msgstr "ცარიელი მოთხოვნა"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1283
+msgid "unexpected pipeline mode"
+msgstr "არხის მოულოდნელი რეჟიმი"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:719
+#, c-format
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:822
+#, c-format
+msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
+msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის გადატარების დამხმარე პროცესთან კავშირი დაკარგულია"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1024 replication/logical/applyparallelworker.c:1026
+msgid "logical replication parallel apply worker"
+msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის პარალელური გადატარების დამხმარე პროცესი"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1040
+#, c-format
+msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1127 replication/logical/applyparallelworker.c:1300
+#, c-format
+msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
+msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის პარალელური გადატარების დამხმარე პროცესთან კავშირი დაკარგულია"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1180
+#, c-format
+msgid "could not send data to shared-memory queue"
+msgstr "გაზიარებული-მეხსიერების მქონე რიგში მონაცემების გაგზავნა შეუძლებელია"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1215
+#, c-format
+msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/decode.c:177 replication/logical/logical.c:141
+#, c-format
+msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/launcher.c:334
+#, c-format
+msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/launcher.c:427
+#, c-format
+msgid "out of logical replication worker slots"
+msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროგრამის სლოტები არასაკმარისია"
+
+#: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514 replication/slot.c:1520 storage/lmgr/lock.c:963 storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2804 storage/lmgr/lock.c:4189 storage/lmgr/lock.c:4254 storage/lmgr/lock.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:2464 storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876
+#, c-format
+msgid "You might need to increase %s."
+msgstr "როგორც ჩანს, გჭირდებათ %s გაზარდოთ."
+
+#: replication/logical/launcher.c:513
+#, c-format
+msgid "out of background worker slots"
+msgstr "ფონური დამხმარე პროცესების სლოტები არასაკმარისია"
+
+#: replication/logical/launcher.c:720
+#, c-format
+msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/launcher.c:729
+#, c-format
+msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/logical.c:121
+#, c-format
+msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+msgstr "ლოგიკურ გაშიფვრას wal_level >= logical ესაჭიროება"
+
+#: replication/logical/logical.c:126
+#, c-format
+msgid "logical decoding requires a database connection"
+msgstr "ლოგიკურ გაშიფვრას ბაზასთან მიერთება ესაჭიროება"
+
+#: replication/logical/logical.c:364 replication/logical/logical.c:518
+#, c-format
+msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
+msgstr "ლოგიკური გაშიფვრისთვის ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტის გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: replication/logical/logical.c:369 replication/logical/logical.c:528
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" ამ ბაზაში არ შექმნილა"
+
+#: replication/logical/logical.c:376
+#, c-format
+msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
+msgstr "შეუძლებელია ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტის შექმნა ტრანზაქციაში, რომელიც ჩაწერებს ახორციელებს"
+
+#: replication/logical/logical.c:539
+#, c-format
+msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
+msgstr "ლოგიკური გაშიფვრისთვის რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: replication/logical/logical.c:541
+#, c-format
+msgid "This slot is being synchronized from the primary server."
+msgstr "მიმდინარეობს ამ სლოტის სინქრონიზაცია ძირითადი სერვერიდან."
+
+#: replication/logical/logical.c:542
+#, c-format
+msgid "Specify another replication slot."
+msgstr "მიუთითეთ სხვა რეპლიკაციის სლოტი."
+
+#: replication/logical/logical.c:553 replication/logical/logical.c:560
+#, c-format
+msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტიდან \"%s\" ცვლილებების მიღება უკვე შეუძლებელია"
+
+#: replication/logical/logical.c:555
+#, c-format
+msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/logical.c:562
+#, c-format
+msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/logical.c:627
+#, c-format
+msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
+msgstr "იწყება ლოგიკური გაშიფვრა სლოტისთვის \"%s\""
+
+#: replication/logical/logical.c:629
+#, c-format
+msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/logical.c:777
+#, c-format
+msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/logical.c:783
+#, c-format
+msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/logical.c:954 replication/logical/logical.c:999 replication/logical/logical.c:1044 replication/logical/logical.c:1090
+#, c-format
+msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/logical.c:1322 replication/logical/logical.c:1371 replication/logical/logical.c:1412 replication/logical/logical.c:1498 replication/logical/logical.c:1547
+#, c-format
+msgid "logical streaming requires a %s callback"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/logical.c:1457
+#, c-format
+msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:123
+#, c-format
+msgid "slot name must not be null"
+msgstr "სლოტის სახელი ნულოვანი ვერ იქნება"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:139
+#, c-format
+msgid "options array must not be null"
+msgstr "პარამეტრების მასივი ნულოვანი ვერ იქნება"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:156
+#, c-format
+msgid "array must be one-dimensional"
+msgstr "მასივი ერთგანზომილებიანი უნდა იყოს"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:162
+#, c-format
+msgid "array must not contain nulls"
+msgstr "მასივი ნულოვან მნიშვნელობებს არ უნდა შეიცავდეს"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:177 utils/adt/json.c:1406 utils/adt/jsonb.c:1304
+#, c-format
+msgid "array must have even number of elements"
+msgstr "მასივს ლუწი რაოდენობის ელემენტები უნდა ჰქონდეს"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:224
+#, c-format
+msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/origin.c:190
+#, c-format
+msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/origin.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
+msgstr "აღდგენისა რეპლიკაციის წყაროებს ვერ შეცვლით"
+
+#: replication/logical/origin.c:240
+#, c-format
+msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
+msgstr "რეპლიკაციის წყარო \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: replication/logical/origin.c:331
+#, c-format
+msgid "could not find free replication origin ID"
+msgstr "თავისუფალი რეპლიკაციის წყაროს ID-ის პოვნა შეუძლებელია"
+
+#: replication/logical/origin.c:365
+#, c-format
+msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d"
+msgstr "რეპლიკაციის წყაროს, ID-ით %d გადაგდების შეცდომა. გამოიყენება PID-ის მიერ %d"
+
+#: replication/logical/origin.c:492
+#, c-format
+msgid "replication origin with ID %d does not exist"
+msgstr "რეპლიკაციის წყარო ID-ით %d არ არსებობს"
+
+#: replication/logical/origin.c:757
+#, c-format
+msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/origin.c:798
+#, c-format
+msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/origin.c:806
+#, c-format
+msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X"
+msgstr "აღდგენილია კვანძის %d რეპლიკაციის მდგომარეობა %X/%X-მდე"
+
+#: replication/logical/origin.c:816
+#, c-format
+msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1143
+#, c-format
+msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
+msgstr "რეპლიკაციის წყარო ID-ით %d უკვე აქტიურია PID-სთვის %d"
+
+#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1156
+#, c-format
+msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158 replication/slot.c:2382
+#, c-format
+msgid "Increase max_replication_slots and try again."
+msgstr "გაზარდეთ max_replication_slots-ის მნიშვნელობა და თავიდან სცადეთ."
+
+#: replication/logical/origin.c:1114
+#, c-format
+msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
+msgstr "რეპლიკაციის წყაროს მორგება მაშინ, როცა ის უკვე მორგებულია, შეუძლებელია"
+
+#: replication/logical/origin.c:1199 replication/logical/origin.c:1415 replication/logical/origin.c:1435
+#, c-format
+msgid "no replication origin is configured"
+msgstr "რეპლიკაციის წყარო მორგებული არაა"
+
+#: replication/logical/origin.c:1285
+#, c-format
+msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
+msgstr "რეპლიკაციის წყაროს სახელი \"%s\" დაცულია"
+
+#: replication/logical/origin.c:1287
+#, c-format
+msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved."
+msgstr "საწყისი სახელები, \"%s\", \"%s\" და სახელები, რომლებიც \"pg_\"-ით იწყება, დარეზერვებულია."
+
+#: replication/logical/relation.c:242
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
+
+#: replication/logical/relation.c:245
+#, c-format
+msgid ", \"%s\""
+msgstr ", \"%s\""
+
+#: replication/logical/relation.c:251
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
+msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: replication/logical/relation.c:306
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/relation.c:398
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3970
+#, c-format
+msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
+msgstr "შეცდომა მონაცემის ფაილში ჩაწერისას XID-სთვის %u: %m"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4316 replication/logical/reorderbuffer.c:4341
+#, c-format
+msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4320 replication/logical/reorderbuffer.c:4345
+#, c-format
+msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4595
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5091
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:217
+#, c-format
+msgid "could not sync slot \"%s\" as remote slot precedes local slot"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:219
+#, c-format
+msgid "Remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:461
+#, c-format
+msgid "dropped replication slot \"%s\" of dbid %d"
+msgstr "წაიშალა რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" dbid-სთვის %d"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:581
+#, c-format
+msgid "could not sync slot \"%s\""
+msgstr "სლოტის \"%s\" სინქრონიზაცია შეუძლებელია"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:582
+#, c-format
+msgid "Logical decoding cannot find consistent point from local slot's LSN %X/%X."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:591
+#, c-format
+msgid "newly created slot \"%s\" is sync-ready now"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:630
+#, c-format
+msgid "skipping slot synchronization as the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:652
+#, c-format
+msgid "exiting from slot synchronization because same name slot \"%s\" already exists on the standby"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:816
+#, c-format
+msgid "cannot synchronize replication slots concurrently"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტების ერთდროული სინქრონიზაცია შეუძლებელია"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:835
+#, c-format
+msgid "could not fetch failover logical slots info from the primary server: %s"
+msgstr "ვერ გამოვითხოვე გადართვის ლოგიკური სლოტების ინფორმაცია ძირითადი სერვერიდან: %s"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:987
+#, c-format
+msgid "could not fetch primary_slot_name \"%s\" info from the primary server: %s"
+msgstr "ვერ გამოვითხოვე prmary_slot_name \"%s\"-ის ინფორმაცია ძირითადი სერვერიდან: %s"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:989
+#, c-format
+msgid "Check if primary_slot_name is configured correctly."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1009
+#, c-format
+msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server"
+msgstr "უქმე სერვერიდან რეპლიკაციის სლოტების სინქრონიზაცია შეუძლებელია"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1017
+#, c-format
+msgid "slot synchronization requires valid primary_slot_name"
+msgstr ""
+
+#. translator: second %s is a GUC variable name
+#: replication/logical/slotsync.c:1019
+#, c-format
+msgid "The replication slot \"%s\" specified by %s does not exist on the primary server."
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\", რომელიც %s-მა მიუთითა, არ არსებობს ძირითად სერვერზე."
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1051
+#, c-format
+msgid "slot synchronization requires dbname to be specified in %s"
+msgstr "სლოტის სინქრონიზაციას \"%s\"-ში ბაზის სახელის მითითება სჭირდება"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1072
+#, c-format
+msgid "slot synchronization requires wal_level >= \"logical\""
+msgstr "სლოტის სინქრონიზაციას wal_level >= \"logical\" ესაჭიროება"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1085 replication/logical/slotsync.c:1113
+#, c-format
+msgid "slot synchronization requires %s to be defined"
+msgstr "სლოტის სინქრონიზაციას %s-ის აღწერა სჭირდება"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1099
+#, c-format
+msgid "slot synchronization requires %s to be enabled"
+msgstr "სლოტის სინქრონიზაციას %s-ის ჩართვა სჭირდება"
+
+#. translator: %s is a GUC variable name
+#: replication/logical/slotsync.c:1151
+#, c-format
+msgid "slot sync worker will shutdown because %s is disabled"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1160
+#, c-format
+msgid "slot sync worker will restart because of a parameter change"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1184
+#, c-format
+msgid "slot sync worker is shutting down on receiving SIGINT"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1298
+#, c-format
+msgid "slot sync worker started"
+msgstr "სლოტის სინქრონიზაციის დამხმარე პროცესი გაეშვა"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1402 replication/slotfuncs.c:900 replication/walreceiver.c:307
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "შეუძლებელია მიერთება ძირითად სერვერთან: %s"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:643
+#, c-format
+msgid "initial slot snapshot too large"
+msgstr "საწყისი სლოტის სწრაფი ასლი ძალიან დიდია"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:697
+#, c-format
+msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
+msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1392 replication/logical/snapbuild.c:1484 replication/logical/snapbuild.c:2000
+#, c-format
+msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1394
+#, c-format
+msgid "There are no running transactions."
+msgstr "გაშვებული ტრანზაქციების გარეშე."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1436
+#, c-format
+msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1438 replication/logical/snapbuild.c:1462
+#, c-format
+msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1460
+#, c-format
+msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1486
+#, c-format
+msgid "There are no old transactions anymore."
+msgstr "ძველი ტრანზაქციები აღარ დარჩა."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1887
+#, c-format
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1893
+#, c-format
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1934
+#, c-format
+msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:2002
+#, c-format
+msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
+msgstr "ლოგიკური გაშიფვრა შენახული სწრაფი ასლის გამოყენებას დაიწყებს."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:2109
+#, c-format
+msgid "could not parse file name \"%s\""
+msgstr "ფაილის სახელის დამუშავების შეცდომა: \"%s\""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:154
+#, c-format
+msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:634
+#, c-format
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:820 replication/logical/tablesync.c:962
+#, c-format
+msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:827
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
+msgstr "ცხრილი \"%s.%s\" გამომცემელზე ნაპოვნი არაა"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:885
+#, c-format
+msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1064
+#, c-format
+msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1223
+#, c-format
+msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1422
+#, c-format
+msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
+msgstr "ცხრილის კოპირებამ ვერ გაუშვა ტრანზაქცია გამომცემელზე: %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1465
+#, c-format
+msgid "replication origin \"%s\" already exists"
+msgstr "რეპლიკაციის წყარო \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1498 replication/logical/worker.c:2361
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1511
+#, c-format
+msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
+msgstr "ცხრილის კოპირებამ ვერ დაასრულა ტრანზაქცია გამომცემელზე: %s"
+
+#: replication/logical/worker.c:481
+#, c-format
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:483
+#, c-format
+msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:852 replication/logical/worker.c:967
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:2500
+#, c-format
+msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:2507
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:3371
+#, c-format
+msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
+msgstr "არასწორი ლოგიკური რეპლიკაციის შეტყობინების ტიპი \"??? (%d)\""
+
+#: replication/logical/worker.c:3543
+#, c-format
+msgid "data stream from publisher has ended"
+msgstr "გამომცემლის მონაცემების ნაკადი დასრულდა"
+
+#: replication/logical/worker.c:3697
+#, c-format
+msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
+msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროცესის შეწყვეტა მოლოდინის ვადის ამოწურვის გამო"
+
+#: replication/logical/worker.c:3891
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:3905
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:3936
+#, c-format
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:3940
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:3954
+#, c-format
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
+msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის პარალელური გადატარების დამხმარე პროცესი გამოწერისთვის \"%s\" გაჩერდება, რადგან გამოწერის მფლობელის ზემომხმარებლის პრივილეგიები გაუქმდა"
+
+#: replication/logical/worker.c:3958
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:4478
+#, c-format
+msgid "subscription has no replication slot set"
+msgstr "გამოწერას რეპლიკაციის სლოტი დაყენებული არ აქვს"
+
+#: replication/logical/worker.c:4591
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:4607
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:4631
+#, c-format
+msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:4636
+#, c-format
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgstr "გაეშვა ლოგიკური რეპლიკაციის გადატარების დამხმარე პროცესი გამოწერისთვის \"%s\""
+
+#: replication/logical/worker.c:4734
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
+msgstr "გამოწერა \"%s\" გაითიშა შეცდომის გამო"
+
+#: replication/logical/worker.c:4782
+#, c-format
+msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr "ლოგიკური რეპლიკაცია იწყებს ტრანზაქციის გამოტოვებას მისამართზე LSN %X/%X"
+
+#: replication/logical/worker.c:4796
+#, c-format
+msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr "ლოგიკურმა რეპლიკაციამ დაასრულა ტრანზაქციის გამოტოვება მისამართზე LSN %X/%X"
+
+#: replication/logical/worker.c:4878
+#, c-format
+msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
+msgstr "skip-LSN გამოწერისთვის \"%s\" გასუფთავებულია"
+
+#: replication/logical/worker.c:4879
+#, c-format
+msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:4905
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:4909
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:4914
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:4925
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:4932
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:4943
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:4951
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:315
+#, c-format
+msgid "invalid proto_version"
+msgstr "არასწორი proto_version"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:320
+#, c-format
+msgid "proto_version \"%s\" out of range"
+msgstr "proto_version \"%s\" დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:337
+#, c-format
+msgid "invalid publication_names syntax"
+msgstr "არასწორი  publication_names syntax"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:407
+#, c-format
+msgid "proto_version option missing"
+msgstr "პარამეტრი proto_version მითითებული არაა"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:411
+#, c-format
+msgid "publication_names option missing"
+msgstr "აკლა პარამეტრი publication_names"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452
+#, c-format
+msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
+msgstr "კლიენტმა გამოაგზავნა proto_version=%d მაგრამ სერვერს მხოლოდ %d პროტოკოლის და ქვემოთ გააჩნია მხარდაჭერა"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:458
+#, c-format
+msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
+msgstr "კლიენტმა გამოაგზავნა proto_version=%d მაგრამ სერვერს მხოლოდ %d პროტოკოლის და ზემოთ გააჩნია მხარდაჭერა"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:473
+#, c-format
+msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
+msgstr ""
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:479
+#, c-format
+msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
+msgstr ""
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:484
+#, c-format
+msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
+msgstr ""
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:498
+#, c-format
+msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
+msgstr ""
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:503
+#, c-format
+msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:260
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სახელი \"%s\" ძალიან მოკლეა"
+
+#: replication/slot.c:269
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სახელი \"%s\" ძალიან გრძელია"
+
+#: replication/slot.c:282
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სახელი \"%s\" არასწორ სიმბოლოს შეიცავს"
+
+#: replication/slot.c:284
+#, c-format
+msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:333
+#, c-format
+msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:845
+#, c-format
+msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
+msgstr "დროებითი რეპლიკაციის სლოტისთვის გადართვის ჩართვა შეუძლებელია"
+
+#: replication/slot.c:370
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" already exists"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: replication/slot.c:380
+#, c-format
+msgid "all replication slots are in use"
+msgstr "ყველა რეპლიკაციის სლოტი გამოიყენება"
+
+#: replication/slot.c:381
+#, c-format
+msgid "Free one or increase max_replication_slots."
+msgstr "გაათავისუფლეთ ერთი მაინც ან გაზარდეთ max_replication_slots."
+
+#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2451 replication/slotfuncs.c:661 utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტი არ არსებობს: %s"
+
+#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1333
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტი (%s) აქტიურია PID-ისთვის %d"
+
+#: replication/slot.c:638
+#, c-format
+msgid "acquired logical replication slot \"%s\""
+msgstr "მივიღე ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტი \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:640
+#, c-format
+msgid "acquired physical replication slot \"%s\""
+msgstr "მივიღე ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტი \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:729
+#, c-format
+msgid "released logical replication slot \"%s\""
+msgstr "გათავისუფლდა ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტი \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:731
+#, c-format
+msgid "released physical replication slot \"%s\""
+msgstr "გათავისუფლდა ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტი \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:793
+#, c-format
+msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" წაშლის შეცდომა"
+
+#: replication/slot.c:794 replication/slot.c:825
+#, c-format
+msgid "This slot is being synced from the primary server."
+msgstr "მიმდინარეობს ამ სლოტის სინქრონიზაცია ძირითადი სერვერიდან."
+
+#: replication/slot.c:812
+#, c-format
+msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
+msgstr "%s-ის გამოყენება ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტთან ერთად შეუძლებელია"
+
+#: replication/slot.c:824
+#, c-format
+msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#: replication/slot.c:834
+#, c-format
+msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:965 replication/slot.c:1925 replication/slot.c:2309
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\""
+msgstr "საქაღალდის (\"%s\") წაშლის შეცდომა"
+
+#: replication/slot.c:1368
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტების გამოყენება შესაძლებელია მხოლოდ როცა max_replication_slots > 0"
+
+#: replication/slot.c:1373
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტების გამოყენება შესაძლებელია მხოლოდ როცა wal_level >= replica"
+
+#: replication/slot.c:1385
+#, c-format
+msgid "permission denied to use replication slots"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტების გამოყენების წვდომა აკრძალულია"
+
+#: replication/slot.c:1386
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:1494
+#, c-format
+msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
+msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: replication/slot.c:1502
+#, c-format
+msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
+msgstr "სლოტი კონფლიქტშია XID-ის ჰორიზონტთან %u."
+
+#: replication/slot.c:1507
+msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server."
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:1515
+#, c-format
+msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (%2$s) გასათავისუფლებლად მოხდება პროცესის მოკვლა: %1$d"
+
+#: replication/slot.c:1517
+#, c-format
+msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
+msgstr "მოძველებული რეპლიკაციის სლოტის (\"%s\") არასწორად გამოცხადება"
+
+#: replication/slot.c:2247
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (%s) ფაილის არასწორი მაგიური რიცხვი: %u (უნდა იყოს %u)"
+
+#: replication/slot.c:2254
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტის ფაილის (%s) მხარდაუჭერელი ვერსია %u"
+
+#: replication/slot.c:2261
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტის ფაილის (%s) დაზიანებული სიგრძე: %u"
+
+#: replication/slot.c:2297
+#, c-format
+msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:2331
+#, c-format
+msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
+msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტი\"%s\" აარსებობს, მაგრამ wal_level < logical"
+
+#: replication/slot.c:2333
+#, c-format
+msgid "Change wal_level to be logical or higher."
+msgstr "შეცვალეთ wal_level ლოგიკურზე ან უფრო მაღალზე."
+
+#: replication/slot.c:2337
+#, c-format
+msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
+msgstr "ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტი\"%s\" აარსებობს, მაგრამ wal_level < replica"
+
+#: replication/slot.c:2339
+#, c-format
+msgid "Change wal_level to be replica or higher."
+msgstr "შეცვალეთ wal_level replica-ზე ან ზემოთ."
+
+#: replication/slot.c:2381
+#, c-format
+msgid "too many replication slots active before shutdown"
+msgstr "გამორთვამდე მეტისმეტად ბევრი რეპლიკაციის სლოტი იყო აქტიური"
+
+#: replication/slot.c:2459
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
+msgstr "\"%s\" ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტი არაა"
+
+#: replication/slot.c:2635
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not exist"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტმა \"%s\" მიუთითა პარამეტრი %s, რომელიც არ არსებობს"
+
+#: replication/slot.c:2637 replication/slot.c:2678 replication/slot.c:2693
+#, c-format
+msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with \"%s\"."
+msgstr "ლოგიკური რეპლიკაცია \"%s\"-სთან ასოცირებულ უქმეს ელოდება."
+
+#: replication/slot.c:2639
+#, c-format
+msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
+msgstr "განიხილეთ, შექმნათ სლოტი \"%s\", ან მიაწერეთ პარამეტრი %s."
+
+#: replication/slot.c:2656
+#, c-format
+msgid "cannot have logical replication slot \"%s\" in parameter %s"
+msgstr "ვერ გექნებათ ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" პარამეტრში %s"
+
+#: replication/slot.c:2658
+#, c-format
+msgid "Logical replication is waiting for correction on \"%s\"."
+msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტი ელოდება გასწორებას \"%s\"-ზე."
+
+#: replication/slot.c:2660
+#, c-format
+msgid "Consider removing logical slot \"%s\" from parameter %s."
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:2676
+#, c-format
+msgid "physical slot \"%s\" specified in parameter %s has been invalidated"
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:2680
+#, c-format
+msgid "Consider dropping and recreating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
+msgstr "განიხილეთ მოცილება ან თავიდან შექმნა სლოტისთვის \"%s\" ან მიაწერეთ პარამეტრი %s."
+
+#: replication/slot.c:2691
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not have active_pid"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტს \"%s\", რომელიც მითითებულია პარამეტრში %s, active_pid არ გააჩნია"
+
+#: replication/slot.c:2695
+#, c-format
+msgid "Consider starting standby associated with \"%s\" or amend parameter %s."
+msgstr ""
+
+#: replication/slotfuncs.c:526
+#, c-format
+msgid "invalid target WAL LSN"
+msgstr "არასწორი სამიზნე WAL LSN"
+
+#: replication/slotfuncs.c:548
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (%s) წინ წაწევა შეუძლებელია"
+
+#: replication/slotfuncs.c:550
+#, c-format
+msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
+msgstr ""
+
+#: replication/slotfuncs.c:566
+#, c-format
+msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/slotfuncs.c:673
+#, c-format
+msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
+msgstr "ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტის (%s) ლოგიკურ სლოტად კოპირება შეუძლებელია"
+
+#: replication/slotfuncs.c:675
+#, c-format
+msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
+msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტის (%s) ფიზიკურ სლოტად კოპირება შეუძლებელია"
+
+#: replication/slotfuncs.c:682
+#, c-format
+msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტის, რომელიც WAL რეზერვაციას არ აკეთებს, კოპირება შეუძლებელია"
+
+#: replication/slotfuncs.c:768
+#, c-format
+msgid "could not copy replication slot \"%s\""
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტის კოპირების შეცდომა: %s"
+
+#: replication/slotfuncs.c:770
+#, c-format
+msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
+msgstr "კოპირების ოპერაციისას საწყისი რეპლიკაციის სლოტი შეუთავსებლად შეიცვალა."
+
+#: replication/slotfuncs.c:776
+#, c-format
+msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
+msgstr "დაუმთავრებელი ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტის კოპირება შეუძლებელია: %s"
+
+#: replication/slotfuncs.c:778
+#, c-format
+msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
+msgstr ""
+
+#: replication/slotfuncs.c:877
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be synchronized to a standby server"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტების სინქრონიზაცია, მხოლოდ, უქმე სერვერთანაა შესაძლებელი"
+
+#: replication/syncrep.c:261
+#, c-format
+msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
+msgstr ""
+
+#: replication/syncrep.c:262 replication/syncrep.c:279
+#, c-format
+msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
+msgstr "ტრანზაქცია უკვე გადაცემულია ლოკალურად, მაგრამ შეიძლება მომლოდინეზე ჯერ რეპლიცირებული არაა."
+
+#: replication/syncrep.c:278
+#, c-format
+msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
+msgstr "სინქრონული რეპლიკაციის მოლოდინის გაუქმება მომხმარებლის მოთხოვნის გამო"
+
+#: replication/syncrep.c:485
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %d"
+msgstr ""
+
+#: replication/syncrep.c:489
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
+msgstr ""
+
+#: replication/syncrep.c:1013
+#, c-format
+msgid "synchronous_standby_names parser failed"
+msgstr "synchronous_standby_names -ოს დამმუშავებლის შეცდომა"
+
+#: replication/syncrep.c:1019
+#, c-format
+msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
+msgstr "სინქრონული მომლოდინეების რაოდენობა (%d) ნულზე მეტი უნდა იყოს"
+
+#: replication/walreceiver.c:176
+#, c-format
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr "walreceiver პროგრამის შეწყვეტა ადმინისტრატორის ბრძანების გამო"
+
+#: replication/walreceiver.c:354
+#, c-format
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr "ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორი განსხვავდება ძირითადსა და მომლოდინეს შორის"
+
+#: replication/walreceiver.c:355
+#, c-format
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "ძირითადი სერვერის იდენტიფიკატორია %s, მომლოდინესი კი %s."
+
+#: replication/walreceiver.c:366
+#, c-format
+msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/walreceiver.c:419
+#, c-format
+msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/walreceiver.c:423
+#, c-format
+msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/walreceiver.c:458
+#, c-format
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr ""
+
+#: replication/walreceiver.c:502
+#, c-format
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "რეპლიკაცია შეწყვეტილია ძირითადი სერვერის მიერ"
+
+#: replication/walreceiver.c:503
+#, c-format
+msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
+msgstr ""
+
+#: replication/walreceiver.c:593
+#, c-format
+msgid "terminating walreceiver due to timeout"
+msgstr "walreceiver პროგრამის შეწყვეტა მოლოდინის ვადის ამოწურვის გამო"
+
+#: replication/walreceiver.c:625
+#, c-format
+msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/walreceiver.c:641 replication/walreceiver.c:1071
+#, c-format
+msgid "could not close WAL segment %s: %m"
+msgstr "'WAL' სეგმენტის %s დახურვის შეცდომა: %m"
+
+#: replication/walreceiver.c:760
+#, c-format
+msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
+msgstr ""
+
+#: replication/walreceiver.c:959
+#, c-format
+msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m"
+msgstr "'WAL'-ის სეგმენტში (%s) ჩაწერის შეცდომა. წანაცვლება %d, სიგრძე %lu: %m"
+
+#: replication/walsender.c:531
+#, c-format
+msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
+msgstr "%s-ის გამოყენება ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტთან ერთად შეუძლებელია"
+
+#: replication/walsender.c:635 storage/smgr/md.c:1723
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (\"%s\") ბოლოში გადახვევის პრობლემა: %m"
+
+#: replication/walsender.c:639
+#, c-format
+msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (\"%s\") დასაწყისში გადახვევის პრობლემა: %m"
+
+#: replication/walsender.c:853
+#, c-format
+msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
+msgstr ""
+
+#: replication/walsender.c:919
+#, c-format
+msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
+msgstr ""
+
+#: replication/walsender.c:922
+#, c-format
+msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
+msgstr ""
+
+#: replication/walsender.c:966
+#, c-format
+msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/walsender.c:1160
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "უცნობი მნიშვნელობა CREATE_REPLICATION_SLOT-ის პარამეტრისთვის \"%s\": \"%s\""
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1266
+#, c-format
+msgid "%s must not be called inside a transaction"
+msgstr "%s ტრანზაქცის შიგნიდან არ უნდა გამოიძახოთ"
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1276
+#, c-format
+msgid "%s must be called inside a transaction"
+msgstr "%s ტრანზაქციის შიგნიდან უნდა გამოიძახოთ"
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1282
+#, c-format
+msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1287
+#, c-format
+msgid "%s must be called in a read-only transaction"
+msgstr "%s მხოლოდ-წაკითხვად ტრანზაქციაში უნდა გამოიძახოთ"
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1293
+#, c-format
+msgid "%s must be called before any query"
+msgstr "%s ყველა მოთხოვნაზე ადრე უნდა გამოიძახოთ"
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1299
+#, c-format
+msgid "%s must not be called in a subtransaction"
+msgstr "%s ქვეტრანზაქციაში არ უნდა გამოიძახოთ"
+
+#: replication/walsender.c:1472
+#, c-format
+msgid "terminating walsender process after promotion"
+msgstr "walsender პროცესის შეწყვეტა დაწინაურების შემდეგ"
+
+#: replication/walsender.c:2000
+#, c-format
+msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
+msgstr "'WAL'-გამგზავნის გაჩერების რეჟიმში ყოფნის დროს ახალი ბრძანებების შესრულება შეუძლებელია"
+
+#: replication/walsender.c:2035
+#, c-format
+msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
+msgstr "ფიზიკური რეპლიკაციისთვის WAL-ის გამგზავნში SQL ბრძანებების შესრულება შეუძლებელია"
+
+#: replication/walsender.c:2068
+#, c-format
+msgid "received replication command: %s"
+msgstr "მიღებულია რეპლიკაციის ბრძანება: %s"
+
+#: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2206 tcop/postgres.c:2644 tcop/postgres.c:2722
+#, c-format
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr ""
+
+#: replication/walsender.c:2233 replication/walsender.c:2268
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "მოულოდნელი EOF მომლოდინის მიერთებაზე"
+
+#: replication/walsender.c:2256
+#, c-format
+msgid "invalid standby message type \"%c\""
+msgstr "არასწორი მომლოდინის შეტყობინების ტიპი \"%c\""
+
+#: replication/walsender.c:2345
+#, c-format
+msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgstr "შეტყობინების მოულოდნელი ტიპი: \"%c\""
+
+#: replication/walsender.c:2759
+#, c-format
+msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+msgstr "walsender პროცესის შეწყვეტა რეპლიკაციის მოლოდინის ვადის ამოწურვის გამო"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:835
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "წესი \"%s\" ურთიერთობისთვის \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:261 rewrite/rewriteDefine.c:773
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
+msgstr "ურთიერთობას \"%s\" წესები ვერ ექნება"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:292
+#, c-format
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "\"OLD\"-ზე წესის ქმედებები განხორციელებული არა"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:293
+#, c-format
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "გამოიყენეთ ხედები ან ტრიგერები."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#, c-format
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "\"NEW\"-ზე წესის ქმედებები განხორციელებული არა"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
+#, c-format
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "ამის ნაცვლად ტრიგერები გამოიყენეთ."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:312
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules"
+msgstr "ურთიერთობას \"%s\" ON SELECT წესები ვერ ექნება"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
+#, c-format
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "SELECT-ზე INSTEAD NOTHING წესები განხორციელებული არაა"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
+#, c-format
+msgid "Use views instead."
+msgstr "ამის ნაცვლად ხედები გამოიყენეთ."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:331
+#, c-format
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "\"SELECT\"-ზე ერთზე მეტი წესის ქმედება მხარდაუჭერელია"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:341
+#, c-format
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "\"SELECT\"-ზე არსებულ წესებს ქმედება INSTEAD SELECT აუცილებლად უნდა ჰქონდეთ"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:349
+#, c-format
+msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "\"SELECT\"-ზე არსებულ წესები \"WITH\"-ში მონაცემების შემცვლელ ოპერატორებს არ უნდა შეიცავდნენ"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:357
+#, c-format
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "'SELECT'-ზე წესებისთვის პირობების ქონა განხორციელებული არაა"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:384
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" უკვე ხედია"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:408
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "ხედის წესის \"%s\" სახელი \"%s\" უნდა იყოს"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "წესში ერთზე მეტი RETURNING ტიპის სია ვერ გექნებათ"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#, c-format
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "RETURNING ტიპის სიები პირობის მქონე წესებში მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:444
+#, c-format
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "სიები RETURNING არა-INSTEAD წესებში მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:458
+#, c-format
+msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
+msgstr "კურსორს %s არგუმენტი სახელად %s არ გააჩნია"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:532
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "SELECT-ის წესის სამიზნე სია მეტისმეტად ბევრ ელემენტს ჩანაწერს შეიცავს"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:533
+#, c-format
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "RETURNING ტიპის სიაში მეტისმეტად ბევრი ჩანაწერია"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:560
+#, c-format
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:561
+#, c-format
+msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:567
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
+msgstr "SELECT-ის სამიზნე ჩანაწერის სახელია \"%s\"."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:578
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:580
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:583 rewrite/rewriteDefine.c:607
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:586 rewrite/rewriteDefine.c:611
+#, c-format
+msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:602
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:604
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:621
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:622
+#, c-format
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "RETURNING ტიპის სიაში მეტისმეტად ცოტა ჩანაწერია"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:711 rewrite/rewriteDefine.c:826 rewrite/rewriteSupport.c:108
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "წესი %s ურთიერთობისთვის \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:845
+#, c-format
+msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
+msgstr "'ON SELECT' წესზე სახელის გადარქმევა დაუშვებელია"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:582
+#, c-format
+msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:609
+#, c-format
+msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
+msgstr "INSERT … SELECT წესის ქმედებები მხარდაუჭერელია მოთხოვნებისთვის, რომლებსაც WITH-ის შემცველი მონაცემების შემცვლელი გამოსახულებები გააჩნიათ"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:662
+#, c-format
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:894 rewrite/rewriteHandler.c:933
+#, c-format
+msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:962
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:898
+#, c-format
+msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
+msgstr "გადასაფარად გამოიყენეთ OVERRIDING SYSTEM VALUE."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:960 rewrite/rewriteHandler.c:968
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
+msgstr "სვეტი \"%s\" მხოლოდ DEFAULT-მდე შეიძლება, განახლდეს"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:1133
+#, c-format
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1714
+#, c-format
+msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
+msgstr "წესების მქონე ურთიერთობებისთვის MERGE მხარდაჭერილი არაა."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2127 rewrite/rewriteHandler.c:4214
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2212
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2564
+msgid "Junk view columns are not updatable."
+msgstr "ნაგვის ნახვის სვეტები განახლებადი არაა."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2569
+msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
+msgstr "ხედის სვეტები, რომლებიც მათი საბაზისო ურთიერთობის სვეტები არიან, განახლებადი არაა."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2572
+msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
+msgstr "ხედის სვეტები, რომლებიც სისტემურ სვეტებზეა მიბმული, განახლებადი არაა."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2575
+msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
+msgstr "ხედის სვეტები, რომლებიც მთელ-მწკრივიან ბმებზე მიუთითებენ, განახლებადი არაა."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2636
+msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
+msgstr "\"DISTINCT\"-ის შემცველი ხედები განახლებადი არაა."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2639
+msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
+msgstr "\"GROUP BY\"-ის შემცველი ხედები თვითგანახლებადი არაა."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2642
+msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
+msgstr "\"HAVING\"-ის შემცველი ხედები თვითგანახლებადი არაა."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2645
+msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
+msgstr "\"UNION\"-ის, \"INTERSECT\"-ის და \"EXCEPT\"-ის შემცველი ხედები თვითგანახლებადი არაა."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
+msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
+msgstr "\"WITH\"-ის შემცველი ხედები თვითგანახლებადი არაა."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
+msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
+msgstr "\"LIMIT\"-ის და \"OFFSET\"-ის შემცველი ხედები თვითგანახლებადი არაა."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2663
+msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
+msgstr "ხედები, რომლებიც აგრეგატულ ფუნქციებს აბრუნებენ, თვითგანახლებადი არაა."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2666
+msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
+msgstr "ხედები, რომლებიც ფანჯრის ფუნქციებს აბრუნებენ, თვითგანახლებადი არაა."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2669
+msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
+msgstr "ხედები, რომლებიც აბრუნებენ ფუნქციებს, რომლებიც სეტებს აბრუნებენ, თვითგანახლებადი არაა."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2676 rewrite/rewriteHandler.c:2680 rewrite/rewriteHandler.c:2688
+msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2691
+msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2715
+msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
+msgstr "ხედები, რომლებსაც განახლებადი ცხრილები არ გააჩნია, ავტომატურად განახლებადები არ არიან."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3096 rewrite/rewriteHandler.c:3131
+#, c-format
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "ხედში ჩამატება შეუძლებელია: %s"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3099
+#, c-format
+msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3104 rewrite/rewriteHandler.c:3140
+#, c-format
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "ხედის განახლება შეუძლებელია: %s"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3107
+#, c-format
+msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3112 rewrite/rewriteHandler.c:3149
+#, c-format
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "ხედიდან წაშლა შეუძლებელია: %s"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3115
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3134
+#, c-format
+msgid "To enable inserting into the view using MERGE, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "ხედში MERGE-ით ჩასმის ჩასართავად მიუთითეთ INSTEAD OF INSERT ტრიგერი."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3143
+#, c-format
+msgid "To enable updating the view using MERGE, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+msgstr "ხედის MERGE-ით განახლების ჩასართავად მიუთითეთ INSTEAD OF UPDATE ტრიგერი."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3152
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger."
+msgstr "ამ ხედიდან MERGE-ის საშუალებით წაშლის ჩასართავად მიუთითეთ INSTEAD OF DELETE ტრიგერი."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3306
+#, c-format
+msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "ხედის (\"%2$s\") სვეტში \"%1$s\" მონაცემის ჩასმა შეუძლებელია"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3314
+#, c-format
+msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "ხედის (\"%2$s\") სვეტის \"%1$s\" განახლება შეუძლებელია"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3322
+#, c-format
+msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "ხედის (\"%2$s\") სვეტთან \"%1$s\" შერწყმა შეუძლებელია"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3350
+#, c-format
+msgid "cannot merge into view \"%s\""
+msgstr "შეუძლებელია შერწყმა ხედში \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3352
+#, c-format
+msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions, but not others."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3353
+#, c-format
+msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers."
+msgstr "ამ ხედში შერწყმის ჩასართავად, ან შეიყვანეთ INSTEAD OF ტრიგერების სრული სია, ან წაშალეთ არსებული INSTEAD OF ტრიგერები."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3872
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3883
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3897
+#, c-format
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3901
+#, c-format
+msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3906
+#, c-format
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4166
+msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4263
+#, c-format
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობაზე \"%s\" 'INSERT RETURNING'-ის განხორციელება შეუძლებელია"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4265
+#, c-format
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4270
+#, c-format
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობაზე \"%s\" 'UPDATE RETURNING'-ის განხორციელება შეუძლებელია"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4272
+#, c-format
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4277
+#, c-format
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "ურთიერთობაზე \"%s\" 'DELETE RETURNING'-ის განხორციელება შეუძლებელია"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4279
+#, c-format
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4297
+#, c-format
+msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4354
+#, c-format
+msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1083
+#, c-format
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "პირობითი სამსახურეობრივი გამოსახულებები განხორციელებული არაა"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1427
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF ხედზე განხორციელებული არაა"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1762
+#, c-format
+msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410
+#, c-format
+msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
+msgstr ""
+
+#: scan.l:482
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "დაუსრულებელი /* კომენტარი"
+
+#: scan.l:502
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "გაწყვეტილი ბიტური სტრიქონი"
+
+#: scan.l:516
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "გაწყვეტილი თექვსმეტობითი სტრიქონი"
+
+#: scan.l:566
+#, c-format
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr ""
+
+#: scan.l:567
+#, c-format
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr ""
+
+#: scan.l:628
+msgid "unhandled previous state in xqs"
+msgstr "დაუმუშავებელი წინა მდგომარეობა დამხურავი ბრჭყალის აღმოჩენისას"
+
+#: scan.l:702
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "უნიკოდის სპეცკოდების შესაძლო ვარიანტებია \\uXXXX და \\UXXXXXXXX."
+
+#: scan.l:713
+#, c-format
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "სტრიქონში \\'-ის გამოყენება უსაფრთხო არაა"
+
+#: scan.l:714
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+
+#: scan.l:786
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "$-ით დაწყებული სტრიქონ დაუმთავრებელია"
+
+#: scan.l:803 scan.l:813
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "გამყოფის ნულოვანი სიგრძის იდენტიფიკატორი"
+
+#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "დაუსრულებელი იდენტიფიკატორი ბრჭყალებში"
+
+#: scan.l:987
+msgid "operator too long"
+msgstr "ოპერატორი ძალიან გრძელია"
+
+#: scan.l:1000
+msgid "trailing junk after parameter"
+msgstr "პარამეტრის შემდეგ მოყოლილი მონაცემები ნაგავია"
+
+#: scan.l:1021
+msgid "invalid hexadecimal integer"
+msgstr "არასწორი თექვსმეტობითი მთელი რიცხვი"
+
+#: scan.l:1025
+msgid "invalid octal integer"
+msgstr "არასწორი რვაობითი მთელი რიცხვი"
+
+#: scan.l:1029
+msgid "invalid binary integer"
+msgstr "არასწორი ბინარული მთელი რიცხვი"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1236
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s შეყვანის ბოლოს"
+
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1244
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s \"%s\"-სთან ან ახლოს"
+
+#: scan.l:1436
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "სტრიქონში \\' არასტანდარტულადაა გამოყენებული"
+
+#: scan.l:1437
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+
+#: scan.l:1446
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "სტრიქონში \\\\ არასტანდარტულადაა გამოყენებული"
+
+#: scan.l:1447
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+
+#: scan.l:1461
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr ""
+
+#: scan.l:1462
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr ""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+#, c-format
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:49
+#, c-format
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "გამეორებადი StopWords პარამეტრი"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:247
+#, c-format
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "გამეორებადი Language პარამეტრი"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:254
+#, c-format
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:262
+#, c-format
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "აკლია პარამეტრი Language"
+
+#: statistics/extended_stats.c:176
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
+msgstr ""
+
+#: statistics/mcv.c:1368
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "ფუნქცია, რომელიც ჩანაწერს აბრუნებს, გამოძახებულია კონტექსტში, რომელსაც ჩანაწერის მიღება არ შეუძლია"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:649 storage/buffer/bufmgr.c:805
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "სხვა სესიების დროებით ცხრილებთან წვდომა შეუძლებელია"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1486
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr ""
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2231 storage/buffer/localbuf.c:361
+#, c-format
+msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
+msgstr ""
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2302
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2304
+#, c-format
+msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgstr ""
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5607
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "%2$s-ის %1$u ბლოკის ჩაწერა შეუძლებელია"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5609
+#, c-format
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "ბევრი შეცდომა --- ჩაწერის შეცდომა შეიძლება მუდმივი იყოს."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5631 storage/buffer/bufmgr.c:5651
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:220
+#, c-format
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "ცარიელი ლოკალური ბაფერები მიუწვდომელია"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:597
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
+msgstr ""
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:712
+#, c-format
+msgid "temp_buffers cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr ""
+
+#: storage/file/buffile.c:338
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/buffile.c:632
+#, c-format
+msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "ფაილების სეტიდან (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: წავიკითხე მხოლოდ %zu ბაიტი %zu-დან"
+
+#: storage/file/buffile.c:634
+#, c-format
+msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "დროებით ფაილიდან წაკითხვის შეცდომა: წავიკითხე მხოლოდ %zu ბაიტი %zu-დან"
+
+#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:877
+#, c-format
+msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/buffile.c:956
+#, c-format
+msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილების სეტის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m"
+
+#: storage/file/buffile.c:974 storage/smgr/md.c:336 storage/smgr/md.c:1192
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) მოკვეთის შეცდომა: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:583 storage/file/fd.c:655 storage/file/fd.c:691
+#, c-format
+msgid "could not flush dirty data: %m"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:613
+#, c-format
+msgid "could not determine dirty data size: %m"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:665
+#, c-format
+msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:983
+#, c-format
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimit-ის შეცდომა: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1073
+#, c-format
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "სერვერის პროცესის გასაშვებად საკმარისი ფაილის დესკრიპტორების ხელმისაწვდომი არაა"
+
+#: storage/file/fd.c:1074
+#, c-format
+msgid "System allows %d, server needs at least %d."
+msgstr "სისტემა გვიშვებს %d, სერვერს კი სჭირდება %d."
+
+#: storage/file/fd.c:1162 storage/file/fd.c:2618 storage/file/fd.c:2727 storage/file/fd.c:2878
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "ფაილების დესკრიპტორების საკმარისი არაა: %m. გაათავისუფლეთ და თავიდან სცადეთ"
+
+#: storage/file/fd.c:1536
+#, c-format
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "დროებითი ფაილი: ბილიკი \"%s\", ზომა %lu"
+
+#: storage/file/fd.c:1675
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
+msgstr "დროებითი საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1682
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
+msgstr "დროებითი ქვესაქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1879
+#, c-format
+msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "დროებითი ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1915
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "დროებითი ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1956
+#, c-format
+msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "დროებითი ფაილის (%s) ბმულის მოხსნის შეცდომა: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:2044
+#, c-format
+msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:2234
+#, c-format
+msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
+msgstr "დროებითი ფაილის ზომა temp_file_limit-ს (%dკბ) აჭარბებს"
+
+#: storage/file/fd.c:2594 storage/file/fd.c:2653
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
+msgstr "გადაცილებულია maxAllocatedDescs (%d) როცა ვცდილობდი, გამეხსნა ფაილი \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:2698
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
+msgstr "გადაცილებულია maxAllocatedDescs (%d) როცა ვცდილობდი, გამეშვა ბრძანება \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:2854
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
+msgstr "გადაცილებულია maxAllocatedDescs (%d) როცა ვცდილობდი, გამეხსნა საქაღალდე \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:3384
+#, c-format
+msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
+msgstr "დროებითი ფაილების საქაღალდეში აღმოჩენილია მოულოდნელი ფაილი: \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:3502
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:3729
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:3761
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:3950
+#, c-format
+msgid "debug_io_direct is not supported on this platform."
+msgstr "debu_io_direct ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა."
+
+#: storage/file/fd.c:3964
+#, c-format
+msgid "Invalid list syntax in parameter %s"
+msgstr "არასწორი სიის სინტაქსი პარამეტრში %s"
+
+#: storage/file/fd.c:3984
+#, c-format
+msgid "Invalid option \"%s\""
+msgstr "არასწორი პარამეტრი \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:3997
+#, c-format
+msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:4004
+#, c-format
+msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
+msgstr "debug_io_direct მონაცემებისთვის მხარდაჭერილი არაა, რადგან BLCKSZ ძალიან პატარაა"
+
+#: storage/file/reinit.c:145
+#, c-format
+msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/reinit.c:148
+#, c-format
+msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/sharedfileset.c:73
+#, c-format
+msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/dsm.c:379
+#, c-format
+msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
+msgstr "დინამიური გაზიარებული მეხსიერების კონტროლის სეგმენტი დაზიანებულია"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:444
+#, c-format
+msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
+msgstr "დინამიური გაზიარებული მეხსიერების კონტროლის სეგმენტი არასწორია"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:626
+#, c-format
+msgid "too many dynamic shared memory segments"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი დინამიური გაზიარებული მეხსიერების სეგმენტი"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:537 storage/ipc/dsm_impl.c:641 storage/ipc/dsm_impl.c:812
+#, c-format
+msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") მიბმის მოხსნის შეცდომა: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:547 storage/ipc/dsm_impl.c:651 storage/ipc/dsm_impl.c:822
+#, c-format
+msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:722 storage/ipc/dsm_impl.c:836
+#, c-format
+msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:563 storage/ipc/dsm_impl.c:767 storage/ipc/dsm_impl.c:860
+#, c-format
+msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") პოვნის შეცდომა: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:309 storage/ipc/dsm_impl.c:911
+#, c-format
+msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
+msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") ზომის %zu ბაიტამე გაზრდის შეცდომა: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:584 storage/ipc/dsm_impl.c:743 storage/ipc/dsm_impl.c:933
+#, c-format
+msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") მიბმის შეცდომა: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:519
+#, c-format
+msgid "could not get shared memory segment: %m"
+msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის მიღების შეცდომა: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:707
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:944
+#, c-format
+msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "მეხსიერების გაზიარებული სეგმენტის (\"%s\") დახურვის შეცდომა: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:984 storage/ipc/dsm_impl.c:1033
+#, c-format
+msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\"-ის დამმუშავებლის დუბლირება შეუძლებელია: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:142
+#, c-format
+msgid "DSM segment name cannot be empty"
+msgstr "DSM სეგმენტის სახელი, ცარიელი, არ შეიძლება იყოს"
+
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:146
+#, c-format
+msgid "DSM segment name too long"
+msgstr "DSM სეგმენტის სახელი მეტისმეტად გრძელია"
+
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:150
+#, c-format
+msgid "DSM segment size must be nonzero"
+msgstr "DSM სეგმენტის ზომა არანულოვანი უნდა იყოს"
+
+#: storage/ipc/dsm_registry.c:176
+#, c-format
+msgid "requested DSM segment size does not match size of existing segment"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:352 tcop/backend_startup.c:304
+#, c-format
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "უკაცრავად, უკვე მეტისმეტად ბევრი კლიენტია"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3845
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
+msgstr "მონაცემთა ბაზა \"%s\" მომზადებული ტრანზაქციების მიერ გამოიყენება"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3877 storage/ipc/procarray.c:3886 storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242
+#, c-format
+msgid "permission denied to terminate process"
+msgstr "პროცესის შეწყვეტის წვდომა აკრძალულია"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3878 storage/ipc/signalfuncs.c:236
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3887 storage/ipc/signalfuncs.c:243
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/procsignal.c:416
+#, c-format
+msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/shm_mq.c:383
+#, c-format
+msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
+msgstr "გაზიარებული მეხსიერების რიგის გავლით %zu ბაიტის ზომის მქონე შეტყობინების გაგზავნა შეუძლებელია"
+
+#: storage/ipc/shm_mq.c:718
+#, c-format
+msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
+msgstr "გაზიარებული მეხსიერების რიგში არსებული შეტყობინების ზომა %zu არასწორია"
+
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:962 storage/lmgr/lock.c:1000 storage/lmgr/lock.c:2803 storage/lmgr/lock.c:4188 storage/lmgr/lock.c:4253 storage/lmgr/lock.c:4603 storage/lmgr/predicate.c:2463 storage/lmgr/predicate.c:2478 storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:4922 utils/hash/dynahash.c:1095
+#, c-format
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "არასაკმარისი გაზიარებული მეხსიერება"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:161 storage/ipc/shmem.c:257
+#, c-format
+msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
+msgstr "არასაკმარისი გაზიარებული მეხსიერება (მოთხოვნილი იყო %zu ბაიტი)"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:436
+#, c-format
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/shmem.c:451
+#, c-format
+msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/shmem.c:470
+#, c-format
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/shmem.c:502 storage/ipc/shmem.c:521
+#, c-format
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "მოთხოვნილი გაზიარებული მეხსიერების ზომა site_t-ის გადავსებას იწვევს"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:72
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
+msgstr "პროცესი PID-ით %d PostgreSQL-ის უკანაბოლოს პროცესს არ წარმოადგენს"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1448 utils/adt/mcxtfuncs.c:182
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "პროცესისთვის %d სიგნალის გაგზავნა შეუძლებელია: %m"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136
+#, c-format
+msgid "permission denied to cancel query"
+msgstr "მოთხოვნის გაუქმების წვდომა აკრძალულია"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:130
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:137
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query."
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:179
+#, c-format
+msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:197
+#, c-format
+msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
+msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:228
+#, c-format
+msgid "\"timeout\" must not be negative"
+msgstr "\"timeout\" უარყოფითი არ შეიძლება, იყოს"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:285
+#, c-format
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/standby.c:329
+#, c-format
+msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/standby.c:338
+#, c-format
+msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3169
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "გამოსახულების გაუქმება აღდგენასთან კონფლიქტის გამო"
+
+#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2529
+#, c-format
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/standby.c:1486
+msgid "unknown reason"
+msgstr "უცნობი მიზეზი"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1491
+msgid "recovery conflict on buffer pin"
+msgstr "აღდგენის კონფლიქტი ბაფერის მიმაგრებისას"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1494
+msgid "recovery conflict on lock"
+msgstr "აღდგენის კონფლიქტი ბლოკირებისას"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1497
+msgid "recovery conflict on tablespace"
+msgstr "აღდგენის კონფლიქტი ცხრილების სივრცეზე"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1500
+msgid "recovery conflict on snapshot"
+msgstr "აღდგენის კონფლიქტი სწრაფ ასლზე"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1503
+msgid "recovery conflict on replication slot"
+msgstr "აღდგენის კონფლიქტი რეპლიკაციის სლოტზე"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1506
+msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
+msgstr "აღდგენის კონფლიქტი ბაფერის ურთერთბლოკირებისას"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1509
+msgid "recovery conflict on database"
+msgstr "აღდგენის კონფლიქტი მონაცემთა ბაზაზე"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:190
+#, c-format
+msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
+msgstr ""
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:272
+#, c-format
+msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
+msgstr "დიდი ობიექტის არასწორი ალმები: %d"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:455
+#, c-format
+msgid "invalid whence setting: %d"
+msgstr "არასწორი ორიენტირის პარამეტრი: %d"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:627
+#, c-format
+msgid "invalid large object write request size: %d"
+msgstr "არასწორი დიდი ობიექტის ჩაწერის ზომა: %d"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1104
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1123
+#, c-format
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "პროცესი %d: %s"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1132
+#, c-format
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "ნაპოვნია ურთიერთბლოკირება"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1135
+#, c-format
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "მოთხოვნის დეტალებისთვის იხილეთ სერვერის ჟურნალი."
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:858
+#, c-format
+msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "კორტეჟის (%u,%u) განახლებისას ურთიერთობაში \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:861
+#, c-format
+msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "კორტეჟის (%u,%u) წაშლისას ურთიერთობაში \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:864
+#, c-format
+msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "კორტეჟის (%u,%u) დაბლოკვისას ურთიერთობაში \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:867
+#, c-format
+msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
+msgstr "კორტეჟის (%u,%u) განახლებული ვერსიის დაბლოკვისას ურთიერთობაში \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:870
+#, c-format
+msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:873
+#, c-format
+msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:876
+#, c-format
+msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:879
+#, c-format
+msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1249
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "ურთიერთობა %u ბაზისთვის %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1255
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "ურთიერთობის %u გაფართოება ბაზისთვის %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1261
+#, c-format
+msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
+msgstr "pg_database.datfrozenxid ბაზისთვის %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1266
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "გვერდი %u ურთიერთობისთვის %u ბაზისთვის %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1273
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1281
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "ტრანზაქცია %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1286
+#, c-format
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "ვირტუალური ტრანზაქცია %d/%u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1292
+#, c-format
+msgid "speculative token %u of transaction %u"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1298
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1306
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "მომხმარებლის ბლოკი [%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1313
+#, c-format
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "რეკომენდებული ბლოკი [%u,%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1321
+#, c-format
+msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u"
+msgstr "დაშორებული ტრანზაქცია %u გამოწერა %u ბაზისთვის %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1328
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "locktag-ის უცნობი ტიპი %d"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:790
+#, c-format
+msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lock.c:792
+#, c-format
+msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lock.c:3252 storage/lmgr/lock.c:3320 storage/lmgr/lock.c:3436
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:653
+#, c-format
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:654 storage/lmgr/predicate.c:679
+#, c-format
+msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:678
+#, c-format
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1681
+#, c-format
+msgid "default_transaction_isolation is set to \"serializable\"."
+msgstr "\"default_transaction_isolation\"-ი \"serializable\"-ზეა დაყენებული."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1682
+#, c-format
+msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1733
+#, c-format
+msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1812 utils/time/snapmgr.c:535 utils/time/snapmgr.c:541
+#, c-format
+msgid "could not import the requested snapshot"
+msgstr "მოთხოვნილი სწრაფი ასლის შემოტანა შეუძლებელია"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1813 utils/time/snapmgr.c:542
+#, c-format
+msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
+msgstr "საწყისი პროცესი PID-ით %d გაშვებული აღარაა."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:3986 storage/lmgr/predicate.c:4022 storage/lmgr/predicate.c:4055 storage/lmgr/predicate.c:4063 storage/lmgr/predicate.c:4102 storage/lmgr/predicate.c:4332 storage/lmgr/predicate.c:4651 storage/lmgr/predicate.c:4663 storage/lmgr/predicate.c:4710 storage/lmgr/predicate.c:4746
+#, c-format
+msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:4024 storage/lmgr/predicate.c:4057 storage/lmgr/predicate.c:4065 storage/lmgr/predicate.c:4104 storage/lmgr/predicate.c:4334 storage/lmgr/predicate.c:4653 storage/lmgr/predicate.c:4665 storage/lmgr/predicate.c:4712 storage/lmgr/predicate.c:4748
+#, c-format
+msgid "The transaction might succeed if retried."
+msgstr "ტრანზაქცია შეიძლება გაიტანოს, თუ გაიმეორებთ."
+
+#: storage/lmgr/proc.c:348
+#, c-format
+msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1541
+#, c-format
+msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1556
+#, c-format
+msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1565
+#, c-format
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1572
+#, c-format
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1589
+#, c-format
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+
+#: storage/page/bufpage.c:152
+#, c-format
+msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
+msgstr ""
+
+#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730 storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208 storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+
+#: storage/page/bufpage.c:759
+#, c-format
+msgid "corrupted line pointer: %u"
+msgstr "ხაზის დაზიანებული მაჩვენებელი: %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr ""
+
+#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233 storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442
+#, c-format
+msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr ""
+
+#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:547
+#, c-format
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr ""
+
+#: storage/smgr/md.c:500 storage/smgr/md.c:611
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის გაფართოების შეცდომა \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:506
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr ""
+
+#: storage/smgr/md.c:589
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m"
+msgstr "ფაილის (\"%s\") FileFallocate()-ით გაფართოების შეცდომა: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:869
+#, c-format
+msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
+msgstr "ბლოკების %u..%u წაკითხვის შეცდომა ფაილში \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:895
+#, c-format
+msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "ვერ წავიკითხე ბლოკები %u..%u ფაილში \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ, %zu ბაიტი %zu-დან"
+
+#: storage/smgr/md.c:995
+#, c-format
+msgid "could not write blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
+msgstr "ბლოკის %u..%u ჩაწერის შეცდომა ფაილში \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1163
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr ""
+
+#: storage/smgr/md.c:1218
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr ""
+
+#: storage/smgr/md.c:1688
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
+msgstr ""
+
+#: storage/smgr/md.c:1702
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:85
+#, c-format
+msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
+msgstr "SSL კონფიგურაციის შვილ პროცესში შეტვირთვის შეცდომა"
+
+#: tcop/backend_startup.c:208
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "შემოსული დაკავშირება: ჰოსტი=%s პორტი=%s"
+
+#: tcop/backend_startup.c:213
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "შემოსული დაკავშირება: ჰოსტი=%s"
+
+#: tcop/backend_startup.c:277
+#, c-format
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "მიმდინარეობს მონაცემთა ბაზის სისტემის გაშვება"
+
+#: tcop/backend_startup.c:283
+#, c-format
+msgid "the database system is not yet accepting connections"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა ჯერ მიერთებებს არ იღებს"
+
+#: tcop/backend_startup.c:284
+#, c-format
+msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:288
+#, c-format
+msgid "the database system is not accepting connections"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა მიერთებებს არ იღებს"
+
+#: tcop/backend_startup.c:289
+#, c-format
+msgid "Hot standby mode is disabled."
+msgstr "ცხელი ლოდინის რეჟიმი გამორთულია."
+
+#: tcop/backend_startup.c:294
+#, c-format
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა ითიშება"
+
+#: tcop/backend_startup.c:299
+#, c-format
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა აღდგენის რეჟიმშია"
+
+#: tcop/backend_startup.c:414
+#, c-format
+msgid "received direct SSL connection request without ALPN protocol negotiation extension"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:420
+#, c-format
+msgid "direct SSL connection accepted"
+msgstr "პირდაპირი SSL მიერთება მიღებულია"
+
+#: tcop/backend_startup.c:430
+#, c-format
+msgid "direct SSL connection rejected"
+msgstr "პირდაპირი SSL მიერთება უარყოფილია"
+
+#: tcop/backend_startup.c:489 tcop/backend_startup.c:517
+#, c-format
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "გაშვების დაუსრულებელი პაკეტი"
+
+#: tcop/backend_startup.c:501 tcop/backend_startup.c:538
+#, c-format
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "გაშვების პაკეტის არასწორი სიგრძე"
+
+#: tcop/backend_startup.c:573
+#, c-format
+msgid "SSLRequest accepted"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:576
+#, c-format
+msgid "SSLRequest rejected"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "შეცდომა SSL მოლაპარაკების პასუხის გაგზავნისას: %m"
+
+#: tcop/backend_startup.c:603
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "'SSL'-ის მოთხოვნის შემდეგ მიღებულია დაუშიფრავი მონაცემები"
+
+#: tcop/backend_startup.c:604 tcop/backend_startup.c:658
+#, c-format
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:627
+#, c-format
+msgid "GSSENCRequest accepted"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:630
+#, c-format
+msgid "GSSENCRequest rejected"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:639
+#, c-format
+msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
+msgstr "შეცდომა GSSAPI მოლაპარაკების პასუხის გაგზავნისას: %m"
+
+#: tcop/backend_startup.c:657
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "'GSSAPI' დაშიფვრის მოთხოვნის შემდეგ მიღებული მონაცემები დაუშიფრავია"
+
+#: tcop/backend_startup.c:681
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:744
+#, c-format
+msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
+msgstr "სწორი მნიშვნელობებია: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
+
+#: tcop/backend_startup.c:785
+#, c-format
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr ""
+
+#: tcop/backend_startup.c:802
+#, c-format
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "გაშვების პაკეტში PostgreSQL-ის მომხმარებლის სახელი მითითებული არაა"
+
+#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2161
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "ფუნქცია OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#: tcop/fastpath.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface"
+msgstr ""
+
+#: tcop/fastpath.c:234
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr ""
+
+#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601 tcop/postgres.c:2055 tcop/postgres.c:2305
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "ხანგრძლივობა: %s მწმ"
+
+#: tcop/fastpath.c:317
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr ""
+
+#: tcop/fastpath.c:353
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+
+#: tcop/fastpath.c:361
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+
+#: tcop/fastpath.c:385
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr ""
+
+#: tcop/fastpath.c:448
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4925
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "არასწორი წინაბოლოს შეტყობინების ტიპი %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1072
+#, c-format
+msgid "statement: %s"
+msgstr "ოპერატორი: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1370
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "ხანგრძლივობა: %s მწმ  გამოსახულება: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1476
+#, c-format
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:1606
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "ხანგრძლივობა: %s მწმ  %s-ის დამუშავება: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2625
+#, c-format
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:1713
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:1719
+#, c-format
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:1933
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2060
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "ხანგრძლივობა: %s მწმ  მიბმა %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2708
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "პორტალი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: tcop/postgres.c:2185
+#, c-format
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2187 tcop/postgres.c:2313
+msgid "execute fetch from"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2188 tcop/postgres.c:2314
+msgid "execute"
+msgstr "გაშვება"
+
+#: tcop/postgres.c:2310
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgstr "ხანგრძლივობა: %s მწმs  %s %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2458
+#, c-format
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "მომზადება: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2483
+#, c-format
+msgid "Parameters: %s"
+msgstr "პარამეტრები: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2498
+#, c-format
+msgid "Abort reason: recovery conflict"
+msgstr "გაუქმების მიზეზი: აღდგენის კონფლიქტი"
+
+#: tcop/postgres.c:2514
+#, c-format
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2517
+#, c-format
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2520
+#, c-format
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2523
+#, c-format
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2526
+#, c-format
+msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2532
+#, c-format
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2571
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
+msgstr "პორტალის \"%s\" პარამეტრი $%d = %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2574
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
+msgstr "პორტალის \"%s\" პარამეტრი $%d"
+
+#: tcop/postgres.c:2580
+#, c-format
+msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
+msgstr "უსახელო პორტალის პარამეტრი $%d = %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2583
+#, c-format
+msgid "unnamed portal parameter $%d"
+msgstr "უსახელო პორტალის პარამეტრი $%d"
+
+#: tcop/postgres.c:2928
+#, c-format
+msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2934
+#, c-format
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2935
+#, c-format
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2939 tcop/postgres.c:3192
+#, c-format
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2946
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
+msgstr "მიერთების შეწყვეტა დაუყოვნებლივი გამორთვის ბრძანების გამო"
+
+#: tcop/postgres.c:3024
+#, c-format
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "წილადი რიცხვების ანგარიშის შეცდომა"
+
+#: tcop/postgres.c:3025
+#, c-format
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:3190
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "მიერთების შეწყვეტა აღდგენასთან კონფლიქტის გამო"
+
+#: tcop/postgres.c:3262
+#, c-format
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "ავთენტიკაცია გაუქმდა მოლოდინის ვადის ამოწურვის გამო"
+
+#: tcop/postgres.c:3266
+#, c-format
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "ავტომომტვერსასრუტების პროცესის შეწყვეტა ადმინისტრატორის ბრძანების გამო"
+
+#: tcop/postgres.c:3270
+#, c-format
+msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
+msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროცესის შეწყვეტა ადმინისტრატორის ბრძანების გამო"
+
+#: tcop/postgres.c:3290
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "მიერთების შეწყვეტა ადმინისტრატორის ბრძანების გამო"
+
+#: tcop/postgres.c:3321
+#, c-format
+msgid "connection to client lost"
+msgstr "კლიენტთან შეერთების შეცდომა"
+
+#: tcop/postgres.c:3373
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to lock timeout"
+msgstr "გამოსახულება გაუქმდება ბლოკის მოლოდინის ვადის ამოწურვის გამო"
+
+#: tcop/postgres.c:3380
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:3387
+#, c-format
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "ავტომომტვერსასრუტების ამოცანის გაუქმება"
+
+#: tcop/postgres.c:3400
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:3421
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:3434
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to transaction timeout"
+msgstr "მიერთების შეწყვეტა ტრანზაქციის მოლოდინის ვადის ამოწურვის გამო"
+
+#: tcop/postgres.c:3447
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:3537
+#, c-format
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "გადაცილებულია სტეკის სიღრმის ლიმიტი"
+
+#: tcop/postgres.c:3538
+#, c-format
+msgid "Increase the configuration parameter max_stack_depth (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:3585
+#, c-format
+msgid "max_stack_depth must not exceed %ldkB."
+msgstr "max_stack_depth %ldკბ-ს არ უნდა ცდებოდეს."
+
+#: tcop/postgres.c:3587
+#, c-format
+msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:3610
+#, c-format
+msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
+msgstr "ამ პლატფორმაზე huge_page_size 0 უნდა იყოს."
+
+#: tcop/postgres.c:3631
+#, c-format
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "პარამეტრის ჩართვა მაშინ, როცა \"log_statement_stats\" ჩართულია, შეუძლებელია."
+
+#: tcop/postgres.c:3646
+#, c-format
+msgid "Cannot enable log_statement_stats when log_parser_stats, log_planner_stats, or log_executor_stats is true."
+msgstr "ვერ ჩართავთ log_statement_stats-ს, როცა when log_parser_stats, log_planner_stats, ან log_executor_stats ჭეშმარიტია."
+
+#: tcop/postgres.c:4011
+#, c-format
+msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:4012 tcop/postgres.c:4018
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
+
+#: tcop/postgres.c:4016
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
+msgstr "%s: არასწორი ბრძანების სტრიქონის არგუმენტი: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:4069
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: არც ბაზა, არც მომხმარებელი მითითებული არაა"
+
+#: tcop/postgres.c:4822
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "არასწორი CLOSE შეტყობინების ქვეტიპი %d"
+
+#: tcop/postgres.c:4859
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "არასწორი DESCRIBE შეტყობინების ქვეტიპი %d"
+
+#: tcop/postgres.c:4946
+#, c-format
+msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:4950
+#, c-format
+msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:5130
+#, c-format
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgstr ""
+
+#: tcop/pquery.c:641
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+
+#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701
+#, c-format
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "კურსორს მხოლოდ წინ სკანირება შეუძლია"
+
+#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702
+#, c-format
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:410
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:428
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
+msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს %s შესრულება შეუძლებელია"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:447
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "აღდგენის დროს %s შესრულება შეუძლებელია"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:465
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
+#: tcop/utility.c:821
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within a background process"
+msgstr "ფონის პროცესში %s-ის შესრულება შეუძლებელია"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CHECKPOINT
+#: tcop/utility.c:947
+#, c-format
+msgid "permission denied to execute %s command"
+msgstr "ბრძანების შესრულების წვდომა აკრძალულია: %s"
+
+#: tcop/utility.c:949
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
+msgstr "ამ ბრძანების შესრულება მხოლოდ \"%s\" როლის პრივილეგიების მქონეებს შეუძლიათ."
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616
+#, c-format
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "გამეორებადი DictFile პარამეტრი"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+#, c-format
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "გამეორებადი AffFile პარამეტრი"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#, c-format
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "უცნობი lspell-ის პარამეტრი: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+#, c-format
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "აკლია პარამეტრი AffFile"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:640
+#, c-format
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "აკლია პარამეტრი DictFile"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:58
+#, c-format
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "გამეორებადი Accept პარამეტრი"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:66
+#, c-format
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "უცნობი მარტივი ლექსიკონის პარამეტრი: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:118
+#, c-format
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "უცნობი სინონიმის პარამეტრი: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:125
+#, c-format
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "აკლია პარამეტრი Synonyms"
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:132
+#, c-format
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "სინონიმს ფაილი \"%s\" ვერ გავხსენი: %m"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "განმარტებითი ლექსიკონის ფაილი \"%s\" ვერ გავხსენი: %m"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
+#, c-format
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "მოულოდნელი გამყოფი"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr ""
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "ხაზის მოულოდნელი დასასრული"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:292
+#, c-format
+msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
+msgstr ""
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:416
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr ""
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:425
+#, c-format
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr ""
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr ""
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr ""
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:625
+#, c-format
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "განმეორებადი პარამეტრი Dictionary"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
+#, c-format
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "გამოუცნობი განმარტებითი ლექსიკონის პარამეტრი: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:644
+#, c-format
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "აკლია პარამეტრი Dictionary"
+
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 tsearch/spell.c:1043
+#, c-format
+msgid "invalid affix flag \"%s\""
+msgstr "აფიქსის არასწორი ალამი: %s"
+
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1047
+#, c-format
+msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
+msgstr "აფიქსის ალამი დიაპაზონს გარეთაა: %s"
+
+#: tsearch/spell.c:415
+#, c-format
+msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
+msgstr "არასწორი სიმბოლო აფიქსის ალამში: %s"
+
+#: tsearch/spell.c:435
+#, c-format
+msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
+msgstr "აფიქსის არასწორი ალამი \"%s\" ალამის მნიშვნელობით \"long\""
+
+#: tsearch/spell.c:525
+#, c-format
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "ლექსიკონის ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: tsearch/spell.c:1170 tsearch/spell.c:1182 tsearch/spell.c:1742 tsearch/spell.c:1747 tsearch/spell.c:1752
+#, c-format
+msgid "invalid affix alias \"%s\""
+msgstr "აფისქსის არასწორი მეტსახელი: %s"
+
+#: tsearch/spell.c:1223 tsearch/spell.c:1294 tsearch/spell.c:1443
+#, c-format
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "აფიქსის ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: tsearch/spell.c:1277
+#, c-format
+msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
+msgstr ""
+
+#: tsearch/spell.c:1321
+#, c-format
+msgid "invalid number of flag vector aliases"
+msgstr "ალმის ვექტორის მეტსახელების არასწორი რიცხვი"
+
+#: tsearch/spell.c:1344
+#, c-format
+msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
+msgstr "მეტსახელების რიცხვი მითითებულ მნიშვნელობაზე მეტია: %d"
+
+#: tsearch/spell.c:1559
+#, c-format
+msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
+msgstr "აფიქსის ფაილი ორივე, ახალი და ძველი სტილის ბრძანებებს შეიცავს"
+
+#: tsearch/to_tsany.c:194 utils/adt/tsvector.c:277 utils/adt/tsvector_op.c:1126
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr "სტრიქონი tsvector-ისთვის ძალიანგრძელია (%d ბაიტი, მაქს %d ბაიტი)"
+
+#: tsearch/ts_locale.c:236
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "კონფიგურაციის ფაილის \"%2$s\" %1$d-ე ხაზზე: \"%3$s\""
+
+#: tsearch/ts_locale.c:315
+#, c-format
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr ""
+
+#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573 tsearch/ts_parse.c:580
+#, c-format
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "სიტყვა ძალიან გრძელია, რომ დაინდექსდეს"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:388 tsearch/ts_parse.c:395 tsearch/ts_parse.c:574 tsearch/ts_parse.c:581
+#, c-format
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "%d სიმბოლოზე გრძელი სიტყვები იგნორირდება."
+
+#: tsearch/ts_utils.c:51
+#, c-format
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაციის ფაილის არასწორი სახელი: \"%s\""
+
+#: tsearch/ts_utils.c:83
+#, c-format
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+
+#: tsearch/wparser.c:306 tsearch/wparser.c:394 tsearch/wparser.c:471
+#, c-format
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr ""
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2664
+#, c-format
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2674
+#, c-format
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords MaxWords-ზე ნაკლები უნდა იყოს"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2678
+#, c-format
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords დადებით უნდა იყოს"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2682
+#, c-format
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord >= 0 უნდა იყოს"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2686
+#, c-format
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments >= 0 უნდა იყოს"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:435
+#, c-format
+msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1252
+#, c-format
+msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
+msgstr "სტატისტიკის არასწორი ტიპი: \"%s\""
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1332
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "სტატისტიკის დროებითი ფაილის (\"%s\") გახსნა შეუძლებელია: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1444
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "სტატისტიკის დროებითი ფაილში (\"%s\") ჩაწერა შეუძლებელია: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1453
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "სტატისტიკის დროებითი ფაილის (\"%s\") დახურვა შეუძლებელია: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1461
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "სტატისტიკის დროებითი ფაილის \"%s\"-დან \"%s\" -მდე სახელის გადარქმევა შეუძლებელია: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1510
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "სტატისტიკის ფაილის (\"%s\") გახსნა შეუძლებელია: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1672
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "სტატისტიკის დაზიანებული ფაილი \"%s\""
+
+#: utils/activity/pgstat_function.c:118
+#, c-format
+msgid "function call to dropped function"
+msgstr "ფუნქცია წაშლილ ფუნქციას იძახებს"
+
+#: utils/activity/pgstat_xact.c:362
+#, c-format
+msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
+msgstr ""
+
+#: utils/activity/wait_event.c:211
+#, c-format
+msgid "too many wait events for extensions"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი მოცდის მოვლენა გაფართოებებისთვის"
+
+#: utils/adt/acl.c:183 utils/adt/name.c:93
+#, c-format
+msgid "identifier too long"
+msgstr "იდენტიფიკატორი ძალიან გრძელია"
+
+#: utils/adt/acl.c:184 utils/adt/name.c:94
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/acl.c:272
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "უცნობი საკვანძო სიტყვა: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:273
+#, c-format
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "ACL-ის საკვანძო სიტყვა უნდა იყოს \"group\" ან \"user\"."
+
+#: utils/adt/acl.c:281
+#, c-format
+msgid "missing name"
+msgstr "სახელი აკლია"
+
+#: utils/adt/acl.c:282
+#, c-format
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/acl.c:288
+#, c-format
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "აკლია \"=\" ნიშანი"
+
+#: utils/adt/acl.c:350
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "არასწორი რეჟიმის სიმბოლო: უნდა იყოს ერთ-ერთი სიიდან \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:380
+#, c-format
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "\"/\" სიმბოლოს სახელი უნდა მოჰყვებოდეს"
+
+#: utils/adt/acl.c:392
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/acl.c:578
+#, c-format
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "ACL-ის მასივი მონაცემების არასწორ ტიპს შეიცავს"
+
+#: utils/adt/acl.c:582
+#, c-format
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "ACL-ის მასივები ერთგანზომილებიანი უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/acl.c:586
+#, c-format
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "ACL-ის მასივები ნულოვან მნიშვნელობებს არ უნდა შეიცავდეს"
+
+#: utils/adt/acl.c:615
+#, c-format
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/acl.c:1257
+#, c-format
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/acl.c:1573
+#, c-format
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert მხარდაჭერილი აღარაა"
+
+#: utils/adt/acl.c:1583
+#, c-format
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove მხარდაჭერილი აღარაა"
+
+#: utils/adt/acl.c:1703
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "პრივილეგიის უცნობი ტიპი \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:3544 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "ფუნქცია არ არსებობს: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:5190
+#, c-format
+msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
+msgstr "უნდა შეეძლოს SET ROLE \"%s\""
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489 utils/adt/array_userfuncs.c:866 utils/adt/json.c:602 utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:790 utils/adt/jsonb.c:1025 utils/adt/jsonb.c:1098 utils/adt/jsonb.c:1530 utils/adt/jsonb.c:1718 utils/adt/jsonb.c:1728
+#, c-format
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "შეყვანილი მონაცემების ტიპის განსაზღვრა შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:107
+#, c-format
+msgid "input data type is not an array"
+msgstr "შემოტანის მონაცემების ტიპი მასივი არაა"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 utils/adt/float.c:1222 utils/adt/float.c:1296 utils/adt/float.c:4022 utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 utils/adt/int.c:1263
+#: utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1902 utils/adt/numeric.c:4439 utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1135 utils/adt/varlena.c:3137
+#, c-format
+msgid "integer out of range"
+msgstr "მთელი მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:158 utils/adt/array_userfuncs.c:213
+#, c-format
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "არგუმენტი ცარიელი ან ერთგანზომილებიანი მასივი უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:295 utils/adt/array_userfuncs.c:334 utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:400 utils/adt/array_userfuncs.c:428
+#, c-format
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "შეუთავსებელი მასივების შერწყმა შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:296
+#, c-format
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "%s და %s ტიპის ელემენტების მქონე მასივები შერწყმისთვის თავსებადები არ არიან."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:335
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:372
+#, c-format
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:401 utils/adt/array_userfuncs.c:429
+#, c-format
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:975 utils/adt/array_userfuncs.c:983 utils/adt/arrayfuncs.c:5609 utils/adt/arrayfuncs.c:5615
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
+msgstr "სხვადასხვა განსაზღვრების მქონე მასივების შეგროვება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1272 utils/adt/array_userfuncs.c:1426
+#, c-format
+msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1301
+#, c-format
+msgid "initial position must not be null"
+msgstr "საწყისი მდებარეობა ნულოვან ვერ იქნება"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1674
+#, c-format
+msgid "sample size must be between 0 and %d"
+msgstr "სემპლის ზომა 0-სა და %d-ს შორის უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:440 utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:466 utils/adt/arrayfuncs.c:636 utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:703 utils/adt/arrayfuncs.c:718 utils/adt/arrayfuncs.c:777 utils/adt/arrayfuncs.c:782 utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:897 utils/adt/arrayfuncs.c:904 utils/adt/arrayfuncs.c:941
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
+#, c-format
+msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
+msgstr "მასივის მნიშვნელობა \"{\"-ით ან მასივის ინფორმაციით უნდა იწყებოდეს."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:467
+#, c-format
+msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
+msgstr "მასივის განზომილებების შემდეგ აკლია \"%s\"."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:285
+#, c-format
+msgid "Array contents must start with \"{\"."
+msgstr "მასივის შემცველობა \"{\"-ით უნდა დაიწყოს."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/multirangetypes.c:292
+#, c-format
+msgid "Junk after closing right brace."
+msgstr "ნაგავი დამხურავი მარჯვენა ფრჩხილის შემდეგ."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:643
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "მასივის ზომების რაოდენობა მაქსიმუმ დასაშვებზე (%d) დიდია"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:441
+#, c-format
+msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:455
+#, c-format
+msgid "Missing array dimension value."
+msgstr "აკლია მასივის განზომილების მნიშვნელობა."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:481 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993
+#, c-format
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:487
+#, c-format
+msgid "array upper bound is too large: %d"
+msgstr "მასივის ზედა საზღვარი მეტისმეტად დიდია: %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#, c-format
+msgid "array bound is out of integer range"
+msgstr "მასივის საზღვარი მთელი რიცხვების დაშვებული შუალედის გარეთაა"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:637 utils/adt/arrayfuncs.c:669 utils/adt/arrayfuncs.c:704 utils/adt/arrayfuncs.c:898
+#, c-format
+msgid "Unexpected \"%c\" character."
+msgstr "მოულოდნელი სიმბოლო \"%c\"."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:719
+#, c-format
+msgid "Unexpected array element."
+msgstr "მასივის მოულოდნელი ელემენტი."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:778
+#, c-format
+msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
+msgstr "მითითებული მასივის ზომები მასივის შემცველობას არ ემთხვევა."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2597
+#, c-format
+msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
+msgstr "მრავალგანზომილებიან მასივებს უნდა ჰქონდეთ ქვე-მასივები იგივე ზომებით."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:905
+#, c-format
+msgid "Incorrectly quoted array element."
+msgstr "არასწორად ციტირებული მასივის ელემენტი."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:942 utils/adt/multirangetypes.c:165 utils/adt/rangetypes.c:2464 utils/adt/rangetypes.c:2472 utils/adt/rowtypes.c:218 utils/adt/rowtypes.c:229
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "შეყვანის მოულოდნელი დასასრული."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3492 utils/adt/arrayfuncs.c:6099
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "განზომილებების არასწორი რაოდენობა: %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312
+#, c-format
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "მასივის არასწორი ალმები"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334
+#, c-format
+msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:450 utils/adt/rangetypes.c:351 utils/cache/lsyscache.c:2958
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1509
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/multirangetypes.c:455 utils/adt/rangetypes.c:356 utils/cache/lsyscache.c:2991
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2067
+#, c-format
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2245 utils/adt/arrayfuncs.c:2267 utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/arrayfuncs.c:2908 utils/adt/arrayfuncs.c:6085 utils/adt/arrayfuncs.c:6111 utils/adt/arrayfuncs.c:6122 utils/adt/json.c:1419 utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1317 utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4688 utils/adt/jsonfuncs.c:4841 utils/adt/jsonfuncs.c:4952 utils/adt/jsonfuncs.c:5000
+#, c-format
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "მასივის ქვესკრიპტების არასწორი რაოდენობა"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2250 utils/adt/arrayfuncs.c:2374 utils/adt/arrayfuncs.c:2653 utils/adt/arrayfuncs.c:2983
+#, c-format
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "მასივის ინდექსი დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2255
+#, c-format
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2855
+#, c-format
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886
+#, c-format
+msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2887
+#, c-format
+msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2898 utils/adt/arrayfuncs.c:3010
+#, c-format
+msgid "source array too small"
+msgstr "საწყისი მასივი ძალიან პატარაა"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3650
+#, c-format
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "ნულოვანი მასივის ელემენტი ამ კონტექსტში დაშვებული არაა"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3821 utils/adt/arrayfuncs.c:3992 utils/adt/arrayfuncs.c:4383
+#, c-format
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "განსხვავებული ელემენტის ტიპების მქონე მასივების შედარება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4170 utils/adt/multirangetypes.c:2805 utils/adt/multirangetypes.c:2877 utils/adt/rangetypes.c:1361 utils/adt/rangetypes.c:1425 utils/adt/rowtypes.c:1875
+#, c-format
+msgid "could not identify a hash function for type %s"
+msgstr "ტიპისთვის \"%s\" ჰეშის ფუნქცია ვერ ვიპოვე"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4298 utils/adt/rowtypes.c:1996
+#, c-format
+msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
+msgstr "ტიპისთვის \"%s\" გაფართოებული ჰეშის ფუნქცია ვერ ვიპოვე"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5499
+#, c-format
+msgid "data type %s is not an array type"
+msgstr "მონაცემის ტიპი %s მასივის ტიპი არაა"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5554
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate null arrays"
+msgstr "ნულოვანი მასივების დაგროვება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5582
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate empty arrays"
+msgstr "ცარიელი მასივების დაგროვება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5983 utils/adt/arrayfuncs.c:6023
+#, c-format
+msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6086 utils/adt/arrayfuncs.c:6112
+#, c-format
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "განზომილების მასივი ერთგანზომილებიანი უნდა იყოს."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6091 utils/adt/arrayfuncs.c:6117
+#, c-format
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "განზომილების მნიშვნელობები ნულოვანი ვერ იქნება"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6123
+#, c-format
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6404
+#, c-format
+msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6681
+#, c-format
+msgid "thresholds must be one-dimensional array"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6686
+#, c-format
+msgid "thresholds array must not contain NULLs"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6919
+#, c-format
+msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arraysubs.c:93 utils/adt/arraysubs.c:130
+#, c-format
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "მასივის ქვესკრიპტის ტიპი integer უნდა ჰქონდეს"
+
+#: utils/adt/arraysubs.c:198 utils/adt/arraysubs.c:217
+#, c-format
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:140
+#, c-format
+msgid "array lower bound is too large: %d"
+msgstr "მასივის ქვედა საზღვარი მეტისმეტად დიდია: %d"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:242
+#, c-format
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "typmod ტიპის მასივი cstring[] ტიპის უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:247
+#, c-format
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "typmod ტიპის მასივი ერთგანზომილებიანი უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:252
+#, c-format
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "typmod ტიპის მასივი ნულოვან მონაცემებს არ შეიძლება, შეიცავდეს"
+
+#: utils/adt/ascii.c:77
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr ""
+
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4131 utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:287 utils/adt/float.c:301 utils/adt/float.c:406 utils/adt/float.c:489 utils/adt/float.c:503 utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 utils/adt/geo_ops.c:4672
+#: utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186 utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:796 utils/adt/numeric.c:7206 utils/adt/numeric.c:7409 utils/adt/numeric.c:8356 utils/adt/numutils.c:356 utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919 utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027 utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
+#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:510 utils/adt/uuid.c:140 utils/adt/xid8funcs.c:360
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "არასწორი შეყვანის სინტაქსი ტიპისთვის %s: \"%s\""
+
+#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:350 utils/adt/numutils.c:612 utils/adt/numutils.c:874 utils/adt/numutils.c:925 utils/adt/numutils.c:964 utils/adt/numutils.c:1011
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:99 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3176 utils/adt/numeric.c:3199
+#: utils/adt/numeric.c:3284 utils/adt/numeric.c:3302 utils/adt/numeric.c:3398 utils/adt/numeric.c:8905 utils/adt/numeric.c:9218 utils/adt/numeric.c:9566 utils/adt/numeric.c:9682 utils/adt/numeric.c:11192 utils/adt/timestamp.c:3701
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "ნულზე გაყოფა"
+
+#: utils/adt/char.c:197
+#, c-format
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:48 utils/adt/cryptohashfuncs.c:70
+#, c-format
+msgid "could not compute %s hash: %s"
+msgstr "%s ჰეშის გამოთვლა შეუძლებელია: %s"
+
+#: utils/adt/date.c:64 utils/adt/timestamp.c:116 utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varchar.c:48
+#, c-format
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "ტიპის არასწორი მოდიფიკატორი"
+
+#: utils/adt/date.c:76
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "TIME(%d)%s-ის სიზუსტე უარყოფით არ უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/date.c:82
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:4424 utils/adt/formatting.c:4433 utils/adt/formatting.c:4538 utils/adt/formatting.c:4548
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "თარიღი დიაპაზონს გარეთაა: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:520 utils/adt/date.c:544 utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2489
+#, c-format
+msgid "date out of range"
+msgstr "თარიღი დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/timestamp.c:598
+#, c-format
+msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
+msgstr "მონაცემის ველის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: %d-%02d-%02d"
+
+#: utils/adt/date.c:275 utils/adt/date.c:284 utils/adt/timestamp.c:604
+#, c-format
+msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
+msgstr "თარიღი დიაპაზონს გარეთაა: %d-%02d-%02d"
+
+#: utils/adt/date.c:495
+#, c-format
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "უსასრულო თარიღების გამოკლება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/date.c:593 utils/adt/date.c:656 utils/adt/date.c:692 utils/adt/date.c:2906 utils/adt/date.c:2916
+#, c-format
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "თარიღი დროის შტამპის დიაპაზონს მიღმაა"
+
+#: utils/adt/date.c:1122 utils/adt/date.c:1205 utils/adt/date.c:1221 utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:3011 utils/adt/timestamp.c:4714 utils/adt/timestamp.c:4929 utils/adt/timestamp.c:5077 utils/adt/timestamp.c:5330 utils/adt/timestamp.c:5531 utils/adt/timestamp.c:5578 utils/adt/timestamp.c:5802 utils/adt/timestamp.c:5849 utils/adt/timestamp.c:5929 utils/adt/timestamp.c:6058
+#, c-format
+msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
+msgstr "ერთეული \"%s\" ტიპისთვის %s მხარდაუჭერელია"
+
+#: utils/adt/date.c:1230 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3031 utils/adt/timestamp.c:4728 utils/adt/timestamp.c:4946 utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5290 utils/adt/timestamp.c:5587 utils/adt/timestamp.c:5858 utils/adt/timestamp.c:5899 utils/adt/timestamp.c:6119
+#, c-format
+msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
+msgstr "ერთეული \"%s\" ტიპისთვის %s შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/date.c:1314 utils/adt/date.c:1360 utils/adt/date.c:1919 utils/adt/date.c:1950 utils/adt/date.c:1979 utils/adt/date.c:2869 utils/adt/date.c:3101 utils/adt/datetime.c:422 utils/adt/datetime.c:1807 utils/adt/formatting.c:4269 utils/adt/formatting.c:4305 utils/adt/formatting.c:4392 utils/adt/formatting.c:4514 utils/adt/json.c:366 utils/adt/json.c:405 utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:280 utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:725
+#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:836 utils/adt/timestamp.c:3066 utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3113 utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3137 utils/adt/timestamp.c:3143 utils/adt/timestamp.c:3151 utils/adt/timestamp.c:3204 utils/adt/timestamp.c:3213 utils/adt/timestamp.c:3234 utils/adt/timestamp.c:3257 utils/adt/timestamp.c:3270 utils/adt/timestamp.c:3284 utils/adt/timestamp.c:3292
+#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:4520 utils/adt/timestamp.c:4596 utils/adt/timestamp.c:4632 utils/adt/timestamp.c:4722 utils/adt/timestamp.c:4801 utils/adt/timestamp.c:4837 utils/adt/timestamp.c:4940 utils/adt/timestamp.c:5395 utils/adt/timestamp.c:5669 utils/adt/timestamp.c:6187 utils/adt/timestamp.c:6197 utils/adt/timestamp.c:6202 utils/adt/timestamp.c:6208 utils/adt/timestamp.c:6248 utils/adt/timestamp.c:6335
+#: utils/adt/timestamp.c:6376 utils/adt/timestamp.c:6380 utils/adt/timestamp.c:6434 utils/adt/timestamp.c:6438 utils/adt/timestamp.c:6444 utils/adt/timestamp.c:6485 utils/adt/xml.c:2511 utils/adt/xml.c:2518 utils/adt/xml.c:2538 utils/adt/xml.c:2545
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "დროის შტამპი დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: utils/adt/date.c:1536 utils/adt/date.c:2352 utils/adt/formatting.c:4597
+#, c-format
+msgid "time out of range"
+msgstr "დროის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: utils/adt/date.c:1588 utils/adt/timestamp.c:613
+#, c-format
+msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
+msgstr "დროის ველის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: %d:%02d:%02g"
+
+#: utils/adt/date.c:2020
+#, c-format
+msgid "cannot convert infinite interval to time"
+msgstr "უსასრულო ინტერვალის დროში გადაყვანა შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/date.c:2061 utils/adt/date.c:2605
+#, c-format
+msgid "cannot add infinite interval to time"
+msgstr "დროისთვის უსასრულო ინტერვალების დამატება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/date.c:2084 utils/adt/date.c:2632
+#, c-format
+msgid "cannot subtract infinite interval from time"
+msgstr "დროისთვის უსასრულო ინტერვალების გამოკლება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036 utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2580 utils/adt/timestamp.c:3798 utils/adt/timestamp.c:3835 utils/adt/timestamp.c:3876
+#, c-format
+msgid "invalid preceding or following size in window function"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/date.c:2360
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "დროის სარტყლის წანაცვლება დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: utils/adt/date.c:3132 utils/adt/timestamp.c:6230 utils/adt/timestamp.c:6467
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must be finite"
+msgstr "ინტერვალის დროის სარტყელი \"%s\" სასრული უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/date.c:3139 utils/adt/timestamp.c:6237 utils/adt/timestamp.c:6474
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
+msgstr "ინტერვალის დროის სარტყელი \"%s\" თვეებს ან დღეებს არ უნდა შეიცავდეს"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3221 utils/adt/datetime.c:4116 utils/adt/datetime.c:4122 utils/adt/timestamp.c:528
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "უცნობი დროის სარტყელი: %s"
+
+#: utils/adt/datetime.c:4090 utils/adt/datetime.c:4097
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "დროის/თარიღის ველის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:4099
+#, c-format
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/datetime.c:4104
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "ინტერვალის ველის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:4110
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/datetime.c:4124
+#, c-format
+msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102
+#, c-format
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "არასწორი მაჩვენებელი: Datum"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:760 utils/adt/dbsize.c:836
+#, c-format
+msgid "invalid size: \"%s\""
+msgstr "არასწორი ზომა: %s"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:837
+#, c-format
+msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
+msgstr "ერთეულის არასწორი ზომა: \"%s\"."
+
+#: utils/adt/dbsize.c:838
+#, c-format
+msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
+msgstr "პარამეტრის სწორი ერთეულებია \"ბ\", \"კბ\", \"მბ\", \"გბ\", \"ტბ\" და \"პბ\"."
+
+#: utils/adt/domains.c:95
+#, c-format
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "ტიპი \"%s\" დომენი არაა"
+
+#: utils/adt/encode.c:66 utils/adt/encode.c:114
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "უცნობი კოდირება \"%s\""
+
+#: utils/adt/encode.c:80
+#, c-format
+msgid "result of encoding conversion is too large"
+msgstr "დაშიფვრის შედეგი ძალიან დიდია"
+
+#: utils/adt/encode.c:128
+#, c-format
+msgid "result of decoding conversion is too large"
+msgstr "გაშიფვრის შედეგი ძალიან დიდია"
+
+#: utils/adt/encode.c:217 utils/adt/encode.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
+msgstr "არასწორი თექვსმეტობითი რიცხვი: \"%.*s\""
+
+#: utils/adt/encode.c:223
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "არასწორი თექვსმეტობითი მონაცემები: ციფრების კენტი რაოდენობა"
+
+#: utils/adt/encode.c:344
+#, c-format
+msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
+msgstr "base64 მიმდევრობის გაშიფვრისას აღმოჩენილია მოულოდნელი \"=\""
+
+#: utils/adt/encode.c:356
+#, c-format
+msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence"
+msgstr "base64 მიმდევრობის გაშიფვრისას აღმოჩენილია არასწორი სიმბოლო \"%.*s\""
+
+#: utils/adt/encode.c:377
+#, c-format
+msgid "invalid base64 end sequence"
+msgstr "base64-ის არასწორი დასრულების მიმდევრობა"
+
+#: utils/adt/encode.c:378
+#, c-format
+msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/enum.c:99
+#, c-format
+msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/enum.c:102
+#, c-format
+msgid "New enum values must be committed before they can be used."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:194 utils/adt/enum.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "არასწორი შეყვანილი მნიშვნელობა ჩამონათვალისთვის %s: \"%s\""
+
+#: utils/adt/enum.c:166 utils/adt/enum.c:232 utils/adt/enum.c:291
+#, c-format
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "არასწორი შიდა მნიშვნელობა ჩამონათვალისთვის: %u"
+
+#: utils/adt/enum.c:451 utils/adt/enum.c:480 utils/adt/enum.c:520 utils/adt/enum.c:540
+#, c-format
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "ჩამონათვალის მიმდინარე ტიპის დადგენა შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/enum.c:459 utils/adt/enum.c:488
+#, c-format
+msgid "enum %s contains no values"
+msgstr "ჩამონათვალი %s მნიშვნელობებს არ შეიცავს"
+
+#: utils/adt/float.c:83
+#, c-format
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: გადავსება"
+
+#: utils/adt/float.c:91
+#, c-format
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: არშევსება"
+
+#: utils/adt/float.c:280
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "%s დიაპაზონს გარეთაა ტიპისთვის: real"
+
+#: utils/adt/float.c:482
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "%s დიაპაზონს გარეთაა ტიპისთვის: double precision"
+
+#: utils/adt/float.c:1247 utils/adt/float.c:1321 utils/adt/int.c:355 utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4578 utils/adt/numeric.c:4583
+#, c-format
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/numeric.c:3694 utils/adt/numeric.c:10097
+#, c-format
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "უარყოფითი რიცხვიდან ფესვის ამოღება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/float.c:1515 utils/adt/numeric.c:3982 utils/adt/numeric.c:4094
+#, c-format
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "ნული უარყოფით ხარისხში განუსაზღვრელია"
+
+#: utils/adt/float.c:1519 utils/adt/numeric.c:3986 utils/adt/numeric.c:10988
+#, c-format
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/float.c:1695 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/numeric.c:3894 utils/adt/numeric.c:10768
+#, c-format
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "ნულის ლოგარითმის აღება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/float.c:1699 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/numeric.c:3832 utils/adt/numeric.c:3889 utils/adt/numeric.c:10772
+#, c-format
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "უარყოფითი რიცხვის ლოგარითმის აღება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/float.c:1765 utils/adt/float.c:1796 utils/adt/float.c:1891 utils/adt/float.c:1918 utils/adt/float.c:1946 utils/adt/float.c:1973 utils/adt/float.c:2120 utils/adt/float.c:2157 utils/adt/float.c:2327 utils/adt/float.c:2383 utils/adt/float.c:2448 utils/adt/float.c:2505 utils/adt/float.c:2696 utils/adt/float.c:2720
+#, c-format
+msgid "input is out of range"
+msgstr "შეყვანილი მნიშვნელობა დიაპაზონის გარეთაა"
+
+#: utils/adt/float.c:4000 utils/adt/numeric.c:1842
+#, c-format
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "რაოდენობა ნულზე მეტი უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/float.c:4005 utils/adt/numeric.c:1853
+#, c-format
+msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/float.c:4011 utils/adt/numeric.c:1858
+#, c-format
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "ქვედა და ზედა ზღვრები სასრული უნდა ყოს"
+
+#: utils/adt/float.c:4077 utils/adt/numeric.c:1872
+#, c-format
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "ქვედა ზღვარი ზედა ზღვარის ტოლი ვერ იქნება"
+
+#: utils/adt/formatting.c:530
+#, c-format
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "ინტერვალის მნიშვნელობის ფორმატის არასწორი სპეციფიკაცია"
+
+#: utils/adt/formatting.c:531
+#, c-format
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1161
+#, c-format
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "\"EEEE\" ბოლო გამოყენებული შაბლონი უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1169
+#, c-format
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" \"PR\"-ზე წინ უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1185
+#, c-format
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" \"PR\"-ზე წინ უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1212
+#, c-format
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "ბევრი ათობითი წერტილი"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1216 utils/adt/formatting.c:1299
+#, c-format
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "\"V\"-ს და ათობით წერტილს ერთად ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1228
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "\"S\"-ს ორჯერ ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1232
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "\"S\"-ის და \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"-ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1252
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "\"S\"-ის და \"MI\"-ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1262
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "\"S\"-ის და \"PL\"-ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1272
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "\"S\"-ის და \"SG\"-ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1281
+#, c-format
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "\"PR\"-ის და \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"-ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1307
+#, c-format
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "\"EEEE\"-ს ორჯერ ვერ გამოყენებთ"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1313
+#, c-format
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "\"EEEE\" სხვა ფორმატებთან შეუთავსებელია"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1314
+#, c-format
+msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1398
+#, c-format
+msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
+msgstr "თარიღი/დროის არასწორი გამყოფი: \"%s\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1525
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" რიცხვი არაა"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1603
+#, c-format
+msgid "case conversion failed: %s"
+msgstr "სიმბოლოების ზომის გარდაქმნის შეცდომა: %s"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1651 utils/adt/formatting.c:1799 utils/adt/formatting.c:1989
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for %s function"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:2410
+#, c-format
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "თარიღის გარდაქმნის არასწორი კომბინაცია"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2411
+#, c-format
+msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:2433
+#, c-format
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:2435
+#, c-format
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr "ეს მნიშვნელობა იგივე ველის ტიპისთვის წინა პარამეტრს ეწინააღმდეგება."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2502
+#, c-format
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:2504
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "ველს %d სიმბოლო სჭირდება, მაგრამ მხოლოდ %d-ღაა დარჩენილი."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2506 utils/adt/formatting.c:2520
+#, c-format
+msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:2516 utils/adt/formatting.c:2529 utils/adt/formatting.c:2750 utils/adt/formatting.c:3650
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "მნიშვნელობა \"%s\" \"%s\"-თვის არასწორია"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2518
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:2531
+#, c-format
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "მნიშვნელობა მთელი რიცხვი უნდა იყოს."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2536
+#, c-format
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "საწყის სტრიქონში \"%s\"-ის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2538
+#, c-format
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "მნიშვნელობა უნდა იყოს დიაპაზონიდან %d-%d."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2752
+#, c-format
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:2968 utils/adt/formatting.c:2988 utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3028 utils/adt/formatting.c:3047 utils/adt/formatting.c:3066 utils/adt/formatting.c:3090 utils/adt/formatting.c:3108 utils/adt/formatting.c:3126 utils/adt/formatting.c:3144 utils/adt/formatting.c:3161 utils/adt/formatting.c:3178
+#, c-format
+msgid "localized string format value too long"
+msgstr "ლოკალიზებული სტრიქონის ფორმატის მნიშვნელობა მეტისმეტად გრძელია"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3458
+#, c-format
+msgid "unmatched format separator \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:3519
+#, c-format
+msgid "unmatched format character \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:3652
+#, c-format
+msgid "Time zone abbreviation is not recognized."
+msgstr "დროის სარტყელის აბრევიატურა უცნობია."
+
+#: utils/adt/formatting.c:3853
+#, c-format
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "არასწორი შეყვანილი სტრიქონი \"Y,YYY\"-სთვის"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3942
+#, c-format
+msgid "input string is too short for datetime format"
+msgstr "შეყვანილი სტრიქონი datetime ფორმატისთვის მეტისმეტად მოკლეა"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3950
+#, c-format
+msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:4494
+#, c-format
+msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:4500
+#, c-format
+msgid "timestamptz out of range"
+msgstr "timestamptz დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4528
+#, c-format
+msgid "datetime format is zoned but not timed"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:4577
+#, c-format
+msgid "missing time zone in input string for type timetz"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:4583
+#, c-format
+msgid "timetz out of range"
+msgstr "timetz დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4609
+#, c-format
+msgid "datetime format is not dated and not timed"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:4786
+#, c-format
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "საათი \"%d\" არასწორია 12-საათიანი ათვლისთვის"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4788
+#, c-format
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "გამოიყენეთ 24-საათიანი ათვლა ან მიუთითეთ საათი დიაპაზონიდან 1-12."
+
+#: utils/adt/formatting.c:4900
+#, c-format
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "წლის დღის გამოთვლა წლის მითითების გარეშე შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/formatting.c:5852
+#, c-format
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "\"EEEE\" შეყვანისთვის მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: utils/adt/formatting.c:5864
+#, c-format
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "\"RN\" შეყვანისთვის მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: utils/adt/genfile.c:84
+#, c-format
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "აბსოლუტური ბილიკი დაშვებული არაა"
+
+#: utils/adt/genfile.c:89
+#, c-format
+msgid "path must be in or below the data directory"
+msgstr "ბილიკი მონაცემების საქაღალდეში ან უფრო ქვემოთ უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190 utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839 utils/adt/oracle_compat.c:1142
+#, c-format
+msgid "requested length too large"
+msgstr "მოთხოვნილი სიგრძე ძალიან დიდია"
+
+#: utils/adt/genfile.c:131
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილში (%s) გადახვევის პრობლემა: %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:171
+#, c-format
+msgid "file length too large"
+msgstr "ფალის სიგრძე მეტისმეად დიდია"
+
+#: utils/adt/genfile.c:656
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "ცხრილების სივრცე OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:998 utils/adt/geo_ops.c:1052
+#, c-format
+msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
+msgstr "არასწორი ხაზის განსაზღვრება: A და B ორივე ნულის ტოლი ვერ იქნება"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1008 utils/adt/geo_ops.c:1124
+#, c-format
+msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1438 utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:4368 utils/adt/geo_ops.c:5253
+#, c-format
+msgid "too many points requested"
+msgstr "მოთხოვნილია მეტისმეტად ბევრი წერტილი"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1502
+#, c-format
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "არასწორი წერტილების რაოდენობა გარე ცვლადის \"path\" მნიშვნელობაში"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3487
+#, c-format
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "არასწორი წერტილების რაოდენობა გარე ცვლადის \"polygon\" მნიშვნელობაში"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4463
+#, c-format
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "გახსნილ ბილიკს პოლიგონად ვერ გადააკეთებთ"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4718
+#, c-format
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "არასწორი რადიუსი გარე ცვლადის \"circle\" მნიშვნელობაში"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5239
+#, c-format
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5244
+#, c-format
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "უნდა მოითხოვოთ სულ ცოტა 2 წერტილი"
+
+#: utils/adt/int.c:264
+#, c-format
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "int2vector -ის არასწორი მონაცემები"
+
+#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1750 utils/adt/timestamp.c:6534 utils/adt/timestamp.c:6620
+#, c-format
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "ბიჯის ზომა ნულის ტოლი ვერ იქნება"
+
+#: utils/adt/int8.c:448 utils/adt/int8.c:471 utils/adt/int8.c:485 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/int8.c:530 utils/adt/int8.c:554 utils/adt/int8.c:636 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:710 utils/adt/int8.c:736 utils/adt/int8.c:750 utils/adt/int8.c:774 utils/adt/int8.c:787 utils/adt/int8.c:899 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/int8.c:1041 utils/adt/int8.c:1055
+#: utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4527 utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548 utils/adt/varbit.c:1676
+#, c-format
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: utils/adt/int8.c:1360
+#, c-format
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: utils/adt/json.c:202 utils/adt/jsonb.c:664
+#, c-format
+msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1044 utils/fmgr/funcapi.c:2090
+#, c-format
+msgid "could not determine data type for argument %d"
+msgstr "არგუმენტისთვის %d მონაცემების ტიპის განსაზღვრა შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/json.c:1067 utils/adt/json.c:1259 utils/adt/json.c:1435 utils/adt/json.c:1513 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1423
+#, c-format
+msgid "null value not allowed for object key"
+msgstr "ობიექტის გასაღებისთვის ნულოვანი მნიშვნელობა დაშვებული არაა"
+
+#: utils/adt/json.c:1110 utils/adt/json.c:1274
+#, c-format
+msgid "duplicate JSON object key value: %s"
+msgstr "დუბლირებული JSON ობიექტის გასაღების მნიშვნელობა: %s"
+
+#: utils/adt/json.c:1219 utils/adt/jsonb.c:1134
+#, c-format
+msgid "argument list must have even number of elements"
+msgstr "არგუმენტების სიას ლუწი რაოდენობის ელემენტები უნდა ჰქონდეს"
+
+#. translator: %s is a SQL function name
+#: utils/adt/json.c:1221 utils/adt/jsonb.c:1136
+#, c-format
+msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
+msgstr "%s-ის არგუმენტები პარამეტრებისა და მნიშვნელობების მონაცვლეობით სიას უნდა წარმოადგენდეს."
+
+#: utils/adt/json.c:1413 utils/adt/jsonb.c:1311
+#, c-format
+msgid "array must have two columns"
+msgstr "მასივს ორი სვეტი უნდა ჰქონდეს"
+
+#: utils/adt/json.c:1502 utils/adt/jsonb.c:1412
+#, c-format
+msgid "mismatched array dimensions"
+msgstr "მასივის ზომები არ ემთხვევა"
+
+#: utils/adt/json.c:1688 utils/adt/jsonb_util.c:1956
+#, c-format
+msgid "duplicate JSON object key value"
+msgstr "დუბლირებული JSON ობიექტის გასაღების მნიშვნელობა"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:282
+#, c-format
+msgid "string too long to represent as jsonb string"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonb.c:283
+#, c-format
+msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1153
+#, c-format
+msgid "argument %d: key must not be null"
+msgstr "არგუმენტი %d: გასაღები ნულოვან ვერ იქნება"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1744
+#, c-format
+msgid "field name must not be null"
+msgstr "ველის სახელი ნულოვანი ვერ იქნება"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1806
+#, c-format
+msgid "object keys must be strings"
+msgstr "ობიექტის გასაღებები სტრიქონები უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:2017
+#, c-format
+msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
+msgstr "jsonb null-ის %s-ის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:2018
+#, c-format
+msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
+msgstr "jsonb სტრიქონის %s-ის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:2019
+#, c-format
+msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
+msgstr "jsonb რიცხვის %s-ის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:2020
+#, c-format
+msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
+msgstr "jsonb ლოგიკური მნიშვნელობის %s-ის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:2021
+#, c-format
+msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
+msgstr "jsonb მასივის %s-ის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:2022
+#, c-format
+msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
+msgstr "jsonb ობიექტის %s-ის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:2023
+#, c-format
+msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
+msgstr "jsonb ობიექტის ან მასივის %s-ის ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:756
+#, c-format
+msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:797
+#, c-format
+msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1671 utils/adt/jsonb_util.c:1691
+#, c-format
+msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes"
+msgstr "jsonb მასივის ელემენტების სრული ზომება მაქსიმუმ დასაშვებზე (%d ბაიტი) დიდია"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1752 utils/adt/jsonb_util.c:1787 utils/adt/jsonb_util.c:1807
+#, c-format
+msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:67 utils/adt/jsonbsubs.c:148
+#, c-format
+msgid "jsonb subscript does not support slices"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:100 utils/adt/jsonbsubs.c:114
+#, c-format
+msgid "subscript type %s is not supported"
+msgstr "ქვეკრიპტის ტიპი %s მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:101
+#, c-format
+msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:115
+#, c-format
+msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:136
+#, c-format
+msgid "jsonb subscript must have text type"
+msgstr "jsonb ქვესკრიპტს ტექსტური ტიპი უნდა ჰქონდეს"
+
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:204
+#, c-format
+msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:582 utils/adt/jsonfuncs.c:829 utils/adt/jsonfuncs.c:2438 utils/adt/jsonfuncs.c:3013 utils/adt/jsonfuncs.c:3926 utils/adt/jsonfuncs.c:4273
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a scalar"
+msgstr "%s-ის გამოძახება სკალარზე შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:587 utils/adt/jsonfuncs.c:814 utils/adt/jsonfuncs.c:3015 utils/adt/jsonfuncs.c:3913
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on an array"
+msgstr "%s-ის გამოძახება მასივზე შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:723
+#, c-format
+msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
+msgstr "JSON მონაცემი, ხაზი %d: %s%s%s"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1882 utils/adt/jsonfuncs.c:1919
+#, c-format
+msgid "cannot get array length of a scalar"
+msgstr "სკალარის მასივის სიგრძის მიღება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1886 utils/adt/jsonfuncs.c:1905
+#, c-format
+msgid "cannot get array length of a non-array"
+msgstr "არა-მასივის მასივის სიგრძის მიღება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1985
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a non-object"
+msgstr "არა-ობიექტზე %s-ის გამოძახება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2173
+#, c-format
+msgid "cannot deconstruct an array as an object"
+msgstr "მასივის დეკონსტრუქცია ობიექტად შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2187
+#, c-format
+msgid "cannot deconstruct a scalar"
+msgstr "სკალარის დეკონსტრუქცია შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2232
+#, c-format
+msgid "cannot extract elements from a scalar"
+msgstr "სკალარიდან ელემენტების გამოღება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2236
+#, c-format
+msgid "cannot extract elements from an object"
+msgstr "ობიექტიდან ელემენტების გამოღება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2423 utils/adt/jsonfuncs.c:4151
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a non-array"
+msgstr "არა-მასივზე %s-ს ვერ გამოიძახებთ"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2514 utils/adt/jsonfuncs.c:2519 utils/adt/jsonfuncs.c:2537 utils/adt/jsonfuncs.c:2543
+#, c-format
+msgid "expected JSON array"
+msgstr "მოველოდი JSON მასივს"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2515
+#, c-format
+msgid "See the value of key \"%s\"."
+msgstr "იხილეთ მასივის ელემენტი \"%s\"."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2538
+#, c-format
+msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
+msgstr "იხილეთ მასივის ელემენტი %s გასაღებიდან \"%s\"."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2544
+#, c-format
+msgid "See the array element %s."
+msgstr "იხილეთ მასივის ელემენტი %s."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2596
+#, c-format
+msgid "malformed JSON array"
+msgstr "დამახინჯებული JSON მასივი"
+
+#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3625
+#, c-format
+msgid "first argument of %s must be a row type"
+msgstr "%s-ის პირველი არგუმენტი მწკრივის ტიპის უნდა იყოს"
+
+#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3649
+#, c-format
+msgid "could not determine row type for result of %s"
+msgstr "%s-ის შედეგის მწკრივის ტიპის დადგენა შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3651
+#, c-format
+msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4037 utils/fmgr/funcapi.c:94
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "საჭიროა მატერიალიზებული რეჟიმი, მაგრამ ამ კონტექსტში ეს დაუშვებელია"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4168 utils/adt/jsonfuncs.c:4252
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be an array of objects"
+msgstr "%s-ის არგუმენტი ობიექტების მასივს უნდა წარმოადგენდეს"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4201
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on an object"
+msgstr "%s-ს ობიექტზე ვერ გამოიძახებთ"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4634 utils/adt/jsonfuncs.c:4693 utils/adt/jsonfuncs.c:4773
+#, c-format
+msgid "cannot delete from scalar"
+msgstr "სკალარიდან წაშლა შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4778
+#, c-format
+msgid "cannot delete from object using integer index"
+msgstr "ობიექტიდან წაშლა მთელი რიცხვის ინდექსის გამოყენებით შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4846 utils/adt/jsonfuncs.c:5005
+#, c-format
+msgid "cannot set path in scalar"
+msgstr "სკალარში ბილიკის დაყენება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4887 utils/adt/jsonfuncs.c:4929
+#, c-format
+msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4900
+#, c-format
+msgid "JSON value must not be null"
+msgstr "JSON მნიშვნელობა ნულოვანი ვერ იქნება"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4901
+#, c-format
+msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4902
+#, c-format
+msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4957
+#, c-format
+msgid "cannot delete path in scalar"
+msgstr "სკალარში ბილიკის წაშლა შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5171
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is null"
+msgstr "ბილიკის ელემენტი პოზიციაზე %d ნულოვანია"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5190 utils/adt/jsonfuncs.c:5221 utils/adt/jsonfuncs.c:5294
+#, c-format
+msgid "cannot replace existing key"
+msgstr "არსებული გასაღების ჩანაცვლება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5191 utils/adt/jsonfuncs.c:5222
+#, c-format
+msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5295
+#, c-format
+msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5399
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5416
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is out of range: %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5568
+#, c-format
+msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
+msgstr "არასწორი ალმის ტიპი. დაშვებულია მხოლოდ მასივები და სკალარები"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5575
+#, c-format
+msgid "flag array element is not a string"
+msgstr "ალმის მასივის ელემენტი სტრიქონი არაა"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5576 utils/adt/jsonfuncs.c:5598
+#, c-format
+msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5596
+#, c-format
+msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
+msgstr "არასწორი ალამი ალმების მასივში: \"%s\""
+
+#: utils/adt/jsonpath.c:389
+#, c-format
+msgid "@ is not allowed in root expressions"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath.c:395
+#, c-format
+msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:491
+#, c-format
+msgid "single boolean result is expected"
+msgstr "მოველოდი ერთ ლოგიკურ შედეგს"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:851
+#, c-format
+msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:874
+#, c-format
+msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:923
+#, c-format
+msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:980
+#, c-format
+msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1044
+#, c-format
+msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
+msgstr "JSON ობიექტი არ შეიცავს გასაღებს \"%s\""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1056
+#, c-format
+msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1114
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1167 utils/adt/jsonpath_exec.c:1193
+#, c-format
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type double precision"
+msgstr "არგუმენტი \"%s\" jsonpath-ის ელემენტის მეთოდისთვის .%s() არასწორია ტიპისთვის double precision"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1172 utils/adt/jsonpath_exec.c:1198 utils/adt/jsonpath_exec.c:1414 utils/adt/jsonpath_exec.c:1446
+#, c-format
+msgid "NaN or Infinity is not allowed for jsonpath item method .%s()"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1211 utils/adt/jsonpath_exec.c:1313 utils/adt/jsonpath_exec.c:1455 utils/adt/jsonpath_exec.c:1593
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1281 utils/adt/jsonpath_exec.c:1305
+#, c-format
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type bigint"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1357 utils/adt/jsonpath_exec.c:1377
+#, c-format
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1386
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, or numeric value"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1439 utils/adt/jsonpath_exec.c:1528
+#, c-format
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type numeric"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1487
+#, c-format
+msgid "precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1501
+#, c-format
+msgid "scale of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1561 utils/adt/jsonpath_exec.c:1585
+#, c-format
+msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type integer"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1664
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, numeric, or datetime value"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153
+#, c-format
+msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2160
+#, c-format
+msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2228
+#, c-format
+msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2327
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2373
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2466
+#, c-format
+msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2500 utils/adt/jsonpath_exec.c:2506 utils/adt/jsonpath_exec.c:2533 utils/adt/jsonpath_exec.c:2561 utils/adt/jsonpath_exec.c:2614 utils/adt/jsonpath_exec.c:2665 utils/adt/jsonpath_exec.c:2721
+#, c-format
+msgid "%s format is not recognized: \"%s\""
+msgstr "%s-ის ფორმატი უცნობია: \"%s\""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2502
+#, c-format
+msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2695 utils/adt/jsonpath_exec.c:2751
+#, c-format
+msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2831
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3114
+#, c-format
+msgid "could not convert value of type %s to jsonpath"
+msgstr "%s ტიპის მნიშვნელობის jsonpath-ში გადაყვანა ვერ შევძელი"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3148
+#, c-format
+msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3201
+#, c-format
+msgid "\"vars\" argument is not an object"
+msgstr "არგუმენტი \"vars\" ობიექტი არაა"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3202
+#, c-format
+msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3465
+#, c-format
+msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3477
+#, c-format
+msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3661
+#, c-format
+msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3663
+#, c-format
+msgid "Use *_tz() function for time zone support."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3957
+#, c-format
+msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single item without wrapper"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3959 utils/adt/jsonpath_exec.c:3964
+#, c-format
+msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into array."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3963
+#, c-format
+msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return single item without wrapper"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4021 utils/adt/jsonpath_exec.c:4045
+#, c-format
+msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single scalar item"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4026 utils/adt/jsonpath_exec.c:4050
+#, c-format
+msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return single scalar item"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/levenshtein.c:132
+#, c-format
+msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/like.c:159
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/like.c:188 utils/adt/like_support.c:1023
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/like.c:200
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168
+#, c-format
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:800
+#, c-format
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "არასწორი სპეციალური სიმბოლო"
+
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:801
+#, c-format
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/like_support.c:1013
+#, c-format
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/like_support.c:1114
+#, c-format
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/mac.c:102
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/mac8.c:555
+#, c-format
+msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/mac8.c:556
+#, c-format
+msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:173
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "პროცესი PID-ით %d PostgreSQL-ის სერვერის პროცესს არ წარმოადგენს"
+
+#: utils/adt/misc.c:237
+#, c-format
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "ცხრილების სივრცეში 'global' მონაცემთა ბაზები არასოდეს ყოფილა"
+
+#: utils/adt/misc.c:259
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "ცხრილების სივრცე OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#: utils/adt/misc.c:454
+msgid "unreserved"
+msgstr "რეზერვირებული არაა"
+
+#: utils/adt/misc.c:458
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "რეზერვირებული არაა (ფუნქციის ან ტიპის სახელი არ შეიძლება იყოს)"
+
+#: utils/adt/misc.c:462
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "რეზერვირებული (შეიძლება იყოს ფუნქციის ან ტიპის სახელი)"
+
+#: utils/adt/misc.c:466
+msgid "reserved"
+msgstr "რეზერვირებული"
+
+#: utils/adt/misc.c:477
+msgid "can be bare label"
+msgstr "შეიძლება იყოს შიშველი ჭდე"
+
+#: utils/adt/misc.c:482
+msgid "requires AS"
+msgstr "მოითხოვს \"AS\""
+
+#: utils/adt/misc.c:897 utils/adt/misc.c:911 utils/adt/misc.c:950 utils/adt/misc.c:956 utils/adt/misc.c:962 utils/adt/misc.c:985
+#, c-format
+msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
+msgstr "სტრიქონი არასწორი იდენტიფიკატორია: \"%s\""
+
+#: utils/adt/misc.c:899
+#, c-format
+msgid "String has unclosed double quotes."
+msgstr "სტრიქონს დაუხურავი ორმაგი ბრჭყალი გააჩნია."
+
+#: utils/adt/misc.c:913
+#, c-format
+msgid "Quoted identifier must not be empty."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/misc.c:952
+#, c-format
+msgid "No valid identifier before \".\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/misc.c:958
+#, c-format
+msgid "No valid identifier after \".\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/misc.c:1018
+#, c-format
+msgid "log format \"%s\" is not supported"
+msgstr "ჟურნალის ფორმატი \"%s\" მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: utils/adt/misc.c:1019
+#, c-format
+msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:150 utils/adt/multirangetypes.c:163 utils/adt/multirangetypes.c:192 utils/adt/multirangetypes.c:266 utils/adt/multirangetypes.c:290
+#, c-format
+msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:152
+#, c-format
+msgid "Missing left brace."
+msgstr "აკლია მარცხენა ფრჩხილი."
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:194
+#, c-format
+msgid "Expected range start."
+msgstr "მოველოდი დიაპაზონის დასაწყისს."
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:268
+#, c-format
+msgid "Expected comma or end of multirange."
+msgstr "მოველოდი მძიმეს ან მულტიდიაპაზონის დასასრულს."
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:981
+#, c-format
+msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
+msgstr "მულტიდიაპაზონი მრავალგანზომილებიანი მასივებისგან ვერ შეიქმნება"
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1007
+#, c-format
+msgid "multirange values cannot contain null members"
+msgstr "მულტიდიაპაზონიანი მნიშვნელობები ნულოვან მწკრივებს არ შეიძლება შეიცავდეს"
+
+#: utils/adt/network.c:110
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "cidr-ის არასწორი მნიშვნელობა: %s"
+
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241
+#, c-format
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209 utils/adt/network.c:1234
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "inet-ის მნიშვნელობის ფორმატის შეცდომა: %m"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:209
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "არასწორი მისამართის ოჯახი გარე \"%s\"-ის მნიშვნელობაში"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "არასწორი ბიტები გარე \"%s\"-ის მნიშვნელობაში"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:225
+#, c-format
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "არასწორი სიგრძე გარე \"%s\"-ის მნიშვნელობაში"
+
+#: utils/adt/network.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "გარე cidr-ს არასწორი მნიშვნელობა"
+
+#: utils/adt/network.c:336 utils/adt/network.c:359
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "ნიღბის არასწორი სიგრძე: %d"
+
+#: utils/adt/network.c:1252
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "cird-ის მნიშვნელობის ფორმატის შეცდომა: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:1485
+#, c-format
+msgid "cannot merge addresses from different families"
+msgstr "სხვადასხვა ოჯახის მისამართების შერწყმა შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/network.c:1893
+#, c-format
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "განსხვავებული ზომის მქონე inet-ის მნიშვნელობების AND შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/network.c:1925
+#, c-format
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "განსხვავებული ზომის მქონე inet-ის მნიშვნელობების OR შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/network.c:1986 utils/adt/network.c:2062
+#, c-format
+msgid "result is out of range"
+msgstr "შედეგი დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: utils/adt/network.c:2027
+#, c-format
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/numeric.c:786 utils/adt/numeric.c:3644 utils/adt/numeric.c:7201 utils/adt/numeric.c:7404 utils/adt/numeric.c:7876 utils/adt/numeric.c:10571 utils/adt/numeric.c:11045 utils/adt/numeric.c:11139 utils/adt/numeric.c:11273
+#, c-format
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "მნიშვნელობა გადაავსებს რიცხვის ფორმატს"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1099
+#, c-format
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/numeric.c:1105
+#, c-format
+msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/numeric.c:1114
+#, c-format
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/numeric.c:1329 utils/adt/numeric.c:1343
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/numeric.c:1334
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/numeric.c:1352
+#, c-format
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "არასწორი NUMERIC ტიპის მოდიფიკატორი"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1710
+#, c-format
+msgid "start value cannot be NaN"
+msgstr "საწყისი მნიშვნელობა NaN ვერ იქნება"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1714
+#, c-format
+msgid "start value cannot be infinity"
+msgstr "საწყისი მნიშვნელობა უსასრულო ვერ იქნება"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1721
+#, c-format
+msgid "stop value cannot be NaN"
+msgstr "საბოლოო მნიშვნელობა NaN ვერ იქნება"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1725
+#, c-format
+msgid "stop value cannot be infinity"
+msgstr "საბოლოო მნიშვნელობა უსასრულო ვერ იქნება"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1738
+#, c-format
+msgid "step size cannot be NaN"
+msgstr "ბიჯის ზომა NaN ვერ იქნება"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1742
+#, c-format
+msgid "step size cannot be infinity"
+msgstr "ბიჯის ზომა უსასრულო ვერ იქნება"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3634
+#, c-format
+msgid "factorial of a negative number is undefined"
+msgstr "უასრყოფითი რიცხვის ფაქტორიალი გაურკვეველია"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4241
+#, c-format
+msgid "lower bound cannot be NaN"
+msgstr "ქვედა ზღვარი ნულოვანი ვერ იქნება"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4245
+#, c-format
+msgid "lower bound cannot be infinity"
+msgstr "ქვედა ზღვარი უსასრულობა ვერ იქნება"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4252
+#, c-format
+msgid "upper bound cannot be NaN"
+msgstr "ზედა ზღვარი ნულოვანი ვერ იქნება"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4256
+#, c-format
+msgid "upper bound cannot be infinity"
+msgstr "ზედა ზღვარი უსასრულობა ვერ იქნება"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4417 utils/adt/numeric.c:4505 utils/adt/numeric.c:4565 utils/adt/numeric.c:4761
+#, c-format
+msgid "cannot convert NaN to %s"
+msgstr "\"NaN\"-ის %s-ში გადაყვანა შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4421 utils/adt/numeric.c:4509 utils/adt/numeric.c:4569 utils/adt/numeric.c:4765
+#, c-format
+msgid "cannot convert infinity to %s"
+msgstr "უსასრულობის %s-ში გადაყვანა შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4774
+#, c-format
+msgid "pg_lsn out of range"
+msgstr "pg_lsn დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: utils/adt/numeric.c:7966 utils/adt/numeric.c:8017
+#, c-format
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "რიცხვითი ველის გადავსება"
+
+#: utils/adt/numeric.c:7967
+#, c-format
+msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/numeric.c:8018
+#, c-format
+msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/numeric.c:11342 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159
+#, c-format
+msgid "lower bound must be less than or equal to upper bound"
+msgstr "ქვედა ზღვარი ზედა ზღვარზე ნაკლები ან ტოლი უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/oid.c:217
+#, c-format
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "oidvevtor-ის არასწორი მონაცემები"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:976
+#, c-format
+msgid "requested character too large"
+msgstr "მოთხოვნილი სიმბოლო ძალიან დიდია"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1020
+#, c-format
+msgid "character number must be positive"
+msgstr "cost დადებით უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1024
+#, c-format
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "ნულოვანი სიმბოლო ადუშვებელია"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1042 utils/adt/oracle_compat.c:1095
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %u"
+msgstr "მოთხოვნილი სიმბოლო ძალიან დიდია კოდირებისთვის: %u"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1083
+#, c-format
+msgid "requested character not valid for encoding: %u"
+msgstr "მოთხოვნილი სიმბოლო არასწორია კოდირებისთვის: %u"
+
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:446 utils/adt/orderedsetaggs.c:551 utils/adt/orderedsetaggs.c:691
+#, c-format
+msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1484
+#, c-format
+msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
+msgstr "ლოკალისთვის \"%s\" წესებით \"%s\" კოლატორის გახსნის შეცდომა: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1495 utils/adt/pg_locale.c:2975 utils/adt/pg_locale.c:3048
+#, c-format
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ამ აგებაში ICU-ის მხარდაჭერა არ არსებბს"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1523
+#, c-format
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "ლოკალის \"%s\" შექმნა შეუძლებელია: %m"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1526
+#, c-format
+msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1647
+#, c-format
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1694
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1700
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
+msgstr "კოლაციის ვერსია არ ემთხვევა: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1702
+#, c-format
+msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1705
+#, c-format
+msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1749 utils/adt/pg_locale.c:2536 utils/adt/pg_locale.c:2564
+#, c-format
+msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
+msgstr "არასწორი ლოკალის სახელი \"%s\" ჩაშენებული მომწოდებლისთვის"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1791
+#, c-format
+msgid "could not load locale \"%s\""
+msgstr "ენის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1816
+#, c-format
+msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1872 utils/adt/pg_locale.c:1885
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1897
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "უნიკოდის სტრიქონების შედარება შეუძლებელია: %m"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2071
+#, c-format
+msgid "collation failed: %s"
+msgstr "კოლაციის შეცდომა: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2290 utils/adt/pg_locale.c:2322
+#, c-format
+msgid "sort key generation failed: %s"
+msgstr "დალაგების გასაღების გენერაციის შეცდომა: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2618
+#, c-format
+msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
+msgstr "ლოკალიდან \"%s\" ენის მიღების შეცდომა: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2639 utils/adt/pg_locale.c:2655
+#, c-format
+msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2680
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
+msgstr "კოდირება \"%s\" ICU-ის მიერ მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2687
+#, c-format
+msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "შეცდომა ICU გარდამქმნელის გახსნისას კოდირებისთვის \"%s\": %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2705 utils/adt/pg_locale.c:2724 utils/adt/pg_locale.c:2780 utils/adt/pg_locale.c:2791
+#, c-format
+msgid "%s failed: %s"
+msgstr "%s ვერ მოხერხდა: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2966
+#, c-format
+msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
+msgstr "მდებარეობის კოდის \"%s\" ენის ჭდეში (%s) გადაყვანის შეცდომა"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:3007
+#, c-format
+msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
+msgstr "'ICU' ლოკალიდან \"%s\" ენის მიღების შეცდომა: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:3009 utils/adt/pg_locale.c:3038
+#, c-format
+msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter %s to \"%s\"."
+msgstr "ICU ლოკალის გადამოწმების გასათიშად პარამეტრი %s დააყენეთ მნიშვნელობაზე \"%s\"."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:3036
+#, c-format
+msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
+msgstr "ICU ლოკალს \"%s\" გააჩნია უცნობი ენა \"%s\""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:3187
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "არასწორი მრავალბაიტიანი სიმბოლო ლოკალისთვის"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:3188
+#, c-format
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pg_lsn.c:262
+#, c-format
+msgid "cannot add NaN to pg_lsn"
+msgstr "pg_lsn-ში NaN-ის დამატება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/pg_lsn.c:296
+#, c-format
+msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn"
+msgstr "pg_lsn-დან NaN-ის გამოკლება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:39
+#, c-format
+msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:252
+#, c-format
+msgid "invalid command name: \"%s\""
+msgstr "არასწორი ბრძანების სახელი: \"%s\""
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1739
+#, c-format
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "მოთხოვნილია უცნობი მთვლელის განულება: %s"
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1740
+#, c-format
+msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"checkpointer\", \"io\", \"recovery_prefetch\", \"slru\", or \"wal\"."
+msgstr "სამიზნე უნდა იყოს ერთ-ერთი სიიდან: \"archiver\", \"bgwriter\", \"checkpointer\", \"io\", \"recovery_prefetch\", \"slru\", ან \"wal\"."
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1822
+#, c-format
+msgid "invalid subscription OID %u"
+msgstr "არასწორი გამოწერის OID %u"
+
+#: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:69
+#, c-format
+msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:55 utils/adt/pseudotypes.c:89
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type %s"
+msgstr "ტიპის (%s) მნიშვნელობის ჩვენების შეცდომა"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "გარსის ტიპის მნიშვნელობის მიღება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:317
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "გარსის ტიპის მნიშვნელობის ჩვენება შეუძლებელია"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:422
+#, c-format
+msgid "range constructor flags argument must not be null"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1021
+#, c-format
+msgid "result of range difference would not be contiguous"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1082
+#, c-format
+msgid "result of range union would not be contiguous"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1757
+#, c-format
+msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2256 utils/adt/rangetypes.c:2269 utils/adt/rangetypes.c:2283
+#, c-format
+msgid "invalid range bound flags"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2257 utils/adt/rangetypes.c:2270 utils/adt/rangetypes.c:2284
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
+msgstr "სწორი მნიშვნელობებია \"[]\", \"[)\", \"(]\" და \"()\"."
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2352 utils/adt/rangetypes.c:2369 utils/adt/rangetypes.c:2384 utils/adt/rangetypes.c:2404 utils/adt/rangetypes.c:2415 utils/adt/rangetypes.c:2462 utils/adt/rangetypes.c:2470
+#, c-format
+msgid "malformed range literal: \"%s\""
+msgstr "დიაპაზონის არასწორი სტრიქონი: %s"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2354
+#, c-format
+msgid "Junk after \"empty\" key word."
+msgstr "ნაგავი საკვანძო სიტყვა \"empty\"-ის შემდეგ."
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2371
+#, c-format
+msgid "Missing left parenthesis or bracket."
+msgstr "აკლია მარცხენა ფრჩხილი ან მრგვალი ფრჩხილი."
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2386
+#, c-format
+msgid "Missing comma after lower bound."
+msgstr "ქვედა ზღვარის შემდეგ მძიმე აკლია."
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2406
+#, c-format
+msgid "Too many commas."
+msgstr "ძალიან ბევრი მძიმე."
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2417
+#, c-format
+msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
+msgstr "ნაგავი მარჯვენა ფრჩხილის ან მრგვალი ფრჩხილის შემდეგ."
+
+#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:1996 utils/adt/varlena.c:4273
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "რეგულარული გამოსახულების შეცდომა: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:445 utils/adt/regexp.c:680
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
+msgstr "რეგულარული გამოსახულების არასწორი პარამეტრი: \"%.*s\""
+
+#: utils/adt/regexp.c:682
+#, c-format
+msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1082 utils/adt/regexp.c:1146 utils/adt/regexp.c:1155 utils/adt/regexp.c:1164 utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1853 utils/adt/regexp.c:1862 utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:6800
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "არასწორი მნიშვნელობა პარამეტრისთვის \"%s\": %d"
+
+#: utils/adt/regexp.c:936
+#, c-format
+msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is a SQL function name
+#: utils/adt/regexp.c:1093 utils/adt/regexp.c:1184 utils/adt/regexp.c:1271 utils/adt/regexp.c:1310 utils/adt/regexp.c:1698 utils/adt/regexp.c:1753 utils/adt/regexp.c:1882
+#, c-format
+msgid "%s does not support the \"global\" option"
+msgstr "%s-ს პარამეტრის \"global\" მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: utils/adt/regexp.c:1312
+#, c-format
+msgid "Use the regexp_matches function instead."
+msgstr "სამაგიეროდ ფუნქცია regexp_matches გამოიყენეთ."
+
+#: utils/adt/regexp.c:1500
+#, c-format
+msgid "too many regular expression matches"
+msgstr "რეგულარული გამოსახულების ძალიან ბევრი დამთხვევა"
+
+#: utils/adt/regproc.c:104
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "ერთზე მეტი ფუნქცია სახელწოდებით \"%s\""
+
+#: utils/adt/regproc.c:513
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "ერთზე მეტი ოპერატორი, სახელად %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10451 utils/adt/ruleutils.c:10664
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი"
+
+#: utils/adt/regproc.c:676
+#, c-format
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "ოპერატორისთვის ორი არგუმენტის ტიპი მიაწოდეთ."
+
+#: utils/adt/regproc.c:1564 utils/adt/regproc.c:1681 utils/adt/regproc.c:1810 utils/adt/regproc.c:1815 utils/adt/varlena.c:3413 utils/adt/varlena.c:3418
+#, c-format
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "სახელის არასწორი სინტაქსი"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1924
+#, c-format
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "მოველოდი მარცხენა ფრჩხილს"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1942
+#, c-format
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "მოველოდი მარჯვენა ფრჩხილს"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1961
+#, c-format
+msgid "expected a type name"
+msgstr "მოველოდი ტიპის სახელს"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1993
+#, c-format
+msgid "improper type name"
+msgstr "არასწორი ტიპის სახელი"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:1700 utils/adt/ri_triggers.c:2700
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:1703
+#, c-format
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2120
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "\"INSERT\"-ისთვის საჭიროა %s ფუნქციის გაშვება"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2126
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "\"UPDATE\"-ისთვის საჭიროა %s ფუნქციის გაშვება"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2132
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "\"DELETE\"-ისთვის საჭიროა %s ფუნქციის გაშვება"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2155
+#, c-format
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2157
+#, c-format
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2525
+#, c-format
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2529
+#, c-format
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "დიდი შანსია, ეს გამოიწვია წესმა, რომელმაც მოთხოვნა თავიდან დაწერა."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2690
+#, c-format
+msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2693 utils/adt/ri_triggers.c:2718
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2704
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2707
+#, c-format
+msgid "Key is not present in table \"%s\"."
+msgstr "ცხრილში \"%s\" გასაღები არ არსებობს."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2713
+#, c-format
+msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2721
+#, c-format
+msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:509
+#, c-format
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:216 utils/adt/rowtypes.c:227 utils/adt/rowtypes.c:285 utils/adt/rowtypes.c:296
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "ჩანაწერის არასწორი სტრიქონი: %s"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:159
+#, c-format
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "აკლია მარცხენა ფრჩხილი."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:191
+#, c-format
+msgid "Too few columns."
+msgstr "მეტისმეტად ცოტა სვეტი."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:286
+#, c-format
+msgid "Too many columns."
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი სვეტი."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:297
+#, c-format
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "ნაგავი მარჯვენა დამხურავი ფრჩხილის შემდეგ."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:558
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "სვეტების არასწორი რაოდენობა: %d, მოველოდი %d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:599
+#, c-format
+msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:660
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:949 utils/adt/rowtypes.c:1195 utils/adt/rowtypes.c:1453 utils/adt/rowtypes.c:1699
+#, c-format
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:1040 utils/adt/rowtypes.c:1265 utils/adt/rowtypes.c:1550 utils/adt/rowtypes.c:1735
+#, c-format
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2720
+#, c-format
+msgid "input is a query, not an expression"
+msgstr "შეყვანა არის მოთხოვნა და არა გამოსახულება"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2732
+#, c-format
+msgid "expression contains variables of more than one relation"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2739
+#, c-format
+msgid "expression contains variables"
+msgstr "გამოხატულება შეიცავს ცვლადებს"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:5269
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "წესს \"%s\" გააჩნია მხარდაუჭერელი მოვლენის ტიპი %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:128
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%s-ის სიზუსტე უარყოფით არ უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:134
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:394
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:512
+#, c-format
+msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:524
+#, c-format
+msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
+msgstr "რიცხვითი დროის სარტყელი \"%s\" დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:625 utils/adt/timestamp.c:635 utils/adt/timestamp.c:643
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
+msgstr "დროის შტამპი დიაპაზონს გარეთაა: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:744
+#, c-format
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "დროის შტამპი NaN ვერ იქნება"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:762 utils/adt/timestamp.c:774
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%g\""
+msgstr "დროის შტამპი დიაპაზონს გარეთაა: \"%g\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:957 utils/adt/timestamp.c:1516 utils/adt/timestamp.c:1526 utils/adt/timestamp.c:1587 utils/adt/timestamp.c:2807 utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2905 utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3446 utils/adt/timestamp.c:3469 utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:3502 utils/adt/timestamp.c:3525
+#: utils/adt/timestamp.c:3534 utils/adt/timestamp.c:3669 utils/adt/timestamp.c:3770 utils/adt/timestamp.c:4262 utils/adt/timestamp.c:4271 utils/adt/timestamp.c:4363 utils/adt/timestamp.c:4410 utils/adt/timestamp.c:4419 utils/adt/timestamp.c:4515 utils/adt/timestamp.c:4568 utils/adt/timestamp.c:4578 utils/adt/timestamp.c:4773 utils/adt/timestamp.c:4783 utils/adt/timestamp.c:5085
+#, c-format
+msgid "interval out of range"
+msgstr "ინტერვალი საზღვრებს გარეთაა"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1094 utils/adt/timestamp.c:1127
+#, c-format
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "\"INTERVAL\" ტიპის არასწორი მოდიფიკატორი"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1110
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "INTERVAL(%d)-ის სიზუსტე უარყოფით არ უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1116
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1506
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4214
+#, c-format
+msgid "interval out of range."
+msgstr "ინტერვალი დაშვებული შუალედის გარეთაა."
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4552 utils/adt/timestamp.c:4757
+#, c-format
+msgid "origin out of range"
+msgstr "წყარო დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4762
+#, c-format
+msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4562 utils/adt/timestamp.c:4767
+#, c-format
+msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4573 utils/adt/timestamp.c:4778
+#, c-format
+msgid "stride must be greater than zero"
+msgstr "ბიჯი ნულზე მეტი უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:5079
+#, c-format
+msgid "Months usually have fractional weeks."
+msgstr "თვეში როგორც წესი გაყოფადი რაოდენობის კვირებია."
+
+#: utils/adt/timestamp.c:6539 utils/adt/timestamp.c:6625
+#, c-format
+msgid "step size cannot be infinite"
+msgstr "ბიჯის ზომა უსასრულო ვერ იქნება"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: უნდა გამოიძახოთ, როგორც ტრიგერი"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: უნდა გამოიძახოთ განახლებისას"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: უნდა გამოიძახოთ განახლებამდე"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: უნდა გამოიძახოთ თითოეული მწკრივისთვის"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:210 utils/adt/tsquery_op.c:125
+#, c-format
+msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:344
+#, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery-ში ოპერანდი არ არსებობს: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:558
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery-ის მნიშვნელობა ძალიან დიდია: %s"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:563
+#, c-format
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery-ში ოპერანდი ძალიან გრძელია: %s"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:591
+#, c-format
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery-ში სიტყვა ძალიან გრძელია: %s"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "სინტაქსის შეცდომა tsquery-ში: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:883
+#, c-format
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376
+#, c-format
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "tsquery ძალიან დიდია"
+
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:409
+#, c-format
+msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
+#, c-format
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "ts_rewrite მოთხოვნამ ორი tsquery სვეტი უნდა დააბრუნოს"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:412
+#, c-format
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "წონის მასივი ერთგანზომილებიანი უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:417
+#, c-format
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "წონის მასივი ძალიან მოკლეა"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:422
+#, c-format
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "წონის მასივი არ შეიძლება, ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავდეს"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:871
+#, c-format
+msgid "weight out of range"
+msgstr "სიმძიმე დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:216
+#, c-format
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "სიტყვა მეტისმეტად მოკლეა (%ld ბაიტი, მაქს %ld ბაიტი)"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:223
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:771
+#, c-format
+msgid "lexeme array may not contain nulls"
+msgstr "ლექსემის მასივი არ შეიძლება, ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავდეს"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:776
+#, c-format
+msgid "lexeme array may not contain empty strings"
+msgstr "ლექსემის მასივი არ შეიძლება, ცარიელ სტრიქონებს შეიცავდეს"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:845
+#, c-format
+msgid "weight array may not contain nulls"
+msgstr "წონების მასივი არ შეიძლება ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავდეს"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:869
+#, c-format
+msgid "unrecognized weight: \"%c\""
+msgstr "უცნობი სიმძიმე: \"%c\""
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2599
+#, c-format
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "მოთხოვნამ ts_stat ერთი tsvector სვეტი უნდა დააბრუნოს"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2788
+#, c-format
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "tsvector სვეტი %s არ არსებობს"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2795
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "სვეტი \"%s\" tsvector-ის ტიპის არაა"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2807
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "კონფიგურაციის სვეტი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2813
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "სვეტი regconfig ტიპის არაა: %s"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2820
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "კონფიგურაციის სვეტ %s ნულოვანი არ უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2833
+#, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2858
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "სვეტი სტრიქონის ტიპის არაა: %s"
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:148
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "სინტაქსის შეცდომა tsvector-ში: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:221
+#, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "სპეციალური სიმბოლო \"%s\" ვერ ვიპოვე"
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:339
+#, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/uuid.c:418
+#, c-format
+msgid "could not generate random values"
+msgstr "შემთხვევითი რიცხვების გენერაციის შეცდომა"
+
+#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "ტიპის (%s) სიგრძე 1 მაინც უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "ტიპის (%s) სიგრძე %d-ზე მეტი ვერ იქნება"
+
+#: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:499 utils/adt/varbit.c:994
+#, c-format
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/varbit.c:212 utils/adt/varbit.c:356 utils/adt/varbit.c:406
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/varbit.c:234 utils/adt/varbit.c:535
+#, c-format
+msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%.*s\" არასწორი ორობითი რიცხვია"
+
+#: utils/adt/varbit.c:259 utils/adt/varbit.c:560
+#, c-format
+msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%.*s\" არასწორი თექვსმეტობითი რიცხვია"
+
+#: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652
+#, c-format
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "გარე ბიტური სტრიქონის არასწორი სიგრძე"
+
+#: utils/adt/varbit.c:513 utils/adt/varbit.c:661 utils/adt/varbit.c:757
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:911 utils/adt/varlena.c:974 utils/adt/varlena.c:1131 utils/adt/varlena.c:3055 utils/adt/varlena.c:3133
+#, c-format
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "ქვესტრიქონის სიგრძე უარყოფითი არ შეიძლება იყოს"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1261
+#, c-format
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "განსხვავებული სიგრძის სტრიქონებზე AND ოპერაციას ვერ განახორციელებთ"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1302
+#, c-format
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "განსხვავებული სიგრძის სტრიქონებზე OR ოპერაციას ვერ განახორციელებთ"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1342
+#, c-format
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "განსხვავებული სიგრძის სტრიქონებზე XOR ოპერაციას ვერ განახორციელებთ"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1824 utils/adt/varbit.c:1882
+#, c-format
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3337
+#, c-format
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "ახალი ბიტი უნდა იყოს 0 ან 1"
+
+#: utils/adt/varchar.c:161 utils/adt/varchar.c:312
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "მნიშვნელობა სიმბოლოს ტიპისთვის ძალიან გრძელია (%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:475 utils/adt/varchar.c:639
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/varchar.c:737 utils/adt/varlena.c:1520
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/varlena.c:1230 utils/adt/varlena.c:1809
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/varlena.c:3221 utils/adt/varlena.c:3288
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "ინდექსი %d დასაშვებ დიაპაზონს (0..%d) გარეთაა"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3252 utils/adt/varlena.c:3324
+#, c-format
+msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
+msgstr "ინდექსი %lld დასაშვებ დიაპაზონს (0..%lld) გარეთაა"
+
+#: utils/adt/varlena.c:4385
+#, c-format
+msgid "field position must not be zero"
+msgstr "ველის მდებარეობა ნულოვანი ვერ იქნება"
+
+#: utils/adt/varlena.c:5630
+#, c-format
+msgid "unterminated format() type specifier"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/varlena.c:5631 utils/adt/varlena.c:5765 utils/adt/varlena.c:5886
+#, c-format
+msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
+msgstr "ერთი \"%%\"-სთვის გამოიყენეთ \"%%%%\"."
+
+#: utils/adt/varlena.c:5763 utils/adt/varlena.c:5884
+#, c-format
+msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/varlena.c:5776 utils/adt/varlena.c:5833
+#, c-format
+msgid "too few arguments for format()"
+msgstr "format()-ის არგუმენტები საკმარისი არაა"
+
+#: utils/adt/varlena.c:5929 utils/adt/varlena.c:6111
+#, c-format
+msgid "number is out of range"
+msgstr "რიცხვი დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: utils/adt/varlena.c:5992 utils/adt/varlena.c:6020
+#, c-format
+msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/varlena.c:6013
+#, c-format
+msgid "width argument position must be ended by \"$\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/varlena.c:6058
+#, c-format
+msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/varlena.c:6266
+#, c-format
+msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/varlena.c:6279
+#, c-format
+msgid "invalid normalization form: %s"
+msgstr "ნორმალიზაციის არასწორი ფორმა: %s"
+
+#: utils/adt/varlena.c:6324
+#, c-format
+msgid "Unicode categorization can only be performed if server encoding is UTF8"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/varlena.c:6541 utils/adt/varlena.c:6576 utils/adt/varlena.c:6611
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode code point: %04X"
+msgstr "უნიკოდის კოდის არასწორი წერტილი: %04X"
+
+#: utils/adt/varlena.c:6641
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:443
+#, c-format
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "ntile -ის არგუმენტი ნულზე მეტი უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:707
+#, c-format
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "nth_value-ის არგუმენტი ნულზე მეტი უნდა იყოს"
+
+#: utils/adt/xid8funcs.c:124
+#, c-format
+msgid "transaction ID %llu is in the future"
+msgstr "ტრანზაქციის ID მომავალშია: %llu"
+
+#: utils/adt/xid8funcs.c:553
+#, c-format
+msgid "invalid external pg_snapshot data"
+msgstr "pg_snapshot-ის არასწორი გარე მონაცემები"
+
+#: utils/adt/xml.c:238
+#, c-format
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "\"XML\"-ის მხარდაუჭერელი ფუნქცია"
+
+#: utils/adt/xml.c:239
+#, c-format
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/xml.c:258 utils/mb/mbutils.c:627
+#, c-format
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "კოდირების არასწორი სახელი: \"%s\""
+
+#: utils/adt/xml.c:506 utils/adt/xml.c:511
+#, c-format
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "არასწორი XML კომენტარი"
+
+#: utils/adt/xml.c:691
+#, c-format
+msgid "not an XML document"
+msgstr "არ არის XML დოკუმენტი"
+
+#: utils/adt/xml.c:987 utils/adt/xml.c:1010
+#, c-format
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "xml-ის დამუშავების არასწორი ინსტრუქცია"
+
+#: utils/adt/xml.c:988
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/xml.c:1011
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/xml.c:1090
+#, c-format
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate განხორციელებული არაა"
+
+#: utils/adt/xml.c:1146
+#, c-format
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "xml ბიბლიოთეკის ინიციალიზება ვერ მოხერხდა"
+
+#: utils/adt/xml.c:1147
+#, c-format
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
+msgstr "libxml2 აქვს შეუთავსებელი char ტიპის: ზომა (char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
+
+#: utils/adt/xml.c:1233
+#, c-format
+msgid "could not set up XML error handler"
+msgstr "\"XML\" შეცდომების დამმუშავებლის მორგების შეცდომა"
+
+#: utils/adt/xml.c:1234
+#, c-format
+msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/xml.c:2218
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "სტრიქონის არასწორი მნშვნელობა."
+
+#: utils/adt/xml.c:2221
+msgid "Space required."
+msgstr "საჭიროა გამოტოვება."
+
+#: utils/adt/xml.c:2224
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone-ის მნიშვნელობა შეიძლება იყოს \"yes\"(დიახ) ან \"no\"(არა)."
+
+#: utils/adt/xml.c:2227
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "არასწორი აღწერა: ვერსია მითითებული არაა."
+
+#: utils/adt/xml.c:2230
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "ტექსტის აღწერაში კოდირება მითითებული არაა."
+
+#: utils/adt/xml.c:2233
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/xml.c:2236
+#, c-format
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "Libxml-ის შეცდომის უცნობი კოდი: %d."
+
+#: utils/adt/xml.c:2490
+#, c-format
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML-ს უსასრულო თარიღის მნიშვნელობების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
+
+#: utils/adt/xml.c:2512 utils/adt/xml.c:2539
+#, c-format
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML-ს უსასრულო დროის შტამპის მნიშვნელობების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
+
+#: utils/adt/xml.c:2955
+#, c-format
+msgid "invalid query"
+msgstr "არასწორი მოთხოვნა"
+
+#: utils/adt/xml.c:3047
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
+msgstr "პორტალი \"%s\" კორტეჟებს არ აბრუნებს"
+
+#: utils/adt/xml.c:4299
+#, c-format
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/xml.c:4300
+#, c-format
+msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/xml.c:4324
+#, c-format
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "ცარიელი XPath გამოხატულება"
+
+#: utils/adt/xml.c:4376
+#, c-format
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "სახელების სივრცის სახელი და URI ნულოვანი არ შეიძლება, იყოს"
+
+#: utils/adt/xml.c:4383
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/xml.c:4726
+#, c-format
+msgid "DEFAULT namespace is not supported"
+msgstr "სახელების სივრცე DEFAULT მხარდაუჭერელია"
+
+#: utils/adt/xml.c:4755
+#, c-format
+msgid "row path filter must not be empty string"
+msgstr "მწკრივის ბილიკის ფილტრი ცარიელი სტრიქონი არ შეიძლება იყოს"
+
+#: utils/adt/xml.c:4786
+#, c-format
+msgid "column path filter must not be empty string"
+msgstr "სვეტის ბილიკის ფილტრი ცარიელი სტრიქონი არ შეიძლება იყოს"
+
+#: utils/adt/xml.c:4930
+#, c-format
+msgid "more than one value returned by column XPath expression"
+msgstr ""
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1017
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2887 utils/cache/lsyscache.c:2920 utils/cache/lsyscache.c:2953 utils/cache/lsyscache.c:2986
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "ტიპი %s ცარიელია"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2892
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "ტიპისთვის %s შეყვანის ფუნქცია არ არ ასებობს"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2925
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "ტიპისთვის %s გამოტანის ფუნქცია არ არ ასებობს"
+
+#: utils/cache/partcache.c:216
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/cache/plancache.c:747
+#, c-format
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "დაკეშილი გეგმა შედეგის ტიპს არ უნდა ცვლიდეს"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3757
+#, c-format
+msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "heap relfilenumber-ის მნიშვნელობა ბინარული განახლების დროს დაყენებული არაა"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3765
+#, c-format
+msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
+msgstr "ახალი relfilenumber-ის მოულოდნელი მოთხოვნა ბინარული განახლების რეჟიმში"
+
+#: utils/cache/relcache.c:6527
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+
+#: utils/cache/relcache.c:6529
+#, c-format
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "მაინც ვაგრძელებ, მაგრამ რაღაც ცუდი ხდება."
+
+#: utils/cache/relcache.c:6859
+#, c-format
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "კეშის ფაილის \"%s\" წაშლის შეცდომა: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:596
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr ""
+
+#: utils/cache/relmapper.c:852
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "ურთიერთობის მიბმის ფაილი \"%s\" არასწორ მონაცემებს შეიცავს"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:862
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr "ურთიერთობის მიბმის ფაილი \"%s\" არასწორ საკონტროლო ჯამს შეიცავს"
+
+#: utils/cache/typcache.c:1812 utils/fmgr/funcapi.c:574
+#, c-format
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "ჩანაწერის ტიპი რეგისტრირებული არ არის"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+#, c-format
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/error/assert.c:40
+#, c-format
+msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n"
+msgstr "ხაფანგი: გამოთხოვის შეცდომა (\"%s\"), ფაილი: \"%s\", ხაზი: %d, PID: %d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:415
+#, c-format
+msgid "error occurred before error message processing is available\n"
+msgstr "აღმოჩენილია შეცდომა მანამდე, სანამ შეცდომის შეტყობინებების დამუშავება ხელმისაწვდომი გახდებოდა\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2103
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr ""
+
+#: utils/error/elog.c:2116
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr ""
+
+#: utils/error/elog.c:2152
+#, c-format
+msgid "Invalid character"
+msgstr "არასწორი სიმბოლო"
+
+#: utils/error/elog.c:2858 utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2901
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[უცნობი]"
+
+#: utils/error/elog.c:3171 utils/error/elog.c:3495 utils/error/elog.c:3602
+msgid "missing error text"
+msgstr "შეცდომის ტექსტი ხელმიუწვდომელია"
+
+#: utils/error/elog.c:3174 utils/error/elog.c:3177
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " სიმბოლოსთან %d"
+
+#: utils/error/elog.c:3187 utils/error/elog.c:3194
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "დეტალები:  "
+
+#: utils/error/elog.c:3201
+msgid "HINT:  "
+msgstr "მინიშნება:  "
+
+#: utils/error/elog.c:3208
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "მოთხოვნა:  "
+
+#: utils/error/elog.c:3215
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "კონტექსტი:  "
+
+#: utils/error/elog.c:3225
+#, c-format
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "მდებარეობა:   %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:3232
+#, c-format
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "მდებარეობა:   %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:3239
+msgid "BACKTRACE:  "
+msgstr "სტეკი:  "
+
+#: utils/error/elog.c:3251
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "ოპერატორი:  "
+
+#: utils/error/elog.c:3647
+msgid "DEBUG"
+msgstr "გამართვა"
+
+#: utils/error/elog.c:3651
+msgid "LOG"
+msgstr "ჟურნალი"
+
+#: utils/error/elog.c:3654
+msgid "INFO"
+msgstr "ინფორმაცია"
+
+#: utils/error/elog.c:3657
+msgid "NOTICE"
+msgstr "გაფრთხილება"
+
+#: utils/error/elog.c:3661
+msgid "WARNING"
+msgstr "გაფრთხილება"
+
+#: utils/error/elog.c:3664
+msgid "ERROR"
+msgstr "შეცდომა"
+
+#: utils/error/elog.c:3667
+msgid "FATAL"
+msgstr "ფატალური"
+
+#: utils/error/elog.c:3670
+msgid "PANIC"
+msgstr "პანიკა"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:128
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "ფაილში \"%1$s\" ფუნქცია \"%2$s\" არ არსებობს"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:247
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "ბიბლიოთეკის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:279
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "არათავსებადი ბიბლიოთეკა \"%s\": მაგიური ბლოკი აღმოჩენილი არაა"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:281
+#, c-format
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "გაფართოების ბიბლიოთეკების მიერ PG_MODULE_MAGIC მაკროს გამოყენება აუცილებელია."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:327
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "არათავსებადი ბიბლიოთეკა \"%s\": შეუსაბამო ვერსია"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
+#, c-format
+msgid "Server is version %d, library is version %s."
+msgstr "სერვერის ვერსიაა %d. ბიბლიოთეკის კი %s."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:341
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch"
+msgstr "არათავსებადი ბიბლიოთეკა \"%s\": ABI არ ემთხვევა"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
+#, c-format
+msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
+msgstr "სერვერის ABI \"%s\"-ა, ბიბლიოთეკის კი \"%s\"."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
+#, c-format
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "სერვერის FUNC_MAX_ARGS = %d, ბიბლიოთეკას კი %d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:370
+#, c-format
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "სერვერის INDEX_MAX_KEYS = %d, ბიბლიოთეკას კი %d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#, c-format
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "სერვერის NAMEDATALEN = %d, ბიბლიოთეკას კი %d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:388
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "სერვერის FLOAT8PASSBYVAL = %s, ბიბლიოთეკას კი %s."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:395
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr ""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "არათავსებადი ბიბლიოთეკა \"%s\": მაგიური ბლოკი არ ემთხვევა"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:475
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "წვდომა ბიბლიოთეკასთან \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:501
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "მაკროს არასწორი სახელი დინამიკური ბიბლიოთეკის ბილიკში: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:541
+#, c-format
+msgid "zero-length component in parameter dynamic_library_path"
+msgstr "ნულოვანი სიგრძის კომპონენტი პარამეტრში dynamic_library_path"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:560
+#, c-format
+msgid "component in parameter dynamic_library_path is not an absolute path"
+msgstr "პარამეტრში dynamic_library_path კომპონენტი აბსოლუტური ბილიკი არაა"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:236
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "შიდა ფუნქცია \"%s\" შიდა ძებნის ცხრილში აღმოჩენილი არაა"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:470
+#, c-format
+msgid "could not find function information for function \"%s\""
+msgstr "ფუნქციისთვის \"%s\" ფუნქციის ინფორმაციის პოვნა შეუძლებელია"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:472
+#, c-format
+msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
+msgstr ""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:490
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2109
+#, c-format
+msgid "operator class options info is absent in function call context"
+msgstr ""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2176
+#, c-format
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr ""
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:496
+#, c-format
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:642
+#, c-format
+msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1929 utils/fmgr/funcapi.c:1961
+#, c-format
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "მეტსახელების რიცხვი სვეტების რაოდენობას არ ემთხვევა"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1955
+#, c-format
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "სვეტის მეტსახელი მითითებული არაა"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1979
+#, c-format
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "ჩანაწერის დამბრუნებელი ფუნქციისთვის მწკრივის აღწერის დადგენა შეუძლებელია"
+
+#: utils/init/miscinit.c:352
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდე არ არსებობს: \"%s\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:357
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის წვდომების წაკითხვა შეუძლებელია \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:365
+#, c-format
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "მონაცემების მითითებული საქაღალდე \"%s\" საქაღალდე არაა"
+
+#: utils/init/miscinit.c:381
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "მონაცემების მითითებული საქაღალდის (\"%s\") მფლობელი არასწორია"
+
+#: utils/init/miscinit.c:383
+#, c-format
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr "სერვერი იმ მომხმარებლით უნდა გაეშვას, რომელიც მონაცემების საქაღალდის მფლობელია."
+
+#: utils/init/miscinit.c:401
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდის \"%s\" წვდომები არასწორია"
+
+#: utils/init/miscinit.c:403
+#, c-format
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
+msgstr "წვდომები უნდა იყოს u=rwx (0700) ან u=rwx,g=rx (0750)."
+
+#: utils/init/miscinit.c:461
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:697 utils/misc/guc.c:3631
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+
+#: utils/init/miscinit.c:770
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "როლი OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#: utils/init/miscinit.c:800
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "როლს შესვლის უფლება არ აქვს: %s"
+
+#: utils/init/miscinit.c:818
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი კავშირი როლისთვის \"%s\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:991
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "როლის არასწორი OID: %u"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1138
+#, c-format
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა გათიშულია"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1225
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "ბლოკის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1239
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "ბლოკის ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1246
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "ბლოკის ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1255
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" is empty"
+msgstr "ბლოკის ფაილი (\"%s\") ცარიელია"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1256
+#, c-format
+msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
+msgstr ""
+
+#: utils/init/miscinit.c:1300
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "ბლოკის ფაილი (\"%s\") უკვე არსებობს"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1304
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "არის სხვა postgres (PID %d) გაშვებული მონაცემების საქაღალდეში \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1306
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "არის სხვა postmaster (PID %d) გაშვებული მონაცემების საქაღლდეში \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1309
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "იყენებს სხვა postgres (PID %d) სოკეტის ფაილს \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1311
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "იყენებს სხვა postmaster (PID %d) სოკეტის ფაილს \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1362
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "ბლოკის ძველი ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1364
+#, c-format
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+
+#: utils/init/miscinit.c:1401 utils/init/miscinit.c:1415 utils/init/miscinit.c:1426
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "ბლოკის ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:5705
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილიდან (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1667
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
+msgstr "შეცდომა ფაილის (\"%s\") გახსნისას: %m; მაინც ვაგრძელებ"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1692
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
+msgstr "ბლოკის ფაილი \"%s\" შეიცავს არასწორ PID-ს: %ld-ს %ld-ის მაგიერ"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1731 utils/init/miscinit.c:1747
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "%s მონაცემების არასწორი საქაღალდეა"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1733
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "ფაილი \"%s\" აკლია."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1749
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "ფაილი \"%s\" სწორ მონაცემებს არ შეიცავს."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1751
+#, c-format
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "როგორც ჩანს, initdb გჭირდებათ."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1759
+#, c-format
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
+msgstr "მონაცემის საქაღალდე ინიციალიზებული იყო PostgreSQL-ის %s ვერსიით, რომელიც ამ ვერსიასთან, %s, თავსებადი არაა."
+
+#: utils/init/postinit.c:259
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "რეპლიკაციის შეერთება ავტორიზებულია: მომხმარებელი=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:262
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s"
+msgstr "შეერთება ავტორიზებულია: მომხმარებელი=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:265
+#, c-format
+msgid " database=%s"
+msgstr " ბაზა=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:268
+#, c-format
+msgid " application_name=%s"
+msgstr " აპლიკაციის_სახელი=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:273
+#, c-format
+msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
+msgstr " SSL ჩართულია (პროტოკოლი=%s, შიფრი=%s, ბიტები=%d)"
+
+#: utils/init/postinit.c:285
+#, c-format
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)"
+msgstr " GSS (ავთენტიფიცირებული=%s, დაშიფრული=%s, delegated_credentials=%s, პრინციპალი=%s)"
+
+#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295
+msgid "no"
+msgstr "არა"
+
+#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295
+msgid "yes"
+msgstr "დიახ"
+
+#: utils/init/postinit.c:292
+#, c-format
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)"
+msgstr " GSS (ავთენტიფიცირებული=%s, დაშიფრული=%s, delegated_credentials=%s)"
+
+#: utils/init/postinit.c:333
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "ბაზა \"%s\" pg_database-დან გაქრა"
+
+#: utils/init/postinit.c:335
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "ბაზის OID %u, როგორც ჩანს, ახლა \"%s\"-ს ეკუთვნის."
+
+#: utils/init/postinit.c:355
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "ბაზა \"%s\" ამჟამად მიერთებებს არ იღებს"
+
+#: utils/init/postinit.c:368
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "წვდომა აკრძალულია ბაზაზე: \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:369
+#, c-format
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "მომხმარებელს CONNECT პრივილეგია არ გააჩნია."
+
+#: utils/init/postinit.c:386
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "ძალიან ბევრი კავშირი ბაზისთვის \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:410 utils/init/postinit.c:417
+#, c-format
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "ბაზის ენა ოპერაციულ სისტემასთან შეუთავსებელია"
+
+#: utils/init/postinit.c:411
+#, c-format
+msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "ბაზა ინიციალიზებული იყო LC_COLLATE \"%s\"-ით,   რომელსაც setlocale() ვერ ცნობს."
+
+#: utils/init/postinit.c:413 utils/init/postinit.c:420
+#, c-format
+msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr "თავიდან შექმენით ბაზა სხვა ლოკალით ან დააყენეთ ლოკალი, რომელიც ვერ ვიპოვე."
+
+#: utils/init/postinit.c:418
+#, c-format
+msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "ბაზა ინიციალიზებული იყო LC_CTYPE \"%s\"-ით,   რომელსაც setlocale() ვერ ცნობს."
+
+#: utils/init/postinit.c:491
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr "ბაზის \"%s\" კოლაციის ვერსია არ ემთხვევა"
+
+#: utils/init/postinit.c:493
+#, c-format
+msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr ""
+
+#: utils/init/postinit.c:496
+#, c-format
+msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr ""
+
+#: utils/init/postinit.c:902
+#, c-format
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "ამ მონაცემთა ბაზაში როლები აღწერილი არაა"
+
+#: utils/init/postinit.c:903
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "მაშინვე უნდა გაუშვათ CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:940
+#, c-format
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "ორობითი განახლებისას მისაერთებლად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
+
+#: utils/init/postinit.c:961
+#, c-format
+msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute"
+msgstr "დარჩენილი მიერთების სლოტები დაცულია %s ატრიბუტის მქონე როლებისთვის"
+
+#: utils/init/postinit.c:967
+#, c-format
+msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
+msgstr "დარჩენილი მიერთების სლოტები დაცულია %s როლის პრივილეგიების მქონე როლებისთვის"
+
+#: utils/init/postinit.c:979
+#, c-format
+msgid "permission denied to start WAL sender"
+msgstr "'WAL' გამგზავნის გაშვების წვდომა აკრძალულია"
+
+#: utils/init/postinit.c:980
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
+msgstr ""
+
+#: utils/init/postinit.c:1098
+#, c-format
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "როგორც ჩანს, ახლახანს წაიშალა ან სახელი გადაერქვა."
+
+#: utils/init/postinit.c:1102
+#, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "ბაზა არ არსებობს: %u"
+
+#: utils/init/postinit.c:1111
+#, c-format
+msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
+msgstr "არასწორ მონაცემთა ბაზასთან \"%s\" დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
+
+#: utils/init/postinit.c:1172
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "ბაზის ქვესაქაღალდე არ არსებობს: %s."
+
+#: utils/init/usercontext.c:43
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot SET ROLE to \"%s\""
+msgstr "როლს \"%s\" \"%s\"-ზე SET ROLE არ შეუძლია"
+
+#: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "კოდირების არასწორი ნომერი: %d"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "მოულოდნელი დაშიფვრის ID %d 'ISO 8859' სიმბოლოების ნაკრებებისთვის"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "მოულოდნელი დაშიფვრის ID %d WIN სიმბოლოების ნაკრებებისთვის"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "%s-დან %s-ზე გადაყვანა მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "%d ბაიტიანი სტრიქონი კოდირების გადაყვანისთვის მეტისმეტად გრძელია."
+
+#: utils/mb/mbutils.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "წყაროს კოდირების არასწორი სახელი: \"%s\""
+
+#: utils/mb/mbutils.c:573
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "სამიზნის კოდირების არასწორი სახელი: \"%s\""
+
+#: utils/mb/mbutils.c:713
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "არასწორი ბაიტის მნიშვნელობა კოდირებისთვის \"%s\": 0x%02x"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:877
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode code point"
+msgstr "უნიკოდის კოდის არასწორი წერტილი"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:1201
+#, c-format
+msgid "bind_textdomain_codeset failed"
+msgstr "bind_textdomain_codeset-ის შეცდომა"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:1718
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "ბაიტების არასწორი მიმდევრობა კოდირებისთვის \"%s\": %s"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:1751
+#, c-format
+msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/conffiles.c:88
+#, c-format
+msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
+msgstr "კონფიგურაციის საქაღალდის სახელი ცარიელია: \"%s\""
+
+#: utils/misc/conffiles.c:100
+#, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "კონფიგურაციის საქაღალდის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: utils/misc/guc.c:122
+msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr "პარამეტრის სწორი ერთეულებია \"ბ\", \"კბ\", \"მბ\", \"გბ\" და \"ტბ\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:159
+msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "პარამეტრის სწორი ერთეულებია \"მკწმ\", \"მწმ\", \"წმ\", \"წთ\", \"სთ\" და \"დღე\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:430
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
+msgstr "უცნობი კონფიგურაციის პარამეტრი \"%s\" ფაილში \"%s\" ხაზზე %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:470 utils/misc/guc.c:3485 utils/misc/guc.c:3729 utils/misc/guc.c:3827 utils/misc/guc.c:3925 utils/misc/guc.c:4049 utils/misc/guc.c:4152
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "პარამეტრი \"%s\" -ის შეცვლა სერვერის გადატვირთვის გარეშე შეუძლებელია"
+
+#: utils/misc/guc.c:506
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "პარამეტრი \"%s\" წაიშალა კონფიგურაციის ფაილიდან. დაბრუნდა ნაგულისხმევ მნიშვნელობაზე"
+
+#: utils/misc/guc.c:571
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "პარამეტრი \"%s\" შეიცვალა \"%s\"-ზე"
+
+#: utils/misc/guc.c:613
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "კონფიგურაციის ფაილი \"%s\" შეცდომებს შეიცავს"
+
+#: utils/misc/guc.c:618
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "კონფიგურაციის ფაილი \"%s\" შეცდომებს შეიცავს; გამოყენებული იქნება მხოლოდ სწორი ნაწილი"
+
+#: utils/misc/guc.c:623
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "კონფიგურაციის ფაილი \"%s\" შეცდომებს შეიცავს; ცვლილებები არ მოხდება"
+
+#: utils/misc/guc.c:1139 utils/misc/guc.c:1155
+#, c-format
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
+msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრის არასწორი სახელი: %s"
+
+#: utils/misc/guc.c:1141
+#, c-format
+msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
+msgstr "მომხმარებლის პარამეტრის სახელები ორი ან მეტი მარტივი, წერტილებით გამოყოფილი იდენტიფიკატორი უნდა იყოს."
+
+#: utils/misc/guc.c:1157
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
+msgstr "\"%s\" დაცული პრეფიქსია."
+
+#: utils/misc/guc.c:1170 utils/misc/guc.c:1280
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "კონფიგურაციის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:1802
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s საქაღალდესთან %s წვდომის უფლება არ გაქვთ: %m\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:1806
+#, c-format
+msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
+msgstr "PostgreSQL-ის მონაცემების საქაღალდის ინიციალიზაციისთვის initdb ან pg_basebackup გაუშვით.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:1830
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1853
+#, c-format
+msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %m\n"
+msgstr "%s: სერვერის კონფიგურაციის ფაილთან ('%s') წვდომა აკრძალულია: %m\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:1881
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as data_directory in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s-მა არ იცის, სად იპოვოს მონაცემთა ბაზის სისტემური მონაცემები.\n"
+"ამის მითითება \"%s\"-ში data_directory პარამეტრით შეგიძლიათ, ან -D გაშვების პარამეტრით, ან PGDATA გარემოს ცვლადით.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:1933
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1964
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2943
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "\"lo_write\" -ის არგუმენტიმთელი რიცხვის დასაშვებ საზღვრებს სცდება."
+
+#: utils/misc/guc.c:3179
+#, c-format
+msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d%s%s დაშვებულ დიაპაზონს გარეთაა პარამეტრისთვის \"%s\" (%d .. %d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3215
+#, c-format
+msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g%s%s დაშვებულ დიაპაზონს გარეთაა პარამეტრისთვის \"%s\" (%g .. %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3437 utils/misc/guc_funcs.c:54
+#, c-format
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს პარამეტრების დაყენება შეუძლებელია"
+
+#: utils/misc/guc.c:3462 utils/misc/guc.c:4636
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "პარამეტრი \"%s\" არ შეიძლება შეიცვალოს"
+
+#: utils/misc/guc.c:3495
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "პარამეტრი \"%s\" ახლა არ შეიძლება შეიცვალოს"
+
+#: utils/misc/guc.c:3522 utils/misc/guc.c:3584 utils/misc/guc.c:4611 utils/misc/guc.c:6702
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "პარამეტრის (\"%s\") დაყენების წვდომა აკრძალულია"
+
+#: utils/misc/guc.c:3564
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "პარამეტრი \"%s\"-ის დაყენება კავშირის დამყარების შემდეგ შეუძლებელია"
+
+#: utils/misc/guc.c:3623
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "უსაფრთხოების აღმწერ ფუნქციაში პარამეტრ \"%s\"-ს ვერ გამოიყენებთ"
+
+#: utils/misc/guc.c:3644
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
+msgstr "პარამეტრის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნების შეცდომა: \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:3651
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
+msgstr "პარამეტრი \"%s\"-ის ფუნქციებში ლოკალურად დაყენება შეუძლებელია"
+
+#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4358 utils/misc/guc.c:5390
+#, c-format
+msgid "permission denied to examine \"%s\""
+msgstr "\"%s\"-ის მოსინჯვის წვდომა აკრძალულია"
+
+#: utils/misc/guc.c:4311 utils/misc/guc.c:4359 utils/misc/guc.c:5391
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
+msgstr "ამ პარამეტრის შემოწმება მხოლოდ \"%s\" პრივილეგიის მქონე როლებს შეუძლიათ."
+
+#: utils/misc/guc.c:4569
+#, c-format
+msgid "ALTER SYSTEM is not allowed in this environment"
+msgstr "ამ გარემოში ALTER SYSTEM დაშვებული არაა"
+
+#: utils/misc/guc.c:4601
+#, c-format
+msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
+msgstr "\"ALTER SYSTEM RESET ALL\"-ის შესრულების წვდომა აკრძალულია"
+
+#: utils/misc/guc.c:4680
+#, c-format
+msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
+msgstr "პარამეტრის მნიშვნელობა ALTER SYSTEM-სთვის არ შეიძლება, ახალი ხაზის სიმბოლოს შეიცავდეს"
+
+#: utils/misc/guc.c:4725
+#, c-format
+msgid "could not parse contents of file \"%s\""
+msgstr "ფაილის დშემცველობის ამუშავების შეცდომა \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:4907
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "პარამეტრის თავიდან აღწერის მცდელობა: \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5246
+#, c-format
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
+msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრის არასწორი სახელი: \"%s\". წაიშლება"
+
+#: utils/misc/guc.c:5248
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
+msgstr "\"%s\" ახლა დაცული პრეფიქსია."
+
+#: utils/misc/guc.c:6125
+#, c-format
+msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "პარამეტრის \"%s\" \"%s\"-ზე დაყენებისას"
+
+#: utils/misc/guc.c:6294
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" could not be set"
+msgstr "პარამეტრის დაყენების შეცდომა: \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:6384
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "პარამეტრის მნიშვნელობის დამუშავების შეცდომა: %s"
+
+#: utils/misc/guc.c:6834
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "არასწორი მნიშვნელობა პარამეტრისთვის \"%s\": %g"
+
+#: utils/misc/guc_funcs.c:130
+#, c-format
+msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
+msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT განხორციელებული არაა"
+
+#: utils/misc/guc_funcs.c:218
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s მხოლოდ ერთ არგუმენტს იღებს"
+
+#: utils/misc/guc_funcs.c:342
+#, c-format
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET მოითხოვს პარამეტრის სახელს"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:676
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "დაჯგუფება მოხსნილია"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:677
+msgid "File Locations"
+msgstr "ფაილის მდებარეობები"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:678
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "დაკავშირება და ავთენტიკაცია / შეერთების პარამეტრები"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:679
+msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
+msgstr "დაკავშირება და ავთენტიკაცია / TCP-ის პარამეტრები"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:680
+msgid "Connections and Authentication / Authentication"
+msgstr "დაკავშირება და ავთენტიკაცია / ავთენტიკაცია"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:681
+msgid "Connections and Authentication / SSL"
+msgstr "დაკავშირება და ავთენტიკაცია / SSL"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:682
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "რესურსების გამოყენება / მეხსიერება"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:683
+msgid "Resource Usage / Disk"
+msgstr "რესურსების გამოყენება / დისკი"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:684
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "რესურსების გამოყენება / ბირთვის რესურსები"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:685
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "რესურსების გამოყენება / ფასზე-დამოკიდებული დამტვერსასრუტების დაყოვნება"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:686
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "რესურსების გამოყენება / ფონური ჩამწერი"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:687
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "რესურსების გამოყენება / ასინქრონული ქცევა"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:688
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალი / მორგება"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:689
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალი / საკონტროლო წერტილები"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:690
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალი / არქივირება"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:691
+msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
+msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალი / აღდგენა"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:692
+msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
+msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალი / არქივის აღდგენა"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:693
+msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
+msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალი / სამიზნის აღდგენა"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:694
+msgid "Write-Ahead Log / Summarization"
+msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალი / შეჯამება"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:695
+msgid "Replication / Sending Servers"
+msgstr "რეპლიკაცია / სერვერების გაგზავნა"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:696
+msgid "Replication / Primary Server"
+msgstr "რეპლიკაცია / ძირითადი სერვერი"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:697
+msgid "Replication / Standby Servers"
+msgstr "რეპლიკაცია / უქმე სერვერები"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:698
+msgid "Replication / Subscribers"
+msgstr "რეპლიკაცია / გამომწერები"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:699
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "მოთხოვნის მორგება / დამგეგმავის მეთოდის კონფიგურაცია"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:700
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "მოთხოვნის მორგება / დამგეგმავის ფასის შეზღუდვები"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:701
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "მოთხოვნის მორგება / მოთხოვნის ზოგადი ოპტიმიზატორი"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:702
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "მოთხოვნის მორგება / დამგეგმავის სხვა პარამეტრები"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:703
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "ანგარიშები და ჟურნალი / სად ჩავწერო ჟურნალი"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:704
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "ანგარიშები და ჟურნალი / როდის ჩავწერო ჟურნალი"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:705
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "ანგარიშები და ჟურნალი / რა ჩავწერო ჟურნალში"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:706
+msgid "Reporting and Logging / Process Title"
+msgstr "ანგარიშები და ჟურნალი / პროცესის სათაური"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:707
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "სტატისტიკა / მონიტორინგი"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:708
+msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
+msgstr "სტატისტიკა / კუმულაციური მოთხოვნისა და ინდექსის სტატისტიკა"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:709
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "ავტომომტვერსასრუტება"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:710
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "კლიენტის შეერთების ნაგულისხმევი პარამეტრები / ბრძანების ქცევა"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:711
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "კლიენტის შეერთების ნაგულისხმევი პარამეტრები / ენა და ფორმატირება"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:712
+msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
+msgstr "კლიენტის შეერთების ნაგულისხმევი პარამეტრები / გაზიარებული ბიბლიოთეკის წინასწარი ჩატვირთვა"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:713
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "კლიენტის შეერთების ნაგულისხმევი პარამეტრები / სხვა ნაგულისხმევი პარამეტრები"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:714
+msgid "Lock Management"
+msgstr "ბლოკის მართვა"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:715
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "ვერსიისა და პლატფორმის თავსებადობა / PostgreSQL-ის წინა ვერსიები"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:716
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "ვერსიისა და პლატფორმის თავსებადობა / სხვა პლატფორმები და კლიენტები"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:717
+msgid "Error Handling"
+msgstr "შეცდომების დამუშავება"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:718
+msgid "Preset Options"
+msgstr "პრესეტის მორგება"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:719
+msgid "Customized Options"
+msgstr "ხელით მითითებული პარამეტრები"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:720
+msgid "Developer Options"
+msgstr "პროგრამისტის პარამეტრები"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:775
+msgid "Log backtrace for any error with error code XX000 (internal error)."
+msgstr "ნებისმიერი შეცდომის უკუტრეისის ჩაწერა ჟურნალში შეცდომის კოდით XX000 (შიდა შეცდომა)."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:785
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "დამგეგმავისთვის მიმდევრობითი სკანირების გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:795
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "დამგეგმავისთვის ინდექსის სკანირების გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:805
+msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
+msgstr "დამგეგმავისთვის მხოლოდ ინდექსის სკანირების გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:815
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "დამგეგმავისთვის ბიტური რუკების სკანირების გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:825
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "დამგეგმავისთვის TID-ის სკანირების გეგმების გამოყენების უფლები მიცემა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:835
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "დამგეგმავისთვის აშკარა დალაგების ნაბიჯების გამოყენების უფლების მიცემა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:845
+msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
+msgstr "დამგეგმავისთვის ინკრემენტული დალაგების ნაბიჯების გამოყენების უფლების მიცემა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:855
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "დამგეგმავისთვის დაჰეშიილი აგრეგაციის გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:865
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "დამგეგმავისთვის მატერიალიზაციის გამოყენების უფლების მიცემა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:875
+msgid "Enables the planner's use of memoization."
+msgstr "დამგეგმავისთვის მემოიზაციის გამოყენების უფლების მიცემა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:885
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "დამგეგმავისთვის ერთმანეთში ჩალაგებული მარყუჟი შერწყმის გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:895
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "დამგეგმავისთვის შეერთების გეგმების შერწყმის გამოყენების უფლების მიცემა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:905
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "დამგეგმავისთვის ჰეშის შეერთების გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:915
+msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
+msgstr "დამგეგმავისთვის შერწყმის გეგმების შეგროვების გამოყენების უფლების მიცემა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:925
+msgid "Enables partitionwise join."
+msgstr "დანაყოფის გათვალისწინებით შეერთების ჩართვა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:935
+msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
+msgstr "დანაყოფის გათვალისწინებით აგრეგაციისა და დაჯგუფებს ჩართვა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:945
+msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
+msgstr "დამგეგმავისთვის პარალელური ბოლოში მიწერის გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:955
+msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
+msgstr "დამგეგმავისთვის პარალელური ჰეშის გეგმების გამოყენების უფლების მიცემა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:965
+msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:966
+msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:977
+msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:980
+msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause.  When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:992
+msgid "Enables the planner's use of async append plans."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1002
+msgid "Enable removal of unique self-joins."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1012
+msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
+msgstr "გასაღების (GROUP BY) გადალაგების ჩართვა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1022
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "მოთხოვნების ზოგადი ოპტიმიზაციის ჩართვა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1023
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1037
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "აჩვენებს, არის მიმდინარე მომხმარებელი ზემომხმარებელი, თუ არა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1052
+msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1053
+msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1063
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "სერვისის Bonjour-ით გამოქვეყნების ჩართვა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1072
+msgid "Collects transaction commit time."
+msgstr "აგროვებს ტრანზაქციის გადაცემის დროს."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1081
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "SSL შეერთებების ჩართვა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1090
+msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1099
+msgid "Give priority to server ciphersuite order."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1108
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "დისკის განახლებების ნაძალადევი სინქრონიზაცია."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1109
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1120
+msgid "Continues processing after a checksum failure."
+msgstr "აგრძელებს დამუშავებას საკონტროლო ჯამის ჩავარდნის შემდეგ."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1121
+msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1135
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "აგრძელებს დამუშავებას დაზიანებული გვერდის თავსართების შემდეგ."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1136
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1149
+msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
+msgstr "აგრძელებს აღდგენას არასწორი გვერდის ჩავარდნების შემდეგ."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1150
+msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1168
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1169
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1182
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1192
+msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
+msgstr "ახალ WAL-ის ფაილებში მათ პირველ გამოყენებამდე ნულიანების ჩაწერა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1202
+msgid "Recycles WAL files by renaming them."
+msgstr "WAL-ის ფაილების თავიდან გამოყენება მათი სახელის გადარქმევით."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1212
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "საკონტროლო წერტილების ჟურნალში ჩაწერა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1221
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "ყოველი წარმატებული შესვლის ჟურნალში ჩაწერა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1230
+msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake."
+msgstr "ჩაიწერს ავთენტიკაციამდე მიერთების ხელის ჩამორთმევის დეტალებს."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1240
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "სესიის დასრულების ჟურნალში ჩაწერა, ხანგრძლივობის ჩართვლით."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1249
+msgid "Logs each replication command."
+msgstr "რეპლიკაციის ყოველი ბრძანების ჟურნალში ჩაწერა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1258
+msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1269
+msgid "Terminate session on any error."
+msgstr "სესიის დასრულება ნებისმიერი შეცდომის შემთხვევაში."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1278
+msgid "Reinitialize server after backend crash."
+msgstr "უკანაბოლოს ავარიის შემდეგ სერვერის თავიდან ინიციალიზაცია."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1287
+msgid "Remove temporary files after backend crash."
+msgstr "უკანაბოლოს ავარიის შემდეგ დროებითი ფაილების წაშლა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1297
+msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
+msgstr "უკანაბოლოს ავარიის შემდეგ შვილი პროცესებისთვის SIGQUIT-ის მაგიერ SIGABRT-ის გაგზავნა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1307
+msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
+msgstr "გაჭედილი შვილი პროცესებისთვის SIGKILL-ის მაგიერ SIGABRT-ის გაგზავნა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1318
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "თითოეული დასრულებული SQL გამოსახულების ხანგრძლივობის ჟურნალში ჩაწერა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1327
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "ჟურნალში თითოეული მოთხოვნის დამუშავების ხის ჩაწერა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1336
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "ჟურნალში თითოეული მოთხოვნის გადაწერილი დამუშავების ხის ჩაწერა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1345
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "ჟურნალში თითოეული მოთხოვნის შესრულების გეგმის ჩაწერა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1354
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1363
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "დამმუშავებლის წარმადობის სტატისტიკას სერვერის ჟურნალში ჩაწერს."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1372
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "დამგეგმავის წარმადობის სტატისტიკას სერვერის ჟურნალში ჩაწერს."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1381
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "შემსრულებლის წარმადობის სტატისტიკას სერვერის ჟურნალში ჩაწერს."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1390
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "საერთო წარმადობის სტატისტიკას სერვერის ჟურნალში ჩაწერს."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1400
+msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1412
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "აგროვებს ინფორმაციას ბრძანებების შესრულების შესახებ."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1413
+msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1423
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "აგროვებს სტატისტიკას ბაზის აქტივობების შესახებ."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1432
+msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
+msgstr "აგროვებს ბაზის შეყვანა/გამოტანის აქტივობების დროით სტატისტიკას."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1441
+msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
+msgstr "აგროვებს WAL-ის შეყვანა/გამოტანის აქტივობების დროით სტატისტიკას."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1451
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "განახლებს პროცესის სათაურს, რათა მან აქტიური SQL ბრძანება აჩვენოს."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1452
+msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1461
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "ავტომომტვერსასრუტების ქვეპროცესის გაშვება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1471
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "LISTEN-ის და NOTIFY-ის გამართვის შეტყობინებების გენერაცია."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1483
+msgid "Emits information about lock usage."
+msgstr "ბლოკის გამოყენების შესახებ ინფორმაციის გამოტანა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1493
+msgid "Emits information about user lock usage."
+msgstr "მომხმარებლის ბლოკის გამოყენების შესახებ ინფორმაციის გამოტანა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1503
+msgid "Emits information about lightweight lock usage."
+msgstr "მსუბუქი ბლოკის გამოყენების შესახებ ინფორმაციის გამოტანა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1513
+msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1525
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "ბლოკირების დიდხნიანია ლოდინის ჟურნალში ჩაწერა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1534
+msgid "Logs standby recovery conflict waits."
+msgstr "მომლოდინის აღდგენის კონფლიქტის ლოდინების ჟურნალში ჩაწერა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1543
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "ჟურნალში ჰოსტის სახელის ჩაწერა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1544
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1555
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "\"expr=NULL\" მიღებული იქნება, როგორც \"expr IS NULL\"."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1556
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1568
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "ახალი ტრანზაქციების მხოლოდ კითხვადობის სტატუსის ნაგულისხმევად დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1578
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "მიმდინარე ტრანზაქციის მხოლოდ-კითხვადობის სტატუსის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1588
+msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1597
+msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1607
+msgid "Enable row security."
+msgstr "მწკრივების უსაფრთხოების ჩართვა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1608
+msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
+msgstr "თუ ჩართავთ, მწკრივის უსაფრთხოება ყველა მომხმარებელზე გადატარდება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1616
+msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
+msgstr "ქვეპროგრამის სხეულების შემოწმება CREATE FUNCTION-ის და CREATE PROCEDURE-ის დროს."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1625
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "მასივებში NULL ტიპის ელემენტების შეყვანის ჩართვა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1626
+msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1642
+msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
+msgstr "WITH OIDS მხარდაჭერილი აღარაა. ის ყოველთვის ნულის ტოლია."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1652
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1661
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1672
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "ინფორმაციის გამოტანა დალაგების მიერ რესურსების გამოყენების შესახებ."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1686
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "სინქრონიზებული სკანირების შესახებ გამართვის ინფორმაციის გამოტანა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1701
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1714
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "'WAL'-თან დაკავშირებული გამართვის ინფორმაციის გამოტანა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1726
+msgid "Shows whether datetimes are integer based."
+msgstr "აჩვენებს, არის თუ არა თარიღი და დრო მთელი რიცხვი."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1737
+msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr "იქნება Kerberos-ის და GSSAPI-ის მომხმარებლის სახელები რეგისტრზე-დამოკიდებული, თუ არა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1747
+msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
+msgstr "მივიღებთ კლიენტიდან GSSAPI-ის დელეგაციას, თუ არა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1757
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1767
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1778
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "სინქრონული მიმდევრობითი სკანირებების ჩართვა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1788
+msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
+msgstr "აყენებს იქნება ჩასმული ტრანზაქცია აღდგენის სამიზნესთან ერთად, თუ არა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1798
+msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1808
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "აღდგენისას მიერთებების და მოთხოვნების დაშვება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1818
+msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1828
+msgid "Shows whether hot standby is currently active."
+msgstr "აჩვენებს, ამჟამად ცხელი მომლოდინე აქტიურია, თუ არა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1839
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "სისტემური ცხრილების სტრუქტურის ცვლილების დაშვება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1850
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "სისტემური ინდექსებიდან კითხვის გამორთვა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1851
+msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
+msgstr "ის ინდექსების განახლებას ხელს არ უშლის, ასე რომ, გამოსაყენებლად უსაფრთხოა.  ყველაზე ცუდი, რაც სჭირს, ნელია."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1862
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr "გამოსაცდელად ცხრილის სივრცეების პირდაპირ ph_tblspc-ში დაშვება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1873
+msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr "დიდი ობიექტების პრივილეგიების შემოწმების წინა ვერსიებთან თავსებადი რეჟიმის ჩართვა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1874
+msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr "PostgreSQL-ის 9.0 და უფრო ძველ ვერსიებთან თავსებადობისთვის პრივილეგიების შემოწმების გამოტოვება, დიდი ობიექტების კითხვისა და შეცვლისას."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1884
+msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
+msgstr "SQL ფრაგმენტების გენერაციისას ყველა იდენტიფიკატორის ბრჭყალებში ჩასმა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1894
+msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
+msgstr "აჩვენებს, ამ კლასტერზე მონაცემების საკონტროლო ჯამები ჩართულია, თუ არა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1905
+msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
+msgstr "დუბლირებული შეტყობინებების შეკვეცის თავიდან ასაცილებლად ჟურნალში გაგზავნილი შეტყობინებებისთვის მიმდევრობის ნომრის დამატება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1915
+msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
+msgstr "Syslog-ისთვის გაგზავნილი შეტყობინებების დაჭრა და 1024 ბაიტში ჩატევა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1925
+msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1926
+msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1936
+msgid "Allow JIT compilation."
+msgstr "JIT კომპილაციის ჩართვა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1947
+msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
+msgstr "JIT-ით კომპილირებული ფუნქციების გამმართველთან რეგისტრაცია."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1964
+msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1975
+msgid "Allow JIT compilation of expressions."
+msgstr "გამოსახულებების JIT კომპილაციის დაშვება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1986
+msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2003
+msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
+msgstr "კორტეჟის დეფორმაციის JIT კომპილაციის დაშვება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2014
+msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
+msgstr "გაგრძელდება მუშაობა მონაცემის ფაილების სინქრონიზაციის ჩავარდნის შემდეგ, თუ არა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2023
+msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2032
+msgid "Enables event triggers."
+msgstr "ჩართავს მოვლენის ტრიგერებს."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2033
+msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2042
+msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover slots from the primary server."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2060
+msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2071
+msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2073 utils/misc/guc_tables.c:2795
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "პროცესისთვის გამმართველის მიბმის უფლების მიცემა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2082
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "სტატისტიკის ნაგულისხმევი სამიზნის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2083
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2092
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2094
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2105
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2107
+msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2118
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2128
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2138
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: ინდივიდების რაოდენობა პოპულაციაში."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2139 utils/misc/guc_tables.c:2149
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "ნული შესაბამის ნაგულისხმევ მნიშვნელობას აირჩევს."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2148
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: ალგორითმის იტერაციების რაოდენობა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2160
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2171
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2182
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2193
+msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
+msgstr "აღდგენისას ცვლილებების გადატარების მინიმალური დაყოვნების დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2204
+msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2215
+msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2226
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "აყენებს ერთდროული შეერთებების მაქსიმალურ რაოდენობას."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2237
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "აყენებს ზემომხმარებლებისთვის რეზერვირებული შეერთების სლოტებს."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2247
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2258
+msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
+msgstr "გაშვებისას დარეზერვებული დინამიური გაზიარებული მეხსიერების რაოდენობა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2273
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "სერვერის მიერ გამოყენებული გაზიარებული მეხსიერების ბაფერების რაოდენობის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2284
+msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
+msgstr "ბუფერი პულის ზომა VACUUM, ANALYZE და ავტომომტვერსასრუტებისთვის."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2295
+msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2306
+msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2307
+msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
+msgstr "-1 ნიშნავს, რომ მნიშვნელობა ვერ განისაზღვრა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2317
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2318 utils/misc/guc_tables.c:2373 utils/misc/guc_tables.c:2384
+msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2328
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2339
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2350
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2361
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2372
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2383
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2394
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2405
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "TCP პორტის მითითება, რომელზეც სერვერი უსმენს."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2415
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Unix-დომენის სოკეტზე წვდომის უფლებების დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2416
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2430
+msgid "Sets the file permissions for log files."
+msgstr "ჟურნალის ფაილების წვდომების დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2431
+msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2445
+msgid "Shows the mode of the data directory."
+msgstr "მონაცემების საქაღალდის წვდომის ჩვენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2446
+msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2459
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "მოთხოვნის სამუშაო სივრცის მიერ გამოყენებული მეხსიერების მაქსიმალური რაოდენობის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2460
+msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2472
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "ტექნიკური ოპერაციებისთვის გამოყენებული მეხსიერების მაქსიმალური რაოდენობის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2473
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "მოიცავს ისეთ ოპერაციებს, როგორებიცაა VACUUM და CREATE INDEX."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2483
+msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
+msgstr "ლოგიკური გაშიფვრისთვის გამოყენებული მეხსიერების მაქსიმალური რაოდენობის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2484
+msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2500
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "სტეკის მაქსიმალური სიღრმე კილობაიტებში."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2511
+msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2512
+msgid "-1 means no limit."
+msgstr "-1 ნიშნავს ლიმიტის გარეშე."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2522
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "ბაფერის ქეშში ნაპოვნი გვერდის მომტვერსასრუტების ფასი."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2532
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "ბაფერის ქეშში გვერდის მომტვერსასრუტების ფასი ნაპოვნი არაა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2542
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2552
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2562
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2572
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2585
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2596
+msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2597
+msgid "Is used to avoid output on system tables."
+msgstr "გამოიყენება სისტემურ ცხრილებზე გამოტანის თავიდან ასაცილებლად."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2606
+msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2618
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "აყენებს ნებისმიერი გამოსახულების დაშვებულ მაქსიმალურ ხანგრძლივობას."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2619 utils/misc/guc_tables.c:2630 utils/misc/guc_tables.c:2641 utils/misc/guc_tables.c:2652 utils/misc/guc_tables.c:2663
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "0 მოლოდინის ვადას გამორთავს."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2629
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
+msgstr "აყენებს ბლოკირების ნებისმიერი მოლოდინისთვის დაშვებულ მაქსიმალურ ხანგრძლივობას."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2640
+msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
+msgstr "აყენებს მაქსიმალურ დაყოვნებას მოთხოვნებს შორის, როცა ის ტრანზაქციაშია."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2651
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)."
+msgstr "აყენებს მაქსიმალურ დაშვებულ ხანგრძლივობას ნებისმიერი ტრანზაქციისთვის სესიის შიგნით (მომზადებული ტრანზაქცია არაა)."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2662
+msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
+msgstr "აყენებს მაქსიმალურ დაყოვნებას მოთხოვნებს შორის, როცა ის ტრანზაქციაში არაა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2673
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2683
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2693
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2703
+msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2713
+msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2722
+msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2735
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "ტრანზაქციაში ბლოკების მაქსიმალური რაოდენობის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2736
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2747
+msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2748
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2759
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2760
+msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2770
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2771
+msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2781
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "კლიენტის ავთენტიკაციის დასრულებისთვის დაშვებული მაქსიმალური დროის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2793
+msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2805
+msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue."
+msgstr "აყენებს გამოყოფილი გვერდების მაქსიმალურ რაოდენობას NOTIFY / LISTEN რიგისთვის."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2815
+msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
+msgstr "აღდგენისას WAL-ში წინასწარ-კითხვის ბაფერის ზომა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2816
+msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2826
+msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
+msgstr "მომლოდინე სერვერებისთვის WAL ფაილებისთვის შენახული ზომის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2837
+msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
+msgstr "WAL-ის შემცირების მინიმალური ზომის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2849
+msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
+msgstr "აყენებს WAL-ის ზომას, რომელიც საკონტროლო წერტილს ატრიგერებს."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2861
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "ავტომატური WAL საკონტროლო წერტილებს შორის მაქსიმალური დროის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2872
+msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2874
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2887 utils/misc/guc_tables.c:3105 utils/misc/guc_tables.c:3159
+msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2898
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2899
+msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2909
+msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2920
+msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2931
+msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2942
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2953
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2963
+msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2964
+msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2976
+msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgstr "WAL რეპლიკაციის მოლოდინის მაქსიმალური ვადის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2987
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2999
+msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3010
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3011
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3023
+msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3026
+msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3036
+msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3038
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "0-ს ყველა მოთხოვნა გამოაქვს, -1 გამორთავს ამ ფუნქციას."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3048
+msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3050
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "0-ს ყველა ქმედება გამოაქვს. -1 გამორთავს ავტომომტვერსასრუტებას."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3060
+msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3062 utils/misc/guc_tables.c:3074
+msgid "-1 to print values in full."
+msgstr "-1 მნიშვნელობების სრულად გამოსატანად."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3072
+msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3084
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3095
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3118
+msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3132
+msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3147
+msgid "Limit on the size of data reads and writes."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3172
+msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
+msgstr "ერთდროულად გაშვებული დამხმარე პროცესების მაქსიმალური რაოდენობა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3184
+msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
+msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროცესების მაქსიმალური რაოდენობა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3196
+msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
+msgstr "თითოეული გამოწერის ცხრილის სინქრონიზაციის დამხმარე პროცესების მაქსიმალური რაოდენობა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3208
+msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
+msgstr "თითოეული გამოწერის პარალელური გადატარების დამხმარე პროცესების მაქსიმალური რაოდენობა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3218
+msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3230
+msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3242
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "ფუნქციის არგუმენტების მაქსიმალური რაოდენობის ჩვენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3253
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "ინდექსის გასაღებების მაქსიმალური რაოდენობის ჩვენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3264
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "იდენტიფიკატორის მაქსიმალური სიგრძის ჩვენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3275
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "დისკის ბლოკის ზომის ჩვენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3286
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "ფაილში არსებული გვერდების რაოდენობის ჩვენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3297
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ბლოკის ზომის ჩვენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3308
+msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3320
+msgid "Shows the size of write ahead log segments."
+msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის სეგმენტების ზომის ჩვენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3333
+msgid "Time for which WAL summary files should be kept."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3346
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "ძილის დრო ავტომომტვერსასრუტებების გაშვებებს შორის."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3356
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3365
+msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3374
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3384
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3396
+msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3406
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
+msgstr "ერთდროულად გაშვებული ავტომომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესების რაოდენობის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3416
+msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
+msgstr "თითოეული რემონტის ოპერაციისთვის პარალელური პროცესების მაქსიმალური რაოდენობის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3426
+msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
+msgstr "თითოეული შემსრულებელი კვანძისთვის პარალელურად გაშვებული პროცესების მაქსიმალური რაოდენობის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3437
+msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
+msgstr "ერთდროულად აქტიური პარალელური დამხმარე პროცესების მაქსიმალური რაოდენობის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3448
+msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
+msgstr "თითოეული ავტომომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესის მიერ გამოყენებული მაქსიმალური მეხსიერების რაოდენობის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3459
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "დაყოვნება TCP keepalive პაკეტებს შორის."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3460 utils/misc/guc_tables.c:3471 utils/misc/guc_tables.c:3595
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "სისტემური ნაგულისხმევი მნიშვნელობის გამოსაყენებლად მიუთითეთ 0."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3470
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "დაყოვნება TCP keepalive პაკეტების გადაგზავნებს შორის."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3481
+msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
+msgstr "SSL-ის თავიდან დაყენება უკვე მხარდაუჭერელია. შეგიძლიათ დააყენოთ მხოლოდ 0."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3492
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "TCP Keepalive-ების გადაგზავნის მაქსიმალური რაოდენობა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3493
+msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3504
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3515
+msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3516
+msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3527
+msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
+msgstr "ცხრილის მონაცემების მინიმალური რაოდენობა პარალელური სკანირებისთვის."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3528
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3538
+msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3539
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3550
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "სერვერის ვერსიას, როგორც მთელ რიცხვს, ისე აჩვენებს."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3561
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr "მითითებული რაოდენობა კილობაიტზე უფრო დიდი დროებითი ფაილების გამოყენების ჟურნალში ჩაწერა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3562
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3572
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
+msgstr "'pg_stat_activity.query'-სთვის დაცული მეხსიერების ზომის დაყნება, ბაიტებში."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3583
+msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3594
+msgid "TCP user timeout."
+msgstr "TCP მომხმარებლის ლოდინის ვადა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3605
+msgid "The size of huge page that should be requested."
+msgstr "მოსათხოვი უზარმაზარი გვერდების (hugepages) ზომა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3616
+msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3639
+msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3650
+msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3652
+msgid "0 turns this feature off."
+msgstr "0 გამორთავს ამ ფუნქციას."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3662
+msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
+msgstr "აყენებს იტერაციების რიცხვს SCRAM-ის პაროლის გენერაციისთვის."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3682
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3693
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3704
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3715
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3726
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3737
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3748
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3760
+msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
+msgstr "თუ მოთხოვნა უფრო ძვირია, JIT კომპილაციის შესრულება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3761
+msgid "-1 disables JIT compilation."
+msgstr "-1 JIT კომპილაციას გამორთავს."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3771
+msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3772
+msgid "-1 disables optimization."
+msgstr "-1 ოპტიმიზაციას გამორთავს."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3782
+msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3783
+msgid "-1 disables inlining."
+msgstr "-1 გამორთავს კოდის ჩადგმას."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3793
+msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3805
+msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3817
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: შერჩევითი ზეწოლა პოპულაციაში."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3828
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3839
+msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3850
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3860
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3871
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "დამტვერსასრუტების დაყოვნება მილიწამებში."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3882
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "დამტვერსასრუტების დაყოვნება მილიწამებში, ავტოდამტვერსასრუტებისთვის."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3893
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3903
+msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3913
+msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3923
+msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3933
+msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3934
+msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
+msgstr "გამოიყენეთ მნიშვნელობები 0.0-დან (არასოდეს ჩაწერო ჟურნალში) და 1.0-ს (ჟურნალში ყოველთვის ჩაწერა) შუა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3943
+msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
+msgstr "ადგენს ტრანზაქციის ნაწილს, რომლის შემდეგაც ყველა ოპერატორი ჟურნალში ჩაიწერება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3944
+msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3963
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3964
+msgid "This is used only if archive_library is not set."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3973
+msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3974
+msgid "An empty string indicates that archive_command should be used."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3983
+msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
+msgstr "არქივირებული WAL ფაილის მისაღებად გამოსაძახებელი გარსის ბრძანების დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3993
+msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
+msgstr "ყოველ გადატვირთვის წერტილზე გასაშვები გარსის ბრძანების დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4003
+msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4013
+msgid "Specifies the timeline to recover into."
+msgstr "აღდგენისთვის დროის მითითება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4023
+msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4032
+msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
+msgstr "ტრანზაქციის ID, რომლამდეც აღდგენა მოხდება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4041
+msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4050
+msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4059
+msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4069
+msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4080
+msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4090
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "კლიენტის სიმბოლოების კოდირების დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4101
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "ჟურნალის თითოეული ჩანაწერის პრეფიქსის კონტროლი."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4102
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "თუ ცარიელია, პრეფიქსი არ გამოიყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4111
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "ჟურნალის შეტყობინებების დასამახსოვრებლად გამოყენებული დროის სარტყლის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4121
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "თარიღისა და დროის მნიშვნელობების ფორმატის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4122
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4133
+msgid "Sets the default table access method for new tables."
+msgstr "ახალი ცხრილების ნაგულისხმევი წვდომის უფლებების მითითება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4144
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4145
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "ცარიელი სტრიქონი ბაზის ნაგულისხმევ ცხრილების სივრცეს აირჩევს."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4155
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4166
+msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4178
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "დინამიურად ჩატვირთული მოდულების ბილიკის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4179
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr "თუ საჭიროა დინამიურად ჩატვირთვადი მოდულის გახსნა და მითითებულ სახელს არ გააჩნია საქაღალდის კომპონენტი (ანუ სახელი არ შეიცავს დახრილ ხაზს), სისტემა მითითებულ ფაილს ამ ბილიკებში მოძებნის."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4192
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Kerberos-ის სერვერის გასაღების ფაილის მდებარეობის მითითება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4203
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Bonjour-ის სერვისის სახელის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4213
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "შეტყობინებების საჩვენებელი ენის მითითება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4223
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "თანხის რიცხვების ფორმატირების სტანდარტის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4233
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "რიცხვების ფორმატირების ენის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4243
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "თარიღისა და დროის ფორმატირების ენის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4253
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "თითოეული უკანაბოლოსთვის გაშვებამდე ჩასატვირთი გაზიარებული ბიბლიოთეკების სია."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4264
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "სერვერის გაშვებამდე ჩასატვირთი გაზიარებული ბიბლიოთეკების სია."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4275
+msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "თითოეული უკანაბოლოსთვის გაშვებამდე ჩასატვირთი არაპრივილეგირებული გაზიარებული ბიბლიოთეკების სია."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4286
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4298
+msgid "Shows the server (database) character set encoding."
+msgstr "სერვერის (ბაზის) სიმბოლოების კოდირების ჩვენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4310
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "სერვერის ვერსიის ჩვენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4322
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "მიმდინარე როლის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4334
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "სესიის მომხმარებლი სახელის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4345
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "სერვერის ჟურნალის გამოტანის სამიზნის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4346
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4357
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "ჟურნალის ფაილების საქაღალდის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4358
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4368
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "ჟურნალის ფაილების სახელის შაბლონის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4379
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Syslog-ში PostgreSQL-ის შეტყობინებების იდენტიფიკატორი პროგრამის სახელის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4390
+msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
+msgstr "მოვლენების ჟურნალში PostgreSQL-ის შეტყობინებების იდენტიფიკატორი აპლიკაციის სახელის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4401
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4411
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "დროის სარტყლების აბრევიატურების ფაილის მითითება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4421
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Unix-დომენის სოკეტის მფლობლის ჯგუფის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4422
+msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "სოკეტის მფლობელი მომხმარებელი ყოველთვის იგივე მომხმარებელია, ვინც სერვერი გაუშვა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4432
+msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
+msgstr "აყენებს საქაღალდეებს, სადაც Unix-ის სოკეტები შეიქმნება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4443
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "მოსასმენი IP მისამართი ან ჰოსტის სახელი."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4458
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "სერვერის მონაცმების საქაღალდის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4469
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "სერვერის კონფიგურაციის მთავარი ფაილის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4480
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "სერვერის hba კონფიგურაციის ფაილის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4491
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "სერვერის ident კონფიგურაციის ფაილის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4502
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Postmaster-ის PID-ის მითითებულ ფაილში ჩაწერა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4513
+msgid "Shows the name of the SSL library."
+msgstr "SSL ბიბლიოთეკის სახელის ჩვენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4528
+msgid "Location of the SSL server certificate file."
+msgstr "SSL სერვერის სერტიფიკატის ფაილის მდებარეობა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4538
+msgid "Location of the SSL server private key file."
+msgstr "SSL სერვერის პირადი გასაღების ფაილის მდებარეობა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4548
+msgid "Location of the SSL certificate authority file."
+msgstr "SSL სერვერის CA ფაილის მდებარეობა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4558
+msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
+msgstr "SSL სერვერის გაუქმებული სერტიფიკატების სიის ფაილის მდებარეობა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4568
+msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
+msgstr "SSL სერვერის გაუქმებული სერტიფიკატების სიის საქაღალდის მდებარეობა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4578
+msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4589
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "ტექსტის ძებნის ნაგულისხმევი კონფიგურაციის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4599
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "ჩართული SSL შიფრაციების სიის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4614
+msgid "Sets the curve to use for ECDH."
+msgstr "ECDH-სთვის გამოყენებული მრუდის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4629
+msgid "Location of the SSL DH parameters file."
+msgstr "SSH DH პარამეტრების ფაილის მდებარეობა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4640
+msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
+msgstr "SSL-ის საკვანძო ფრაზების მისაღები ბრძანება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4651
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4662
+msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4673
+msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4674
+msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4684
+msgid "JIT provider to use."
+msgstr "JIT სერვისის მომწოდებელი."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4695
+msgid "Log backtrace for errors in these functions."
+msgstr "მითითებულ ფუნქციებში შეცდომის შემთხვევაში სტეკის ჟურნალში ჩაწერა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4706
+msgid "Use direct I/O for file access."
+msgstr "ფაილებთან წვდომისთვის პირდაპირი შეტანა/გამოტანის გამოყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4717
+msgid "Lists streaming replication standby server slot names that logical WAL sender processes will wait for."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4719
+msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to plugins only after the specified  replication slots confirm receiving WAL."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4740
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "შეიძლება თუ არა ტექსტურ სტრიქონებში \"\\\" სიმბოლოს გამოყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4750
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "\"bytea\"-ის გამოსატანი ფორმატის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4760
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "კლიენტთან გაგზავნილი შეტყობინების დონეების დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4761 utils/misc/guc_tables.c:4857 utils/misc/guc_tables.c:4868
+msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4771
+msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
+msgstr "მოთხოვნის იდენტიფიკატორის ბირთვის-შიდა გამოთვლის ჩართვა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4781
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "მგეგმავისთვის შეზღუდვების ჩართვა, მოთხოვნების ოპტიმიზაციისთვის."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4782
+msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4793
+msgid "Sets the default compression method for compressible values."
+msgstr "შეკუმშვადი მნიშვნელობების ნაგულისხმევი შეკუმშვის მეთოდის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4804
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "ახალი ტრანზაქციების იზოლაციის დონის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4814
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "მიმდინარე ტრანზაქციის იზოლაციის დონის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4825
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "ინტერვალის მნიშვნელობების საჩვენებელი ფორმატის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4836
+msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
+msgstr "ჟურნალის დონე არასწორი ICU ლოკალის სტრიქონების ანგარიშისთვის."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4846
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "ჟურნალში ჩაწერილი შეტყობინებების დეტალურობის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4856
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "ჟურნალში ჩასაწერი შეტყობინების დონეების დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4867
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "შეცდომის მითითებული ან უფრო ზედა კოდების ჟურნალში ჩაწერის მითითება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4878
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "ჟურნალში ჩასაწერი ოპერატორის ტიპების დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4888
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "თუ სისტემურ ჟურნალში ჩაწერა ჩართულია, მიუთითებს syslog-ის \"facility\"-ის."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4899
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "სესიის ქცევის დაყენება ტრიგერებისა და გადაწერის წესებისთვის."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4909
+msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
+msgstr "მიმდინარე ტრანზაქციის სინქრონიზაციის დონის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4919
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "'WAL' ფაილების დაარქივების დაშვება 'archive_command'-ის გამოყენებით."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4929
+msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4939
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "აგროვებს ფუნქციის დონის სტატისტიკას ბაზის აქტივობების შესახებ."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4950
+msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
+msgstr "სტატისტიკის მონაცემებთან წვდომის მიმდევრობის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4960
+msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
+msgstr "'WAL' ფაილში მითითებული მეთოდით ჩაწერილი სრული გვერდის ჩაწერების შეკუმშვა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4970
+msgid "Sets the level of information written to the WAL."
+msgstr "WAL-ში ჩაწერილი ინფორმაციის დონის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4980
+msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
+msgstr "გამოყენებული გაზიარებული მეხსიერების განხორციელების არჩევა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4990
+msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:5000
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "WAL-ისთვის დისკზე განახლებების ნაძალადევად ჩაწერის მეთოდის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:5010
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "XML-ში ბინარული მნიშვნელობების კოდირების ტიპის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:5020
+msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:5031
+msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
+msgstr "Linux-ზე და Windows-ზე უზარმაზარი გვერდების გამოყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:5041
+msgid "Indicates the status of huge pages."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:5052
+msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
+msgstr "აღდგენისას მიბმული ბლოკების წინასწარ გამოთხოვა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:5053
+msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:5062
+msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
+msgstr "დამგეგმავის მიერ პარალელური მოთხოვნის კვანძების ნაძალადევი გამოყენების ჩართვა."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:5063
+msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:5075
+msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
+msgstr "აირჩიეთ პაროლების დასაშიფრად გამოყენებული ალგორითმი."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:5085
+msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:5086
+msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:5098
+msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
+msgstr "SSL/TLS-ის პროტოკოლის მინიმალური ვერსიის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:5110
+msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
+msgstr "SSL/TLS-ის პროტოკოლის მაქსიმალური ვერსიის დაყენება."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:5122
+msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:5131
+msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:5132
+msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/help_config.c:129
+#, c-format
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "შიდა შეცდომა: გაშვების დროს გამოყენებული ტიპი უცნობია\n"
+
+#: utils/misc/pg_controldata.c:50 utils/misc/pg_controldata.c:90 utils/misc/pg_controldata.c:181 utils/misc/pg_controldata.c:222
+#, c-format
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+msgstr "გამოთვლილი CRC საკონტროლო ჯამი ფაილში დამახსოვრებულ მნიშვნელობას არ ემთხვევა"
+
+#: utils/misc/pg_rusage.c:64
+#, c-format
+msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
+msgstr "CPU: მომხმარებელი: %d.%02d წმ, სისტემა: %d.%02d წმ, გავიდა: %d.%02d წმ"
+
+#: utils/misc/rls.c:127
+#, c-format
+msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/rls.c:129
+#, c-format
+msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/timeout.c:520
+#, c-format
+msgid "cannot add more timeout reasons"
+msgstr "კავშირის დროის გასვლის მეტი მიზეზის დამატება შეუძლებელია"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:61
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:73
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:112
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:121
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:169
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "დროის სარტყელის ფაილის (\"%s\") არასწორი სინტაქსი ხაზზე %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:237
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "დროის სარტყელის აბრევიატურა ერთზე მეტჯერაა აღწერილი: %s"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:239
+#, c-format
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "დროის სარტყელის ფაილის არასწორი ფაილი\"%s\""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:314
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "დროის სარტყლის ფაილის რეკურსიის ლიმიტი გადაცილებულია ფაილში \"%s\""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "დროის სარტყელის ფაილის წაკითხვის შეცდომა \"%s\": %m"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:377
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "დროის სარტყელის ფაილის (\"%s\") ძალიან გრძელი ხაზი (\"%d\")"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:401
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/mmgr/aset.c:452 utils/mmgr/bump.c:184 utils/mmgr/generation.c:216 utils/mmgr/slab.c:371
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "შეცდომა მეხსიერების კონტექსტის შექმნისას \"%s\"."
+
+#: utils/mmgr/dsa.c:523 utils/mmgr/dsa.c:1364
+#, c-format
+msgid "could not attach to dynamic shared area"
+msgstr "დინამიური გაზიარებული მეხსიერების მიმაგრების შეცდომა"
+
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1155
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
+msgstr "%zu ზომის მეხსიერების კონტექსტიდან \"%s\" გამოთხოვა ჩავარდა."
+
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1299
+#, c-format
+msgid "logging memory contexts of PID %d"
+msgstr "პროცესის, PID-ით %d მეხსიერების კონტექსტები ჟურნალში ჩაიწერება"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:187
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "კურსორი \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:191
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "არსებული კურსორის დახურვა \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:401
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "პორტალის \"%s\" გაშვება შეუძლებელია"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:479
+#, c-format
+msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
+msgstr "მიჭიკარტებული პორტალის წაშლა შეუძლებელია:\"%s\""
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:487
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "აქტიური პორტალის წაშლა სეუძლებელია: %s"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:738
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr ""
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1229
+#, c-format
+msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
+msgstr ""
+
+#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %lld of temporary file"
+msgstr "დროებითი ფაილის %lld-ე ბლოკზე გადახვევა შეუძლებელია"
+
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:466
+#, c-format
+msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
+msgstr ""
+
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:548
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
+msgstr ""
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2372
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
+msgstr ""
+
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1552
+#, c-format
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "უნიკალური ინდექსის შექმნა შეუძლებელია: \"%s\""
+
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1554
+#, c-format
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "გასაღები %s დუბლირებულია."
+
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1555
+#, c-format
+msgid "Duplicate keys exist."
+msgstr "არსებობს დუბლიკატი გასაღებები."
+
+#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 utils/sort/tuplestore.c:1330
+#, c-format
+msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
+msgstr "კორტეჟების საცავი დროებითი ფაილის გადახვევა შეუძლებელია"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:536
+#, c-format
+msgid "The source transaction is not running anymore."
+msgstr "საწყისი ტრანზაქცია გაშვებული აღარაა."
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1136
+#, c-format
+msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
+msgstr "ქვეტრანზაქციიდან სწრაფი ასლის გამოტანა შეუძლებელია"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1296 utils/time/snapmgr.c:1301 utils/time/snapmgr.c:1306 utils/time/snapmgr.c:1321 utils/time/snapmgr.c:1326 utils/time/snapmgr.c:1331 utils/time/snapmgr.c:1346 utils/time/snapmgr.c:1351 utils/time/snapmgr.c:1356 utils/time/snapmgr.c:1470 utils/time/snapmgr.c:1486 utils/time/snapmgr.c:1511
+#, c-format
+msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
+msgstr "სწრაფი ასლის არასწორი მონაცემები ფაილში \"%s\""
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1393
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT ყველა მოთხოვნაზე ადრე უნდა გამოიძახოთ"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1402
+#, c-format
+msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
+msgstr ""
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1411
+#, c-format
+msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
+msgstr "სწრაფი ასლის არასწორი იდენტიფიკატორი: \"%s\""
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1426
+#, c-format
+msgid "snapshot \"%s\" does not exist"
+msgstr "სწრაფი ასლი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1524
+#, c-format
+msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
+msgstr ""
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1528
+#, c-format
+msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
+msgstr ""
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1543
+#, c-format
+msgid "cannot import a snapshot from a different database"
+msgstr "სხვა ბაზიდან სწრაფი ასლის შემოტანა შეუძლებელია"
+
+#, c-format
+#~ msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
+#~ msgstr " GSS (ავთენტიფიცირებული=%s, დაშიფრული=%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
+#~ msgstr "-X მოითხოვს მნიშვნელობას, რომელიც ორის ხარისხია და არის 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის"
+
+#~ msgid "A value of -1 disables this feature."
+#~ msgstr "მნიშვნელობა -1 გამორთავს ამ ფუნქციას."
+
+#, c-format
+#~ msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+#~ msgstr "COPY-ის სპეცსიმბოლო მხოლოდ CSV -ის რეჟიმშია ხელმისაწვდომი"
+
+#, c-format
+#~ msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+#~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force not null მხოლოდ CSV რეჟიმში შეგიძლიათ, გამოიყენოთ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+#~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force not null მხოლოდ COPY FROM-ის გამოყენების დროსაა ხელმისაწვდომი"
+
+#, c-format
+#~ msgid "COPY force null available only in CSV mode"
+#~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force null მხოლოდ CSV რეჟიმში შეგიძლიათ, გამოიყენოთ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
+#~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force null მხოლოდ COPY FROM-ის გამოყენების დროსაა ხელმისაწვდომი"
+
+#, c-format
+#~ msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+#~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force quote მხოლოდ CSV რეჟიმში შეგიძლიათ, გამოიყენოთ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+#~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force quote მხოლოდ COPY TO-ის გამოყენების დროსაა ხელმისაწვდომი"
+
+#, c-format
+#~ msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+#~ msgstr "COPY-ის ბრჭყალი მხოლოდ CSV -ის რეჟიმშია ხელმისაწვდომი"
+
+#~ msgid "Controls when to replicate or apply each change."
+#~ msgstr "აკონტროლებს, როდის მოხდება თითოეული ცვლილების რეპლიკაცია ან გადატარება."
+
+#~ msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+#~ msgstr "აღდგენასთან კავშირში მყოფი გამართვის ინფორმაციის ჟურნალში ჩაწერის ჩართვა."
+
+#~ msgid "Enables per-database user names."
+#~ msgstr "თითოეული ბაზისთვის საკუთარი მომხმარებლის სახელების ჩართვა."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+#~ msgstr "სპეციალური მიმდევრობა \"\\%s\" არასწორია."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "მოველოდი \",\" ან \"]\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "მოველოდი \",\", ან \"}\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "მოველოდი \":\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+#~ msgstr "მოველოდი JSON მნიშვნელობას. მივიღე \"%s\"."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "მოველოდი მასივის ელემენტს ან \"]\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+#~ msgstr "მოველოდი შეყვანის დასასრულს, მაგრამ მივიღე \"%s\"."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "მოველოდი სტრიქონს ან \"}\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+#~ msgstr "მოველოდი სტრიქონს, მაგრამ მივიღე \"%s\"."
+
+#, c-format
+#~ msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#~ msgstr "მაგალითად, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+
+#, c-format
+#~ msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+#~ msgstr "მაგალითად, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
+#~ msgstr "გარე ცხრილებს TRUNCATE ტრიგერები ვერ ექნებათ."
+
+#, c-format
+#~ msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another"
+#~ msgstr "JSON_TABLE-ის სვეტის სახელები ერთმანეთისგან უნდა განსხვავდებოდნენ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+#~ msgstr "MD5 ავთენტიკაცია მაშინ, როცა \"db_user_namespace\" ჩართულია, მხარდაჭერილი არაა"
+
+#, c-format
+#~ msgid "MERGE not supported in COPY"
+#~ msgstr "COPY-ში MERGE მხარდაჭერილი არაა"
+
+#, c-format
+#~ msgid "MERGE not supported in WITH query"
+#~ msgstr "\"MERGE\"-ი \"WITH\" მოთხოვნაში მხარდაუჭერელია"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Object keys should be text."
+#~ msgstr "ობიექტის გასაღებები ტექსტი უნდა იყოს."
+
+#, c-format
+#~ msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type"
+#~ msgstr "SQL/JSON ჩანაწერი მითითებულ ტიპში ვერ გადავა"
+
+#~ msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+#~ msgstr "სიმბოლოების ზომის გადაყვანისა და სიმბოლოების კლასიფიკაციის ენის ჩვენება."
+
+#~ msgid "Shows the collation order locale."
+#~ msgstr "დალაგების წესის ჩვენება."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Subscribed publication %s is subscribing to other publications."
+#~ msgid_plural "Subscribed publications %s are subscribing to other publications."
+#~ msgstr[0] "გამოწერილი პუბლიკაცია %s სხვა პუბლიკაციებს იწერს."
+#~ msgstr[1] "გამოწერილი პუბლიკაცია %s სხვა პუბლიკაციებს იწერს."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Token \"%s\" is invalid."
+#~ msgstr "კოდი არასწორია: %s."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unmatched \"%c\" character."
+#~ msgstr "სიმბოლო \"%c\" არ ემთხვევა."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead."
+#~ msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
+#~ msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
+#~ msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Use ALTER TABLE instead."
+#~ msgstr "ამის ნაცვლად გამოიყენეთ ALTER TABLE."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Use ALTER TYPE instead."
+#~ msgstr "ამის ნაცვლად გამოიყენეთ ALTER TYPE."
+
+#, c-format
+#~ msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+#~ msgstr "FROM-ში VALUES-ს აუცილებელია მეტსახელი ჰქონდეს"
+
+#, c-format
+#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
+#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
+#~ msgstr[0] "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ კონტროლის ფაილში მითითებულია %d ბაიტი"
+#~ msgstr[1] "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ კონტროლის ფაილში მითითებულია %d ბაიტი"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Waiting for LSN can only be executed during recovery."
+#~ msgstr "LSN-ის მოლოდინი, მხოლოდ, აღდგენისას შეიძლება, შესრულდეს."
+
+#, c-format
+#~ msgid "argument %d cannot be null"
+#~ msgstr "არგუმენტი %d ნულოვანი ვერ იქნება"
+
+#, c-format
+#~ msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+#~ msgstr "ავთენტიკაციის ფაილის კოდი ძალიან გრძელია. გამოტოვება: \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment"
+#~ msgstr "არასწორი მაგიური რიცხვი დინამიურ გაზიარებულ მეხსიერების სეგმენტში"
+
+#~ msgid "bogus input"
+#~ msgstr "საეჭვო შეყვანა"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot change access method of a partitioned table"
+#~ msgstr "დაყოფილი ცხრილის წვდომის მეთოდის შეცვლა შეუძლებელია"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
+#~ msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს ქვეტრანსაქციების გადაგზავნა შეუძლებელია"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
+#~ msgstr "დაყოფილ ცხრილზე (\"%s\") ექსკლუზიური შეზღუდვების შექმნა შეუძლებელია"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
+#~ msgstr "ამ პლატფორმაზე შეზღუდული კოდების შექმნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\""
+#~ msgstr "ცხრილის (%s) სქემაში (%s) გადატანა შეუძლებელია"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
+#~ msgstr "არასწორი ინდექსის \"%s.%s\" პარალელური რეინდექსი შეუძლებელია. გამოტოვება"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
+#~ msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს ქვეტრანსაქციების დაწყება შეუძლებელია"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+#~ msgstr "უსასრულო დროის შტამპების გამოკლება შეუძლებელია"
+
+#, c-format
+#~ msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
+#~ msgstr "კოლაციის მომწოდებელი LIBC ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა"
+
+#, c-format
+#~ msgid "conversion with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "გადაყვანა OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+#~ msgstr "\"WAL\"-ის მიმღების პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not fork WAL summarizer process: %m"
+#~ msgstr "\"WAL\"-ის შემჯამებელი პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+#~ msgstr "\"WAL\" -ის ჩამწერი პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not fork archiver process: %m"
+#~ msgstr "არქივატორის პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+#~ msgstr "გამშვების პროცესის ავტომომტვერსასრუტების პრობლემა: %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+#~ msgstr "ავტომომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not fork background writer process: %m"
+#~ msgstr "ფონური ჩამწერის პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not fork checkpointer process: %m"
+#~ msgstr "საკონტროლო წერტილების პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not fork slot sync worker process: %m"
+#~ msgstr "სლოტების სინქრონიზაციის დამხმარე პროცესის ფორკი შეუძლებელია: %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not fork startup process: %m"
+#~ msgstr "გამშვები პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not fork worker process: %m"
+#~ msgstr "დამხმარე პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+#~ msgstr "ტიპისთვის (%s) მასივის ტიპის სახელის ფორმირება შეუძლებელია"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not identify current directory: %m"
+#~ msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა: %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
+#~ msgstr "ბიბლიოთეკის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %lu"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not load pg_hba.conf"
+#~ msgstr "pg_hba.conf -ის ჩატვირთვის სეცდომა"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
+#~ msgstr "შეკუმშული ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %zu %zu-დან"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
+#~ msgstr "შეკუმშული ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %zu ბაიტი %zu-დან"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "ფაილის ან საქაღალდე „%s“ ვერ წაიშალა: %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not set compression flag for %s: %s"
+#~ msgstr "%s-სთვის შეკუმშვის დონის დაყენების შეცდომა: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "წახალისების ტრიგერის ფაილი (\"%s\") არ არსებობს: %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not unlink file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "ფაილის (%s) ბმულის მოხსნის შეცდომა: %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+#~ msgstr "ბაზა ბრძანებებს არ იღებს, რათა თავიდან აიცილოს ჩაციკვლით მონაცემების კარგვა ბაზისთვის \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+#~ msgstr "ბაზა ბრძანებებს არ იღებს, რათა თავიდან აიცილოს ჩაციკვლით მონაცემების კარგვა ბაზისთვის OID-ით %u"
+
+#, c-format
+#~ msgid "date format is not recognized: \"%s\""
+#~ msgstr "თარიღის ფორმატი უცნობია: \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
+#~ msgstr "datetime-ის ფორმატი უცნობია: \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "duplicate JSON key %s"
+#~ msgstr "დუბლირებული JSON გასაღები %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "duplicate JSON object key"
+#~ msgstr "დუბლირებული JSON ობიექტის გასაღები"
+
+#, c-format
+#~ msgid "extension with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "გაფართოება OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#, c-format
+#~ msgid "gtsvector_in not implemented"
+#~ msgstr "gtsvector_in განხორციელებული არაა"
+
+#, c-format
+#~ msgid "int2vector has too many elements"
+#~ msgstr "int2vector -ს მეტისმეტად ბევრი ელემენტი აქვს"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid JSON_TABLE expression"
+#~ msgstr "\"JSON_TABLE\"-ის არასწორი გამოსახულება"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid JSON_TABLE plan"
+#~ msgstr "\"JSON_TABLE\"-ის არასწორი გეგმა"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+#~ msgstr "backup_label ფაილში არსებული საკონტროლო წერტილი არასწორია"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+#~ msgstr "ძირითადი საკონტროლო წერტილის ჩანაწერის არასწორი სიგრძე"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid parameter name \"%s\""
+#~ msgstr "პარამეტრის არასწორი სახელი \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
+#~ msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+#~ msgstr "ძირითად საკონტროლო წერტილში აღწერილი რესურსის მმართველის ID არასწორია"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
+#~ msgstr "არასწორი სეგმენტის ნომერი %d ფაილში \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid unicode sequence"
+#~ msgstr "უნიკოდის არასწორი მიმდევრობა"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+#~ msgstr "ძირითადი საკონტროლო წერტილის არასწორი xl_info"
+
+#, c-format
+#~ msgid "language with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "ენა OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#~ msgid "logical replication apply worker"
+#~ msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის გადატარების დამხმარე პროცესი"
+
+#~ msgid "logical replication table synchronization worker"
+#~ msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის ცხრილის სინქრონიზაციის დამხმარე პროცესი"
+
+#, c-format
+#~ msgid "missing contrecord at %X/%X"
+#~ msgstr "მისამართზე %X/%X contrecord ალამი არ არსებობს"
+
+#, c-format
+#~ msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
+#~ msgstr "ზემომხმარებლის პროცესის დასასრულებლად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
+#~ msgstr "\"COPY\"-ის ფაილში ჩასაწერად ზემომხმარებლის ან pg_write_server_files როლის პრივილეგიებია საჭირო"
+
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
+#~ msgstr "რეპლიკაციის სლოტების შექმნისთვის ზემომხმარებლის ან რეპლიკაციის წვდომებია საჭირო"
+
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to alter superusers"
+#~ msgstr "ზემომხმარებლის შესაცვლელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to create bypassrls users"
+#~ msgstr "bypassrls მომხმარებლების შესაქმნელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to create replication users"
+#~ msgstr "რეპლიკაციის მომხმარებლების შესაქმნელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to create superusers"
+#~ msgstr "ზემომხმარებლის შესაქმნელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to drop superusers"
+#~ msgstr "ზემომხმარებლის წასაშლელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to rename superusers"
+#~ msgstr "ზემომხმარებლის სახელის გადასარქმევად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to set grantor"
+#~ msgstr "მიმნიჭებლის დასაყენებლად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to skip transaction"
+#~ msgstr "ტრანზაქციის გამოსატოვებლად ზემომხმარებლის უფლებებია საჭირო"
+
+#, c-format
+#~ msgid "must have CREATEROLE privilege"
+#~ msgstr "უნდა გქონდეთ CREATEROLE პრივილეგია"
+
+#, c-format
+#~ msgid "must have privileges of pg_create_subscription to create subscriptions"
+#~ msgstr "გამოწერების შესაქმნელად pg_create_subscription-ის პრივილეგიები გჭიდებათ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "no SQL/JSON item"
+#~ msgstr "\"SQL/JSON\" ჩანაწერების გარეშე"
+
+#, c-format
+#~ msgid "oidvector has too many elements"
+#~ msgstr "oidvector-ს მეტისმეტად ბევრი ელემენტი აქვს"
+
+#, c-format
+#~ msgid "operator class with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "ოპერატორის კლასი OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#, c-format
+#~ msgid "operator family with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "ოპერატორის ოჯახი OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#, c-format
+#~ msgid "operator with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "ოპერატორი OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#, c-format
+#~ msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+#~ msgstr "%u სიგრძის მქონე ჩანაწერის დეკოდირებისთვის მეხსიერება საკმარისი არაა"
+
+#, c-format
+#~ msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
+#~ msgstr "უნდა იყოს მითითებული პარამეტრი \"lc_collate\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
+#~ msgstr "უნდა იყოს მითითებული პარამეტრი \"lc_ctype\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "promote trigger file found: %s"
+#~ msgstr "ნაპოვნია წახალისების ტრიგერის ფაილი: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
+#~ msgstr "ჩანაწერის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X ძალიან გრძელია"
+
+#, c-format
+#~ msgid "snapshot too old"
+#~ msgstr "სწრაფი ასლი ძალიან ძველია"
+
+#, c-format
+#~ msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
+#~ msgstr "ცხრილთან წვდომის მითითება დაყოფილ ცხრილზე მხარდაჭერილი არაა"
+
+#, c-format
+#~ msgid "statistics object with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "სტატისტიკის ობიექტი OID-ით %u არ არსებობს"
+
+#, c-format
+#~ msgid "subquery in FROM must have an alias"
+#~ msgstr "ქვემოთხოვნას \"FROM\"-ში მეტსახელი უნდა ჰქონდეს"
+
+#, c-format
+#~ msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+#~ msgstr "ამ პლატფორმაზე ცხრილის სივრცეები მხარდაჭერილი არაა"
+
+#, c-format
+#~ msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაცია OID-ით \"%u\" არ არსებობს"
+
+#, c-format
+#~ msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონი OID-ით \"%u\" არ არსებობს"
+
+#, c-format
+#~ msgid "time format is not recognized: \"%s\""
+#~ msgstr "დროის ფორმატი უცნობია: \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "time_tz format is not recognized: \"%s\""
+#~ msgstr "time_tz-ის ფორმატი უცნობია: \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "timestamp format is not recognized: \"%s\""
+#~ msgstr "დროის შტამპის ფორმატი უცნობია: \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "timestamp_tz format is not recognized: \"%s\""
+#~ msgstr "timestamp_tz-ის ფორმატი უცნობია: \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to map dynamic shared memory segment"
+#~ msgstr "დინამიური გაზიარებული მეხსიერების სეგმენტის მიბმის შეცდომა"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unexpected DEFAULT in COPY data"
+#~ msgstr "\"COPY\"-ის მონაცემებში ნაპოვნია მოულოდნელი DEFAULT"
+
+#~ msgid "unexpected end of quoted string"
+#~ msgstr "ციტირებული სტრიქონის მოულოდნელი დასასრული"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unknown compression option \"%s\""
+#~ msgstr "შეკუმშვის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\""
+#~ msgstr "სტატისტიკის მუდმივი ფაილი მოხსნილია: %s"
index f330f3da7e24a314cc9a649077982de31268ef0d..b367ff4dcdeab2a0d09b266bcd12d8d666697d94 100644 (file)
@@ -3,10 +3,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 13\n"
+"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-27 14:19+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-07 05:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-08 16:12+0900\n"
 "Last-Translator: Ioseph Kim <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Korean Team <[email protected]>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -15,6 +15,59 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
+#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141
+#: ../common/compression.c:150
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "이 서버는 %s 압축을 지원하지 않습니다."
+
+#: ../common/compression.c:205
+msgid "found empty string where a compression option was expected"
+msgstr "압축 옵션 값이 와야할 자리에 빈 문자열이 있습니다."
+
+#: ../common/compression.c:244
+#, c-format
+msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 압축 옵션 \"%s\""
+
+#: ../common/compression.c:283
+#, c-format
+msgid "compression option \"%s\" requires a value"
+msgstr "\"%s\" 압축 옵션은 해당 값을 지정해야 합니다"
+
+#: ../common/compression.c:292
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+msgstr "\"%s\" 압축 옵션의 값은 정수형으로 지정해야 합니다."
+
+#: ../common/compression.c:331
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
+msgstr "\"%s\" 압축 옵션의 값은 불리언형으로 지정해야 합니다."
+
+#: ../common/compression.c:379
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
+msgstr "\"%s\" 압축 알고리즘은 압축 수준을 지정할 수 없습니다."
+
+#: ../common/compression.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d "
+"(default at %d)"
+msgstr ""
+"\"%s\" 압축 알고리즘의 압축 수준값은 %d부터 %d까지만 가능합니다. (기본값 %d)"
+
+#: ../common/compression.c:397
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+msgstr "\"%s\" 압축 알고리즘은 병렬 작업자 수를 지정할 수 없습니다"
+
+#: ../common/compression.c:408
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
+msgstr "\"%s\" 압축 알고리즘은 long-distance mode를 지원하지 않음"
+
 #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
 #: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
 #: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174
@@ -22,69 +75,64 @@ msgstr ""
 msgid "not recorded"
 msgstr "기록되어 있지 않음"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copy.c:3495 commands/extension.c:3436 utils/adt/genfile.c:125
+#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73
+#: commands/copyfrom.c:1670 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "\"%s\" 파일 일기 모드로 열기 실패: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
+#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1276 access/transam/xlog.c:3503
-#: access/transam/xlog.c:4728 access/transam/xlog.c:11121
-#: access/transam/xlog.c:11134 access/transam/xlog.c:11587
-#: access/transam/xlog.c:11667 access/transam/xlog.c:11706
-#: access/transam/xlog.c:11749 access/transam/xlogfuncs.c:662
-#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3446 libpq/hba.c:499
-#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3599
-#: replication/logical/snapbuild.c:1741 replication/logical/snapbuild.c:1783
-#: replication/logical/snapbuild.c:1811 replication/logical/snapbuild.c:1838
-#: replication/slot.c:1622 replication/slot.c:1663 replication/walsender.c:543
-#: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195
-#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:763 utils/cache/relmapper.c:741
+#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3193
+#: access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842
+#: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745
+#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050
+#: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1953
+#: replication/slot.c:1994 replication/walsender.c:643
+#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
+#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
-#: access/transam/twophase.c:1279 access/transam/xlog.c:3508
-#: access/transam/xlog.c:4733 replication/logical/origin.c:722
-#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1746
-#: replication/logical/snapbuild.c:1788 replication/logical/snapbuild.c:1816
-#: replication/logical/snapbuild.c:1843 replication/slot.c:1626
-#: replication/slot.c:1667 replication/walsender.c:548
-#: utils/cache/relmapper.c:745
+#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
+#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001
+#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750
+#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036
+#: replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648
+#: utils/cache/relmapper.c:831
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117
-#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
-#: access/heap/rewriteheap.c:1181 access/heap/rewriteheap.c:1284
+#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108
+#: ../common/controldata_utils.c:233 ../common/controldata_utils.c:236
+#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280
 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
-#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1288
-#: access/transam/twophase.c:1676 access/transam/xlog.c:3375
-#: access/transam/xlog.c:3543 access/transam/xlog.c:3548
-#: access/transam/xlog.c:3876 access/transam/xlog.c:4698
-#: access/transam/xlog.c:5622 access/transam/xlogfuncs.c:687
-#: commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533
-#: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3657
-#: replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:1851
-#: replication/slot.c:1513 replication/slot.c:1674 replication/walsender.c:558
-#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704
-#: storage/file/fd.c:3425 storage/file/fd.c:3528 utils/cache/relmapper.c:753
-#: utils/cache/relmapper.c:892
+#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359
+#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3039
+#: access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238
+#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3966
+#: access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1730 commands/copyto.c:332
+#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
+#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102
+#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922
+#: replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658
+#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782
+#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:839
+#: utils/cache/relmapper.c:945
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:135
+#: ../common/controldata_utils.c:124
 msgid "byte ordering mismatch"
 msgstr "바이트 순서 불일치"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:137
+#: ../common/controldata_utils.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "possible byte ordering mismatch\n"
@@ -99,248 +147,261 @@ msgstr ""
 "지 않으며\n"
 "현재 PostgreSQL 설치본과 이 데이터 디렉터리가 호환하지 않습니다."
 
-#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203
-#: ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283
-#: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1267
+#: ../common/controldata_utils.c:181 ../common/controldata_utils.c:186
+#: ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287
+#: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263
 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
-#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1232
-#: access/transam/xlog.c:3277 access/transam/xlog.c:3417
-#: access/transam/xlog.c:3458 access/transam/xlog.c:3656
-#: access/transam/xlog.c:3741 access/transam/xlog.c:3844
-#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlogutils.c:807
-#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621
-#: replication/basebackup.c:1593 replication/logical/origin.c:707
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2465
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2825
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3579
-#: replication/logical/snapbuild.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1712
-#: replication/slot.c:1594 replication/walsender.c:516
-#: replication/walsender.c:2516 storage/file/copydir.c:161
-#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3412 storage/file/fd.c:3499
-#: storage/smgr/md.c:475 utils/cache/relmapper.c:724
-#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1858
-#: utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1450
-#: utils/init/miscinit.c:1527 utils/misc/guc.c:8252 utils/misc/guc.c:8284
+#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303
+#: access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109
+#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341
+#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogrecovery.c:4179
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838
+#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629
+#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4257
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5030
+#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863
+#: replication/slot.c:1925 replication/walsender.c:616
+#: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151
+#: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687
+#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816
+#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082
+#: utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664
+#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4600 utils/misc/guc.c:4650
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
-#: access/transam/twophase.c:1649 access/transam/twophase.c:1658
-#: access/transam/xlog.c:10878 access/transam/xlog.c:10916
-#: access/transam/xlog.c:11329 access/transam/xlogfuncs.c:741
-#: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512
-#: utils/cache/relmapper.c:870
+#: ../common/controldata_utils.c:202 ../common/controldata_utils.c:205
+#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753
+#: access/transam/xlog.c:8755 access/transam/xlogfuncs.c:708
+#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268
+#: postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571
+#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
+#: utils/cache/relmapper.c:936
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245
-#: ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365
-#: access/heap/rewriteheap.c:961 access/heap/rewriteheap.c:1175
-#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1670
-#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:3537
-#: access/transam/xlog.c:4691 access/transam/xlog.c:10386
-#: access/transam/xlog.c:10413 replication/logical/snapbuild.c:1646
-#: replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1604 storage/file/fd.c:696
-#: storage/file/fd.c:3520 storage/smgr/md.c:921 storage/smgr/md.c:962
-#: storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8035
+#: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224
+#: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369
+#: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169
+#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432
+#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765
+#: access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227
+#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8145
+#: access/transam/xlog.c:8190 backup/basebackup_server.c:209
+#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1830
+#: replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798
+#: storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451
+#: utils/misc/guc.c:4370
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %m"
 
-#: ../common/exec.c:137 ../common/exec.c:254 ../common/exec.c:300
+#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595
+#: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
+#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327
+#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
+#: ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
+#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412
+#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345
+#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524
+#: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934
+#: postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130
+#: postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308
+#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686
+#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397
+#: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449
+#: storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239
+#: storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374
+#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812
+#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:469
+#: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
+#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402
+#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
+#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053
+#: utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
+#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817
+#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "현재 디렉터리를 파악할 수 없음: %m"
+msgid "out of memory"
+msgstr "메모리 부족"
+
+#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352
+#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339
+#: ../common/hmac_openssl.c:347
+msgid "success"
+msgstr "성공"
 
-#: ../common/exec.c:156
+#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346
+#: ../common/hmac_openssl.c:341
+msgid "destination buffer too small"
+msgstr "대상 버퍼가 너무 작습니다."
+
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343
+msgid "OpenSSL failure"
+msgstr "OpenSSL 실패"
+
+#: ../common/exec.c:172
 #, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "잘못된 바이너리 파일 \"%s\""
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일은 잘못된 바이너리 파일임: %m"
 
-#: ../common/exec.c:206
+#: ../common/exec.c:215
 #, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음"
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음: %m"
 
 #  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: ../common/exec.c:214
+#: ../common/exec.c:223
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "\"%s\" 실행 파일을 찾을 수 없음"
 
-#: ../common/exec.c:270 ../common/exec.c:309 utils/init/miscinit.c:395
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m"
-
-#: ../common/exec.c:287 access/transam/xlog.c:10750
-#: replication/basebackup.c:1418 utils/adt/misc.c:337
+#: ../common/exec.c:250
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" ì\8b¬ë³¼ë¦­ ë§\81í\81¬ í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì\9d½ì\9d\84 수 없음: %m"
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "\"%s\" ì\83\81ë\8c\80 ê²½ë¡\9c를 ì \88ë\8c\80 ê²½ë¡\9cë¡\9c ë°\94ê¿\80 수 없음: %m"
 
-#: ../common/exec.c:410
-#, c-format
-msgid "pclose failed: %m"
-msgstr "pclose 실패: %m"
-
-#: ../common/exec.c:539 ../common/exec.c:584 ../common/exec.c:676
-#: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630
-#: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341
-#: access/transam/xlog.c:6493 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1090
-#: libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2089
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:484 postmaster/bgworker.c:336
-#: postmaster/bgworker.c:893 postmaster/postmaster.c:2518
-#: postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:4166
-#: postmaster/postmaster.c:4868 postmaster/postmaster.c:4938
-#: postmaster/postmaster.c:5635 postmaster/postmaster.c:5995
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
-#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:590
-#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:834 storage/file/fd.c:1304
-#: storage/file/fd.c:1465 storage/file/fd.c:2270 storage/ipc/procarray.c:1045
-#: storage/ipc/procarray.c:1541 storage/ipc/procarray.c:1548
-#: storage/ipc/procarray.c:1972 storage/ipc/procarray.c:2597
-#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
-#: utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824
-#: utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484
-#: utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
-#: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559
-#: utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428
-#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4846
-#: utils/misc/guc.c:4862 utils/misc/guc.c:4875 utils/misc/guc.c:8013
-#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701
-#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233
-#: utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895
-#: utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:235
+#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128
+#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703
+#: storage/ipc/latch.c:1829
 #, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "메모리 부족"
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() 실패: %m"
 
 #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
-#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
-#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670
-#: ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189
-#: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161
+#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791
+#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176
+#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "메모리 부족\n"
 
-#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:154
+#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:153
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "null 포인터를 중복할 수 없음 (내부 오류)\n"
 
-#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181
-#: access/transam/twophase.c:1244 access/transam/xlog.c:10854
-#: access/transam/xlog.c:10892 access/transam/xlog.c:11109
-#: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226
-#: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3505 commands/extension.c:3425
-#: commands/tablespace.c:795 commands/tablespace.c:886
-#: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627
-#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1522
-#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1816
-#: storage/file/fd.c:3096 storage/file/fd.c:3278 storage/file/fd.c:3364
-#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
-#: utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 guc-file.l:1061
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447
+#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315
+#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:229
+#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615
+#: commands/copyfrom.c:1680 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469
+#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590
+#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922
+#: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106
+#: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483
+#: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:718
-#: commands/tablespace.c:728 postmaster/postmaster.c:1509
-#: storage/file/fd.c:2673 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259
-#: utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63
+#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744
+#: postmaster/postmaster.c:1564 storage/file/fd.c:2880
+#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2685
+#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104
+#: storage/file/fd.c:2892
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411
-#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1665
-#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1385 replication/slot.c:1527
-#: storage/file/fd.c:714 utils/time/snapmgr.c:1350
+#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:383
+#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608
+#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723
+#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1858 storage/file/fd.c:792
+#: utils/time/snapmgr.c:1284
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1064
+#: ../common/hmac.c:323
+msgid "internal error"
+msgstr "내부 오류"
+
+#: ../common/jsonapi.c:1144
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "잘못된 이스케이프 조합: \"\\%s\""
 
-#: ../common/jsonapi.c:1067
+#: ../common/jsonapi.c:1147
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "0x%02x 값의 문자는 이스케이프 처리를 해야함."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1070
+#: ../common/jsonapi.c:1150
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "입력 자료의 끝을 기대했는데, \"%s\" 값이 더 있음."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1073
+#: ../common/jsonapi.c:1153
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "\"]\" 가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1076
+#: ../common/jsonapi.c:1156
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "\",\" 또는 \"]\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1079
+#: ../common/jsonapi.c:1159
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "\":\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1082
+#: ../common/jsonapi.c:1162
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "JSON 값을 기대했는데, \"%s\" 값임"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1085
+#: ../common/jsonapi.c:1165
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "입력 문자열이 예상치 않게 끝났음."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1167
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "\"}\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1090
+#: ../common/jsonapi.c:1170
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "\",\" 또는 \"}\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1093
+#: ../common/jsonapi.c:1173
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "문자열 값을 기대했는데, \"%s\" 값임"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1096
+#: ../common/jsonapi.c:1176
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "잘못된 토큰: \"%s\""
 
-#: ../common/jsonapi.c:1099 jsonpath_scan.l:499
+#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 값은 text 형으로 변환할 수 없음."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1101
+#: ../common/jsonapi.c:1181
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
-msgstr "\"\\u\" 표기법은 뒤에 4개의 16진수가 와야합니다."
+msgstr "\"\\u\" 표기법은 뒤에 4개의 16진수가 와야 합니다."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1104
+#: ../common/jsonapi.c:1184
 msgid ""
 "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
 "the encoding is not UTF8."
@@ -348,32 +409,62 @@ msgstr ""
 "서버 인코딩이 UTF8이 아닌 경우 007F보다 큰 코드 지점 값에는 유니코드 이스케이"
 "프 값을 사용할 수 없음"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1106 jsonpath_scan.l:520
+#: ../common/jsonapi.c:1187
+#, c-format
+msgid ""
+"Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
+msgstr "유니코드 이스케이프 값을 %s 서버 인코딩으로 변환할 수 없음."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "유니코드 상위 surrogate(딸림 코드)는 상위 딸림 코드 뒤에 오면 안됨."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541
-#: jsonpath_scan.l:583
+#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651
+#: jsonpath_scan.l:702
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "유니코드 상위 surrogate(딸림 코드) 뒤에는 하위 딸림 코드가 있어야 함."
 
-#: ../common/logging.c:236
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "심각: "
-
-#: ../common/logging.c:243
+#: ../common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "오류: "
 
-#: ../common/logging.c:250
+#: ../common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "경고: "
 
+#: ../common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "상세정보: "
+
+#: ../common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "힌트: "
+
+#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
+#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
+#: postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3118 utils/misc/guc.c:3154
+#: utils/misc/guc.c:3224 utils/misc/guc.c:4547 utils/misc/guc.c:6721
+#: utils/misc/guc.c:6762
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: \"%s\""
+
+#: ../common/percentrepl.c:80 ../common/percentrepl.c:86
+#, c-format
+msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"."
+msgstr "\"%%\" 이스케이프 문자 뒤에 잘못된 문자열 끝"
+
+#: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125
+#, c-format
+msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"."
+msgstr "\"%%%c\" 치환 형식에 안맞는 문자열"
+
 #: ../common/pgfnames.c:74
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
@@ -389,62 +480,68 @@ msgstr "잘못된 포크 이름"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
 msgstr "유효한 포크 이름은 \"main\", \"fsm\" 및 \"vm\"입니다."
 
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2520
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-msgstr "\"%s\" 라이브러리를 불러 올 수 없음: 오류 코드 %lu"
-
-#: ../common/restricted_token.c:73
-#, c-format
-msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-msgstr "이 운영체제에서 restricted 토큰을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu"
-
-#: ../common/restricted_token.c:82
+#: ../common/restricted_token.c:60
 #, c-format
 msgid "could not open process token: error code %lu"
 msgstr "프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu"
 
-#: ../common/restricted_token.c:97
+#: ../common/restricted_token.c:74
 #, c-format
 msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
 msgstr "SID를 할당할 수 없음: 오류 코드 %lu"
 
-#: ../common/restricted_token.c:119
+#: ../common/restricted_token.c:94
 #, c-format
 msgid "could not create restricted token: error code %lu"
 msgstr "restricted 토큰을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu"
 
-#: ../common/restricted_token.c:140
+#: ../common/restricted_token.c:115
 #, c-format
 msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
 msgstr "\"%s\" 명령용 프로세스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu"
 
-#: ../common/restricted_token.c:178
+#: ../common/restricted_token.c:153
 #, c-format
 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
 msgstr "restricted 토큰으로 재실행할 수 없음: 오류 코드 %lu"
 
-#: ../common/restricted_token.c:194
+#: ../common/restricted_token.c:168
 #, c-format
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "하위 프로세스의 종료 코드를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1171
-#: replication/basebackup.c:1347
+#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248
+#: access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120
+#: access/transam/xlogarchive.c:393 postmaster/postmaster.c:1143
+#: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4526
+#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125
+#: replication/slot.c:1909 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325
+#: storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
+#: storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248
+#: utils/time/snapmgr.c:1608
 #, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "파일 또는 디렉터리 \"%s\"의 상태를 확인할 수 없음: %m"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %m"
 
-#: ../common/rmtree.c:101 ../common/rmtree.c:113
+#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786
+#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3317
+#: storage/file/fd.c:3726
 #, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" ë\94\94ë \89í\84°ë¦¬ë\82\98 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 삭제할 수 없음: %m"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" ë\94\94ë \89í\84°ë¦¬ë¥¼ 삭제할 수 없음: %m"
 
-# # nonun 부분 begin
-#: ../common/saslprep.c:1087
-#, c-format
-msgid "password too long"
-msgstr "비밀번호가 너무 깁니다."
+#: ../common/scram-common.c:271
+msgid "could not encode salt"
+msgstr "salt를 인코드할 수 없음"
+
+#: ../common/scram-common.c:287
+msgid "could not encode stored key"
+msgstr "저장 키를 인코드할 수 없음"
+
+#: ../common/scram-common.c:304
+msgid "could not encode server key"
+msgstr "서버 키를 인코드할 수 없음"
 
 #: ../common/stringinfo.c:306
 #, c-format
@@ -467,7 +564,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "%ld UID를 찾을 수 없음: %s"
 
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2027
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881
 msgid "user does not exist"
 msgstr "사용자 없음"
 
@@ -476,86 +573,86 @@ msgstr "사용자 없음"
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 msgstr "사용자 이름 찾기 실패: 오류 코드 %lu"
 
-#: ../common/wait_error.c:45
+#: ../common/wait_error.c:55
 #, c-format
 msgid "command not executable"
 msgstr "명령을 실행할 수 없음"
 
-#: ../common/wait_error.c:49
+#: ../common/wait_error.c:59
 #, c-format
 msgid "command not found"
 msgstr "해당 명령어 없음"
 
-#: ../common/wait_error.c:54
+#: ../common/wait_error.c:64
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "하위 프로그램은 %d 코드로 마쳤습니다"
 
-#: ../common/wait_error.c:62
+#: ../common/wait_error.c:72
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "0x%X 예외처리로 하위 프로세스가 종료되었습니다"
 
-#: ../common/wait_error.c:66
+#: ../common/wait_error.c:76
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "하위 프로그램은 %d 신호에 의해서 종료되었습니다: %s"
 
-#: ../common/wait_error.c:72
+#: ../common/wait_error.c:82
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "하위 프로그램 프로그램은 예상치 못한 %d 상태값으로 종료되었습니다"
 
-#: ../port/chklocale.c:307
+#: ../port/chklocale.c:283
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 코드 세트 환경에 사용할 인코딩을 결정할 수 없습니다"
 
-#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434
+#: ../port/chklocale.c:404 ../port/chklocale.c:410
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 로케일 환경에서 사용할 인코딩을 결정할 수 없습니다. 코드 세트: \"%s\""
 
-#: ../port/dirmod.c:218
+#: ../port/dirmod.c:284
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리 연결을 할 수 없음: %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:221
+#: ../port/dirmod.c:287
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리 연결을 할 수 없음: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:295
+#: ../port/dirmod.c:364
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 파일의 정션을 구할 수 없음: %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:298
+#: ../port/dirmod.c:367
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" 파일의 정션을 구할 수 없음: %s\n"
 
-#: ../port/open.c:126
+#: ../port/open.c:115
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %s"
 
-#: ../port/open.c:127
+#: ../port/open.c:116
 msgid "lock violation"
 msgstr "잠금 위반"
 
-#: ../port/open.c:127
+#: ../port/open.c:116
 msgid "sharing violation"
 msgstr "공유 위반"
 
-#: ../port/open.c:128
+#: ../port/open.c:117
 #, c-format
 msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
 msgstr "30초 동안 계속해서 다시 시도합니다."
 
-#: ../port/open.c:129
+#: ../port/open.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
@@ -564,7 +661,7 @@ msgstr ""
 "바이러스 백신 프로그램, 백업 또는 유사한 소프트웨어가 데이터베이스 시스템을 "
 "방해할 수 있습니다."
 
-#: ../port/path.c:654
+#: ../port/path.c:775
 #, c-format
 msgid "could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "현재 작업 디렉터리를 알 수 없음: %s\n"
@@ -574,6 +671,16 @@ msgstr "현재 작업 디렉터리를 알 수 없음: %s\n"
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "운영체제 오류 %d"
 
+#: ../port/thread.c:50 ../port/thread.c:86
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "UID %d에 해당하는 로컬 사용자를 찾을 수 없음: %s"
+
+#: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "%d OID에 해당하는 로컬 사용자가 없음"
+
 #: ../port/win32security.c:62
 #, c-format
 msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
@@ -589,63 +696,90 @@ msgstr "PowerUsers 그룹의 SID를 가져올 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
 msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
 msgstr "토큰 맴버쉽 접근을 확인 할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
 
-#: access/brin/brin.c:210
+#: access/brin/brin.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not "
 "recorded"
 msgstr "\"%s\" 인덱스에서 BRIN 범위 요약 요청이 기록되지 못함, 해당 페이지: %u"
 
-#: access/brin/brin.c:873 access/brin/brin.c:950 access/gin/ginfast.c:1035
-#: access/transam/xlog.c:10522 access/transam/xlog.c:11060
-#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
-#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
-#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
-#: access/transam/xlogfuncs.c:509
+#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1137 access/gin/ginfast.c:1040
+#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214
+#: access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286
+#: access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328
+#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "복구 작업 진행 중"
 
-#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951
+#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1138
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "BRIN 제어 함수는 복구 작업 중에는 실행 될 수 없음"
 
-#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:959
+#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1143
 #, c-format
-msgid "block number out of range: %s"
-msgstr "블록 번호가 범위를 벗어남: %s"
+msgid "block number out of range: %lld"
+msgstr "블록 번호가 범위를 벗어남: %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:905 access/brin/brin.c:982
+#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1169
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "\"%s\" 개체는 BRIN 인덱스가 아닙니다"
 
-#: access/brin/brin.c:921 access/brin/brin.c:998
+#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1185
+#, c-format
+msgid "could not open parent table of index \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 인덱스에 대한 파티션 테이블을 열 수 없음"
+
+#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3011 access/brin/brin_minmax_multi.c:3148
+#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
+#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
+#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
+#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "%s 형식의 값은 사용할 수 없음"
+
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:941
+#: utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708
+#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795
+#: utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887
+#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3189
+#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3244
+#: utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3258
+#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3285
+#: utils/adt/timestamp.c:3292 utils/adt/timestamp.c:3322
+#: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3374
+#: utils/adt/timestamp.c:3796 utils/adt/timestamp.c:3920
+#: utils/adt/timestamp.c:4440
 #, c-format
-msgid "could not open parent table of index %s"
-msgstr "%s 인덱스에 대한 상위 테이블을 열 수 없음"
+msgid "interval out of range"
+msgstr "간격이 범위를 벗어남"
 
 #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
-#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1435 access/spgist/spgdoinsert.c:1957
+#: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2002
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "인덱스 행 크기 %zu이(가) 최대값 %zu(\"%s\" 인덱스)을(를) 초과함"
 
-#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398
+#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399
 #, c-format
 msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
 msgstr "BRIN 인덱스 속상: 범위 지도가 연결되지 않음"
 
-#: access/brin/brin_revmap.c:601
+#: access/brin/brin_revmap.c:593
 #, c-format
 msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
 msgstr "예상치 못한 0x%04X 페이지 타입: \"%s\" BRIN 인덱스 %u 블록"
 
 #: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151
-#: access/gist/gistvalidate.c:149 access/hash/hashvalidate.c:136
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:117 access/spgist/spgvalidate.c:168
+#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid "
@@ -655,8 +789,8 @@ msgstr ""
 "로 지정되었습니다."
 
 #: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163
-#: access/gist/gistvalidate.c:161 access/hash/hashvalidate.c:115
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:129 access/spgist/spgvalidate.c:180
+#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong "
@@ -666,8 +800,8 @@ msgstr ""
 "번호 %d 로 지정되었습니다."
 
 #: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182
-#: access/gist/gistvalidate.c:181 access/hash/hashvalidate.c:157
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:149 access/spgist/spgvalidate.c:200
+#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid "
@@ -677,8 +811,8 @@ msgstr ""
 "못되었습니다."
 
 #: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195
-#: access/hash/hashvalidate.c:170 access/nbtree/nbtvalidate.c:162
-#: access/spgist/spgvalidate.c:216
+#: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165
+#: access/spgist/spgvalidate.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY "
@@ -688,8 +822,8 @@ msgstr ""
 "합니다."
 
 #: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208
-#: access/gist/gistvalidate.c:229 access/hash/hashvalidate.c:183
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:175 access/spgist/spgvalidate.c:232
+#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong "
@@ -697,8 +831,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다."
 
-#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:223
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:233 access/spgist/spgvalidate.c:259
+#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types "
@@ -715,14 +849,14 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에는 %s, %s 자료형용으로 쓸 함수가 없습니"
 "다"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:237
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:257 access/spgist/spgvalidate.c:294
+#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
 msgstr "\"%s\" 연산자 클래스(접근 방법: %s)에 연산자가 빠졌습니다"
 
 #: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250
-#: access/gist/gistvalidate.c:270
+#: access/gist/gistvalidate.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
@@ -741,12 +875,12 @@ msgid ""
 "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 msgstr "반환할 칼럼 수(%d)와 예상되는 칼럼수(%d)가 다릅니다."
 
-#: access/common/attmap.c:229 access/common/attmap.c:241
+#: access/common/attmap.c:234 access/common/attmap.c:246
 #, c-format
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "로우 자료형을 변환 할 수 없음"
 
-#: access/common/attmap.c:230
+#: access/common/attmap.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
@@ -754,107 +888,134 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " \"%s\" 속성(대상 자료형 %s)이 %s 자료형의 속성 가운데 관련된 것이 없습니다"
 
-#: access/common/attmap.c:242
+#: access/common/attmap.c:247
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "\"%s\" 속성(대상 자료형 %s)이 %s 자료형에는 없습니다."
 
-#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371
+#: access/common/heaptuple.c:1124 access/common/heaptuple.c:1459
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "칼럼 개수(%d)가 최대값(%d)을 초과했습니다"
 
-#: access/common/indextuple.c:70
+#: access/common/indextuple.c:89
 #, c-format
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "인덱스 칼럼 개수(%d)가 최대값(%d)을 초과했습니다"
 
-#: access/common/indextuple.c:187 access/spgist/spgutils.c:703
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "인덱스 행(row)은 %zu 바이트를 필요로 함, 최대 크기는 %zu"
 
-#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530
-#: tcop/postgres.c:1904
+#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454
+#: tcop/postgres.c:1944
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "지원하지 않는 포맷 코드: %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:506
+#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532
 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
 msgstr "유효한 값: \"on\", \"off\", \"auto\""
 
-#: access/common/reloptions.c:517
+#: access/common/reloptions.c:543
 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
 msgstr "사용할 수 있는 값은 \"local\" 또는 \"cascaded\" 입니다"
 
-#: access/common/reloptions.c:665
+#: access/common/reloptions.c:691
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr "사용자 정의 관계 매개 변수 형식 제한을 초과함"
 
-#: access/common/reloptions.c:1208
+#: access/common/reloptions.c:1233
 #, c-format
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "매개 변수의 값으로 RESET은 올 수 없음"
 
-#: access/common/reloptions.c:1240
+#: access/common/reloptions.c:1265
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 매개 변수 네임스페이스를 인식할 수 없음"
 
-#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12004
+#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "WITH OIDS 테이블을 지원하지 않음"
 
-#: access/common/reloptions.c:1447
+#: access/common/reloptions.c:1470
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 환경 설정 이름입니다 \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1559
+#: access/common/reloptions.c:1582
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "\"%s\" 매개 변수가 여러 번 지정됨"
 
-#: access/common/reloptions.c:1575
+#: access/common/reloptions.c:1598
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" ë¶\80ì\9a¸ ì\98µì\85\98 ê°\92ì\9d´ ì\9e\98못ë\90¨: %s"
+msgstr "\"%s\" ë¶\88리ì\96¸ ì\98µì\85\98 ê°\92ì\9d´ ì\9e\98못ë\90¨: %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1587
+#: access/common/reloptions.c:1610
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 정수 옵션 값이 잘못됨: %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1593 access/common/reloptions.c:1613
+#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "값 %s은(는) \"%s\" 옵션 범위를 벗어남"
 
-#: access/common/reloptions.c:1595
+#: access/common/reloptions.c:1618
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "유효한 값은 \"%d\"에서 \"%d\" 사이입니다."
 
-#: access/common/reloptions.c:1607
+#: access/common/reloptions.c:1630
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 부동 소수점 옵션 값이 잘못됨: %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1615
+#: access/common/reloptions.c:1638
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "유효한 값은 \"%f\"에서 \"%f\" 사이입니다."
 
-#: access/common/reloptions.c:1637
+#: access/common/reloptions.c:1660
 #, c-format
 msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" enum 옵션 값이 잘못됨: %s"
 
+#: access/common/reloptions.c:1991
+#, c-format
+msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
+msgstr "파티션 상위 테이블 대상으로는 스토리지 매개 변수를 지정할 수 없음"
+
+#: access/common/reloptions.c:1992
+#, c-format
+msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
+msgstr ""
+"대신에 각 하위 파티션 테이블 대상으로 각각 스토리지 매개 변수를 지정하세요."
+
+#: access/common/toast_compression.c:33
+#, c-format
+msgid "compression method lz4 not supported"
+msgstr "lz4 압축 방법을 지원하지 않습니다"
+
+#: access/common/toast_compression.c:34
+#, c-format
+msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
+msgstr "이 기능을 사용하려면 lz4 지원으로 서버를 빌드해야 합니다."
+
+#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953
+#: commands/tablecmds.c:12973
+#, c-format
+msgid "too many array dimensions"
+msgstr "너무 많은 배열 차수"
+
 #: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
-#: parser/parse_relation.c:1803
+#: parser/parse_relation.c:1913
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 SETOF를 지정할 수 없습니다"
@@ -869,22 +1030,22 @@ msgstr "포스팅 목록이 너무 깁니다"
 msgid "Reduce maintenance_work_mem."
 msgstr "maintenance_work_mem 설정값을 줄이세요."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1036
+#: access/gin/ginfast.c:1041
 #, c-format
 msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
 msgstr "GIN 팬딩 목록은 복구 작업 중에는 정리될 수 없습니다."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1043
+#: access/gin/ginfast.c:1048
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a GIN index"
 msgstr "\"%s\" 개체는 GIN 인덱스가 아닙니다"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1054
+#: access/gin/ginfast.c:1059
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
 msgstr "다른 세션의 임시 인덱스는 접근할 수 없음"
 
-#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:745
+#: access/gin/ginget.c:273 access/nbtree/nbtinsert.c:762
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 인덱스에서 튜플 재검색 실패"
@@ -901,15 +1062,15 @@ msgstr ""
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "이 문제를 고치려면, 다음 명령을 수행하세요: REINDEX INDEX \"%s\""
 
-#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1862
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3790 utils/adt/arrayfuncs.c:6418
-#: utils/adt/rowtypes.c:936
+#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683
+#: utils/adt/rowtypes.c:984
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "%s 자료형에서 사용할 비교함수를 찾을 수 없습니다."
 
 #: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93
-#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99
+#: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with "
@@ -926,12 +1087,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 연산자 클래스(접근 방법: %s)에는 %d 또는 %d 지원 함수가 빠졌습니다"
 
-#: access/gist/gist.c:753 access/gist/gistvacuum.c:408
+#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350
+#: access/spgist/spgvalidate.c:387
+#, c-format
+msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
+msgstr "지원 함수 번호 %d 잘못됨, 대상 접근 방법: %s"
+
+#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "\"%s\" 인덱스에 잘못된 내부 튜플이 있다고 확인되었습니다."
 
-#: access/gist/gist.c:755 access/gist/gistvacuum.c:410
+#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
 #, c-format
 msgid ""
 "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
@@ -940,15 +1107,20 @@ msgstr ""
 "이 문제는 PostgreSQL 9.1 버전으로 업그레이드 하기 전에 장애 복구 처리에서 잘"
 "못된 페이지 분리 때문에 발생했습니다."
 
-#: access/gist/gist.c:756 access/gist/gistutil.c:786 access/gist/gistutil.c:797
-#: access/gist/gistvacuum.c:411 access/hash/hashutil.c:227
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
+#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
 #: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
-#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:741
-#: access/nbtree/nbtpage.c:752
+#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:813
+#: access/nbtree/nbtpage.c:824
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "REINDEX 명령으로 다시 인덱스를 만드세요"
 
+#: access/gist/gist.c:1176
+#, c-format
+msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
+msgstr "\"%s\" 인덱스의 불완전한 분기 수정중,  블록번호: %u"
+
 #: access/gist/gistsplit.c:446
 #, c-format
 msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
@@ -963,19 +1135,19 @@ msgstr ""
 "인덱스가 최적화되지 않았습니다. 최적화하려면 개발자에게 문의하거나, CREATE "
 "INDEX 명령에서 해당 칼럼을 두 번째 인덱스로 사용하십시오."
 
-#: access/gist/gistutil.c:783 access/hash/hashutil.c:224
-#: access/nbtree/nbtpage.c:738
+#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224
+#: access/nbtree/nbtpage.c:810
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "\"%s\" 인덱스의 %u번째 블럭에서 예상치 않은 zero page가 있습니다"
 
-#: access/gist/gistutil.c:794 access/hash/hashutil.c:235
-#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:749
+#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235
+#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:821
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "\"%s\" 인덱스트 %u번째 블럭이 속상되었습니다"
 
-#: access/gist/gistvalidate.c:199
+#: access/gist/gistvalidate.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY "
@@ -984,7 +1156,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 지원하지 않는 ORDER BY 명세"
 "를 사용합니다."
 
-#: access/gist/gistvalidate.c:210
+#: access/gist/gistvalidate.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY "
@@ -993,41 +1165,40 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용"
 "합니다."
 
-#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311
-#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333
+#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "문자열 해시 작업에 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:702
-#: catalog/heap.c:708 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489
-#: commands/indexcmds.c:1814 commands/tablecmds.c:16035 commands/view.c:86
-#: parser/parse_utilcmd.c:4203 regex/regc_pg_locale.c:263
-#: utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791
-#: utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194
-#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733
-#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1476
+#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668
+#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
+#: commands/indexcmds.c:2039 commands/tablecmds.c:17462 commands/view.c:86
+#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648
+#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191
+#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739
+#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "명시적으로 정렬 규칙을 지정하려면 COLLATE 절을 사용하세요."
 
-#: access/hash/hashinsert.c:82
+#: access/hash/hashinsert.c:86
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "인덱스 행 크기가 초과됨: 현재값 %zu, 최대값 %zu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1961
-#: access/spgist/spgutils.c:764
+#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "버퍼 페이지보다 큰 값은 인덱싱할 수 없습니다."
 
-#: access/hash/hashovfl.c:87
+#: access/hash/hashovfl.c:88
 #, c-format
 msgid "invalid overflow block number %u"
 msgstr "잘못된 오버플로우 블록 번호: %u"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453
+#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454
 #, c-format
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 해시 인덱스에서 오버플로우 페이지 초과"
@@ -1047,114 +1218,117 @@ msgstr "\"%s\" 인덱스는 해시 인덱스가 아님"
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 잘못된 해시 버전임"
 
-#: access/hash/hashvalidate.c:195
+#: access/hash/hashvalidate.c:198
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for "
 "operator %s"
 msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자용 지원 함수가 없음"
 
-#: access/hash/hashvalidate.c:253 access/nbtree/nbtvalidate.c:273
+#: access/hash/hashvalidate.c:256 access/nbtree/nbtvalidate.c:276
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
 msgstr "%s 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 cross-type 연산자가 빠졌음"
 
-#: access/heap/heapam.c:2024
+#: access/heap/heapam.c:2027
 #, c-format
 msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
 msgstr "병렬 작업자는 튜플을 추가 할 수 없음"
 
-#: access/heap/heapam.c:2442
+#: access/heap/heapam.c:2546
 #, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
 msgstr "병렬 작업 중에는 튜플을 지울 수 없음"
 
-#: access/heap/heapam.c:2488
+#: access/heap/heapam.c:2593
 #, c-format
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "볼 수 없는 튜플을 삭제 하려고 함"
 
-#: access/heap/heapam.c:2914 access/heap/heapam.c:5703
+#: access/heap/heapam.c:3036 access/heap/heapam.c:5903
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "병렬 작업 중에 튜플 갱신은 할 수 없음"
 
-#: access/heap/heapam.c:3047
+#: access/heap/heapam.c:3164
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "볼 수 없는 튜플을 변경하려고 함"
 
-#: access/heap/heapam.c:4358 access/heap/heapam.c:4396
-#: access/heap/heapam.c:4653 access/heap/heapam_handler.c:450
+#: access/heap/heapam.c:4551 access/heap/heapam.c:4589
+#: access/heap/heapam.c:4854 access/heap/heapam_handler.c:467
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음"
 
-#: access/heap/heapam_handler.c:399
+#: access/heap/heapam_handler.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent "
 "update"
 msgstr "잠글 튜플은 동시 업데이트로 다른 파티션으로 이미 옮겨졌음"
 
-#: access/heap/hio.c:345 access/heap/rewriteheap.c:662
+#: access/heap/hio.c:536 access/heap/rewriteheap.c:659
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
 msgstr "로우가 너무 큽니다: 크기 %zu, 최대값 %zu"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:921
+#: access/heap/rewriteheap.c:919
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패, %d / %d 기록함: %m."
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1015 access/heap/rewriteheap.c:1134
-#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
-#: access/transam/xlog.c:3300 access/transam/xlog.c:3472
-#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:10869
-#: access/transam/xlog.c:10907 access/transam/xlog.c:11312
-#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4629
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1446
-#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1329
+#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128
+#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
+#: access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162
+#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8744
+#: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151
+#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518
+#: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777
+#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 만들 수 없음: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1144
+#: access/heap/rewriteheap.c:1138
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 %u 크기로 정리할 수 없음: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1162 access/transam/timeline.c:384
-#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3528
-#: access/transam/xlog.c:4682 postmaster/postmaster.c:4639
-#: postmaster/postmaster.c:4649 replication/logical/origin.c:587
-#: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648
-#: replication/logical/snapbuild.c:1622 replication/slot.c:1481
-#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
-#: utils/init/miscinit.c:1391 utils/init/miscinit.c:1402
-#: utils/init/miscinit.c:1410 utils/misc/guc.c:7996 utils/misc/guc.c:8027
-#: utils/misc/guc.c:9947 utils/misc/guc.c:9961 utils/time/snapmgr.c:1334
-#: utils/time/snapmgr.c:1341
+#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384
+#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218
+#: access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530
+#: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577
+#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
+#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767
+#: replication/slot.c:1812 storage/file/buffile.c:545
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605
+#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4331
+#: utils/misc/guc.c:4362 utils/misc/guc.c:5490 utils/misc/guc.c:5508
+#: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1252 access/transam/twophase.c:1609
-#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421
-#: postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465
-#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3079
-#: replication/logical/snapbuild.c:1564 replication/logical/snapbuild.c:2006
-#: replication/slot.c:1578 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3116
-#: storage/file/fd.c:3178 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
-#: storage/smgr/md.c:311 storage/smgr/md.c:367 storage/sync/sync.c:210
-#: utils/time/snapmgr.c:1674
+#: access/heap/vacuumlazy.c:482
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %m"
+msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "적극적으로 \"%s.%s.%s\" 청소 중"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:648
+#: access/heap/vacuumlazy.c:487
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s.%s\" 청소 중"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:635
+#, c-format
+msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 청소 끝남: 인덱스 탐색: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": "
@@ -1163,234 +1337,234 @@ msgstr ""
 "트랙젝션 ID 겹침 방지를 위한 적극적인 \"%s.%s.%s\" 테이블 자동 청소: 인덱스 "
 "탐색: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:650
+#: access/heap/vacuumlazy.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: "
 "%d\n"
 msgstr ""
-"트랙젝션 ID 겹침 방지를 위한 \"%s.%s.%s\" 테이블 자동 청소: 인덱스 "
-"탐색: %d\n"
+"트랙젝션 ID 겹침 방지를 위한 \"%s.%s.%s\" 테이블 자동 청소: 인덱스 탐색: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:655
+#: access/heap/vacuumlazy.c:653
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "적극적인 \"%s.%s.%s\" 테이블 자동 청소: 인덱스 탐색: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:657
+#: access/heap/vacuumlazy.c:655
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 자동 청소: 인덱스 탐색: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:664
+#: access/heap/vacuumlazy.c:662
 #, c-format
-msgid ""
-"pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
-msgstr "페이지: %u 삭제됨, %u 남음, %u 핀닝으로 건너뜀, %u 동결되어 건너뜀\n"
+msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
+msgstr "페이지: %u 삭제됨, %u 남음, %u 검사됨 (전체의 %.2f%%)\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:670
+#: access/heap/vacuumlazy.c:669
 #, c-format
 msgid ""
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, "
-"oldest xmin: %u\n"
+"tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
 msgstr ""
-"튜플: %.0f 삭제됨, %.0f 남음, %.0f 삭제할 수 없는 죽은 튜플, 제일 늙은 xmin: "
-"%u\n"
+"튜플: %.lld 삭제됨, %lld 남음, 아직 %lld 개의 튜플을 지워야하지만 못지웠음\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:676
+#: access/heap/vacuumlazy.c:675
 #, c-format
-msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
-msgstr "버퍼 사용량: %lld 조회, %lld 놓침, %lld 변경됨\n"
+msgid ""
+"tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock "
+"contention\n"
+msgstr ""
+"놓친 튜플: %lld 개의 죽은 튜플이 %u 개의 페이지 안에 있음: cleanup 잠금 연결 "
+"때문\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:680
+#: access/heap/vacuumlazy.c:681
 #, c-format
-msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-msgstr "평균 읽기 속도: %.3f MB/s, 평균 쓰기 속도: %.3f MB/s\n"
+msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
+msgstr "삭제 가능한 컷오프: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:682
+#: access/heap/vacuumlazy.c:688
 #, c-format
-msgid "system usage: %s\n"
-msgstr "ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c ì\82¬ì\9a©ë\9f\89: %s\n"
+msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
+msgstr "ì\83\88 relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:684
+#: access/heap/vacuumlazy.c:696
 #, c-format
-msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, %llu bytes"
-msgstr "WAL 사용량: %ld 레코드, %ld 페이지 전체 이미지, %llu 바이트"
+msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
+msgstr "새 relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:795
+#: access/heap/vacuumlazy.c:699
 #, c-format
-msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "적극적으로 \"%s.%s\" 청소 중"
+msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
+msgstr ""
+"영구보관: 테이블의 %u개 페이지(전체의 %.2f%%)에서 %lld 개의 튜플을 영구 보관"
+"함\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/cluster.c:874
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" 청소 중"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:707
+msgid "index scan not needed: "
+msgstr "인덱스 검사 필요 없음: "
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:709
+msgid "index scan needed: "
+msgstr "인덱스 검사 필요함: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:837
+#: access/heap/vacuumlazy.c:711
 #, c-format
 msgid ""
-"disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary "
-"tables in parallel"
+"%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers "
+"removed\n"
 msgstr ""
-"\"%s\" 청소 작업에서의 병렬 옵션은 무시함 --- 임시 테이블은 병렬 처리로 "
-"청소 할 수 없음"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1725
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": %.0f개의 행 버전을 %u개 페이지에서 삭제했습니다."
+"테이블의 %u개 페이지(전체의 %.2f%%)에서 %lld 개의 죽은 항목 식별자를 지웠음\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1735
-#, c-format
-msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
-msgstr "%.0f개의 죽은 로우 버전을 아직 지울 수 없습니다, 제일 늙은 xmin: %u\n"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:716
+msgid "index scan bypassed: "
+msgstr "인덱스 검사 통과됨: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1737
-#, c-format
-msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
-msgstr "%.0f개의 사용되지 않은 아이템 식별자들이 있습니다.\n"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:718
+msgid "index scan bypassed by failsafe: "
+msgstr "failsafe의 의해 인덱스 검사 통과됨: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1739
+#: access/heap/vacuumlazy.c:720
 #, c-format
-msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
-msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
-msgstr[0] "%u 페이지를 버퍼 핀닝으로 건너 뛰었습니다, "
+msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
+msgstr ""
+"테이블의 %u 개 페이지(전체의 %.2f%%)에서 %lld 개의 죽은 항목 식별자가 있음\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1743
+#: access/heap/vacuumlazy.c:735
 #, c-format
-msgid "%u frozen page.\n"
-msgid_plural "%u frozen pages.\n"
-msgstr[0] ""
+msgid ""
+"index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u "
+"reusable\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" 인덱스: 페이지: 전체 가운데 %u, 새롭게 지운거 %u, 현재 지운거 %u, 재사"
+"용한 것 %u\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1747
+#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:796
 #, c-format
-msgid "%u page is entirely empty.\n"
-msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
-msgstr[0] ""
+msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
+msgstr "I/O 속도: 읽기: %.3f ms, 쓰기: %.3f ms\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1751 commands/indexcmds.c:3487
-#: commands/indexcmds.c:3505
+#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:799
 #, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+msgstr "평균 읽기 속도: %.3f MB/s, 평균 쓰기 속도: %.3f MB/s\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1754
+#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:801
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": 지울 수 있는 자료 %.0f개, 지울 수 없는 자료 %.0f개를 %u/%u개 페이지에"
-"서 찾았음"
+msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
+msgstr "버퍼 사용량: %lld 조회, %lld 놓침, %lld 변경됨\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1888
+#: access/heap/vacuumlazy.c:765
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": %d 개 자료를 %d 페이지에서 삭제했음"
+msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
+msgstr "WAL 사용량: %lld 레코드, %lld full page 이미지, %llu 바이트\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2143
+#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:805
 #, c-format
-msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
-msgid_plural ""
-"launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
-msgstr[0] ""
+msgid "system usage: %s"
+msgstr "시스템 사용량: %s"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2149
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2482
 #, c-format
-msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
-msgid_plural ""
-"launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
-msgstr[0] ""
+msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\" 테이블: %lld 개의 죽은 항목 실별자를 %u 개의 페이지에서 삭제했음"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2441
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2642
 #, c-format
 msgid ""
-"scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker"
+"bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after "
+"%d index scans"
 msgstr ""
-"\"%s\" 인덱스를 스캔해서 %d개의 행 버전들을 병렬 vacuum 작업자가 지웠습니다"
+"\"%s.%s.%s\" 테이블의 불필요한 관리 작업은 통과했음, %d 번의 인덱스 검사로 굳"
+"이 필요 없음"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2443
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2645
 #, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "\"%s\" 인덱스를 스캔해서 %d개의 행 버전들을 지웠습니다"
+msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
+msgstr "해당 테이블의 relfrozenxid 나 relminmxid 값이 너무 오래 된 것입니다."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2501
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2646
 #, c-format
 msgid ""
-"index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by "
-"parallel vacuum worker"
+"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or "
+"\"autovacuum_work_mem\".\n"
+"You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the "
+"allocation of transaction IDs."
 msgstr ""
-"\"%s\" 인덱스는 %.0f 행 버전을 %u 페이지에서 포함있음을 "
-"병렬 vacuum 작업자가 보고함"
+"\"maintenance_work_mem\" 또는 \"autovacuum_work_mem\" 환경 설정 매개 변수값 "
+"늘리는 것을 고려해 보세요.\n"
+"VACUUM 작업이 트랜잭션 ID가 증가하는 것을 따라 잡을 있는 다른 방법도 해 봐야 "
+"할 것 같습니다."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2503
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2891
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\" 인덱스는 %.0f 행 버전을 %u 페이지에서 포함하고 있습니다."
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": 잠금 요청 충돌로 자료 비우기 작업을 중지합니다"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2510
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2961
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f개의 인덱스 행 버전을 삭제했습니다.\n"
-"%u개 인덱스 페이지를 삭제해서, %u개 페이지를 다시 사용합니다.\n"
-"%s."
+msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\" 테이블: %u 에서 %u 페이지로 정리했음"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2613
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3023
 #, c-format
-msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "\"%s\": 잠금 요청 충돌로 자료 비우기 작업을 중지합니다"
+msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\" 테이블: 잠금 요청 충돌로 자료 비우기 작업이 지연되고 있음"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2679
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3183
 #, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u 에서 %u 페이지로 정지했음"
+msgid ""
+"disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary "
+"tables in parallel"
+msgstr ""
+"\"%s\" 청소 작업에서의 병렬 옵션은 무시함 --- 임시 테이블은 병렬 처리로 청소 "
+"할 수 없음"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2744
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3399
 #, c-format
-msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "\"%s\": 잠금 요청 충돌로 자료 비우기 작업을 지연합니다"
+msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "%u 블록 %u 오프셋 탐색 중 (해당 릴레이션: \"%s.%s\")"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3583
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3402
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: \"%s.%s\")을 탐색 중"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3586
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3406
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션을 탐색 중"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3592
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3414
+#, c-format
+msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "%u 블록 %u 오프셋 청소 중 (해당 릴레이션: \"%s.%s\")"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3417
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: \"%s.%s\")을 청소 중"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3595
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3421
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 청소 중"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3600
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s\" 인덱스(해당 릴레이션 \"%s.%s\") 청소 중"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3605
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s\" 인덱스 (해당 릴레이션 \"%s.%s\")을 정돈(clean up) 중"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3611
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3437
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션을 %u 블럭으로 줄이는 중"
 
-#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:170
+#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:143
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
 msgstr "\"%s\" 접근 방법은 %s 자료형에는 쓸 수 없음"
@@ -1400,40 +1574,45 @@ msgstr "\"%s\" 접근 방법은 %s 자료형에는 쓸 수 없음"
 msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
 msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법에 대한 핸들러가 없음"
 
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260
-#: commands/indexcmds.c:2516 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
-#: commands/tablecmds.c:15733 commands/tablecmds.c:17188
+#: access/index/genam.c:490
+#, c-format
+msgid "transaction aborted during system catalog scan"
+msgstr "시스템 카탈로그 탐색 중 트랜잭션 중지됨"
+
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394
+#: commands/indexcmds.c:2867 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
+#: commands/tablecmds.c:17163 commands/tablecmds.c:18935
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" 개체는 인덱스가 아닙니다"
 
-#: access/index/indexam.c:970
+#: access/index/indexam.c:979
 #, c-format
 msgid "operator class %s has no options"
 msgstr "%s 연산자 클래스는 옵션이 없습니다"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:651
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:668
 #, c-format
 msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "중복된 키 값이 \"%s\" 고유 제약 조건을 위반함"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:653
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:670
 #, c-format
 msgid "Key %s already exists."
 msgstr "%s 키가 이미 있습니다."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:747
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:764
 #, c-format
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "이 문제는 non-immutable 인덱스 표현식 때문인듯 합니다."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:538
-#: parser/parse_utilcmd.c:2244
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611
+#: parser/parse_utilcmd.c:2317
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 btree 인덱스가 아닙니다"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:545
+#: access/nbtree/nbtpage.c:164 access/nbtree/nbtpage.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, "
@@ -1442,12 +1621,12 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 인덱스의 버전이 틀립니다: 파일 버전 %d, 현재 버전 %d, 최소 지원 버전 "
 "%d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1501
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1866
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
 msgstr "\"%s\" 인덱스에 반쯤 죽은(half-dead) 내부 페이지가 있음"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1503
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1868
 #, c-format
 msgid ""
 "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before "
@@ -1456,7 +1635,7 @@ msgstr ""
 "이 문제는 9.3 버전 이하 환경에서 VACUUM 작업이 중지되고, 그 상태로 업그레이드"
 "되었을 가능성이 큽니다.  해당 인덱스를 다시 만드십시오."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2664
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2662
 #, c-format
 msgid ""
 "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
@@ -1464,12 +1643,12 @@ msgstr ""
 "인덱스 행 크기(%zu)가 btree(%u 버전)의 최대값(%zu)을 초과함 (해당 인덱스: "
 "\"%s\")"
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2670
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2668
 #, c-format
 msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
 msgstr "인덱스 로우가 %u,%u 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 참조함."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2674
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2672
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1479,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "버퍼 페이지의 1/3보다 큰 값은 인덱싱할 수 없습니다.\n"
 "값의 MD5 해시 함수 인덱스를 고려하거나 전체 텍스트 인덱싱을 사용하십시오."
 
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:243
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for "
@@ -1488,18 +1667,23 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에는 %s 자료형과 %s 자료형용 지원 함수가 "
 "빠졌음"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:147
+#: access/spgist/spgutils.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
 msgstr "입력 자료형에서 리프 유형이 다를 때 압축 방법은 반드시 정의해야 함"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:761
+#: access/spgist/spgutils.c:1008
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "SP-GiST 내부 튜플 크기가 초과됨: 현재값 %zu, 최대값 %zu"
 
-#: access/spgist/spgvalidate.c:281
+#: access/spgist/spgvalidate.c:136
+#, c-format
+msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s"
+msgstr "%s 형이 SP-GiST 리프 자료형인데, 선언은 %s 형으로 했음"
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d "
@@ -1508,39 +1692,32 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %d 지원 함수가 %s 자료형용으로 없습니"
 "다."
 
-#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111
-#: catalog/aclchk.c:1806
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" 개체는 인덱스임"
-
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1813 commands/tablecmds.c:12554 commands/tablecmds.c:15742
+#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" 개체는 복합 자료형입니다"
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션을 열 수 없음"
 
-#: access/table/tableam.c:244
+#: access/table/tableam.c:265
 #, c-format
 msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
 msgstr "tid (%u, %u)가 바르지 않음, 해당 릴레이션: \"%s\""
 
-#: access/table/tableamapi.c:115
+#: access/table/tableamapi.c:116
 #, c-format
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%s 값은 비워 둘 수 없음"
 
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11928
+#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s 설정값이 너무 깁니다 (최대 %d 문자)"
 
-#: access/table/tableamapi.c:145
+#: access/table/tableamapi.c:146
 #, c-format
 msgid "table access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 테이블 접근 방법이 없습니다"
 
-#: access/table/tableamapi.c:150
+#: access/table/tableamapi.c:151
 #, c-format
 msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
 msgstr "\"%s\" 테이블 접근 방법이 없습니다."
@@ -1550,28 +1727,28 @@ msgstr "\"%s\" 테이블 접근 방법이 없습니다."
 msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
 msgstr "샘플 퍼센트 값은 0에서 100 사이여야 함"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:295
+#: access/transam/commit_ts.c:279
 #, c-format
 msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
 msgstr "%u 트랜잭션의 커밋 타임스탬프를 알 수 없음"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:393
+#: access/transam/commit_ts.c:377
 #, c-format
 msgid "could not get commit timestamp data"
 msgstr "커밋 타임스탬프 자료를 찾을 수 없음"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:395
+#: access/transam/commit_ts.c:379
 #, c-format
 msgid ""
-"Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
-msgstr "운영 서버에서 \"%s\" 환경 설정 매개 변수값을 지정 하세요."
+"Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
+msgstr "운영 서버에서 \"%s\" 환경 설정 매개 변수를 설정했는지 확인하세요."
 
-#: access/transam/commit_ts.c:397
+#: access/transam/commit_ts.c:381
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
 msgstr "\"%s\" 환경 설정 매개 변수를 지정하세요."
 
-#: access/transam/multixact.c:1002
+#: access/transam/multixact.c:1023
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
@@ -1580,8 +1757,8 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 데이터베이스 자료 손실을 막기 위해 새로운 MultiXactId 만드는 작업을 "
 "더 이상 할 수 없습니다."
 
-#: access/transam/multixact.c:1004 access/transam/multixact.c:1011
-#: access/transam/multixact.c:1035 access/transam/multixact.c:1044
+#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032
+#: access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1592,7 +1769,7 @@ msgstr ""
 "또한 오래된 트랜잭션을 커밋또는 롤백하거나 잠긴 복제 슬롯을 지울 필요가 있습"
 "니다."
 
-#: access/transam/multixact.c:1009
+#: access/transam/multixact.c:1030
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
@@ -1601,7 +1778,7 @@ msgstr ""
 "%u OID 데이터베이스 자료 손실을 막기 위해 새로운 MultiXactId 만드는 작업을 "
 "더 이상 할 수 없습니다."
 
-#: access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:2320
+#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:2333
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural ""
@@ -1610,7 +1787,7 @@ msgstr[0] ""
 "\"%s\" 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 VACUUM 작업을 해야 합니"
 "다."
 
-#: access/transam/multixact.c:1039 access/transam/multixact.c:2329
+#: access/transam/multixact.c:1060 access/transam/multixact.c:2342
 #, c-format
 msgid ""
 "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
@@ -1620,12 +1797,12 @@ msgstr[0] ""
 "%u OID 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 VACUUM 작업을 해야 합니"
 "다."
 
-#: access/transam/multixact.c:1100
+#: access/transam/multixact.c:1121
 #, c-format
 msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
 msgstr "multixact \"회수\" 초과"
 
-#: access/transam/multixact.c:1101
+#: access/transam/multixact.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
 "This command would create a multixact with %u members, but the remaining "
@@ -1636,7 +1813,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "이 명령은 %u 개의 multixact를 써야하는데, 쓸 수 있는 공간은 %u 개 뿐입니다."
 
-#: access/transam/multixact.c:1106
+#: access/transam/multixact.c:1127
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced "
@@ -1646,7 +1823,7 @@ msgstr ""
 "vacuum_multixact_freeze_min_age, vacuum_multixact_freeze_table_age 값을 조정"
 "하고, %u OID 데이터베이스 대상으로 VACUUM 작업을 하십시오."
 
-#: access/transam/multixact.c:1137
+#: access/transam/multixact.c:1158
 #, c-format
 msgid ""
 "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
@@ -1657,7 +1834,7 @@ msgstr[0] ""
 "%u OID 데이터베이스는 %d 개의 멀티트랜잭션을 사용하기 전에 vacuum 작업을 해"
 "야 합니다."
 
-#: access/transam/multixact.c:1142
+#: access/transam/multixact.c:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced "
@@ -1667,24 +1844,19 @@ msgstr ""
 "vacuum_multixact_freeze_min_age 설정값과 vacuum_multixact_freeze_table_age 값"
 "을 줄여서 데이터베이스 단위로 VACUUM 작업을 진행하세요."
 
-#: access/transam/multixact.c:1279
+#: access/transam/multixact.c:1302
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "%u번 MultiXactId 더이상 없음 -- 번호 겹침 현상 발생"
 
-#: access/transam/multixact.c:1287
+#: access/transam/multixact.c:1308
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "%u번 MultiXactId를 만들 수 없음 -- 번호 겹침 현상 발생"
 
-#: access/transam/multixact.c:2270
-#, c-format
-msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "MultiXactId 겹침 한계는 %u 입니다. %u OID 데이터베이스에서 제한됨"
-
-#: access/transam/multixact.c:2325 access/transam/multixact.c:2334
-#: access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156
-#: access/transam/varsup.c:447 access/transam/varsup.c:454
+#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347
+#: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158
+#: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
@@ -1697,12 +1869,7 @@ msgstr ""
 "또한 오래된 트랜잭션을 커밋또는 롤백 하거나, 잠긴 복제 슬롯을 지울 필요가 있"
 "습니다."
 
-#: access/transam/multixact.c:2604
-#, c-format
-msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
-msgstr "제일 오래된 MultiXactId 값은 %u 위치에 있음"
-
-#: access/transam/multixact.c:2608
+#: access/transam/multixact.c:2622
 #, c-format
 msgid ""
 "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest "
@@ -1711,24 +1878,19 @@ msgstr ""
 "가장 오래된 체크포인트 작업이 완료된 %u 멀티 트랜잭션 번호가 디스크에 없기 때"
 "문에, 멀티 트랜잭션 번호 겹침 방지 기능이 비활성화 되어 있습니다."
 
-#: access/transam/multixact.c:2630
+#: access/transam/multixact.c:2644
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "멀티 트랜잭션 번호 겹침 방지 기능이 활성화 되었음"
 
-#: access/transam/multixact.c:2633
-#, c-format
-msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
-msgstr "멀티 트랜잭션 중지 제한 번호는 %u 입니다. (%u 멀티트랜잭션에 기초함)"
-
-#: access/transam/multixact.c:3013
+#: access/transam/multixact.c:3027
 #, c-format
 msgid ""
 "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr ""
 "가장 오래된 멀티 트랜잭션 번호는 %u, 가장 최신 것은 %u, truncate 작업 건너뜀"
 
-#: access/transam/multixact.c:3031
+#: access/transam/multixact.c:3045
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, "
@@ -1737,108 +1899,167 @@ msgstr ""
 "디스크에 해당 멀티 트랜잭션 번호가 없어, %u 멀티 트랜잭션 번호로 truncate 못"
 "함, truncate 작업 건너뜀"
 
-#: access/transam/multixact.c:3345
+#: access/transam/multixact.c:3359
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "잘못된 MultiXactId: %u"
 
-#: access/transam/parallel.c:706 access/transam/parallel.c:825
+#: access/transam/parallel.c:729 access/transam/parallel.c:848
 #, c-format
 msgid "parallel worker failed to initialize"
 msgstr "병렬 작업자 초기화 실패"
 
-#: access/transam/parallel.c:707 access/transam/parallel.c:826
+#: access/transam/parallel.c:730 access/transam/parallel.c:849
 #, c-format
 msgid "More details may be available in the server log."
 msgstr "보다 자세한 내용은 서버 로그에 남겨졌을 수 있습니다."
 
-#: access/transam/parallel.c:887
+#: access/transam/parallel.c:910
 #, c-format
 msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
 msgstr "병렬 트랜잭션 처리 중 postmaster 종료됨"
 
-#: access/transam/parallel.c:1074
+#: access/transam/parallel.c:1097
 #, c-format
 msgid "lost connection to parallel worker"
 msgstr "병렬 처리 작업자 프로세스 연결 끊김"
 
-#: access/transam/parallel.c:1140 access/transam/parallel.c:1142
+#: access/transam/parallel.c:1163 access/transam/parallel.c:1165
 msgid "parallel worker"
 msgstr "병렬 처리 작업자"
 
-#: access/transam/parallel.c:1293
+#: access/transam/parallel.c:1319 replication/logical/applyparallelworker.c:893
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "동적 공유 메모리 세그먼트를 할당할 수 없음"
 
-#: access/transam/parallel.c:1298
+#: access/transam/parallel.c:1324 replication/logical/applyparallelworker.c:899
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "동적 공유 메모리 세그먼트에 잘못된 매직 번호가 있음"
 
-#: access/transam/slru.c:696
+#: access/transam/rmgr.c:84
+#, c-format
+msgid "resource manager with ID %d not registered"
+msgstr "%d ID의 자원 관리자가 등록되어 있지 않음"
+
+#: access/transam/rmgr.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Include the extension module that implements this resource manager in "
+"shared_preload_libraries."
+msgstr ""
+"이 자원 관리자 확장 모듈 라이브러리를 shared_preload_libraries 설정값으로 추"
+"가해주세요."
+
+#: access/transam/rmgr.c:101
+#, c-format
+msgid "custom resource manager name is invalid"
+msgstr "사용자 정의 자원 관리자 이름이 바르지 않음"
+
+#: access/transam/rmgr.c:102
+#, c-format
+msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
+msgstr "사용자 정의 자원 관리자 이름은 비워둘 수 없습니다."
+
+#: access/transam/rmgr.c:105
+#, c-format
+msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
+msgstr "사용자 정의 자원 관리자 %d ID 번호의 범위가 벗어남"
+
+#: access/transam/rmgr.c:106
+#, c-format
+msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
+msgstr "사용자 정의 자원 관리자 ID는 %d 에서 %d 까지만 지정할 수 있음."
+
+#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116
+#: access/transam/rmgr.c:128
+#, c-format
+msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "\"%s\" 사용자 정의 자원 관리자를 %d ID로 등록할 수 없음"
+
+#: access/transam/rmgr.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Custom resource manager must be registered while initializing modules in "
+"shared_preload_libraries."
+msgstr ""
+"사용자 정의 자원 관리자를 사용하려면 먼저 shared_preload_libraries 설정값으"
+"로 등록되어야 합니다."
+
+#: access/transam/rmgr.c:117
+#, c-format
+msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
+msgstr "\"%s\" 사용자 정의 자원 관리자 ID가 이미 등록되어 있습니다."
+
+#: access/transam/rmgr.c:129
+#, c-format
+msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
+msgstr "%d ID 자원 관리자가 같은 이름입니다."
+
+#: access/transam/rmgr.c:135
+#, c-format
+msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "\"%s\" 사용자 정의 자원 관리자가 %d ID로 등록됨"
+
+#: access/transam/slru.c:714
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "\"%s\" 파일 없음, 0으로 읽음"
 
-#: access/transam/slru.c:937 access/transam/slru.c:943
-#: access/transam/slru.c:951 access/transam/slru.c:956
-#: access/transam/slru.c:963 access/transam/slru.c:968
-#: access/transam/slru.c:975 access/transam/slru.c:982
+#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952
+#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965
+#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977
+#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "%u 트랜잭션의 상태를 액세스할 수 없음"
 
-#: access/transam/slru.c:938
+#: access/transam/slru.c:947
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:944
+#: access/transam/slru.c:953
 #, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "\"%s\" 파일에서 %u 위치를 찾을 수 없음: %m."
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
+msgstr "\"%s\" 파일에서 %d 위치를 찾을 수 없음: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:952
+#: access/transam/slru.c:961
 #, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "\"%s\" 파일에서 %u 위치를 읽을 수 없음: %m."
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
+msgstr "\"%s\" 파일에서 %d 위치를 읽을 수 없음: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:957
+#: access/transam/slru.c:966
 #, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes."
-msgstr "\"%s\" 파일에서 %u 위치를 읽을 수 없음: 너무 적은 바이트를 읽음."
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
+msgstr "\"%s\" 파일에서 %d 위치를 읽을 수 없음: 너무 적은 바이트를 읽음."
 
-#: access/transam/slru.c:964
+#: access/transam/slru.c:973
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "\"%s\" 파일에서 %u 위치에 쓸 수 없음: %m."
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
+msgstr "\"%s\" 파일에서 %d 위치에 쓸 수 없음: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:969
+#: access/transam/slru.c:978
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes."
-msgstr "\"%s\" 파일에서 %u 위치에 쓸 수 없음: 너무 적은 바이트를 씀."
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
+msgstr "\"%s\" 파일에서 %d 위치에 쓸 수 없음: 너무 적은 바이트를 씀."
 
-#: access/transam/slru.c:976
+#: access/transam/slru.c:985
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:983
+#: access/transam/slru.c:992
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:1258
+#: access/transam/slru.c:1253
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리를 비울 수 없음: 랩어라운드 발생"
 
-#: access/transam/slru.c:1313 access/transam/slru.c:1369
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 파일 삭제 중"
-
 #: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
@@ -1862,7 +2083,7 @@ msgstr "작업내역 파일에 잘못된 자료가 있음: %s"
 #: access/transam/timeline.c:174
 #, c-format
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "타임라인 ID 값은 그 값이 증가하는 순번값이어야합니다."
+msgstr "타임라인 ID 값은 그 값이 증가하는 순번값이어야 합니다."
 
 #: access/transam/timeline.c:194
 #, c-format
@@ -1874,124 +2095,135 @@ msgstr "작업내역 파일에 잘못된 자료가 있음: \"%s\""
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "타임라인 ID는 하위 타임라인 ID보다 작아야 합니다."
 
-#: access/transam/timeline.c:597
+#: access/transam/timeline.c:589
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "요청한 %u 타이라인이 이 서버 내역에는 없음"
 
-#: access/transam/twophase.c:381
+#: access/transam/twophase.c:386
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "\"%s\" 트랜잭션 식별자가 너무 깁니다"
 
-#: access/transam/twophase.c:388
+#: access/transam/twophase.c:393
 #, c-format
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "준비된 트랜잭션이 비활성화됨"
 
-#: access/transam/twophase.c:389
+#: access/transam/twophase.c:394
 #, c-format
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "max_prepared_transactions 설정값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오."
 
-#: access/transam/twophase.c:408
+#: access/transam/twophase.c:413
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "\"%s\" 이름의 트랜잭션 식별자가 이미 사용 중입니다"
 
-#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2368
+#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2517
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "준비된 트랜잭션의 최대 개수를 모두 사용했습니다"
 
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2369
+#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2518
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "max_prepared_transactions 값을 늘려주세요 (현재 %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:586
+#: access/transam/twophase.c:599
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 트랜잭션 식별자가 여러 곳에서 쓰이고 있습니다"
 
-#: access/transam/twophase.c:592
+#: access/transam/twophase.c:605
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "준비된 트랜잭션 끝내기 작업 권한 없음"
 
-#: access/transam/twophase.c:593
+#: access/transam/twophase.c:606
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "해당 준비된 트랜잭션의 소유주이거나 superuser여야합니다"
+msgstr "해당 준비된 트랜잭션의 소유주이거나 superuser여야 합니다"
 
-#: access/transam/twophase.c:604
+#: access/transam/twophase.c:617
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "준비된 트랜잭션이 다른 데이터베이스에 속해 있음"
 
-#: access/transam/twophase.c:605
+#: access/transam/twophase.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr "작업을 마치려면 그 준비된 트랜잭션이 있는 데이터베이스에 연결하십시오."
 
-#: access/transam/twophase.c:620
+#: access/transam/twophase.c:633
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 트랜잭션이 없습니다"
 
-#: access/transam/twophase.c:1098
+#: access/transam/twophase.c:1168
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "2단계 상태 파일 최대 길이를 초과함"
 
-#: access/transam/twophase.c:1252
+#: access/transam/twophase.c:1323
 #, c-format
-msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte"
-msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes"
-msgstr[0] "\"%s\" 파일 크기가 이상함: %zu 바이트"
+msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
+msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
+msgstr[0] "\"%s\" 파일 크기가 이상함: %lld 바이트"
 
-#: access/transam/twophase.c:1261
+#: access/transam/twophase.c:1332
 #, c-format
 msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일의 CRC 값 맞춤 실패"
 
-#: access/transam/twophase.c:1294
+#: access/transam/twophase.c:1350
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %lld"
+
+#: access/transam/twophase.c:1365
 #, c-format
 msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일에 잘못된 매직 번호가 저장되어 있음"
 
-#: access/transam/twophase.c:1300
+#: access/transam/twophase.c:1371
 #, c-format
 msgid "invalid size stored in file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일 크기가 이상함"
 
-#: access/transam/twophase.c:1312
+#: access/transam/twophase.c:1383
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "계산된 CRC 체크섬 값이 파일에 \"%s\" 파일에 저장된 값과 다름"
 
-#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6494
+#: access/transam/twophase.c:1413 access/transam/xlogrecovery.c:590
+#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "WAL 읽기 프로세서를 할당하는 중에 오류 발생"
 
-#: access/transam/twophase.c:1349
+#: access/transam/twophase.c:1423
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
+msgstr "two-phase 상태정보을 읽을 수 없음 WAL 위치: %X/%X, %s"
+
+#: access/transam/twophase.c:1428
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
 msgstr "two-phase 상태정보을 읽을 수 없음 WAL 위치: %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1357
+#: access/transam/twophase.c:1436
 #, c-format
 msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
 msgstr "WAL %X/%X 위치에 2단계 커밋 상태 자료가 없습니다"
 
-#: access/transam/twophase.c:1637
+#: access/transam/twophase.c:1732
 #, c-format
 msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 다시 만들 수 없음: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1764
+#: access/transam/twophase.c:1859
 #, c-format
 msgid ""
 "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
@@ -2000,43 +2232,63 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "긴 실행 미리 준비된 트랜잭션 용 %u 개의 2단계 상태 파일이 저장되었음"
 
-#: access/transam/twophase.c:1998
+#: access/transam/twophase.c:2093
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "공유 메모리에서 %u 준비된 트랜잭션을 복구함"
 
-#: access/transam/twophase.c:2089
+#: access/transam/twophase.c:2186
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 오래된 two-phase 상태정보 파일을 삭제함"
 
-#: access/transam/twophase.c:2096
+#: access/transam/twophase.c:2193
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr ""
 "%u 트랜잭션에서 사용하는 오래된 two-phase 상태정보를 공유 메모리에서 삭제함"
 
-#: access/transam/twophase.c:2109
+#: access/transam/twophase.c:2206
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 future two-phase 상태정보 파일을 삭제함"
 
-#: access/transam/twophase.c:2116
+#: access/transam/twophase.c:2213
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 future two-phase 상태정보를 메모리에서 삭제함"
 
-#: access/transam/twophase.c:2141
+#: access/transam/twophase.c:2238
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 two-phase 상태정보 파일이 손상되었음"
 
-#: access/transam/twophase.c:2146
+#: access/transam/twophase.c:2243
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
 msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 메모리에 있는 two-phase 상태정보가 손상되었음"
 
-#: access/transam/varsup.c:127
+#: access/transam/twophase.c:2500
+#, c-format
+msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 two-phase 상태정보 파일을 복구할 없음"
+
+#: access/transam/twophase.c:2502
+#, c-format
+msgid ""
+"Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this "
+"transaction has already been restored from disk."
+msgstr ""
+"WAL 레코드 %X/%X 에서 2PC 상태 파일을 찾았지만, 그 트랜잭션은 이미 디스크에 "
+"기록한 상태입니다."
+
+#: access/transam/twophase.c:2510 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:415
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일에 액세스할 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/varsup.c:129
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
@@ -2045,7 +2297,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 데이터베이스 트랜잭션 ID 겹침에 의한 자료 손실을 방지하기 위해 더 이"
 "상 자료 조작 작업을 허용하지 않습니다"
 
-#: access/transam/varsup.c:129 access/transam/varsup.c:136
+#: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
@@ -2057,7 +2309,7 @@ msgstr ""
 "또한 오래된 트랜잭션을 커밋 또는 롤백하거나, 잠긴 복제 슬롯을 지울 필요가 있"
 "습니다."
 
-#: access/transam/varsup.c:134
+#: access/transam/varsup.c:136
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
@@ -2066,231 +2318,196 @@ msgstr ""
 "%u OID 데이터베이스에서 자료 겹침으로 발생할 수 있는 자료 손실을 방지하기 위"
 "해 명령을 수락하지 않음"
 
-#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:444
+#: access/transam/varsup.c:148 access/transam/varsup.c:463
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 청소해야 합니다"
 
-#: access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:451
+#: access/transam/varsup.c:155 access/transam/varsup.c:470
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "%u OID 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 청소해야 합니다"
 
-#: access/transam/varsup.c:409
-#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "트랜잭션 ID 겹침 제한은 %u번 입니다., %u OID 데이터베이스에서 제한됨"
-
-#: access/transam/xact.c:1030
+#: access/transam/xact.c:1102
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
 msgstr "하나의 트랜잭션 안에서는 2^32-2 개의 명령을 초과할 수 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:1555
+#: access/transam/xact.c:1643
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "커밋된 하위 트랜잭션 수(%d)가 최대치를 초과함"
 
-#: access/transam/xact.c:2395
+#: access/transam/xact.c:2513
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
 msgstr "임시 개체 대해 실행된 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:2405
+#: access/transam/xact.c:2523
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "스냅샷으로 내보낸 트랜잭션은 PREPARE 작업을 할 수 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:2414
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
-msgstr "논리 복제 작업자를 사용하는 트랜잭션은 PREPARE 할 수 없음"
-
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3359
+#: access/transam/xact.c:3489
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s 명령은 트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 없음"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3369
+#: access/transam/xact.c:3499
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s 명령은 서브트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 없음"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3379
+#: access/transam/xact.c:3509
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
+msgstr "%s 절은 파이프라인에서 실행될 수 없음"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3519
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s 절은 함수에서 실행될 수 없음"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3448 access/transam/xact.c:3754
-#: access/transam/xact.c:3833 access/transam/xact.c:3956
-#: access/transam/xact.c:4107 access/transam/xact.c:4176
-#: access/transam/xact.c:4287
+#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3915
+#: access/transam/xact.c:3994 access/transam/xact.c:4117
+#: access/transam/xact.c:4268 access/transam/xact.c:4337
+#: access/transam/xact.c:4448
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s 명령은 트랜잭션 블럭에서만 사용될 수 있음"
 
-#: access/transam/xact.c:3640
+#: access/transam/xact.c:3801
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "이미 트랜잭션 작업이 진행 중입니다"
 
-#: access/transam/xact.c:3759 access/transam/xact.c:3838
-#: access/transam/xact.c:3961
+#: access/transam/xact.c:3920 access/transam/xact.c:3999
+#: access/transam/xact.c:4122
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "현재 트랜잭션 작업을 하지 않고 있습니다"
 
-#: access/transam/xact.c:3849
+#: access/transam/xact.c:4010
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "데이터베이스 트랜잭션을 commit 할 수 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:3972
+#: access/transam/xact.c:4133
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "병렬 작업 중에는 중지 할 수 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:4071
+#: access/transam/xact.c:4232
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "병렬 작업 중에는 savepoint 지정을 할 수 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:4158
+#: access/transam/xact.c:4319
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "병렬 작업 중에는 savepoint를 지울 수 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:4168 access/transam/xact.c:4219
-#: access/transam/xact.c:4279 access/transam/xact.c:4328
+#: access/transam/xact.c:4329 access/transam/xact.c:4380
+#: access/transam/xact.c:4440 access/transam/xact.c:4489
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 저장위치가 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:4225 access/transam/xact.c:4334
+#: access/transam/xact.c:4386 access/transam/xact.c:4495
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "현재 저장위치 수준에서 \"%s\" 이름의 저장위치가 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:4267
+#: access/transam/xact.c:4428
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "병렬 작업 중에는 savepoint 지정 취소 작업을 할 수 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:4395
+#: access/transam/xact.c:4556
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "병렬 처리 중에는 하위트랜잭션을 시작할 수 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:4463
+#: access/transam/xact.c:4624
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "병렬 처리 중에는 하위트랜잭션을 커밋할 수 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:5103
+#: access/transam/xact.c:5270
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "하나의 트랜잭션 안에서는 2^32-1 개의 하위트랜잭션을 초과할 수 없음"
 
-#: access/transam/xlog.c:2554
+#: access/transam/xlog.c:1466
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
-msgstr "%s 로그 파일 쓰기 실패, 위치 %u, 길이 %zu: %m"
+msgid ""
+"request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position "
+"%X/%X"
+msgstr "생성된 WAL의 끝을 지난 flush 요청, 요청위치: %X/%X, 현재위치: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2830
+#: access/transam/xlog.c:2228
 #, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-msgstr "최소 복구 지점: %X/%X, 타임라인: %u 변경 완료"
+msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
+msgstr "%s 로그 파일 쓰기 실패, 위치 %u, 길이 %zu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3944 access/transam/xlogutils.c:802
-#: replication/walsender.c:2510
+#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833
+#: replication/walsender.c:2725
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "요청한 %s WAL 조각 파일은 이미 지워졌음"
 
-#: access/transam/xlog.c:4187
-#, c-format
-msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 재활용함"
-
-#: access/transam/xlog.c:4199
-#, c-format
-msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 삭제 중"
-
-#: access/transam/xlog.c:4219
+#: access/transam/xlog.c:3739
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일의 이름을 바꿀 수 없음: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4261 access/transam/xlog.c:4271
+#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "필요한 WAL 디렉터리 \"%s\"이(가) 없음"
 
-#: access/transam/xlog.c:4277
+#: access/transam/xlog.c:3797
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "누락된 WAL 디렉터리 \"%s\"을(를) 만드는 중"
 
-#: access/transam/xlog.c:4280
+#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3172
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "누락된 \"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:3867
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
-msgstr "예상치 못한 타임라인 ID %u, 로그 조각: %s, 위치: %u"
+msgid "could not generate secret authorization token"
+msgstr "비밀 인증 토큰을 만들 수 없음"
 
-#: access/transam/xlog.c:4521
+#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026
+#: access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057
+#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069
+#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083
+#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097
+#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111
+#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127
+#: utils/init/miscinit.c:1762
 #, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "요청한 %u 타임라인은 %u 데이터베이스 시스템 타임라인의 하위가 아님"
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "데이터베이스 파일들이 서버와 호환성이 없습니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:4535
+#: access/transam/xlog.c:4018
 #, c-format
 msgid ""
-"new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
-"current recovery point %X/%X"
-msgstr ""
-
-#: access/transam/xlog.c:4554
-#, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "새 대상 타임라인: %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4590
-#, c-format
-msgid "could not generate secret authorization token"
-msgstr "비밀 인증 토큰을 만들 수 없음"
-
-#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4758
-#: access/transam/xlog.c:4782 access/transam/xlog.c:4789
-#: access/transam/xlog.c:4796 access/transam/xlog.c:4801
-#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4815
-#: access/transam/xlog.c:4822 access/transam/xlog.c:4829
-#: access/transam/xlog.c:4836 access/transam/xlog.c:4843
-#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859
-#: utils/init/miscinit.c:1548
-#, c-format
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "데이터베이스 파일들이 서버와 호환성이 없습니다"
-
-#: access/transam/xlog.c:4750
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr ""
 "데이터베이스 클러스터는 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)(으)로 초기화되었지만 "
 "서버는 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)(으)로 컴파일되었습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4022
 #, c-format
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
@@ -2298,7 +2515,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "이것은 바이트 순서 불일치 문제일 수 있습니다.  initdb 작업이 필요해 보입니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4027
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -2307,18 +2524,18 @@ msgstr ""
 "이 데이터베이스 클러스터는 PG_CONTROL_VERSION %d 버전으로 초기화 되었지만, 서"
 "버는 PG_CONTROL_VERSION %d 버전으로 컴파일 되어있습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlog.c:4786
-#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4798
+#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054
+#: access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "initdb 명령이 필요한 듯 합니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4041
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "컨트롤 파일에 잘못된 체크섬 값이 있습니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:4783
+#: access/transam/xlog.c:4051
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -2327,7 +2544,7 @@ msgstr ""
 "이 데이터베이스 클러스터는 CATALOG_VERSION_NO %d 버전으로 초기화 되었지만, 서"
 "버는 CATALOG_VERSION_NO %d 버전으로 컴파일 되어있습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4790
+#: access/transam/xlog.c:4058
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -2336,7 +2553,7 @@ msgstr ""
 "이 데이터베이스 클러스터는 MAXALIGN %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
 "MAXALIGN %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4797
+#: access/transam/xlog.c:4065
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
@@ -2345,7 +2562,7 @@ msgstr ""
 "데이터베이스 클러스터와 서버 실행 파일이 서로 다른 부동 소수점 숫자 형식을 사"
 "용하고 있습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4802
+#: access/transam/xlog.c:4070
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -2354,18 +2571,18 @@ msgstr ""
 "이 데이터베이스 클러스터는 BLCKSZ %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 BLCKSZ "
 "%d (으)로 컴파일 되어있습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4805 access/transam/xlog.c:4812
-#: access/transam/xlog.c:4819 access/transam/xlog.c:4826
-#: access/transam/xlog.c:4833 access/transam/xlog.c:4840
-#: access/transam/xlog.c:4847 access/transam/xlog.c:4855
-#: access/transam/xlog.c:4862
+#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108
+#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:4130
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr ""
 "서버를 새로 컴파일 하거나 initdb 명령을 사용해 새로 데이터베이스 클러스터를 "
 "다시 만들거나 해야할 것 같습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4809
+#: access/transam/xlog.c:4077
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -2374,7 +2591,7 @@ msgstr ""
 "이 데이터베이스 클러스터는 RELSEG_SIZE %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
 "RELSEG_SIZE %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4084
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -2383,7 +2600,7 @@ msgstr ""
 "이 데이터베이스 클러스터는 XLOG_BLCKSZ %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
 "XLOG_BLCKSZ %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4823
+#: access/transam/xlog.c:4091
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -2392,7 +2609,7 @@ msgstr ""
 "이 데이터베이스 클러스터는 NAMEDATALEN %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
 "NAMEDATALEN %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4098
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -2401,7 +2618,7 @@ msgstr ""
 "이 데이터베이스 클러스터는 INDEX_MAX_KEYS %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
 "INDEX_MAX_KEYS %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4837
+#: access/transam/xlog.c:4105
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -2410,7 +2627,7 @@ msgstr ""
 "데이터베이스 클러스터는 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d(으)로 초기화되었지만 서버는 "
 "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d(으)로 컴파일 되었습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4844
+#: access/transam/xlog.c:4112
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was "
@@ -2419,7 +2636,7 @@ msgstr ""
 "이 데이터베이스 클러스터는 LOBLKSIZE %d(으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
 "LOBLKSIZE %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4121
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -2428,7 +2645,7 @@ msgstr ""
 "데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT8_BYVAL 없이 초기화되었지만, 서버는 "
 "USE_FLOAT8_BYVAL을 사용하여 컴파일되었습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4860
+#: access/transam/xlog.c:4128
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -2437,7 +2654,7 @@ msgstr ""
 "데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT8_BYVAL을 사용하여 초기화되었지만, 서버는 "
 "USE_FLOAT8_BYVAL 없이 컴파일되었습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4137
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
@@ -2449,203 +2666,91 @@ msgstr[0] ""
 "WAL 조각 파일은 1MB부터 1GB 사이 2^n 크기여야 하지만, 컨트롤 파일에는 %d 바이"
 "트로 지정되었음"
 
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4149
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"min_wal_size\" 값은 \"wal_segment_size\" 값의 최소 2배 이상이어야 함"
 
-#: access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4153
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"max_wal_size\" 값은 \"wal_segment_size\" 값의 최소 2배 이상이어야 함"
 
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335
+#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72
+#: utils/error/elog.c:2205
+#, c-format
+msgid "List syntax is invalid."
+msgstr "목록 문법이 틀렸습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173
+#: utils/error/elog.c:2231
+#, c-format
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "알 수 없는 키워드: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:4768
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 쓸 수 없음: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5326
+#: access/transam/xlog.c:4776
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 fsync할 수 없음: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5332
+#: access/transam/xlog.c:4782
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 닫을 수 없음: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5393
-#, c-format
-msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
-msgstr "\"%s\" 복구 명령 파일을 사용하는 것을 지원하지 않습니다"
-
-#: access/transam/xlog.c:5458
-#, c-format
-msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
-msgstr "단일 사용자 서버를 대상으로 대기 모드를 사용할 수 없습니다."
-
-#: access/transam/xlog.c:5475
-#, c-format
-msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "primary_conninfo 설정도, restore_command 설정도 없음"
-
-#: access/transam/xlog.c:5476
-#, c-format
-msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for "
-"files placed there."
-msgstr ""
-"데이터베이스 서버는 일반적으로 주 서버에서 발생한 트랜잭션 로그를 반영하기 위"
-"해 pg_wal 하위 디렉터리를 조사할 것입니다."
-
-#: access/transam/xlog.c:5484
-#, c-format
-msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr ""
-"대기 모드를 활성화 하지 않았다면(standby_mode = off), restore_command 설정은 "
-"반드시 있어야 함"
-
-#: access/transam/xlog.c:5522
-#, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "%u 복구 대상 타임라인이 없음"
-
-#: access/transam/xlog.c:5644
-#, c-format
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "아카이브 복구 완료"
-
-#: access/transam/xlog.c:5710 access/transam/xlog.c:5983
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after reaching consistency"
-msgstr "일관성을 다 맞추어 복구 작업을 중지합니다."
-
-#: access/transam/xlog.c:5731
+#: access/transam/xlog.c:4999
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "복구 중지 위치(LSN): \"%X/%X\" 이전"
-
-#: access/transam/xlog.c:5817
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "%u 트랜잭션 커밋 전 복구 중지함, 시간 %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5824
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "%u 트랜잭션 중단 전 복구 중지함, 시간 %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5877
-#, c-format
-msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "복구 중지함, 복구 위치 \"%s\", 시간 %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5895
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "복구 중지 위치(LSN): \"%X/%X\" 이후"
-
-#: access/transam/xlog.c:5963
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "%u 트랜잭션 커밋 후 복구 중지함, 시간 %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5971
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "%u 트랜잭션 중단 후 복구 중지함, 시간 %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:6020
-#, c-format
-msgid "pausing at the end of recovery"
-msgstr "복구 끝에 기다리는 중"
-
-#: access/transam/xlog.c:6021
-#, c-format
-msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
-msgstr "운영 서버로 바꾸려면, pg_wal_replay_resume() 함수를 호출하세요."
-
-#: access/transam/xlog.c:6024
-#, c-format
-msgid "recovery has paused"
-msgstr "복구 작업이 일시 중지 됨"
-
-#: access/transam/xlog.c:6025
-#, c-format
-msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
-msgstr "계속 진행하려면, pg_wal_replay_resume() 함수를 호출하세요."
-
-#: access/transam/xlog.c:6242
-#, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
-msgstr ""
-"읽기 전용 대기 서버로 운영이 불가능합니다. 현재 %s = %d 설정은 주 서버의 설정"
-"값(%d)보다 낮게 설정 되어 있기 때문입니다."
-
-#: access/transam/xlog.c:6266
-#, c-format
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
 msgstr ""
-"WAL 내용이 wal_level=minimal 설정으로 만들여졌습니다. 자료가 손실 될 수 있습"
-"니다."
-
-#: access/transam/xlog.c:6267
-#, c-format
-msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
-msgstr ""
-"이 문제는 새 베이스 백업을 받지 않은 상태에서 서버가 일시적으로 "
-"wal_level=minimal 설정으로 운영된 적이 있다면 발생합니다."
+"WAL 내용이 wal_level=minimal 설정으로 만들여졌습니다. 복원 작업을 계속 할 수 "
+"없음"
 
-#: access/transam/xlog.c:6278
+#: access/transam/xlog.c:5000
 #, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or "
-"higher on the master server"
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
 msgstr ""
-"주 ì\84\9cë²\84 wal_level ì\84¤ì \95ì\9d´ \"replica\" ë\98\90ë\8a\94 ê·¸ ì\9d´ì\83\81 ì\88\98ì¤\80ì\9c¼ë¡\9c ì\84¤ì \95ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\95\84, ì\9d½"
-"기 전용 보조 서버로 운영될 수 없음"
+"ì\9d´ ë¬¸ì \9cë\8a\94 ì\84\9cë²\84ê°\80 ì\9d¼ì\8b\9cì \81ì\9c¼ë¡\9c wal_level=minimal ì\84¤ì \95ì\9c¼ë¡\9c ì\9a´ì\98\81ë\90\9c ì \81ì\9d´ ì\9e\88ë\8b¤ë©´ ë°\9c"
+"생합니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:6279
+#: access/transam/xlog.c:5001
 #, c-format
-msgid ""
-"Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby "
-"here."
-msgstr ""
-"운영 서버의 환경 설정에서 wal_leve = \"replica\" 형태로 지정하든가 "
-"hot_standby = off 형태로 지정하십시오."
+msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
+msgstr "wal_level 값을 minimal 보다 높은 것으로 설정해서 백업하세요."
 
-#: access/transam/xlog.c:6341
+#: access/transam/xlog.c:5065
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "컨트롤 파일에 잘못된 체크포인트 위치가 있습니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:6352
+#: access/transam/xlog.c:5076
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "데이터베이스 시스템 마지막 가동 중지 시각: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6358
+#: access/transam/xlog.c:5082
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "복구 중 데이터베이스 시스템 마지막 가동 중지 시각: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6364
+#: access/transam/xlog.c:5088
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "데이터베이스 시스템 셧다운 작업이 비정상적으로 종료되었음; 마지막 운영시간: "
 "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6370
+#: access/transam/xlog.c:5094
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "데이터베이스 시스템 복구하는 도중 비정상적으로 가동 중지된 시각: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6372
+#: access/transam/xlog.c:5096
 #, c-format
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
@@ -2654,12 +2759,12 @@ msgstr ""
 "이 사태는 몇몇 데이터가 손상되었을 의미할 수도 있습니다. 확인해 보고, 필요하"
 "다면, 마지막 백업 자료로 복구해서 사용하세요."
 
-#: access/transam/xlog.c:6378
+#: access/transam/xlog.c:5102
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "데이터베이스 시스템이 로그 시간 %s에 복구 도중 중지 되었음"
 
-#: access/transam/xlog.c:6380
+#: access/transam/xlog.c:5104
 #, c-format
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
@@ -2668,333 +2773,854 @@ msgstr ""
 "이 사태로 몇몇 자료가 손상되었을 수도 있는데, 이런 경우라면,확인해 보고, 필요"
 "하다면, 마지막 백업 자료로 복구해서 사용하세요."
 
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:5110
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "데이터베이스 시스템이 비정상적으로 종료되었음; 마지막 운영시간: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6392
+#: access/transam/xlog.c:5116
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "컨트롤 파일에 잘못된 데이터베이스 클러스터 상태값이 있습니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:6449
-#, c-format
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "대기 모드로 전환합니다"
-
-#: access/transam/xlog.c:6452
+#: access/transam/xlog.c:5500
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "%u XID까지 시점 기반 복구 작업을 시작합니다"
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "온라인 백업 작업 끝나기전에 WAL 작업 종료됨"
 
-#: access/transam/xlog.c:6456
+#: access/transam/xlog.c:5501
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "%s 까지 시점 복구 작업을 시작합니다"
+msgid ""
+"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
+"recovery."
+msgstr ""
+"온라인 백업 중 만들어진 WAL 조각 파일은 복구 작업에서 반드시 모두 있어야 합니"
+"다."
 
-#: access/transam/xlog.c:6460
+#: access/transam/xlog.c:5504
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 복구 대상 이름까지 시점 복구 작업을 시작합니다"
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "WAL이 일치하는 복구 지점 앞에서 종료됨"
 
-#: access/transam/xlog.c:6464
+#: access/transam/xlog.c:5550
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "\"%X/%X\" 위치(LSN)까지 시점 복구 작업을 시작합니다"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "지정한 새 타임라인 ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6469
+#: access/transam/xlog.c:5583
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
-msgstr "동기화 할 수 있는 마지막 지점까지 시점 복구 작업을 시작합니다"
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "아카이브 복구 완료"
 
-#: access/transam/xlog.c:6472
+#: access/transam/xlog.c:6189
 #, c-format
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "ì\95\84ì¹´ì\9d´ë¸\8c ë³µêµ¬ ì\9e\91ì\97\85ì\9d\84 ì\8b\9cì\9e\91í\95©니다"
+msgid "shutting down"
+msgstr "ì\84\9cë¹\84ì\8a¤ë¥¼ ë©\88ì¶\94ê³  ì\9e\88ì\8aµ니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:6531 access/transam/xlog.c:6664
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:6228
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "체크포인트 레코드 위치: %X/%X"
+msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr "restartpoint 시작:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6546
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:6240
 #, c-format
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr "체크포인트 기록으로 참조하는 재실행 위치를 찾을 수 없음"
+msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr "체크포인트 시작:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6547 access/transam/xlog.c:6557
+#: access/transam/xlog.c:6305
 #, c-format
 msgid ""
-"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add "
-"required recovery options.\n"
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\".\n"
-"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if "
-"restoring from a backup."
+"restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d "
+"removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; "
+"sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, "
+"estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr ""
+"restartpoint 작업완료: %d개(%.1f%%) 버퍼 씀; %d개 WAL 파일 추가됨, %d개 지웠"
+"음, %d개 재활용; 쓰기시간: %ld.%03d s, 동기화시간: %ld.%03d s, 전체시간: %ld."
+"%03d s; 동기화 파일 개수: %d, 최장시간: %ld.%03d s, 평균시간: %ld.%03d s; 실"
+"제작업량: %d kB, 예상한작업량: %d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6556
-#, c-format
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "요청된 체크포인트 레코드의 위치를 바르게 잡을 수 없음"
-
-#: access/transam/xlog.c:6585 commands/tablespace.c:654
+#: access/transam/xlog.c:6328
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 만들 수 없음: %m"
+msgid ""
+"checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d "
+"removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; "
+"sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, "
+"estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
+msgstr ""
+"채크포인트 작업완료: %d개(%.1f%%) 버퍼 씀; %d개 WAL 파일 추가됨, %d개 지웠"
+"음, %d개 재활용; 쓰기시간: %ld.%03d s, 동기화시간: %ld.%03d s, 전체시간: %ld."
+"%03d s; 동기화 파일 개수: %d, 최장시간: %ld.%03d s, 평균시간: %ld.%03d s; 실"
+"제작업량: %d kB, 예상한작업량: %d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6617 access/transam/xlog.c:6623
+#: access/transam/xlog.c:6766
 #, c-format
-msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
-msgstr "\"%s\" 파일 무시함,  \"%s\" 파일 없음"
+msgid ""
+"concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
+msgstr "데이터베이스 시스템이 중지되는 동안 동시 트랜잭션 로그가 활성화 되었음"
 
-#: access/transam/xlog.c:6619 access/transam/xlog.c:11828
+#: access/transam/xlog.c:7327
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿨습니다."
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "%X/%X에서 복구 작업 시작함"
 
-#: access/transam/xlog.c:6625
+#: access/transam/xlog.c:7329
 #, c-format
-msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m"
+msgid "Last completed transaction was at log time %s."
+msgstr "마지막 완료된 트랜잭션 기록 시간은 %s 입니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:6676
+#: access/transam/xlog.c:7577
 #, c-format
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "체크포인트 레코드의 위치를 바르게 잡을 수 없음"
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "\"%s\" 이름의 복구 위치는 %X/%X에 만들었음"
 
-#: access/transam/xlog.c:6714
+#: access/transam/xlog.c:7784
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
-msgstr "ì\9a\94ì²­í\95\9c %u í\83\80ì\9e\84ë\9d¼ì\9d¸ì\9d\80 ì\84\9cë²\84 í\83\80ì\9e\84ë\9d¼ì\9d¸ì\9d\98 í\95\98ì\9c\84ê°\80 ì\95\84ë\8b\98"
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "ì\98¨ë\9d¼ì\9d¸ ë°±ì\96´ì\9d´ ì·¨ì\86\8cë\90\98ì\97\88ì\9d\8c, ë³µêµ¬ë¥¼ ê³\84ì\86\8d í\95  ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
 
-#: access/transam/xlog.c:6716
+#: access/transam/xlog.c:7841
 #, c-format
-msgid ""
-"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
-"requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr ""
-"마지막 체크포인트 위치는 %X/%X (%u 타임라인)입니다. 하지만, 요청받은 타임라"
-"인 내역파일에는 그 타임라인 %X/%X 위치에서 분기되었습니다."
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
+msgstr "셧다운 체크포인트 레코드에 잘못된 타임라인 ID 값: %u (기대값: %u)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6732
+#: access/transam/xlog.c:7899
 #, c-format
-msgid ""
-"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
-"timeline %u"
-msgstr ""
-"요청한 %u 타임라인은 %X/%X 최소 복구 위치가 없습니다, 기존 타임라인: %u"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
+msgstr "온라인 체크포인트 레코드에 잘못된 타임라인 ID 값: %u (기대값: %u)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6763
+#: access/transam/xlog.c:7928
 #, c-format
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "잘못된 다음 트랜잭션 ID"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
+msgstr "복원끝 레코드에 잘못된 타임라인 ID 값: %u (기대값: %u)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6857
+#: access/transam/xlog.c:8195
 #, c-format
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "체크포인트 레코드 안에 잘못된 redo 정보가 있음"
+msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" write-through 파일을 fsync할 수 없음: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6868
+#: access/transam/xlog.c:8200
 #, c-format
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "운영 중지 체크포인트에서 잘못된 재실행 정보 발견"
+msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 fdatasync 실패: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6902
+#: access/transam/xlog.c:8285 access/transam/xlog.c:8608
 #, c-format
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"데이터베이스 시스템이 정상적으로 종료되지 못했습니다, 자동 복구 작업을 진행합"
-"니다"
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "온라인 백업 작업을 하기 위한 WAL 수준이 충분치 않습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:6906
+#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8609
+#: access/transam/xlogfuncs.c:254
 #, c-format
-msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
+msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr ""
-"%u 타임라인으로 비정상 중지에 대한 복구작업을 시작함, 기존 타임라인: %u"
+"wal_level 값을 \"replica\" 또는 \"logical\"로 지정하고 서버를 실행하십시오."
 
-#: access/transam/xlog.c:6953
+#: access/transam/xlog.c:8291
 #, c-format
-msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
-msgstr "backup_label 파일 안에 컨트롤 파일과 일관성이 맞지 않는 자료가 있음"
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "백업 라벨 이름이 너무 긺(최대 %d 바이트)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6954
+#: access/transam/xlog.c:8412
 #, c-format
 msgid ""
-"This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
-"backup for recovery."
+"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr ""
-"이 문제는 백업 자료 자체가 손상 되었음을 말합니다. 다른 백업본으로 복구 작업"
-"ì\9d\84 ì§\84í\96\89í\95´ì\95¼ í\95©니다."
+"마지막 재시작 위치부터 재반영된 WAL 내용이 full_page_writes=off 설정으로 만들"
+"ì\96´ì§\84 ë\82´ì\9a©ì\9e\85니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:7045
+#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8697
 #, c-format
-msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "읽기 전용 보조 서버로 초기화 중입니다."
+msgid ""
+"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
+"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and "
+"then try an online backup again."
+msgstr ""
+"이런 경우는 대기 서버용으로 쓸 백업이 손상되어 사용할 수 없습니다. "
+"full_page_writes 설정을 활성화 하고, 주 서버에서 CHECKPOINT 명령을 실행하고, "
+"온라인 백업을 다시 해서 사용하세요."
 
-#: access/transam/xlog.c:7178
+#: access/transam/xlog.c:8481 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "%X/%X에서 redo 작업 시작됨"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없음: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7402
+#: access/transam/xlog.c:8488 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359
 #, c-format
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr "요청한 복구 중지 지점이 일치하는 복구 지점 앞에 있음"
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크의 대상이 너무 긺"
 
-#: access/transam/xlog.c:7440
+#: access/transam/xlog.c:8647 backup/basebackup.c:1217
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "%X/%X에서 redo 작업 완료"
+msgid "the standby was promoted during online backup"
+msgstr "대기 서버가 온라인 백업 중 주 서버로 전환되었습니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:7445
+#: access/transam/xlog.c:8648 backup/basebackup.c:1218
 #, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "마지막 완료된 트랜잭션 기록 시간: %s"
+msgid ""
+"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
+"Try taking another online backup."
+msgstr ""
+"이런 경우, 해당 백업 자료가 손상되었을 가능성이 있습니다. 다른 백업본을 이용"
+"하세요."
 
-#: access/transam/xlog.c:7454
+#: access/transam/xlog.c:8695
 #, c-format
-msgid "redo is not required"
-msgstr "재반영해야 할 트랜잭션이 없음"
+msgid ""
+"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr ""
+"온라인 백업 도중 full_page_writes=off 설정으로 만들어진 WAL 내용이 재반영되었"
+"습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:7466
+#: access/transam/xlog.c:8811
 #, c-format
-msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
+msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
+"베이스 백업이 끝났습니다. 필요한 WAL 조각 파일이 아카이브 되길 기다리고 있습"
+"니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:7545 access/transam/xlog.c:7549
+#: access/transam/xlog.c:8825
 #, c-format
-msgid "WAL ends before end of online backup"
-msgstr "온라인 백업 작업 끝나기전에 WAL 작업 종료됨"
+msgid ""
+"still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds "
+"elapsed)"
+msgstr ""
+"필요한 WAL 조각 파일 아카이빙이 완료되기를 계속 기다리고 있음 (%d초 경과)"
 
-#: access/transam/xlog.c:7546
+#: access/transam/xlog.c:8827
 #, c-format
 msgid ""
-"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
-"recovery."
+"Check that your archive_command is executing properly.  You can safely "
+"cancel this backup, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
 msgstr ""
-"온라인 백업 중 만들어진 WAL 조각 파일은 복구 작업에서 반드시 모두 있어야 합니"
-"다."
+"archive_command 설정을 살펴보세요.  이 백업 작업은 안전하게 취소 할 수 있지"
+"만, 데이터베이스 백업은 모든 WAL 조각 없이는 사용될 수 없습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:8834
+#, c-format
+msgid "all required WAL segments have been archived"
+msgstr "모든 필요한 WAL 조각들이 아카이브 되었습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:8838
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
+msgstr ""
+"WAL 아카이브 기능이 비활성화 되어 있습니다; 이 경우는 백업 뒤 복구에 필요한 "
+"모든 WAL 조각 파일들을 직접 찾아서 따로 보관해 두어야 바르게 복구 할 수 있습"
+"니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:8877
+#, c-format
+msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
+msgstr ""
+"pg_backup_stop 작업이 호출되기 전에 백엔드가 종료되어 백업을 중지합니다."
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:207
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
+msgstr "\"%s\" 아카이브 파일의 크기가 이상합니다: 현재값 %lld, 기대값 %lld"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:216
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "아카이브에서 \"%s\" 로그파일을 복구했음"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:230
+#, c-format
+msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
+msgstr "restore_command 작업이 0을 반환했지만, stat() 작업 실패."
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:262
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+msgstr "아카이브에서 \"%s\" 파일 복원 실패: %s"
+
+#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
+#. third an already translated error message.
+#: access/transam/xlogarchive.c:340
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": %s"
+msgstr "%s \"%s\": %s"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:450 access/transam/xlogarchive.c:530
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" archive status 파일을 만들 수 없습니다: %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:538
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" archive status 파일에 쓸 수 없습니다: %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:75 backup/basebackup.c:973
+#, c-format
+msgid "a backup is already in progress in this session"
+msgstr "이미 이 세션에서 백업 작업이 진행 중입니다"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#, c-format
+msgid "backup is not in progress"
+msgstr "현재 백업 작업을 하지 않고 있습니다"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#, c-format
+msgid "Did you call pg_backup_start()?"
+msgstr "pg_backup_start() 함수를 호출했나요?"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:308
+#: access/transam/xlogfuncs.c:329
+#, c-format
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "WAL 제어 함수는 복구 작업 중에는 실행 될 수 없음"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:399
+#: access/transam/xlogfuncs.c:457
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed during recovery."
+msgstr "복구 작업 중에는 %s 명령을 실행할 수 없습니다."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:221
+#, c-format
+msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica"
+msgstr ""
+"pg_log_standby_snapshot() 함수는 wal_level >= replica 상태에서 사용될 수 있습"
+"니다."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:253
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "WAL 수준이 복원 위치를 만들 수 없는 수준입니다"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:261
+#, c-format
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "복원 위치 이름이 너무 깁니다. (최대값, %d 글자)"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:496
+#, c-format
+msgid "invalid WAL file name \"%s\""
+msgstr "잘못된 WAL 파일 이름: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562
+#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609
+#: access/transam/xlogfuncs.c:689
+#, c-format
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "현재 복구 작업 상태가 아닙니다"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:533 access/transam/xlogfuncs.c:563
+#: access/transam/xlogfuncs.c:587 access/transam/xlogfuncs.c:610
+#: access/transam/xlogfuncs.c:690
+#, c-format
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr "복구 제어 함수는 복구 작업일 때만 실행할 수 있습니다."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
+#, c-format
+msgid "standby promotion is ongoing"
+msgstr "대기 서버가 운영 서버로 전환 중입니다."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:539 access/transam/xlogfuncs.c:569
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
+msgstr "%s 함수는 운영 전환 중에는 실행될 수 없음."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:695
+#, c-format
+msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
+msgstr "\"wait_seconds\" 값은 음수나 0을 사용할 수 없음"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "postmaster로 시그널 보내기 실패: %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:751
+#, c-format
+msgid "server did not promote within %d second"
+msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
+msgstr[0] "%d 초 이내에 운영 전환을 하지 못했습니다."
+
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr ""
+"이 OS는 posix_fadvise() 함수를 지원하지 않아, recovery_prefetch 설정을 지원하"
+"지 않습니다."
+
+#: access/transam/xlogreader.c:626
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "잘못된 레코드 오프셋: 위치 %X/%X, 기대값 %u, 실재값 %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:635
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "%X/%X에서 contrecord를 필요로 함"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:676 access/transam/xlogreader.c:1119
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "잘못된 레코드 길이: 위치 %X/%X, 기대값 %u, 실재값 %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:705
+#, c-format
+msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+msgstr "%u 길이의 레코드를 디코딩하는 중 메모리 부족"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:727
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "너무 긴 길이(%u)의 레코드가 %X/%X에 있음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:776
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "%X/%X 위치에 contrecord 플래그가 없음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:789
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "잘못된 contrecord 길이 %u (기대값: %lld), 위치 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1127
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "잘못된 자원 관리 ID %u, 위치: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1140 access/transam/xlogreader.c:1156
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "레코드의 잘못된 프리링크 %X/%X, 해당 레코드 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1192
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "잘못된 자원관리자 데이터 체크섬, 위치: %X/%X 레코드"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1226
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "%04X 매직 번호가 잘못됨, WAL 조각 파일 %s, LSN %X/%X, offset %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1241 access/transam/xlogreader.c:1283
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "잘못된 정보 비트 %04X, WAL 조각 파일 %s, LSN %X/%X, offset %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1257
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: WAL file database system "
+"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr ""
+"WAL 파일이 다른 시스템의 것입니다. WAL 파일의 시스템 식별자는 %llu, "
+"pg_control 의 식별자는 %llu"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1265
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
+"header"
+msgstr ""
+"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더에 지정된 값이 잘"
+"못된 조각 크기임"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1271
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
+"header"
+msgstr ""
+"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더의 XLOG_BLCKSZ 값"
+"이 바르지 않음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1303
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "잘못된 페이지 주소 %X/%X, WAL 조각 파일 %s, LSN %X/%X, offset %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1329
+#, c-format
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, "
+"offset %u"
+msgstr ""
+"타임라인 범위 벗어남 %u (이전 번호 %u), WAL 조각 파일 %s, LSN %X/%X, offset "
+"%u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1735
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "%u block_id는 범위를 벗어남, 위치 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1759
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정했지만, %X/%X 에 자료가 없음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1766
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정 않았지만, %u 길이의 자료가 있음, 위치 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1802
+#, c-format
+msgid ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
+"%X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 블록 이미지 길이: "
+"%u, 대상: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1818
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 안되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 대상: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1832
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_COMPRESSED 설정이 되어 있지만, 블록 이미지 길이: %u, 대상: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1847
+#, c-format
+msgid ""
+"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image "
+"length is %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE, BKPIMAGE_COMPRESSED 지정 안되어 있으나, 블록 이미지 길이"
+"는 %u, 대상: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1863
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL 설정이 되어 있지만, %X/%X 에 이전 릴레이션 없음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1875
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "잘못된 block_id %u, 위치 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1942
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "잘못된 레코드 길이, 위치 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1968
+#, c-format
+msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "WAL 레코드에서 %d ID의 백업 블록을 찾을 수 없음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2052
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
+msgstr "%X/%X 위치에 이미지를 복원할 수 없음 %d 블록이 잘못 지정됨"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2059
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
+msgstr "%X/%X 위치에 이미지를 복원할 수 없음, %d 블록의 상태가 이상함"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2086 access/transam/xlogreader.c:2103
+#, c-format
+msgid ""
+"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, "
+"block %d"
+msgstr "%X/%X 위치에 압축된 이미지 복원 실패, %s 지원 하지 않음, 해당 블록: %d"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2112
+#, c-format
+msgid ""
+"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr "알 수 없는 방법으로 이미지 압축 복원 실패: 위치 %X/%X, 블록 %d"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2120
+#, c-format
+msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
+msgstr "이미지 압축 풀기 실패, 위치 %X/%X, 블록 %d"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:547
+#, c-format
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "대기 모드로 전환합니다"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:550
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "%u XID까지 시점 기반 복구 작업을 시작합니다"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:554
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "%s 까지 시점 복구 작업을 시작합니다"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:558
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 복구 대상 이름까지 시점 복구 작업을 시작합니다"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:562
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "\"%X/%X\" 위치(LSN)까지 시점 복구 작업을 시작합니다"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:566
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
+msgstr "동기화 할 수 있는 마지막 지점까지 시점 복구 작업을 시작합니다"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:569
+#, c-format
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "아카이브 복구 작업을 시작합니다"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:653
+#, c-format
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr "체크포인트 기록으로 참조하는 재실행 위치를 찾을 수 없음"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add "
+"required recovery options.\n"
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\".\n"
+"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if "
+"restoring from a backup."
+msgstr ""
+"백업을 복원하려면, \"%s/recovery.signal\" 파일을 만들고, 복구 관련 옵션을 지"
+"정하세요.\n"
+"백업 복원을 하는게 아니라면,  \"%s/backup_label\" 파일을 지우고 사용할 수 있"
+"습니다.\n"
+"주의: 백업 복원 작업을 하는데, \"%s/backup_label\" 파일을 지운다면, 클러스터"
+"가 손상 될 수 있습니다."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:663
+#, c-format
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "요청된 체크포인트 레코드의 위치를 바르게 잡을 수 없음"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 만들 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730
+#, c-format
+msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
+msgstr "\"%s\" 파일 무시함,  \"%s\" 파일 없음"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:726
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿨습니다."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:732
+#, c-format
+msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:786
+#, c-format
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "체크포인트 레코드의 위치를 바르게 잡을 수 없음"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:810
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
+msgstr "요청한 %u 타임라인은 서버 타임라인의 하위가 아님"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
+"requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr ""
+"마지막 체크포인트 위치는 %X/%X (%u 타임라인)입니다. 하지만, 요청받은 타임라"
+"인 내역파일에는 그 타임라인 %X/%X 위치에서 분기되었습니다."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:826
+#, c-format
+msgid ""
+"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
+"timeline %u"
+msgstr ""
+"요청한 %u 타임라인은 %X/%X 최소 복구 위치가 없습니다, 기존 타임라인: %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "잘못된 다음 트랜잭션 ID"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:859
+#, c-format
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "체크포인트 레코드 안에 잘못된 redo 정보가 있음"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:870
+#, c-format
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "운영 중지 체크포인트에서 잘못된 재실행 정보 발견"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"데이터베이스 시스템이 정상적으로 종료되지 못했습니다, 자동 복구 작업을 진행합"
+"니다"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:903
+#, c-format
+msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
+msgstr ""
+"%u 타임라인으로 비정상 중지에 대한 복구작업을 시작함, 기존 타임라인: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7550
+#: access/transam/xlogrecovery.c:946
+#, c-format
+msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
+msgstr "backup_label 파일 안에 컨트롤 파일과 일관성이 맞지 않는 자료가 있음"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:947
 #, c-format
 msgid ""
-"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
-"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+"This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
+"backup for recovery."
 msgstr ""
-"pg_start_backup() 함수를 호출해서 시작한 온라인 백업은 pg_stop_backup() 함수"
-"로 종료되어야 하며, 그 사이 만들어진 WAL 조각 파일은 복구 작업에서 모두 필요"
-"합니다."
+"이 문제는 백업 자료 자체가 손상 되었음을 말합니다. 다른 백업본으로 복구 작업"
+"을 진행해야 합니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:7553
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1001
 #, c-format
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "WAL이 일치하는 복구 지점 앞에서 종료됨"
+msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
+msgstr "\"%s\" 복구 명령 파일을 사용하는 것을 지원하지 않습니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:7588
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1066
 #, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "지정한 새 타임라인 ID: %u"
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "단일 사용자 서버를 대상으로 대기 모드를 사용할 수 없습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:8036
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1083
 #, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "%X/%X 위치에서 복구 일관성을 맞춤"
+msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "primary_conninfo 설정도, restore_command 설정도 없음"
 
-#: access/transam/xlog.c:8246
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1084
 #, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "컨트롤 파일에서 잘못된 primary checkpoint 링크 발견"
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for "
+"files placed there."
+msgstr ""
+"데이터베이스 서버는 일반적으로 주 서버에서 발생한 트랜잭션 로그를 반영하기 위"
+"해 pg_wal 하위 디렉터리를 조사할 것입니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:8250
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1092
 #, c-format
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "백업 라벨 파일에서 잘못된 체크포인트 링크 발견"
+msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr ""
+"대기 모드를 활성화 하지 않았다면(standby_mode = off), restore_command 설정은 "
+"반드시 있어야 함"
 
-#: access/transam/xlog.c:8268
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1130
 #, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "잘못된 primary checkpoint 레코드"
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "%u 복구 대상 타임라인이 없음"
 
-#: access/transam/xlog.c:8272
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1383
 #, c-format
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "잘못된 checkpoint 레코드"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일에 유효하지 않은 자료가 있습니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:8283
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1280
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "primary checkpoint 레코드에서 잘못된 자원 관리자 ID 발견"
+msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
+msgstr "타임라인 ID가 %u 값으로 분석했지만, 기대값은 %u 임"
 
-#: access/transam/xlog.c:8287
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1662
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "checkpoint 레코드에서 잘못된 자원 관리자 ID 발견"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "%X/%X에서 redo 작업 시작됨"
 
-#: access/transam/xlog.c:8300
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1675
 #, c-format
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "primary checkpoint 레코드에서 잘못된 xl_info 발견"
+msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
+msgstr "redo 진행 중, 예상시간: %ld.%02d s, 현재 LSN: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8304
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1767
 #, c-format
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "checkpoint 레코드에서 잘못된 xl_info 발견"
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "요청한 복구 중지 지점이 일치하는 복구 지점 앞에 있음"
 
-#: access/transam/xlog.c:8315
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1799
 #, c-format
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "primary checkpoint 레코드 길이가 잘못되었음"
+msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
+msgstr "%X/%X에서 redo 작업 완료, 시스템 사용량: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8319
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1805
 #, c-format
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "checkpoint 레코드 길이가 잘못되었음"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "마지막 완료된 트랜잭션 기록 시간: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8499
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1814
 #, c-format
-msgid "shutting down"
-msgstr "ì\84\9cë¹\84ì\8a¤ë¥¼ ë©\88ì¶\94ê³  ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgid "redo is not required"
+msgstr "ì\9e¬ë°\98ì\98\81í\95´ì\95¼ í\95  í\8a¸ë\9e\9cì\9e­ì\85\98ì\9d´ ì\97\86ì\9d\8c"
 
-#: access/transam/xlog.c:8819
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1825
 #, c-format
-msgid "checkpoint skipped because system is idle"
-msgstr "ì\8b\9cì\8a¤í\85\9cì\9d´ ë\86\80ê³  ì\9e\88ì\96´ ì²´í\81¬í\8f¬ì\9d¸í\8a¸ ì\9e\91ì\97\85 ê±´ë\84\88ë\9c\80"
+msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
+msgstr "ì§\80ì \95í\95\9c recovery target ë\8f\84ë\8b¬ ì \84ì\97\90 ë³µì\9b\90 ë\81\9dë\82¨"
 
-#: access/transam/xlog.c:9019
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2019
 #, c-format
-msgid ""
-"concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
-msgstr "데이터베이스 시스템이 중지되는 동안 동시 트랜잭션 로그가 활성화 되었음"
+msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
+msgstr "%X/%X에 빠진 contrecord를 건너뜀, %s에 덮어씀"
 
-#: access/transam/xlog.c:9276
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2086
 #, c-format
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "다시 시작 지점을 건너뜀, 복구가 이미 종료됨"
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "잘못된 디렉터리 엔트리 \"%s\", 위치: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9299
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2088
 #, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "ë\8b¤ì\8b\9c ì\8b\9cì\9e\91 ì§\80ì \90ì\9d\84 ê±´ë\84\88ë\9c\80, %X/%Xì\97\90ì\84\9c ì\9d´ë¯¸ ì\88\98í\96\89ë\90¨"
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "pg_tblspc/ ì\95\88 ëª¨ë\93  ë\94\94ë \89í\84°ë¦¬ ì\97\94í\8a¸ë¦¬ë\8a\94 ì\8b¬ë³¼ë¦­ ë§\81í\81¬ì\97¬ì\95¼ í\95¨"
 
-#: access/transam/xlog.c:9467
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2089
 #, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "%X/%X에서 복구 작업 시작함"
+msgid ""
+"Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON "
+"transiently to let recovery complete."
+msgstr ""
+"그 디렉터리를 지우든가, allow_in_place_tablespaces 설정을 ON으로 바꿔 임시로 "
+"복원 작업을 완료하든가 하세요."
 
-#: access/transam/xlog.c:9469
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2163
 #, c-format
-msgid "Last completed transaction was at log time %s."
-msgstr "마지막 완료된 트랜잭션 기록 시간은 %s 입니다."
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "%X/%X 위치에서 복구 일관성을 맞춤"
 
-#: access/transam/xlog.c:9711
+#. translator: %s is a WAL record description
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2201
 #, c-format
-msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "\"%s\" 이름의 복구 위치는 %X/%X에 만들었음"
+msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
+msgstr "WAL redo 위치: %X/%X, 대상: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9856
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2299
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
@@ -3002,12 +3628,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "체크포인트 레코드에 예기치 않은 이전 타임라인ID %u(현재 타임라인ID: %u)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9865
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2308
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "체크포인트 레코드에 예기치 않은 타임라인 ID %u이(가) 있음(%u 뒤)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9881
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2324
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
@@ -3016,839 +3642,756 @@ msgstr ""
 "체크포인트 내역 안에 %u 타임라인 ID가 기대한 것과 다릅니다. 발생 위치: %X/%X "
 "(타임라인: %u) 최소 복구 위치 이전"
 
-#: access/transam/xlog.c:9957
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784
 #, c-format
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "ì\98¨ë\9d¼ì\9d¸ ë°±ì\96´ì\9d´ ì·¨ì\86\8cë\90\98ì\97\88ì\9d\8c, ë³µêµ¬ë¥¼ ê³\84ì\86\8d í\95  ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
+msgid "recovery stopping after reaching consistency"
+msgstr "ì\9d¼ê´\80ì\84±ì\9d\84 ë\8b¤ ë§\9eì¶\94ì\96´ ë³µêµ¬ ì\9e\91ì\97\85ì\9d\84 ì¤\91ì§\80í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: access/transam/xlog.c:10013 access/transam/xlog.c:10069
-#: access/transam/xlog.c:10092
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2529
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "체크포인트 레코드에 예기치 않은 타임라인 ID %u이(가) 있음(%u이어야 함)"
+msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "복구 중지 위치(LSN): \"%X/%X\" 이전"
 
-#: access/transam/xlog.c:10418
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2619
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" write-through 파일을 fsync할 수 없음: %m"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "%u 트랜잭션 커밋 전 복구 중지함, 시간 %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10424
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2626
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 파일 fdatasync 실패: %m"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "%u 트랜잭션 중단 전 복구 중지함, 시간 %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10523 access/transam/xlog.c:11061
-#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
-#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
-#: access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2679
 #, c-format
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr "WAL 제어 함수는 복구 작업 중에는 실행 될 수 없음"
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "복구 중지함, 복구 위치 \"%s\", 시간 %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10532 access/transam/xlog.c:11070
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2697
 #, c-format
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr "온라인 백업 작업을 하기 위한 WAL 수준이 충분치 않습니다."
+msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "복구 중지 위치(LSN): \"%X/%X\" 이후"
 
-#: access/transam/xlog.c:10533 access/transam/xlog.c:11071
-#: access/transam/xlogfuncs.c:308
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2764
 #, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-msgstr ""
-"wal_level 값을 \"replica\" 또는 \"logical\"로 지정하고 서버를 실행하십시오."
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "%u 트랜잭션 커밋 후 복구 중지함, 시간 %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10538
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2772
 #, c-format
-msgid "backup label too long (max %d bytes)"
-msgstr "백업 라벨 이름이 너무 긺(최대 %d 바이트)"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "%u 트랜잭션 중단 후 복구 중지함, 시간 %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10575 access/transam/xlog.c:10860
-#: access/transam/xlog.c:10898
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2853
 #, c-format
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "이미 백업 작업이 진행 중입니다"
+msgid "pausing at the end of recovery"
+msgstr "복구 끝에 기다리는 중"
 
-#: access/transam/xlog.c:10576
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2854
 #, c-format
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "pg_stop_backup() 함수를 실행하고 나서 다시 시도하세요."
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
+msgstr "운영 서버로 바꾸려면, pg_wal_replay_resume() 함수를 호출하세요."
 
-#: access/transam/xlog.c:10672
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594
 #, c-format
-msgid ""
-"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr ""
-"마지막 재시작 위치부터 재반영된 WAL 내용이 full_page_writes=off 설정으로 만들"
-"어진 내용입니다."
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "복구 작업이 일시 중지 됨"
 
-#: access/transam/xlog.c:10674 access/transam/xlog.c:11266
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2858
 #, c-format
-msgid ""
-"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
-"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and "
-"then try an online backup again."
-msgstr ""
-"이 경우 대기 서버의 자료가 손실되었을 가능성이 있습니다. full_page_writes 설"
-"정을 활성화 하고, 주 서버에서 CHECKPOINT 명령을 실행하고, 온라인 백업을 다시 "
-"해서 사용하세요."
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
+msgstr "계속 진행하려면, pg_wal_replay_resume() 함수를 호출하세요."
 
-#: access/transam/xlog.c:10757 replication/basebackup.c:1423
-#: utils/adt/misc.c:342
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3121
 #, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크의 대상이 너무 긺"
+msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "예상치 못한 타임라인 ID %u, WAL 조각 파일: %s, LSN %X/%X, offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:10810 commands/tablespace.c:402
-#: commands/tablespace.c:566 replication/basebackup.c:1438 utils/adt/misc.c:350
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3329
 #, c-format
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "테이블스페이스 기능은 이 플랫폼에서는 지원하지 않습니다."
+msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
+msgstr "%s WAL 조각에서 읽기 실패, LSN %X/%X, offset %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10861 access/transam/xlog.c:10899
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3336
 #, c-format
 msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"실재로는 백업 작업을 안하고 있다고 확신한다면, \"%s\" 파일을 삭제하고 다시 시"
-"도해 보십시오."
-
-#: access/transam/xlog.c:11086
-#, c-format
-msgid "exclusive backup not in progress"
-msgstr "exclusive 백업 작업을 하지 않고 있습니다"
-
-#: access/transam/xlog.c:11113
-#, c-format
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "현재 백업 작업을 하지 않고 있습니다"
+"could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
+msgstr "%s WAL 조각에서 읽기 실패, LSN %X/%X, offset %u: read %d / %zu"
 
-#: access/transam/xlog.c:11199 access/transam/xlog.c:11212
-#: access/transam/xlog.c:11601 access/transam/xlog.c:11607
-#: access/transam/xlog.c:11655 access/transam/xlog.c:11728
-#: access/transam/xlogfuncs.c:692
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3976
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 파일에 유효하지 않은 자료가 있습니다"
+msgid "invalid checkpoint location"
+msgstr "잘못된 checkpoint 위치"
 
-#: access/transam/xlog.c:11216 replication/basebackup.c:1271
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3986
 #, c-format
-msgid "the standby was promoted during online backup"
-msgstr "대기 서버가 온라인 백업 중 주 서버로 전환되었습니다"
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "잘못된 checkpoint 레코드"
 
-#: access/transam/xlog.c:11217 replication/basebackup.c:1272
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3992
 #, c-format
-msgid ""
-"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
-"Try taking another online backup."
-msgstr ""
-"이런 경우, 해당 백업 자료가 손상되었을 가능성이 있습니다. 다른 백업본을 이용"
-"하세요."
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "checkpoint 레코드에서 잘못된 자원 관리자 ID 발견"
 
-#: access/transam/xlog.c:11264
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4000
 #, c-format
-msgid ""
-"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr ""
-"온라인 백업 도중 full_page_writes=off 설정으로 만들어진 WAL 내용이 재반영되었"
-"습니다."
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "checkpoint 레코드에서 잘못된 xl_info 발견"
 
-#: access/transam/xlog.c:11384
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4006
 #, c-format
-msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
-"베이스 백업이 끝났습니다. 필요한 WAL 조각 파일이 아카이브 되길 기다리고 있습"
-"니다."
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "checkpoint 레코드 길이가 잘못되었음"
 
-#: access/transam/xlog.c:11396
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
 #, c-format
-msgid ""
-"still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds "
-"elapsed)"
-msgstr ""
-"필요한 WAL 조각 파일 아카이빙이 완료되기를 계속 기다리고 있음 (%d초 경과)"
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "요청한 %u 타임라인은 %u 데이터베이스 시스템 타임라인의 하위가 아님"
 
-#: access/transam/xlog.c:11398
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4074
 #, c-format
 msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly.  You can safely "
-"cancel this backup, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
+"new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
+"current recovery point %X/%X"
 msgstr ""
-"archive_command ì\84¤ì \95ì\9d\84 ì\82´í\8e´ë³´ì\84¸ì\9a\94.  ì\9d´ ë°±ì\97\85 ì\9e\91ì\97\85ì\9d\80 ì\95\88ì \84í\95\98ê²\8c ì·¨ì\86\8c í\95  ì\88\98 ì\9e\88ì§\80"
-"만, 데이터베이스 백업은 모든 WAL 조각 없이는 사용될 수 없습니다."
+"복구 ì\9c\84ì¹\98ê¹\8cì§\80 ë³µêµ¬í\95\98기 ì \84ì\97\90 ì\83\88 í\83\80ì\9e\84ë\9d¼ì\9d¸ %uë²\88ì\9c¼ë¡\9c ë¶\84기ë\90¨, ê¸°ì¡´ ë\8d°ì\9d´í\84°ë² ì\9d´ì\8a¤ í\83\80"
+"임라인: %u, 기대한 복구 위치 %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:11405
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4093
 #, c-format
-msgid "all required WAL segments have been archived"
-msgstr "모든 필요한 WAL 조각들이 아카이브 되었습니다."
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "새 대상 타임라인: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:11409
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4296
 #, c-format
-msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
-msgstr ""
-"WAL 아카이브 기능이 비활성화 되어 있습니다; 이 경우는 백업 뒤 복구에 필요한 "
-"모든 WAL 조각 파일들을 직접 찾아서 따로 보관해 두어야 바르게 복구 할 수 있습"
-"니다."
+msgid "WAL receiver process shutdown requested"
+msgstr "WAL receiver 프로세스가 중지 요청을 받았습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:11462
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4356
 #, c-format
-msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup 작업이 호출되기 전에 백엔드가 종료되어 백업을 중지합니다."
+msgid "received promote request"
+msgstr "운영 전환 신호를 받았습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:11638
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4585
 #, c-format
-msgid "backup time %s in file \"%s\""
-msgstr "ë°±ì\97\85 ì\8b\9cê°\84: %s, ì \80ì\9e¥ë\90\9c í\8c\8cì\9d¼: \"%s\""
+msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "ë\88ì¶©ë¶\84í\95\9c ì\84\9cë²\84 ì\84¤ì \95ì\9c¼ë¡\9c hot standby ì\84\9cë²\84를 ì\9a´ì\98\81í\95  ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
 
-#: access/transam/xlog.c:11643
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4643
 #, c-format
-msgid "backup label %s in file \"%s\""
-msgstr "백업 라벨: %s, 저장된 파일: \"%s\""
+msgid ""
+"%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was "
+"%d."
+msgstr ""
+"이 서버의 현재 %s = %d 설정은 주 서버의 설정값(%d)보다 낮게 설정 되어 있기 때"
+"문입니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:11656
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4595
 #, c-format
-msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
-msgstr "타임라인 ID가 %u 값으로 분석했지만, 기대값은 %u 임"
+msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
+msgstr "복원 후 멈춰 있을 수 없으면 서버는 종료될 것입니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:11660
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4596
 #, c-format
-msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
-msgstr "백업 타임라인: %u, 저장된 파일: \"%s\""
+msgid ""
+"You can then restart the server after making the necessary configuration "
+"changes."
+msgstr "환경 설정을 바꾸어 서버를 다시 시작할 수 있습니다."
 
-#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11768
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4607
 #, c-format
-msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
-msgstr "WAL redo 위치: %X/%X, 대상: %s"
+msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "운영 서버로 전환할 수 없습니다. 설정이 불충분합니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:11817
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4617
 #, c-format
-msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "온라인 백업 모드가 취소되지 않았음"
+msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "필요한 설정을 바꾸어 서버를 다시 시작하세요."
 
-#: access/transam/xlog.c:11818
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4641
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m."
+msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
+msgstr "복원 작업이 불충분한 설정으로 중지 되었습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:11827 access/transam/xlog.c:11839
-#: access/transam/xlog.c:11849
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4647
 #, c-format
-msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "온라인 백업 모드가 취소됨"
+msgid ""
+"You can restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "필요한 설정을 바꾸어 서버를 다시 시작할 수 있습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:11840
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
 #, c-format
-msgid ""
-"Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
-msgstr ""
-"예상한 것처럼, \"%s\", \"%s\" 파일을 \"%s\", \"%s\" 이름으로 바꿨습니다."
+msgid "multiple recovery targets specified"
+msgstr "복구 대상을 다중 지정했음"
 
-#: access/transam/xlog.c:11850
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4690
 #, c-format
 msgid ""
-"File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to "
-"\"%s\": %m."
+"At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, "
+"recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
 msgstr ""
-"\"%s\" 파일은 \"%s\" 이름으로 바꿨지만, \"%s\" 파일은 \"%s\" 이름으로 바꾸지 "
-"못했습니다: %m."
+"recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, "
+"recovery_target_time, recovery_target_xid 이들 중 하나는 지정해야합니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:11983 access/transam/xlogutils.c:971
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
 #, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
-msgstr "%s 로그 조각에서 읽기 실패, 위치: %u: %m"
+msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
+msgstr "이 값으로는 \"immediate\" 만 허용합니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:11989 access/transam/xlogutils.c:978
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186
+#: utils/adt/timestamp.c:439
 #, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
-msgstr "%s 로그 조각에서 읽기 실패, 위치: %u, %d / %zu 읽음"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:12518
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4898
 #, c-format
-msgid "WAL receiver process shutdown requested"
-msgstr "WAL receiver 프로세스가 중지 요청을 받았습니다."
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
+msgstr "recovery_target_timeline 값으로 잘못된 숫자입니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:12624
+#: access/transam/xlogutils.c:1039
 #, c-format
-msgid "received promote request"
-msgstr "운영 전환 신호를 받았습니다."
+msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m"
+msgstr "%s WAL 조각에서 읽기 실패, offset %d: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:12637
+#: access/transam/xlogutils.c:1046
 #, c-format
-msgid "promote trigger file found: %s"
-msgstr "마스터 전환 트리거 파일이 있음: %s"
+msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d"
+msgstr "%s WAL 조각에서 읽기 실패, 위치: %d, %d 읽음(전체: %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:12646
+#: archive/shell_archive.c:96
 #, c-format
-msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 마스터 전환 트리거 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "아카이브 명령 실패, 종료 코드: %d"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:205
+#: archive/shell_archive.c:98 archive/shell_archive.c:108
+#: archive/shell_archive.c:114 archive/shell_archive.c:123
 #, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "\"%s\" 기록 파일의 크기가 이상합니다: 현재값 %lu, 원래값 %lu"
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "실패한 아카이브 명령: %s"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:214
+#: archive/shell_archive.c:105
 #, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "아카이브에서 \"%s\" 로그파일을 복구했음"
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "0x%X 예외로 인해 아카이브 명령이 종료됨"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:259
+#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3678
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
-msgstr "아카이브에서 \"%s\" 파일 복원 실패: %s"
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "16진수 값에 대한 설명은 C 포함 파일 \"ntstatus.h\"를 참조하십시오."
 
-#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
-#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:368
+#: archive/shell_archive.c:112
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\": %s"
-msgstr "%s \"%s\": %s"
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%d번 시그널로 인해 아카이브 명령이 종료됨: %s"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:478 access/transam/xlogarchive.c:542
+#: archive/shell_archive.c:121
 #, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" archive status 파일을 만들 수 없습니다: %m"
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "아카이브 명령이 인식할 수 없는 %d 상태로 종료됨"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:550
+#: backup/backup_manifest.c:253
 #, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" archive status 파일에 쓸 수 없습니다: %m"
+msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "%u 타임라인이 끝이어야하는데, %u 타임라인임"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:74
+#: backup/backup_manifest.c:277
 #, c-format
-msgid "a backup is already in progress in this session"
-msgstr "ì\9d´ë¯¸ ì\9d´ ì\84¸ì\85\98ì\97\90ì\84\9c ë°±ì\97\85 ì\9e\91ì\97\85ì\9d´ ì§\84í\96\89 ì¤\91ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤"
+msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "ì\8b\9cì\9e\91 í\83\80ì\9e\84ë\9d¼ì\9d¸ì\9d´ %u ì\97¬ì\95¼í\95\98ë\8a\94ë\8d°, %u í\83\80ì\9e\84ë\9d¼ì\9d¸ì\9e\84"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:132 access/transam/xlogfuncs.c:213
+#: backup/backup_manifest.c:304
 #, c-format
-msgid "non-exclusive backup in progress"
-msgstr "non-exclusive 백업 진행 중입니다"
+msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
+msgstr "%u 시작 타임라인이 %u 타임라인 내역안에 없음"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:133 access/transam/xlogfuncs.c:214
+#: backup/backup_manifest.c:355
 #, c-format
-msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
-msgstr "pg_stop_backup('f') 형태로 함수를 호출했나요?"
+msgid "could not rewind temporary file"
+msgstr "임시 파일을 되감을 수 없음"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332
-#: commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1944
-#: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:712
-#: executor/execExpr.c:2203 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1046
-#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1086
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486
-#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3265
-#: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505
-#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:215
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9648
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1136
+#: backup/basebackup.c:470
 #, c-format
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"set-values 함수(테이블 리턴 함수)가 set 정의 없이 사용되었습니다 (테이블과 해"
-"당 열 alias 지정하세요)"
+msgid "could not find any WAL files"
+msgstr "어떤 WAL 파일도 찾을 수 없음"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1336
-#: commands/event_trigger.c:1894 commands/extension.c:1948
-#: commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:716
-#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1090
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490
-#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3269
-#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:509
-#: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:480
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723
-#: utils/misc/guc.c:9652 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1140
+#: backup/basebackup.c:485 backup/basebackup.c:500 backup/basebackup.c:509
 #, c-format
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "materialize 모드가 필요합니다만, 이 구문에서는 허용되지 않습니다"
+msgid "could not find WAL file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" WAL 파일 찾기 실패"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:230
+#: backup/basebackup.c:551 backup/basebackup.c:576
 #, c-format
-msgid "non-exclusive backup is not in progress"
-msgstr "non-exclusive 백업 상태가 아닙니다"
+msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
+msgstr "\"%s\" WAL 파일의 크기가 알맞지 않음"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:231
+#: backup/basebackup.c:646
 #, c-format
-msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
-msgstr "pg_stop_backup('t') 형태로 함수를 호출했나요?"
+msgid "%lld total checksum verification failure"
+msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
+msgstr[0] "%lld 전체 체크섬 검사 실패"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:307
+#: backup/basebackup.c:653
 #, c-format
-msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
-msgstr "WAL 수준이 복원 위치를 만들 수 없는 수준입니다"
+msgid "checksum verification failure during base backup"
+msgstr "베이스 백업 중 체크섬 검사 실패"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:315
+#: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742
+#: backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779
+#: backup/basebackup.c:796 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:817
+#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:855 backup/basebackup.c:866
+#: backup/basebackup.c:877 backup/basebackup.c:890
 #, c-format
-msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr "복원 위치 이름이 너무 깁니다. (최대값, %d 글자)"
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 옵션을 두 번 지정했습니다"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:453 access/transam/xlogfuncs.c:510
+#: backup/basebackup.c:750
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed during recovery."
-msgstr "복구 작업 중에는 %s 명령을 실행할 수 없습니다."
+msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 체크포인트 종류: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:558
-#: access/transam/xlogfuncs.c:582 access/transam/xlogfuncs.c:722
+#: backup/basebackup.c:785
 #, c-format
-msgid "recovery is not in progress"
-msgstr "현재 복구 작업 상태가 아닙니다"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr ""
+"%d 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%d .. %d)를 벗어났습니다."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:559
-#: access/transam/xlogfuncs.c:583 access/transam/xlogfuncs.c:723
+#: backup/basebackup.c:830
 #, c-format
-msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr "복구 제어 함수는 복구 작업일 때만 실행할 수 있습니다."
+msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
+msgstr "인식할 수 없는 메니페스트 옵션 \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:564
+#: backup/basebackup.c:846
 #, c-format
-msgid "standby promotion is ongoing"
-msgstr "대기 서버가 운영 서버로 전환 중입니다."
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 체크섬 알고리즘: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:565
+#: backup/basebackup.c:881
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
-msgstr "%s 함수는 운영 전환 중에는 실행될 수 없음."
+msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 압축 알고리즘: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:728
+#: backup/basebackup.c:897
 #, c-format
-msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
-msgstr "\"wait_seconds\" 값은 음수나 0을 사용할 수 없음"
+msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
+msgstr "인식할 수 없는 베이스 백업 옵션: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:748 storage/ipc/signalfuncs.c:164
+#: backup/basebackup.c:908
 #, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "postmaster로 시그널 보내기 실패: %m"
+msgid "manifest checksums require a backup manifest"
+msgstr "매니페스트 체크섬은 하나의 백업 메니페스트를 필요로 함"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:784
+#: backup/basebackup.c:917
 #, c-format
-msgid "server did not promote within %d seconds"
-msgstr "%d 초 이내에 운영 전환을 하지 못했습니다."
+msgid "target detail cannot be used without target"
+msgstr "타켓 지정 없이 타켓 세부정보를 지정할 수 없음"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:349
+#: backup/basebackup.c:926 backup/basebackup_target.c:218
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "잘못된 레코드 위치: %X/%X"
+msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
+msgstr "\"%s\" 타켓은 타켓 세부정보를 지정할 수 없음"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:357
+#: backup/basebackup.c:937
 #, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "%X/%X에서 contrecord를 필요로 함"
+msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
+msgstr "압축을 사용하지 않으면 압축 세부 정보를 지정할 수 없음"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:398 access/transam/xlogreader.c:695
+#: backup/basebackup.c:950
 #, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "잘못된 레코드 길이: %X/%X, 기대값 %u, 실재값 %u"
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "잘못된 압축 명세: %s"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:422
+#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "너무 긴 길이(%u)의 레코드가 %X/%X에 있음"
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "파일 또는 디렉터리 \"%s\"의 상태를 확인할 수 없음: %m"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:454
+#: backup/basebackup.c:1430
 #, c-format
-msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
-msgstr "%X/%X 위치에 contrecord 플래그가 없음"
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 특수 파일을 건너뜀"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:467
+#: backup/basebackup.c:1542
 #, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
-msgstr "잘못된 contrecord 길이 %u, 위치 %X/%X"
+msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
+msgstr "잘못된 조각 번호 %d, 해당 파일: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogreader.c:703
+#: backup/basebackup.c:1574
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "잘못된 자원 관리 ID %u, 위치: %X/%X"
+msgid ""
+"could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and "
+"page size %d differ"
+msgstr ""
+"\"%s\" 파일(%u 블록)에서 체크섬 검사 실패: 읽기 버퍼(%d)와 페이지 크기(%d)가 "
+"서로 다름"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:717 access/transam/xlogreader.c:734
+#: backup/basebackup.c:1658
 #, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "레코드의 잘못된 프리링크 %X/%X, 해당 레코드 %X/%X"
+msgid ""
+"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but "
+"expected %X"
+msgstr ""
+"\"%s\" 파일  체크섬 검사 실패(해당 블럭 %u): 계산된 체크섬 %X (기대값 %X)"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:771
+#: backup/basebackup.c:1665
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "잘못된 자원관리자 데이터 체크섬, 위치: %X/%X 레코드"
+msgid ""
+"further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
+msgstr ""
+"계속해서 발생하는 \"%s\"에서의 체크섬 검사 실패는 더 이상 보고하지 않을 것입"
+"니다."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:808
+#: backup/basebackup.c:1721
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "%04X 매직 번호가 잘못됨, 로그 파일 %s, 위치 %u"
+msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
+msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
+msgstr[0] "\"%s\" 파일에서 전체 %d 건 체크섬 검사 실패"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:822 access/transam/xlogreader.c:863
+#: backup/basebackup.c:1767
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "잘못된 정보 비트 %04X, 로그 파일 %s, 위치 %u"
+msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
+msgstr "tar 파일로 묶기에는 파일 이름이 너무 긺: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogreader.c:837
+#: backup/basebackup.c:1772
 #, c-format
 msgid ""
-"WAL file is from different database system: WAL file database system "
-"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+"symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr ""
-"WAL 파일이 다른 시스템의 것입니다. WAL 파일의 시스템 식별자는 %llu, pg_control "
-"의 식별자는 %llu"
+"tar 포멧을 사용하기에는 심볼릭 링크의 대상 경로가 너무 깁니다: 파일 이름 \"%s"
+"\", 대상 \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogreader.c:845
+#: backup/basebackup_gzip.c:67
 #, c-format
-msgid ""
-"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
-"header"
-msgstr ""
-"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더에 지정된 값이 잘"
-"못된 조각 크기임"
+msgid "gzip compression is not supported by this build"
+msgstr "gzip 압축 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:851
+#: backup/basebackup_gzip.c:143
 #, c-format
-msgid ""
-"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
-"header"
-msgstr ""
-"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더의 XLOG_BLCKSZ 값"
-"이 바르지 않음"
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "압축 라이브러리를 초기화할 수 없음"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:882
+#: backup/basebackup_lz4.c:67
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "잘못된 페이지 주소 %X/%X, 로그 파일 %s, 위치 %u"
+msgid "lz4 compression is not supported by this build"
+msgstr "lz4 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:907
+#: backup/basebackup_server.c:75
 #, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "타임라인 범위 벗어남 %u (이전 번호 %u), 로그 파일 %s, 위치 %u"
+msgid "permission denied to create backup stored on server"
+msgstr "서버에 백업본을 만들기 위한 권한 없음"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1247
+#: backup/basebackup_server.c:76
 #, c-format
-msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
-msgstr "%u block_id는 범위를 벗어남, 위치 %X/%X"
+msgid ""
+"Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on "
+"the server."
+msgstr "서버에 백업 결과를 파일로 저장하려면, \"%s\" 롤 구성원이어야 합니다."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1270
+#: backup/basebackup_server.c:91
 #, c-format
-msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정했지만, %X/%X 에 자료가 없음"
+msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
+msgstr "백업을 서버에 저장할 경로 이름으로 상대경로는 사용할 수 없습니다"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1277
+#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501
+#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
+#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1704
+#: storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
-msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정 않았지만, %u 길이의 자료가 있음, 위치 %X/%X"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1313
+#: backup/basebackup_server.c:117
 #, c-format
-msgid ""
-"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
-"%X/%X"
-msgstr ""
-"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 블록 이미지 길이: "
-"%u, 대상: %X/%X"
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리가 비어있지 않습니다."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1329
+#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1164
 #, c-format
-msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr ""
-"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 안되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 대상: %X/%X"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 액세스할 수 없습니다: %m"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1344
+#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184
+#: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277
+#: storage/smgr/md.c:504 storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:593
+#: storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:865
 #, c-format
-msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr ""
-"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED 설정이 되어 있지만, 블록 이미지 길이: %u, 대상: %X/%X"
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "디스크 여유 공간을 확인해 주십시오."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1359
+#: backup/basebackup_server.c:181 backup/basebackup_server.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
-"length is %u at %X/%X"
-msgstr ""
-"BKPIMAGE_HAS_HOLE, BKPIMAGE_IS_COMPRESSED 지정 안되어 있으나, 블록 이미지 길"
-"이는 %u, 대상: %X/%X"
+msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
+msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %d 바이트만 썼음(전체: %d), 해당 블록: %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1375
+#: backup/basebackup_target.c:146
 #, c-format
-msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL 설정이 되어 있지만, %X/%X 에 이전 릴레이션 없음"
+msgid "unrecognized target: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 타겟: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1387
+#: backup/basebackup_target.c:237
 #, c-format
-msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
-msgstr "잘못된 block_id %u, 위치 %X/%X"
+msgid "target \"%s\" requires a target detail"
+msgstr "\"%s\" 타겟은 타겟 세부 설정이 필요합니다."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1476
+#: backup/basebackup_zstd.c:66
 #, c-format
-msgid "record with invalid length at %X/%X"
-msgstr "잘못된 레코드 길이, 위치 %X/%X"
+msgid "zstd compression is not supported by this build"
+msgstr "zstd 압축 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1565
+#: backup/basebackup_zstd.c:117
 #, c-format
-msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\95\95ì¶\95 ì\9d´ë¯¸ì§\80, ì\9c\84ì¹\98 %X/%X, ë¸\94ë¡\9d %d"
+msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
+msgstr "ì\95\95ì¶\95 ì\9e\91ì\97\85ì\9e\90 ì\88\98를 %d ê°\92ì\9c¼ë¡\9c ì§\80ì \95í\95  ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c: %s"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:271
+#: backup/basebackup_zstd.c:129
 #, c-format
-msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
-msgstr "-X 값은 1 MB ~ 1 GB 사이 2^n 값이어야 함"
+msgid "could not enable long-distance mode: %s"
+msgstr "long-distance 모드를 활성화 할 수 없음: %s"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3705
+#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s 옵션은 해당 값을 지정해야합니다"
+msgstr "--%s 옵션은 해당 값을 지정해야 합니다"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3710
+#: bootstrap/bootstrap.c:248 postmaster/postmaster.c:726 tcop/postgres.c:3824
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s 옵션은 해당 값을 지정해야합니다"
+msgstr "-c %s 옵션은 해당 값을 지정해야 합니다"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:289
+#, c-format
+msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
+msgstr "-X 값은 1 MB ~ 1 GB 사이 2^n 값이어야 함"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:859
-#: postmaster/postmaster.c:872
+#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844
+#: postmaster/postmaster.c:857
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:313
+#: bootstrap/bootstrap.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: 잘못된 명령행 인자\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:181
+#: catalog/aclchk.c:201
 #, c-format
 msgid "grant options can only be granted to roles"
 msgstr "grant 옵션들은 롤에서만 지정될 수 있습니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:300
+#: catalog/aclchk.c:323
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 권한이 부여되지 않았음"
 
-#: catalog/aclchk.c:305
+#: catalog/aclchk.c:328
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"에 대한 권한이 부여되지 않았음"
 
-#: catalog/aclchk.c:313
+#: catalog/aclchk.c:336
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 일부 권한이 부여되지 않았음"
 
-#: catalog/aclchk.c:318
+#: catalog/aclchk.c:341
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"에 대한 일부 권한이 부여되지 않았음"
 
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:352
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 권한을 취소할 수 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:357
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"에 대한 권한을 취소할 수 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:342
+#: catalog/aclchk.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")의 일부 권한을 박탈할 수 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:347
+#: catalog/aclchk.c:370
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"에 대한 일부 권한을 취소할 수 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:430 catalog/aclchk.c:973
+#: catalog/aclchk.c:402
+#, c-format
+msgid "grantor must be current user"
+msgstr "권한 수여자는 현재 사용자여야합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1045
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "릴레이션의 %s 권한은 잘못된 종류임"
 
-#: catalog/aclchk.c:434 catalog/aclchk.c:977
+#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1049
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "시퀀스의 %s 권한은 잘못된 종류임"
 
-#: catalog/aclchk.c:438
+#: catalog/aclchk.c:478
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for database"
 msgstr "%s 권한은 데이터베이스에는 사용할 수 없은 권한 형태임"
 
-#: catalog/aclchk.c:442
+#: catalog/aclchk.c:482
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for domain"
 msgstr "%s 권한은 도메인에서 유효하지 않음"
 
-#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:981
+#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1053
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "%s 권한은 함수에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
 
-#: catalog/aclchk.c:450
+#: catalog/aclchk.c:490
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "%s 권한은 프로시주얼 언어에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
 
-#: catalog/aclchk.c:454
+#: catalog/aclchk.c:494
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for large object"
 msgstr "%s 권한은 대형 개체에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
 
-#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:997
+#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1069
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
 msgstr "%s 권한은 스키마(schema)에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
 
-#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:985
+#: catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:1057
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for procedure"
 msgstr "프로시져용 %s 권한 종류가 잘못됨"
 
-#: catalog/aclchk.c:466 catalog/aclchk.c:989
+#: catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:1061
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for routine"
 msgstr "루틴용 %s 권한 종류가 잘못됨"
 
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: catalog/aclchk.c:510
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "%s 권한은 테이블스페이스에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
 
-#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:993
+#: catalog/aclchk.c:514 catalog/aclchk.c:1065
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for type"
 msgstr "%s 권한은 자료형에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
 
-#: catalog/aclchk.c:478
+#: catalog/aclchk.c:518
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
 msgstr "%s 권한 형식은 외부 데이터 래퍼에 유효하지 않음"
 
-#: catalog/aclchk.c:482
+#: catalog/aclchk.c:522
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
 msgstr "%s 권한 형식은 외부 서버에 유효하지 않음"
 
-#: catalog/aclchk.c:521
+#: catalog/aclchk.c:526
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for parameter"
+msgstr "잘못된 환경 설정 매개 변수용 권한 형태: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:565
 #, c-format
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "칼럼 권한은 릴레이션에서만 유효함"
 
-#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:4100 catalog/aclchk.c:4882
-#: catalog/objectaddress.c:965 catalog/pg_largeobject.c:116
-#: storage/large_object/inv_api.c:285
+#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092
+#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "%u large object 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118
-#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1163
-#: commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1181 commands/copy.c:1190
-#: commands/copy.c:1199 commands/copy.c:1208 commands/copy.c:1226
-#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1262 commands/copy.c:1279
-#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166
-#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184
-#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202
-#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220
-#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238
-#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502
-#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520
-#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735
-#: commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755
-#: commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539
-#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:570
-#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:745
-#: commands/functioncmds.c:754 commands/functioncmds.c:763
-#: commands/functioncmds.c:2014 commands/functioncmds.c:2022
-#: commands/publicationcmds.c:90 commands/publicationcmds.c:133
-#: commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287
-#: commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317
-#: commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 commands/sequence.c:1347
-#: commands/subscriptioncmds.c:104 commands/subscriptioncmds.c:114
-#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134
-#: commands/subscriptioncmds.c:148 commands/subscriptioncmds.c:159
-#: commands/subscriptioncmds.c:173 commands/tablecmds.c:7102
-#: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:1364
-#: commands/typecmds.c:1372 commands/typecmds.c:1380 commands/typecmds.c:1388
-#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
-#: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183
-#: commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210
-#: commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237
-#: commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590
-#: commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614
-#: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638
-#: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663
-#: parser/parse_utilcmd.c:387 replication/pgoutput/pgoutput.c:141
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:162 replication/walsender.c:886
-#: replication/walsender.c:897 replication/walsender.c:907
-#, c-format
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "상충하거나 중복된 옵션들"
-
-#: catalog/aclchk.c:1030
+#: catalog/aclchk.c:1102
 #, c-format
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "default privileges 설정은 칼럼 대상으로 할 수 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:1190
+#: catalog/aclchk.c:1138
+#, c-format
+msgid "permission denied to change default privileges"
+msgstr "default privileges 변경 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:1256
 #, c-format
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS 구문을 쓸 때는 IN SCHEMA 구문을 쓸 수 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427
-#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5080 commands/sequence.c:1702
-#: commands/tablecmds.c:6578 commands/tablecmds.c:6721
-#: commands/tablecmds.c:6771 commands/tablecmds.c:6845
-#: commands/tablecmds.c:6915 commands/tablecmds.c:7027
-#: commands/tablecmds.c:7121 commands/tablecmds.c:7180
-#: commands/tablecmds.c:7253 commands/tablecmds.c:7282
-#: commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7519
-#: commands/tablecmds.c:7612 commands/tablecmds.c:7767
-#: commands/tablecmds.c:10972 commands/tablecmds.c:11154
-#: commands/tablecmds.c:11314 commands/tablecmds.c:12397 commands/trigger.c:876
-#: parser/analyze.c:2339 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1036
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3289
-#: parser/parse_utilcmd.c:3324 parser/parse_utilcmd.c:3366 utils/adt/acl.c:2870
-#: utils/adt/ruleutils.c:2535
+#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561
+#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837
+#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495
+#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619
+#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7801
+#: commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:7954
+#: commands/tablecmds.c:8043 commands/tablecmds.c:8073
+#: commands/tablecmds.c:8201 commands/tablecmds.c:8283
+#: commands/tablecmds.c:8417 commands/tablecmds.c:8525
+#: commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:12421
+#: commands/tablecmds.c:12582 commands/tablecmds.c:13744
+#: commands/tablecmds.c:16273 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518
+#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413
+#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876
+#: utils/adt/ruleutils.c:2799
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 릴레이션(relation)에 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:1821 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1140
-#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:15706 utils/adt/acl.c:2060
-#: utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154
-#: utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212
+#: catalog/aclchk.c:1840
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" 개체는 인덱스임"
+
+#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13901 commands/tablecmds.c:17172
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" 개체는 복합 자료형입니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171
+#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17136 utils/adt/acl.c:2084
+#: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178
+#: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\" 시퀀스가 아님"
 
-#: catalog/aclchk.c:1859
+#: catalog/aclchk.c:1893
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "\"%s\" 시퀀스는 USAGE, SELECT 및 UPDATE 권한만 지원함"
 
-#: catalog/aclchk.c:1876
+#: catalog/aclchk.c:1910
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for table"
 msgstr "%s 권한은 테이블에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
 
-#: catalog/aclchk.c:2042
+#: catalog/aclchk.c:2072
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "%s 권한 형식은 칼럼에서 유효하지 않음"
 
-#: catalog/aclchk.c:2055
+#: catalog/aclchk.c:2085
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "\"%s\" 시퀀스는 SELECT 열 권한만 지원함"
 
-#: catalog/aclchk.c:2637
+#: catalog/aclchk.c:2275
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어는 안전하지 못합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:2639
+#: catalog/aclchk.c:2277
 #, c-format
 msgid ""
 "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only "
@@ -3857,526 +4400,467 @@ msgstr ""
 "안전하지 않은 프로시져 언어에 대해서는 GRANT 또는 REVOKE 작업을 허용하지 않습"
 "니다, 안전하지 않은 프로시져 언어는 슈퍼유저만 사용할 수 있기 때문입니다."
 
-#: catalog/aclchk.c:3153
+#: catalog/aclchk.c:2427
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "배열형 자료형에 권한 설정을 할 수 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3154
+#: catalog/aclchk.c:2428
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "그 배열 요소에 해당하는 자료형에 대해서 접근 권한 설정을 하세요."
 
-#: catalog/aclchk.c:3161 catalog/objectaddress.c:1561
+#: catalog/aclchk.c:2435 catalog/objectaddress.c:1667
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 도메인이 아닙니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3281
+#: catalog/aclchk.c:2619
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 권한 타입 \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3342
+#: catalog/aclchk.c:2684
 #, c-format
 msgid "permission denied for aggregate %s"
 msgstr "%s 집계함수에 대한 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3345
+#: catalog/aclchk.c:2687
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "%s 정렬정의(collation) 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3348
+#: catalog/aclchk.c:2690
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "%s 칼럼에 대한 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3351
+#: catalog/aclchk.c:2693
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "%s 문자코드변환규칙(conversion) 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3354
+#: catalog/aclchk.c:2696
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "%s 데이터베이스 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3357
+#: catalog/aclchk.c:2699
 #, c-format
 msgid "permission denied for domain %s"
 msgstr "%s 도메인에 대한 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3360
+#: catalog/aclchk.c:2702
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
 msgstr "%s 이벤트 트리거 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3363
+#: catalog/aclchk.c:2705
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "%s 확장 모듈 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3366
+#: catalog/aclchk.c:2708
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "%s 외부 데이터 래퍼 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3369
+#: catalog/aclchk.c:2711
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "%s 외부 서버 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3372
+#: catalog/aclchk.c:2714
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign table %s"
 msgstr "%s 외부 테이블 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3375
+#: catalog/aclchk.c:2717
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "%s 함수 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3378
+#: catalog/aclchk.c:2720
 #, c-format
 msgid "permission denied for index %s"
 msgstr "%s 인덱스 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3381
+#: catalog/aclchk.c:2723
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "%s 프로시주얼 언어 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3384
+#: catalog/aclchk.c:2726
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "%s 대형 개체 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3387
+#: catalog/aclchk.c:2729
 #, c-format
 msgid "permission denied for materialized view %s"
 msgstr "%s 구체화된 뷰에 대한 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3390
+#: catalog/aclchk.c:2732
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "%s 연산자 클래스 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3393
+#: catalog/aclchk.c:2735
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "%s 연산자 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3396
+#: catalog/aclchk.c:2738
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "%s 연산자 패밀리 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3399
+#: catalog/aclchk.c:2741
+#, c-format
+msgid "permission denied for parameter %s"
+msgstr "%s 환경 설정 매개 변수 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:2744
 #, c-format
 msgid "permission denied for policy %s"
 msgstr "%s 정책에 대한 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3402
+#: catalog/aclchk.c:2747
 #, c-format
 msgid "permission denied for procedure %s"
 msgstr "%s 프로시져에 대한 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3405
+#: catalog/aclchk.c:2750
 #, c-format
 msgid "permission denied for publication %s"
 msgstr "%s 발행 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3408
+#: catalog/aclchk.c:2753
 #, c-format
 msgid "permission denied for routine %s"
 msgstr "%s 루틴에 대한 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3411
+#: catalog/aclchk.c:2756
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "%s 스키마(schema) 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3414 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844
-#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1800
-#: commands/sequence.c:1864
+#: catalog/aclchk.c:2759 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885
+#: commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761
+#: commands/sequence.c:1810
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "%s 시퀀스 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3417
+#: catalog/aclchk.c:2762
 #, c-format
 msgid "permission denied for statistics object %s"
 msgstr "%s 개체 통계정보 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3420
+#: catalog/aclchk.c:2765
 #, c-format
 msgid "permission denied for subscription %s"
 msgstr "%s 구독 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3423
+#: catalog/aclchk.c:2768
 #, c-format
 msgid "permission denied for table %s"
 msgstr "%s 테이블에 대한 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3426
+#: catalog/aclchk.c:2771
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "%s 테이블스페이스 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3429
+#: catalog/aclchk.c:2774
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "%s 전문 검색 구성 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3432
+#: catalog/aclchk.c:2777
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "%s 전문 검색 사전 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3435
+#: catalog/aclchk.c:2780
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "%s 자료형 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3438
+#: catalog/aclchk.c:2783
 #, c-format
 msgid "permission denied for view %s"
 msgstr "%s 뷰에 대한 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3473
+#: catalog/aclchk.c:2819
 #, c-format
 msgid "must be owner of aggregate %s"
 msgstr "%s 집계함수의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3476
+#: catalog/aclchk.c:2822
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "%s 정렬정의(collation)의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3479
+#: catalog/aclchk.c:2825
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "%s 문자코드변환규칙(conversion)의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3482
+#: catalog/aclchk.c:2828
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "%s 데이터베이스의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3485
+#: catalog/aclchk.c:2831
 #, c-format
 msgid "must be owner of domain %s"
 msgstr "%s 도메인의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3488
+#: catalog/aclchk.c:2834
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
 msgstr "%s 이벤트 트리거의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3491
+#: catalog/aclchk.c:2837
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "%s 확장 모듈의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3494
+#: catalog/aclchk.c:2840
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "%s 외부 데이터 래퍼의 소유주여야 함"
 
-#: catalog/aclchk.c:3497
+#: catalog/aclchk.c:2843
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "%s 외부 서버의 소유주여야 함"
 
-#: catalog/aclchk.c:3500
+#: catalog/aclchk.c:2846
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign table %s"
 msgstr "%s 외부 테이블의 소유주여야 함"
 
-#: catalog/aclchk.c:3503
+#: catalog/aclchk.c:2849
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "%s 함수의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3506
+#: catalog/aclchk.c:2852
 #, c-format
 msgid "must be owner of index %s"
 msgstr "%s 인덱스의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3509
+#: catalog/aclchk.c:2855
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "%s 프로시주얼 언어의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3512
+#: catalog/aclchk.c:2858
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "%s 대형 개체의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3515
+#: catalog/aclchk.c:2861
 #, c-format
 msgid "must be owner of materialized view %s"
 msgstr "%s 구체화된 뷰의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3518
+#: catalog/aclchk.c:2864
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "%s 연산자 클래스의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3521
+#: catalog/aclchk.c:2867
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "%s 연산자의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3524
+#: catalog/aclchk.c:2870
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "%s 연산자 패밀리의 소유주여야 함"
 
-#: catalog/aclchk.c:3527
+#: catalog/aclchk.c:2873
 #, c-format
 msgid "must be owner of procedure %s"
 msgstr "%s 프로시져의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3530
+#: catalog/aclchk.c:2876
 #, c-format
 msgid "must be owner of publication %s"
 msgstr "%s 발행의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3533
+#: catalog/aclchk.c:2879
 #, c-format
 msgid "must be owner of routine %s"
 msgstr "%s 루틴의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3536
+#: catalog/aclchk.c:2882
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "%s 시퀀스의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3539
+#: catalog/aclchk.c:2885
 #, c-format
 msgid "must be owner of subscription %s"
 msgstr "%s 구독의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3542
+#: catalog/aclchk.c:2888
 #, c-format
 msgid "must be owner of table %s"
 msgstr "%s 테이블의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3545
+#: catalog/aclchk.c:2891
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "%s 자료형의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3548
+#: catalog/aclchk.c:2894
 #, c-format
 msgid "must be owner of view %s"
 msgstr "%s 뷰의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3551
+#: catalog/aclchk.c:2897
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "%s 스키마(schema)의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3554
+#: catalog/aclchk.c:2900
 #, c-format
 msgid "must be owner of statistics object %s"
 msgstr "%s 통계정보 개체의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3557
+#: catalog/aclchk.c:2903
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "%s 테이블스페이스의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3560
+#: catalog/aclchk.c:2906
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "%s 전문 검색 구성의 소유주여야 함"
 
-#: catalog/aclchk.c:3563
+#: catalog/aclchk.c:2909
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "%s 전문 검색 사전의 소유주여야 함"
 
-#: catalog/aclchk.c:3577
+#: catalog/aclchk.c:2923
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "%s 릴레이션(relation)의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3621
+#: catalog/aclchk.c:2969
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\") 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3742 catalog/aclchk.c:3750
+#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3979 catalog/aclchk.c:4011
+#, c-format
+msgid "%s with OID %u does not exist"
+msgstr "%s (해당 OID %u) 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3188 catalog/aclchk.c:3207
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "%d번째 속성(해당 릴레이션 OID: %u)이 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3823 catalog/aclchk.c:4733
+#: catalog/aclchk.c:3302
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u 릴레이션(relation) 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3913 catalog/aclchk.c:5151
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u 데이터베이스 없음"
-
-#: catalog/aclchk.c:3967 catalog/aclchk.c:4811 tcop/fastpath.c:221
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2055
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u 함수 없음"
-
-#: catalog/aclchk.c:4021 catalog/aclchk.c:4837
+#: catalog/aclchk.c:3476
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u ì\96¸ì\96´ ì\97\86ì\9d\8c"
+msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u í\99\98ê²½ ì\84¤ì \95 ë§¤ê°\9c ë³\80ì\88\98 ACLì\9d´ ì\97\86ì\9d\8c"
 
-#: catalog/aclchk.c:4185 catalog/aclchk.c:4909
+#: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:808
+#: commands/publicationcmds.c:1746
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u 스키마 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:4239 catalog/aclchk.c:4936 utils/adt/genfile.c:686
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u 테이블스페이스 없음"
-
-#: catalog/aclchk.c:4298 catalog/aclchk.c:5070 commands/foreigncmds.c:325
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "OID가 %u인 외부 데이터 래퍼가 없음"
-
-#: catalog/aclchk.c:4360 catalog/aclchk.c:5097 commands/foreigncmds.c:462
-#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "OID가 %u인 외부 서버가 없음"
-
-#: catalog/aclchk.c:4420 catalog/aclchk.c:4759 utils/cache/typcache.c:378
-#: utils/cache/typcache.c:432
+#: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u 자료형 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:4785
-#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u 연산자 없음"
-
-#: catalog/aclchk.c:4962
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u 연산자 클래스 없음"
-
-#: catalog/aclchk.c:4989
-#, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "OID가 %u인 연산자 패밀리가 없음"
-
-#: catalog/aclchk.c:5016
-#, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "OID가 %u인 전문 검색 사전이 없음"
-
-#: catalog/aclchk.c:5043
-#, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "OID가 %u인 텍스트 검색 구성이 없음"
-
-#: catalog/aclchk.c:5124 commands/event_trigger.c:475
-#, c-format
-msgid "event trigger with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u 이벤트 트리거가 없음"
-
-#: catalog/aclchk.c:5177 commands/collationcmds.c:367
-#, c-format
-msgid "collation with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u 정렬정의(collation) 없음"
-
-#: catalog/aclchk.c:5203
-#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u 인코딩 변환규칙(conversion) 없음"
-
-#: catalog/aclchk.c:5244
-#, c-format
-msgid "extension with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u 확장 모듈이 없음"
-
-#: catalog/aclchk.c:5271 commands/publicationcmds.c:794
+#: catalog/catalog.c:449
 #, c-format
-msgid "publication with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u 발행 없음"
+msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 사용되지 않는 OID를 여전히 찾는 중"
 
-#: catalog/aclchk.c:5297 commands/subscriptioncmds.c:1112
+#: catalog/catalog.c:451
 #, c-format
-msgid "subscription with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u 구독 없음"
+msgid ""
+"OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found "
+"yet."
+msgid_plural ""
+"OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been "
+"found yet."
+msgstr[0] ""
+"OID 후보를 뽑기 위해 %llu 번 시도했지만, 아직 사용되지 않는 OID를 찾지 못함"
 
-#: catalog/aclchk.c:5323
+#: catalog/catalog.c:476
 #, c-format
-msgid "statistics object with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u 통계정보 개체 없음"
+msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
+msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
+msgstr[0] "\"%s\" 릴레이션의 새 OID를 %llu 시도 끝에 배정함"
 
-#: catalog/catalog.c:485
+#: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676
 #, c-format
-msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
-msgstr "pg_nextoid() 함수를 호출 하려면 슈퍼유져여야함"
+msgid "must be superuser to call %s()"
+msgstr "%s() 호출은 슈퍼유저만 할 수 있음"
 
-#: catalog/catalog.c:493
+#: catalog/catalog.c:618
 #, c-format
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() 함수는 시스템 카탈로그 대상 전용임"
 
-#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2191
+#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2264
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 인덱스가 \"%s\" 테이블용이 아님"
 
-#: catalog/catalog.c:515
+#: catalog/catalog.c:640
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of type oid"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 oid 자료형이 아님"
 
-#: catalog/catalog.c:522
+#: catalog/catalog.c:647
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 \"%s\" 칼럼용 인덱스가 아님"
 
-#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1061
+#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "%s 개체는 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 수 없음"
+
+#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "%s 삭제할 수 없음, %s에서 필요로함"
 
-#: catalog/dependency.c:825 catalog/dependency.c:1063
+#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "대신에, drop %s 명령을 사용할 수 있음."
 
-#: catalog/dependency.c:933 catalog/pg_shdepend.c:640
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "%s 개체는 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 수 없음"
-
-#: catalog/dependency.c:1129
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "%s 개체가 자동으로 덩달아 삭제됨"
-
-#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150
+#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s 의존대상: %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171
+#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "%s 개체가 덩달아 삭제됨"
 
-#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:769
+#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4388,93 +4872,97 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "%d 개의 기타 개체들도 함께 처리함 (목록은 서버 로그에 기록됨)"
 
-#: catalog/dependency.c:1191
+#: catalog/dependency.c:1199
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "기타 다른 개체들이 이 개체에 의존하고 있어, %s 삭제할 수 없음"
 
-#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194
-#: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201
-#: catalog/dependency.c:1212 catalog/dependency.c:1213
-#: commands/tablecmds.c:1249 commands/tablecmds.c:13016 commands/user.c:1093
-#: commands/view.c:495 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5329
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6771
-#: utils/misc/guc.c:6807 utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10947
-#: utils/misc/guc.c:10981 utils/misc/guc.c:11015 utils/misc/guc.c:11049
-#: utils/misc/guc.c:11084
+#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209
+#: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:14386 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309
+#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3120
+#: utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:6615
+#: utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6683 utils/misc/guc.c:6726
+#: utils/misc/guc.c:6768
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202
+#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr ""
 "이 개체와 관계된 모든 개체들을 함께 삭제하려면 DROP ... CASCADE 명령을 사용하"
 "십시오"
 
-#: catalog/dependency.c:1199
+#: catalog/dependency.c:1207
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "다른 개체가 원하는 개체를 사용하고 있으므로 해당 개체를 삭제할 수 없음"
 
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1208
+#: catalog/dependency.c:1215
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "%d개의 다른 개체에 대한 관련 항목 삭제"
 
-#: catalog/dependency.c:1875
+#: catalog/dependency.c:1899
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "%s 자료형은 여기서 사용할 수 없음"
 
-#: catalog/heap.c:330
+#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3404
+#: parser/parse_relation.c:3414
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "%d번째 칼럼이 없습니다. 해당 릴레이션: \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:324
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 만들 권한이 없음"
 
-#: catalog/heap.c:332
+#: catalog/heap.c:326
 #, c-format
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "시스템 카탈로그 변경은 현재 허용하지 않습니다."
 
-#: catalog/heap.c:500 commands/tablecmds.c:2145 commands/tablecmds.c:2745
-#: commands/tablecmds.c:6175
+#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047
+#: commands/tablecmds.c:6922
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "한 테이블에 지정할 수 있는 최대 열 수는 %d입니다"
 
-#: catalog/heap.c:518 commands/tablecmds.c:6468
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "\"%s\" 열 이름은 시스템 열 이름과 충돌합니다"
 
-#: catalog/heap.c:534
+#: catalog/heap.c:500
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "\"%s\" 칼럼 이름이 여러 번 지정됨"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:609
+#: catalog/heap.c:575
 #, c-format
 msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
 msgstr "\"%s\" 파티션 키 칼럼은 %s 의사 자료형(pseudo-type)을 사용합니다"
 
-#: catalog/heap.c:614
+#: catalog/heap.c:580
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 %s 의사 자료형(pseudo-type)을 사용합니다"
 
-#: catalog/heap.c:645
+#: catalog/heap.c:611
 #, c-format
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "%s 복합 자료형은 자기 자신의 구성원으로 만들 수 없음"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:700
+#: catalog/heap.c:666
 #, c-format
 msgid ""
 "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
@@ -4482,25 +4970,27 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 파티션 키 칼럼에 사용하는 %s 자료형에서 사용할 정렬규칙을 결정할 수없"
 "습니다."
 
-#: catalog/heap.c:706 commands/createas.c:203 commands/createas.c:486
+#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr ""
 "\"%s\" 칼럼에 사용하는 %s 자료형에서 사용할 정렬규칙을 결정할 수 없습니다."
 
-#: catalog/heap.c:1155 catalog/index.c:865 commands/tablecmds.c:3520
+#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408
+#: commands/tablecmds.c:3987
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 이미 있습니다"
 
-#: catalog/heap.c:1171 catalog/pg_type.c:428 catalog/pg_type.c:775
-#: commands/typecmds.c:238 commands/typecmds.c:250 commands/typecmds.c:719
-#: commands/typecmds.c:1125 commands/typecmds.c:1337 commands/typecmds.c:2124
+#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782
+#: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
+#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
+#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 자료형이 이미 있습니다"
 
-#: catalog/heap.c:1172
+#: catalog/heap.c:1165
 #, c-format
 msgid ""
 "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
@@ -4509,92 +4999,119 @@ msgstr ""
 "하나의 릴레이션은 그 이름과 같은 자료형과 관계합니다. 그래서, 이미 같은 이름"
 "의 자료형이 있다면 해당 릴레이션을 만들 수 없습니다. 다른 이름을 사용하세요."
 
-#: catalog/heap.c:1201
+#: catalog/heap.c:1205
+#, c-format
+msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때, toast relfilenumber 값이 지정되지 않았습니다"
+
+#: catalog/heap.c:1216
 #, c-format
 msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "이진 업그레이드 작업 때, pg_class 자료 OID 값이 지정되지 않았습니다"
 
-#: catalog/heap.c:2400
+#: catalog/heap.c:1226
+#, c-format
+msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때, relfilenumber 값이 지정되지 않았습니다"
+
+#: catalog/heap.c:2119
 #, c-format
 msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파티션 테이블에는 NO INHERIT 조건을 사용할 수 없음"
 
-#: catalog/heap.c:2670
+#: catalog/heap.c:2393
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 체크 제약 조건이 이미 있습니다"
 
-#: catalog/heap.c:2840 catalog/index.c:879 catalog/pg_constraint.c:668
-#: commands/tablecmds.c:8117
+#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682
+#: commands/tablecmds.c:8900
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr ""
 "\"%s\" 제약 조건이 이미 \"%s\" 릴레이션(relation)에서 사용되고 있습니다"
 
-#: catalog/heap.c:2847
+#: catalog/heap.c:2570
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 제약 조건이 비상속 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2858
+#: catalog/heap.c:2581
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 제약 조건이 상속 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2868
+#: catalog/heap.c:2591
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 제약 조건이 NOT VALID 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2873
+#: catalog/heap.c:2596
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건을 상속된 정의와 병합하는 중"
 
-#: catalog/heap.c:2975
+#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672
+#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858
+#: commands/tablecmds.c:15208 commands/tablecmds.c:15349
+#, c-format
+msgid "too many inheritance parents"
+msgstr "너무 많은 상속 부모"
+
+#: catalog/heap.c:2706
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "\"%s\" 계산된 칼럼은 칼럼 생성 표현식에서는 사용될 수 없음"
 
-#: catalog/heap.c:2977
+#: catalog/heap.c:2708
 #, c-format
 msgid "A generated column cannot reference another generated column."
 msgstr "계산된 칼럼은 다른 계산된 칼럼을 참조할 수 없음"
 
-#: catalog/heap.c:3029
+#: catalog/heap.c:2714
+#, c-format
+msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
+msgstr "미리 계산된 칼럼 생성 표현식에 row 전체 변수는 사용할 수 없음"
+
+#: catalog/heap.c:2715
+#, c-format
+msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
+msgstr "이 오류는 미리 계산된 칼럼 자체를 그 칼럼 값으로 지정할 때 발생합니다."
+
+#: catalog/heap.c:2768
 #, c-format
 msgid "generation expression is not immutable"
-msgstr "생성 표현식은 불변형일 수 없음"
+msgstr "미리 계산되는 생성 표현식 결과가 immutable이 아님"
 
-#: catalog/heap.c:3057 rewrite/rewriteHandler.c:1192
+#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1297
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr ""
 "\"%s\" 칼럼의 자료형은 %s 인데, default 표현식에서는 %s 자료형을 사용했습니다"
 
-#: catalog/heap.c:3062 commands/prepare.c:367 parser/parse_node.c:412
-#: parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:869
-#: parser/parse_target.c:879 rewrite/rewriteHandler.c:1197
+#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742
+#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "ë\8b¤ì\8b\9c ì \95ì\9d\98í\95\98ê±°ë\82\98 í\98\95ë³\80í\99\94자를 사용해보십시오"
+msgstr "ë\8b¤ì\8b\9c ì \95ì\9d\98í\95\98ê±°ë\82\98 í\98\95ë³\80í\99\98자를 사용해보십시오"
 
-#: catalog/heap.c:3109
+#: catalog/heap.c:2848
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "\"%s\" 테이블만이 체크 제약 조건에서 참조될 수 있습니다"
 
-#: catalog/heap.c:3366
+#: catalog/heap.c:3154
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "ON COMMIT 및 외래 키 조합이 지원되지 않음"
 
-#: catalog/heap.c:3367
+#: catalog/heap.c:3155
 #, c-format
 msgid ""
 "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
@@ -4602,486 +5119,493 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 테이블에서 \"%s\" 테이블을 참조하는데 ON COMMIT 설정이 같지 않습니다."
 
-#: catalog/heap.c:3372
+#: catalog/heap.c:3160
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr ""
 "_^_ 테이블 내용을 모두 삭제할 수 없음, 참조키(foreign key) 제약 조건 안에서"
 
-#: catalog/heap.c:3373
+#: catalog/heap.c:3161
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 테이블은 \"%s\" 개체를 참조합니다."
 
-#: catalog/heap.c:3375
+#: catalog/heap.c:3163
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr ""
 "\"%s\" 테이블도 함께 자료를 지우거나, TRUNCATE ... CASCADE 구문을 사용하세요."
 
-#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2097
+#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2170
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "\"%s\" 테이블에는 이미 기본키가 있습니다"
 
-#: catalog/index.c:237
+#: catalog/index.c:239
+#, c-format
+msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes"
+msgstr "기본키(primary key)는 NULLS NOT DISTINCT 인덱스를 사용할 수 없음"
+
+#: catalog/index.c:256
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "기본(primary key)를 표현할 수 없음"
+msgstr "기본(primary key)를 표현할 수 없음"
 
-#: catalog/index.c:254
+#: catalog/index.c:273
 #, c-format
 msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "\"%s\" 파티션 키 칼럼에 NOT NULL 속성을 지정해야 함"
 
-#: catalog/index.c:764 catalog/index.c:1843
+#: catalog/index.c:786 catalog/index.c:1942
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "시스템 카탈로그 테이블에는 사용자 정의 인덱스를 지정할 수 없습니다"
 
-#: catalog/index.c:804
+#: catalog/index.c:826
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 연산자 클래스용으로 자동 결정 가능한 정렬 규칙은 지원하지 않음"
 
-#: catalog/index.c:819
+#: catalog/index.c:841
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr "시스템 카탈로그 테이블은 잠금 없는 인덱스 만들기는 지원하지 않습니다"
 
-#: catalog/index.c:828 catalog/index.c:1281
+#: catalog/index.c:850 catalog/index.c:1318
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
 msgstr "exclusion 제약 조건용 잠금 없는 인덱스 만들기는 지원하지 않습니다"
 
-#: catalog/index.c:837
+#: catalog/index.c:859
 #, c-format
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr ""
 "공유되는 인덱스들은 initdb 명령으로 데이터베이스 클러스터를 만든 다음에는 만"
 "들 수 없습니다"
 
-#: catalog/index.c:857 commands/createas.c:252 commands/sequence.c:154
-#: parser/parse_utilcmd.c:210
+#: catalog/index.c:879 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158
+#: parser/parse_utilcmd.c:209
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 이미 있습니다, 건너뜀"
 
-#: catalog/index.c:907
+#: catalog/index.c:929
 #, c-format
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "이진 업그레이드 작업 때, pg_class 인덱스 OID 값이 지정되지 않았습니다"
 
-#: catalog/index.c:2128
-#, c-format
-msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
-msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령은 트랜잭션 내 가장 처음에 있어야 합니다"
-
-#: catalog/index.c:2859
+#: catalog/index.c:939 utils/cache/relcache.c:3731
 #, c-format
-msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
-msgstr "\"%s\" 인덱스를 \"%s\" 테이블에 이어 만드는 중"
+msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때, 인덱스 relfilenumber 값이 지정되지 않았습니다"
 
-#: catalog/index.c:2864
+#: catalog/index.c:2241
 #, c-format
-msgid ""
-"building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
-msgid_plural ""
-"building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
-msgstr[0] "\"%s\" 인덱스를 \"%s\" 테이블에서 만드는 중, 병렬 작업자수: %d"
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령은 트랜잭션 내 가장 처음에 있어야 합니다"
 
-#: catalog/index.c:3492
+#: catalog/index.c:3649
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "임시 테이블의 인덱스 재생성 작업은 다른 세션에서 할 수 없음"
 
-#: catalog/index.c:3503
+#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3631
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "TOAST 테이블에 딸린 잘못된 인덱스에 대해 재색인 작업을 할 수 없음"
 
-#: catalog/index.c:3625
+#: catalog/index.c:3676 commands/indexcmds.c:3511 commands/indexcmds.c:3655
+#: commands/tablecmds.c:3402
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" was reindexed"
-msgstr "\"%s\" ì\9d¸ë\8d±ì\8a¤ê°\80 ë\8b¤ì\8b\9c ë§\8cë\93¤ì\96´ì¡\8cì\9d\8c"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c ë¦´ë \88ì\9d´ì\85\98ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤. ì\9d´ë\8f\99í\95  ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: catalog/index.c:3701 commands/indexcmds.c:3023
+#: catalog/index.c:3820
 #, c-format
-msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
-msgstr "파티션된 테이블의 REINDEX 작업은 아직 구현되지 않았음, \"%s\" 건너뜀"
+msgid "index \"%s\" was reindexed"
+msgstr "\"%s\" 인덱스가 다시 만들어졌음"
 
-#: catalog/index.c:3756
+#: catalog/index.c:3957
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr ""
-"TOAST 테이블에 지정된 유효하지 않은 \"%s.%s\" 인덱스는 재색인 작업을 할 수 없음, 건너뜀"
+"TOAST 테이블에 지정된 유효하지 않은 \"%s.%s\" 인덱스는 재색인 작업을 할 수 없"
+"음, 건너뜀"
 
-#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:461 catalog/namespace.c:553
-#: commands/trigger.c:5043
+#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556
+#: commands/trigger.c:5718
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "서로 다른 데이터베이스간의 참조는 구현되어있지 않습니다: \"%s.%s.%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:314
+#: catalog/namespace.c:317
 #, c-format
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "임시 테이블은 스키마 이름을 지정할 수 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:395
+#: catalog/namespace.c:398
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:400 commands/lockcmds.c:142 commands/lockcmds.c:227
+#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:224
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:428 parser/parse_relation.c:1357
+#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1430
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s.%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다"
 
-#: catalog/namespace.c:433 parser/parse_relation.c:1370
-#: parser/parse_relation.c:1378
+#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1443
+#: parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다"
 
-#: catalog/namespace.c:499 catalog/namespace.c:3030 commands/extension.c:1519
-#: commands/extension.c:1525
+#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1611
+#: commands/extension.c:1617
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "선택된 스키마 없음, 대상:"
 
-#: catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:664
+#: catalog/namespace.c:654 catalog/namespace.c:667
 #, c-format
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
 msgstr "다른 세션의 임시 스키마 안에는 릴레이션을 만들 수 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:655
+#: catalog/namespace.c:658
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
 msgstr "임시 스키마가 아닌 스키마에 임시 릴레이션을 만들 수 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:670
+#: catalog/namespace.c:673
 #, c-format
 msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
 msgstr "임시 스키마 안에는 임시 릴레이션만 만들 수 있음"
 
-#: catalog/namespace.c:2222
+#: catalog/namespace.c:2265
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 통계정보 개체가 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:2345
+#: catalog/namespace.c:2388
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서가 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:2471
+#: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 전문 검색 사전이 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:2598
+#: catalog/namespace.c:2641
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:2724 commands/tsearchcmds.c:1194
-#: utils/cache/ts_cache.c:617
+#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162
+#: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성이 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:2837 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1228
+#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "서로 다른 데이터베이스간의 참조는 구현되어있지 않습니다: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2843 parser/parse_expr.c:879 parser/parse_target.c:1235
-#: gram.y:14981 gram.y:16435
+#: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:839 parser/parse_target.c:1253
+#: gram.y:18569 gram.y:18609
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "적당하지 않은 qualified 이름 입니다 (너무 많은 점이 있네요): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2973
+#: catalog/namespace.c:3016
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "임시 스키마로(에서) 개체를 이동할 수 없습니다"
 
-#: catalog/namespace.c:2979
+#: catalog/namespace.c:3022
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "TOAST 스키마로(에서) 개체를 이동할 수 없습니다"
 
-#: catalog/namespace.c:3052 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:336
-#: commands/tablecmds.c:1194
+#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
+#: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 스키마(schema) 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:3083
+#: catalog/namespace.c:3126
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr ""
 "적당하지 않은 릴레이션(relation) 이름 입니다 (너무 많은 점이 있네요): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3646
+#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 정렬정의(collation)가 \"%s\" 인코딩에서는 쓸 수 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:3701
+#: catalog/namespace.c:3748
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 문자코드변환규칙(conversion) 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:3965
+#: catalog/namespace.c:4012
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스에서 임시 파일을 만들 권한이 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:3981
+#: catalog/namespace.c:4028
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "복구 작업 중에는 임시 테이블을 만들 수 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:3987
+#: catalog/namespace.c:4034
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "병렬 작업 중에 임시 테이블을 만들 수 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1205 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:11116 utils/misc/guc.c:11194
-#, c-format
-msgid "List syntax is invalid."
-msgstr "목록 문법이 틀렸습니다."
-
-#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:57
-#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:375 commands/policy.c:465
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:1989
-#: commands/tablecmds.c:5626 commands/tablecmds.c:11089
+#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206
+#: commands/tablecmds.c:12357
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" 개체는 테이블이 아님"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:5656 commands/tablecmds.c:15711 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260
+#: commands/tablecmds.c:17141 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" 개체는 뷰가 아님"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:248
-#: commands/tablecmds.c:15716
+#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266
+#: commands/tablecmds.c:17146
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" 개체는 구체화된 뷰(materialized view)가 아닙니다"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:5659 commands/tablecmds.c:15721
+#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284
+#: commands/tablecmds.c:17151
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" 개체는 외부 테이블이 아님"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1337
+#: catalog/objectaddress.c:1471
 #, c-format
 msgid "must specify relation and object name"
 msgstr "릴레이션과 개체 이름을 지정해야 합니다"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1413 catalog/objectaddress.c:1466
+#: catalog/objectaddress.c:1547 catalog/objectaddress.c:1600
 #, c-format
 msgid "column name must be qualified"
 msgstr "칼럼 이름으로 적당하지 않습니다"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1513
+#: catalog/objectaddress.c:1619
 #, c-format
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")의 기본값을 지정하지 않았음"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1550 commands/functioncmds.c:133
-#: commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:263 commands/typecmds.c:3275
-#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:845
-#: utils/adt/acl.c:4436
+#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137
+#: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3689
+#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801
+#: utils/adt/acl.c:4441
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 자료형 없음"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1669
+#: catalog/objectaddress.c:1775
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "%d (%s, %s)  연산자(대상 %s) 없음"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1700
+#: catalog/objectaddress.c:1806
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "%d (%s, %s)  함수(대상 %s) 없음"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1751 catalog/objectaddress.c:1777
+#: catalog/objectaddress.c:1857 catalog/objectaddress.c:1883
 #, c-format
 msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 사용자 맵핑 정보(대상 서버: \"%s\")가 없음"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1766 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:1012 commands/foreigncmds.c:1395
-#: foreign/foreign.c:723
+#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 서버가 없음"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1833
+#: catalog/objectaddress.c:1939
 #, c-format
 msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 발행 릴레이션은  \"%s\" 발행에 없습니다."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1895
+#: catalog/objectaddress.c:1986
+#, c-format
+msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 발행 스키마는 \"%s\" 발행에 없습니다."
+
+#: catalog/objectaddress.c:2044
 #, c-format
 msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
 msgstr "알 수 없는 기본 ACL 개체 타입 \"%c\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:1896
+#: catalog/objectaddress.c:2045
 #, c-format
 msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
 msgstr "유효한 개체 형태는 \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1947
+#: catalog/objectaddress.c:2096
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "\"%s\" 사용자용 기본 ACL 없음. (해당 스키마: \"%s\", 해당 개체: %s)"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1952
+#: catalog/objectaddress.c:2101
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "\"%s\" 사용자용 기본 ACL 없음. (해당 개체: %s)"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1979 catalog/objectaddress.c:2037
-#: catalog/objectaddress.c:2094
+#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184
+#: catalog/objectaddress.c:2239
 #, c-format
 msgid "name or argument lists may not contain nulls"
 msgstr "이름이나 인자 목록에는 null이 포함되지 않아야 함"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2013
+#: catalog/objectaddress.c:2161
 #, c-format
 msgid "unsupported object type \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 형 지원하지 않음"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2033 catalog/objectaddress.c:2051
-#: catalog/objectaddress.c:2192
+#: catalog/objectaddress.c:2180 catalog/objectaddress.c:2197
+#: catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346
 #, c-format
 msgid "name list length must be exactly %d"
 msgstr "이름 목록 길이는 %d 이어야 합니다."
 
-#: catalog/objectaddress.c:2055
+#: catalog/objectaddress.c:2201
 #, c-format
 msgid "large object OID may not be null"
 msgstr "대형 개체 OID는 null 값을 사용할 수 없음"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2064 catalog/objectaddress.c:2127
-#: catalog/objectaddress.c:2134
+#: catalog/objectaddress.c:2210 catalog/objectaddress.c:2280
+#: catalog/objectaddress.c:2287
 #, c-format
 msgid "name list length must be at least %d"
 msgstr "이름 목록 길이는 적어도 %d 개 이상이어야 함"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2120 catalog/objectaddress.c:2141
+#: catalog/objectaddress.c:2273 catalog/objectaddress.c:2294
 #, c-format
 msgid "argument list length must be exactly %d"
 msgstr "인자 목록은 %d 개여야 함"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2393 libpq/be-fsstubs.c:321
+#: catalog/objectaddress.c:2508 libpq/be-fsstubs.c:329
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "%u 대경 개체의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2408 commands/functioncmds.c:1445
+#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1561
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "%s, %s 자료형의 소유주여야 합니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2550 catalog/objectaddress.c:2559
+#: catalog/objectaddress.c:2565
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "권한 없음"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560
+#, c-format
+msgid "The current user must have the %s attribute."
+msgstr "현재 사용자는 %s 속성이 있어야합니다."
+
+#: catalog/objectaddress.c:2566
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "%s, %s 자료형의 소유주여야합니다"
+msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"."
+msgstr "현재 사용자는 %s 옵션을 지정해야함, 해당 롤: \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2458 catalog/objectaddress.c:2475
+#: catalog/objectaddress.c:2580
 #, c-format
 msgid "must be superuser"
 msgstr "슈퍼유져여야함"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2465
-#, c-format
-msgid "must have CREATEROLE privilege"
-msgstr "CREATEROLE 권한이 있어야 함"
-
-#: catalog/objectaddress.c:2544
+#: catalog/objectaddress.c:2649
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 개체 형태 \"%s\""
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2772
+#: catalog/objectaddress.c:2941
 #, c-format
 msgid "column %s of %s"
 msgstr " %s 칼럼(%s 의)"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2782
+#: catalog/objectaddress.c:2956
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "%s 함수"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2787
+#: catalog/objectaddress.c:2969
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "%s 자료형"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2817
+#: catalog/objectaddress.c:3006
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "%s 자료형을 %s 자료형으로 바꾸는 작업"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2845
+#: catalog/objectaddress.c:3039
 #, c-format
 msgid "collation %s"
 msgstr "collation %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2871
+#: catalog/objectaddress.c:3070
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "%s 제약 조건(해당 개체: %s)"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2877
+#: catalog/objectaddress.c:3076
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "%s 제약 조건"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2904
+#: catalog/objectaddress.c:3108
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "%s 문자코드변환규칙"
 
 #. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2943
+#: catalog/objectaddress.c:3130
 #, c-format
 msgid "default value for %s"
 msgstr "%s 용 기본값"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2952
+#: catalog/objectaddress.c:3141
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "프로시주얼 언어 %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2957
+#: catalog/objectaddress.c:3149
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "%u 대형 개체"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2962
+#: catalog/objectaddress.c:3162
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "%s 연산자"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2994
+#: catalog/objectaddress.c:3199
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "%s 연산자 클래스, %s 인덱스 액세스 방법"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3017
+#: catalog/objectaddress.c:3227
 #, c-format
 msgid "access method %s"
 msgstr "%s 접근 방법"
@@ -5090,7 +5614,7 @@ msgstr "%s 접근 방법"
 #. first two %s's are data type names, the third %s is the
 #. description of the operator family, and the last %s is the
 #. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3059
+#: catalog/objectaddress.c:3276
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "%d (%s, %s) 연산자 (연산자 패밀리: %s): %s"
@@ -5099,257 +5623,274 @@ msgstr "%d (%s, %s) 연산자 (연산자 패밀리: %s): %s"
 #. are data type names, the third %s is the description of the
 #. operator family, and the last %s is the textual form of the
 #. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3109
+#: catalog/objectaddress.c:3333
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "%d (%s, %s) 함수 (연산자 패밀리: %s): %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3153
+#: catalog/objectaddress.c:3385
 #, c-format
 msgid "rule %s on %s"
 msgstr "%s 룰(rule), 해당 테이블: %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3191
+#: catalog/objectaddress.c:3431
 #, c-format
 msgid "trigger %s on %s"
 msgstr "%s 트리거, 해당 테이블: %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3207
+#: catalog/objectaddress.c:3451
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "%s 스키마"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3230
+#: catalog/objectaddress.c:3479
 #, c-format
 msgid "statistics object %s"
 msgstr "%s 통계정보 개체"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3257
+#: catalog/objectaddress.c:3510
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "%s 전문 검색 파서"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3283
+#: catalog/objectaddress.c:3541
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "%s 전문 검색 사전"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3309
+#: catalog/objectaddress.c:3572
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "%s 전문 검색 템플릿"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3335
+#: catalog/objectaddress.c:3603
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "%s 전문 검색 구성"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3344
+#: catalog/objectaddress.c:3616
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "%s 롤"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3357
+#: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505
+#, c-format
+msgid "membership of role %s in role %s"
+msgstr "%s 롤 구성원(해당 롤: %s)"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3674
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "%s 데이터베이스"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3369
+#: catalog/objectaddress.c:3690
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "%s 테이블스페이스"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3378
+#: catalog/objectaddress.c:3701
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "%s 외부 데이터 래퍼"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3387
+#: catalog/objectaddress.c:3711
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "%s 서버"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3415
+#: catalog/objectaddress.c:3744
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s on server %s"
 msgstr "%s에 대한 사용자 매핑, 해당 서버: %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3460
+#: catalog/objectaddress.c:3796
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
 msgstr ""
 "%s 롤(해당 스키마: %s)이 새 테이블을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3464
+#: catalog/objectaddress.c:3800
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "%s 롤이 새 테이블을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3470
+#: catalog/objectaddress.c:3806
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
 msgstr ""
 "%s 롤(해당 스키마: %s)이 새 시퀀스를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3474
+#: catalog/objectaddress.c:3810
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "%s 롤이 새 시퀀스를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3480
+#: catalog/objectaddress.c:3816
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "%s 롤(해당 스키마: %s)이 새 함수를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3484
+#: catalog/objectaddress.c:3820
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "%s 롤이 새 함수를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3490
+#: catalog/objectaddress.c:3826
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
 msgstr ""
 "%s 롤(해당 스키마: %s)이 새 자료형을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3494
+#: catalog/objectaddress.c:3830
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
 msgstr "%s 롤이 새 자료형을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3500
+#: catalog/objectaddress.c:3836
 #, c-format
 msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
 msgstr "%s 롤이 새 시퀀스를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3507
+#: catalog/objectaddress.c:3843
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "%s 롤(해당 스키마: %s)의 기본 접근 권한"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3511
+#: catalog/objectaddress.c:3847
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "%s 롤의 기본 접근 권한"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3529
+#: catalog/objectaddress.c:3869
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "%s 확장 모듈"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3542
+#: catalog/objectaddress.c:3886
 #, c-format
 msgid "event trigger %s"
 msgstr "%s 이벤트 트리거"
 
+#: catalog/objectaddress.c:3910
+#, c-format
+msgid "parameter %s"
+msgstr "매개 변수 %s"
+
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3578
+#: catalog/objectaddress.c:3953
 #, c-format
 msgid "policy %s on %s"
 msgstr "%s 정책(%s 의)"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3588
+#: catalog/objectaddress.c:3967
 #, c-format
 msgid "publication %s"
 msgstr "%s 발행"
 
+#: catalog/objectaddress.c:3980
+#, c-format
+msgid "publication of schema %s in publication %s"
+msgstr "%s 스키마 발행 (해당 발행이름: %s)"
+
 #. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3614
+#: catalog/objectaddress.c:4011
 #, c-format
 msgid "publication of %s in publication %s"
 msgstr "%s 발행 (해당 발행이름: %s)"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3623
+#: catalog/objectaddress.c:4024
 #, c-format
 msgid "subscription %s"
 msgstr "%s 구독"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3642
+#: catalog/objectaddress.c:4045
 #, c-format
 msgid "transform for %s language %s"
 msgstr "%s 형 변환자, 대상언어: %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3705
+#: catalog/objectaddress.c:4116
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "%s 테이블"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3710
+#: catalog/objectaddress.c:4121
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "%s 인덱스"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3714
+#: catalog/objectaddress.c:4125
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "%s 시퀀스"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3718
+#: catalog/objectaddress.c:4129
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "%s 토스트 테이블"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3722
+#: catalog/objectaddress.c:4133
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "%s 뷰"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3726
+#: catalog/objectaddress.c:4137
 #, c-format
 msgid "materialized view %s"
 msgstr "%s 구체화된 뷰"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3730
+#: catalog/objectaddress.c:4141
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "%s 복합 자료형"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3734
+#: catalog/objectaddress.c:4145
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "%s 외부 테이블"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3739
+#: catalog/objectaddress.c:4150
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "%s 릴레이션"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3776
+#: catalog/objectaddress.c:4191
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "%s 연산자 페밀리, 접근 방법: %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:128
+#: catalog/pg_aggregate.c:129
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "집계 함수에는 %d개 이상의 인자를 사용할 수 없음"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:143 catalog/pg_aggregate.c:157
+#: catalog/pg_aggregate.c:144 catalog/pg_aggregate.c:158
 #, c-format
 msgid "cannot determine transition data type"
 msgstr "처리할(변환할) 자료형을 결정할 수 없음"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:172
+#: catalog/pg_aggregate.c:173
 #, c-format
 msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
 msgstr "variadic 순서있는 세트 집계함수는 VARIADIC ANY 형을 사용해야 합니다"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:198
+#: catalog/pg_aggregate.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its "
 "aggregated arguments"
 msgstr ""
+"가상 집합 집계 함수(hypothetical-set aggregate)의 인자는 그것과 대응하는 실함"
+"수의 인자와 일치해야합니다."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289
+#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290
 #, c-format
 msgid "return type of transition function %s is not %s"
 msgstr "%s 이름의 transition 함수의 리턴 자료형이 %s 형이 아닙니다"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308
+#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "must not omit initial value when transition function is strict and "
@@ -5358,152 +5899,204 @@ msgstr ""
 "변환 함수가 엄격하고 변환 형식이 입력 형식과 호환되지 않는 경우 초기값을 생략"
 "하면 안됨"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:334
+#: catalog/pg_aggregate.c:335
 #, c-format
 msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
 msgstr "%s inverse transition 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2852
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3009
 #, c-format
 msgid ""
 "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
-msgstr ""
+msgstr "집계 함수의 정방향 및 역방향 전환 함수의 엄격성이 일치해야 합니다."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:553
+#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:554
 #, c-format
 msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
 msgstr "부가 인자를 쓰는 마침 함수는 STRICT 옵션이 없어야 함"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:426
+#: catalog/pg_aggregate.c:427
 #, c-format
 msgid "return type of combine function %s is not %s"
 msgstr "%s combine 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4177
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3903
 #, c-format
 msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
 msgstr ""
 "%s 자료형을 전달 값으로 사용하는 조합 함수는 STRICT 속성을 가져야 합니다"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:457
+#: catalog/pg_aggregate.c:458
 #, c-format
 msgid "return type of serialization function %s is not %s"
 msgstr "%s serialization 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:478
+#: catalog/pg_aggregate.c:479
 #, c-format
 msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
 msgstr "%s deserialization 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:497 catalog/pg_proc.c:186 catalog/pg_proc.c:220
+#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225
 #, c-format
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "결과 자료형을 결정할 수 없음"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:512 catalog/pg_proc.c:199 catalog/pg_proc.c:228
+#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233
 #, c-format
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
 msgstr "\"internal\" 의사-자료형의 사용이 안전하지 않습니다"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:566
+#: catalog/pg_aggregate.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation "
 "returns type %s"
 msgstr ""
+"움직이는 집계함수의 구현된 반환 자료형은 %s 형이지만, 일반 함수의 구현된 자료"
+"형은 %s 형입니다."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:577
+#: catalog/pg_aggregate.c:578
 #, c-format
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr "정렬 연산자는 단일 인자 집계에만 지정할 수 있음"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:704 catalog/pg_proc.c:374
+#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386
 #, c-format
 msgid "cannot change routine kind"
 msgstr "루틴 종류를 바꿀 수 없음"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:706
+#: catalog/pg_aggregate.c:708
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function."
 msgstr "\"%s\" 개체는 ordinary 집계 함수입니다"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:708
+#: catalog/pg_aggregate.c:710
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate."
 msgstr "\"%s\" 개체는 정렬된 집합 집계 함수입니다"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:710
+#: catalog/pg_aggregate.c:712
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 함수는 가상 집합 집계 함수입니다."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:715
+#: catalog/pg_aggregate.c:717
 #, c-format
 msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
 msgstr "집계 함수의 direct 인자 번호는 바꿀 수 없음"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:870 commands/functioncmds.c:667
-#: commands/typecmds.c:1658 commands/typecmds.c:1704 commands/typecmds.c:1756
-#: commands/typecmds.c:1793 commands/typecmds.c:1827 commands/typecmds.c:1861
-#: commands/typecmds.c:1895 commands/typecmds.c:1972 commands/typecmds.c:2014
-#: parser/parse_func.c:414 parser/parse_func.c:443 parser/parse_func.c:468
-#: parser/parse_func.c:482 parser/parse_func.c:602 parser/parse_func.c:622
-#: parser/parse_func.c:2129 parser/parse_func.c:2320
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691
+#: commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073
+#: commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178
+#: commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328
+#: commands/typecmds.c:2370 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
+#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611
+#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "%s 이름의 함수가 없음"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:876
+#: catalog/pg_aggregate.c:864
 #, c-format
 msgid "function %s returns a set"
 msgstr "%s 함수는 한 set을 리턴함"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:891
+#: catalog/pg_aggregate.c:879
 #, c-format
 msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
 msgstr "%s 함수가 이 집계작업에 사용되려면 VARIADIC ANY 형을 수용해야 합니다."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:915
+#: catalog/pg_aggregate.c:903
 #, c-format
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
 msgstr "%s 함수는  run-time type coercion을 필요로 함"
 
-#: catalog/pg_cast.c:67
+#: catalog/pg_cast.c:75
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "%s 형에서 %s 형으로 변환하는 형변환 규칙(cast)이 이미 있습니다"
 
-#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
+#: catalog/pg_class.c:29
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for tables."
+msgstr "이 작업은 테이블 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: catalog/pg_class.c:31
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for indexes."
+msgstr "이 작업은 인덱스 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: catalog/pg_class.c:33
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for sequences."
+msgstr "이 작업은 시퀀스 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: catalog/pg_class.c:35
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for TOAST tables."
+msgstr "이 작업은 TOAST 테이블 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: catalog/pg_class.c:37
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for views."
+msgstr "이 작업은 뷰 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: catalog/pg_class.c:39
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for materialized views."
+msgstr "이 작업은 구체화된 뷰 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: catalog/pg_class.c:41
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for composite types."
+msgstr "이 작업은 복합 자료형 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: catalog/pg_class.c:43
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for foreign tables."
+msgstr "이 작업은 외부 테이블 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: catalog/pg_class.c:45
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for partitioned tables."
+msgstr "이 작업은 파티션 된 테이블 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: catalog/pg_class.c:47
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
+msgstr "이 작업은 파티션 된 인덱스 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:160
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "\"%s\" 이름의 정렬규칙이 이미 있습니다, 건너뜀"
 
-#: catalog/pg_collation.c:95
+#: catalog/pg_collation.c:104
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 \"%s\" 인코딩에 이미 지정되어 있습니다, 건너뜀"
 
-#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
+#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:167
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 이미 있습니다"
 
-#: catalog/pg_collation.c:105
+#: catalog/pg_collation.c:114
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 \"%s\" 인코딩에 이미 지정되어 있습니다"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:676
+#: catalog/pg_constraint.c:690
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건이 %s 도메인에 이미 지정되어 있습니다"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:874 catalog/pg_constraint.c:967
+#: catalog/pg_constraint.c:890 catalog/pg_constraint.c:983
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건은 \"%s\" 테이블에 없음"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:1056
+#: catalog/pg_constraint.c:1083
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건은 %s 도메인에 없음"
@@ -5518,53 +6111,105 @@ msgstr "\"%s\" 이름의 변환규칙(conversion)이 이미 있음"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "%s 코드에서 %s 코드로 변환하는 기본 변환규칙(conversion)은 이미 있음"
 
-#: catalog/pg_depend.c:162 commands/extension.c:3324
+#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s 개체는 \"%s\" 확장모듈에 이미 구성원입니다"
 
-#: catalog/pg_depend.c:538
+#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3408
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 개체는 \"%s\" 확장 모듈의 구성 요소가 아닙니다"
+
+#: catalog/pg_depend.c:232
+#, c-format
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr "확장 모듈이 자기 소유 객체가 아닌 객체를 덮어 쓸 수는 없습니다."
+
+#: catalog/pg_depend.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation "
+"if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr ""
+"이미 있는 객체와 충돌을 피하기 위해 이미 있는 객체 생성을 건너뛰려면, 확장 모"
+"듈에서 CREATE ... IF NOT EXISTS 구문을 사용해야합니다."
+
+#: catalog/pg_depend.c:646
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "%s 의존개체들은 시스템 개체이기 때문에 삭제 될 수 없습니다"
+msgstr "%s 객체가 시스템 객체이기 때문에 의존성을 없앨 수 없습니다."
 
-#: catalog/pg_enum.c:127 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525
+#: catalog/pg_enum.c:137 catalog/pg_enum.c:259 catalog/pg_enum.c:554
 #, c-format
 msgid "invalid enum label \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 열거형 라벨이 잘못됨"
 
-#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526
+#: catalog/pg_enum.c:138 catalog/pg_enum.c:260 catalog/pg_enum.c:555
 #, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "라벨은 %d 이하여야 합니다."
+msgid "Labels must be %d bytes or less."
+msgstr "라벨은 %d 바이트 이하여야 합니다."
 
-#: catalog/pg_enum.c:259
+#: catalog/pg_enum.c:288
 #, c-format
 msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "\"%s\" 이름의 열거형 라벨이 이미 있음, 건너뜀"
 
-#: catalog/pg_enum.c:266 catalog/pg_enum.c:569
+#: catalog/pg_enum.c:295 catalog/pg_enum.c:598
 #, c-format
 msgid "enum label \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 열거형 라벨이 이미 있음"
 
-#: catalog/pg_enum.c:321 catalog/pg_enum.c:564
+#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:593
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
 msgstr "\"%s\" 열거형 라벨이 없음"
 
-#: catalog/pg_enum.c:379
+#: catalog/pg_enum.c:408
 #, c-format
 msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_enum OID 값이 지정되지 않았습니다"
 
-#: catalog/pg_enum.c:389
+#: catalog/pg_enum.c:418
 #, c-format
 msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
 msgstr ""
 "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER 구문은 이진 업그레이드 작업에서 호환하지 않습니다"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:265
+#: catalog/pg_inherits.c:593
+#, c-format
+msgid "cannot detach partition \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 하위 파티션 테이블을 뗄 수 없음"
+
+#: catalog/pg_inherits.c:595
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
+msgstr ""
+"이 파티션은 이미 concurrently 옵션을 사용해서 떼기 작업을 했거나, 아직 떼기"
+"가 안 끝났습니다."
+
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583
+#: commands/tablecmds.c:15464
+#, c-format
+msgid ""
+"Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending "
+"detach operation."
+msgstr ""
+"보류 중인 떼기를 마치려면, ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE 명령"
+"을 사용하세요."
+
+#: catalog/pg_inherits.c:600
+#, c-format
+msgid "cannot complete detaching partition \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파티션 떼기를 끝낼 수 없습니다"
+
+#: catalog/pg_inherits.c:602
+#, c-format
+msgid "There's no pending concurrent detach."
+msgstr "현재 보류 중인 떼기 작업이 없습니다."
+
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:273
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 스키마(schema)가 이미 있음"
@@ -5577,47 +6222,47 @@ msgstr "\"%s\" 타당한 연산자 이름이 아님"
 #: catalog/pg_operator.c:370
 #, c-format
 msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 commutator를 가질 수 있음"
+msgstr "바이너리 연산자만이 commutator를 가질 수 있음"
 
-#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:495
+#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:509
 #, c-format
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 join selectivity를 가질 수 있음"
+msgstr "바이너리 연산자만이 join selectivity를 가질 수 있음"
 
 #: catalog/pg_operator.c:378
 #, c-format
 msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 merge join할 수 있음"
+msgstr "바이너리 연산자만이 merge join할 수 있음"
 
 #: catalog/pg_operator.c:382
 #, c-format
 msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 해시할 수 있음"
+msgstr "바이너리 연산자만이 해시할 수 있음"
 
 #: catalog/pg_operator.c:393
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "ë¶\80ì\9a¸ ì\97°ì\82°ì\9e\90ë§\8c ë¶\80ì \95ì\96´ë¥¼ í\8f¬í\95¨í\95  ì\88\98 ì\9e\88ì\9d\8c"
+msgstr "ë¶\88리ì\96¸ ì\97°ì\82°ì\9e\90ë§\8c ë¶\80ì \95ì\96´ë¥¼ í\8f¬í\95¨í\95  ì\88\98 ì\9e\88ì\9d\8c"
 
-#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:503
+#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:517
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "ë¶\80ì\9a¸ ì\97°ì\82°ì\9e\90ë§\8c ì \9cí\95\9c ì\84 í\83\9dì\9d\84 í\8f¬í\95¨í\95  ì\88\98 ì\9e\88ì\9d\8c"
+msgstr "ë¶\88리ì\96¸ ì\97°ì\82°ì\9e\90ë§\8c ì \9cí\95\9c ì\84 í\83\9dì\9d\84 í\8f¬í\95¨í\95  ì\88\98 ì\9e\88ì\9d\8c"
 
-#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:507
+#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:521
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "ë¶\80ì\9a¸ ì\97°ì\82°ì\9e\90ë§\8c ì¡°ì\9d¸ ì\84 í\83\9dì\9d\84 í\8f¬í\95¨í\95  ì\88\98 ì\9e\88ì\9d\8c"
+msgstr "ë¶\88리ì\96¸ ì\97°ì\82°ì\9e\90ë§\8c ì¡°ì\9d¸ ì\84 í\83\9dì\9d\84 í\8f¬í\95¨í\95  ì\88\98 ì\9e\88ì\9d\8c"
 
 #: catalog/pg_operator.c:405
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr "ë¶\80ì\9a¸ ì\97°ì\82°ì\9e\90ë§\8c ë¨¸ì§\80 ì¡°ì\9d¸ì\9d\84 ì§\80ì \95í\95  ì\88\98 ì\9e\88ì\9d\8c"
+msgstr "ë¶\88리ì\96¸ ì\97°ì\82°ì\9e\90ë§\8c ë¨¸ì§\80 ì¡°ì\9d¸ì\9d\84 ì§\80ì \95í\95  ì\88\98 ì\9e\88ì\9d\8c"
 
 #: catalog/pg_operator.c:409
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "ë¶\80ì\9a¸ ì\97°ì\82°ì\9e\90ë§\8c í\95´ì\8b\9c를 ì§\80ì \95í\95  ì\88\98 ì\9e\88ì\9d\8c"
+msgstr "ë¶\88리ì\96¸ ì\97°ì\82°ì\9e\90ë§\8c í\95´ì\8b\9c를 ì§\80ì \95í\95  ì\88\98 ì\9e\88ì\9d\8c"
 
 #: catalog/pg_operator.c:421
 #, c-format
@@ -5629,43 +6274,53 @@ msgstr "%s 연산자가 이미 있음"
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "연산자는 자신의 negator나 sort 연산자가 될 수 없습니다"
 
-#: catalog/pg_proc.c:127 parser/parse_func.c:2191
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:53
+#, c-format
+msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수 ACL이 없음"
+
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:88
+#, c-format
+msgid "invalid parameter name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름은 잘못된 매개 변수 이름입니다."
+
+#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2233
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "함수는 %d개 이상의 인자를 사용할 수 없음"
 
-#: catalog/pg_proc.c:364
+#: catalog/pg_proc.c:376
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "이미 같은 인자 자료형을 사용하는 \"%s\" 함수가 있습니다"
 
-#: catalog/pg_proc.c:376
+#: catalog/pg_proc.c:388
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function."
 msgstr "\"%s\" 개체는 집계 함수입니다"
 
-#: catalog/pg_proc.c:378
+#: catalog/pg_proc.c:390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a function."
 msgstr "\"%s\" 개체는 함수입니다."
 
-#: catalog/pg_proc.c:380
+#: catalog/pg_proc.c:392
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a procedure."
 msgstr "\"%s\" 개체는 프로시져입니다."
 
-#: catalog/pg_proc.c:382
+#: catalog/pg_proc.c:394
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a window function."
 msgstr "\"%s\" 개체는 윈도우 함수입니다."
 
-#: catalog/pg_proc.c:402
+#: catalog/pg_proc.c:414
 #, c-format
 msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
 msgstr "프로시져는 출력 매개 변수를 사용하도록 변경 할 수 없음"
 
-#: catalog/pg_proc.c:403 catalog/pg_proc.c:433
+#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "이미 있는 함수의 리턴 자료형은 바꿀 수 없습니다"
@@ -5674,89 +6329,115 @@ msgstr "이미 있는 함수의 리턴 자료형은 바꿀 수 없습니다"
 #. AGGREGATE
 #.
 #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
-#: catalog/pg_proc.c:409 catalog/pg_proc.c:436 catalog/pg_proc.c:481
-#: catalog/pg_proc.c:507 catalog/pg_proc.c:533
+#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493
+#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:543
 #, c-format
 msgid "Use %s %s first."
 msgstr "먼저 %s %s 명령을 사용하세요."
 
-#: catalog/pg_proc.c:434
+#: catalog/pg_proc.c:446
 #, c-format
 msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
 msgstr "OUT 매개 변수에 정의된 행 형식이 다릅니다."
 
-#: catalog/pg_proc.c:478
+#: catalog/pg_proc.c:490
 #, c-format
 msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 입력 매개 변수 이름을 바꿀 수 없음"
 
-#: catalog/pg_proc.c:505
+#: catalog/pg_proc.c:517
 #, c-format
 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
 msgstr "기존 함수에서 매개 변수 기본 값을 제거할 수 없음"
 
-#: catalog/pg_proc.c:531
+#: catalog/pg_proc.c:541
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
 msgstr "기존 매개 변수 기본 값의 데이터 형식을 바꿀 수 없음"
 
-#: catalog/pg_proc.c:748
+#: catalog/pg_proc.c:752
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이름의 내장 함수가 없음"
 
-#: catalog/pg_proc.c:846
+#: catalog/pg_proc.c:845
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "SQL 함수는 %s 자료형을 리턴할 수 없음"
 
-#: catalog/pg_proc.c:861
+#: catalog/pg_proc.c:860
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL 함수의 인자로 %s 자료형은 사용될 수 없습니다"
 
-#: catalog/pg_proc.c:954 executor/functions.c:1446
+#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "\"%s\" SQL 함수"
 
-#: catalog/pg_publication.c:59
+#: catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79
+#: catalog/pg_publication.c:87 catalog/pg_publication.c:93
+#, c-format
+msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션을 발행에 추가할 수 없음"
+
+#: catalog/pg_publication.c:81
 #, c-format
-msgid "Only tables can be added to publications."
-msgstr "테이블 개체만 발행에 추가할 수 있습니다."
+msgid "This operation is not supported for system tables."
+msgstr "이 작업은 시스템 테이블 대상으로 지원하지 않습니다."
 
-#: catalog/pg_publication.c:65
+#: catalog/pg_publication.c:89
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a system table"
-msgstr "\"%s\" 개체는 시스템 테이블입니다."
+msgid "This operation is not supported for temporary tables."
+msgstr "이 작업은 임시 테이블 대상으로 지원하지 않습니다."
 
-#: catalog/pg_publication.c:67
+#: catalog/pg_publication.c:95
 #, c-format
-msgid "System tables cannot be added to publications."
-msgstr "ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c í\85\8cì\9d´ë¸\94ì\9d\80 ë°\9cí\96\89ì\97\90 ì¶\94ê°\80í\95  ì\88\98 ì\97\86습니다."
+msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
+msgstr "ì\9d´ ì\9e\91ì\97\85ì\9d\80 ì\96¸ë¡\9cê·¸ë\93\9c í\85\8cì\9d´ë¸\94 ë\8c\80ì\83\81ì\9c¼ë¡\9c ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8a습니다."
 
-#: catalog/pg_publication.c:73
+#: catalog/pg_publication.c:109 catalog/pg_publication.c:117
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
-msgstr "\"%s\" í\85\8cì\9d´ë¸\94ì\9d\80 ë³µì \9cë\90  ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
+msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
+msgstr "\"%s\" ì\8a¤í\82¤ë§\88를 ë°\9cí\96\89ì\97\90 ì¶\94ê°\80í\95  ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
 
-#: catalog/pg_publication.c:75
+#: catalog/pg_publication.c:111
 #, c-format
-msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
-msgstr "ì\9e\84ì\8b\9c í\85\8cì\9d´ë¸\94, unlogged í\85\8cì\9d´ë¸\94ì\9d\80 ë³µì \9cë\90  ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
+msgid "This operation is not supported for system schemas."
+msgstr "ì\9d´ ì\9e\91ì\97\85ì\9d\80 ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c ì\8a¤í\82¤ë§\88 ë\8c\80ì\83\81ì\9c¼ë¡\9c ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: catalog/pg_publication.c:174
+#: catalog/pg_publication.c:119
+#, c-format
+msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
+msgstr "임시 스키마는 복제할 수 없습니다."
+
+#: catalog/pg_publication.c:397
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션은 이미 \"%s\" 발행에 포함되어 있습니다"
 
-#: catalog/pg_publication.c:470 commands/publicationcmds.c:451
-#: commands/publicationcmds.c:762
+#: catalog/pg_publication.c:539
 #, c-format
-msgid "publication \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" ì\9d´ë¦\84ì\9d\98 ë°\9cí\96\89ì\9d\80 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "\"%s\" ì¹¼ë\9f¼ì\9d\80 ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c ì¹¼ë\9f¼ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤. ë°\9cí\96\89 ì¹¼ë\9f¼ ëª©ë¡\9dì\97\90 í\8f¬í\95¨ë\90  ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:776
+#: catalog/pg_publication.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
+msgstr ""
+"\"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼으로 발행 칼럼 목록에 포함될 수 없습니다."
+
+#: catalog/pg_publication.c:551
+#, c-format
+msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "\"%s\" 칼럼이 발행 칼럼 목록에 중복 되었습니다."
+
+#: catalog/pg_publication.c:641
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 스키마는 이미 \"%s\" 발행에 포함되어 있습니다"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5766,44 +6447,49 @@ msgid_plural ""
 "and objects in %d other databases (see server log for list)"
 msgstr[0] ""
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1082
+#: catalog/pg_shdepend.c:1177
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "%u 롤이 동시에 삭제되었음"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1101
+#: catalog/pg_shdepend.c:1189
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "%u 테이블스페이스는 현재 삭제되었습니다"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1116
+#: catalog/pg_shdepend.c:1203
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "%u 데이터베이스는 현재 삭제되었습니다"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1161
+#: catalog/pg_shdepend.c:1254
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "%s 개체의 소유주"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1163
+#: catalog/pg_shdepend.c:1256
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "\"%s\"에 대한 권한"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1165
+#: catalog/pg_shdepend.c:1258
 #, c-format
 msgid "target of %s"
 msgstr "%s 개체 대상"
 
+#: catalog/pg_shdepend.c:1260
+#, c-format
+msgid "tablespace for %s"
+msgstr "%s 용 테이블스페이스"
+
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1173
+#: catalog/pg_shdepend.c:1268
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d 개체(데이터베이스: %s)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1284
+#: catalog/pg_shdepend.c:1332
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -5812,7 +6498,7 @@ msgstr ""
 "%s 소유주의 개체 삭제는 그 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 "
 "수 없음"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1431
+#: catalog/pg_shdepend.c:1498
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
@@ -5821,63 +6507,84 @@ msgstr ""
 "%s 소유주의 개체 삭제는 그 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 "
 "수 없음"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:171 commands/subscriptioncmds.c:644
-#: commands/subscriptioncmds.c:858 commands/subscriptioncmds.c:1080
+#: catalog/pg_subscription.c:424
 #, c-format
-msgid "subscription \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" 이름의 구독은 없습니다."
+msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 구독용 릴레이션 맵핑 삭제 실패"
+
+#: catalog/pg_subscription.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c"
+"\"."
+msgstr "\"%s\" 릴레이션의 동기화 작업은 현재 진행중이고, 상태가 \"%c\" 임."
+
+#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
+#. SQL DROP command
+#.
+#: catalog/pg_subscription.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the "
+"subscription."
+msgstr ""
+"아직 활성화되지 않은 구독을 활성화 하기위해 %s 명령을 이용하거나, 해당 구독"
+"을 지우려면 %s 명령을 이용하세요."
 
-#: catalog/pg_type.c:131 catalog/pg_type.c:468
+#: catalog/pg_type.c:134 catalog/pg_type.c:474
 #, c-format
 msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_type OID 값이 지정되지 않았습니다"
 
-#: catalog/pg_type.c:249
+#: catalog/pg_type.c:254
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
 msgstr "잘못된 자료형의 내부 크기 %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 catalog/pg_type.c:281
-#: catalog/pg_type.c:290
+#: catalog/pg_type.c:270 catalog/pg_type.c:278 catalog/pg_type.c:286
+#: catalog/pg_type.c:295
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
 msgstr "\"%c\" 정렬은 크기가 %d인 전달 값 형식에 유효하지 않음"
 
-#: catalog/pg_type.c:297
+#: catalog/pg_type.c:302
 #, c-format
 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
 msgstr "내부 크기 %d은(는) 전달 값 형식에 유효하지 않음"
 
-#: catalog/pg_type.c:307 catalog/pg_type.c:313
+#: catalog/pg_type.c:312 catalog/pg_type.c:318
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "\"%c\" 정렬은 가변 길이 형식에 유효하지 않음"
 
-#: catalog/pg_type.c:321 commands/typecmds.c:3727
+#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4140
 #, c-format
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "_^_ 고정크기 자료형은 PLAIN 저장방법을 가져야만 합니다"
 
-#: catalog/pg_type.c:839
+#: catalog/pg_type.c:955
 #, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 형식의 배열 형식 이름을 생성할 수 없음"
+msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 자료형용 다중 범위 자료형를 만들기 실패."
 
-#: catalog/storage.c:449 storage/buffer/bufmgr.c:933
+#: catalog/pg_type.c:956
 #, c-format
-msgid "invalid page in block %u of relation %s"
-msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 잘못된 페이지가 있음"
+msgid ""
+"You can manually specify a multirange type name using the "
+"\"multirange_type_name\" attribute."
+msgstr ""
+"\"multirange_type_name\" 속성을 사용해서 이 다중 범위 자료형 이름을 직접 지정"
+"하세요."
 
-#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5638
-#: commands/tablecmds.c:15576
+#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1145
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
-msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도 구체화된 뷰도 아닙니다"
+msgid "invalid page in block %u of relation %s"
+msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 잘못된 페이지가 있음"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:171
 #, c-format
 msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
-msgstr "ì\88\9cì\84\9c ì\9e\88ë\8a\94 ì\84¸í\8a¸ ì§\91ê³\84í\95¨ì\88\98ë§\8c ê°\80ì\84¤ì \81ì\9d¼ ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgstr "ì\88\9cì\84\9c ì\9e\88ë\8a\94 ì§\91í\95© ì§\91ê³\84í\95¨ì\88\98ë§\8c ê°\80ì\83\81 ì§\91í\95© ì§\91ê³\84 í\95¨ì\88\98ë¡\9c ì\93¸ ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
 #: commands/aggregatecmds.c:196
 #, c-format
@@ -5887,12 +6594,12 @@ msgstr "\"%s\" 속성을 aggregate에서 알 수 없음"
 #: commands/aggregatecmds.c:206
 #, c-format
 msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "aggregate stype 값을 지정하셔야합니다"
+msgstr "aggregate stype 값을 지정하셔야 합니다"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:210
 #, c-format
 msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "aggregate sfunc 값을 지정하셔야합니다"
+msgstr "aggregate sfunc 값을 지정하셔야 합니다"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:222
 #, c-format
@@ -5939,103 +6646,122 @@ msgstr "aggregate 입력 자료형을 지정해야 합니다"
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
 msgstr "집계 입력 형식 지정에서 basetype이 중복됨"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:349 commands/aggregatecmds.c:390
+#: commands/aggregatecmds.c:351 commands/aggregatecmds.c:392
 #, c-format
 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "%s 자료형은 aggregate transition 자료형으로 사용할 수 없습니다"
+msgstr "%s 자료형은 STYPE 자료형으로 사용할 수 없습니다"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:361
+#: commands/aggregatecmds.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "serialization functions may be specified only when the aggregate transition "
 "data type is %s"
-msgstr ""
+msgstr "SERIALFUNC 함수는 STYPE 자료형이 %s 형일때만 지정할 수 있습니다."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:371
+#: commands/aggregatecmds.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
 msgstr ""
+"SERIALFUNC, DESERIALFUNC 함수를 모두 지정하거나 모두 지정하지 않거나 하세요."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:615
+#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:639
 #, c-format
 msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
 msgstr "\"parallel\" 옵션 값은 SAFE, RESTRICTED, UNSAFE 만 지정할 수 있음"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:492
+#: commands/aggregatecmds.c:494
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
 msgstr "\"%s\" 인자값은 READ_ONLY, SHAREABLE, READ_WRITE 셋 중 하나여야 함"
 
-#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:174
+#: commands/alter.c:86 commands/event_trigger.c:174
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 이벤트 트리거가 이미 있음"
 
-#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:597
+#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:593
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 외부 자료 래퍼가 이미 있음"
 
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:903
+#: commands/alter.c:92 commands/foreigncmds.c:884
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 서버가 이미 있음"
 
-#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:132
+#: commands/alter.c:95 commands/proclang.c:133
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 프로시주얼 언어가 이미 있습니다"
 
-#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:183
+#: commands/alter.c:98 commands/publicationcmds.c:771
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 발행이 이미 있습니다"
 
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:371
+#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:657
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 구독이 이미 있습니다"
 
-#: commands/alter.c:122
+#: commands/alter.c:124
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이름의 변환규칙(conversin)이 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다"
 
-#: commands/alter.c:126
+#: commands/alter.c:128
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이름의 통계정보 개체는 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다"
 
-#: commands/alter.c:130
+#: commands/alter.c:132
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서가 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음"
 
-#: commands/alter.c:134
+#: commands/alter.c:136
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 전문 검색 사전이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음"
 
-#: commands/alter.c:138
+#: commands/alter.c:140
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음"
 
-#: commands/alter.c:142
+#: commands/alter.c:144
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음"
 
-#: commands/alter.c:215
+#: commands/alter.c:217
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename %s"
 msgstr "%s 이름 변경 작업은 슈퍼유저만 할 수 있음"
 
-#: commands/alter.c:744
+#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636
+#: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198
+#: commands/subscriptioncmds.c:1830
+#, c-format
+msgid "password_required=false is superuser-only"
+msgstr "password_required=false 는 슈퍼유저 전용임"
+
+#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637
+#: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199
+#: commands/subscriptioncmds.c:1831
+#, c-format
+msgid ""
+"Subscriptions with the password_required option set to false may only be "
+"created or modified by the superuser."
+msgstr ""
+"구독 옵션으로 password_required 옵션값을 false 지정하거나 변경하는 것은 슈퍼"
+"유저만 할 수 있습니다."
+
+#: commands/alter.c:775
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "%s의 스키마 지정은 슈퍼유져여야합니다"
+msgstr "%s의 스키마 지정은 슈퍼유져여야 합니다"
 
 #: commands/amcmds.c:60
 #, c-format
@@ -6052,61 +6778,56 @@ msgstr "슈퍼유저만 접근 방법을 만들 수 있습니다."
 msgid "access method \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 인덱스 접근 방법이 이미 있습니다."
 
-#: commands/amcmds.c:130
-#, c-format
-msgid "must be superuser to drop access methods"
-msgstr "접근 방법은 슈퍼유저만 삭제할 수 있습니다."
-
-#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:188 commands/indexcmds.c:790
-#: commands/opclasscmds.c:373 commands/opclasscmds.c:793
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:216 commands/indexcmds.c:839
+#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법이 없습니다"
 
-#: commands/amcmds.c:270
+#: commands/amcmds.c:243
 #, c-format
 msgid "handler function is not specified"
 msgstr "핸들러 함수 부분이 빠졌습니다"
 
-#: commands/amcmds.c:291 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:687
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709
 #: parser/parse_clause.c:941
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "%s 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
 
-#: commands/analyze.c:226
+#: commands/analyze.c:228
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
 msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 외부 테이블은 분석할 수 없음"
 
-#: commands/analyze.c:243
+#: commands/analyze.c:245
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
 msgstr ""
 "\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이 아니거나, 특수 시스템 테이블들은 분석할 수 없음"
 
-#: commands/analyze.c:329
+#: commands/analyze.c:325
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
 msgstr "\"%s.%s\" 상속 관계 분석중"
 
-#: commands/analyze.c:334
+#: commands/analyze.c:330
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 자료 통계 수집 중"
 
-#: commands/analyze.c:394
+#: commands/analyze.c:395
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
 msgstr "\"%s\" 칼럼이 \"%s\" 릴레이션에서 두 번 이상 사용되었음"
 
-#: commands/analyze.c:700
+#: commands/analyze.c:787
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블의 시스템 사용 자동 분석: %s"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
+msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 자동 분석\n"
 
-#: commands/analyze.c:1169
+#: commands/analyze.c:1334
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@@ -6115,7 +6836,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\": 탐색한 페이지: %d, 전체페이지: %u, 실자료: %.0f개, 쓰레기자료: %.0f"
 "개; 표본 추출 자료: %d개, 예상한 총 자료: %.0f개"
 
-#: commands/analyze.c:1249
+#: commands/analyze.c:1418
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
@@ -6124,7 +6845,7 @@ msgstr ""
 "\"%s.%s\" 상속 나무의 통계 수집 건너뜀 --- 이 상속 나무에는 하위 테이블이 없"
 "음"
 
-#: commands/analyze.c:1347
+#: commands/analyze.c:1516
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
@@ -6133,46 +6854,46 @@ msgstr ""
 "\"%s.%s\" 상속 나무의 통계 수집 건너뜀 --- 이 상속 나무에는 통계 수집할 하위 "
 "테이블이 없음"
 
-#: commands/async.c:634
+#: commands/async.c:646
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "채널 이름은 비워둘 수 없음"
 
-#: commands/async.c:640
+#: commands/async.c:652
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "채널 이름이 너무 긺"
 
 # # nonun 부분 begin
-#: commands/async.c:645
+#: commands/async.c:657
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "payload 문자열이 너무 긺"
 
-#: commands/async.c:864
+#: commands/async.c:876
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr ""
 "LISTEN, UNLISTEN 또는 NOTIFY 옵션으로 실행된 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음"
 
-#: commands/async.c:970
+#: commands/async.c:980
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "NOTIFY 큐에 너무 많은 알림이 있습니다"
 
-#: commands/async.c:1636
+#: commands/async.c:1602
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "NOTIFY 큐 사용률: %.0f%%"
 
-#: commands/async.c:1638
+#: commands/async.c:1604
 #, c-format
 msgid ""
 "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "%d PID 서버 프로세스가 가장 오래된 트랜잭션을 사용하고 있습니다."
 
-#: commands/async.c:1641
+#: commands/async.c:1607
 #, c-format
 msgid ""
 "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
@@ -6180,42 +6901,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "이 프로세스의 현재 트랜잭션을 종료하지 않으면, NOTIFY 큐를 비울 수 없습니다"
 
-#: commands/cluster.c:125 commands/cluster.c:362
+#: commands/cluster.c:130
 #, c-format
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "다른 세션의 임시 테이블은 cluster 작업을 할 수 없습니다"
+msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 CLUSTER 옵션 \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:133
+#: commands/cluster.c:160 commands/cluster.c:433
 #, c-format
-msgid "cannot cluster a partitioned table"
-msgstr "파티션 된 테이블은 클러스터 작업을 할 수 없음"
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "다른 세션의 임시 테이블은 cluster 작업을 할 수 없습니다"
 
-#: commands/cluster.c:151
+#: commands/cluster.c:178
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 테이블을 위한 previously clustered 인덱스가 없음"
 
-#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:12853 commands/tablecmds.c:14659
+#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14200 commands/tablecmds.c:16043
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 \"%s\" 테이블에 없음"
 
-#: commands/cluster.c:351
+#: commands/cluster.c:422
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "공유된 카탈로그는 클러스터 작업을 할 수 없음"
 
-#: commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:437
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "다른 세션의 임시 테이블은 vacuum 작업을 할 수 없음"
 
-#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14669
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16053
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 개체는 \"%s\" 테이블을 위한 인덱스가 아님"
 
-#: commands/cluster.c:440
+#: commands/cluster.c:521
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
@@ -6223,41 +6944,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 인덱스는 자료 액세스 방법이 cluster 작업을 할 수 없는 방법입니다."
 
-#: commands/cluster.c:452
+#: commands/cluster.c:533
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 인덱스가 부분인덱스(partial index)라서 cluster 작업을 할 수 없습니다"
 
-#: commands/cluster.c:466
+#: commands/cluster.c:547
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "잘못된 \"%s\" 인덱스에 대해 클러스터링할 수 없음"
 
-#: commands/cluster.c:490
+#: commands/cluster.c:571
 #, c-format
 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
 msgstr "파티션된 테이블 대상으로 인덱스 클러스터 표시를 할 수 없음"
 
-#: commands/cluster.c:863
+#: commands/cluster.c:950
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr " \"%s.%s\" 클러스터링 중 (사용 인덱스: \"%s\")"
 
-#: commands/cluster.c:869
+#: commands/cluster.c:956
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "순차 탐색과 정렬을 이용해서 \"%s.%s\" 개체 클러스터링 중"
 
-#: commands/cluster.c:900
+#: commands/cluster.c:961
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 청소 중"
+
+#: commands/cluster.c:988
 #, c-format
 msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+"\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr ""
-"\"%s\": 삭제가능한 %.0f개, 삭제불가능한 %.0f개의 행 버전을 %u 페이지에서 발견"
-"했음."
+"\"%s.%s\": 삭제가능한 %.0f개, 삭제불가능한 %.0f개의 행 버전을 %u 페이지에서 "
+"발견했음."
 
-#: commands/cluster.c:904
+#: commands/cluster.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -6266,101 +6992,155 @@ msgstr ""
 "%.0f 개의 사용하지 않는 로우 버전을 아직 지우지 못했음.\n"
 "%s."
 
-#: commands/collationcmds.c:105
+#: commands/collationcmds.c:112
 #, c-format
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"%s\" 연산자 속성을 처리할 수 없음"
 
-#: commands/collationcmds.c:148
+#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131
+#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7876
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:310 replication/pgoutput/pgoutput.c:333
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:347 replication/pgoutput/pgoutput.c:357
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:367 replication/pgoutput/pgoutput.c:377
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:387 replication/walsender.c:996
+#: replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "상충하거나 중복된 옵션들"
+
+#: commands/collationcmds.c:126
+#, c-format
+msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
+msgstr "LOCALE 값은 LC_COLLATE 또는 LC_CTYPE 값과 함께 지정할 수 없음"
+
+#: commands/collationcmds.c:132
+#, c-format
+msgid "FROM cannot be specified together with any other options."
+msgstr "FROM 구문은 다른 옵션들과 함께 사용될 수 없습니다."
+
+#: commands/collationcmds.c:191
 #, c-format
 msgid "collation \"default\" cannot be copied"
 msgstr "\"default\" 정렬규칙은 복사될 수 없음"
 
-#: commands/collationcmds.c:181
+#: commands/collationcmds.c:225
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "알 수 없는 정렬규칙 제공자 이름: %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:190
+#: commands/collationcmds.c:253
 #, c-format
 msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
 msgstr "\"lc_collate\" 옵션을 지정해야 함"
 
-#: commands/collationcmds.c:195
+#: commands/collationcmds.c:258
 #, c-format
 msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
 msgstr "\"lc_ctype\" 옵션을 지정해야 함"
 
-#: commands/collationcmds.c:205
+#: commands/collationcmds.c:265
+#, c-format
+msgid "parameter \"locale\" must be specified"
+msgstr "\"locale\" 매개 변수를 지정해야 함"
+
+#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1091
+#, c-format
+msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
+msgstr "\"%s\"에서 표준을 사용함(해당 ICU 로케일: \"%s\")"
+
+#: commands/collationcmds.c:298
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
-msgstr ""
+msgstr "이 제공자는 DETERMINISTIC = false 옵션을 지원하지 않음"
 
-#: commands/collationcmds.c:265
+#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1110
+#, c-format
+msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "ICU 규칙은 로케일 제공자로 ICU로 지정했을 때만 사용할 수 있습니다."
+
+#: commands/collationcmds.c:322
+#, c-format
+msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
+msgstr "이 제공자는 현재 데이터베이스 인코딩을 지원하지 않음"
+
+#: commands/collationcmds.c:382
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 정렬규칙(대상 인코딩: \"%s\")이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음"
 
-#: commands/collationcmds.c:276
+#: commands/collationcmds.c:393
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다"
 
-#: commands/collationcmds.c:324
+#: commands/collationcmds.c:418
+#, c-format
+msgid "cannot refresh version of default collation"
+msgstr "기본 문자 정렬의 버전을 갱신할 수 없음"
+
+#: commands/collationcmds.c:419
+#, c-format
+msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead."
+msgstr ""
+"대신에, ALTER DATABASE ...  REFRESH COLLATION VERSION 명령을 사용하세요."
+
+#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2488
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "%s에서 %s 버전으로 바꿉니다"
 
-#: commands/collationcmds.c:339
+#: commands/collationcmds.c:461 commands/dbcommands.c:2501
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "버전이 바뀌지 않았습니다"
 
-#: commands/collationcmds.c:470
+#: commands/collationcmds.c:494 commands/dbcommands.c:2667
 #, c-format
-msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
-msgstr "\"%s\" 로케일 이름을 언어 태그로 변환할 수 없음: %s"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 데이터베이스 없음"
+
+#: commands/collationcmds.c:515
+#, c-format
+msgid "collation with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 정렬정의(collation) 없음"
 
-#: commands/collationcmds.c:531
+#: commands/collationcmds.c:803
 #, c-format
 msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr "시스템 정렬규칙을 가져오려면 슈퍼유저여야함"
 
-#: commands/collationcmds.c:554 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3480
-#: libpq/be-secure-common.c:81
+#: commands/collationcmds.c:831 commands/copyfrom.c:1654 commands/copyto.c:656
+#: libpq/be-secure-common.c:59
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없음: %m"
 
-#: commands/collationcmds.c:685
+#: commands/collationcmds.c:923 commands/collationcmds.c:1008
 #, c-format
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "사용할 수 있는 시스템 로케일이 없음"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037
-#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340
-#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702
-#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:888
-#: utils/init/postinit.c:993 utils/init/postinit.c:1010
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1612 commands/dbcommands.c:1824
+#: commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132
+#: commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461
+#: commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071
+#: utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1085
+#: utils/init/postinit.c:1157
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스 없음"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:957
+#: commands/comment.c:101
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign "
-"table"
-msgstr ""
-"\"%s\" 개체는 테이블도, 뷰도, 구체화된 뷰도, 복합 자료형도, 외부 테이블도 아"
-"닙니다."
+msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션에 주석을 달 수 없음"
 
-#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1923
+#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2028
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "\"%s\" 함수가 트리거 관리자에서 호출되지 않았음"
 
-#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1932
+#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2037
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "AFTER ROW에서 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
@@ -6370,420 +7150,342 @@ msgstr "AFTER ROW에서 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
 msgstr "INSERT 또는 UPDATE에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
 
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: commands/conversioncmds.c:69
 #, c-format
 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 원본 인코딩 없음"
 
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: commands/conversioncmds.c:76
 #, c-format
 msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 대상 인코딩 없음"
 
-#: commands/conversioncmds.c:86
+#: commands/conversioncmds.c:89
 #, c-format
 msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported"
 msgstr "\"SQL_ASCII\" 인코딩 변환은 지원하지 않습니다."
 
-#: commands/conversioncmds.c:99
+#: commands/conversioncmds.c:102
 #, c-format
 msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
 msgstr "%s 인코딩 변환 함수는 %s 형을 반환해야 함"
 
-#: commands/copy.c:426 commands/copy.c:460
-#, c-format
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY 명령은 stdout, stdin 입출력을 지원하지 않습니다"
-
-#: commands/copy.c:560
-#, c-format
-msgid "could not write to COPY program: %m"
-msgstr "COPY 프로그램으로 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
-
-#: commands/copy.c:565
+#: commands/conversioncmds.c:132
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "COPY 파일로로 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
-
-#: commands/copy.c:578
-#, c-format
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "COPY 명령에서 stdout으로 자료를 내보내는 동안 연결이 끊겼습니다"
-
-#: commands/copy.c:622
-#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "COPY 명령에 사용할 파일을 읽을 수 없습니다: %m"
-
-#: commands/copy.c:640 commands/copy.c:661 commands/copy.c:665
-#: tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407
-#, c-format
-msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
-msgstr "열린 트랜잭션과 함께 클라이언트 연결에서 예상치 않은 EOF 발견됨"
-
-#: commands/copy.c:678
-#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY 명령에서 stdin으로 자료 가져오기 실패: %s"
+msgid ""
+"encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input"
+msgstr "빈 입력으로 %s 인코딩 변환 함수가 잘못된 결과를 반환했음"
 
-#: commands/copy.c:694
+#: commands/copy.c:86
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr ""
-"COPY 명령으로 stdin으로 자료를 가져오는 동안 예상치 않은 메시지 타입 0x%02X "
-"발견됨"
+msgid "permission denied to COPY to or from an external program"
+msgstr "외부 프로그램을 이용한 COPY to/from 작업 권한 없음"
 
-#: commands/copy.c:861
+#: commands/copy.c:87
 #, c-format
 msgid ""
-"must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY "
-"to or from an external program"
-msgstr ""
-"외부 프로그램을 이용하는 COPY 작업은 슈퍼유저와 pg_execute_server_program 롤 "
-"소속원만 허용합니다."
+"Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an "
+"external program."
+msgstr "외부 프로그램을 이용하는 COPY 작업은 \"%s\" 롤 소속원만 허용합니다."
 
-#: commands/copy.c:862 commands/copy.c:871 commands/copy.c:878
+#: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
 "for anyone."
 msgstr "일반 사용자인데, 이 작업이 필요하면, psql의 \\copy 명령을 이용하세요"
 
-#: commands/copy.c:870
+#: commands/copy.c:97
 #, c-format
-msgid ""
-"must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from "
-"a file"
-msgstr ""
-"파일을 읽어 COPY 명령으로 자료를 저장하려면, 슈퍼유저이거나 "
-"pg_read_server_files 롤 구성원이어야 합니다."
+msgid "permission denied to COPY from a file"
+msgstr "파일 내용 가져오는 COPY 작업 권한 없음"
 
-#: commands/copy.c:877
+#: commands/copy.c:98
 #, c-format
-msgid ""
-"must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a "
-"file"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file."
 msgstr ""
-"COPY 명령 결과를 파일로 저장하려면, 슈퍼유저이거나 pg_write_server_files 롤 "
-"구성원이어야 합니다."
+"파일을 읽어 COPY 명령으로 자료를 저장하려면, \"%s\" 롤 소속원이어야 합니다."
+
+#: commands/copy.c:106
+#, c-format
+msgid "permission denied to COPY to a file"
+msgstr "파일로 저장하는 COPY 작업 권한 없음"
+
+#: commands/copy.c:107
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
+msgstr "COPY 명령 결과를 파일로 저장하려면, \"%s\" 롤 소속원이어야 합니다."
 
-#: commands/copy.c:963
+#: commands/copy.c:195
 #, c-format
 msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
 msgstr "로우 단위 보안 기능으로 COPY FROM 명령을 사용할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:964
+#: commands/copy.c:196
 #, c-format
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "대신에 INSERT 구문을 사용하십시오."
 
-#: commands/copy.c:1146
+#: commands/copy.c:290
+#, c-format
+msgid "MERGE not supported in COPY"
+msgstr "COPY에서는 MERGE 구문을 지원하지 않습니다"
+
+#: commands/copy.c:383
+#, c-format
+msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
+msgstr "COPY TO 명령에서는 HEADER 값으로 \"%s\" 값을 사용할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:392
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
+msgstr "%s 값은 불리언 값 또는 \"match\" 이어야 합니다."
+
+#: commands/copy.c:451
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"%s\" COPY 양식은 지원하지 않음"
 
-#: commands/copy.c:1217 commands/copy.c:1233 commands/copy.c:1248
-#: commands/copy.c:1270
+#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535
+#: commands/copy.c:554
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "\"%s\" 옵션에 대한 인자는 칼럼 이름 목록이어야 합니다."
 
-#: commands/copy.c:1285
+#: commands/copy.c:566
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "\"%s\" 옵션에 대한 인자는 인코딩 이름이어야 합니다."
 
-#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536
+#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2318
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"%s\" 옵션은 타당하지 않습니다."
 
-#: commands/copy.c:1304
+#: commands/copy.c:585
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "BINARY 모드에서는 DELIMITER 값을 지정할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:1309
+#: commands/copy.c:590
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "BINARY 모드에서는 NULL 값을 지정할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:1331
+#: commands/copy.c:595
+#, c-format
+msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
+msgstr "BINARY 모드에서는 DEFAULT 지정할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:617
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "COPY 구분자는 1바이트의 단일 문자여야 함"
 
-#: commands/copy.c:1338
+#: commands/copy.c:624
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "COPY 명령에서 사용할 칼럼 구분자로 줄바꿈 문자들을 사용할 수 없습니다"
 
-#: commands/copy.c:1344
+#: commands/copy.c:630
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "COPY null 표현에서 줄바꿈 또는 캐리지 리턴을 사용할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:1361
+#: commands/copy.c:640
+#, c-format
+msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "COPY 기본 동작에서는 줄바꿈 또는 캐리지 리턴을 사용할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:658
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "COPY 구분자는 \"%s\"일 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:1367
+#: commands/copy.c:664
 #, c-format
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
+msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
+msgstr "BINARY 모드에서는 HEADER 옵션을 지정할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:1373
+#: commands/copy.c:670
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "COPY 따옴표는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/copy.c:1378
+#: commands/copy.c:675
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "COPY 따옴표는 1바이트의 단일 문자여야 함"
 
-#: commands/copy.c:1383
+#: commands/copy.c:680
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "COPY 구분자 및 따옴표는 서로 달라야 함"
 
-#: commands/copy.c:1389
+#: commands/copy.c:686
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "COPY 이스케이프는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/copy.c:1394
+#: commands/copy.c:691
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "COPY 이스케이프는 1바이트의 단일 문자여야 함"
 
-#: commands/copy.c:1400
+#: commands/copy.c:697
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "COPY force quote는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/copy.c:1404
+#: commands/copy.c:701
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "COPY force quote는 COPY TO에서만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/copy.c:1410
+#: commands/copy.c:707
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "COPY force not null은 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/copy.c:1414
+#: commands/copy.c:711
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "COPY force not null은 COPY FROM에서만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/copy.c:1420
+#: commands/copy.c:717
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "COPY force null은 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/copy.c:1425
+#: commands/copy.c:722
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "COPY force null은 COPY FROM에서만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/copy.c:1431
+#: commands/copy.c:728
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "COPY 구분자는 NULL 지정에 표시되지 않아야 함"
 
-#: commands/copy.c:1438
+#: commands/copy.c:735
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "CSV 따옴표는 NULL 지정에 표시되지 않아야 함"
-
-#: commands/copy.c:1524
-#, c-format
-msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
-msgstr "DO INSTEAD NOTHING 룰(rule)은 COPY 구문에서 지원하지 않습니다."
-
-#: commands/copy.c:1538
-#, c-format
-msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
-msgstr "선택적 DO INSTEAD 룰은 COPY 구문에서 지원하지 않음"
-
-#: commands/copy.c:1542
-#, c-format
-msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
-msgstr "DO ALSO 룰(rule)은 COPY 구문에서 지원하지 않습니다."
-
-#: commands/copy.c:1547
-#, c-format
-msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
-msgstr "다중 구문 DO INSTEAD 룰은 COPY 구문에서 지원하지 않음"
-
-#: commands/copy.c:1557
-#, c-format
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) 지원하지 않음"
-
-#: commands/copy.c:1574
-#, c-format
-msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
-msgstr "COPY 쿼리는 RETURNING 절이 있어야 합니다"
-
-#: commands/copy.c:1603
-#, c-format
-msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
-msgstr "COPY 문에 의해 참조된 릴레이션이 변경 되었음"
-
-#: commands/copy.c:1662
-#, c-format
-msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "\"%s\" FORCE_QUOTE 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음"
-
-#: commands/copy.c:1685
-#, c-format
-msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "\"%s\" FORCE_NOT_NULL 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음"
-
-#: commands/copy.c:1708
-#, c-format
-msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "\"%s\" FORCE_NULL 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음"
-
-#: commands/copy.c:1774 libpq/be-secure-common.c:105
-#, c-format
-msgid "could not close pipe to external command: %m"
-msgstr "외부 명령으로 파이프를 닫을 수 없음: %m"
-
-#: commands/copy.c:1789
-#, c-format
-msgid "program \"%s\" failed"
-msgstr "\"%s\" 프로그램 실패"
-
-#: commands/copy.c:1840
-#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 뷰(view)입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
-
-#: commands/copy.c:1842 commands/copy.c:1848 commands/copy.c:1854
-#: commands/copy.c:1865
-#, c-format
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "COPY (SELECT ...) TO 변형을 시도하십시오."
+msgstr "CSV 따옴표는 NULL 지정에 표시되지 않아야 함"
 
-#: commands/copy.c:1846
+#: commands/copy.c:742
 #, c-format
-msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 구체화된 뷰입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
+msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
+msgstr "COPY DEFAULT는 COPY FROM에서만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/copy.c:1852
+#: commands/copy.c:748
 #, c-format
-msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 외부 테이블입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
+msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
+msgstr "COPY 구분자는 DEFAULT 지정에 표시되지 않아야 함"
 
-#: commands/copy.c:1858
+#: commands/copy.c:755
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 시퀀스입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
+msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
+msgstr "CSV 따옴표는 DEFAULT 지정에 표시되지 않아야 함"
 
-#: commands/copy.c:1863
+#: commands/copy.c:763
 #, c-format
-msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 파티션 된 테이블에서 복사할 수 없음"
+msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
+msgstr "NULL 지정과 DEFAULT 지정이 같을 수는 없음"
 
-#: commands/copy.c:1869
+#: commands/copy.c:825
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" 개체는 테이블이 아닌 릴레이션(relation)이기에 자료를 내보낼 수 없습니"
-"다"
+msgid "column \"%s\" is a generated column"
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼임"
 
-#: commands/copy.c:1909
+#: commands/copy.c:827
 #, c-format
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "COPY 명령에 사용할 파일 이름으로 상대경로는 사용할 수 없습니다"
+msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
+msgstr "미리 계산된 칼럼은 COPY 작업 대상이 아님"
 
-#: commands/copy.c:1928
+#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1910 commands/statscmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127
+#: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689
+#: parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717
+#: parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2855
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "\"%s\" 파일 열기 실패: %m"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 없습니다"
 
-#: commands/copy.c:1931
+#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958
+#: parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081
 #, c-format
-msgid ""
-"COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may "
-"want a client-side facility such as psql's \\copy."
-msgstr ""
-"COPY TO 명령은 PostgreSQL 서버 프로세스가 작업하기 때문에, 서버에 그 결과가 "
-"저장된다. 클라이언트 쪽에서 그 결과를 저장하려면, psql \\copy 명령으로 처리"
-"할 수 있다."
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "\"%s\" 칼럼을 하나 이상 지정했음"
 
-#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3511
+#: commands/copyfrom.c:122
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" 디렉터리임"
+msgid "COPY %s"
+msgstr "COPY %s"
 
-#: commands/copy.c:2246
+#: commands/copyfrom.c:130
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s"
-msgstr "%s 복사, %s번째 줄, %s 열"
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
+msgstr "COPY %s, %llu번째 줄, %s 열"
 
-#: commands/copy.c:2250 commands/copy.c:2297
+#: commands/copyfrom.c:135 commands/copyfrom.c:181
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %s"
-msgstr "%s 복사, %s번째 줄"
+msgid "COPY %s, line %llu"
+msgstr "COPY %s, %llu번째 줄"
 
-#: commands/copy.c:2261
+#: commands/copyfrom.c:147
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
-msgstr "%s 복사, %s번째 줄, %s 열: \"%s\""
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, %llu번째 줄, %s 열: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2269
+#: commands/copyfrom.c:157
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, %s행, %s 열: null 입력"
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, %llu행, %s 열: null 입력"
 
-#: commands/copy.c:2291
+#: commands/copyfrom.c:174
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
-msgstr "%s 복사, %s번째 줄: \"%s\""
+msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, %llu번째 줄: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2692
+#: commands/copyfrom.c:673
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 뷰로 복사할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:2694
+#: commands/copyfrom.c:675
 #, c-format
 msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
 msgstr "뷰를 통해 자료를 입력하려면, INSTEAD OF INSERT 트리거를 사용하세요"
 
-#: commands/copy.c:2698
+#: commands/copyfrom.c:679
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰(view)에 복사할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:2703
+#: commands/copyfrom.c:684
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 시퀀스에 복사할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:2708
+#: commands/copyfrom.c:689
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 개체는 테이블이 아닌 릴레이션(relation)이기에 복사할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:2748
+#: commands/copyfrom.c:729
 #, c-format
 msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
 msgstr "파티션 된 테이블에는 COPY FREEZE 수행할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:2763
+#: commands/copyfrom.c:744
 #, c-format
 msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
 msgstr ""
 "먼저 시작한 다른 트랜잭션이 아직 활성 상태여서 COPY FREEZE 작업은 진행할 수 "
 "없음"
 
-#: commands/copy.c:2769
+#: commands/copyfrom.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in "
@@ -6792,7 +7494,17 @@ msgstr ""
 "현재 하위 트랜잭션에서 만들어지거나 비워진 테이블이 아니기 때문에 COPY "
 "FREEZE 작업을 할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:3498
+#: commands/copyfrom.c:1411
+#, c-format
+msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "\"%s\" FORCE_NOT_NULL 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음"
+
+#: commands/copyfrom.c:1434
+#, c-format
+msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "\"%s\" FORCE_NULL 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음"
+
+#: commands/copyfrom.c:1673
 #, c-format
 msgid ""
 "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may "
@@ -6802,278 +7514,571 @@ msgstr ""
 "언트 쪽에 있는 파일을 읽어 처리 하려면, psql의 \\copy 내장 명령어를 사용하세"
 "요."
 
-#: commands/copy.c:3526
+#: commands/copyfrom.c:1686 commands/copyto.c:708
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리임"
+
+#: commands/copyfrom.c:1754 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83
+#, c-format
+msgid "could not close pipe to external command: %m"
+msgstr "외부 명령으로 파이프를 닫을 수 없음: %m"
+
+#: commands/copyfrom.c:1769 commands/copyto.c:311
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" failed"
+msgstr "\"%s\" 프로그램 실패"
+
+#: commands/copyfromparse.c:200
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "COPY 파일 signature 인식되지 않았음"
 
-#: commands/copy.c:3531
+#: commands/copyfromparse.c:205
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "COPY 명령에서 잘못된 파일 헤더를 사용함(플래그 빠졌음)"
 
-#: commands/copy.c:3535
+#: commands/copyfromparse.c:209
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
 msgstr "COPY 파일 해더 잘못됨 (WITH OIDS)"
 
-#: commands/copy.c:3540
+#: commands/copyfromparse.c:214
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "COPY 파일 헤더안에 critical flags 값들을 인식할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:3546
+#: commands/copyfromparse.c:220
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "COPY 파일 헤더에 length 값이 빠졌음"
 
-#: commands/copy.c:3553
+#: commands/copyfromparse.c:227
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "COPY 파일 헤더에 length 값이 잘못되었음"
 
-#: commands/copy.c:3672 commands/copy.c:4337 commands/copy.c:4567
+#: commands/copyfromparse.c:256
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "COPY 명령에 사용할 파일을 읽을 수 없습니다: %m"
+
+#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
+#: tcop/postgres.c:377
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
+msgstr "열린 트랜잭션과 함께 클라이언트 연결에서 예상치 않은 EOF 발견됨"
+
+#: commands/copyfromparse.c:294
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr ""
+"COPY 명령으로 stdin으로 자료를 가져오는 동안 예상치 않은 메시지 타입 0x%02X "
+"발견됨"
+
+#: commands/copyfromparse.c:317
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY 명령에서 stdin으로 자료 가져오기 실패: %s"
+
+#: commands/copyfromparse.c:785
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d"
+msgstr "헤더 줄에 필드 수가 잘못됨: %d개 확인, 기대값: %d개"
+
+#: commands/copyfromparse.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+"column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), "
+"expected \"%s\""
+msgstr ""
+"헤더 %d 번째 필드의 칼럼 이름이 일치하지 않음: null 값 발견(\"%s\"), 기대값="
+"\"%s\""
+
+#: commands/copyfromparse.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
+msgstr ""
+"헤더 줄 %d 번째 필드의 칼럼 이름이 일치하지 않음: 해당이름=\"%s\", 기대값="
+"\"%s\""
+
+#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1512
+#: commands/copyfromparse.c:1768
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "마지막 칼럼을 초과해서 또 다른 데이터가 있음"
 
-#: commands/copy.c:3686
+#: commands/copyfromparse.c:906
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료가 빠졌음"
 
-#: commands/copy.c:3769
+#: commands/copyfromparse.c:999
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "EOF 표시 뒤에도 복사 데이터를 받았음"
 
-#: commands/copy.c:3776
+#: commands/copyfromparse.c:1006
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "행(row) 필드 갯수가 %d 임, 예상값은 %d"
 
-#: commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4113
+#: commands/copyfromparse.c:1294 commands/copyfromparse.c:1311
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "데이터에 carriage return 값이 잘못되었음"
 
-#: commands/copy.c:4097 commands/copy.c:4114
+#: commands/copyfromparse.c:1295 commands/copyfromparse.c:1312
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "데이터에 carriage return 값 표기가 잘못 되었음"
 
-#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116
+#: commands/copyfromparse.c:1297 commands/copyfromparse.c:1314
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "carriage return값으로 \"\\r\" 문자를 사용하세요"
 
-#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117
+#: commands/copyfromparse.c:1298 commands/copyfromparse.c:1315
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr ""
 "carriage return 문자를 그대로 적용하려면, quoted CSV 필드를 사용하세요."
 
-#: commands/copy.c:4129
+#: commands/copyfromparse.c:1327
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "데이터에 newline 값이 잘못되었음"
 
-#: commands/copy.c:4130
+#: commands/copyfromparse.c:1328
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "데이터에 newline 값이 잘못 되었음"
 
-#: commands/copy.c:4132
+#: commands/copyfromparse.c:1330
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "newline 값으로 \"\\n\" 문자를 사용하세요"
 
-#: commands/copy.c:4133
+#: commands/copyfromparse.c:1331
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "newline 문자를 그대로 적용하려면, quoted CSV 필드를 사용하세요."
 
-#: commands/copy.c:4179 commands/copy.c:4215
+#: commands/copyfromparse.c:1377 commands/copyfromparse.c:1413
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "end-of-copy 마크는 이전 newline 모양가 틀립니다"
 
-#: commands/copy.c:4188 commands/copy.c:4204
+#: commands/copyfromparse.c:1386 commands/copyfromparse.c:1402
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "end-of-copy 마크가 잘못되었음"
 
-#: commands/copy.c:4651
+#: commands/copyfromparse.c:1704 commands/copyfromparse.c:1919
+#, c-format
+msgid "unexpected default marker in COPY data"
+msgstr "COPY 자료 안에 예상치 않은 기본 마커"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1705 commands/copyfromparse.c:1920
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" has no default value."
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 DEFAULT 값이 없음."
+
+#: commands/copyfromparse.c:1852
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "종료되지 않은 CSV 따옴표 필드"
 
-#: commands/copy.c:4728 commands/copy.c:4747
+#: commands/copyfromparse.c:1954 commands/copyfromparse.c:1973
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "복사 자료 안에 예상치 않은 EOF 발견"
 
-#: commands/copy.c:4737
+#: commands/copyfromparse.c:1963
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "잘못된 필드 크기"
 
-#: commands/copy.c:4760
+#: commands/copyfromparse.c:1986
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "잘못된 바이너리 자료 포맷"
 
-#: commands/copy.c:5068
+#: commands/copyto.c:236
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is a generated column"
-msgstr "\"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼임"
+msgid "could not write to COPY program: %m"
+msgstr "COPY 프로그램으로 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
 
-#: commands/copy.c:5070
+#: commands/copyto.c:241
 #, c-format
-msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
-msgstr "미리 계산된 칼럼은 COPY 작업 대상이 아님"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "COPY 파일로로 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
 
-#: commands/copy.c:5085 commands/indexcmds.c:1699 commands/statscmds.c:217
-#: commands/tablecmds.c:2176 commands/tablecmds.c:2795
-#: commands/tablecmds.c:3182 parser/parse_relation.c:3507
-#: parser/parse_relation.c:3527 utils/adt/tsvector_op.c:2668
+#: commands/copyto.c:386
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 없습니다"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 뷰(view)입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
 
-#: commands/copy.c:5092 commands/tablecmds.c:2202 commands/trigger.c:885
-#: parser/parse_target.c:1052 parser/parse_target.c:1063
+#: commands/copyto.c:388 commands/copyto.c:394 commands/copyto.c:400
+#: commands/copyto.c:411
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "\"%s\" 칼럼을 하나 이상 지정했음"
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "COPY (SELECT ...) TO 변형을 시도하십시오."
+
+#: commands/copyto.c:392
+#, c-format
+msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 구체화된 뷰입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
+
+#: commands/copyto.c:398
+#, c-format
+msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 외부 테이블입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
+
+#: commands/copyto.c:404
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 시퀀스입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
+
+#: commands/copyto.c:409
+#, c-format
+msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파티션 된 테이블에서 복사할 수 없음"
+
+#: commands/copyto.c:415
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 개체는 테이블이 아닌 릴레이션(relation)이기에 자료를 내보낼 수 없습니"
+"다"
+
+#: commands/copyto.c:467
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
+msgstr "DO INSTEAD NOTHING 룰(rule)은 COPY 구문에서 지원하지 않습니다."
+
+#: commands/copyto.c:481
+#, c-format
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
+msgstr "선택적 DO INSTEAD 룰은 COPY 구문에서 지원하지 않음"
+
+#: commands/copyto.c:485
+#, c-format
+msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
+msgstr "DO ALSO 룰(rule)은 COPY 구문에서 지원하지 않습니다."
+
+#: commands/copyto.c:490
+#, c-format
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
+msgstr "다중 구문 DO INSTEAD 룰은 COPY 구문에서 지원하지 않음"
+
+#: commands/copyto.c:500
+#, c-format
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) 지원하지 않음"
+
+#: commands/copyto.c:517
+#, c-format
+msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
+msgstr "COPY 쿼리는 RETURNING 절이 있어야 합니다"
+
+#: commands/copyto.c:546
+#, c-format
+msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
+msgstr "COPY 문에 의해 참조된 릴레이션이 변경 되었음"
+
+#: commands/copyto.c:605
+#, c-format
+msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "\"%s\" FORCE_QUOTE 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음"
+
+#: commands/copyto.c:673
+#, c-format
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "COPY 명령에 사용할 파일 이름으로 상대경로는 사용할 수 없습니다"
+
+#: commands/copyto.c:692
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 열기 실패: %m"
+
+#: commands/copyto.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may "
+"want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr ""
+"COPY TO 명령은 PostgreSQL 서버 프로세스가 작업하기 때문에, 서버에 그 결과가 "
+"저장된다. 클라이언트 쪽에서 그 결과를 저장하려면, psql \\copy 명령으로 처리"
+"할 수 있다."
 
-#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:497
+#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
 #, c-format
 msgid "too many column names were specified"
 msgstr "너무 많은 칼럼 이름을 지정했습니다."
 
-#: commands/createas.c:539
+#: commands/createas.c:546
 #, c-format
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "이 명령을 위한 정책은 아직 구현되어 있지 않습니다"
 
-#: commands/dbcommands.c:246
+#: commands/dbcommands.c:822
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION 예약어는 이제 더이상 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/dbcommands.c:247
+#: commands/dbcommands.c:823
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "대신에 테이블스페이스를 이용하세요."
 
-#: commands/dbcommands.c:261
+#: commands/dbcommands.c:848
 #, c-format
-msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
-msgstr "LOCALE 값은 LC_COLLATE 또는 LC_CTYPE 값과 함께 지정할 수 없음"
+msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
+msgstr "시스템 객체용으로 사용할 미리 예약된 최대 %u OID 보다 작을 수는 없음"
 
-#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:879 utils/adt/ascii.c:146
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d 값은 잘못된 인코딩 코드임"
 
-#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/ascii.c:128
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s 이름은 잘못된 인코딩 이름임"
 
-#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275
-#: commands/user.c:691
+#: commands/dbcommands.c:919
+#, c-format
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "알 수 없는 로케일 제공자 이름: %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2351 commands/user.c:300
+#: commands/user.c:740
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "잘못된 연결 제한: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:953
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "데이터베이스를 만들 권한이 없음"
 
-#: commands/dbcommands.c:356
+#: commands/dbcommands.c:977
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 템플릿 데이터베이스 없음"
 
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: commands/dbcommands.c:987
+#, c-format
+msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스 잘못된 것으로 템플릿으로 사용할 수 없음"
+
+#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380
+#: utils/init/postinit.c:1100
+#, c-format
+msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
+msgstr ""
+"바르지 않은 데이터베이스를 삭제하려면, DROP DATABASE 명령을 사용하세요."
+
+#: commands/dbcommands.c:999
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스를 복사할 권한이 없음"
 
-#: commands/dbcommands.c:384
+#: commands/dbcommands.c:1016
+#, c-format
+msgid "invalid create database strategy \"%s\""
+msgstr "잘못된 데이터베이스 만들기 전략: \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:1017
+#, c-format
+msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
+msgstr "사용할 수 있는 값은 \"wal_log\" 또는 \"file_copy\" 입니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:1043
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "잘못된 서버 인코딩 %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:1049
+#, c-format
+msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\""
+msgstr "LC_COLLATE 로케일 이름이 잘못됨: \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:1050 commands/dbcommands.c:1056
+#, c-format
+msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
+msgstr "ICU 로케일 이름을 사용하려면, ICU_LOCALE을 사용하세요."
+
+#: commands/dbcommands.c:1055
+#, c-format
+msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\""
+msgstr "LC_CTYPE 로케일 이름이 잘못됨: \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:1066
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
+msgstr "\"%s\" 인코딩은 ICU 제공자에서 지원하지 않음"
+
+#: commands/dbcommands.c:1076
+#, c-format
+msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
+msgstr "LOCALE 또는 ICU_LOCALE을 지정해야 합니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:1105
 #, c-format
-msgid "invalid locale name: \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 로케일 이름이 잘못됨"
+msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "ICU 로케일은 ICU 로케일 제공자를 지정해야만 쓸 수 있습니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/dbcommands.c:1128
 #, c-format
 msgid ""
 "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
 "(%s)"
 msgstr "새 인코딩(%s)이 템플릿 데이터베이스의 인코딩(%s)과 호환되지 않음"
 
-#: commands/dbcommands.c:418
+#: commands/dbcommands.c:1131
+#, c-format
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"템플릿 데이터베이스와 동일한 인코딩을 사용하거나 template0을 템플릿으로 사용"
+"하십시오."
+
+#: commands/dbcommands.c:1136
+#, c-format
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"새 데이터 정렬 규칙 (%s)이 템플릿 데이터베이스의 데이터 정렬 규칙(%s)과 호환"
+"되지 않음"
+
+#: commands/dbcommands.c:1138
+#, c-format
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"템플릿 데이터베이스와 동일한 데이터 정렬 규칙을 사용하거나 template0을 템플릿"
+"으로 사용하십시오."
+
+#: commands/dbcommands.c:1143
+#, c-format
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
+msgstr "새 LC_CTYPE (%s)이 템플릿 데이터베이스의 LC_CTYPE (%s)과 호환되지 않음"
+
+#: commands/dbcommands.c:1145
+#, c-format
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"템플릿 데이터베이스와 동일한 LC_CTYPE을 사용하거나 template0을 템플릿으로 사"
+"용하십시오."
+
+#: commands/dbcommands.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"new locale provider (%s) does not match locale provider of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"새 로케일 제공자(%s)는 템플릿 데이터베이스의 로케일 제공자(%s)와 같지 않음"
+
+#: commands/dbcommands.c:1152
+#, c-format
+msgid ""
+"Use the same locale provider as in the template database, or use template0 "
+"as template."
+msgstr ""
+"템플릿 데이터베이스와 동일한 로케일 제공자를 사용하거나 template0을 템플릿으"
+"로 사용하십시오."
+
+#: commands/dbcommands.c:1164
+#, c-format
+msgid ""
+"new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"새 ICU 로케일(%s)이 템플릿 데이터베이스의 ICU 로케일(%s)과 호환되지 않음"
+
+#: commands/dbcommands.c:1166
+#, c-format
+msgid ""
+"Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"템플릿 데이터베이스와 동일한 ICU 로케일을 사용하거나 template0을 템플릿으로 "
+"사용하십시오."
+
+#: commands/dbcommands.c:1177
 #, c-format
 msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+"new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules "
+"of the template database (%s)"
 msgstr ""
-"템플릿 데이터베이스와 동일한 인코딩을 사용하거나 template0을 템플릿으로 사용"
-"하십시오."
+"새 ICU 문자열 정렬 규칙 (%s)이 템플릿 데이터베이스의 ICU 문자열 정렬 규칙(%s)"
+"과 호환되지 않음"
 
-#: commands/dbcommands.c:423
+#: commands/dbcommands.c:1179
 #, c-format
 msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
+"Use the same ICU collation rules as in the template database, or use "
+"template0 as template."
 msgstr ""
-"새 데이터 정렬 규칙 (%s)이 템플릿 데이터베이스의 데이터 정렬 규칙(%s)과 호환"
-"되지 않음"
+"템플릿 데이터베이스와 동일한 ICU 문자열 정렬 규칙을 사용하거나 template0을 템"
+"플릿으로 사용하십시오."
 
-#: commands/dbcommands.c:425
+#: commands/dbcommands.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+"template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation "
+"version could be determined"
 msgstr ""
-"템플릿 데이터베이스와 동일한 데이터 정렬 규칙을 사용하거나 template0을 템플릿"
-"ì\9c¼ë¡\9c ì\82¬ì\9a©í\95\98ì\8b­ì\8b\9cì\98¤."
+"\"%s\" 템플릿 데이터베이스에는 문자 정렬 규칙 버전이 있는데, 그 실제 버전을 "
+"ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
 
-#: commands/dbcommands.c:430
+#: commands/dbcommands.c:1207
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr "\"%s\" 템플릿 데이터베이스의 문자 정렬 규칙 버전이 바르지 않음"
+
+#: commands/dbcommands.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
-msgstr "새 LC_CTYPE (%s)이 템플릿 데이터베이스의 LC_CTYPE (%s)과 호환되지 않음"
+"The template database was created using collation version %s, but the "
+"operating system provides version %s."
+msgstr ""
+"템플릿 데이터베이스는 문자 정렬 규칙 버전이 %s 이고, 운영체제는 %s 버전을 지"
+"원합니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:432
+#: commands/dbcommands.c:1212
 #, c-format
 msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+"Rebuild all objects in the template database that use the default collation "
+"and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL "
+"with the right library version."
 msgstr ""
-"템플릿 데이터베이스와 동일한 LC_CTYPE을 사용하거나 template0을 템플릿으로 사"
-"용하십시오."
+"템플릿 데이터베이스 내 모든 객체를 기본 문자 정렬 규칙을 사용하도록 다시 만들"
+"고, ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION 명령을 실행하거나, 바른 버전"
+"의 라이브러리를 사용해서 PostgreSQL 엔진을 다시 만드십시오."
 
-#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196
+#: commands/dbcommands.c:1248 commands/dbcommands.c:1980
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global을 기본 테이블스페이스로 사용할 수 없음"
 
-#: commands/dbcommands.c:480
+#: commands/dbcommands.c:1274
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "새 \"%s\" 테이블스페이스를 지정할 수 없습니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:482
+#: commands/dbcommands.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
@@ -7082,96 +8087,106 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 데이터베이스 소속 몇몇 테이블들이 이 테이블스페이스안에 있어서 충돌이 "
 "일어납니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066
+#: commands/dbcommands.c:1306 commands/dbcommands.c:1853
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 데이터베이스는 이미 있음"
 
-#: commands/dbcommands.c:526
+#: commands/dbcommands.c:1320
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "\"%s\" 원본 데이터베이스를 다른 사용자가 액세스하기 시작했습니다"
 
-#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784
+#: commands/dbcommands.c:1342
+#, c-format
+msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
+msgstr "%u OID 데이터베이스는 이미 \"%s\" 데이터베이스가 쓰고 있음"
+
+#: commands/dbcommands.c:1348
+#, c-format
+msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
+msgstr "%u OID에 해당하는 데이터 디렉터리가 이미 있습니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1535
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 인코딩은 \"%s\" 로케일과 일치하지 않음"
 
-#: commands/dbcommands.c:772
+#: commands/dbcommands.c:1523
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "선택한 LC_CTYPE 설정에는 \"%s\" 인코딩이 필요합니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:787
+#: commands/dbcommands.c:1538
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "선택한 LC_COLLATE 설정에는 \"%s\" 인코딩이 필요합니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:848
+#: commands/dbcommands.c:1619
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스 없음, 건너 뜀"
 
-#: commands/dbcommands.c:872
+#: commands/dbcommands.c:1643
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "템플릿 데이터베이스는 삭제할 수 없습니다"
 
-#: commands/dbcommands.c:878
+#: commands/dbcommands.c:1649
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "현재 열려 있는 데이터베이스는 삭제할 수 없습니다"
 
-#: commands/dbcommands.c:891
+#: commands/dbcommands.c:1662
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 논리 복제 슬롯이 활성화 되어 있습니다"
 
-#: commands/dbcommands.c:893
+#: commands/dbcommands.c:1664
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "%d 개의 활성 슬롯이 있습니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:907
+#: commands/dbcommands.c:1678
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스가 논리 복제 구독으로 사용되었음"
 
-#: commands/dbcommands.c:909
+#: commands/dbcommands.c:1680
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "%d 개의 구독이 있습니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088
-#: commands/dbcommands.c:1218
+#: commands/dbcommands.c:1701 commands/dbcommands.c:1875
+#: commands/dbcommands.c:2002
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스를 다른 사용자가 액세스하기 시작했습니다"
 
-#: commands/dbcommands.c:1048
+#: commands/dbcommands.c:1835
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "데이터베이스 이름을 바꿀 권한이 없습니다"
 
-#: commands/dbcommands.c:1077
+#: commands/dbcommands.c:1864
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "현재 데이터베이스의 이름을 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/dbcommands.c:1174
+#: commands/dbcommands.c:1958
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "현재 열려 있는 데이터베이스의 테이블스페이스를 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:2064
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 데이터베이스의 일부 릴레이션들이 \"%s\" 테이블스페이스에 이미 있음"
 
-#: commands/dbcommands.c:1279
+#: commands/dbcommands.c:2066
 #, c-format
 msgid ""
 "You must move them back to the database's default tablespace before using "
@@ -7180,35 +8195,39 @@ msgstr ""
 "이 명령을 사용하기 전에 데이터베이스의 기본 테이블스페이스로 다시 이동해야 합"
 "니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980
-#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261
-#: commands/tablespace.c:619
+#: commands/dbcommands.c:2193 commands/dbcommands.c:2909
+#: commands/dbcommands.c:3209 commands/dbcommands.c:3322
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr ""
 "불필요한 일부 파일이 이전 데이터베이스 디렉터리 \"%s\"에 남아 있을 수 있음"
 
-#: commands/dbcommands.c:1460
+#: commands/dbcommands.c:2254
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 DROP DATABASE 옵션: \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1550
+#: commands/dbcommands.c:2332
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "\"%s\" 옵션은 다른 옵션들과 함께 사용할 수 없습니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:1606
+#: commands/dbcommands.c:2379
+#, c-format
+msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
+msgstr "잘못된 \"%s\" 데이터베이스에 대해 변경 작업을 할 수 없음"
+
+#: commands/dbcommands.c:2396
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "현재 데이터베이스 연결을 허용하지 않습니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:1742
+#: commands/dbcommands.c:2611
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "데이터베이스 소유주를 바꿀 권한이 없습니다"
 
-#: commands/dbcommands.c:2086
+#: commands/dbcommands.c:3015
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
@@ -7216,79 +8235,90 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "데이터베이스를 사용하는 %d개의 다른 세션과 %d개의 준비된 트랜잭션이 있습니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:2089
+#: commands/dbcommands.c:3018
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "데이터베이스를 사용하는 %d개의 다른 세션이 있습니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3016
+#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3798
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "데이터베이스를 사용하는 %d개의 준비된 트랜잭션이 있습니다."
 
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
-#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
+#: commands/dbcommands.c:3165
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 디렉터리가 빠졌음"
+
+#: commands/dbcommands.c:3223 commands/tablespace.c:190
+#: commands/tablespace.c:639
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 상태를 파악할 수 없음: %m"
+
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290
+#: commands/define.c:318 commands/define.c:364
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
 msgstr "%s 매개 변수를 필요로 함"
 
-#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
-#: commands/define.c:213
+#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192
+#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
 msgstr "%s 숫자값을 필요로 함"
 
-#: commands/define.c:157
+#: commands/define.c:154
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s 값은 boolean 값이어야합니다."
+msgstr "%s 값은 불리언 값이어야 합니다."
 
-#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
+#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327
 #, c-format
 msgid "%s requires an integer value"
 msgstr "%s 하나의 정수값이 필요함"
 
-#: commands/define.c:242
+#: commands/define.c:272
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a name"
 msgstr "%s의 인자는 이름이어야 합니다"
 
-#: commands/define.c:272
+#: commands/define.c:302
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "%s의 인자는 자료형 이름이어야합니다"
+msgstr "%s의 인자는 자료형 이름이어야 합니다"
 
-#: commands/define.c:318
+#: commands/define.c:348
 #, c-format
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "%s의 잘못된 인자: \"%s\""
 
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1274
-#: utils/adt/ruleutils.c:2633
+#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387
+#: utils/adt/ruleutils.c:2897
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\" 함수는 집계 함수입니다"
 
-#: commands/dropcmds.c:102
+#: commands/dropcmds.c:103
 #, c-format
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "집계 함수는 DROP AGGREGATE 명령으로 삭제할 수 있습니다"
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3266
-#: commands/tablecmds.c:3424 commands/tablecmds.c:3469
-#: commands/tablecmds.c:15038 tcop/utility.c:1309
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710
+#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920
+#: commands/tablecmds.c:16468 tcop/utility.c:1336
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 릴레이션 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1199
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 스키마(schema) 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:259
+#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:277
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 자료형 없음, 건너뜀"
@@ -7308,7 +8338,7 @@ msgstr "\"%s\" 정렬규칙 없음, 건너뜀"
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 문자코드변환규칙(conversion) 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:479
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:654
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 통계정보 개체 없음, 무시함"
@@ -7403,7 +8433,7 @@ msgstr " \"%s\" 룰(rule)이  \"%s\" 릴레이션에 지정된 것이 없음, 
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼가 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1399
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 서버가 없음, 건너뜀"
@@ -7461,193 +8491,235 @@ msgstr "%s 용 이벤트 트리거는 지원하지 않음"
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
 msgstr "\"%s\" 필터 변수가 한 번 이상 사용되었습니다."
 
-#: commands/event_trigger.c:399 commands/event_trigger.c:443
-#: commands/event_trigger.c:537
+#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420
+#: commands/event_trigger.c:514
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거 없음"
 
-#: commands/event_trigger.c:505
+#: commands/event_trigger.c:452
+#, c-format
+msgid "event trigger with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 이벤트 트리거가 없음"
+
+#: commands/event_trigger.c:482
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거 소유주를 변경할 권한이 없음"
 
-#: commands/event_trigger.c:507
+#: commands/event_trigger.c:484
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
 msgstr "이벤트 트리거 소유주는 슈퍼유저여야 합니다."
 
-#: commands/event_trigger.c:1325
+#: commands/event_trigger.c:1304
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%s 개체는 sql_drop 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다."
 
-#: commands/event_trigger.c:1445 commands/event_trigger.c:1466
+#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
 msgstr ""
 "%s 개체는 table_rewrite 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다."
 
-#: commands/event_trigger.c:1883
+#: commands/event_trigger.c:1831
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in an event trigger function"
 msgstr "%s 개체는 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다."
 
-#: commands/explain.c:213
+#: commands/explain.c:220
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "\"%s\" EXPLAIN 옵션에서 쓸 수 없는 값: \"%s\""
 
-#: commands/explain.c:220
+#: commands/explain.c:227
 #, c-format
 msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
 msgstr "잘못된 EXPLAIN 옵션: \"%s\""
 
-#: commands/explain.c:228
+#: commands/explain.c:236
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
 msgstr "WAL 옵션은 EXPLAIN ANALYZE에서만 쓸 수 있습니다."
 
-#: commands/explain.c:237
+#: commands/explain.c:245
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "TIMING 옵션은 EXPLAIN ANALYZE에서만 쓸 수 있습니다."
 
-#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3013
+#: commands/explain.c:251
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
+msgstr ""
+"EXPLAIN 옵션으로 ANALYZE 옵션과 GENERIC_PLAN 옵션을 함께 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3033
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 확장 모듈이 없습니다"
 
-#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293
-#: commands/extension.c:303
+#: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297
+#: commands/extension.c:307
 #, c-format
 msgid "invalid extension name: \"%s\""
 msgstr "잘못된 확장 모듈 이름: \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:273
+#: commands/extension.c:277
 #, c-format
 msgid "Extension names must not be empty."
 msgstr "확장 모듈 이름을 지정하세요."
 
-#: commands/extension.c:282
+#: commands/extension.c:286
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain \"--\"."
 msgstr "확장 모듈 이름에 \"--\" 문자가 포함될 수 없습니다."
 
-#: commands/extension.c:294
+#: commands/extension.c:298
 #, c-format
 msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
 msgstr "확장 모듈 이름의 시작과 끝에는 \"-\" 문자를 사용할 수 없습니다."
 
-#: commands/extension.c:304
+#: commands/extension.c:308
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
 msgstr "확장 모듈 이름에는 디렉터리 구분 문자를 사용할 수 없습니다."
 
-#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337
-#: commands/extension.c:347
+#: commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:341
+#: commands/extension.c:351
 #, c-format
 msgid "invalid extension version name: \"%s\""
 msgstr "잘못된 확장 모듈 버전 이름: \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:320
+#: commands/extension.c:324
 #, c-format
 msgid "Version names must not be empty."
 msgstr "버전 이름은 비어있으면 안됩니다"
 
-#: commands/extension.c:329
+#: commands/extension.c:333
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain \"--\"."
 msgstr "버전 이름에 \"--\" 문자가 포함될 수 없습니다."
 
-#: commands/extension.c:338
+#: commands/extension.c:342
 #, c-format
 msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
 msgstr "버전 이름의 앞 뒤에 \"-\" 문자를 쓸 수 없습니다."
 
-#: commands/extension.c:348
+#: commands/extension.c:352
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain directory separator characters."
 msgstr "버전 이름에는 디렉터리 분리 문자를 쓸 수 없습니다."
 
-#: commands/extension.c:498
+#: commands/extension.c:506
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" is not available"
+msgstr "\"%s\" 이름의 확장 모듈을 사용할 수 없습니다"
+
+#: commands/extension.c:507
+#, c-format
+msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈 제어 파일 열기 실패: %m."
+
+#: commands/extension.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is "
+"running."
+msgstr "해당 확장 모듈은 PostgreSQL 시작 전에 먼저 설치 되어 있어야합니다."
+
+#: commands/extension.c:513
 #, c-format
 msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 확장 모듈 제어 파일 열기 실패: %m"
 
-#: commands/extension.c:520 commands/extension.c:530
+#: commands/extension.c:536 commands/extension.c:546
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "\"%s\" 매개 변수는 이차 확장 모듈 제어 파일에서는 사용할 수 없습니다."
 
-#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568
-#: utils/misc/guc.c:6749
+#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584
+#: utils/misc/guc.c:3098
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "\"%s\" 매개 변수의 값은 boolean 값이어야합니다."
+msgstr "\"%s\" 매개 변수의 값은 불리언 값이어야 합니다."
 
-#: commands/extension.c:577
+#: commands/extension.c:593
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 msgstr "\"%s\" 이름은 잘못된 인코딩 이름임"
 
-#: commands/extension.c:591
+#: commands/extension.c:607 commands/extension.c:622
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
 msgstr "\"%s\" 매개 변수는 확장 모듈 이름 목록이어야 함"
 
-#: commands/extension.c:598
+#: commands/extension.c:629
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 \"%s\" 매개 변수가 \"%s\" 파일 안에 있습니다."
 
-#: commands/extension.c:607
+#: commands/extension.c:638
 #, c-format
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
 msgstr ""
 "\"relocatable\" 값이 true 인 경우 \"schema\" 매개 변수는 사용할 수 없습니다."
 
-#: commands/extension.c:785
+#: commands/extension.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "transaction control statements are not allowed within an extension script"
 msgstr "확장 모듈 스크립트 안에서는 트랜잭션 제어 구문은 사용할 수 없습니다."
 
-#: commands/extension.c:861
+#: commands/extension.c:896
 #, c-format
 msgid "permission denied to create extension \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 확장 모듈을 만들 권한이 없습니다"
 
-#: commands/extension.c:864
+#: commands/extension.c:899
 #, c-format
 msgid ""
 "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
 msgstr ""
-"이 확장 모듈을 설치하려면 현재 데이터베이스에 대해서 CREATE 권한이 있어야합니다."
+"이 확장 모듈을 설치하려면 현재 데이터베이스에 대해서 CREATE 권한이 있어야 합"
+"니다."
 
-#: commands/extension.c:865
+#: commands/extension.c:900
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create this extension."
 msgstr "확장 모듈은 슈퍼유저만 만들 수 있습니다."
 
-#: commands/extension.c:869
+#: commands/extension.c:904
 #, c-format
 msgid "permission denied to update extension \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 확장 모듈을 업데이트할 권한이 없습니다."
 
-#: commands/extension.c:872
+#: commands/extension.c:907
 #, c-format
 msgid ""
 "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
 msgstr ""
-"이 확장 모듈을 업데이트 하려면 현재 데이터베이스에 대해서 CREATE 권한이 있어야합니다."
+"이 확장 모듈을 업데이트 하려면 현재 데이터베이스에 대해서 CREATE 권한이 있어"
+"야 합니다."
 
-#: commands/extension.c:873
+#: commands/extension.c:908
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to update this extension."
 msgstr "슈퍼유저만 해당 모듈을 업데이트 할 수 있습니다."
 
-#: commands/extension.c:1200
+#: commands/extension.c:1046
+#, c-format
+msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\""
+msgstr "해당 모듈 소유주 이름에 잘못된 문자: \"%s\" 문자는 허용하지 않음"
+
+#: commands/extension.c:1070 commands/extension.c:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\""
+msgstr ""
+"확장 모듈 \"%s\" 스키마 이름에 잘못된 문자: \"%s\" 문자는 허용하지 않음"
+
+#: commands/extension.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
@@ -7655,12 +8727,12 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 확장 모듈을 \"%s\" 버전에서 \"%s\" 버전으로 업데이트할 방법이 없습니"
 "다."
 
-#: commands/extension.c:1408 commands/extension.c:3074
+#: commands/extension.c:1500 commands/extension.c:3091
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "설치할 버전을 지정해야 합니다."
 
-#: commands/extension.c:1445
+#: commands/extension.c:1537
 #, c-format
 msgid ""
 "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s"
@@ -7668,98 +8740,116 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 확장 모듈에는 \"%s\" 버전용 설치나 업데이트 스크립트가 없습니다."
 
-#: commands/extension.c:1479
+#: commands/extension.c:1571
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 확장 모듈은 \"%s\" 스키마 안에 설치되어야 합니다."
 
-#: commands/extension.c:1639
+#: commands/extension.c:1731
 #, c-format
 msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 확장 모듈과 \"%s\" 확장 모듈이 서로 의존 관계입니다"
 
-#: commands/extension.c:1644
+#: commands/extension.c:1736
 #, c-format
 msgid "installing required extension \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 필요해서 실치 하는 중"
 
-#: commands/extension.c:1667
+#: commands/extension.c:1759
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 필요한데, 설치되어 있지 않습니다."
 
-#: commands/extension.c:1670
+#: commands/extension.c:1762
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
 msgstr ""
 "필요한 모듈을 함께 설치하려면, CREATE EXTENSION ... CASCADE 구문을 사용하세"
 "요."
 
-#: commands/extension.c:1705
+#: commands/extension.c:1797
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 이미 있음, 건너뜀"
 
-#: commands/extension.c:1712
+#: commands/extension.c:1804
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 확장 모듈이 이미 있습니다"
 
-#: commands/extension.c:1723
+#: commands/extension.c:1815
 #, c-format
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "중첩된 CREATE EXTENSION 구문은 지원하지 않습니다."
 
-#: commands/extension.c:1896
+#: commands/extension.c:1979
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "%s 의존개체들은 시스템 개체이기 때문에 삭제 될 수 없습니다"
 
-#: commands/extension.c:2457
+#: commands/extension.c:2454
 #, c-format
 msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr ""
 "%s 함수는 CREATE EXTENSION 명령에서 내부적으로 사용하는 SQL 스크립트 내에서"
 "만 사용할 수 있습니다."
 
-#: commands/extension.c:2469
+#: commands/extension.c:2466
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "%u OID 자료가 테이블에 없습니다"
 
-#: commands/extension.c:2474
+#: commands/extension.c:2471
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "\"%s\" 테이블은 만들려고 하는 확장 모듈의 구성 요소가 아닙니다."
 
-#: commands/extension.c:2828
+#: commands/extension.c:2817
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
 "contains the schema"
 msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 \"%s\" 스키마에 이미 있어 옮길 수 없습니다."
 
-#: commands/extension.c:2869 commands/extension.c:2932
+#: commands/extension.c:2858 commands/extension.c:2952
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "\"%s\" 확장 모듈은 SET SCHEMA 구문을 지원하지 않음"
 
-#: commands/extension.c:2934
+#: commands/extension.c:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
+msgstr ""
+"다른 확장 모듈이 해당 스키마를 선점하고 있어, \"%s\" 확장 모듈은 SET SCHEMA "
+"작업을 할 수 없음."
+
+#: commands/extension.c:2917
+#, c-format
+msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈은 \"%s\" 확장모듈의 위치 변경을 금지합니다."
+
+#: commands/extension.c:2954
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s 개체가 확장 모듈 스키마인 \"%s\" 안에 없음"
 
-#: commands/extension.c:2993
+#: commands/extension.c:3013
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "중첩된 ALTER EXTENSION 구문을 지원하지 않음"
 
-#: commands/extension.c:3085
+#: commands/extension.c:3102
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "\"%s\" 버전의 \"%s\" 확장 모듈이 이미 설치 되어 있음"
 
-#: commands/extension.c:3336
+#: commands/extension.c:3314
+#, c-format
+msgid "cannot add an object of this type to an extension"
+msgstr "해당 확장 모듈에 이런 형태의 객체는 추가 할 수 없음"
+
+#: commands/extension.c:3380
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
@@ -7768,12 +8858,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 스키마에  \"%s\" 확장 모듈을 추가할 수 없음, 이미 해당 스키마 안에 포"
 "함되어 있음"
 
-#: commands/extension.c:3364
-#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 개체는 \"%s\" 확장 모듈의 구성 요소가 아닙니다"
-
-#: commands/extension.c:3430
+#: commands/extension.c:3474
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
 msgstr "\"%s\" 파일이 너무 큽니다."
@@ -7803,32 +8888,42 @@ msgstr "슈퍼유저만 외부 자료 래퍼의 소유주를 바꿀 수 있습
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "외부 자료 래퍼의 소유주는 슈퍼유저여야 합니다."
 
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:678
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼가 없음"
 
-#: commands/foreigncmds.c:584
+#: commands/foreigncmds.c:325
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "OID가 %u인 외부 데이터 래퍼가 없음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:462
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "OID가 %u인 외부 서버가 없음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:580
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼를 만들 권한이 없음"
 
-#: commands/foreigncmds.c:586
+#: commands/foreigncmds.c:582
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "슈퍼유저만 외부 자료 래퍼를 만들 수 있습니다."
 
-#: commands/foreigncmds.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:697
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼를 변경할 권한이 없음"
 
-#: commands/foreigncmds.c:703
+#: commands/foreigncmds.c:699
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "슈퍼유저만 외부 자료 래퍼를 변경할 수 있습니다."
 
-#: commands/foreigncmds.c:734
+#: commands/foreigncmds.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
@@ -7837,7 +8932,7 @@ msgstr ""
 "외부 자료 랩퍼 핸들러를 바꾸면, 그것을 사용하는 외부 테이블의 내용이 바뀔 수 "
 "있습니다."
 
-#: commands/foreigncmds.c:749
+#: commands/foreigncmds.c:745
 #, c-format
 msgid ""
 "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
@@ -7846,247 +8941,269 @@ msgstr ""
 "외부 자료 래퍼 유효성 검사기를 바꾸면 종속 개체에 대한 옵션이 유효하지 않을 "
 "수 있음"
 
-#: commands/foreigncmds.c:895
+#: commands/foreigncmds.c:876
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "\"%s\" 이름의 외부 서버가 이미 있음, 건너뜀"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1183
+#: commands/foreigncmds.c:1144
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
 msgstr "\"%s\" 사용자 매핑이 \"%s\" 서버용으로 이미 있음, 건너뜀"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1193
+#: commands/foreigncmds.c:1154
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 사용자 매핑이 \"%s\" 서버용으로 이미 있음"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1293 commands/foreigncmds.c:1413
+#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 사용자 매핑이 \"%s\" 서버용으로 없음"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1418
+#: commands/foreigncmds.c:1379
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
 msgstr "\"%s\" 사용자 매핑이 \"%s\" 서버용으로 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1569 foreign/foreign.c:389
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:391
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼용 핸들러가 없음"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1575
+#: commands/foreigncmds.c:1513
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼는 IMPORT FOREIGN SCHEMA 구문을 지원하지 않음"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1678
+#: commands/foreigncmds.c:1615
 #, c-format
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블 가져 오는 중"
 
-#: commands/functioncmds.c:104
+#: commands/functioncmds.c:109
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
 msgstr "SQL 함수는 shell type %s 리턴할 수 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:109
+#: commands/functioncmds.c:114
 #, c-format
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "_^_ %s 리턴 자료형은 하나의 shell만 있습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:139 parser/parse_type.c:354
+#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 셸 형식에 대해 형식 한정자를 지정할 수 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:145
+#: commands/functioncmds.c:149
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
 msgstr "\"%s\" 자료형이 아직 정의되지 않았음"
 
-#: commands/functioncmds.c:146
+#: commands/functioncmds.c:150
 #, c-format
 msgid "Creating a shell type definition."
 msgstr "셸 타입 정의를 만들고 있습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:238
+#: commands/functioncmds.c:249
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 msgstr "SQL 함수는 셸 타입 %s 수용할 수 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:255
 #, c-format
 msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
 msgstr "집계 함수는 셸 타입 %s 수용할 수 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:249
+#: commands/functioncmds.c:260
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "%s 인자 자료형은 단지 셸입니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:259
+#: commands/functioncmds.c:270
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "%s 자료형 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:273
+#: commands/functioncmds.c:284
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot accept set arguments"
 msgstr "집계 함수는 세트 인자를 입력 인자로 쓸 수 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:277
+#: commands/functioncmds.c:288
 #, c-format
 msgid "procedures cannot accept set arguments"
 msgstr "프로시져에서는 집합 인자를 입력 인자로 쓸 수 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:281
+#: commands/functioncmds.c:292
 #, c-format
 msgid "functions cannot accept set arguments"
 msgstr "함수는 세트 인자를 쓸 수 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:289
-#, c-format
-msgid "procedures cannot have OUT arguments"
-msgstr "프로시저는 OUT 인자를 쓸 수 없음"
-
-#: commands/functioncmds.c:290
-#, c-format
-msgid "INOUT arguments are permitted."
-msgstr "INOUT 인자가 허용됨"
-
-#: commands/functioncmds.c:300
+#: commands/functioncmds.c:302
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
 msgstr "VARIADIC 매개 변수는 마지막 입력 매개 변수여야 함"
 
-#: commands/functioncmds.c:331
+#: commands/functioncmds.c:322
+#, c-format
+msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
+msgstr "VARIADIC 매개 변수는 마지막 매개 변수여야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:347
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be an array"
 msgstr "VARIADIC 매개 변수는 배열이어야 함"
 
-#: commands/functioncmds.c:371
+#: commands/functioncmds.c:392
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "\"%s\" 매개 변수가 여러 번 사용 됨"
 
-#: commands/functioncmds.c:386
+#: commands/functioncmds.c:410
 #, c-format
 msgid "only input parameters can have default values"
 msgstr "입력 매개 변수에서만 기본값을 사용할 수 있음"
 
-#: commands/functioncmds.c:401
+#: commands/functioncmds.c:425
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr "입력 매개 변수 초기값으로 테이블 참조형은 사용할 수 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:425
+#: commands/functioncmds.c:449
 #, c-format
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr ""
 "기본 값이 있는 입력 매개 변수 뒤에 오는 입력 매개 변수에도 기본 값이 있어야 "
 "함"
 
-#: commands/functioncmds.c:577 commands/functioncmds.c:768
+#: commands/functioncmds.c:459
+#, c-format
+msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
+msgstr "프로시지 OUT 매개 변수는 기본값이 있는 매개 변수 뒤에 지정하면 안됨"
+
+#: commands/functioncmds.c:601 commands/functioncmds.c:780
 #, c-format
 msgid "invalid attribute in procedure definition"
 msgstr "프로시져 정의에 잘못된 속성이 있음"
 
-#: commands/functioncmds.c:673
+#: commands/functioncmds.c:697
 #, c-format
 msgid "support function %s must return type %s"
 msgstr "%s support 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
 
-#: commands/functioncmds.c:684
+#: commands/functioncmds.c:708
 #, c-format
 msgid "must be superuser to specify a support function"
-msgstr "support 함수를 지정하려면 슈퍼유져여야합니다"
+msgstr "support 함수를 지정하려면 슈퍼유져여야 합니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:800
+#: commands/functioncmds.c:829 commands/functioncmds.c:1432
+#, c-format
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST는 양수여야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1440
+#, c-format
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS는 양수여야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:866
 #, c-format
 msgid "no function body specified"
 msgstr "함수 본문(body) 부분이 빠졌습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:810
+#: commands/functioncmds.c:871
 #, c-format
-msgid "no language specified"
-msgstr "처리할 프로시주얼 언어를 지정하지 않았습니다"
+msgid "duplicate function body specified"
+msgstr "함수 본문(body) 부분을 중복 지정했습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:835 commands/functioncmds.c:1319
+#: commands/functioncmds.c:876
 #, c-format
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST는 양수여야 함"
+msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
+msgstr "함수의 language 값이 SQL일 때만 인라인 SQL 함수 본문을 쓸 수 있음"
 
-#: commands/functioncmds.c:843 commands/functioncmds.c:1327
+#: commands/functioncmds.c:918
 #, c-format
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS는 양수여야 함"
+msgid ""
+"SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
+msgstr ""
+"따옴표 없는 함수 본문을 사용하는 SQL 함수는 다형 자료형 인자를 쓸 수 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:897
+#: commands/functioncmds.c:944 commands/functioncmds.c:963
+#, c-format
+msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
+msgstr "%s 구문은 따옴표 없는 SQL 함수 본문 안에서 지원하지 않음"
+
+#: commands/functioncmds.c:991
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 언어에는 하나의 AS 항목만 필요함"
 
-#: commands/functioncmds.c:995 commands/functioncmds.c:2048
-#: commands/proclang.c:259
+#: commands/functioncmds.c:1096
+#, c-format
+msgid "no language specified"
+msgstr "처리할 프로시주얼 언어를 지정하지 않았습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105
+#: commands/proclang.c:237
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:997 commands/functioncmds.c:2050
+#: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
 msgstr ""
 "데이터베이스 내에서 프로시주얼 언어를 사용하려면 먼저 CREATE EXTENSION 명령으"
 "로 사용할 언어를 등록하세요."
 
-#: commands/functioncmds.c:1032 commands/functioncmds.c:1311
+#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1424
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "슈퍼유저만 leakproof 함수를 만들 수 있습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1081
+#: commands/functioncmds.c:1190
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
 msgstr "OUT 매개 변수로 인해 함수 결과 형식은 %s이어야 함"
 
-#: commands/functioncmds.c:1094
+#: commands/functioncmds.c:1203
 #, c-format
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "함수의 리턴 자료형을 지정해야 합니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1146 commands/functioncmds.c:1331
+#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1444
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "함수에서 세트를 반환하지 않는 경우 ROWS를 적용할 수 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:1431
+#: commands/functioncmds.c:1547
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "%s 원본 자료형이 의사자료형(pseudo-type) 입니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1437
+#: commands/functioncmds.c:1553
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "%s 대상 자료형이 의사자료형(pseudo-type) 입니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1461
+#: commands/functioncmds.c:1577
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "원본 자료형이 도메인이어서 자료형 변환을 무시합니다."
 
-#: commands/functioncmds.c:1466
+#: commands/functioncmds.c:1582
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "대상 자료형이 도메인이어서 자료형 변환을 무시합니다."
 
-#: commands/functioncmds.c:1491
+#: commands/functioncmds.c:1607
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "형변환 함수는 1-3개의 인자만 지정할 수 있습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1495
+#: commands/functioncmds.c:1613
 #, c-format
 msgid ""
 "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
@@ -8095,17 +9212,17 @@ msgstr ""
 "형변환 함수의 인자로 쓸 자료형은 원본 자료형과 일치하거나 바이너리 차원으로 "
 "같은 자료형이어야 함"
 
-#: commands/functioncmds.c:1499
+#: commands/functioncmds.c:1617
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type %s"
-msgstr "형변화 함수의 두번째 인자 자료형은 반드시 %s 형이여야합니다"
+msgstr "형변화 함수의 두번째 인자 자료형은 반드시 %s 형이여야 합니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1504
+#: commands/functioncmds.c:1622
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type %s"
-msgstr "형변화 함수의 세번째 인자 자료형은 반드시 %s 형이여야합니다"
+msgstr "형변화 함수의 세번째 인자 자료형은 반드시 %s 형이여야 합니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1509
+#: commands/functioncmds.c:1629
 #, c-format
 msgid ""
 "return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
@@ -8114,318 +9231,314 @@ msgstr ""
 "형변환 함수의 반환 자료형은 대상 자료형과 일치하거나 바이너리 차원으로 같은 "
 "자료형이어야 함"
 
-#: commands/functioncmds.c:1520
+#: commands/functioncmds.c:1640
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "형변환 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+msgstr "형변환 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1525
+#: commands/functioncmds.c:1645
 #, c-format
 msgid "cast function must be a normal function"
 msgstr "형변환 함수는 일반 함수여야 합니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1529
+#: commands/functioncmds.c:1649
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "형변환 함수는 세트(set)를 리턴할 수 없습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1555
+#: commands/functioncmds.c:1675
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "CREATE CAST ... WITHOUT FUNCTION 명령은 슈퍼유저만 실행할 수 있습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1570
+#: commands/functioncmds.c:1690
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "원본 자료형과 대상 자료형이 서로 논리적인 호환성이 없습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1585
+#: commands/functioncmds.c:1705
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "복합 자료형은 바이너리와 호환되지 않음"
 
-#: commands/functioncmds.c:1591
+#: commands/functioncmds.c:1711
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "열거 자료형은 바이너리와 호환되지 않음"
 
-#: commands/functioncmds.c:1597
+#: commands/functioncmds.c:1717
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "배열 자료형은 바이너리와 호환되지 않음"
 
-#: commands/functioncmds.c:1614
+#: commands/functioncmds.c:1734
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "도메인 자료형은 바이너리와 호환되지 않음"
 
-#: commands/functioncmds.c:1624
+#: commands/functioncmds.c:1744
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "원본 자료형과 대상 자료형의 형태가 같습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1682
+#: commands/functioncmds.c:1777
 #, c-format
 msgid "transform function must not be volatile"
-msgstr "형변환 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+msgstr "형변환 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1686
+#: commands/functioncmds.c:1781
 #, c-format
 msgid "transform function must be a normal function"
-msgstr "형변환 함수는 일반 함수여야합니다."
+msgstr "형변환 함수는 일반 함수여야 합니다."
 
-#: commands/functioncmds.c:1690
+#: commands/functioncmds.c:1785
 #, c-format
 msgid "transform function must not return a set"
 msgstr "형변환 함수는 세트(set)를 리턴할 수 없습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1694
+#: commands/functioncmds.c:1789
 #, c-format
 msgid "transform function must take one argument"
 msgstr "형변환 함수는 1개의 인자만 지정할 수 있습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1698
+#: commands/functioncmds.c:1793
 #, c-format
 msgid "first argument of transform function must be type %s"
-msgstr "형변화 함수의 첫번째 인자 자료형은 반드시 %s 형이여야합니다"
+msgstr "형변화 함수의 첫번째 인자 자료형은 반드시 %s 형이여야 합니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1736
+#: commands/functioncmds.c:1832
 #, c-format
 msgid "data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "%s 자료형은 의사자료형(pseudo-type) 입니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1742
+#: commands/functioncmds.c:1838
 #, c-format
 msgid "data type %s is a domain"
 msgstr "%s 자료형은 도메인입니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1782
+#: commands/functioncmds.c:1878
 #, c-format
 msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
 msgstr "FROM SQL 함수의 반환 자료형은 %s 형이어야 함"
 
-#: commands/functioncmds.c:1808
+#: commands/functioncmds.c:1904
 #, c-format
 msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
 msgstr "TO SQL 함수의 반환 자료형은 변환 자료형이어야 함"
 
-#: commands/functioncmds.c:1837
+#: commands/functioncmds.c:1931
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
 msgstr "%s 자료형(대상 언어: \"%s\")을 위한 형변환 규칙은 이미 있습니다."
 
-#: commands/functioncmds.c:1929
+#: commands/functioncmds.c:2017
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
 msgstr "%s 자료형(대상 언어: \"%s\")을 위한 형변환 규칙은 없습니다."
 
-#: commands/functioncmds.c:1980
+#: commands/functioncmds.c:2041
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "%s 함수는 이미 \"%s\" 스키마안에 있습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:2035
+#: commands/functioncmds.c:2092
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "내장 코드가 빠졌습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:2081
+#: commands/functioncmds.c:2138
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어는 내장 코드 실행 기능을 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:2193
+#: commands/functioncmds.c:2233
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
 msgstr[0] "프로시져에 %d개의 인자 이상을 전달할 수 없음"
 
-#: commands/indexcmds.c:590
+#: commands/indexcmds.c:640
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "적어도 하나 이상의 칼럼을 지정해 주십시오"
 
-#: commands/indexcmds.c:594
+#: commands/indexcmds.c:644
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "하나의 인덱스에서는 %d개보다 많은 칼럼을 사용할 수 없습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:633
+#: commands/indexcmds.c:687
 #, c-format
-msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 외부 테이블 대상으로 인덱스를 만들 수 없음"
+msgid "cannot create index on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 대상으로 인덱스를 만들 수 없음"
 
-#: commands/indexcmds.c:664
+#: commands/indexcmds.c:713
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
 msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블 대상으로 동시에 인덱스를 만들 수 없음"
 
-#: commands/indexcmds.c:669
+#: commands/indexcmds.c:718
 #, c-format
 msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블 대상으로 제외 제약조건을 만들 수 없음"
 
-#: commands/indexcmds.c:679
+#: commands/indexcmds.c:728
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "다른 세션의 임시 테이블에 인덱스를 만들 수는 없습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:704 commands/tablespace.c:1173
+#: commands/indexcmds.c:766 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "파티션 테이블용 기본 테이블스페이스를 지정할 수 없습니다."
 
-#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:739 commands/tablecmds.c:13162
-#: commands/tablecmds.c:13276
+#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "공유 관계만 pg_global 테이블스페이스에 배치할 수 있음"
 
-#: commands/indexcmds.c:782
+#: commands/indexcmds.c:831
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "사용하지 않는 \"rtree\" 방법을 \"gist\" 액세스 방법으로 대체하는 중"
 
-#: commands/indexcmds.c:803
+#: commands/indexcmds.c:852
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은 고유 인덱스를 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:808
+#: commands/indexcmds.c:857
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
 msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은 포함된 칼럼을 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:813
+#: commands/indexcmds.c:862
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은 다중 열 인덱스를 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:818
+#: commands/indexcmds.c:867
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은  제외 제약 조건을 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:941
+#: commands/indexcmds.c:994
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 접근 방법을 사용하는 인덱스와 파티션 키가 일치하지 않습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:951
+#: commands/indexcmds.c:1004
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "파티션 키 정의에는 %s 제약조건을 지원하지 않음"
 
-#: commands/indexcmds.c:953
+#: commands/indexcmds.c:1006
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "%s 제약조건은 파티션 키 포함 표현식에 사용할 수 없습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:992
+#: commands/indexcmds.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
 msgstr "하위 테이블 용 유니크 제약조건에는 모든 파티션 칼럼이 포함되어야 함"
 
-#: commands/indexcmds.c:993
+#: commands/indexcmds.c:1046
 #, c-format
 msgid ""
 "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the "
 "partition key."
 msgstr ""
+"%s 제약조건(해당 테이블: \"%s\")에 기본키의 한 부분인 \"%s\" 칼럼이 빠져있습"
+"니다."
 
-#: commands/indexcmds.c:1012 commands/indexcmds.c:1031
+#: commands/indexcmds.c:1065 commands/indexcmds.c:1084
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "시스템 카탈로그 테이블에 대한 인덱스 만들기는 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:1056
-#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s 명령으로 \"%s\" 인덱스를 \"%s\" 테이블에 자동으로 만들었음"
-
-#: commands/indexcmds.c:1197 tcop/utility.c:1495
+#: commands/indexcmds.c:1313 tcop/utility.c:1526
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블 대상으로 유니크 인덱스를 만들 수 없음"
 
-#: commands/indexcmds.c:1199 tcop/utility.c:1497
+#: commands/indexcmds.c:1315 tcop/utility.c:1528
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "\"%s\" 테이블은 하위 테이블로 외부 테이블을 사용함."
 
-#: commands/indexcmds.c:1628
+#: commands/indexcmds.c:1827
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
-"인덱스 술어(predicate)에서 사용하는 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야합니다"
+"인덱스 술어(predicate)에서 사용하는 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야 합니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:1694 parser/parse_utilcmd.c:2440
-#: parser/parse_utilcmd.c:2575
+#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:2513
+#: parser/parse_utilcmd.c:2648
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "키에서 지정한 \"%s\" 칼럼이 없습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:1718 parser/parse_utilcmd.c:1776
+#: commands/indexcmds.c:1929 parser/parse_utilcmd.c:1812
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "포함된 칼럼에 쓰인 표현식을 지원하지 않음"
 
-#: commands/indexcmds.c:1759
+#: commands/indexcmds.c:1970
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "인덱스 식(expression)에 사용하는 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야합니다"
+msgstr "인덱스 식(expression)에 사용하는 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야 합니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:1774
+#: commands/indexcmds.c:1985
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "포함된 칼럼은 문자정렬규칙을 지원하지 않음"
 
-#: commands/indexcmds.c:1778
+#: commands/indexcmds.c:1989
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "포함된 칼럼은 연산자 클래스를 지원하지 않음"
 
-#: commands/indexcmds.c:1782
+#: commands/indexcmds.c:1993
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "포함된 칼럼은 ASC/DESC 옵션을 지원하지 않음"
 
-#: commands/indexcmds.c:1786
+#: commands/indexcmds.c:1997
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "포함된 칼럼은 NULLS FIRST/LAST 옵션을 지원하지 않음"
 
-#: commands/indexcmds.c:1813
+#: commands/indexcmds.c:2038
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "해당 인덱스에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없습니다."
 
-#: commands/indexcmds.c:1821 commands/tablecmds.c:16042 commands/typecmds.c:771
-#: parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3649
-#: parser/parse_utilcmd.c:4210 utils/adt/misc.c:503
+#: commands/indexcmds.c:2046 commands/tablecmds.c:17469 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774
+#: utils/adt/misc.c:586
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "%s 자료형은 collation 지원 안함"
 
-#: commands/indexcmds.c:1859
+#: commands/indexcmds.c:2111
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "%s 연산자는 교환법칙이 성립하지 않습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:1861
+#: commands/indexcmds.c:2113
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr ""
 "exclude 제약조건용 인덱스를 만들 때는 교환법칙이 성립하는 연산자만 사용할 수 "
 "있습니다."
 
-#: commands/indexcmds.c:1887
+#: commands/indexcmds.c:2139
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "%s 연산자는 \"%s\" 연산자 패밀리 구성원이 아닙니다."
 
-#: commands/indexcmds.c:1890
+#: commands/indexcmds.c:2142
 #, c-format
 msgid ""
 "The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
@@ -8433,90 +9546,110 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "제외 연산자는 해당 제약 조건용 인덱스 연산자 클래스의 소속이어야 합니다."
 
-#: commands/indexcmds.c:1925
+#: commands/indexcmds.c:2177
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "\"%s\" 접근 방법은 ASC/DESC 옵션을 지원하지 않음"
 
-#: commands/indexcmds.c:1930
+#: commands/indexcmds.c:2182
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "\"%s\" 접근 방법은 NULLS FIRST/LAST 옵션을 지원하지 않음"
 
-#: commands/indexcmds.c:1976 commands/tablecmds.c:16067
-#: commands/tablecmds.c:16073 commands/typecmds.c:1945
+#: commands/indexcmds.c:2228 commands/tablecmds.c:17494
+#: commands/tablecmds.c:17500 commands/typecmds.c:2301
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "%s 자료형은 \"%s\" 인덱스 액세스 방법을 위한 기본 연산자 클래스(operator "
 "class)가 없습니다. "
 
-#: commands/indexcmds.c:1978
+#: commands/indexcmds.c:2230
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
 "operator class for the data type."
 msgstr ""
 "이 인덱스를 위한 연산자 클래스를 지정하거나 먼저 이 자료형을 위한 기본 연산"
-"자 클래스를 정의해 두어야합니다"
+"자 클래스를 정의해 두어야 합니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:2007 commands/indexcmds.c:2015
-#: commands/opclasscmds.c:208
+#: commands/indexcmds.c:2259 commands/indexcmds.c:2267
+#: commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 연산자 클래스는 \"%s\" 인덱스 액세스 방법에서 사용할 수 없습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:2029 commands/typecmds.c:1933
+#: commands/indexcmds.c:2281 commands/typecmds.c:2289
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "\"%s\" 연산자 클래스는 %s 자료형을 사용할 수 없습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:2119
+#: commands/indexcmds.c:2371
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "%s 자료형을 위한 기본 연산자 클래스가 여러개 있습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:2568
+#: commands/indexcmds.c:2699
+#, c-format
+msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 REINDEX 옵션: \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:2923
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "\"%s\" 테이블에는 잠금 없는 재색인 작업을 할 대상 인덱스가 없음"
 
-#: commands/indexcmds.c:2579
+#: commands/indexcmds.c:2937
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "\"%s\" 테이블에는 재색인 작업을 할 인덱스가 없습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:2618 commands/indexcmds.c:2899
-#: commands/indexcmds.c:2992
+#: commands/indexcmds.c:2982 commands/indexcmds.c:3492
+#: commands/indexcmds.c:3620
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "시스템 카탈로그 테이블 대상으로 잠금 없는 인덱스를 만들 수 없음"
 
-#: commands/indexcmds.c:2641
+#: commands/indexcmds.c:3005
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "열려있는 현재 데이터베이스에서만 reindex 명령을 사용할 수 있습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:2732
+#: commands/indexcmds.c:3099
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr ""
 "시스템 카탈로그 테이블 대상으로 잠금 없는 재색인 작업을 할 수 없음, 모두 건너"
 "뜀"
 
-#: commands/indexcmds.c:2784 commands/indexcmds.c:3503
+#: commands/indexcmds.c:3132
+#, c-format
+msgid "cannot move system relations, skipping all"
+msgstr "시스템 릴레이션은 이동할 수 없습니다, 모두 건너뜀"
+
+#: commands/indexcmds.c:3178
+#, c-format
+msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 파티션된 테이블 대상으로 인덱스 다시 만드는 중"
+
+#: commands/indexcmds.c:3181
+#, c-format
+msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 파티션된 인덱스를 다시 만드는 중"
+
+#: commands/indexcmds.c:3372 commands/indexcmds.c:4228
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 인덱스들을 다시 만들었습니다."
 
-#: commands/indexcmds.c:2914 commands/indexcmds.c:2960
+#: commands/indexcmds.c:3524 commands/indexcmds.c:3576
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr ""
 "유효하지 않은 \"%s.%s\" 인덱스는 잠금 없는 재색인 작업을 할 수 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/indexcmds.c:2920
+#: commands/indexcmds.c:3530
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
@@ -8524,58 +9657,49 @@ msgstr ""
 "\"%s.%s\" exclusion 제약조건을 대상으로 잠금 없는 재색인 작업을 할 수 없음, "
 "건너뜀"
 
-#: commands/indexcmds.c:3002
-#, c-format
-msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
-msgstr ""
-"TOAST 테이블에 지정된 유효하지 않은 인덱스는 잠금 없는 재색인 작업을 할 수 없음"
-
-#: commands/indexcmds.c:3030
+#: commands/indexcmds.c:3685
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "해당 개체에 대해서는 잠금 없는 재색인 작업을 할 수 없음"
 
-#: commands/indexcmds.c:3485 commands/indexcmds.c:3496
+#: commands/indexcmds.c:3706
 #, c-format
-msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "\"%s.%s\" 인덱스가 다시 만들어졌음"
+msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
+msgstr "비공유 릴레이션은 \"%s\" 테이블스페이스로 이동할 수 없습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:3528
+#: commands/indexcmds.c:4209 commands/indexcmds.c:4221
 #, c-format
-msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
-msgstr "파티션 된 인덱스용 REINDEX 명령은 아직 구현되어 있지 않음"
+msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "\"%s.%s\" 인덱스가 다시 만들어졌음"
 
-#: commands/lockcmds.c:91 commands/tablecmds.c:5629 commands/trigger.c:295
-#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:928
+#: commands/indexcmds.c:4211 commands/indexcmds.c:4230
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도 뷰도 아닙니다"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: commands/lockcmds.c:213 rewrite/rewriteHandler.c:1977
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3782
+#: commands/lockcmds.c:92
 #, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" 릴레이션(relation)에서 지정된 룰에서 잘못된 재귀호출이 발견되었습니다"
+msgid "cannot lock relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 잠그기 실패"
 
-#: commands/matview.c:182
+#: commands/matview.c:193
 #, c-format
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr ""
 "구체화된 뷰의 자료가 정리되고 있을 때는 CONCURRENTLY 옵션을 사용할 수 없습니"
 "다."
 
-#: commands/matview.c:188
+#: commands/matview.c:199 gram.y:18306
 #, c-format
-msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
-msgstr "CONCURRENTLY 옵션과, WITH NO DATA 옵션을 함께 사용할 수 없습니다."
+msgid "%s and %s options cannot be used together"
+msgstr "%s 옵션과, %s 옵션을 함께 사용할 수 없습니다."
 
-#: commands/matview.c:244
+#: commands/matview.c:256
 #, c-format
 msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
 msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰를 동시에 재갱신 할 수 없습니다."
 
-#: commands/matview.c:247
+#: commands/matview.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the "
@@ -8584,7 +9708,7 @@ msgstr ""
 "구체화된 뷰의 하나 또는 하나 이상의 칼럼에 대한 WHERE 절 없는 고유 인덱스를 "
 "만드세요."
 
-#: commands/matview.c:641
+#: commands/matview.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any "
@@ -8593,230 +9717,234 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 구체화된 뷰의 새 자료에 아무런 null 칼럼 없이 중복된 로우를 포함하고 "
 "있습니다"
 
-#: commands/matview.c:643
+#: commands/matview.c:655
 #, c-format
 msgid "Row: %s"
 msgstr "로우: %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:127
+#: commands/opclasscmds.c:124
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 연산자  없음, 해당 접근 방법: \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:269
+#: commands/opclasscmds.c:267
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리가 이미 있음, 해당 접근 방법: \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:414
+#: commands/opclasscmds.c:416
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator class"
 msgstr "연산자 클래스는 슈퍼유저만 만들 수 있습니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:487 commands/opclasscmds.c:869
-#: commands/opclasscmds.c:993
+#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:1056
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "잘못된 연산자 번호: %d, 타당한 번호는 1부터 %d까지 입니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:913
-#: commands/opclasscmds.c:1008
+#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960
+#: commands/opclasscmds.c:1072
 #, c-format
 msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "잘못된 함수 번호: %d, 타당한 번호는 1부터 %d까지 입니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:559
+#: commands/opclasscmds.c:567
 #, c-format
 msgid "storage type specified more than once"
 msgstr "저장 방법이 중복되었습니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:586
+#: commands/opclasscmds.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr "스토리지 자료형은 \"%s\" 접근 방법의 자료형과 같아야 합니다."
 
-#: commands/opclasscmds.c:602
+#: commands/opclasscmds.c:610
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 연산자 클래스에는 이미 \"%s\" 액세스 방법이 사용되고 있습니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:630
+#: commands/opclasscmds.c:638
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr "\"%s\" 연산자 클래스를 %s 자료형의 기본값으로 지정할 수 없습니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:633
+#: commands/opclasscmds.c:641
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
 msgstr "\"%s\" 연산자 클래스는 이미 기본 연산자 클래스입니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:761
+#: commands/opclasscmds.c:801
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator family"
 msgstr "슈퍼유저만 연산자 패밀리를 만들 수 있음"
 
-#: commands/opclasscmds.c:821
+#: commands/opclasscmds.c:861
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
 msgstr "슈퍼유저만 연산자 패밀리를 변경할 수 있음"
 
-#: commands/opclasscmds.c:878
+#: commands/opclasscmds.c:919
 #, c-format
 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "연산자 인자 형식이 ALTER OPERATOR FAMILY에 지정되어 있어야 함"
 
-#: commands/opclasscmds.c:941
+#: commands/opclasscmds.c:994
 #, c-format
 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "ALTER OPERATOR FAMILY에서 STORAGE를 지정할 수 없음"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1063
+#: commands/opclasscmds.c:1128
 #, c-format
 msgid "one or two argument types must be specified"
 msgstr "한두 개의 인자 형식을 지정해야 함"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1089
+#: commands/opclasscmds.c:1154
 #, c-format
 msgid "index operators must be binary"
 msgstr "인덱스 연산자는 바이너리여야 함"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1108
+#: commands/opclasscmds.c:1173
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
 msgstr "\"%s\" 접근 방법은 정렬 작업을 지원하지 않음"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1119
+#: commands/opclasscmds.c:1184
 #, c-format
 msgid "index search operators must return boolean"
-msgstr "ì\9d¸ë\8d±ì\8a¤ ê²\80ì\83\89 ì\97°ì\82°ì\9e\90ë\8a\94 ë¶\80ì\9a¸í\98\95ì\9d\84 ë°\98í\99\98í\95´ì\95¼ í\95¨"
+msgstr "ì\9d¸ë\8d±ì\8a¤ ê²\80ì\83\89 ì\97°ì\82°ì\9e\90ë\8a\94 ë¶\88리ì\96¸í\98\95ì\9d\84 ë°\98í\99\98í\95´ì\95¼ í\95¨"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1159
+#: commands/opclasscmds.c:1224
 #, c-format
 msgid ""
 "associated data types for operator class options parsing functions must "
 "match opclass input type"
 msgstr ""
+"연산자 클래스 옵션 분석 함수에서 쓰는 관련 자료형은 opclass 입력 자료형과 같"
+"아야 합니다."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1166
+#: commands/opclasscmds.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "left and right associated data types for operator class options parsing "
 "functions must match"
 msgstr ""
+"연산자 클래스 옵션 분석 함수에서 쓰는 왼쪽, 오른쪽 관련 자료형은 같은 자료형"
+"이어야 합니다."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1174
+#: commands/opclasscmds.c:1239
 #, c-format
 msgid "invalid operator class options parsing function"
 msgstr "잘못된 연산자 클래스 옵션 구문 분석 함수"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1175
+#: commands/opclasscmds.c:1240
 #, c-format
 msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
 msgstr "바른 연산자 클래스 옵션 구문 분석 함수는 %s."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1194
+#: commands/opclasscmds.c:1259
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must have two arguments"
 msgstr "btree 비교 함수는 두 개의 인자가 있어야 함"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1198
+#: commands/opclasscmds.c:1263
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must return integer"
 msgstr "btree 비교 함수는 반드시 integer 자료형을 반환해야 함"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1215
+#: commands/opclasscmds.c:1280
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
 msgstr ""
 "btree 정렬 지원 함수는 반드시 \"internal\" 자료형 입력 인자로 사용해야함"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1219
+#: commands/opclasscmds.c:1284
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must return void"
 msgstr "btree 정렬 지원 함수는 반드시 void 값을 반환해야 함"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1230
+#: commands/opclasscmds.c:1295
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must have five arguments"
 msgstr "btree in_range 함수는 다섯개의 인자가 필요합니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1234
+#: commands/opclasscmds.c:1299
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must return boolean"
-msgstr "btree in_range 함수는 boolean 자료형을 반환해야합니다"
+msgstr "btree in_range 함수는 불리언 자료형을 반환해야 합니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1250
+#: commands/opclasscmds.c:1315
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must have one argument"
 msgstr "btree equal image 함수는 한 개의 인자가 필요합니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1319
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must return boolean"
-msgstr "btree equal image 함수는 boolean 자료형을 반환해야합니다"
+msgstr "btree equal image 함수는 불리언 자료형을 반환해야 합니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1267
+#: commands/opclasscmds.c:1332
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
 msgstr "btree equal image 함수는 교차형(cross-type)이 아니여야 합니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1277
+#: commands/opclasscmds.c:1342
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must have one argument"
 msgstr "해시 함수는 1개의 인자만 지정할 수 있습니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1281
+#: commands/opclasscmds.c:1346
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must return integer"
 msgstr "해시 프로시저는 정수를 반환해야 함"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1288
+#: commands/opclasscmds.c:1353
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must have two arguments"
 msgstr "해시 함수 2는 2개의 인자만 지정할 수 있습니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1292
+#: commands/opclasscmds.c:1357
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must return bigint"
 msgstr "해시 함수 2는 bigint형을 반환해야 함"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1317
+#: commands/opclasscmds.c:1382
 #, c-format
 msgid "associated data types must be specified for index support function"
 msgstr "인덱스 지원 함수에 대해 관련 데이터 형식을 지정해야 함"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1342
+#: commands/opclasscmds.c:1407
 #, c-format
 msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "함수 번호 %d이(가) (%s,%s)에 대해 여러 번 표시됨"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1349
+#: commands/opclasscmds.c:1414
 #, c-format
 msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "연산자 번호 %d이(가) (%s,%s)에 대해 여러 번 표시됨"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1398
+#: commands/opclasscmds.c:1460
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "%d(%s,%s) 연산자가 \"%s\" 연산자 패밀리에 이미 있음"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1515
+#: commands/opclasscmds.c:1566
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "%d(%s,%s) 함수가 \"%s\" 연산자 패밀리에 이미 있음"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1606
+#: commands/opclasscmds.c:1647
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "%d(%s,%s) 연산자가 \"%s\" 연산자 패밀리에 없음"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1646
+#: commands/opclasscmds.c:1687
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "%d(%s,%s) 함수가 \"%s\" 연산자 패밀리에 없음"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1776
+#: commands/opclasscmds.c:1718
 #, c-format
 msgid ""
 "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
@@ -8825,410 +9953,581 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 연산자 클래스(\"%s\" 액세스 방법을 사용하는)는 이미 \"%s\" 스키마 안"
 "에 있습니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1799
+#: commands/opclasscmds.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
 "\""
 msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: \"%s\")가 \"%s\" 스키마에 이미 있음"
 
-#: commands/operatorcmds.c:111 commands/operatorcmds.c:119
+#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121
 #, c-format
 msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
 msgstr "SETOF 형식은 연산자 인자에 허용되지 않음"
 
-#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:467
+#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:481
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"%s\" 연산자 속성을 처리할 수 없음"
 
-#: commands/operatorcmds.c:163
+#: commands/operatorcmds.c:165
 #, c-format
 msgid "operator function must be specified"
 msgstr "자료형 함수를 지정하십시오"
 
-#: commands/operatorcmds.c:174
+#: commands/operatorcmds.c:183
+#, c-format
+msgid "operator argument types must be specified"
+msgstr "연산자 인자 형식을 지정해야 함"
+
+#: commands/operatorcmds.c:187
+#, c-format
+msgid "operator right argument type must be specified"
+msgstr "연산자 오른쪽 인자 형식을 지정해야 함"
+
+#: commands/operatorcmds.c:188
 #, c-format
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "왼쪽 이나 오른쪽 중 적어도 하나의 인자는 지정해야 합니다"
+msgid "Postfix operators are not supported."
+msgstr "postfix 연산자는 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/operatorcmds.c:278
+#: commands/operatorcmds.c:292
 #, c-format
 msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
 msgstr "%s 제한 예상 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
 
-#: commands/operatorcmds.c:321
+#: commands/operatorcmds.c:335
 #, c-format
 msgid "join estimator function %s has multiple matches"
 msgstr "%s 조인 예상 함수가 여러개 있습니다"
 
-#: commands/operatorcmds.c:336
+#: commands/operatorcmds.c:350
 #, c-format
 msgid "join estimator function %s must return type %s"
 msgstr "%s 조인 예상 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
 
-#: commands/operatorcmds.c:461
+#: commands/operatorcmds.c:475
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "\"%s\" 연산자 속성 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:381 commands/policy.c:471
-#: commands/tablecmds.c:1512 commands/tablecmds.c:1994
-#: commands/tablecmds.c:3076 commands/tablecmds.c:5608
-#: commands/tablecmds.c:8395 commands/tablecmds.c:15632
-#: commands/tablecmds.c:15667 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:1206
-#: commands/trigger.c:1315 rewrite/rewriteDefine.c:277
-#: rewrite/rewriteDefine.c:933 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
+#: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219
+#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369
+#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:17062
+#: commands/tablecmds.c:17097 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
+#: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275
+#: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "액세스 권한 없음: \"%s\" 시스템 카탈로그임"
 
-#: commands/policy.c:171
+#: commands/policy.c:172
 #, c-format
 msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
 msgstr "PUBLIC 아닌 지정한 모든 롤 무시함"
 
-#: commands/policy.c:172
+#: commands/policy.c:173
 #, c-format
 msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
 msgstr "모든 롤이 PUBLIC 롤의 소속입니다."
 
-#: commands/policy.c:495
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 롤을 \"%s\" 정책 (대상 릴레이션: \"%s\")에서 삭제될 수 없음"
-
-#: commands/policy.c:704
+#: commands/policy.c:606
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
 msgstr "WITH CHECK 옵션은 SELECT나 DELETE 작업에 적용 될 수 없음"
 
-#: commands/policy.c:713 commands/policy.c:1018
+#: commands/policy.c:615 commands/policy.c:918
 #, c-format
 msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
 msgstr "INSERT 구문에 대해서만 WITH CHECK 옵션을 허용합니다"
 
-#: commands/policy.c:788 commands/policy.c:1241
+#: commands/policy.c:689 commands/policy.c:1141
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 정책이 \"%s\" 테이블에 이미 지정되어있습니다"
 
-#: commands/policy.c:990 commands/policy.c:1269 commands/policy.c:1340
+#: commands/policy.c:890 commands/policy.c:1169 commands/policy.c:1240
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 정책이 \"%s\" 테이블에 없음"
 
-#: commands/policy.c:1008
+#: commands/policy.c:908
 #, c-format
 msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
 msgstr "USING 구문만 SELECT, DELETE 작업에 쓸 수 있음"
 
-#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:233
+#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:232
 #, c-format
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "잘못된 커서 이름: 비어있으면 안됩니다"
 
-#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:243
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764
+#: commands/portalcmds.c:72
+#, c-format
+msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"엄격한 보안 제한 작업 내에서 WITH HOLD 옵션을 사용하는 커서는 만들 수 없음"
+
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 없음"
 
-#: commands/prepare.c:76
+#: commands/prepare.c:75
 #, c-format
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "잘못된 명령문 이름: 비어있으면 안됩니다"
 
-#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1498
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "$%d 매개 변수의 자료형을 알수가 없습니다."
-
-#: commands/prepare.c:152
-#, c-format
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "utility 명령문들은 미리 준비할 수 없습니다"
-
-#: commands/prepare.c:256 commands/prepare.c:261
+#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235
 #, c-format
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "준비된 명령문이 SELECT 구문이 아닙니다."
 
-#: commands/prepare.c:328
+#: commands/prepare.c:295
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
 msgstr "prepared statement  \"%s\"에 매개 변수 수가 틀렸습니다"
 
-#: commands/prepare.c:330
+#: commands/prepare.c:297
 #, c-format
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
 msgstr "%d 개의 매개 변수가 요구되는데 %d 개만이 존재합니다"
 
-#: commands/prepare.c:363
+#: commands/prepare.c:330
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr "??? parameter $%d of type %s 는 expected type %s 로 강요할 수 없다"
 
-#: commands/prepare.c:449
+#: commands/prepare.c:414
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 명령문(prepared statement)이 이미 있습니다"
 
-#: commands/prepare.c:488
+#: commands/prepare.c:453
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 명령문(prepared statement) 없음"
 
-#: commands/proclang.c:67
+#: commands/proclang.c:68
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "슈퍼유저만 사용자 지정 프로시저 언어를 만들 수 있음"
 
-#: commands/publicationcmds.c:107
+#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208
+#: postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911
+#: utils/init/miscinit.c:1815
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
-msgstr "\"publish\" 옵션의 목록 문법이 잘못됨"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 매개 변수 구문이 잘못 되었습니다"
 
-#: commands/publicationcmds.c:125
+#: commands/publicationcmds.c:150
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
-msgstr "알 수 없는 \"publish\" 값: \"%s\""
+msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "발행용 \"%s\" 옵션에서 쓸 수 없는 값: \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:140
+#: commands/publicationcmds.c:164
 #, c-format
 msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
 msgstr "인식할 수 없는 발행 매개 변수: \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:172
+#: commands/publicationcmds.c:205
+#, c-format
+msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
+msgstr "CURRENT_SCHEMA 용 실제 스키마 없음"
+
+#: commands/publicationcmds.c:502
+msgid "System columns are not allowed."
+msgstr "시스템 칼럼은 허용하지 않음."
+
+#: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514
+#: commands/publicationcmds.c:531
+msgid "User-defined operators are not allowed."
+msgstr "사용자 정의 연산자는 허용하지 않음."
+
+#: commands/publicationcmds.c:555
+msgid ""
+"Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in "
+"collations, and immutable built-in functions are allowed."
+msgstr ""
+"칼럼, 상수, 내장 연산자, 내장 자료형, 내장 문자 정렬 규칙, 불변형 내장 함수"
+"만 허용합니다."
+
+#: commands/publicationcmds.c:567
+msgid "User-defined types are not allowed."
+msgstr "사용자 정의 자료형은 허용하지 않음."
+
+#: commands/publicationcmds.c:570
+msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
+msgstr "사용자 정의나 내장 함수가 mutable 인 경우 허용하지 않음."
+
+#: commands/publicationcmds.c:573
+msgid "User-defined collations are not allowed."
+msgstr "사용자 정의 문자 정렬 규칙은 허용하지 않음."
+
+#: commands/publicationcmds.c:583
+#, c-format
+msgid "invalid publication WHERE expression"
+msgstr "잘못된 구독 WHERE 절 구문"
+
+#: commands/publicationcmds.c:636
+#, c-format
+msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션용 구독 WHERE 절은 사용할 수 없음"
+
+#: commands/publicationcmds.c:638
+#, c-format
+msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+msgstr "%s 값이 false 일때, 파티션 된 테이블에서는 WHERE 절을 사용할 수 없음."
+
+#: commands/publicationcmds.c:709 commands/publicationcmds.c:723
+#, c-format
+msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션용 칼럼 목록을 사용할 수 없음(해당 구독: \"%s\")"
+
+#: commands/publicationcmds.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN "
+"SCHEMA elements."
+msgstr ""
+"FOR TABLES IN SCHEMA 구문을 이용해서 구독을 만들 때는 칼럼 목록을 지정할 수 "
+"없습니다."
+
+#: commands/publicationcmds.c:726
+#, c-format
+msgid ""
+"Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
+msgstr ""
+"%s 값이 false 일때, 파티션 상위 테이블을 위한 칼럼 목록은 지정할 수 없습니다."
+
+#: commands/publicationcmds.c:761
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
 msgstr "FOR ALL TABLES 옵션의 발행을 만드려면 슈퍼유저여야만 합니다"
 
-#: commands/publicationcmds.c:248
+#: commands/publicationcmds.c:832
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
+msgstr "FOR TABLES IN SCHEMA 구문을 사용하는 구독은 슈퍼 유저만 쓸 수 있음"
+
+#: commands/publicationcmds.c:868
 #, c-format
 msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
 msgstr "wal_level 수준이 논리 변경 사항 발행을 하기에는 부족합니다"
 
-#: commands/publicationcmds.c:249
+#: commands/publicationcmds.c:869
+#, c-format
+msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
+msgstr "wal_level 값을 \"logical\"로 바꾸고 구독을 만들세요"
+
+#: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 매개 변수 값으로 false를 지정할 수 없음, 해당 구독: \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:968
+#, c-format
+msgid ""
+"The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which "
+"is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr ""
+"이 구독은 \"%s\" 파티션 상위테이블 대상 WHERE 절을 포함하고 있습니다. \"%s\" "
+"값이 false 때는 이 조건을 허용하지 않습니다."
+
+#: commands/publicationcmds.c:976
+#, c-format
+msgid ""
+"The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which "
+"is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr ""
+"이 구독은 \"%s\" 파티션 상위테이블 대상 칼럼 목록을 포함하고 있습니다. \"%s"
+"\" 값이 false 때는 이런 사용을 허용하지 않습니다."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1299
 #, c-format
-msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
-msgstr "wal_level 값을 logical로 바꾸고 구독을 만들세요"
+msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 구독에 스키마는 추가 할 수 없음"
 
-#: commands/publicationcmds.c:369
+#: commands/publicationcmds.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+"Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already "
+"part of the publication."
+msgstr ""
+"이미 해당 발행에 한 부분으로 어떤 테이블의 칼럼 목록을 사용하고 있다면, 그 테"
+"이블이 있는 그 스키마는 스키마 단위로 발행에 추가 할 수 없습니다."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1349
+#, c-format
+msgid "must be superuser to add or set schemas"
+msgstr "스키마 지정은 슈퍼유져여야 합니다"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1358 commands/publicationcmds.c:1366
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
 msgstr "\"%s\" 발행은 FOR ALL TABLES 옵션으로 정의되어 있습니다."
 
-#: commands/publicationcmds.c:371
+#: commands/publicationcmds.c:1360
+#, c-format
+msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr "FOR ALL TABLES 발행에 스키마를 추가하거나 뺄 수 없습니다."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1368
 #, c-format
 msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr ""
 "FOR ALL TABLES 발행에 새 테이블을 추가하거나 한 테이블을 뺄 수 없습니다."
 
-#: commands/publicationcmds.c:683
+#: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431
+#: commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 발행은 없습니다"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1657
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블 용 WHERE 절이 충돌나거나, 중복되었음"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1601 commands/publicationcmds.c:1669
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블 용 칼럼 목록이 충돌나거나, 중복되었음"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1803
+#, c-format
+msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
+msgstr "ALTER PUBLICATION ... DROP 구문에서는 칼럼 목록을 지정하지 말아야함"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1815
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
 msgstr "\"%s\" 릴레이션은 해당 발행에 포함되어 있지 않습니다"
 
-#: commands/publicationcmds.c:726
+#: commands/publicationcmds.c:1822
+#, c-format
+msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
+msgstr "발행에서 테이블을 뺄 때, WHERE 절은 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1882
+#, c-format
+msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
+msgstr "\"%s\" 스키마의 테이블들은 해당 발행에 포함되어 있지 않습니다"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1925 commands/publicationcmds.c:1932
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 발행의 소유주를 바꿀 권한이 없습니다"
 
-#: commands/publicationcmds.c:728
+#: commands/publicationcmds.c:1927
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "FOR ALL TABLES 옵션용 발행의 소유주는 슈퍼유저여야만 합니다"
 
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:281
+#: commands/publicationcmds.c:1934
+#, c-format
+msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
+msgstr "FOR ALL TABLES IN SCHEMA 구독의 소유주는 슈퍼유저여야만 합니다"
+
+#: commands/publicationcmds.c:2000
+#, c-format
+msgid "publication with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 발행 없음"
+
+#: commands/schemacmds.c:109 commands/schemacmds.c:289
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 스키마 이름이 적당하지 못합니다"
 
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:282
+#: commands/schemacmds.c:110 commands/schemacmds.c:290
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr ""
 "\"pg_\" 문자로 시작하는 스키마는 시스템에서 사용하는 예약된 스키마입니다."
 
-#: commands/schemacmds.c:120
+#: commands/schemacmds.c:134
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "\"%s\" 이름의 스키마(schema)가 이미 있음, 건너뜀"
 
-#: commands/seclabel.c:60
+#: commands/seclabel.c:131
 #, c-format
 msgid "no security label providers have been loaded"
 msgstr "로드된 보안 라벨 제공자가 없음"
 
-#: commands/seclabel.c:64
+#: commands/seclabel.c:135
 #, c-format
 msgid ""
 "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
 msgstr "다중 보안 레이블 제공자가 로드 될 때 제공자를 지정해야 합니다."
 
-#: commands/seclabel.c:82
+#: commands/seclabel.c:153
 #, c-format
 msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
 msgstr "\"%s\" 이름의 보안 라벨 제공자가 로드되어 있지 않음"
 
-#: commands/sequence.c:140
+#: commands/seclabel.c:160
+#, c-format
+msgid "security labels are not supported for this type of object"
+msgstr "이 객체 형태는 보안 라벨을 지원하지 않음"
+
+#: commands/seclabel.c:193
 #, c-format
-msgid "unlogged sequences are not supported"
-msgstr "로그를 남기지 않는 시퀀스는 지원하지 않음"
+msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션에 보안 라벨을 지정할 수 없음"
 
-#: commands/sequence.c:709
+#: commands/sequence.c:754
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval:  \"%s\" 시퀀스의 최대값(%s)이 되었습니다"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
+msgstr "nextval:  \"%s\" 시퀀스의 최대값(%lld)이 되었습니다"
 
-#: commands/sequence.c:732
+#: commands/sequence.c:773
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: \"%s\" 시퀀스의 최소값(%s)이 되었습니다"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
+msgstr "nextval: \"%s\" 시퀀스의 최소값(%lld)이 되었습니다"
 
-#: commands/sequence.c:850
+#: commands/sequence.c:891
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "\"%s\" 시퀀스의 currval 값이 현재 세션에 지정되어 있지 않습니다"
 
-#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875
+#: commands/sequence.c:910 commands/sequence.c:916
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "이 세션에는 lastval 값이 아직까지 지정되지 않았습니다"
 
-#: commands/sequence.c:963
+#: commands/sequence.c:996
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: %s 값은 \"%s\" 시퀀스의 범위(%s..%s)를 벗어났습니다"
+msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
+msgstr "setval: %lld 값은 \"%s\" 시퀀스의 범위(%lld..%lld)를 벗어났습니다"
 
-#: commands/sequence.c:1360
+#: commands/sequence.c:1365
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "잘못된 SEQUENCE NAME 시퀀스 옵션"
 
-#: commands/sequence.c:1386
+#: commands/sequence.c:1391
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "식별 칼럼에 쓸 자료형은 smallint, integer, bigint 자료형만 쓸 수 있음"
 
-#: commands/sequence.c:1387
+#: commands/sequence.c:1392
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "시퀀스에 쓸 자료형은 smallint, integer, bigint 자료형만 쓸 수 있음"
 
-#: commands/sequence.c:1421
+#: commands/sequence.c:1426
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT 값은 0(zero)이 될 수 없습니다"
 
 #: commands/sequence.c:1474
 #, c-format
-msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
-msgstr "MAXVALUE (%s) 값이 허용 범위 밖임, 해당 시퀀스 자료형: %s"
+msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MAXVALUE (%lld) 값이 허용 범위 밖임, 해당 시퀀스 자료형: %s"
 
-#: commands/sequence.c:1511
+#: commands/sequence.c:1506
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
-msgstr "MAXVALUE (%s) 값이 허용 범위 밖임, 해당 시퀀스 자료형: %s"
+msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MAXVALUE (%lld) 값이 허용 범위 밖임, 해당 시퀀스 자료형: %s"
 
-#: commands/sequence.c:1525
+#: commands/sequence.c:1514
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) 값은 MAXVALUE (%s) 값보다 작아야합니다"
+msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "MINVALUE (%lld) 값은 MAXVALUE (%lld) 값보다 작아야 합니다"
 
-#: commands/sequence.c:1552
+#: commands/sequence.c:1535
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "START 값(%s)은 MINVALUE(%s)보다 작을 수 없음"
+msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
+msgstr "START 값(%lld)은 MINVALUE(%lld)보다 작을 수 없음"
 
-#: commands/sequence.c:1564
+#: commands/sequence.c:1541
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "START 값(%s)은 MAXVALUE(%s)보다 클 수 없음"
+msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "START 값(%lld)은 MAXVALUE(%lld)보다 클 수 없음"
 
-#: commands/sequence.c:1594
+#: commands/sequence.c:1565
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "RESTART 값(%s)은 MINVALUE(%s)보다 작을 수 없음"
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
+msgstr "RESTART 값(%lld)은 MINVALUE(%lld)보다 작을 수 없음"
 
-#: commands/sequence.c:1606
+#: commands/sequence.c:1571
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "RESTART 값(%s)은 MAXVALUE(%s)보다 클 수 없음"
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "RESTART 값(%lld)은 MAXVALUE(%lld)보다 클 수 없음"
 
-#: commands/sequence.c:1621
+#: commands/sequence.c:1582
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) 값은 0(zero)보다 커야합니다"
+msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%lld) 값은 0(zero)보다 커야 합니다"
 
-#: commands/sequence.c:1658
+#: commands/sequence.c:1618
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "잘못된 OWNED BY 옵션"
 
-#: commands/sequence.c:1659
+#: commands/sequence.c:1619
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "OWNED BY 테이블.열 또는 OWNED BY NONE을 지정하십시오."
 
-#: commands/sequence.c:1684
+#: commands/sequence.c:1644
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "참조되는 \"%s\" 릴레이션은 테이블 또는 외부 테이블이 아닙니다"
+msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션의 소속 시퀀스가 될 수 없음"
 
-#: commands/sequence.c:1691
+#: commands/sequence.c:1652
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "시퀀스 및 이 시퀀스가 연결된 테이블의 소유주가 같아야 함"
 
-#: commands/sequence.c:1695
+#: commands/sequence.c:1656
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "시퀀스 및 이 시퀀스가 연결된 테이블이 같은 스키마에 있어야 함"
 
-#: commands/sequence.c:1717
+#: commands/sequence.c:1678
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "식별 시퀀스의 소유주는 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12544
-#: commands/tablecmds.c:15058
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13891
+#: commands/tablecmds.c:16488
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 시퀀스는 \"%s\" 테이블에 종속되어 있습니다."
 
-#: commands/statscmds.c:104 commands/statscmds.c:113
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1887
 #, c-format
 msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "CREATE STATISTICS 명령에서는 하나의 릴레이션만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/statscmds.c:131
+#: commands/statscmds.c:136
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
-msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도, 외부 테이블도, 구체화된 뷰도 아닙니다"
+msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션용 통계정보를 정의할 수 없음"
 
-#: commands/statscmds.c:174
+#: commands/statscmds.c:190
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "\"%s\" 이름의 통계정보 개체가 이미 있습니다, 건너뜀"
 
-#: commands/statscmds.c:182
+#: commands/statscmds.c:198
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 통계정보 개체가 이미 있음"
 
-#: commands/statscmds.c:204 commands/statscmds.c:210
+#: commands/statscmds.c:209
 #, c-format
-msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
-msgstr "CREATE STATISTICS 명령에서는 단순 칼럼 참조만 허용합니다."
+msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
+msgstr "통계정보 개체에서는 %d개보다 많은 칼럼을 사용할 수 없습니다"
 
-#: commands/statscmds.c:225
+#: commands/statscmds.c:250 commands/statscmds.c:273 commands/statscmds.c:307
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "시스템 칼럼에 대한 통계정보 개체 만들기는 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/statscmds.c:232
+#: commands/statscmds.c:257 commands/statscmds.c:280
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no "
@@ -9237,110 +10536,150 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 칼럼은 사용자 통계정보 수집이 불가능합니다. %s 자료형은 기본 btree 연"
 "산자 클래스를 정의하지 않았습니다"
 
-#: commands/statscmds.c:239
+#: commands/statscmds.c:324
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
-msgstr "통계정보 개체에서는 %d개보다 많은 칼럼을 사용할 수 없습니다"
+msgid ""
+"expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has "
+"no default btree operator class"
+msgstr ""
+"%s 자료형에는 기본 btree 연산자 클래스가 없어서, 표현식은 다변적인 통계 정보"
+"에서 사용될 수 없음"
+
+#: commands/statscmds.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be "
+"specified"
+msgstr ""
+"단일 표현식으로 통계 정보를 만들 때, 통계 정보 종류는 지정할 수 없습니다."
+
+#: commands/statscmds.c:374
+#, c-format
+msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 통계정보 종류 \"%s\""
 
-#: commands/statscmds.c:254
+#: commands/statscmds.c:403
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "확장된 통계정보는 두 개 이상의 칼럼이 필요합니다."
 
-#: commands/statscmds.c:272
+#: commands/statscmds.c:421
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "통계정보 정의에서 사용하는 칼럼이 중복되었습니다"
 
-#: commands/statscmds.c:306
-#, c-format
-msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
-msgstr "알 수 없는 통계정보 종류 \"%s\""
+#: commands/statscmds.c:456
+#, c-format
+msgid "duplicate expression in statistics definition"
+msgstr "통계정보 정의에서 표현식이 중복되었습니다"
 
-#: commands/statscmds.c:444 commands/tablecmds.c:7416
+#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8180
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "대상 통계값(%d)이 너무 낮습니다"
 
-#: commands/statscmds.c:452 commands/tablecmds.c:7424
+#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8188
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "%d 값으로 대상 통계값을 낮춥니다"
 
-#: commands/statscmds.c:475
+#: commands/statscmds.c:650
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s.%s\" 통계정보 개체 없음, 무시함"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:181
+#: commands/subscriptioncmds.c:271 commands/subscriptioncmds.c:359
 #, c-format
 msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 구독 매개 변수: \"%s\""
 
+#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:398
+#, c-format
+msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 오리진 값: \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:350
+#, c-format
+msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
+msgstr "잘못된 WAL 위치 (LSN): %s"
+
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:201
-#: commands/subscriptioncmds.c:207 commands/subscriptioncmds.c:226
-#: commands/subscriptioncmds.c:232
+#: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381
+#: commands/subscriptioncmds.c:388 commands/subscriptioncmds.c:410
+#: commands/subscriptioncmds.c:426
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
 msgstr "%s 옵션과 %s 옵션은 함께 사용할 수 없음"
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:239 commands/subscriptioncmds.c:245
+#: commands/subscriptioncmds.c:416 commands/subscriptioncmds.c:432
 #, c-format
 msgid "subscription with %s must also set %s"
 msgstr "%s 구독하려면, %s 설정이 필요함"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:287
+#: commands/subscriptioncmds.c:494
 #, c-format
-msgid "publication name \"%s\" used more than once"
-msgstr "\"%s\" 발행 이름이 여러 번 사용 됨"
+msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
+msgstr "발행자에게서 발행 목록을 받을 수 없음: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:526
+#, c-format
+msgid "publication %s does not exist on the publisher"
+msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
+msgstr[0] "해당 발행자에게는 \"%s\" 이름의 발행은 없습니다"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:614
+#, c-format
+msgid "permission denied to create subscription"
+msgstr "구독을 만들기 위한 권한 없음"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:351
+#: commands/subscriptioncmds.c:615
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create subscriptions"
-msgstr "구독 만들기는 슈퍼유져 권한이 필요합니다"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
+msgstr "\"%s\" 롤이 부여된 사용자만 구독을 만들 수 있습니다."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:442 commands/subscriptioncmds.c:530
-#: replication/logical/tablesync.c:857 replication/logical/worker.c:2096
+#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878
+#: replication/logical/tablesync.c:1309 replication/logical/worker.c:4616
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "발행 서버에 연결 할 수 없음: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:484
+#: commands/subscriptioncmds.c:816
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯이 없습니다"
 
-#. translator: %s is an SQL ALTER statement
-#: commands/subscriptioncmds.c:497
+#: commands/subscriptioncmds.c:828
 #, c-format
-msgid ""
-"tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
-msgstr ""
-"구독하고 있는 테이블이 없습니다, %s 명령으로 테이블을 구독할 수 있습니다"
+msgid "subscription was created, but is not connected"
+msgstr "구독을 만들었지만, 발행 서버로 접속은 안했습니다."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:586
+#: commands/subscriptioncmds.c:829
 #, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 \"%s\" 구독에 추가했습니다"
+msgid ""
+"To initiate replication, you must manually create the replication slot, "
+"enable the subscription, and refresh the subscription."
+msgstr ""
+"복제 초기화 작업은 먼저 수동으로 복제 슬롯을 만들고, 구독을 활성화하고, 해당 "
+"구독을 새로고침 하는 순서로 진행합니다."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:610
+#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1502
+#: commands/subscriptioncmds.c:1885 utils/cache/lsyscache.c:3642
 #, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 \"%s\" 구독에서 삭제했습니다"
+msgid "subscription \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 구독은 없습니다."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:682
+#: commands/subscriptioncmds.c:1152
 #, c-format
 msgid "cannot set %s for enabled subscription"
 msgstr "구독 활성화를 위해서는 %s 설정은 할 수 없음"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:717
+#: commands/subscriptioncmds.c:1227
 #, c-format
 msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
 msgstr "슬롯 이름 없이는 구독을 활성화 할 수 없음"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:763
+#: commands/subscriptioncmds.c:1271 commands/subscriptioncmds.c:1322
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
@@ -9348,14 +10687,48 @@ msgstr ""
 "비활성화 상태인 구독에 대해서는 ALTER SUBSCRIPTION 명령으로 갱신할 수 없습니"
 "다"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:764
+#: commands/subscriptioncmds.c:1272
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 msgstr ""
-"ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) 명령을 "
-"사용하세요."
+"ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) 명령을 사용"
+"하세요."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1281 commands/subscriptioncmds.c:1336
+#, c-format
+msgid ""
+"ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase "
+"is enabled"
+msgstr ""
+"two_phase 값이 true인 상태에서는 ALTER SUBSCRIPTION 명령에서 refresh나 "
+"copy_data 옵션을 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1282
+#, c-format
+msgid ""
+"Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with "
+"copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr ""
+"ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH 다음 refresh = false 또는 "
+"copy_data = false 구문을 추가하거나 DROP/CREATE SUBSCRIPTION 작업을 하세요."
+
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1324
+#, c-format
+msgid "Use %s instead."
+msgstr "대신에 %s 명령을 사용하십시오."
+
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1338
+#, c-format
+msgid ""
+"Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE "
+"SUBSCRIPTION."
+msgstr ""
+"%s 명령에서 refresh = false 또는 copy_data = false 옵션을 추가하거나, DROP/"
+"CREATE SUBSCRIPTION 작업을 하세요."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:782
+#: commands/subscriptioncmds.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
@@ -9363,212 +10736,292 @@ msgstr ""
 "비활성화 상태인 구독에 대해서는 ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH 명령을 허용하"
 "지 않습니다."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:862
+#: commands/subscriptioncmds.c:1385
+#, c-format
+msgid ""
+"ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase "
+"is enabled"
+msgstr ""
+"two_phase 값이 true인 상태에서는 ALTER SUBSCRIPTION 명령에서 copy_data 옵션"
+"을 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1386
+#, c-format
+msgid ""
+"Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/"
+"CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr ""
+"ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH 다음 copy_data = false 구문을 추가하거나 DROP/"
+"CREATE SUBSCRIPTION 작업을 하세요."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1421
+#, c-format
+msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
+msgstr ""
+"WAL 위치 (LSN %X/%X)를 건너뛰려면, 그 값이 원본 LSN %X/%X 보다 커야합니다"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1506
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 구독 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:987
+#: commands/subscriptioncmds.c:1775
+#, c-format
+msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "발행에서 \"%s\" 복제 슬롯을 삭제했음"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1784 commands/subscriptioncmds.c:1792
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
+msgstr "발행용 \"%s\" 복제 슬롯을 삭제 할 수 없음: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1917
+#, c-format
+msgid "subscription with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 구독 없음"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1988 commands/subscriptioncmds.c:2113
+#, c-format
+msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
+msgstr "해당 발행자로부터 복제 테이블 목록을 구할 수 없음: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2024
 #, c-format
 msgid ""
-"could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot "
-"\"%s\""
-msgstr "\"%s\" 복제 슬롯을 삭제하는 중에는 발행 서버로 접속할 수 없음"
+"subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy "
+"data that had a different origin"
+msgstr ""
+"\"%s\" 구독이 copy_data 옵션과 origin = NONE 설정을 요구했지만, copy 자료가 "
+"다른 오리진 것입니다."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2026
+#, c-format
+msgid ""
+"The subscription being created subscribes to a publication (%s) that "
+"contains tables that are written to by other subscriptions."
+msgid_plural ""
+"The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain "
+"tables that are written to by other subscriptions."
+msgstr[0] ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2029
+#, c-format
+msgid ""
+"Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from "
+"other origins."
+msgstr ""
+"복사된 초기 자료가 해당 발행의 다른 오리진에서 복사되었는지 확인하세요."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2135 replication/logical/tablesync.c:876
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1115
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different "
+"publications"
+msgstr ""
+"서로 다른 발행에서 \"%s.%s\" 테이블에 대한 서로 다른 칼럼 목록을 사용할 수 없"
+"음."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:989 commands/subscriptioncmds.c:1004
-#: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928
+#: commands/subscriptioncmds.c:2185
 #, c-format
-msgid "The error was: %s"
-msgstr "해당 오류: %s"
+msgid ""
+"could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s"
+"\": %s"
+msgstr "\"%s\" 복제 슬롯을 삭제하는 중에는 발행 서버로 접속할 수 없음: %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:991
+#: commands/subscriptioncmds.c:2188
 #, c-format
-msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
-msgstr "구독과 슬롯을 분리할 때는 %s 명령을 사용하세요."
+msgid ""
+"Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from "
+"the slot."
+msgstr ""
+"구독을 중지하려면 %s 명령을 한 뒤, 슬롯 관계를 끊기 위해 %s 명령을 사용하세"
+"요."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1002
+#: commands/subscriptioncmds.c:2219
 #, c-format
-msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
-msgstr "발행용 \"%s\" 복제 슬롯을 삭제 할 수 없음"
+msgid "publication name \"%s\" used more than once"
+msgstr "\"%s\" 발행 이름이 여러 번 사용 됨"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1007
+#: commands/subscriptioncmds.c:2263
 #, c-format
-msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
-msgstr "발행에서 \"%s\" 복제 슬롯을 삭제했음"
+msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 발행이 \"%s\" 구독 안에 이미 있습니다"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1044
+#: commands/subscriptioncmds.c:2277
 #, c-format
-msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 구독 소유주를 변경할 권한이 없음"
+msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 발행이 \"%s\" 구독 안에 없습니다"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1046
+#: commands/subscriptioncmds.c:2288
 #, c-format
-msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
-msgstr "구독 소유주는 슈퍼유저여야 합니다."
+msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
+msgstr "한 구독안에 있는 모든 발행은 지울 수 없음"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1161
+#: commands/subscriptioncmds.c:2345
 #, c-format
-msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
-msgstr "구독에서 복제 테이블 목록을 구할 수 없음: %s"
+msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
+msgstr "%s 값은 불리언 값 또는 \"parallel\" 이어야 합니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:228 commands/tablecmds.c:270
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 테이블 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:271
+#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 테이블 없음, 무시함"
 
-#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:273
+#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:291
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "테이블을 삭제하려면, DROP TABLE 명령을 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:234
+#: commands/tablecmds.c:252
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 시퀀스 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:235
+#: commands/tablecmds.c:253
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 시퀀스 없음, 무시함"
 
-#: commands/tablecmds.c:237
+#: commands/tablecmds.c:255
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "시퀀스를 삭제하려면 DROP SEQUENCE 명령을 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:240
+#: commands/tablecmds.c:258
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 뷰(view) 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:241
+#: commands/tablecmds.c:259
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 뷰(view) 없음, 무시함"
 
-#: commands/tablecmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:261
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "뷰를 삭제하려면, DROP VIEW 명령을 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:246
+#: commands/tablecmds.c:264
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 구체화된 뷰가 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:265
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/tablecmds.c:249
+#: commands/tablecmds.c:267
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "구체화된 뷰를 삭제하려면, DROP MATERIALIZED VIEW 명령을 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17231
-#: parser/parse_utilcmd.c:2172
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18978
+#: parser/parse_utilcmd.c:2245
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 인덱스 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:277
+#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 인덱스 없음, 무시함"
 
-#: commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:279
+#: commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:297
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "인덱스를 삭제하려면, DROP INDEX 명령을 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:260
+#: commands/tablecmds.c:278
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "\"%s\" 개체는 자료형이 아님"
 
-#: commands/tablecmds.c:261
+#: commands/tablecmds.c:279
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "자료형을 삭제하려면 DROP TYPE 명령을 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12383
-#: commands/tablecmds.c:14838
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13730
+#: commands/tablecmds.c:16193
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:283
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/tablecmds.c:267
+#: commands/tablecmds.c:285
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "외부 테이블을 삭제하려면, DROP FOREIGN TABLE 명령을 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:620
+#: commands/tablecmds.c:700
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT 옵션은 임시 테이블에서만 사용될 수 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:651
+#: commands/tablecmds.c:731
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "보안 제한 작업 내에서 임시 테이블을 만들 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:687 commands/tablecmds.c:13742
+#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15038
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "\"%s\" 테이블이 여러 번 상속됨"
 
-#: commands/tablecmds.c:868
+#: commands/tablecmds.c:955
 #, c-format
 msgid ""
 "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
 msgstr "테이블 접근 방법은 파티션된 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:964
+#: commands/tablecmds.c:1048
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "\"%s\" 파티션 된 테이블 아님"
 
-#: commands/tablecmds.c:1058
+#: commands/tablecmds.c:1142
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "%d개보다 많은 칼럼을 이용해서 파티션할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:1114
+#: commands/tablecmds.c:1198
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블의 외부 파티션을 만들 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:1116
+#: commands/tablecmds.c:1200
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "\"%s\" 테이블은 유니크 인덱스를 포함 하고 있음."
 
-#: commands/tablecmds.c:1279
+#: commands/tablecmds.c:1365
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령은 하나의 인덱스만 지울 수 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:1283
+#: commands/tablecmds.c:1369
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령에서는 CASCADE 옵션을 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:1384
+#: commands/tablecmds.c:1473
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
-msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블의 인덱스에 대해서는 CONCURRENTLY 옵션을 사용할 수 없음"
+msgstr ""
+"\"%s\" 파티션된 테이블의 인덱스에 대해서는 CONCURRENTLY 옵션을 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:1654
+#: commands/tablecmds.c:1761
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "파티션 된 테이블만 truncate 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:1655
+#: commands/tablecmds.c:1762
 #, c-format
 msgid ""
 "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions "
@@ -9577,33 +11030,38 @@ msgstr ""
 "ONLY 옵션을 빼고 사용하거나, 하위 파티션 테이블을 대상으로 직접 TRUNCATE "
 "ONLY 명령을 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:1724
+#: commands/tablecmds.c:1835
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 개체의 자료도 함께 삭제됨"
 
-#: commands/tablecmds.c:2031
+#: commands/tablecmds.c:2199
+#, c-format
+msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 비울 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:2256
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "다른 세션의 임시 테이블 자료는 비울(truncate) 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:13639
+#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14935
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파티션 된 테이블로부터 상속할 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2264
+#: commands/tablecmds.c:2493
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파티션 테이블입니다, 그래서 상속 대상이 될 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2272 parser/parse_utilcmd.c:2402
-#: parser/parse_utilcmd.c:2544
+#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2475
+#: parser/parse_utilcmd.c:2617
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "상속할 \"%s\" 릴레이션(relation)은 테이블도, 외부 테이블도 아닙니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2284
+#: commands/tablecmds.c:2513
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
@@ -9611,148 +11069,161 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 테이블은 일반 테이블입니다. 임시 테이블을 이것의 파티션 테이블로 만들 "
 "수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:13618
+#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14914
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 임시 테이블입니다, 그래서 상속 대상이 될 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2303 commands/tablecmds.c:13626
+#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14922
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "다른 세션의 임시 테이블입니다, 그래서 상속 대상이 될 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2357
+#: commands/tablecmds.c:2585
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼이 중복되어 상속됩니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:2365
+#: commands/tablecmds.c:2597
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "상위 테이블에서 지정한 \"%s\" 칼럼의 자료형들이 일치하지 않습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2367 commands/tablecmds.c:2390
-#: commands/tablecmds.c:2639 commands/tablecmds.c:2669
-#: parser/parse_coerce.c:1935 parser/parse_coerce.c:1955
-#: parser/parse_coerce.c:1975 parser/parse_coerce.c:2030
-#: parser/parse_coerce.c:2107 parser/parse_coerce.c:2141
-#: parser/parse_param.c:218
+#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628
+#: commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919
+#: commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971
+#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
+#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
+#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
+#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
+#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
+#: parser/parse_param.c:223
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s 형과 %s 형"
 
-#: commands/tablecmds.c:2376
+#: commands/tablecmds.c:2612
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼의 정렬규칙에서 충돌합니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:2378 commands/tablecmds.c:2651
-#: commands/tablecmds.c:6106
+#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935
+#: commands/tablecmds.c:6849
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 형과 \"%s\" 형"
 
-#: commands/tablecmds.c:2388
+#: commands/tablecmds.c:2626
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼의 스토리지 설정값에서 충돌합니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2404
+#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
+msgstr "\"%s\" 칼럼의 압축 방법이 충돌합니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:2661
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
-msgstr ""
+msgstr "상속된 \"%s\" 칼럼에 대한 생성 충돌 발생"
 
-#: commands/tablecmds.c:2490 commands/tablecmds.c:2545
-#: commands/tablecmds.c:11188 parser/parse_utilcmd.c:1252
-#: parser/parse_utilcmd.c:1295 parser/parse_utilcmd.c:1703
-#: parser/parse_utilcmd.c:1812
+#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822
+#: commands/tablecmds.c:12456 parser/parse_utilcmd.c:1298
+#: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740
+#: parser/parse_utilcmd.c:1848
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "전체 로우 테이블 참조형으로 변환할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:2491 parser/parse_utilcmd.c:1253
+#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to "
 "table \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" 칼럼용 미리 계산된 칼럼 생성식에 \"%s\" 테이블 전체 로우 참조가 있습니다"
+msgstr ""
+"\"%s\" 칼럼용 미리 계산된 칼럼 생성식에 \"%s\" 테이블 전체 로우 참조가 있습니"
+"다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:1296
+#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1342
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 제약조건에 \"%s\" 테이블 전체 로우 참조가 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2625
+#: commands/tablecmds.c:2901
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "\"%s\" 칼럼을 상속된 정의와 병합하는 중"
 
-#: commands/tablecmds.c:2629
+#: commands/tablecmds.c:2905
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "\"%s\" 칼럼을 상속된 정의와 이동, 병합하는 중"
 
-#: commands/tablecmds.c:2630
+#: commands/tablecmds.c:2906
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "사용자 지정 칼럼이 상속된 칼럼의 위치로 이동되었습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2637
+#: commands/tablecmds.c:2917
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료형이 충돌합니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2649
+#: commands/tablecmds.c:2933
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "\"%s\" 칼럼의 정렬규칙이 충돌합니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2667
+#: commands/tablecmds.c:2953
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "\"%s\" 칼럼의 스토리지 설정값이 충돌합니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2695
+#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086
 #, c-format
-msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
-msgstr ""
-"\"%s\" 칼럼은 상속 받은 칼럼임. 미리 계산된 칼럼의 생성식을 사용할 수 없음"
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
+msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼인데, 기본값이 설정되어 있음"
 
-#: commands/tablecmds.c:2697
+#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091
 #, c-format
-msgid ""
-"Omit the generation expression in the definition of the child table column "
-"to inherit the generation expression from the parent table."
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr ""
+"상속 받은 \"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼인데, 일련번호 식별 옵션이 있음"
 
-#: commands/tablecmds.c:2701
+#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
-msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼인데, 기본값이 설정되어 있음"
+msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
+msgstr ""
+"\"%s\" 칼럼은 상속 받은 칼럼임. 미리 계산된 칼럼의 생성식을 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:2706
+#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
-msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼인데, 일련번호 식별 옵션이 있음"
+msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
+msgstr ""
+"하위 테이블의 계산된 칼럼은 상위 테이블에서 이미 계산된 칼럼이어야 합니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:2815
+#: commands/tablecmds.c:3147
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
-msgstr ""
-"상속 받는 \"%s\" 칼럼에 지정된 미리 계산된 생성식이 충돌함"
-"다"
+msgstr "상속 받는 \"%s\" 칼럼에 지정된 미리 계산된 생성식이 충돌합니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2820
+#: commands/tablecmds.c:3149
+#, c-format
+msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
+msgstr "이 충돌을 피하려면, 명시적으로 미리 계산된 생성식을 지정하십시오."
+
+#: commands/tablecmds.c:3153
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "상속 받는 \"%s\" 칼럼의 default 값이 충돌함"
 
-#: commands/tablecmds.c:2822
+#: commands/tablecmds.c:3155
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "이 충돌을 피하려면, default 값을 바르게 지정하십시오."
 
-#: commands/tablecmds.c:2868
+#: commands/tablecmds.c:3205
 #, c-format
 msgid ""
 "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
@@ -9760,101 +11231,109 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 체크 제약 조건 이름이 여러 번 나타나지만, 각각 다른 식으로 되어있음"
 
-#: commands/tablecmds.c:3045
+#: commands/tablecmds.c:3418
+#, c-format
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "다른 세션의 임시 테이블들은 이동할 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:3488
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "칼럼 이름을 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:3064
+#: commands/tablecmds.c:3507
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or "
-"foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\" 개체는 테이블도, 뷰도, 구체화된 뷰도, 복합 자료형도, 인덱스도, 외부 테"
-"이블도 아닙니다."
+msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션의 칼럼 이름을 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:3158
+#: commands/tablecmds.c:3602
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 칼럼의 이름을 바꾸어야 함"
 
-#: commands/tablecmds.c:3190
+#: commands/tablecmds.c:3634
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 시스템 칼럼입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:3205
+#: commands/tablecmds.c:3649
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 상속 받은 칼럼입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:3357
+#: commands/tablecmds.c:3801
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 제약조건은 하위 테이블에서도 이름이 바뀌어야 "
 "함"
 
-#: commands/tablecmds.c:3364
+#: commands/tablecmds.c:3808
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 상속된 제약조건은 이름을 바꿀 수 없습니다"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3597
+#: commands/tablecmds.c:4105
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "이 세션의 활성 쿼리에서 사용 중이므로 %s \"%s\" 작업을 할 수 없음"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3606
+#: commands/tablecmds.c:4114
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "보류 중인 트리거 이벤트가 있으므로 %s \"%s\" 작업을 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:4237 commands/tablecmds.c:4252
+#: commands/tablecmds.c:4581
+#, c-format
+msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
+msgstr ""
+"\"%s\" 파티션 테이블은 불완전한 detach 상태이기에 alter 작업을 할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "로그 사용/미사용 옵션을 중복 해서 지정했음"
 
-#: commands/tablecmds.c:4969
+#: commands/tablecmds.c:4810
+#, c-format
+msgid "cannot change access method of a partitioned table"
+msgstr "파티션 된 테이블의 접근 방법은 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:4816
+#, c-format
+msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
+msgstr "다중 SET ACCESS METHOD 구문은 사용할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:5537
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 시스템 릴레이션을 다시 쓰기(rewrite) 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:4975
+#: commands/tablecmds.c:5543
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "카탈로그 테이블로 사용되어 \"%s\" 테이블을 rewrite 못함"
 
-#: commands/tablecmds.c:4985
+#: commands/tablecmds.c:5553
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 다시 쓰기(rewrite) 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:5274
-#, c-format
-msgid "rewriting table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 파일 다시 쓰는 중"
-
-#: commands/tablecmds.c:5278
-#, c-format
-msgid "verifying table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 파일 검사 중"
-
-#: commands/tablecmds.c:5443
+#: commands/tablecmds.c:6048
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "\"%s\" 열(해당 릴레이션 \"%s\")의 자료 가운데 null 값이 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:5460
+#: commands/tablecmds.c:6065
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "\"%s\" 체크 제약 조건(해당 릴레이션 \"%s\")을 위반하는 몇몇 자료가 있습니다"
+msgstr ""
+"\"%s\" 체크 제약 조건(해당 릴레이션 \"%s\")을 위반하는 몇몇 자료가 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:5479 partitioning/partbounds.c:3235
+#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388
 #, c-format
 msgid ""
 "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated "
@@ -9862,311 +11341,270 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "몇몇 자료가 \"%s\" 기본 파티션용에서 변경된 파티션 제약조건을 위배한 것 같음"
 
-#: commands/tablecmds.c:5485
+#: commands/tablecmds.c:6090
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "\"%s\" 릴레이션의 파티션 제약 조건을 위반하는 몇몇 자료가 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:5632 commands/trigger.c:1200 commands/trigger.c:1306
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 뷰, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다"
-
-#: commands/tablecmds.c:5635
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 인덱스 그 어느 것도 아닙니다"
-
-#: commands/tablecmds.c:5641
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
-msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 구체화된 뷰, 인덱스 그 어느 것도 아닙니다"
-
-#: commands/tablecmds.c:5644
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 구체화된 뷰, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다."
-
-#: commands/tablecmds.c:5647
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도 외부 테이블도 아닙니다"
-
-#: commands/tablecmds.c:5650
+#. translator: %s is a group of some SQL keywords
+#: commands/tablecmds.c:6352
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 복합 자료형, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다."
+msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
+msgstr "%s ALTER 작업은 \"%s\" 릴레이션 대상으로 수행할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:5653
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\" 개체는 테이블, 구체화된 뷰, 인덱스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다."
-
-#: commands/tablecmds.c:5663
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "\"%s\" 개체는 잘못된 개체형입니다."
-
-#: commands/tablecmds.c:5866 commands/tablecmds.c:5873
+#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "\"%s\" 자료형 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 형식을 사용함)"
 
-#: commands/tablecmds.c:5880
+#: commands/tablecmds.c:6621
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "\"%s\" 외부 테이블을 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 로우 형을 사용함)"
 
-#: commands/tablecmds.c:5887
+#: commands/tablecmds.c:6628
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "\"%s\" 테이블을 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 로우 형식을 사용함)"
 
-#: commands/tablecmds.c:5943
+#: commands/tablecmds.c:6684
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr ""
 "\"%s\" 자료형을 변경할 수 없음, 이 자료형은 typed 테이블의 자료형이기 때문"
 
-#: commands/tablecmds.c:5945
+#: commands/tablecmds.c:6686
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr ""
 "이 개체와 관계된 모든 개체들을 함께 변경하려면 ALTER ... CASCADE 명령을 사용"
 "하십시오"
 
-#: commands/tablecmds.c:5991
+#: commands/tablecmds.c:6732
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "%s 자료형은 복합 자료형이 아닙니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:6018
+#: commands/tablecmds.c:6759
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "typed 테이블에는 칼럼을 추가 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:6069
+#: commands/tablecmds.c:6812
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "파티션 테이블에는 칼럼을 추가 할 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:6098 commands/tablecmds.c:13869
+#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15165
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 상속된 테이블의 \"%s\" 열 자료형이 상위 테이블의 자료형과 틀립니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:6104 commands/tablecmds.c:13876
+#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15172
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 상속된 테이블의 \"%s\" 칼럼 정렬규칙이 상위 테이블의 정렬규칙과 틀립니"
 "다"
 
-#: commands/tablecmds.c:6118
+#: commands/tablecmds.c:6865
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 열(\"%s\" 하위)의 정의를 병합하는 중"
 
-#: commands/tablecmds.c:6161
+#: commands/tablecmds.c:6908
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "하위 테이블에 재귀적으로 식별 칼럼을 추가할 수는 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:6398
+#: commands/tablecmds.c:7159
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "하위 테이블에도 칼럼을 추가해야 함"
 
-#: commands/tablecmds.c:6476
+#: commands/tablecmds.c:7237
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼이 \"%s\" 릴레이션에 이미 있습니다, 건너뜀"
 
-#: commands/tablecmds.c:6483
+#: commands/tablecmds.c:7244
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 \"%s\" 릴레이션에 이미 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:6549 commands/tablecmds.c:10826
+#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12094
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions "
 "exist"
 msgstr "하위 테이블이 있는 경우, 상위 테이블의 제약조건만 지울 수는 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:6550 commands/tablecmds.c:6854
-#: commands/tablecmds.c:7834 commands/tablecmds.c:10827
+#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628
+#: commands/tablecmds.c:8593 commands/tablecmds.c:12095
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "ONLY 옵션을 빼고 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:6587 commands/tablecmds.c:6780
-#: commands/tablecmds.c:6922 commands/tablecmds.c:7036
-#: commands/tablecmds.c:7130 commands/tablecmds.c:7189
-#: commands/tablecmds.c:7291 commands/tablecmds.c:7457
-#: commands/tablecmds.c:7527 commands/tablecmds.c:7620
-#: commands/tablecmds.c:10981 commands/tablecmds.c:12406
+#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554
+#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7810
+#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7963
+#: commands/tablecmds.c:8082 commands/tablecmds.c:8221
+#: commands/tablecmds.c:8291 commands/tablecmds.c:8425
+#: commands/tablecmds.c:12249 commands/tablecmds.c:13753
+#: commands/tablecmds.c:16282
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다. 그래서 변경될 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:6593 commands/tablecmds.c:6928
+#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 테이블: \"%s\")은 식별 칼럼입니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:6629
+#: commands/tablecmds.c:7397
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 기본키 칼럼입니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:6651
+#: commands/tablecmds.c:7402
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+msgstr "\"%s\" 칼럼 대상 인덱스는 복제 식별자로 사용 됨"
+
+#: commands/tablecmds.c:7425
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "파티션 테이블에서 \"%s\" 칼럼은 NOT NULL 속성으로 되어 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:6851 commands/tablecmds.c:8293
+#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9077
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "하위 테이블에도 제약 조건을 추가해야 함"
 
-#: commands/tablecmds.c:6852
+#: commands/tablecmds.c:7626
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 이미 NOT NULL 속성이 없습니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:6887
-#, c-format
-msgid ""
-"existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it "
-"does not contain nulls"
-msgstr ""
-
-#: commands/tablecmds.c:6930
+#: commands/tablecmds.c:7704
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr ""
 "대신에, ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY 명령을 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:6935
+#: commands/tablecmds.c:7709
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 테이블: \"%s\")은 계산된 칼럼입니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:6938
+#: commands/tablecmds.c:7712
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr ""
 "대신에, ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION 명령을 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:7047
+#: commands/tablecmds.c:7821
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity "
 "can be added"
 msgstr ""
-"식별자 옵션을 사용하려면, \"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 NOT NULL "
-"ì\98µì\85\98ì\9d´ ì\9e\88ì\96´ì\95¼ í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
+"식별자 옵션을 사용하려면, \"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 NOT NULL 옵션"
+"이 있어야 합니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:7053
+#: commands/tablecmds.c:7827
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 이미 식별 칼럼입니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:7059
+#: commands/tablecmds.c:7833
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 이미 default 입니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:7136 commands/tablecmds.c:7197
+#: commands/tablecmds.c:7910 commands/tablecmds.c:7971
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 식별 칼럼이 아닙니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:7202
+#: commands/tablecmds.c:7976
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 식별 칼럼이 아님, 건너뜀"
 
-#: commands/tablecmds.c:7261
+#: commands/tablecmds.c:8029
+#, c-format
+msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
+msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION 작업은 하위 테이블에도 적용되어야함"
+
+#: commands/tablecmds.c:8051
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "상속 받은 칼럼에서는 미리 계산된 표현식을 못 없앰"
 
-#: commands/tablecmds.c:7299
+#: commands/tablecmds.c:8090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 미리 계산된 칼럼이 아님"
 
-#: commands/tablecmds.c:7304
+#: commands/tablecmds.c:8095
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 미리 계산된 칼럼이 아님, 건너뜀"
 
-#: commands/tablecmds.c:7404
+#: commands/tablecmds.c:8168
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
-msgstr ""
+msgstr "숫자로 인덱스 사용하지 않는 칼럼을 참조할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:7447
+#: commands/tablecmds.c:8211
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "%d번째 칼럼이 없습니다. 해당 릴레이션: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7466
+#: commands/tablecmds.c:8230
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 포함된 칼럼 (해당 인덱스: \"%s\") 관련 통계정보를 수정할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:7471
+#: commands/tablecmds.c:8235
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 비표현식 칼럼 (해당 인덱스: \"%s\") 관련 통계정보를 수정할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:7473
+#: commands/tablecmds.c:8237
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "대신에 테이블 칼럼 대상으로 통계정보를 수정하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:7600
-#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "잘못된 STORAGE 값: \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:7632
-#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "%s 자료형의 column의 STORAGE 값은 반드시 PLAIN 이어야합니다"
-
-#: commands/tablecmds.c:7714
+#: commands/tablecmds.c:8472
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "typed 테이블에서 칼럼을 삭제할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:7773
+#: commands/tablecmds.c:8531
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 릴레이션에 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/tablecmds.c:7786
+#: commands/tablecmds.c:8544
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다, 삭제될 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:7796
+#: commands/tablecmds.c:8554
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 상속받은 칼럼입니다, 삭제될 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:7809
+#: commands/tablecmds.c:8567
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of "
@@ -10174,14 +11612,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 릴레이션의 파티션 키로 사용되고 있어 삭제 될 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:7833
+#: commands/tablecmds.c:8592
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr ""
 "파티션 테이블이 있는 파티션된 테이블에서 그 테이블만 칼럼을 삭제 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:8014
+#: commands/tablecmds.c:8797
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned "
@@ -10190,7 +11628,7 @@ msgstr ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 작업은 파티션 된 테이블 대상으로는 "
 "지원하지 않음"
 
-#: commands/tablecmds.c:8039
+#: commands/tablecmds.c:8822
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
@@ -10198,14 +11636,16 @@ msgstr ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 작업은 \"%s\" 인덱스를 \"%s\" 이름으"
 "로 바꿀 것입니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:8373
+#: commands/tablecmds.c:9159
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
 "relation \"%s\""
 msgstr ""
+"\"%s\" 파티션 상위 테이블의 참조키에는 ONLY 옵션을 사용할 수 없음. 이 테이블"
+"은 \"%s\" 릴레이션을 참조 함"
 
-#: commands/tablecmds.c:8379
+#: commands/tablecmds.c:9165
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
@@ -10214,22 +11654,22 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 파타션된 테이블에 NOT VALID 참조키를 추가할 수 없음 (참조 하는 테이"
 "블: \"%s\")"
 
-#: commands/tablecmds.c:8382
+#: commands/tablecmds.c:9168
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "이 기능은 파티션 된 테이블 대상으로는 아직 지원하지 않습니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:8389 commands/tablecmds.c:8794
+#: commands/tablecmds.c:9175 commands/tablecmds.c:9631
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "참조된 \"%s\" 릴레이션은 테이블이 아닙니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:8412
+#: commands/tablecmds.c:9198
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "영구 저장용 테이블의 제약 조건은 영구 저장용 테이블을 참조 합니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:8419
+#: commands/tablecmds.c:9205
 #, c-format
 msgid ""
 "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
@@ -10238,132 +11678,155 @@ msgstr ""
 "unlogged 테이블의 제약 조건은 영구 저장용 테이블 또는 unlogged 테이블을 참조"
 "합니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:8425
+#: commands/tablecmds.c:9211
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "임시 테이블의 제약 조건은 임시 테이블에 대해서만 참조할 것입니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:8429
+#: commands/tablecmds.c:9215
 #, c-format
 msgid ""
 "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr ""
 "임시 테이블의 제약 조건은 이 세션용 임시 테이블에 대해서만 적용 됩니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:8495 commands/tablecmds.c:8501
+#: commands/tablecmds.c:9279 commands/tablecmds.c:9285
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "계산된 칼럼을 포함하는 참조키 제약조건용 %s 액션은 잘못 되었음"
 
-#: commands/tablecmds.c:8517
+#: commands/tablecmds.c:9301
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "참조키(foreign key) disagree를 위한 참조하는, 또는 참조되는 열 수"
 
-#: commands/tablecmds.c:8624
+#: commands/tablecmds.c:9408
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "\"%s\" 참조키(foreign key) 제약 조건은 구현되어질 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:8626
+#: commands/tablecmds.c:9410
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr ""
 "\"%s\" 열과 \"%s\" 열 인덱스는 함께 사용할 수 없는 자료형입니다: %s and %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:8989 commands/tablecmds.c:9382
-#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:893
+#: commands/tablecmds.c:9567
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
+msgstr ""
+"ON DELETE SET 동작을 지정하려는 \"%s\" 칼럼은 참조키의 한 부분이어야 합니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:9841 commands/tablecmds.c:10311
+#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "참조키 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:9748 commands/tablecmds.c:9911
-#: commands/tablecmds.c:10783 commands/tablecmds.c:10858
+#: commands/tablecmds.c:10864 commands/tablecmds.c:11142
+#: commands/tablecmds.c:12051 commands/tablecmds.c:12126
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 릴레이션에 없습니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:9755
+#: commands/tablecmds.c:10871
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")은 참조키 제약조건이 아닙니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:9919
+#: commands/tablecmds.c:10909
+#, c-format
+msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")을 변경할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:10912
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
+msgstr ""
+"\"%s\" 제약 조건은 \"%s\" 제약 조건에서 파생되었음, 해당 릴레이션: \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:10914
+#, c-format
+msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
+msgstr "대신에, 원 제약 조건을 변경 하세요."
+
+#: commands/tablecmds.c:11150
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr ""
 "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")은 참조키도 체크 제약 조건도 아닙니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:9997
+#: commands/tablecmds.c:11227
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "하위 테이블에도 제약 조건이 유효해야 함"
 
-#: commands/tablecmds.c:10081
+#: commands/tablecmds.c:11314
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "참조키(foreign key) 제약 조건에서 참조하는 \"%s\" 칼럼이 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:10086
+#: commands/tablecmds.c:11320
+#, c-format
+msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+msgstr "시스템 칼럼은 참조키로 사용될 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:11324
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "참조키(foreign key)에서 %d 키 개수보다 많이 가질 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:10151
+#: commands/tablecmds.c:11389
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블의 지연 가능한 기본키를 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:10168
+#: commands/tablecmds.c:11406
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블에는 기본키(primary key)가 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:10233
+#: commands/tablecmds.c:11470
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "참조키의 참조 칼럼 목록에 칼럼이 중복되면 안됩니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:10327
+#: commands/tablecmds.c:11562
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블의 지연 가능한 유니크 제약 조건을 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:10332
+#: commands/tablecmds.c:11567
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "참조되는 \"%s\" 테이블을 위한 주워진 키와 일치하는 고유 제약 조건이 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:10420
-#, c-format
-msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 참조키 제약 조건 검사 중"
-
-#: commands/tablecmds.c:10739
+#: commands/tablecmds.c:12007
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "상속된 \"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")을 삭제할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:10789
+#: commands/tablecmds.c:12057
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")이 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/tablecmds.c:10965
+#: commands/tablecmds.c:12233
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "typed 테이블의 칼럼 자료형은 변경할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:10992
+#: commands/tablecmds.c:12260
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 상속 받은 칼럼입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:11001
+#: commands/tablecmds.c:12269
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of "
@@ -10372,7 +11835,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 칼럼은  \"%s\" 테이블의 파티션 키 가운데 하나이기 때문에, alter 작업"
 "을 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:11051
+#: commands/tablecmds.c:12319
 #, c-format
 msgid ""
 "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
@@ -10380,203 +11843,192 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 칼럼에서 쓰인 USING 절의 결과가 %s 자료형으로 자동 형변환을 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:11054
+#: commands/tablecmds.c:12322
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "명시적 형변환을 해야할 것 같습니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:11058
+#: commands/tablecmds.c:12326
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료형을 %s 형으로 형변환할 수 없음"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11061
+#: commands/tablecmds.c:12329
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "\"USING %s::%s\" 구문을 추가해야 할 것 같습니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:11161
+#: commands/tablecmds.c:12428
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 테이블의 상속된 칼럼이기에 alter 작업을 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:11189
+#: commands/tablecmds.c:12457
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING 표현식에서 전체 로우 테이블 참조를 포함하고 있습니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:11200
+#: commands/tablecmds.c:12468
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 칼럼의 형식을 바꾸어야 함"
 
-#: commands/tablecmds.c:11325
+#: commands/tablecmds.c:12593
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다. 그래서 변경될 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:11363
+#: commands/tablecmds.c:12631
 #, c-format
 msgid ""
 "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type "
 "%s"
 msgstr "\"%s\" 칼럼의 생성 구문은 %s 형으로 자동 형변환할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:11368
+#: commands/tablecmds.c:12636
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "\"%s\" 칼럼의 기본 값을 %s 형으로 형변환할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:11446
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
-msgstr "미리 계산된 칼럼의 자료형을 바꿀 수 없음"
-
-#: commands/tablecmds.c:11447
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼인 \"%s\"에서 사용되고 있음."
-
-#: commands/tablecmds.c:11468
+#: commands/tablecmds.c:12717
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "뷰 또는 규칙에서 사용하는 칼럼의 형식을 변경할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:11469 commands/tablecmds.c:11488
-#: commands/tablecmds.c:11506
+#: commands/tablecmds.c:12718 commands/tablecmds.c:12737
+#: commands/tablecmds.c:12755
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s 의존대상 열: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11487
+#: commands/tablecmds.c:12736
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "트리거 정의에서 사용하는 칼럼의 자료형을 변경할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:11505
+#: commands/tablecmds.c:12754
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "정책 정의에서 사용하는 칼럼의 자료형을 변경할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:12514 commands/tablecmds.c:12526
+#: commands/tablecmds.c:12785
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
+msgstr "미리 계산된 칼럼의 자료형을 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:12786
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼인 \"%s\"에서 사용되고 있음."
+
+#: commands/tablecmds.c:13861 commands/tablecmds.c:13873
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 인덱스의 소유주를 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:12516 commands/tablecmds.c:12528
+#: commands/tablecmds.c:13863 commands/tablecmds.c:13875
 #, c-format
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgid "Change the ownership of the index's table instead."
 msgstr "대신에 그 인덱스의 해당 테이블 소유자을 변경하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:12542
+#: commands/tablecmds.c:13889
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 시퀀스의 소유주를 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:12556 commands/tablecmds.c:15743
+#: commands/tablecmds.c:13903 commands/tablecmds.c:17173
+#: commands/tablecmds.c:17192
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "대신 ALTER TYPE을 사용하십시오."
 
-#: commands/tablecmds.c:12565
+#: commands/tablecmds.c:13912
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 뷰, 시퀀스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다"
+msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션의 소유주를 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:12905
+#: commands/tablecmds.c:14274
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "SET TABLESPACE 구문이 중복 사용되었습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:12982
+#: commands/tablecmds.c:14351
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr ""
-"\"%s\" 개체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 인덱스, TOAST 테이블 그 어느 것도 아닙"
-"니다."
+msgid "cannot set options for relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션용 옵션을 지정할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:13015 commands/view.c:494
+#: commands/tablecmds.c:14385 commands/view.c:445
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr ""
 "WITH CHECK OPTION 옵션은 자동 갱신 가능한 뷰에 대해서만 사용할 수 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:13155
-#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 시스템 릴레이션입니다. 이동할 수 없습니다"
-
-#: commands/tablecmds.c:13171
-#, c-format
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "다른 세션의 임시 테이블들은 이동할 수 없습니다"
-
-#: commands/tablecmds.c:13341
+#: commands/tablecmds.c:14635
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "테이블스페이스에 테이블과 인덱스와 구체화된 뷰만 있습니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:13353
+#: commands/tablecmds.c:14647
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "해당 개체를 pg_global 테이블스페이스로 옮기거나 그 반대로 작업할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:13445
+#: commands/tablecmds.c:14739
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션을 잠글 수 없어 중지 중입니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:13461
+#: commands/tablecmds.c:14755
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "검색조건에 일치하는 릴레이션이 \"%s\" 테이블스페이스에 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:13577
+#: commands/tablecmds.c:14873
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "typed 테이블의 상속 정보는 변경할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:13582 commands/tablecmds.c:14078
+#: commands/tablecmds.c:14878 commands/tablecmds.c:15396
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "파티션 테이블의 상속 정보는 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:13587
+#: commands/tablecmds.c:14883
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "파티션된 테이블의 상속 정보는 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:13633
+#: commands/tablecmds.c:14929
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 상속할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:13646
+#: commands/tablecmds.c:14942
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "파티션 테이블에서 상속 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:13668 commands/tablecmds.c:16383
+#: commands/tablecmds.c:14964 commands/tablecmds.c:17813
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "순환 되는 상속은 허용하지 않습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:13669 commands/tablecmds.c:16384
+#: commands/tablecmds.c:14965 commands/tablecmds.c:17814
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 개체는 이미 \"%s\" 개체로부터 상속받은 상태입니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:13682
+#: commands/tablecmds.c:14978
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr ""
 "\"%s\" 트리거(해당 테이블 \"%s\")은 하위테이블 상속과 관련되어 보호되고 있습"
 "니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:13684
+#: commands/tablecmds.c:14980
 #, c-format
 msgid ""
 "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance "
@@ -10584,22 +12036,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "transition 테이블의 ROW 트리거들은 계층적 상속 테이블에서는 지원하지 않음"
 
-#: commands/tablecmds.c:13887
+#: commands/tablecmds.c:15183
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "자식 테이블의 \"%s\" 칼럼은 NOT NULL 속성이 있어야합니다"
+msgstr "자식 테이블의 \"%s\" 칼럼은 NOT NULL 속성이 있어야 합니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:15192
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
+msgstr "자식 테이블의 \"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼이어야 함"
+
+#: commands/tablecmds.c:15197
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
+msgstr "자식 테이블의 \"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼이 아니여야 합니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:13914
+#: commands/tablecmds.c:15228
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "자식 테이블에는 \"%s\" 칼럼이 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:14002
+#: commands/tablecmds.c:15316
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 하위 테이블에 \"%s\" 체크 제약 조건에 대한 다른 정의가 있음"
 
-#: commands/tablecmds.c:14010
+#: commands/tablecmds.c:15324
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
@@ -10607,85 +12069,86 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 하위 테이블에 있는 비 상속 제약 조건과 충돌합니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:14021
+#: commands/tablecmds.c:15335
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 하위 테이블에 있는 NOT VALID 제약 조건과 충돌합니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:14056
+#: commands/tablecmds.c:15374
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "자식 테이블에 \"%s\" 제약 조건이 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:14145
+#: commands/tablecmds.c:15460
+#, c-format
+msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 하위 파티션과 \"%s.%s\" 상위 파티션 테이블과 분리 작업을 이미 진행, 지"
+"연 되고 있습니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:15489 commands/tablecmds.c:15537
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션은 \"%s\" 릴레이션의 파티션이 아닙니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:14151
+#: commands/tablecmds.c:15543
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션은 \"%s\" 릴레이션의 부모가 아닙니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:14379
+#: commands/tablecmds.c:15771
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "typed 테이블은 상속할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:14409
+#: commands/tablecmds.c:15801
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "테이블에는 \"%s\" 칼럼이 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:14420
+#: commands/tablecmds.c:15812
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 자료형입니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:14429
+#: commands/tablecmds.c:15821
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 테이블의 \"%s\" 칼럼 자료형 틀립니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:14443
+#: commands/tablecmds.c:15835
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 확장형입니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:14495
+#: commands/tablecmds.c:15887
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" 테이블은 typed 테이블이 아닙니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:14677
+#: commands/tablecmds.c:16061
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 유니크 인덱스가 아니여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:14683
+#: commands/tablecmds.c:16067
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "\"%s\" non-immediate 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:14689
+#: commands/tablecmds.c:16073
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 expression 인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:14695
+#: commands/tablecmds.c:16079
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "\"%s\" 인덱스가 부분인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:14701
-#, c-format
-msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
-msgstr ""
-"\"%s\" 인덱스는 사용할 수 없는 인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음"
-
-#: commands/tablecmds.c:14718
+#: commands/tablecmds.c:16096
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a "
@@ -10693,7 +12156,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음, %d 번째 칼럼이 시스템 칼럼임"
 
-#: commands/tablecmds.c:14725
+#: commands/tablecmds.c:16103
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is "
@@ -10702,23 +12165,23 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음, \"%s\" 칼럼이 null 값 사용가능 "
 "속성임"
 
-#: commands/tablecmds.c:14918
+#: commands/tablecmds.c:16348
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "\"%s\" 테이블은 임시 테이블이기에, 통계 정보를 변경 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:14942
+#: commands/tablecmds.c:16372
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "\"%s\" 테이블은 발생에 사용하고 있어,  unlogged 속성으로 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:14944
+#: commands/tablecmds.c:16374
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "unlogged 릴레이션 복제할 수 없습니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:14989
+#: commands/tablecmds.c:16419
 #, c-format
 msgid ""
 "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table "
@@ -10727,7 +12190,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 테이블이 \"%s\" unlogged 테이블을 참조하고 있어 logged 속성으로 바꿀 "
 "수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:14999
+#: commands/tablecmds.c:16429
 #, c-format
 msgid ""
 "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table "
@@ -10736,581 +12199,637 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 테이블이 \"%s\" logged 테이블을 참조하고 있어 unlogged 속성으로 바꿀 "
 "수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:15057
+#: commands/tablecmds.c:16487
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "소유된 시퀀스를 다른 스키마로 이동할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:15163
+#: commands/tablecmds.c:16594
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션이 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:15726
+#: commands/tablecmds.c:17006
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도 구체화된 뷰도 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:17156
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" 개체는 복합 자료형입니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:15758
+#: commands/tablecmds.c:17184
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\" 개체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 시퀀스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙"
-"니다"
+msgid "cannot change schema of index \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 인덱스의 스키마를 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:15793
+#: commands/tablecmds.c:17186 commands/tablecmds.c:17198
 #, c-format
-msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
-msgstr "알 수 없는 파티션 규칙 \"%s\""
+msgid "Change the schema of the table instead."
+msgstr "대신에 그 인덱스의 해당 테이블 스키마를 변경하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:15801
+#: commands/tablecmds.c:17190
+#, c-format
+msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 복합 자료형의 스키마를 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:17196
+#, c-format
+msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" TOAST 테이블의 스키마를 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:17228
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "둘 이상의 칼럼을 사용할 \"list\" 파티션은 사용할 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:15867
+#: commands/tablecmds.c:17294
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "\"%s\" 칼럼이 파티션 키로 사용되고 있지 않습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:15875
+#: commands/tablecmds.c:17302
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다. 그래서 파티션 키로 사용될 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:15886 commands/tablecmds.c:16000
+#: commands/tablecmds.c:17313 commands/tablecmds.c:17427
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "미리 계산된 칼럼은 파티션 키로 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:15887 commands/tablecmds.c:16001 commands/trigger.c:641
-#: rewrite/rewriteHandler.c:829 rewrite/rewriteHandler.c:846
+#: commands/tablecmds.c:17314 commands/tablecmds.c:17428 commands/trigger.c:663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼입니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:15963
+#: commands/tablecmds.c:17390
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "파티션 키로 사용할 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야합니다"
+msgstr "파티션 키로 사용할 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야 합니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:15983
+#: commands/tablecmds.c:17410
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "파티션 키 표현식에서는 시스템 칼럼 참조를 포함할 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:16013
+#: commands/tablecmds.c:17440
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "파티션 키로 상수는 쓸 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:16034
+#: commands/tablecmds.c:17461
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "파티션 표현식에 쓸 문자 정렬 규칙을 결정할 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:16069
+#: commands/tablecmds.c:17496
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify a hash operator class or define a default hash operator "
 "class for the data type."
 msgstr ""
 "해당 자료형을 위한 해시 연산자 클래스를 지정하거나 기본 해시 연산자 클래스를 "
-"정의해 두어야합니다"
+"정의해 두어야 합니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:16075
+#: commands/tablecmds.c:17502
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify a btree operator class or define a default btree operator "
 "class for the data type."
 msgstr ""
 "해당 자료형을 위한 btree 연산자 클래스를 지정하거나 기본 btree 연산자 클래스"
-"를 정의해 두어야합니다"
-
-#: commands/tablecmds.c:16220
-#, c-format
-msgid ""
-"partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
-msgstr ""
-
-#: commands/tablecmds.c:16224 partitioning/partbounds.c:3129
-#: partitioning/partbounds.c:3180
-#, c-format
-msgid ""
-"updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by "
-"existing constraints"
-msgstr ""
+"를 정의해 두어야 합니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:16323
+#: commands/tablecmds.c:17753
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\" 이름의 파티션 테이블이 이미 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:16329
+#: commands/tablecmds.c:17759
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "파티션 테이블로 typed 테이블을 추가할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:16345
+#: commands/tablecmds.c:17775
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "파티션 테이블로 상속을 이용한 하위 테이블을 추가할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:16359
+#: commands/tablecmds.c:17789
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "파티션 테이블로 상속용 상위 테이블을 추가할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:16393
+#: commands/tablecmds.c:17823
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 테이블은 일반 테이블입니다, 임시 파티션 테이블을 추가할 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:16401
+#: commands/tablecmds.c:17831
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 테이블은 임시 테이블입니다, 일반 파티션 테이블을 추가할 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:16409
+#: commands/tablecmds.c:17839
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 파티션 테이블로 추가할 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:16416
+#: commands/tablecmds.c:17846
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 파티션 테이블로 추가할 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:16436
+#: commands/tablecmds.c:17866
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 테이블의 \"%s\" 칼럼이 상위 테이블인 \"%s\"에 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:16439
+#: commands/tablecmds.c:17869
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "새 파티션 테이블은 상위 테이블의 칼럼과 동일해야 합니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:16451
+#: commands/tablecmds.c:17881
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr ""
 "\"%s\" 트리거가 \"%s\" 테이블에 있어 파티션 테이블로 포함 될 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:16453 commands/trigger.c:447
+#: commands/tablecmds.c:17883
 #, c-format
-msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr ""
-"ROW 트리거들이 있는 테이블을 파티션 테이블로 포함하는 기능은 지원하지 않습니"
-"다"
+"transition 테이블의 ROW 트리거들은 파티션 하위 테이블에서는 쓸 수 없습니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:16616
+#: commands/tablecmds.c:18062
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블을 파티션된 \"%s\" 테이블의 부분으로 추가 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:16619
+#: commands/tablecmds.c:18065
+#, c-format
+msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
+msgstr "\"%s\" 파티션 상위 테이블에 유니크 인덱스가 있습니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:18382
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
-msgstr "\"%s\" 테이블에 유니크 인덱스가 있습니다."
+msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
+msgstr "기본 하위 파티션이 있을 때는 하위 파티션 테이블 분리 작업을 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:17265 commands/tablecmds.c:17285
-#: commands/tablecmds.c:17305 commands/tablecmds.c:17324
-#: commands/tablecmds.c:17366
+#: commands/tablecmds.c:18491
+#, c-format
+msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
+msgstr "\"%s\" 파티션 상위 테이블이 온라인 모드로 삭제 되었음"
+
+#: commands/tablecmds.c:18497
+#, c-format
+msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
+msgstr "\"%s\" 파티션 하위 테이블이 온라인 모드로 삭제 되었음"
+
+#: commands/tablecmds.c:19012 commands/tablecmds.c:19032
+#: commands/tablecmds.c:19053 commands/tablecmds.c:19072
+#: commands/tablecmds.c:19114
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 인덱스를 \"%s\" 인덱스의 파티션으로 추가할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:17268
+#: commands/tablecmds.c:19015
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 이미 다른 인덱스에 추가되어 있음."
 
-#: commands/tablecmds.c:17288
+#: commands/tablecmds.c:19035
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 \"%s\" 테이블의 하위 파티션 대상 인덱스가 아닙니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:17308
+#: commands/tablecmds.c:19056
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "인덱스 정의가 일치하지 않습니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:17327
+#: commands/tablecmds.c:19075
 #, c-format
 msgid ""
 "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint "
 "exists for index \"%s\"."
 msgstr ""
+"\"%s\" 인덱스는 \"%s\" 테이블의 제약조건과 연결되어 있는데, \"%s\" 인덱스를 "
+"위한 제약조건이 없습니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:17369
+#: commands/tablecmds.c:19117
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 파티션 용으로 다른 인덱스가 추가되어 있습니다."
 
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1373 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablecmds.c:19353
+#, c-format
+msgid "column data type %s does not support compression"
+msgstr "%s 형의 칼럼 자료형은 압축을 지원하지 않음"
+
+#: commands/tablecmds.c:19360
+#, c-format
+msgid "invalid compression method \"%s\""
+msgstr "잘못된 압축 방법: \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:19386
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "잘못된 STORAGE 값: \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:209
+#: commands/tablecmds.c:19396
 #, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 디렉터리 상태를 파악할 수 없음: %m"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "%s 자료형의 column의 STORAGE 값은 반드시 PLAIN 이어야 합니다"
 
-#: commands/tablespace.c:218
+#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:650
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "\"%s\" 파일이 존재하지만 디렉터리가 아닙니다"
 
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:230
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 테이블스페이스를 만들 권한이 없습니다"
 
-#: commands/tablespace.c:251
+#: commands/tablespace.c:232
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "테이블스페이스는 슈퍼유저만 만들 수 있습니다."
 
-#: commands/tablespace.c:267
+#: commands/tablespace.c:248
 #, c-format
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 msgstr "테이블스페이스 위치에는 작은 따옴표를 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablespace.c:277
+#: commands/tablespace.c:261
 #, c-format
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "테이블스페이스 경로는 절대경로여야합니다"
+msgstr "테이블스페이스 경로는 절대경로여야 합니다"
 
-#: commands/tablespace.c:289
+#: commands/tablespace.c:273
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "테이블스페이스 경로가 너무 깁니다: \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:296
+#: commands/tablespace.c:280
 #, c-format
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
 msgstr "테이블스페이스 경로는 데이터 디렉터리 안에 있으면 안됩니다"
 
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:965
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:976
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 이름은 적당치 않습니다"
 
-#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:966
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:977
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "\"pg_\" 문자로 시작하는 테이블스페이스는 시스템 테이블스페이스입니다."
 
-#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:987
+#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:998
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 테이블스페이스는 이미 있음"
 
-#: commands/tablespace.c:442 commands/tablespace.c:948
-#: commands/tablespace.c:1037 commands/tablespace.c:1106
-#: commands/tablespace.c:1252 commands/tablespace.c:1455
+#: commands/tablespace.c:326
+#, c-format
+msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_tablespace OID 값이 지정되지 않음"
+
+#: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959
+#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117
+#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 없음"
 
-#: commands/tablespace.c:448
+#: commands/tablespace.c:437
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 없음, 건너 뜀"
 
-#: commands/tablespace.c:525
+#: commands/tablespace.c:463
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "몇 객체들이 의존관계를 가져 \"%s\" 테이블스페이스를 삭제할 수 없음"
+
+#: commands/tablespace.c:530
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "\"%s\" 테이블스페이스는 비어있지 않음"
 
-#: commands/tablespace.c:597
+#: commands/tablespace.c:617
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리 없음"
 
-#: commands/tablespace.c:598
+#: commands/tablespace.c:618
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "이 서버를 재시작하기 전에 이 테이블스페이스 용 디렉터리를 만드세요."
 
-#: commands/tablespace.c:603
+#: commands/tablespace.c:623
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리 액세스 권한을 지정할 수 없음: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:633
+#: commands/tablespace.c:655
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리는 이미 테이블스페이스로 사용 중임"
 
-#: commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:770
-#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:898 storage/file/fd.c:3108
-#: storage/file/fd.c:3448
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제할 수 없음: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:819 commands/tablespace.c:907
+#: commands/tablespace.c:833 commands/tablespace.c:919
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 삭제할 수 없음: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:829 commands/tablespace.c:916
+#: commands/tablespace.c:842 commands/tablespace.c:927
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리도, 심볼릭 링크도 아님"
 
-#: commands/tablespace.c:1111
+#: commands/tablespace.c:1122
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 없음"
 
-#: commands/tablespace.c:1554
+#: commands/tablespace.c:1568
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "%u OID 테이블스페이스용 디렉터리는 삭제될 수 없음"
 
-#: commands/tablespace.c:1556
+#: commands/tablespace.c:1570
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "필요하다면 OS 작업으로 그 디레터리를 삭제하세요"
 
-#: commands/trigger.c:204 commands/trigger.c:215
+#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
-msgstr "\"%s\" ê°\9cì²´ë\8a\94 í\85\8cì\9d´ë¸\94ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
+msgstr "\"%s\" ê°\9cì²´ë\8a\94 í\85\8cì\9d´ë¸\94ì\9e\84"
 
-#: commands/trigger.c:206 commands/trigger.c:217
+#: commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:245
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "테이블에 INSTEAD OF 트리거는 설정할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:238
+#: commands/trigger.c:266
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
-msgstr "\"%s\" 개체는 파티션 테이블임"
+msgstr "\"%s\" 개체는 파티션 상위 테이블임"
 
-#: commands/trigger.c:240
+#: commands/trigger.c:268
 #, c-format
-msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
-msgstr "파티션된 테이블에 지정된 트리거는 전달 테이블을 가질 수 없음."
+msgid ""
+"ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
+msgstr ""
+"transition 테이블의 ROW 트리거들은 파티션 상위 테이블에서 지원하지 않음."
 
-#: commands/trigger.c:252 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:429
+#: commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:451
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
-msgstr "\"%s\" ê°\9cì²´ë\8a\94 ë·°ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
+msgstr "\"%s\" ê°\9cì²´ë\8a\94 ë·°ì\9e\84"
 
-#: commands/trigger.c:254
+#: commands/trigger.c:282
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "뷰에 로우 단위 BEFORE, AFTER 트리거는 설정할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:261
+#: commands/trigger.c:289
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "뷰에 TRUNCATE 트리거는 설정할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:288
-#: commands/trigger.c:422
+#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:444
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
-msgstr "\"%s\" ê°\9cì²´ë\8a\94 ì\99¸ë¶\80 í\85\8cì\9d´ë¸\94ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
+msgstr "\"%s\" ê°\9cì²´ë\8a\94 ì\99¸ë¶\80 í\85\8cì\9d´ë¸\94ì\9e\84"
 
-#: commands/trigger.c:271
+#: commands/trigger.c:299
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "외부테이블에 INSTEAD OF 트리거는 설정할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:278
-#, c-format
-msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
-msgstr "외부 테이블에는 TRUNCATE 트리거를 사용할 수 없음"
-
-#: commands/trigger.c:290
+#: commands/trigger.c:311
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "외부 테이블에 제약 조건 트리거는 설정할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:365
+#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션에는 트리거를 지정할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:387
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW 트리거는 지원되지 않음"
 
-#: commands/trigger.c:373
+#: commands/trigger.c:395
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "INSTEAD OF 트리거는 FOR EACH ROW 옵션으로 설정해야 함"
 
-#: commands/trigger.c:377
+#: commands/trigger.c:399
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "INSTEAD OF 트리거는 WHEN 조건을 사용할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:381
+#: commands/trigger.c:403
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "INSTEAD OF 트리거는 칼럼 목록을 사용할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:410
+#: commands/trigger.c:432
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "REFERENCING 절에 ROW 변수 이름 붙이기를 지원하지 않습니다."
 
-#: commands/trigger.c:411
+#: commands/trigger.c:433
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
-msgstr ""
+msgstr "이름 기반 전환 테이블은 OLD TABLE 또는 NEW TABLE 을 사용하세요."
 
-#: commands/trigger.c:424
+#: commands/trigger.c:446
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "외부 테이블의 트리거들은 전환 테이블을 가질 수 없음."
 
-#: commands/trigger.c:431
+#: commands/trigger.c:453
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "뷰에 정의한 트리거들은 전환 테이블을 가질 수 없음."
 
-#: commands/trigger.c:451
+#: commands/trigger.c:469
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgstr ""
+"ROW 트리거들이 있는 테이블을 파티션 테이블로 포함하는 기능은 지원하지 않습니"
+"다"
+
+#: commands/trigger.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
-msgstr ""
+msgstr "전환 테이블용 ROW 트리거는 하위 상속 테이블에서는 지정할 수 없습니다."
 
-#: commands/trigger.c:457
+#: commands/trigger.c:479
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
-msgstr ""
+msgstr "전환 테이블 이름은 AFTER 트리거에서만 사용할 수 있습니다."
 
-#: commands/trigger.c:462
+#: commands/trigger.c:484
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "전환 테이블에서 TRUNCATE 트리거는 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/trigger.c:479
+#: commands/trigger.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
 msgstr "전환 테이블은 하나 이상의 이벤트에 대한 트리거를 지정할 수 없습니다"
 
-#: commands/trigger.c:490
+#: commands/trigger.c:512
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
 msgstr "전환 테이블은 칼럼 목록들에 대한 트리거를 지정할 수 없습니다"
 
-#: commands/trigger.c:507
+#: commands/trigger.c:529
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
-msgstr ""
+msgstr "NEW TABLE 옵션은 INSERT 또는 UPDATE 트리거에서만 사용할 수 있습니다."
 
-#: commands/trigger.c:512
+#: commands/trigger.c:534
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "NEW TABLE 옵션은 중복해서 사용할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:522
+#: commands/trigger.c:544
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
-msgstr ""
+msgstr "OLD TABLE 옵션은 DELETE 또는 UPDATE 트리거에서만 사용할 수 있습니다."
 
-#: commands/trigger.c:527
+#: commands/trigger.c:549
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "OLD TABLE 옵션은 중복해서 사용할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:537
+#: commands/trigger.c:559
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
-msgstr ""
+msgstr "OLD TABLE 과 NEW TABLE 뒤에 오는 이름이 같을 수는 없습니다."
 
-#: commands/trigger.c:601 commands/trigger.c:614
+#: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "트리거의 WHEN 조건에는 칼럼 값을 참조할 수는 없음"
 
-#: commands/trigger.c:606
+#: commands/trigger.c:628
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "INSERT 트리거에서의 WHEN 조건에는 OLD 값을 참조할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:619
+#: commands/trigger.c:641
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "DELETE 트리거에서의 WHEN 조건에는 NEW 값을 참조할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:624
+#: commands/trigger.c:646
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "WHEN 조건절이 있는 BEFORE 트리거는 NEW 시스템 칼럼을 참조할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:632 commands/trigger.c:640
+#: commands/trigger.c:654 commands/trigger.c:662
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
 msgstr ""
 "WHEN 조건절이 있는 BEFORE 트리거는 NEW 미리 계산된 칼럼을 참조할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:633
+#: commands/trigger.c:655
 #, c-format
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
 msgstr ""
+"로우 전체 참조가 사용되었고, 그 테이블에는 미리 계산된 칼럼이 있습니다."
 
-#: commands/trigger.c:780 commands/trigger.c:1385
+#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1614
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 트리거가 \"%s\" 테이블에 이미 있습니다"
 
-#: commands/trigger.c:1271 commands/trigger.c:1432 commands/trigger.c:1568
+#: commands/trigger.c:783
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
+msgstr "\"%s\" 트리거가 \"%s\" 테이블에 내장 또는 하위 트리거로 있음"
+
+#: commands/trigger.c:802
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
+msgstr " \"%s\" 트리거가  \"%s\" 릴레이션에 제약 조건 트리거로 있음"
+
+#: commands/trigger.c:1404 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 트리거는 \"%s\" 테이블에 없음"
 
-#: commands/trigger.c:1515
+#: commands/trigger.c:1529
+#, c-format
+msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 트리거(해당 테이블: \"%s\") 이름을 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:1531
+#, c-format
+msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
+msgstr "대신에 상위 파티션 테이블인 \"%s\" 테이블의 트리거 이름을 바꾸세요."
+
+#: commands/trigger.c:1631
+#, c-format
+msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 트리거(해당 테이블: \"%s\") 이름을 바꿨음"
+
+#: commands/trigger.c:1777
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "액세스 권한 없음: \"%s\" 개체는 시스템 트리거임"
 
-#: commands/trigger.c:2116
+#: commands/trigger.c:2386
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "%u 트리거 함수가 null 값을 리턴했습니다"
 
-#: commands/trigger.c:2176 commands/trigger.c:2390 commands/trigger.c:2625
-#: commands/trigger.c:2933
+#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917
+#: commands/trigger.c:3252
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "BEFORE STATEMENT 트리거는 리턴값이 있으면 안됩니다"
 
-#: commands/trigger.c:2250
+#: commands/trigger.c:2522
 #, c-format
 msgid ""
 "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not "
 "supported"
 msgstr ""
+"BEFORE FOR EACH ROW 트리거가 실행 중일 때 다른 파티션으로 로우는 옮기는 것은 "
+"지원 하지 않습니다."
 
-#: commands/trigger.c:2251 commands/trigger.c:2755
+#: commands/trigger.c:2523
 #, c-format
 msgid ""
 "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr ""
+"\"%s\" 트리거가 실행되기 전에, 그 로우는 \"%s.%s\" 파티션에 있었습니다."
 
-#: commands/trigger.c:2754
-#, c-format
-msgid ""
-"moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
-msgstr ""
-
-#: commands/trigger.c:2996 executor/nodeModifyTable.c:1380
-#: executor/nodeModifyTable.c:1449
+#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363
+#: executor/nodeModifyTable.c:2446
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the "
@@ -11318,9 +12837,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "현재 명령으로 실행된 트리거 작업으로 변경해야할 자료가 이미 바뀌었습니다."
 
-#: commands/trigger.c:2997 executor/nodeModifyTable.c:840
-#: executor/nodeModifyTable.c:914 executor/nodeModifyTable.c:1381
-#: executor/nodeModifyTable.c:1450
+#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531
+#: executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364
+#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3078
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate "
@@ -11329,334 +12848,360 @@ msgstr ""
 "다른 로우를 변경하는 일을 BEFORE 트리거 대신에 AFTER 트리거 사용을 고려해 보"
 "십시오"
 
-#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeLockRows.c:225
-#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:220
-#: executor/nodeModifyTable.c:856 executor/nodeModifyTable.c:1397
-#: executor/nodeModifyTable.c:1613
+#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228
+#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308
+#: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381
+#: executor/nodeModifyTable.c:2589
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "동시 업데이트 때문에 순차적 액세스가 불가능합니다"
 
-#: commands/trigger.c:3034 executor/nodeModifyTable.c:946
-#: executor/nodeModifyTable.c:1467 executor/nodeModifyTable.c:1637
+#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637
+#: executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613
+#: executor/nodeModifyTable.c:2966
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "동시 삭제 작업 때문에 순차적 액세스가 불가능합니다"
 
-#: commands/trigger.c:5094
+#: commands/trigger.c:4586
+#, c-format
+msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
+msgstr "보안 제한 작업 내에서는 지연 속성 트리거를 실행할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:5769
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건은 DEFERRABLE 속성으로 만들어지지 않았습니다"
 
-#: commands/trigger.c:5117
+#: commands/trigger.c:5792
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 제약 조건이 없음"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:683
+#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635
 #, c-format
 msgid "function %s should return type %s"
 msgstr "%s 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:195
+#: commands/tsearchcmds.c:194
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search parsers"
 msgstr "슈퍼유저만 전문 검색 파서를 만들 수 있음"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:248
+#: commands/tsearchcmds.c:247
 #, c-format
 msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서 매개 변수를 인식할 수 없음"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:258
+#: commands/tsearchcmds.c:257
 #, c-format
 msgid "text search parser start method is required"
 msgstr "텍스트 검색 파서 start 메서드가 필요함"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:263
+#: commands/tsearchcmds.c:262
 #, c-format
 msgid "text search parser gettoken method is required"
 msgstr "텍스트 검색 파서 gettoken 메서드가 필요함"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:268
+#: commands/tsearchcmds.c:267
 #, c-format
 msgid "text search parser end method is required"
 msgstr "텍스트 검색 파서 end 메서드가 필요함"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:273
+#: commands/tsearchcmds.c:272
 #, c-format
 msgid "text search parser lextypes method is required"
 msgstr "텍스트 검색 파서 lextypes 메서드가 필요함"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:390
+#: commands/tsearchcmds.c:366
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
 msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 옵션을 수락하지 않음"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:464
+#: commands/tsearchcmds.c:440
 #, c-format
 msgid "text search template is required"
 msgstr "전문 검색 템플릿이 필요함"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:750
+#: commands/tsearchcmds.c:701
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search templates"
 msgstr "슈퍼유저만 전문 검색 템플릿을 만들 수 있음"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:792
+#: commands/tsearchcmds.c:743
 #, c-format
 msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿 매개 변수를 인식할 수 없음"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:802
+#: commands/tsearchcmds.c:753
 #, c-format
 msgid "text search template lexize method is required"
 msgstr "전문 검색 템플릿 lexize 메서드가 필요함"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1006
+#: commands/tsearchcmds.c:933
 #, c-format
 msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성 매개 변수를 인식할 수 없음"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1013
+#: commands/tsearchcmds.c:940
 #, c-format
 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
 msgstr "PARSER 옵션과 COPY 옵션을 모두 지정할 수 없음"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1049
+#: commands/tsearchcmds.c:976
 #, c-format
 msgid "text search parser is required"
 msgstr "전문 검색 파서가 필요함"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1273
+#: commands/tsearchcmds.c:1241
 #, c-format
 msgid "token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 토큰 형식이 없음"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1500
+#: commands/tsearchcmds.c:1501
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 토큰 형식에 대한 매핑이 없음"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1506
+#: commands/tsearchcmds.c:1507
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 토큰 형식에 대한 매핑이 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1669 commands/tsearchcmds.c:1784
+#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785
 #, c-format
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
 msgstr "잘못된 매개 변수 목록 형식: \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:206
+#: commands/typecmds.c:217
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a base type"
 msgstr "슈퍼유저만 기본 형식을 만들 수 있음"
 
-#: commands/typecmds.c:264
+#: commands/typecmds.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a "
 "full CREATE TYPE."
 msgstr ""
+"쉘 타입으로 그 자료형을 만들고, 그것을 쓰기 위한 I/O 함수를 만들고, 끝으로 "
+"CREATE TYPE 명령을 사용해서 자료형을 만드세요."
 
-#: commands/typecmds.c:314 commands/typecmds.c:1394 commands/typecmds.c:3832
+#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4257
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "잘못된 \"%s\" 속성의 자료형"
 
-#: commands/typecmds.c:370
+#: commands/typecmds.c:382
 #, c-format
 msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
 msgstr "\"%s\" 형식 범주가 잘못됨: 단순 ASCII여야 함"
 
-#: commands/typecmds.c:389
+#: commands/typecmds.c:401
 #, c-format
 msgid "array element type cannot be %s"
 msgstr "배열 요소의 자료형으로 %s 자료형을 사용할 수 없습니다"
 
-#: commands/typecmds.c:421
+#: commands/typecmds.c:433
 #, c-format
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
 msgstr "잘못된 ALIGNMENT 값: \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:438 commands/typecmds.c:3718
+#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4131
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
 msgstr "잘못된 STORAGE 값: \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:449
+#: commands/typecmds.c:461
 #, c-format
 msgid "type input function must be specified"
 msgstr "자료형 입력 함수를 지정하십시오"
 
-#: commands/typecmds.c:453
+#: commands/typecmds.c:465
 #, c-format
 msgid "type output function must be specified"
 msgstr "자료형 출력 함수를 지정하십시오"
 
-#: commands/typecmds.c:458
+#: commands/typecmds.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "type modifier output function is useless without a type modifier input "
 "function"
 msgstr "형식 한정자 입력 함수가 없으면 형식 한정자 출력 함수는 의미가 없음"
 
-#: commands/typecmds.c:745
+#: commands/typecmds.c:512
+#, c-format
+msgid "element type cannot be specified without a subscripting function"
+msgstr ""
+"요소 자료형은 하위요소 지정 함수(subscripting function) 없이 정의할 수 없음"
+
+#: commands/typecmds.c:781
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 msgstr "\"%s\" 자료형은 도메인의 기반 자료형이 아닙니다"
 
-#: commands/typecmds.c:837
+#: commands/typecmds.c:879
 #, c-format
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "default 표현식 여러개 있음"
 
-#: commands/typecmds.c:900 commands/typecmds.c:909
+#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "NULL/NOT NULL 조건이 함께 있음"
 
-#: commands/typecmds.c:925
+#: commands/typecmds.c:967
 #, c-format
 msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "도메인용 체크 제약 조건에는 NO INHERIT 옵션을 사용할 수 없음"
 
-#: commands/typecmds.c:934 commands/typecmds.c:2536
+#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2956
 #, c-format
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "고유 제약 조건은 도메인 정의에 사용할 수 없음"
 
-#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2542
+#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2962
 #, c-format
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "기본키 제약 조건을 도메인 정의에 사용할 수 없음"
 
-#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2548
+#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2968
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "exclusion 제약 조건은 도메인에는 사용할 수 없음"
 
-#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2554
+#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2974
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "참조키(foreign key) 제약 조건은 도메인(domain) 정의에 사용할 수 없음"
 
-#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:2563
+#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2983
 #, c-format
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "도메인에 대해 제약 조건 지연을 지정할 수 없음"
 
-#: commands/typecmds.c:1271 utils/cache/typcache.c:2430
+#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2561
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s 개체는 나열형이 아님"
 
-#: commands/typecmds.c:1402
+#: commands/typecmds.c:1458
 #, c-format
 msgid "type attribute \"subtype\" is required"
 msgstr "\"subtype\" 속성이 필요함"
 
-#: commands/typecmds.c:1407
+#: commands/typecmds.c:1463
 #, c-format
 msgid "range subtype cannot be %s"
 msgstr "range subtype은 %s 아니여야 함"
 
-#: commands/typecmds.c:1426
+#: commands/typecmds.c:1482
 #, c-format
 msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
 msgstr ""
 "range 형에 정렬 규칙을 지정했지만, 소속 자료형이 그 정렬 규칙을 지원하지 않습"
 "니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1436
+#: commands/typecmds.c:1492
 #, c-format
 msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
 msgstr "미리 만들어진 쉘 타입 없는 canonical 함수를 지정할 수 없음"
 
-#: commands/typecmds.c:1437
+#: commands/typecmds.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, "
 "then do a full CREATE TYPE."
 msgstr ""
+"먼저 쉘 타입 자료형을 만들고, canonical 함수를 만든 다음 CREATE TYPE 명령으"
+"로 해당 자료형을 만드세요."
 
-#: commands/typecmds.c:1648
+#: commands/typecmds.c:1965
 #, c-format
 msgid "type input function %s has multiple matches"
 msgstr "자료형 %s 입력 함수가 여러 개 있습니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1666
+#: commands/typecmds.c:1983
 #, c-format
 msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "자료형 %s 입력 함수의 %s 자료형을 반환해야합니다"
+msgstr "자료형 %s 입력 함수의 %s 자료형을 반환해야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1682
+#: commands/typecmds.c:1999
 #, c-format
 msgid "type input function %s should not be volatile"
-msgstr "%s 자료형 입력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+msgstr "%s 자료형 입력 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1710
+#: commands/typecmds.c:2027
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type %s"
-msgstr "%s 자료형 출력 함수는 %s 자료형을 반환해야합니다"
+msgstr "%s 자료형 출력 함수는 %s 자료형을 반환해야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1717
+#: commands/typecmds.c:2034
 #, c-format
 msgid "type output function %s should not be volatile"
-msgstr "%s 자료형 출력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+msgstr "%s 자료형 출력 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1746
+#: commands/typecmds.c:2063
 #, c-format
 msgid "type receive function %s has multiple matches"
 msgstr "%s 자료형 receive 함수가 여러 개 있습니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1764
+#: commands/typecmds.c:2081
 #, c-format
 msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "%s 자료형 receive 함수는 %s 자료형을 반환해야합니다"
+msgstr "%s 자료형 receive 함수는 %s 자료형을 반환해야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1771
+#: commands/typecmds.c:2088
 #, c-format
 msgid "type receive function %s should not be volatile"
-msgstr "%s 자료형 수신 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+msgstr "%s 자료형 수신 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1799
+#: commands/typecmds.c:2116
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type %s"
-msgstr "%s 자료형 전송 함수는 %s 자료형을 반환해야합니다"
+msgstr "%s 자료형 전송 함수는 %s 자료형을 반환해야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1806
+#: commands/typecmds.c:2123
 #, c-format
 msgid "type send function %s should not be volatile"
-msgstr "%s 자료형 송신 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+msgstr "%s 자료형 송신 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1833
+#: commands/typecmds.c:2150
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type %s"
 msgstr "%s typmod_in 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
 
-#: commands/typecmds.c:1840
+#: commands/typecmds.c:2157
 #, c-format
 msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
-msgstr "%s 자료형 형변환 입력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+msgstr "%s 자료형 형변환 입력 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1867
+#: commands/typecmds.c:2184
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type %s"
 msgstr "%s typmod_out 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
 
-#: commands/typecmds.c:1874
+#: commands/typecmds.c:2191
 #, c-format
 msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
-msgstr "%s 자료형 형변환 출력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+msgstr "%s 자료형 형변환 출력 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1901
+#: commands/typecmds.c:2218
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type %s"
 msgstr "%s 자료형 분석 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
 
-#: commands/typecmds.c:1947
+#: commands/typecmds.c:2247
+#, c-format
+msgid "type subscripting function %s must return type %s"
+msgstr "%s subscripting 함수의 반환값 자료형은 %s 형이어야 함"
+
+#: commands/typecmds.c:2257
+#, c-format
+msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
+msgstr "사용자 정의 자료형은 %s subscripting 함수에서 쓸 수 없음"
+
+#: commands/typecmds.c:2303
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the range type or define a default "
@@ -11665,52 +13210,64 @@ msgstr ""
 "subtype을 위한 기본 연산자 클래스나 range 자료형을 위한 하나의 연산자 클래스"
 "를 지정해야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1978
+#: commands/typecmds.c:2334
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must return range type"
-msgstr "%s 범위 기준 함수는 range 자료형을 반환해야합니다"
+msgstr "%s 범위 기준 함수는 range 자료형을 반환해야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1984
+#: commands/typecmds.c:2340
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must be immutable"
 msgstr "%s 범위 기준 함수는 immutable 속성이어야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:2020
+#: commands/typecmds.c:2376
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
-msgstr "%s 범위 하위 자료 비교 함수는  %s 자료형을 반환해야합니다"
+msgstr "%s 범위 하위 자료 비교 함수는  %s 자료형을 반환해야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:2027
+#: commands/typecmds.c:2383
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
 msgstr "%s 범위 하위 자료 비교 함수는 immutable 속성이어야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:2054
+#: commands/typecmds.c:2410
 #, c-format
 msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_type 배열 OID 값이 지정되지 않았습니다"
 
-#: commands/typecmds.c:2352
+#: commands/typecmds.c:2443
+#, c-format
+msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr ""
+"이진 업그레이드 작업 때 pg_type multirange OID 값이 지정되지 않았습니다"
+
+#: commands/typecmds.c:2476
+#, c-format
+msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr ""
+"이진 업그레이드 작업 때 pg_type multirange 배열 OID 값이 지정되지 않았습니다"
+
+#: commands/typecmds.c:2772
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "\"%s\" 열(해당 테이블 \"%s\")의 자료 가운데 null 값이 있습니다"
 
-#: commands/typecmds.c:2465 commands/typecmds.c:2667
+#: commands/typecmds.c:2885 commands/typecmds.c:3086
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건 \"%s\" 도메인에 포함되어 있지 않습니다."
 
-#: commands/typecmds.c:2469
+#: commands/typecmds.c:2889
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건 \"%s\" 도메인에 포함되어 있지 않음, 건너뜀"
 
-#: commands/typecmds.c:2674
+#: commands/typecmds.c:3093
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 도메인: \"%s\")은 check 제약조건이 아님"
 
-#: commands/typecmds.c:2780
+#: commands/typecmds.c:3194
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
@@ -11718,346 +13275,524 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 열(해당 테이블 \"%s\")의 자료 중에, 새 제약 조건을 위반하는 자료가 있"
 "습니다"
 
-#: commands/typecmds.c:3009 commands/typecmds.c:3207 commands/typecmds.c:3289
-#: commands/typecmds.c:3476
+#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3703
+#: commands/typecmds.c:3889
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 도메인이 아닙니다"
 
-#: commands/typecmds.c:3041
+#: commands/typecmds.c:3455
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 도메인에 이미 지정되어 있습니다"
 
-#: commands/typecmds.c:3092
+#: commands/typecmds.c:3506
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "도메인 용 체크 제약 조건에서는 테이블 참조를 사용할 수 없습니다"
 
-#: commands/typecmds.c:3219 commands/typecmds.c:3301 commands/typecmds.c:3593
+#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3715 commands/typecmds.c:4006
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%s 자료형은 테이블의 행 자료형(row type)입니다"
 
-#: commands/typecmds.c:3221 commands/typecmds.c:3303 commands/typecmds.c:3595
+#: commands/typecmds.c:3636 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4008
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "대신 ALTER TABLE을 사용하십시오."
 
-#: commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3310 commands/typecmds.c:3508
+#: commands/typecmds.c:3642 commands/typecmds.c:3723 commands/typecmds.c:3921
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "%s 배열 형식을 변경할 수 없음"
 
-#: commands/typecmds.c:3230 commands/typecmds.c:3312 commands/typecmds.c:3510
+#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3725 commands/typecmds.c:3923
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "%s 형식을 변경할 수 있으며, 이렇게 하면 배열 형식도 변경됩니다."
 
-#: commands/typecmds.c:3578
+#: commands/typecmds.c:3991
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "%s 자료형이 이미 \"%s\" 스키마 안에 있습니다"
 
-#: commands/typecmds.c:3746
+#: commands/typecmds.c:4159
 #, c-format
 msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
 msgstr "저장 옵션을 PLAIN으로 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/typecmds.c:3827
+#: commands/typecmds.c:4252
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "\"%s\" 자료형 속성 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/typecmds.c:3845
+#: commands/typecmds.c:4270
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter a type"
 msgstr "슈퍼유저만 자료형 속성을 바꿀 수 있음"
 
-#: commands/typecmds.c:3866 commands/typecmds.c:3876
+#: commands/typecmds.c:4291 commands/typecmds.c:4300
 #, c-format
 msgid "%s is not a base type"
 msgstr "\"%s\" 개체는 기본 자료형이 아님"
 
-#: commands/user.c:140
+#: commands/user.c:201
 #, c-format
 msgid "SYSID can no longer be specified"
 msgstr "SYSID는 더 이상 지정할 수 없음"
 
-#: commands/user.c:294
-#, c-format
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "새 슈퍼유저를 만드려면 슈퍼유져여야만 합니다"
-
-#: commands/user.c:301
+#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331
+#: commands/user.c:337 commands/user.c:343
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "새 복제작업용 사용자를 만드려면 슈퍼유저여야만 합니다"
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "롤 만들 권한 없음"
 
-#: commands/user.c:308 commands/user.c:734
+#: commands/user.c:320
 #, c-format
-msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "슈퍼유저만 bypassrls 속성을 바꿀 수 있음"
+msgid "Only roles with the %s attribute may create roles."
+msgstr "%s 속성을 가지고 있는 롤만이 롤을 만들 수 있습니다."
 
-#: commands/user.c:315
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338
+#: commands/user.c:344
 #, c-format
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "롤 만들 권한 없음"
+msgid ""
+"Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
+msgstr "%s 속성을 가지고 있는 롤만 %s 속성을 가진 롤을 만들 수 있습니다."
 
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:1224 commands/user.c:1231
-#: utils/adt/acl.c:5327 utils/adt/acl.c:5333 gram.y:15146 gram.y:15184
+#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400
+#: utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407 gram.y:16726 gram.y:16772
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "\"%s\" 롤 이름은 내부적으로 사용되고 있습니다"
 
-#: commands/user.c:327 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233
+#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402
 #, c-format
 msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "\"pg_\"로 시작하는 롤 이름은 사용할 수 없습니다."
 
-#: commands/user.c:348 commands/user.c:1248
+#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 롤 이름이 이미 있습니다"
 
-#: commands/user.c:414 commands/user.c:843
+#: commands/user.c:440 commands/user.c:925
 #, c-format
 msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
 msgstr "비밀번호로 빈 문자열을 사용할 수 없습니다. 비밀번호를 없앱니다"
 
-#: commands/user.c:443
+#: commands/user.c:469
 #, c-format
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_authid OID 값이 지정되지 않았습니다"
 
-#: commands/user.c:720 commands/user.c:944 commands/user.c:1485
-#: commands/user.c:1627
+#: commands/user.c:653 commands/user.c:1011
+msgid "Cannot alter reserved roles."
+msgstr "예약된 롤은 수정할 수 없습니다."
+
+#: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782
+#: commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810
+#: commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870
+#: commands/user.c:1033 commands/user.c:1044
 #, c-format
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "슈퍼유저의 속성을 변경하련 슈퍼유져여야만 합니다"
+msgid "permission denied to alter role"
+msgstr "롤 변경 권한 없음"
 
-#: commands/user.c:727
+#: commands/user.c:761 commands/user.c:1034
 #, c-format
-msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "복제작업용 사용자의 속성을 변경하련 슈퍼유져여야만 합니다"
+msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute."
+msgstr "%s 속성이 있는 롤만 %s 속성을 가진 롤을 바꿀 수 있습니다."
 
-#: commands/user.c:750 commands/user.c:951
+#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811
+#: commands/user.c:817
 #, c-format
-msgid "permission denied"
-msgstr "권한 없음"
+msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute."
+msgstr "%s 속성이 있는 롤만 %s 속성을 바꿀 수 있습니다."
+
+#: commands/user.c:783 commands/user.c:1045
+#, c-format
+msgid ""
+"Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter "
+"this role."
+msgstr ""
+"%s 속성과 %s 옵션을 지정한 롤(해당 롤: \"%s\")만 이 롤을 수정할 수 있습니다."
+
+#: commands/user.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"To change another role's password, the current user must have the %s "
+"attribute and the %s option on the role."
+msgstr ""
+"다른 롤의 비밀번호를 바꾸려면, 현재 사용자는 %s 속성과 %s 옵션이 지정된 롤이"
+"어야 합니다."
+
+#: commands/user.c:826
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members."
+msgstr "%s 옵션 (해당 롤: \"%s\")이 있는 롤만 구성원을 추가할 수 있습니다."
+
+#: commands/user.c:871
+#, c-format
+msgid "The bootstrap user must have the %s attribute."
+msgstr "부트스트랩 사용자는 %s 속성을 가지고 있어야 합니다."
+
+#: commands/user.c:1076
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter setting"
+msgstr "설정 변경 권한 없음"
 
-#: commands/user.c:981
+#: commands/user.c:1077
 #, c-format
-msgid "must be superuser to alter settings globally"
-msgstr "슈퍼유저만 전역 환경 설정을 바꿀 수 있습니다."
+msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally."
+msgstr "%s 속성이 부여된 롤만 전역 환경 설정을 바꿀 수 있습니다."
 
-#: commands/user.c:1003
+#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "롤을 삭제할 권한이 없습니다"
 
-#: commands/user.c:1028
+#: commands/user.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may "
+"drop roles."
+msgstr ""
+"작업 롤은 %s 속성이 있어야하고, 삭제할 대상 롤을 %s 옵션이 있는 경우만 롤을 "
+"삭제 할 수 있음"
+
+#: commands/user.c:1127
 #, c-format
 msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
 msgstr "DROP ROLE 명령으로 삭제할 수 없는 특별한 롤입니다"
 
-#: commands/user.c:1038 commands/user.c:1195 commands/variable.c:770
-#: commands/variable.c:844 utils/adt/acl.c:5184 utils/adt/acl.c:5231
-#: utils/adt/acl.c:5259 utils/adt/acl.c:5277 utils/init/miscinit.c:675
+#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836
+#: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926
+#: utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256
+#: utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351
+#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 롤(role) 없음"
 
-#: commands/user.c:1043
+#: commands/user.c:1142
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 룰(rule) 없음, 건너 뜀"
 
-#: commands/user.c:1056 commands/user.c:1060
+#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "현재 사용자는 삭제 될 수 없습니다"
 
-#: commands/user.c:1064
+#: commands/user.c:1163
 #, c-format
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "세션 사용자는 삭제 될 수 없습니다"
 
-#: commands/user.c:1074
+#: commands/user.c:1174
 #, c-format
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "superuser를 사용자를 삭제하려면 superuser여야만 합니다"
+msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute."
+msgstr "%s 속성이 있는 롤만 %s 속성을 가진 롤을 지울 수 있습니다."
+
+#: commands/user.c:1180
+#, c-format
+msgid ""
+"Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop "
+"this role."
+msgstr ""
+"%s 속성과 %s 옵션을 지정한 롤(해당 롤: \"%s\")만 이 롤을 지울 수 있습니다."
 
-#: commands/user.c:1090
+#: commands/user.c:1306
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "기타 다른 개체들이 이 롤에 의존하고 있어, \"%s\" 롤을 삭제할 수 없음"
 
-#: commands/user.c:1211
+#: commands/user.c:1380
 #, c-format
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "세션 사용자의 이름은 바꿀 수 없습니다"
 
-#: commands/user.c:1215
+#: commands/user.c:1384
 #, c-format
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "현재 사용자의 이름은 바꿀 수 없습니다"
 
-#: commands/user.c:1258
-#, c-format
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "superuser의 이름을 바꾸려면 superuser여야 합니다"
-
-#: commands/user.c:1265
+#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "롤 이름 바꾸기 권한 없음"
 
-#: commands/user.c:1286
+#: commands/user.c:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute."
+msgstr "%s 속성을 가지고 있는 롤만 %s 속성을 가진 롤 이름을 바꿀 수 있습니다."
+
+#: commands/user.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename "
+"this role."
+msgstr ""
+"%s 속성과 %s 옵션을 가진 롤(해당 롤: \"%s\")만 이 롤 이름을 바꿀 수 있습니다."
+
+#: commands/user.c:1461
 #, c-format
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "롤 이름이 변경 되어 MD5 암호를 지웠습니다"
 
-#: commands/user.c:1346
+#: commands/user.c:1525 gram.y:1260
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "인식할 수 없는 롤 옵션 \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1530
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 롤 옵션에서 쓸 수 없는 값: \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1563
 #, c-format
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "GRANT/REVOKE ROLE에 열 이름을 포함할 수 없음"
 
-#: commands/user.c:1384
+#: commands/user.c:1603
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "개체를 삭제할 권한이 없음"
 
-#: commands/user.c:1411 commands/user.c:1420
+#: commands/user.c:1604
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it."
+msgstr "\"%s\" 롤의 권한을 가진 롤만 해당 객체를 삭제할 수 있습니다."
+
+#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643
 #, c-format
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "개체 권한을 재 지정할 권한이 없음"
 
-#: commands/user.c:1493 commands/user.c:1635
+#: commands/user.c:1633
+#, c-format
+msgid ""
+"Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it."
+msgstr "\"%s\" 롤의 권한을 가진 롤만 해당 객체의 소유주를 바꿀 수 있습니다."
+
+#: commands/user.c:1644
 #, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 역할에 admin 옵션이 있어야 함"
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it."
+msgstr "\"%s\" 롤의 권한을 가진 롤만 해당 객체를 다시 지정 할 수 있습니다."
 
-#: commands/user.c:1510
+#: commands/user.c:1740
 #, c-format
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "grantor(?)를 지정하려면 슈퍼유져여야합니다"
+msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
+msgstr "\"%s\" 롤은 다른 롤의 맴버가 될 수 없음"
 
-#: commands/user.c:1535
+#: commands/user.c:1753
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 롤은  \"%s\" 롤의 구성원입니다"
 
-#: commands/user.c:1550
+#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819
+#, c-format
+msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "%s 옵션은 이 롤에 권한 부여한 롤에게 다시 부여될 수 없습니다."
+
+#: commands/user.c:1896
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgid ""
+"role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 롤은 \"%s\"롤의 구성원입니다, 해당 작업 롤: \"%s\""
+
+#: commands/user.c:2031
+#, c-format
+msgid ""
+"role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 롤은 \"%s\"롤의 구성원이 아닙니다, 해당 작업 롤: \"%s\""
+
+#: commands/user.c:2131
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
+msgstr "\"%s\" 롤은 명시적 맴버를 가질 수 없음"
+
+#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
+#, c-format
+msgid "permission denied to grant role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 롤 권한을 지정할 수 없음"
+
+#: commands/user.c:2144
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute."
+msgstr "%s 속성이 있는 롤만 %s 속성 권한을 부여할 수 있음."
+
+#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172
+#, c-format
+msgid "permission denied to revoke role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 롤 권한 회수할 수 없음"
+
+#: commands/user.c:2151
+#, c-format
+msgid ""
+"Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute."
+msgstr "%s 속성이 있는 롤만이 %s 속성 권한을 회수할 수 있음."
+
+#: commands/user.c:2167
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role."
+msgstr "%s 옵션을 롤(해당 롤: \"%s\")만이 이 롤 권한을 부여할 수 있음."
+
+#: commands/user.c:2174
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role."
+msgstr "%s 옵션을 롤(해당 롤: \"%s\")만이 이 롤 권한을 회수할 수 있음."
+
+#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263
+#, c-format
+msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 롤 권한을 부여할 수 없음"
+
+#: commands/user.c:2256
+#, c-format
+msgid ""
+"Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
+msgstr "\"%s\" 롤 권한이 있는 롤만이 이 롤 권한을 부여할 수 있음."
+
+#: commands/user.c:2265
+#, c-format
+msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
+msgstr "권한 부여자는 %s 옵션(해당 롤: \"%s\")이 있어야 함"
+
+#: commands/user.c:2273
+#, c-format
+msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 롤이 부여한 권한을 회수 할 수 있는 권한 없음"
+
+#: commands/user.c:2275
+#, c-format
+msgid ""
+"Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by "
+"this role."
+msgstr ""
+"\"%s\" 롤 권한이 있는 롤만이 이 롤에 의해 부여한 권한을 회수할 수 있음."
+
+#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1309
+#, c-format
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "의존적인 권한이 존재합니다"
+
+#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1310
+#, c-format
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "그것들을 취소하려면 \"CASCADE\"를 사용하세요."
 
-#: commands/user.c:1657
+#: commands/vacuum.c:137
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 롤은 \"%s\"롤의 구성원이 아닙니다"
+msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
+msgstr ""
+"\"vacuum_buffer_usage_limit\" 값은 0 이거나 %d kB에서 %d kB 사이값이여야 함"
+
+#: commands/vacuum.c:209
+#, c-format
+msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB"
+msgstr "BUFFER_USAGE_LIMIT 옵션 값은 0 이거나 %d kB에서 %d kB 사이값이여야 함"
 
-#: commands/vacuum.c:129
+#: commands/vacuum.c:219
 #, c-format
 msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 ANALYZE 옵션: \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:151
+#: commands/vacuum.c:259
 #, c-format
 msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
 msgstr "병렬 옵션은 0부터 %d까지 값만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/vacuum.c:163
+#: commands/vacuum.c:271
 #, c-format
-msgid "parallel vacuum degree must be between 0 and %d"
-msgstr "병렬 청소 작업수는 0부터 %d까지 값만 사용할 수 있음"
+msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
+msgstr "청소용 병렬 작업자수는 0부터 %d까지 값만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/vacuum.c:180
+#: commands/vacuum.c:292
 #, c-format
 msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 VACUUM 옵션 \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:203
+#: commands/vacuum.c:318
 #, c-format
 msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "VACUUM FULL 작업은 병렬로 처리할 수 없음"
 
-#: commands/vacuum.c:219
+#: commands/vacuum.c:329
 #, c-format
-msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
-msgstr "ANALYZE 옵션은 칼럼 목록이 제공될 때 사용할 수 있습니다"
+msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL"
+msgstr "VACUUM FULL 작업에서는 BUFFER_USAGE_LIMIT 설정을 지정할 수 없음"
 
-#: commands/vacuum.c:309
+#: commands/vacuum.c:343
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
-msgstr "%s 명령은 VACUUM, ANALYZE 명령에서 실행 될 수 없음"
+msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
+msgstr "ANALYZE 옵션은 칼럼 목록이 제공될 때 사용할 수 있습니다"
 
-#: commands/vacuum.c:319
+#: commands/vacuum.c:355
 #, c-format
 msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
 msgstr ""
 "VACUUM 명령에서 DISABLE_PAGE_SKIPPING 옵션과 FULL 옵션을 함께 사용할 수 없습"
 "니다."
 
-#: commands/vacuum.c:560
+#: commands/vacuum.c:362
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 슈퍼유저만 청소할 수 있음"
+msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
+msgstr "VACUUM FULL 작업은 PROCESS_TOAST 옵션이 포함되어야 함"
 
-#: commands/vacuum.c:564
+#: commands/vacuum.c:371
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 슈퍼유저 또는 데이터베이스 소유주만 청소할 수 있음"
+msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables"
+msgstr "ONLY_DATABASE_STATS 옵션은 여러 테이블 목록 대상으로는 사용할 수 없음"
 
-#: commands/vacuum.c:568
+#: commands/vacuum.c:380
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 이 테이블이나 데이터베이스의 소유주만 청소할 수 있음"
+msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options"
+msgstr ""
+"ONLY_DATABASE_STATS 옵션은 다른 VACUUM 옵션들과 함께 사용할 수 없습니다."
 
-#: commands/vacuum.c:583
+#: commands/vacuum.c:515
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "\"%s\" 분석 건너뜀 --- 슈퍼유저만 분석할 수 있음"
+msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
+msgstr "%s 명령은 VACUUM, ANALYZE 명령에서 실행 될 수 없음"
 
-#: commands/vacuum.c:587
+#: commands/vacuum.c:733
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"\"%s\" 분석 건너뜀 --- 슈퍼유저 또는 데이터베이스 소유주만 분석할 수 있음"
+msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
+msgstr "\"%s\" 청소할 접근 권한 없음, 건너 뜀"
 
-#: commands/vacuum.c:591
+#: commands/vacuum.c:746
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이나 데이터베이스 소유주만이 분석할 수 있음"
+msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
+msgstr "\"%s\" 통계정보 수집할 권한 없음, 건너 뜀"
 
-#: commands/vacuum.c:670 commands/vacuum.c:766
+#: commands/vacuum.c:824 commands/vacuum.c:921
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "\"%s\" 개체 vacuum 건너뜀 --- 사용 가능한 잠금이 없음"
 
-#: commands/vacuum.c:675
+#: commands/vacuum.c:829
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "\"%s\" 개체 vacuum 건너뜀 --- 해당 릴레이션 없음"
 
-#: commands/vacuum.c:691 commands/vacuum.c:771
+#: commands/vacuum.c:845 commands/vacuum.c:926
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "\"%s\" 분석 건너뜀 --- 잠글 수 없음"
 
-#: commands/vacuum.c:696
+#: commands/vacuum.c:850
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "\"%s\" 분석 건너뜀 --- 릴레이션어 없음"
 
-# # search5 부분
-#: commands/vacuum.c:994
+#: commands/vacuum.c:1161
 #, c-format
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "가장 오래된 xmin이 너무 옛날 것입니다."
+msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
+msgstr "튜플을 지우고, 얼려버려기 위한 시작점이 너무 옛날 시점입니다."
 
-#: commands/vacuum.c:995
+#: commands/vacuum.c:1162 commands/vacuum.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -12070,188 +13805,253 @@ msgstr ""
 "합니다."
 
 # # search5 부분
-#: commands/vacuum.c:1036
-#, c-format
-msgid "oldest multixact is far in the past"
-msgstr "가장 오래된 multixact 값이 너무 옛날 것입니다."
-
-#: commands/vacuum.c:1037
+#: commands/vacuum.c:1166
 #, c-format
-msgid ""
-"Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"멀티 트랜잭션 ID 겹침 사고를 막기 위해 빨리 열린 멀티 트랜잭션들을 닫으십시"
-"오."
+msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
+msgstr "영구 보관 처리할 multixact 값이 너무 옛날 것입니다."
 
-#: commands/vacuum.c:1623
+#: commands/vacuum.c:1908
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
 "몇몇 데이터베이스가 20억 이상의 트랜잭션을 처리했음에도 불구하고 청소가되지 "
 "않았습니다"
 
-#: commands/vacuum.c:1624
+#: commands/vacuum.c:1909
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "이미 트래잭션 ID 겹침 현상으로 자료 손실이 발생했을 수도 있습니다."
 
-#: commands/vacuum.c:1784
+#: commands/vacuum.c:2078
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr ""
 "\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이 아닌 것 또는 특별 시스템 테이블 등은 청소할 수 없"
 "음"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11156 utils/misc/guc.c:11218
+#: commands/vacuum.c:2503
 #, c-format
-msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
-msgstr "알 수 없는 키워드: \"%s\""
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "\"%s\" 인덱스를 스캔해서 %d개의 행 버전들을 지웠습니다"
+
+#: commands/vacuum.c:2522
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 %.0f 행 버전을 %u 페이지에서 포함하고 있습니다."
+
+#: commands/vacuum.c:2526
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages were newly deleted.\n"
+"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable."
+msgstr ""
+"%.0f개의 인덱스 행 버전을 삭제했습니다.\n"
+"%u개 인덱스 페이지를 새롭게 삭제했습니다.\n"
+"%u개 인덱스 페이지를 현재 삭제해서, %u개 페이지를 다시 사용합니다."
+
+#: commands/vacuumparallel.c:677
+#, c-format
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
+msgid_plural ""
+"launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
+msgstr[0] "인덱스 청소를 위해 %d 개의 병렬 청소 작업자가 실행됨 (예상값: %d)"
+
+#: commands/vacuumparallel.c:683
+#, c-format
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
+msgid_plural ""
+"launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
+msgstr[0] ""
+"인덱스 cleanup을 위해 %d 개의 병렬 청소 작업자가 실행됨 (예상값: %d)"
 
-#: commands/variable.c:177
+#: commands/variable.c:185
 #, c-format
 msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
 msgstr "\"datestyle\" 지정이 충돌함"
 
-#: commands/variable.c:299
+#: commands/variable.c:307
 #, c-format
 msgid "Cannot specify months in time zone interval."
 msgstr "타임 존 간격에 달을 지정할 수 없음"
 
-#: commands/variable.c:305
+#: commands/variable.c:313
 #, c-format
 msgid "Cannot specify days in time zone interval."
 msgstr "타임 존 간격에 일을 지정할 수 없음"
 
-#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425
+#: commands/variable.c:351 commands/variable.c:433
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
 msgstr "\"%s\" time zone 에서 leap second를 사용합니다"
 
-#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
+#: commands/variable.c:353 commands/variable.c:435
 #, c-format
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
 msgstr "PostgreSQL에서는 leap second를 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/variable.c:354
+#: commands/variable.c:362
 #, c-format
 msgid "UTC timezone offset is out of range."
 msgstr "UTC 타입존 오프세트 범위가 벗어남."
 
-#: commands/variable.c:494
+#: commands/variable.c:552
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr "읽기 전용 트랜잭션 내에서 트랜잭션을 읽기/쓰기 모드로 설정할 수 없음"
 
-#: commands/variable.c:501
+#: commands/variable.c:559
 #, c-format
 msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
 msgstr "읽기/쓰기 모드 트랜잭션은 모든 쿼리 앞에 지정해야 합니다."
 
-#: commands/variable.c:508
+#: commands/variable.c:566
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
 msgstr "복구 작업 중에는 트랜잭션을 읽기/쓰기 모드로 설정할 수 없음"
 
-#: commands/variable.c:534
+#: commands/variable.c:592
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 msgstr "쿼리보다 먼저 SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL을 호출해야 함"
 
-#: commands/variable.c:541
+#: commands/variable.c:599
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr "하위 트랜잭션에서 SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL을 호출하지 않아야 함"
 
-#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1623
+#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1629
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "읽기 전용 보조 서버 상태에서는 serializable 모드를 사용할 수 없음"
 
-#: commands/variable.c:549
+#: commands/variable.c:607
 #, c-format
 msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
 msgstr "대신에, REPEATABLE READ 명령을 사용할 수 있음."
 
-#: commands/variable.c:567
+#: commands/variable.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
 msgstr ""
 "하위 트랜잭션에서 SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 구문은 사용할 수 없음"
 
-#: commands/variable.c:573
+#: commands/variable.c:631
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
 msgstr "모든 쿼리보다 먼저 SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 구문을 사용해야 함"
 
-#: commands/variable.c:655
+#: commands/variable.c:713
 #, c-format
 msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
 msgstr "%s 인코딩과 %s 인코딩 사이의 변환은 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/variable.c:662
+#: commands/variable.c:720
 #, c-format
 msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
 msgstr "\"client_encoding\" 값을 지금은 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/variable.c:723
+#: commands/variable.c:781
 #, c-format
 msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
 msgstr "병렬 작업 중에는 client_encoding 설정을 할 수 없음"
 
-#: commands/variable.c:863
+#: commands/variable.c:948
+#, c-format
+msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
+msgstr "권한이 \"%s\" 롤 권한 지정을 거부할 것입니다"
+
+#: commands/variable.c:953
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 롤 권한을 지정할 수 없음"
 
+#: commands/variable.c:1153
+#, c-format
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
+
+#: commands/variable.c:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack "
+"posix_fadvise()."
+msgstr ""
+"posix_fadvise() 함수에 문제가 있는 플랫폼에서는 effective_io_concurrency 설정"
+"값이 0 이어야 합니다."
+
+#: commands/variable.c:1194
+#, c-format
+msgid ""
+"maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack "
+"posix_fadvise()."
+msgstr ""
+"posix_fadvise() 함수에 문제가 있는 플랫폼에서는 maintenance_io_concurrency 설"
+"정값이 0 이어야 합니다."
+
+#: commands/variable.c:1207
+#, c-format
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL 접속 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
+
 #: commands/view.c:84
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼 자료 처리를 위한 정렬 규칙을 결정할 수 없음"
 
-#: commands/view.c:265 commands/view.c:276
+#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "뷰에서 칼럼을 삭제할 수 없음"
 
-#: commands/view.c:281
+#: commands/view.c:295
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "뷰에서 \"%s\" 칼럼 이름을 \"%s\"(으)로 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/view.c:284
+#: commands/view.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
 msgstr ""
+"대신에  ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... 구문을 이용해서 뷰 칼럼 이름을 바꾸"
+"세요."
 
-#: commands/view.c:290
+#: commands/view.c:309
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "뷰에서 \"%s\" 칼럼 자료형을을 %s에서 %s(으)로 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/view.c:441
+#: commands/view.c:323
+#, c-format
+msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr ""
+"뷰에서 \"%s\" 칼럼 자료형의 문자 정렬 규칙을 \"%s\"에서 \"%s\"(으)로 바꿀 수 "
+"없음"
+
+#: commands/view.c:392
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "뷰에는 SELECT INTO 구문을 포함할 수 없음"
 
-#: commands/view.c:453
+#: commands/view.c:404
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "뷰로 사용될 쿼리의 WITH 절에는 자료 변경 구문이 있으면 안됩니다."
 
-#: commands/view.c:523
+#: commands/view.c:474
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW 는 columns 보다는 좀더 많은 열 이름을 명시해야 한다"
 
-#: commands/view.c:531
+#: commands/view.c:482
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr ""
 "뷰는 저장 공간을 사용하지 않기 때문에 unlogged 속성을 지정할 수 없습니다."
 
-#: commands/view.c:545
+#: commands/view.c:496
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "\"%s\" 뷰는 임시적인 뷰로 만들어집니다"
@@ -12289,76 +14089,121 @@ msgstr "\"%s\" 커서가 로우에 놓여 있지 않음"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 커서는 \"%s\" 테이블의 단순 업데이트 가능한 스캔이 아님"
 
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2404
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2498
 #, c-format
 msgid ""
 "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr ""
 "%d번째 매개 변수의 자료형(%s)이 미리 준비된 실행계획의 자료형(%s)과 다릅니다"
 
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2416
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2510
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "%d번째 매개 변수 값이 없습니다"
 
-#: executor/execExpr.c:859 parser/parse_agg.c:816
+#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650
+#: executor/execExprInterp.c:4234 executor/execExprInterp.c:4251
+#: executor/execExprInterp.c:4350 executor/nodeModifyTable.c:197
+#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225
+#: executor/nodeModifyTable.c:233
+#, c-format
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "테이블 행 형식과 쿼리 지정 행 형식이 일치하지 않음"
+
+#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:198
+#, c-format
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "쿼리에 칼럼이 너무 많습니다."
+
+#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "쿼리에서 서수 위치 %d에 있는 삭제된 칼럼의 값을 제공합니다."
+
+#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4252
+#: executor/nodeModifyTable.c:209
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr ""
+"테이블에는 %s 형식이 있는데(서수 위치 %d) 쿼리에는 %s이(가) 필요합니다."
+
+#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "윈도우 함수 호출을 중첩할 수 없음"
 
-#: executor/execExpr.c:1318
+#: executor/execExpr.c:1618
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "대상 자료형이 배열이 아닙니다."
 
-#: executor/execExpr.c:1651
+#: executor/execExpr.c:1958
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW() 칼럼은 %s 자료형을 가집니다. %s 자료형 대신에"
 
-#: executor/execExpr.c:2176 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135
-#: parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020
+#: executor/execExpr.c:2574 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138
+#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "함수에 최대 %d개의 인자를 전달할 수 있음"
 
-#: executor/execExpr.c:2587 executor/execExpr.c:2593
-#: executor/execExprInterp.c:2730 utils/adt/arrayfuncs.c:262
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3348 utils/adt/arrayfuncs.c:5308
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5821
+#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "지정한 배열 크기(%d)가 최대치(%d)를 초과했습니다"
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"set-values 함수(테이블 리턴 함수)가 set 정의 없이 사용되었습니다 (테이블과 해"
+"당 열 alias 지정하세요)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1894
+#: executor/execExpr.c:3007 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
+msgstr ""
+"이 자료형은 subscript 형을 지원하지 않기 때문에, %s subscript 자료형을 사용"
+"할 수 없음"
+
+#: executor/execExpr.c:3135 executor/execExpr.c:3157
+#, c-format
+msgid "type %s does not support subscripted assignment"
+msgstr "%s 자료형은 subscript 지정을 지원하지 않음"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1962
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
 msgstr "%d 번째 속성(대상 자료형 %s)이 삭제되었음"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1900
+#: executor/execExprInterp.c:1968
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "%d 번째 속성(대상 자료형 %s)의 자료형이 잘못되었음"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1902 executor/execExprInterp.c:3002
-#: executor/execExprInterp.c:3049
+#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3104
+#: executor/execExprInterp.c:3150
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "테이블에는 %s 자료형이지만, 쿼리에서는 %s 자료형입니다."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2494
+#: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1743
+#: utils/cache/typcache.c:1902 utils/cache/typcache.c:2049
+#: utils/fmgr/funcapi.c:561
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "%s 자료형은 복합 자료형이 아닙니다"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2588
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF 구문은 이 테이블 형 대상으로 지원하지 않습니다."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2708
+#: executor/execExprInterp.c:2801
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "배열 형태가 서로 틀려 병합할 수 없습니다"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2709
+#: executor/execExprInterp.c:2802
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -12367,59 +14212,59 @@ msgstr ""
 "%s 자료형의 요소로 구성된 배열은 %s 자료형의 요소로 구성된 ARRAY 구문에 포함"
 "될 수 없습니다."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2750 executor/execExprInterp.c:2780
+#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:265
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arraysubs.c:488
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "지정한 배열 크기(%d)가 최대치(%d)를 초과했습니다"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2843 executor/execExprInterp.c:2878
 #, c-format
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "다차원 배열에는 일치하는 차원이 포함된 배열 식이 있어야 함"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3001 executor/execExprInterp.c:3048
+#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517
+#: utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113
+#: utils/adt/arrayutils.c:120
 #, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "%d 속성의 형식이 잘못됨"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "배열 크기가 최대치 (%d)를 초과했습니다"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3158
+#: executor/execExprInterp.c:3103 executor/execExprInterp.c:3149
 #, c-format
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "배열 하위 스크립트로 지정하는 값으로 null 값을 사용할 수 없습니다"
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "%d 속성의 형식이 잘못됨"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3588 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3735 utils/adt/domains.c:155
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "%s 도메인에서는 null 값을 허용하지 않습니다"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3603 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3750 utils/adt/domains.c:193
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "%s 도메인용 값이 \"%s\" 체크 제약 조건을 위반했습니다"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3973 executor/execExprInterp.c:3990
-#: executor/execExprInterp.c:4091 executor/nodeModifyTable.c:109
-#: executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137
-#: executor/nodeModifyTable.c:145
-#, c-format
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "테이블 행 형식과 쿼리 지정 행 형식이 일치하지 않음"
-
-#: executor/execExprInterp.c:3974
+#: executor/execExprInterp.c:4235
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] ""
 "테이블 행에는 %d개 속성이 포함되어 있는데 쿼리에는 %d개가 필요합니다."
 
-#: executor/execExprInterp.c:3991 executor/nodeModifyTable.c:121
-#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"테이블에는 %s 형식이 있는데(서수 위치 %d) 쿼리에는 %s이(가) 필요합니다."
-
-#: executor/execExprInterp.c:4092 executor/execSRF.c:967
+#: executor/execExprInterp.c:4351 executor/execSRF.c:978
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "서수 위치 %d의 삭제된 속성에서 실제 스토리지 불일치가 발생합니다."
 
-#: executor/execIndexing.c:550
+#: executor/execIndexing.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion "
@@ -12428,54 +14273,54 @@ msgstr ""
 "지연 가능한 고유 제약조건이나 제외 제약 조건은 ON CONFLICT 판별자로 사용할 "
 "수 없습니다."
 
-#: executor/execIndexing.c:821
+#: executor/execIndexing.c:865
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "\"%s\" exclusion 제약 조건을 만들 수 없음"
 
-#: executor/execIndexing.c:824
+#: executor/execIndexing.c:868
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with key %s."
 msgstr "%s 키와 %s 가 충돌함"
 
-#: executor/execIndexing.c:826
+#: executor/execIndexing.c:870
 #, c-format
 msgid "Key conflicts exist."
 msgstr "키 충돌 발생"
 
-#: executor/execIndexing.c:832
+#: executor/execIndexing.c:876
 #, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "\"%s\" exclusion 제약 조건에 따라 키 값 충돌이 발생했습니다."
 
-#: executor/execIndexing.c:835
+#: executor/execIndexing.c:879
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "%s 키가 이미 있는 %s 키와 충돌합니다."
 
-#: executor/execIndexing.c:837
+#: executor/execIndexing.c:881
 #, c-format
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "키가 기존 키와 충돌함"
 
-#: executor/execMain.c:1091
+#: executor/execMain.c:1039
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 시퀀스를 바꿀 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1097
+#: executor/execMain.c:1045
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" TOAST 릴레이션을 바꿀 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:2934
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3708
+#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3079
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3966
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 뷰에 자료를 입력할 수 없습니다"
 
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2937
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3711
+#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3082
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3969
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
@@ -12484,14 +14329,14 @@ msgstr ""
 "뷰를 통해 자료를 입력하려면, INSTEAD OF INSERT 트리거나 ON INSERT DO INSTEAD "
 "룰을 사용하세요"
 
-#: executor/execMain.c:1123 rewrite/rewriteHandler.c:2942
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3716
+#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3087
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 뷰로는 자료를 갱신할 수 없습니다"
 
-#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2945
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3719
+#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3090
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3977
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
@@ -12500,14 +14345,14 @@ msgstr ""
 "뷰 자료 갱신 기능은 INSTEAD OF UPDATE 트리거를 사용하거나, ON UPDATE DO "
 "INSTEAD 속성으로 룰을 만들어서 사용해 보세요."
 
-#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2950
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3724
+#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3095
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3982
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 뷰로는 자료를 삭제할 수 없습니다"
 
-#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2953
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3727
+#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3985
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
@@ -12516,116 +14361,136 @@ msgstr ""
 "뷰 자료 삭제 기능은 INSTEAD OF DELETE 트리거를 사용하거나, ON DELETE DO "
 "INSTEAD 속성으로 룰을 만들어서 사용해 보세요."
 
-#: executor/execMain.c:1144
+#: executor/execMain.c:1092
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰를 바꿀 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1156
+#: executor/execMain.c:1104
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 입력할 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1162
+#: executor/execMain.c:1110
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 입력을 허용하지 않음"
 
-#: executor/execMain.c:1169
+#: executor/execMain.c:1117
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 변경 할 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1175
+#: executor/execMain.c:1123
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 변경을 허용하지 않음"
 
-#: executor/execMain.c:1182
+#: executor/execMain.c:1130
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 삭제 할 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1188
+#: executor/execMain.c:1136
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 삭제를 허용하지 않음"
 
-#: executor/execMain.c:1199
+#: executor/execMain.c:1147
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션을 바꿀 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1226
+#: executor/execMain.c:1174
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 시퀀스에서 로우를 잠글 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1233
+#: executor/execMain.c:1181
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" TOAST 릴레이션에서 로우를 잠글 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1240
+#: executor/execMain.c:1188
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 뷰에서 로우를 잠글 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1248
+#: executor/execMain.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰에서 로우를 잠글 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1257 executor/execMain.c:2627
-#: executor/nodeLockRows.c:132
+#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2708
+#: executor/nodeLockRows.c:135
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블에서 로우를 잠글 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1263
+#: executor/execMain.c:1211
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 로우를 잠글 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1879
+#: executor/execMain.c:1922
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "새 자료가 \"%s\" 릴레이션의 파티션 제약 조건을 위반했습니다"
 
-#: executor/execMain.c:1881 executor/execMain.c:1964 executor/execMain.c:2012
-#: executor/execMain.c:2120
+#: executor/execMain.c:1924 executor/execMain.c:2008 executor/execMain.c:2059
+#: executor/execMain.c:2169
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "실패한 자료: %s"
 
-#: executor/execMain.c:1961
+#: executor/execMain.c:2005
 #, c-format
 msgid ""
 "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션 \"%s\")의 null 값이 not null 제약조건을 위반했습니다."
+msgstr ""
+"\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션 \"%s\")의 null 값이 not null 제약조건을 위반했습니"
+"다."
 
-#: executor/execMain.c:2010
+#: executor/execMain.c:2057
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "새 자료가 \"%s\" 릴레이션의 \"%s\" 체크 제약 조건을 위반했습니다"
 
-#: executor/execMain.c:2118
+#: executor/execMain.c:2167
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "새 자료가 \"%s\" 뷰의 체크 제약 조건을 위반했습니다"
 
-#: executor/execMain.c:2128
+#: executor/execMain.c:2177
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr ""
 "새 자료가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책을 위반했습니다, 해당 테이블: \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2133
+#: executor/execMain.c:2182
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "새 자료가 \"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책을 위반했습니다."
 
-#: executor/execMain.c:2140
+#: executor/execMain.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"대상 로우가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다, 해당 테"
+"이블: \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2195
+#, c-format
+msgid ""
+"target row violates row-level security policy (USING expression) for table "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"대상 로우가 \"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니"
+"다."
+
+#: executor/execMain.c:2202
 #, c-format
 msgid ""
 "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for "
@@ -12634,7 +14499,7 @@ msgstr ""
 "새 자료가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다, 해당 테이"
 "블: \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2145
+#: executor/execMain.c:2207
 #, c-format
 msgid ""
 "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s"
@@ -12642,17 +14507,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "새 자료가 \"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다."
 
-#: executor/execPartition.c:341
+#: executor/execPartition.c:330
 #, c-format
 msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
 msgstr "해당 로우를 위한 \"%s\" 릴레이션용 파티션이 없음"
 
-#: executor/execPartition.c:344
+#: executor/execPartition.c:333
 #, c-format
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "실패한 로우의 파티션 키 값: %s"
 
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373
+#: executor/execReplication.c:231 executor/execReplication.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent "
@@ -12660,26 +14525,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "다른 업데이트 작업으로 잠굴 튜플이 이미 다른 파티션으로 이동되었음, 재시도함"
 
-#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377
+#: executor/execReplication.c:235 executor/execReplication.c:419
 #, c-format
 msgid "concurrent update, retrying"
 msgstr "동시 업데이트, 다시 시도 중"
 
-#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383
+#: executor/execReplication.c:241 executor/execReplication.c:425
 #, c-format
 msgid "concurrent delete, retrying"
 msgstr "동시 삭제, 다시 시도 중"
 
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_oper.c:228
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3626 utils/adt/arrayfuncs.c:4146
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6132 utils/adt/rowtypes.c:1182
+#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308
+#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397
+#: utils/adt/rowtypes.c:1230
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr ""
 "%s 자료형에서 사용할 동등 연산자(equality operator)를 찾을 수 없습니다."
 
-#: executor/execReplication.c:586
+#: executor/execReplication.c:642 executor/execReplication.c:648
+#, c-format
+msgid "cannot update table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블에 자료를 변경 할 수 없음"
+
+#: executor/execReplication.c:644 executor/execReplication.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica "
+"identity."
+msgstr "발행의 WHERE 절에서 사용한 칼럼이 복제 식별자의 한 부분이 아닙니다."
+
+#: executor/execReplication.c:650 executor/execReplication.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"Column list used by the publication does not cover the replica identity."
+msgstr "발행에서 사용되는 칼럼 목록이 복제 식별자를 모두 포함하지 못했습니다."
+
+#: executor/execReplication.c:654 executor/execReplication.c:660
+#, c-format
+msgid "cannot delete from table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블에 자료를 삭제 할 수 없음"
+
+#: executor/execReplication.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and "
@@ -12688,56 +14577,52 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 테이블 업데이트 실패, 이 테이블에는 복제용 식별자를 지정하지 않았거"
 "나, updates 옵션 없이 발행했습니다"
 
-#: executor/execReplication.c:588
+#: executor/execReplication.c:682
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr ""
 "업데이트를 하려면, ALTER TABLE 명령어에서 REPLICA IDENTITY 옵션을 사용하세요"
 
-#: executor/execReplication.c:592
+#: executor/execReplication.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity "
 "and publishes deletes"
 msgstr "\"%s\" 테이블 자료 삭제 실패, 복제 식별자와 deletes 발행을 안함"
 
-#: executor/execReplication.c:594
+#: executor/execReplication.c:688
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "삭제 하려면, ALTER TABLE 명령어에서 REPLICA IDENTITY 옵션을 사용하세요"
 
-#: executor/execReplication.c:613 executor/execReplication.c:621
+#: executor/execReplication.c:704
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션은 논리 복제 대상이 될 수 없음"
 
-#: executor/execReplication.c:615
-#, c-format
-msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
-msgstr "\"%s.%s\" 개체는 외부 테이블입니다."
-
-#: executor/execReplication.c:623
-#, c-format
-msgid "\"%s.%s\" is not a table."
-msgstr "\"%s.%s\" 개체는 테이블이 아닙니다."
-
-#: executor/execSRF.c:315
+#: executor/execSRF.c:316
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "함수 호출로 반환되는 로우가 같은 로우형의 전부가 아닙니다"
 
-#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:657
+#: executor/execSRF.c:366
+#, c-format
+msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed"
+msgstr ""
+"value-per-call 모드를 위한 테이블 함수 프로토콜이 뒤이어 오지 않았습니다"
+
+#: executor/execSRF.c:374 executor/execSRF.c:668
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "materialize 모드를 위한 테이블 함수 프로토콜이 뒤이어 오지 않았습니다"
 
-#: executor/execSRF.c:370 executor/execSRF.c:675
+#: executor/execSRF.c:381 executor/execSRF.c:686
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "알 수 없는 테이블-함수 리턴모드: %d"
 
-#: executor/execSRF.c:884
+#: executor/execSRF.c:895
 #, c-format
 msgid ""
 "function returning setof record called in context that cannot accept type "
@@ -12745,79 +14630,85 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "setof 레코드 반환 함수가 type 레코드를 허용하지 않는 컨텍스트에서 호출됨"
 
-#: executor/execSRF.c:940 executor/execSRF.c:956 executor/execSRF.c:966
+#: executor/execSRF.c:951 executor/execSRF.c:967 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr "함수 반환 행과 쿼리 지정 반환 행이 일치하지 않음"
 
-#: executor/execSRF.c:941
+#: executor/execSRF.c:952
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] ""
 "반환된 행에는 %d개 속성이 포함되어 있는데 쿼리에는 %d개가 필요합니다."
 
-#: executor/execSRF.c:957
+#: executor/execSRF.c:968
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "반환된 형식은 %s인데(서수 위치 %d) 쿼리에는 %s이(가) 필요합니다."
 
-#: executor/execUtils.c:750
+#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353
+#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:713
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve a system column in this context"
+msgstr "이 컨텍스트에는 시스템 칼럼을 찾을 수 없음"
+
+#: executor/execUtils.c:744
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
 msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰가 아직 구체화되지 못했습니다."
 
-#: executor/execUtils.c:752
+#: executor/execUtils.c:746
 #, c-format
 msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
 msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEW 명령을 사용하세요."
 
-#: executor/functions.c:231
+#: executor/functions.c:217
 #, c-format
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "%s 인자의 자료형으로 지정한 자료형의 기본 자료형을 찾을 수 없습니다"
 
-#: executor/functions.c:528
+#: executor/functions.c:512
 #, c-format
-msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
-msgstr "SQL 함수에서 클라이언트 대상 COPY 작업을 할 수 없음"
+msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
+msgstr "SQL 함수에서 클라이언트 대상 COPY to/from 작업을 할 수 없음"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:534
+#: executor/functions.c:518
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "SQL 함수에서 %s ì§\80ì\9b\90ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c"
+msgid "%s is not allowed in an SQL function"
+msgstr "SQL 함수에서ë\8a\94 %s êµ¬ë¬¸ì\9d\84 í\97\88ì\9a©í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1471 executor/spi.c:2257
+#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s 구문은 비휘발성 함수(non-volatile function)에서 허용하지 않습니다"
 
-#: executor/functions.c:1430
+#: executor/functions.c:1450
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL 함수 \"%s\"의 문 %d"
 
-#: executor/functions.c:1456
+#: executor/functions.c:1476
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "시작 중 SQL 함수 \"%s\""
 
-#: executor/functions.c:1549
+#: executor/functions.c:1561
 #, c-format
 msgid ""
 "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
 msgstr "출력 인자를 포함한 프로시져 호출은 SQL 함수에서 지원하지 않습니다."
 
-#: executor/functions.c:1671 executor/functions.c:1708
-#: executor/functions.c:1722 executor/functions.c:1812
-#: executor/functions.c:1845 executor/functions.c:1859
+#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732
+#: executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836
+#: executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "리턴 자료형이 함수 정의에서 지정한 %s 리턴 자료형과 틀립니다"
 
-#: executor/functions.c:1673
+#: executor/functions.c:1696
 #, c-format
 msgid ""
 "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
@@ -12825,70 +14716,59 @@ msgstr ""
 "함수 내용의 맨 마지막 구문은 SELECT 또는 INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING이어"
 "야 합니다."
 
-#: executor/functions.c:1710
+#: executor/functions.c:1734
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "맨 마지막 구문은 정확히 하나의 칼럼만 반환해야 합니다."
 
-#: executor/functions.c:1724
+#: executor/functions.c:1748
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "실재 반환 자료형은 %s"
 
-#: executor/functions.c:1814
+#: executor/functions.c:1838
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "맨 마지막 구문이 너무 많은 칼럼을 반환합니다."
 
-#: executor/functions.c:1847
+#: executor/functions.c:1871
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr ""
 "맨 마지막 구문이 %s(기대되는 자료형: %s) 자료형을 %d 번째 칼럼에서 반환합니"
 "다."
 
-#: executor/functions.c:1861
+#: executor/functions.c:1885
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "맨 마지막 구문이 너무 적은 칼럼을 반환합니다."
 
-#: executor/functions.c:1889
+#: executor/functions.c:1913
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "반환 자료형인 %s 자료형은 SQL 함수에서 지원되지 않음"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3075 executor/nodeAgg.c:3084 executor/nodeAgg.c:3096
+#: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
-msgstr ""
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "%u OID 집계함수에 호환 가능한 입력 형식과 변환 형식이 있어야 함"
 
-#: executor/nodeAgg.c:4026 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685
+#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "집계 함수는 중첩되어 호출 할 수 없음"
 
-#: executor/nodeAgg.c:4234 executor/nodeWindowAgg.c:2836
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "%u OID 집계함수에 호환 가능한 입력 형식과 변환 형식이 있어야 함"
-
-#: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156
+#: executor/nodeCustom.c:154 executor/nodeCustom.c:165
 #, c-format
 msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
 msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼 탐색은 MarkPos 기능을 지원하지 않음"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076
+#: executor/nodeHashjoin.c:1143 executor/nodeHashjoin.c:1173
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file"
 msgstr "해시-조인 임시 파일을 되감을 수 없음"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283
-#, c-format
-msgid ""
-"could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "해시-조인 임시 파일을 읽을 수 없음: %zu / %zu 바이트만 읽음"
-
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238
 #, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "lossy distance 함수들은 인덱스 단독 탐색을 지원하지 않음"
@@ -12903,74 +14783,110 @@ msgstr "OFFSET은 음수가 아니어야 함"
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT는 음수가 아니어야 함"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1570
+#: executor/nodeMergejoin.c:1579
 #, c-format
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "RIGHT JOIN은 병합-조인 가능 조인 조건에서만 지원됨"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1588
+#: executor/nodeMergejoin.c:1597
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN은 병합-조인 가능 조인 조건에서만 지원됨"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
-#, c-format
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "쿼리에 칼럼이 너무 많습니다."
-
-#: executor/nodeModifyTable.c:138
-#, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr "쿼리에서 서수 위치 %d에 있는 삭제된 칼럼의 값을 제공합니다."
-
-#: executor/nodeModifyTable.c:146
+#: executor/nodeModifyTable.c:234
 #, c-format
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "쿼리에 칼럼이 너무 적습니다."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:839 executor/nodeModifyTable.c:913
+#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the "
 "current command"
 msgstr "현재 명령으로 실행된 트리거 작업으로 지울 자료가 이미 바뀌었습니다."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1220
+#: executor/nodeModifyTable.c:1758
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "잘못된 ON UPDATE 옵션"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1221
+#: executor/nodeModifyTable.c:1759
 #, c-format
 msgid ""
 "The result tuple would appear in a different partition than the original "
 "tuple."
+msgstr "결과 튜플이 원래 튜플이 아닌 다른 파티션에서 나타날 것입니다."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2217
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source "
+"partition is directly referenced in a foreign key"
 msgstr ""
+"참조키가 바로 해당 하위 파티션 테이블을 참조하는 경우 파티션 간 자료 이동은 "
+"할 수 없습니다."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1592
+#: executor/nodeModifyTable.c:2218
 #, c-format
-msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
+msgid ""
+"A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
 msgstr ""
+"참조키가 \"%s\" 하위 파티션 테이블을 대상으로 합니다. 상위 파티션 테이블은 "
+"\"%s\" 테이블입니다."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2221
+#, c-format
+msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 테이블에 참조키 정의를 고려하세요."
+
+#. translator: %s is a SQL command name
+#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2955
+#, c-format
+msgid "%s command cannot affect row a second time"
+msgstr "%s 명령은 두번째 작업에는 아무런 영향을 주 않음"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1593
+#: executor/nodeModifyTable.c:2569
 #, c-format
 msgid ""
 "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have "
 "duplicate constrained values."
 msgstr ""
+"동일한 명령 내에서 삽입하도록 제안된 행에 중복된 제한 값이 없는지 확인하십시"
+"오."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2957
+#, c-format
+msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
+msgstr "둘 이상의 소스 행이 하나의 대상 행과 일치하지 않는지 확인하십시오."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent "
+"update"
+msgstr "동시 업데이트로 삭제할 튜플이 이미 다른 파티션으로 옮겨졌음"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:3077
+#, c-format
+msgid ""
+"tuple to be updated or deleted was already modified by an operation "
+"triggered by the current command"
+msgstr ""
+"현재 명령으로 실행된 트리거 작업으로 변경하거나 지울 자료가 이미 바뀌었습니"
+"다."
 
-#: executor/nodeSamplescan.c:259
+#: executor/nodeSamplescan.c:260
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
 msgstr "TABLESAMPLE 절에는 반드시 부가 옵션값들이 있어야 합니다"
 
-#: executor/nodeSamplescan.c:271
+#: executor/nodeSamplescan.c:272
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
 msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE 절은 더 이상의 부가 옵션을 쓰면 안됩니다."
 
-#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385
-#: executor/nodeSubplan.c:1151
+#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
+#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
 #, c-format
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "표현식에 사용된 서브쿼리 결과가 하나 이상의 행을 리턴했습니다"
@@ -13000,88 +14916,109 @@ msgstr "\"%s\" 칼럼용 필터가 null입니다."
 msgid "null is not allowed in column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 null 값을 허용하지 않습니다"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:355
+#: executor/nodeWindowAgg.c:356
 #, c-format
 msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
 msgstr "moving-aggregate transition 함수는 null 값을 반환하면 안됩니다."
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2058
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be null"
 msgstr "프래임 시작 위치값으로 null 값을 사용할 수 없습니다."
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2071
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be negative"
 msgstr "프래임 시작 위치으로 음수 값을 사용할 수 없습니다."
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2108
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be null"
 msgstr "프래임 끝 위치값으로 null 값을 사용할 수 없습니다."
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2121
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "프래임 끝 위치값으로 음수 값을 사용할 수 없습니다."
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2752
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2909
 #, c-format
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "%s 집계 함수는 윈도우 함수로 사용될 수 없습니다"
 
-#: executor/spi.c:228 executor/spi.c:297
+#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342
 #, c-format
 msgid "invalid transaction termination"
 msgstr "잘못된 트랜잭션 마침"
 
-#: executor/spi.c:242
+#: executor/spi.c:257
 #, c-format
 msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
 msgstr "하위트랜잭션이 활성화 된 상태에서는 커밋 할 수 없음"
 
-#: executor/spi.c:303
+#: executor/spi.c:348
 #, c-format
 msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
 msgstr "하위트랜잭션이 활성화 된 상태에서는 롤백 할 수 없음"
 
-#: executor/spi.c:372
+#: executor/spi.c:472
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "트랜잭션이 비어있지 않은 SPI 스택을 남겼습니다"
 
-#: executor/spi.c:373 executor/spi.c:435
+#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "\"SPI_finish\" 호출이 빠졌는지 확인하세요"
 
-#: executor/spi.c:434
+#: executor/spi.c:532
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "하위 트랜잭션이 비어있지 않은 SPI 스택을 남겼습니다"
 
-#: executor/spi.c:1335
+#: executor/spi.c:1600
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "멀티 쿼리를 커서로 열 수는 없습니다"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1340
+#: executor/spi.c:1610
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "%s 쿼리로 커서를 열 수 없음."
 
-#: executor/spi.c:1445
+#: executor/spi.c:1716
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE는 지원되지 않음"
 
-#: executor/spi.c:1446 parser/analyze.c:2508
+#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2912
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "스크롤 가능 커서는 READ ONLY여야 합니다."
 
-#: executor/spi.c:2560
+#: executor/spi.c:2474
+#, c-format
+msgid "empty query does not return tuples"
+msgstr "빈 쿼리는 튜플을 반환하지 않습니다."
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:2548
+#, c-format
+msgid "%s query does not return tuples"
+msgstr "%s 쿼리는 집합을 반환할 수 없습니다."
+
+#: executor/spi.c:2963
+#, c-format
+msgid "SQL expression \"%s\""
+msgstr "SQL 표현식: \"%s\""
+
+#: executor/spi.c:2968
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
+msgstr "PL/pgSQL 지정: \"%s\""
+
+#: executor/spi.c:2971
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL 구문: \"%s\""
@@ -13091,270 +15028,291 @@ msgstr "SQL 구문: \"%s\""
 msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
 msgstr "공유 메모리 큐로 튜플을 보낼 수 없음"
 
-#: foreign/foreign.c:220
+#: foreign/foreign.c:222
 #, c-format
 msgid "user mapping not found for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"에 대한 사용자 매핑을 찾을 수 없음"
 
-#: foreign/foreign.c:672
+#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3931
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 옵션이 잘못됨"
 
-#: foreign/foreign.c:673
-#, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "이 컨텍스트에서 유효한 옵션: %s"
-
-#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:465
+#: foreign/foreign.c:649
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 파일에 액세스할 수 없음: %m"
+msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"."
+msgstr "아마 \"%s\" 옵션을 뜻하는 것 같습니다."
 
-#: jit/llvm/llvmjit.c:595
+#: foreign/foreign.c:651
 #, c-format
-msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
-msgstr ""
+msgid "There are no valid options in this context."
+msgstr "이 컨텍스트에서 유효한 옵션이 없음."
 
-#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
-#: utils/mmgr/dsa.c:805
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:737
+#: utils/mmgr/dsa.c:818
 #, c-format
 msgid "Failed on DSA request of size %zu."
 msgstr "크기가 %zu인 DSA 요청에서 오류가 발생했습니다."
 
-#: libpq/auth-scram.c:248
+#: libpq/auth-sasl.c:97
+#, c-format
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "SASL 응답이 필요한데 메시지 형식 %d을(를) 받음"
+
+#: libpq/auth-scram.c:270
 #, c-format
 msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
 msgstr "클라이언트가 잘못된 SASL 인증 메카니즘을 선택했음"
 
-#: libpq/auth-scram.c:269 libpq/auth-scram.c:509 libpq/auth-scram.c:520
+#: libpq/auth-scram.c:294 libpq/auth-scram.c:543 libpq/auth-scram.c:554
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 잘못된 SCRAM secret"
 
-#: libpq/auth-scram.c:280
+#: libpq/auth-scram.c:305
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
 msgstr "\"%s\" 사용자용 바른 SCRAM secret이 없습니다."
 
-#: libpq/auth-scram.c:358 libpq/auth-scram.c:363 libpq/auth-scram.c:693
-#: libpq/auth-scram.c:701 libpq/auth-scram.c:806 libpq/auth-scram.c:819
-#: libpq/auth-scram.c:829 libpq/auth-scram.c:937 libpq/auth-scram.c:944
-#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:974 libpq/auth-scram.c:988
-#: libpq/auth-scram.c:1006 libpq/auth-scram.c:1021 libpq/auth-scram.c:1321
-#: libpq/auth-scram.c:1329
+#: libpq/auth-scram.c:385 libpq/auth-scram.c:390 libpq/auth-scram.c:744
+#: libpq/auth-scram.c:752 libpq/auth-scram.c:857 libpq/auth-scram.c:870
+#: libpq/auth-scram.c:880 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:995
+#: libpq/auth-scram.c:1010 libpq/auth-scram.c:1025 libpq/auth-scram.c:1039
+#: libpq/auth-scram.c:1057 libpq/auth-scram.c:1072 libpq/auth-scram.c:1386
+#: libpq/auth-scram.c:1394
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message"
 msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 맞지 않습니다"
 
-#: libpq/auth-scram.c:359
+#: libpq/auth-scram.c:386
 #, c-format
 msgid "The message is empty."
 msgstr "메시지가 비었습니다."
 
-#: libpq/auth-scram.c:364
+#: libpq/auth-scram.c:391
 #, c-format
 msgid "Message length does not match input length."
 msgstr "메시지 길이가 입력 길이와 같지 않습니다."
 
-#: libpq/auth-scram.c:396
+#: libpq/auth-scram.c:423
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM response"
 msgstr "잘못된 SCRAM 응답"
 
-#: libpq/auth-scram.c:397
+#: libpq/auth-scram.c:424
 #, c-format
 msgid "Nonce does not match."
 msgstr "토큰 불일치"
 
-#: libpq/auth-scram.c:471
+#: libpq/auth-scram.c:500
 #, c-format
 msgid "could not generate random salt"
 msgstr "무작위 솔트 생성 실패"
 
-#: libpq/auth-scram.c:694
+#: libpq/auth-scram.c:745
 #, c-format
 msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
 msgstr "\"%c\" 속성이어야 하는데, \"%s\" 임."
 
-#: libpq/auth-scram.c:702 libpq/auth-scram.c:830
+#: libpq/auth-scram.c:753 libpq/auth-scram.c:881
 #, c-format
 msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
-msgstr "\"%c\" 속성에는 \"=\" 문자가 와야합니다."
+msgstr "\"%c\" 속성에는 \"=\" 문자가 와야 합니다."
 
-#: libpq/auth-scram.c:807
+#: libpq/auth-scram.c:858
 #, c-format
 msgid "Attribute expected, but found end of string."
 msgstr "속성값이 와야하는데, 문자열 끝이 발견되었음."
 
-#: libpq/auth-scram.c:820
+#: libpq/auth-scram.c:871
 #, c-format
 msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
 msgstr "속성값이 와야하는데, \"%s\" 잘못된 문자가 발견되었음."
 
-#: libpq/auth-scram.c:938 libpq/auth-scram.c:960
+#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not "
 "include channel binding data."
 msgstr ""
+"해당 클라이언트가 SCRAM-SHA-256-PLUS 규약을 선택했는데, SCRAM 메시지에 채널 "
+"바인딩 데이터가 없습니다."
 
-#: libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:975
+#: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1026
 #, c-format
 msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
 msgstr "쉼표가 와야하는데, \"%s\" 문자가 발견되었음."
 
-#: libpq/auth-scram.c:966
+#: libpq/auth-scram.c:1017
 #, c-format
 msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
-msgstr ""
+msgstr "SCRAM 채널 바인딩 협상 오류"
 
-#: libpq/auth-scram.c:967
+#: libpq/auth-scram.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  "
 "However, this server does support channel binding."
 msgstr ""
+"해당 클라이언트는 SCRAM 채널 바인딩을 지원하지만, 서버는 그렇지 않은 것 같습"
+"니다. 그런데, 이 서버는 채널 바인딩을 지원합니다."
 
-#: libpq/auth-scram.c:989
+#: libpq/auth-scram.c:1040
 #, c-format
 msgid ""
 "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM "
 "message includes channel binding data."
 msgstr ""
+"해당 클라이언트가 채널 바인딩을 하지 않는 SCRAM-SHA-256 규약을 선택했는데, "
+"SCRAM 메시지에 채널 바인딩 데이터가 있습니다."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1000
+#: libpq/auth-scram.c:1051
 #, c-format
 msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
 msgstr "지원하지 않는 SCRAM 채널 바인드 종류 \"%s\""
 
-#: libpq/auth-scram.c:1007
+#: libpq/auth-scram.c:1058
 #, c-format
 msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
 msgstr "예상치 못한 채널 바인딩 플래그 \"%s\"."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1017
+#: libpq/auth-scram.c:1068
 #, c-format
 msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
 msgstr ""
+"클라이언트는 authorization identity를 사용하지만, 이것을 지원하지 않습니다."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1022
+#: libpq/auth-scram.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
-msgstr ""
+msgstr "client-first-message 안에 \"%s\" 속성이 잘못됨"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1038
+#: libpq/auth-scram.c:1089
 #, c-format
 msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트가 지원하지 않는 SCRAM 확장을 요구합니다."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1052
+#: libpq/auth-scram.c:1103
 #, c-format
 msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
 msgstr "SCRAM 토큰에 인쇄할 수 없는 문자가 있음"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1169
+#: libpq/auth-scram.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not generate random nonce"
 msgstr "무작위 토큰을 만들 수 없음"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1179
+#: libpq/auth-scram.c:1244
 #, c-format
 msgid "could not encode random nonce"
 msgstr "임의 nonce를 인코드할 수 없음"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1285
+#: libpq/auth-scram.c:1350
 #, c-format
 msgid "SCRAM channel binding check failed"
-msgstr ""
+msgstr "SCRAM 채널 바인딩 검사 실패"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1303
+#: libpq/auth-scram.c:1368
 #, c-format
 msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
-msgstr ""
+msgstr "client-final-message 안에 예상치 못한 SCRAM 채널 바인딩 속성이 있음"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1322
+#: libpq/auth-scram.c:1387
 #, c-format
 msgid "Malformed proof in client-final-message."
-msgstr ""
+msgstr "client-final-message 안에 잘못된 증명"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1330
+#: libpq/auth-scram.c:1395
 #, c-format
 msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
-msgstr ""
+msgstr "client-final-message 끝에 추가로 쓸모 없는 값이 있음"
 
-#: libpq/auth.c:280
+#: libpq/auth.c:271
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 msgstr "사용자 \"%s\"의 인증을 실패했습니다: 호스트 거부됨"
 
-#: libpq/auth.c:283
+#: libpq/auth.c:274
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "사용자 \"%s\"의 \"trust\" 인증을 실패했습니다."
 
-#: libpq/auth.c:286
+#: libpq/auth.c:277
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "사용자 \"%s\"의 Ident 인증을 실패했습니다."
 
-#: libpq/auth.c:289
+#: libpq/auth.c:280
 #, c-format
 msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "사용자 \"%s\"의 peer 인증을 실패했습니다."
 
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:285
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "사용자 \"%s\"의 password 인증을 실패했습니다"
 
-#: libpq/auth.c:299
+#: libpq/auth.c:290
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 GSSAPI 인증을 실패했습니다."
 
-#: libpq/auth.c:302
+#: libpq/auth.c:293
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 SSPI 인증을 실패했습니다."
 
-#: libpq/auth.c:305
+#: libpq/auth.c:296
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "사용자 \"%s\"의 PAM 인증을 실패했습니다."
 
-#: libpq/auth.c:308
+#: libpq/auth.c:299
 #, c-format
 msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 BSD 인증을 실패했습니다."
 
-#: libpq/auth.c:311
+#: libpq/auth.c:302
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 사용자의 LDAP 인증을 실패했습니다."
 
-#: libpq/auth.c:314
+#: libpq/auth.c:305
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "사용자 \"%s\"의 인증서 인증을 실패했습니다"
 
-#: libpq/auth.c:317
+#: libpq/auth.c:308
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "사용자 \"%s\"의 RADIUS 인증을 실패했습니다."
 
-#: libpq/auth.c:320
+#: libpq/auth.c:311
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr "사용자 \"%s\"의 인증을 실패했습니다: 잘못된 인증 방법"
 
-#: libpq/auth.c:324
+#: libpq/auth.c:315
 #, c-format
-msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf 파일의 %d번째 줄에 지정한 인증 설정이 사용됨: \"%s\""
+msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일의 %d번째 줄에 지정한 인증 설정이 사용됨: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:371
+#: libpq/auth.c:359
+#, c-format
+msgid "authentication identifier set more than once"
+msgstr "인증 식별자가 여러 번 사용 됨"
+
+#: libpq/auth.c:360
+#, c-format
+msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
+msgstr "이전 식별자: \"%s\"; 새 식별자: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:370
+#, c-format
+msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
+msgstr "연결 인증됨: 식별자=\"%s\" 인증방법=%s (%s:%d)"
+
+#: libpq/auth.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "client certificates can only be checked if a root certificate store is "
@@ -13362,19 +15320,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "루트 인증서 저장소가 사용 가능한 경우에만 클라이언트 인증서를 검사할 수 있음"
 
-#: libpq/auth.c:382
+#: libpq/auth.c:421
 #, c-format
 msgid "connection requires a valid client certificate"
 msgstr "연결에 유효한 클라이언트 인증서가 필요함"
 
-#: libpq/auth.c:392
-#, c-format
-msgid ""
-"GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication "
-"methods"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498
+msgid "GSS encryption"
+msgstr "GSS 암호화"
+
+#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL 암호화"
 
-#: libpq/auth.c:426
+#: libpq/auth.c:457 libpq/auth.c:503
+msgid "no encryption"
+msgstr "암호화 안함"
+
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
@@ -13382,22 +15346,8 @@ msgstr ""
 "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", %s 연결이 복제용 연결로는 pg_hba.conf 파일 설정"
 "에 따라 거부됩니다"
 
-#: libpq/auth.c:428 libpq/auth.c:444 libpq/auth.c:502 libpq/auth.c:520
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL 중지"
-
-#: libpq/auth.c:428 libpq/auth.c:444 libpq/auth.c:502 libpq/auth.c:520
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL 동작"
-
-#: libpq/auth.c:432
-#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\" 연결이 복제용 연결로는 pg_hba.conf 파일 설정에 "
-"따라 거부됩니다"
-
-#: libpq/auth.c:441
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
@@ -13406,43 +15356,36 @@ msgstr ""
 "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\",  %s 연결이 pg_hba.conf 파"
 "일 설정에 따라 거부됩니다"
 
-#: libpq/auth.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\" 연결이 pg_hba.conf 파일 설"
-"정에 따라 거부됩니다"
-
-#: libpq/auth.c:477
+#: libpq/auth.c:508
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
 msgstr ""
 "클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능으로 맞음"
 
-#: libpq/auth.c:480
+#: libpq/auth.c:511
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
 msgstr ""
 "클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능 사용안함"
 
-#: libpq/auth.c:483
+#: libpq/auth.c:514
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
 msgstr ""
 "클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능으로 틀림"
 
-#: libpq/auth.c:486
+#: libpq/auth.c:517
 #, c-format
 msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
 msgstr "\"%s\" 클라이언트 호스트 이름을 %s IP 주소로 전환할 수 없음."
 
-#: libpq/auth.c:491
+#: libpq/auth.c:522
 #, c-format
 msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
 msgstr "클라이언트 IP 주소를 파악할 수 없음: 대상 호스트 이름: %s"
 
-#: libpq/auth.c:500
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:530
 #, c-format
 msgid ""
 "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
@@ -13451,276 +15394,242 @@ msgstr ""
 "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", %s 연결이 복제용 연결로 pg_hba.conf 파일에 설정"
 "되어 있지 않습니다"
 
-#: libpq/auth.c:507
-#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\" 연결이 복제용 연결로 pg_hba.conf 파일에 설정되"
-"어 있지 않습니다"
-
-#: libpq/auth.c:517
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:538
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr ""
 "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\", %s 연결에 대한 설정이 "
 "pg_hba.conf 파일에 없습니다."
 
-#: libpq/auth.c:525
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\" 연결에 대한 설정이 pg_hba."
-"conf 파일에 없습니다."
-
-#: libpq/auth.c:688
+#: libpq/auth.c:711
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "메시지 타입 %d를 얻는 예상된 암호 응답"
 
-#: libpq/auth.c:716
+#: libpq/auth.c:732
 #, c-format
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "유효하지 않은 암호 패킷 사이즈"
 
-#: libpq/auth.c:734
+#: libpq/auth.c:750
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "비어있는 암호는 클라이언트에 의해 돌려보냈습니다"
 
-#: libpq/auth.c:854 libpq/hba.c:1340
+#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1727
 #, c-format
 msgid ""
 "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr "\"db_user_namespace\"가 사용 가능한 경우 MD5 인증은 지원되지 않음"
 
-#: libpq/auth.c:860
+#: libpq/auth.c:885
 #, c-format
 msgid "could not generate random MD5 salt"
 msgstr "무작위 MD5 솔트 생성 실패"
 
-#: libpq/auth.c:906
-#, c-format
-msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
-msgstr "프로토콜 버전 2에서는 SASL 인증을 지원되지 않음"
-
-#: libpq/auth.c:939
-#, c-format
-msgid "expected SASL response, got message type %d"
-msgstr "SASL 응답이 필요한데 메시지 형식 %d을(를) 받음"
-
-#: libpq/auth.c:1068
+#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540
 #, c-format
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "í\94\84ë¡\9cí\86 ì½\9c ë²\84ì \84 2ì\97\90ì\84\9cë\8a\94 GSSAPIê°\80 ì§\80ì\9b\90ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c"
+msgid "could not set environment: %m"
+msgstr "í\99\98ê²½ë³\80ì\88\98를 ì§\80ì \95í\95  ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1128
+#: libpq/auth.c:975
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "GSS 응답이 필요한데 메시지 형식 %d을(를) 받음"
 
-#: libpq/auth.c:1189
+#: libpq/auth.c:1041
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "GSS 보안 컨텍스트를 수락하지 못함"
 
-#: libpq/auth.c:1228
+#: libpq/auth.c:1082
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "GSS 사용자 이름을 검색하지 못함"
 
-#: libpq/auth.c:1359
-#, c-format
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "프로토콜 버전 2에서는 SSPI가 지원되지 않음"
-
-#: libpq/auth.c:1374
+#: libpq/auth.c:1228
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "SSPI 자격 증명을 가져올 수 없음"
 
-#: libpq/auth.c:1399
+#: libpq/auth.c:1253
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "SSPI 응답이 필요한데 메시지 형식 %d을(를) 받음"
 
-#: libpq/auth.c:1477
+#: libpq/auth.c:1331
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "SSPI 보안 컨텍스트를 수락할 수 없음"
 
-#: libpq/auth.c:1539
+#: libpq/auth.c:1372
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "SSPI 보안 컨텍스트에서 토큰을 가져올 수 없음"
 
-#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1677
+#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527
 #, c-format
 msgid "could not translate name"
 msgstr "이름을 변환할 수 없음"
 
-#: libpq/auth.c:1690
+#: libpq/auth.c:1540
 #, c-format
 msgid "realm name too long"
 msgstr "realm 이름이 너무 긺"
 
-#: libpq/auth.c:1705
+#: libpq/auth.c:1555
 #, c-format
 msgid "translated account name too long"
 msgstr "변환된 접속자 이름이 너무 깁니다"
 
-#: libpq/auth.c:1886
+#: libpq/auth.c:1734
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "Ident 연결에 소켓을 생성할 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1901
+#: libpq/auth.c:1749
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "로컬 주소 \"%s\"에 바인드할 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1913
+#: libpq/auth.c:1761
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "주소 \"%s\", 포트 %s의 Ident 서버에게 연결할 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1935
+#: libpq/auth.c:1783
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "주소 \"%s\", 포트 %s의 Ident 서버에게 질의를 보낼 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1952
+#: libpq/auth.c:1800
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "주소 \"%s\", 포트 %s의 Ident 서버로부터 응답을 받지 못했습니다: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1962
+#: libpq/auth.c:1810
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "Ident 서버로부터 잘못된 형태의 응답를 보냈습니다: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2009
+#: libpq/auth.c:1863
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "이 플랫폼에서는 peer 인증이 지원되지 않음"
 
-#: libpq/auth.c:2013
+#: libpq/auth.c:1867
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "신뢰성 피어를 얻을 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2025
+#: libpq/auth.c:1879
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgstr "UID %ld 해당하는 사용자를 찾을 수 없음: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2124
+#: libpq/auth.c:1981
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "잠재적인 PAM 레이어에서의 에러: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2194
+#: libpq/auth.c:1992
+#, c-format
+msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
+msgstr "지원하지 않는 PAM conversation %d/\"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:2049
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "PAM 인증자를 생성할 수 없습니다: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2205
+#: libpq/auth.c:2060
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) 실패: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2237
+#: libpq/auth.c:2092
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) 실패: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2249
+#: libpq/auth.c:2104
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) 실패: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2262
+#: libpq/auth.c:2117
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "PAM 인증 실패: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2275
+#: libpq/auth.c:2130
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt 실패: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2286
+#: libpq/auth.c:2141
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "PAM 인증자를 릴리즈할 수 없습니다: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2362
+#: libpq/auth.c:2221
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "LDAP 초기화 실패: 오류번호 %d"
 
-#: libpq/auth.c:2399
+#: libpq/auth.c:2258
 #, c-format
 msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
 msgstr "ldapbasedn에서 도메인 이름을 뽑을 수 없음"
 
-#: libpq/auth.c:2407
+#: libpq/auth.c:2266
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"용 LDAP 인증 작업에서 DNS SRV 레코드를 찾을 수 없음"
 
-#: libpq/auth.c:2409
+#: libpq/auth.c:2268
 #, c-format
 msgid "Set an LDAP server name explicitly."
 msgstr "명시적으로 LDAP 서버 이름을 지정하세요."
 
-#: libpq/auth.c:2461
+#: libpq/auth.c:2320
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %s"
 msgstr "LDAP 초기화 실패: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2471
+#: libpq/auth.c:2330
 #, c-format
 msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
 msgstr "ldap 인증으로 사용할 수 없는 LDAP 라이브러리"
 
-#: libpq/auth.c:2479
+#: libpq/auth.c:2338
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "LDAP 초기화 실패: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2489
+#: libpq/auth.c:2348
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "LDAP 프로토콜 버전을 지정할 수 없음: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2529
-#, c-format
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-
-#: libpq/auth.c:2530
-#, c-format
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "이 플랫폼에서는 SSL을 이용한 LDAP 기능을 지원하지 않음."
-
-#: libpq/auth.c:2546
+#: libpq/auth.c:2364
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "LDAP TLS 세션을 시작할 수 없음: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2617
+#: libpq/auth.c:2441
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
 msgstr "LDAP 서버도 ldapbasedn도 지정하지 않았음"
 
-#: libpq/auth.c:2624
+#: libpq/auth.c:2448
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "LDAP 서버가 지정되지 않음"
 
-#: libpq/auth.c:2686
+#: libpq/auth.c:2510
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "LDAP 인증을 위한 사용자 이름에 사용할 수 없는 문자가 있습니다"
 
-#: libpq/auth.c:2703
+#: libpq/auth.c:2527
 #, c-format
 msgid ""
 "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
@@ -13729,55 +15638,55 @@ msgstr ""
 "\"%s\" ldapbinddn (해당 서버: \"%s\") 설정에 대한 LDAP 바인드 초기화를 할 수 "
 "없음: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2732
+#: libpq/auth.c:2557
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 필터로 LDAP 검색 실패함, 대상 서버: \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2746
+#: libpq/auth.c:2573
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" LDAP 사용자가 없음"
 
-#: libpq/auth.c:2747
+#: libpq/auth.c:2574
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "\"%s\" 필터로 \"%s\" 서버에서 LDAP 검색을 했으나, 해당 자료가 없음"
 
-#: libpq/auth.c:2751
+#: libpq/auth.c:2578
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "\"%s\" LDAP 사용자가 유일하지 않습니다"
 
-#: libpq/auth.c:2752
+#: libpq/auth.c:2579
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural ""
 "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "\"%s\" 필터로 \"%s\" 서버에서 LDAP 검색 결과 %d 항목을 반환함"
 
-#: libpq/auth.c:2772
+#: libpq/auth.c:2599
 #, c-format
 msgid ""
 "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 첫번째 항목 조회용 dn 값을 \"%s\" 서버에서 찾을 수 없음: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2793
+#: libpq/auth.c:2620
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 사용자 검색 후 unbind 작업을 \"%s\" 서버에서 할 수 없음"
 
-#: libpq/auth.c:2824
+#: libpq/auth.c:2651
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 사용자의 \"%s\" LDAP 서버 로그인 실패: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2853
+#: libpq/auth.c:2683
 #, c-format
 msgid "LDAP diagnostics: %s"
 msgstr "LDAP 진단: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2880
+#: libpq/auth.c:2721
 #, c-format
 msgid ""
 "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
@@ -13786,209 +15695,225 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 사용자에 대한 인증서 로그인 실패: 클라이언트 인증서에 사용자 이름이 없"
 "음"
 
-#: libpq/auth.c:2897
+#: libpq/auth.c:2742
+#, c-format
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve "
+"subject DN"
+msgstr "사용자 \"%s\"의 인증서 인증을 실패했습니다: DN 주체가 없음"
+
+#: libpq/auth.c:2765
+#, c-format
+msgid ""
+"certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN "
+"mismatch"
+msgstr ""
+"\"%s\" 사용자를 위한 인증서 유효성 검사(clientcert=verify-full)를 실패 함: "
+"DN 같지 않음"
+
+#: libpq/auth.c:2770
 #, c-format
 msgid ""
 "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN "
 "mismatch"
 msgstr "\"%s\" 사용자를 위한 인증서 유효성 검사를 실패 함: CN 같지 않음"
 
-#: libpq/auth.c:2998
+#: libpq/auth.c:2872
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "RADIUS 서버가 지정되지 않음"
 
-#: libpq/auth.c:3005
+#: libpq/auth.c:2879
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "RADIUS 비밀키가 지정되지 않음"
 
-#: libpq/auth.c:3019
+#: libpq/auth.c:2893
 #, c-format
 msgid ""
 "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr "RADIUS 인증은 %d 글자 보다 큰 비밀번호 인증을 지원하지 않습니다"
 
-#: libpq/auth.c:3124 libpq/hba.c:1954
+#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2369
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "\"%s\" RADIUS 서버 이름을 주소로 바꿀 수 없음: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3138
+#: libpq/auth.c:3009
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "무작위 암호화 벡터를 만들 수 없음"
 
-#: libpq/auth.c:3172
+#: libpq/auth.c:3046
 #, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "비밀번호의 MD5 암호를 만들 수 없음"
+msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
+msgstr "비밀번호의 MD5 암호를 만들 수 없음: %s"
 
 #  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/auth.c:3198
+#: libpq/auth.c:3073
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "RADIUS 소켓을 생성할 수 없습니다: %m"
 
 #  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/auth.c:3220
+#: libpq/auth.c:3089
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "RADIUS 소켓에 바인드할 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3230
+#: libpq/auth.c:3099
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "RADIUS 패킷을 보낼 수 없음: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3263 libpq/auth.c:3289
+#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
 msgstr "%s 에서 RADIUS 응답 대기 시간 초과"
 
 #  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/auth.c:3282
+#: libpq/auth.c:3152
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "RADIUS 소켓 상태를 확인할 수 없음: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3312
+#: libpq/auth.c:3182
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "RADIUS 응답을 읽을 수 없음: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3325 libpq/auth.c:3329
+#: libpq/auth.c:3190
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "%s에서 RADIUS 응답이 바르지 않은 포트로부터 보내졌음: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3338
+#: libpq/auth.c:3198
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
 msgstr "%s에서 RADIUS 응답이 너무 짧음: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3345
+#: libpq/auth.c:3205
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "%s에서 RADIUS 응답 길이가 이상함: %d (실재 길이: %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3353
+#: libpq/auth.c:3213
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "%s에서 RADIUS 응답이 요청과 다름: %d (기대값: %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3378
+#: libpq/auth.c:3238
 #, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "받은 패킷을 대상으로 MD5 암호화 작업할 수 없음"
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
+msgstr "받은 패킷을 대상으로 MD5 암호화 작업할 수 없음: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3387
+#: libpq/auth.c:3248
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
 msgstr "%s에서 RADIUS 응답의 MD5 값이 이상함"
 
-#: libpq/auth.c:3405
+#: libpq/auth.c:3266
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "%s에서 RADIUS 응답이 바르지 않은 값임 (%d), 대상 사용자: \"%s\""
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178
-#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277
-#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:553
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:190
+#: libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:241 libpq/be-fsstubs.c:283
+#: libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:560
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "유효하지 않은 대형 개체 설명: %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:161
+#: libpq/be-fsstubs.c:173
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
 msgstr "%d번 대형 개체 기술자가 읽기 모드로 열려있지 않습니다"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:560
+#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:567
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 msgstr "%d번 대형 개체 기술자가 쓰기 모드로 열려있지 않습니다"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:212
+#: libpq/be-fsstubs.c:224
 #, c-format
 msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
 msgstr "%d번 대형 개체 기술자에 대한 lo_lseek 반환값이 범위를 벗어남"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:285
+#: libpq/be-fsstubs.c:291
 #, c-format
 msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
 msgstr "%d번 대형 개체 기술자에 대한 lo_tell 반환값이 범위를 벗어남"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:432
+#: libpq/be-fsstubs.c:439
 #, c-format
 msgid "could not open server file \"%s\": %m"
 msgstr "서버 파일 \"%s\"을 열 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:454
+#: libpq/be-fsstubs.c:462
 #, c-format
 msgid "could not read server file \"%s\": %m"
 msgstr "서버 파일 \"%s\"을 읽을 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:514
+#: libpq/be-fsstubs.c:521
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 msgstr "서버 파일 \"%s\"의 생성을 할 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:526
+#: libpq/be-fsstubs.c:533
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "서버 파일 \"%s\"에 쓸 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:760
+#: libpq/be-fsstubs.c:774
 #, c-format
 msgid "large object read request is too large"
 msgstr "대형 개체 읽기 요청이 너무 큽니다"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:265 utils/adt/genfile.c:304
-#: utils/adt/genfile.c:340
+#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:294
+#: utils/adt/genfile.c:315
 #, c-format
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "요청한 길이는 음수일 수 없음"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:855 storage/large_object/inv_api.c:297
-#: storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:513
-#: storage/large_object/inv_api.c:624 storage/large_object/inv_api.c:814
+#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299
+#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508
+#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "%u 대형 개체에 대한 접근 권한 없음"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:93
+#: libpq/be-secure-common.c:71
 #, c-format
 msgid "could not read from command \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 명령에서 읽을 수 없음: %m"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:113
+#: libpq/be-secure-common.c:91
 #, c-format
 msgid "command \"%s\" failed"
 msgstr "\"%s\" 명령 실패"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:141
+#: libpq/be-secure-common.c:119
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "비밀키 \"%s\"에 액세스할 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:150
+#: libpq/be-secure-common.c:129
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "\"%s\" 개인 키 파일은 일반 파일이 아님"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:165
+#: libpq/be-secure-common.c:155
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
 msgstr ""
 "\"%s\" 개인 키 파일의 소유주는 데이터베이스 사용자이거나 root 여야 합니다."
 
-#: libpq/be-secure-common.c:188
+#: libpq/be-secure-common.c:165
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "\"%s\" 개인 키 파일에 그룹 또는 익명 액세스 권한이 있음"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:190
+#: libpq/be-secure-common.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database "
@@ -13998,58 +15923,58 @@ msgstr ""
 "(0600) 또는 더 작게 설정하고, root가 소유주라면 u=rw,g=r (0640) 권한으로 지정"
 "하세요"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:195
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
 msgid "GSSAPI wrap error"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI 감싸기 오류"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:199
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
 #, c-format
 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI 출력 메시지는 기밀성을 유지하면 안됩니다."
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:203 libpq/be-secure-gssapi.c:574
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634
 #, c-format
 msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
-msgstr ""
+msgstr "서버가 너무 큰 GSSAPI 패킷을 보내려고 합니다(%zu > %zu)."
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:330
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
 #, c-format
 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트가 너무 큰 GSSAPI 패킷을 보냈습니다(%zu > %zu)."
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:364
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
 msgid "GSSAPI unwrap error"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI 벗기기 오류"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:369
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
 #, c-format
 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI 입력 메시지는 기밀성을 유지하면 안됩니다."
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:525
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:575
 #, c-format
 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트가 너무 큰 GSSAPI 패킷을 보냈습니다(%zu > %d)"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:547
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:600
 msgid "could not accept GSSAPI security context"
 msgstr "GSSAPI 보안 내용을 받아드릴 수 없음"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:637
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:701
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "GSSAPI 크기 검사 오류"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:112
+#: libpq/be-secure-openssl.c:125
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "SSL 컨텍스트 정보를 생성할 수 없습니다: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:138
+#: libpq/be-secure-openssl.c:151
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "서버 인증서 파일 \"%s\"을 불러들일 수 없습니다: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:158
+#: libpq/be-secure-openssl.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
@@ -14057,167 +15982,217 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 개인 키 파일은 비밀번호를 입력해야 해서 자동으로 다시 불러올 수 없습니"
 "다."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:163
+#: libpq/be-secure-openssl.c:176
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "비밀키 파일 \"%s\"을 불러들일 수 없습니다: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:172
+#: libpq/be-secure-openssl.c:185
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "비밀키의 확인 실패: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:184 libpq/be-secure-openssl.c:206
+#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
+#: libpq/be-secure-openssl.c:198 libpq/be-secure-openssl.c:221
 #, c-format
 msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
 msgstr "\"%s\" 의 \"%s\" 설정 기능을 빼고 빌드 되었음"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:194
+#: libpq/be-secure-openssl.c:208
 #, c-format
 msgid "could not set minimum SSL protocol version"
 msgstr "최소 SSL 프로토콜 버전을 설정할 수 없음"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:216
+#: libpq/be-secure-openssl.c:231
 #, c-format
 msgid "could not set maximum SSL protocol version"
 msgstr "최대 SSL 프로토콜 버전을 설정할 수 없음"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:232
+#: libpq/be-secure-openssl.c:247
 #, c-format
 msgid "could not set SSL protocol version range"
 msgstr "SSL 프로토콜 버전 범위를 지정할 수 없음"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:233
+#: libpq/be-secure-openssl.c:248
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 값은 \"%s\" 보다 높을 수 없음"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:257
+#: libpq/be-secure-openssl.c:285
 #, c-format
 msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
 msgstr "cipher 목록을 설정할 수 없음 (유요한 cipher가 없음)"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:275
+#: libpq/be-secure-openssl.c:305
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "root 인증서 파일 \"%s\"을 불러들일 수 없습니다: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:302
+#: libpq/be-secure-openssl.c:354
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" SSL 인증서 회수 목록 파일을 불러들일 수 없습니다: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:378
+#: libpq/be-secure-openssl.c:362
+#, c-format
+msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" SSL 인증서 회수 목록 디렉터리를 불러들일 수 없습니다: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s"
+"\": %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" SSL 인증서 회수 목록 파일이나 \"%s\" 디렉터리를 불러들일 수 없습니다: "
+"%s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:428
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
 msgstr "SSL연결을 초기화할 수 없습니다: SSL 컨텍스트를 설정 못함"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:386
+#: libpq/be-secure-openssl.c:439
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "SSL연결을 초기화할 수 없습니다: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:394
+#: libpq/be-secure-openssl.c:447
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "SSL 소켓을 지정할 수 없습니다: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:449
+#: libpq/be-secure-openssl.c:502
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "SSL 연결을 받아드릴 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:453 libpq/be-secure-openssl.c:506
+#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "SSL 연결을 받아드릴 수 없습니다: EOF 감지됨"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:492
+#: libpq/be-secure-openssl.c:545
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "SSL 연결을 받아드릴 수 없습니다: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:495
+#: libpq/be-secure-openssl.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version "
 "between %s and %s."
 msgstr ""
+"이런 경우는 클라이언트가 %s부터 %s까지 SSL 프로토콜 버전을 지원하지 않는 경우"
+"에 발생하기도 합니다."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:511 libpq/be-secure-openssl.c:642
-#: libpq/be-secure-openssl.c:706
+#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:746
+#: libpq/be-secure-openssl.c:810
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "인식되지 않은 SSL 에러 코드 %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:553
+#: libpq/be-secure-openssl.c:612
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "SSL 인증서의 일반 이름에 포함된 null이 있음"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:631 libpq/be-secure-openssl.c:690
+#: libpq/be-secure-openssl.c:652
+#, c-format
+msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
+msgstr "SSL 인증서의 식별자 이름에 포함된 null이 있음"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:735 libpq/be-secure-openssl.c:794
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSL 에러: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:871
+#: libpq/be-secure-openssl.c:976
 #, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" DH 매개 변수 파일을 열 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:883
+#: libpq/be-secure-openssl.c:988
 #, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
 msgstr "DH 매개 변수 파일을 불러들일 수 없습니다: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:893
+#: libpq/be-secure-openssl.c:998
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
 msgstr "잘못된 DH 매개 변수: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:901
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1007
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
 msgstr "잘못된 DH 매개 변수값: p는 prime 아님"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:909
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1016
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
+msgstr "잘못된 DH 매개 변수값: 타당한 생성자도 아니고, 안전한 prime도 아님"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1152
+#, c-format
+msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
+msgstr "%d 번째 깊이에서 클라이언트 인증서 유효성 검사 실패: %s."
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, "
+"issuer \"%s\"."
 msgstr ""
+"데이터 인증 실패 (검증 안됨): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s"
+"\"."
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1190
+msgid "unknown"
+msgstr "알수없음"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1065
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1281
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH: DH 매개 변수 불러오기 실패"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1073
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1289
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH: DH 매개 변수 설정 실패: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1100
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1316
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: 알 수 없는 curve 이름: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1109
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1325
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: 키 생성 실패"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1137
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1353
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "SSL 오류 없음"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1141
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1357
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL 오류 번호 %lu"
 
-#: libpq/be-secure.c:122
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1516
 #, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 로부터의 SSL 연결"
+msgid "could not create BIO"
+msgstr "BIO 만들기 실패"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1526
+#, c-format
+msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
+msgstr "ASN1_OBJECT 객체용 NID 구할 수 없음"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1534
+#, c-format
+msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
+msgstr "ASN1_OBJECT 구조체에서 %d NID를 변환할 수 없음"
 
 #: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303
 #, c-format
@@ -14239,249 +16214,231 @@ msgstr "\"%s\" 사용자 비밀번호가 아직 할당되지 않음"
 msgid "User \"%s\" has an expired password."
 msgstr "\"%s\" 사용자 비밀번호가 기한 만료되었습니다."
 
-#: libpq/crypt.c:179
+#: libpq/crypt.c:183
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 사용자의 비밀번호는 MD5 인증용이 아닙니다."
 
-#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:268
+#: libpq/crypt.c:204 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:266
 #, c-format
 msgid "Password does not match for user \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 사용자의 비밀번호가 틀립니다."
 
-#: libpq/crypt.c:287
+#: libpq/crypt.c:285
 #, c-format
 msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 사용자의 비밀번호 암호화 기법을 알 수 없습니다."
+
+#: libpq/hba.c:332
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 정규식이 잘못됨: %s"
 
-#: libpq/hba.c:235
+#: libpq/hba.c:334 libpq/hba.c:666 libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270
+#: libpq/hba.c:1293 libpq/hba.c:1306 libpq/hba.c:1359 libpq/hba.c:1387
+#: libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1441
+#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1493 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1564
+#: libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1618 libpq/hba.c:1629
+#: libpq/hba.c:1644 libpq/hba.c:1663 libpq/hba.c:1679 libpq/hba.c:1691
+#: libpq/hba.c:1728 libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1782 libpq/hba.c:1804
+#: libpq/hba.c:1816 libpq/hba.c:1834 libpq/hba.c:1884 libpq/hba.c:1928
+#: libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1983
+#: libpq/hba.c:2002 libpq/hba.c:2018 libpq/hba.c:2034 libpq/hba.c:2093
+#: libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2123 libpq/hba.c:2135 libpq/hba.c:2154
+#: libpq/hba.c:2240 libpq/hba.c:2258 libpq/hba.c:2352 libpq/hba.c:2371
+#: libpq/hba.c:2400 libpq/hba.c:2413 libpq/hba.c:2436 libpq/hba.c:2458
+#: libpq/hba.c:2472 tsearch/ts_locale.c:243
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "인증 파일의 토큰이 너무 길어서 건너뜁니다: \"%s\""
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "%d번째 줄(\"%s\" 환경 설정 파일)"
 
-#: libpq/hba.c:407
+#: libpq/hba.c:462
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "2차 인증파일 \"%s\"으로 \"@%s\"를 열 수 없다: %m"
+msgid "skipping missing authentication file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 인증 설정파일이 없으나 건너뜀"
 
-#: libpq/hba.c:509
+#: libpq/hba.c:614
 #, c-format
-msgid "authentication file line too long"
-msgstr "인증 파일 줄이 너무 깁니다"
+msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다: 최대 디렉터리 깊이를 초과했음"
 
-#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925
-#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1022
-#: libpq/hba.c:1035 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1069 libpq/hba.c:1089
-#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1179 libpq/hba.c:1199
-#: libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1258
-#: libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1292 libpq/hba.c:1304 libpq/hba.c:1341
-#: libpq/hba.c:1382 libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1417 libpq/hba.c:1430
-#: libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1460 libpq/hba.c:1510 libpq/hba.c:1554
-#: libpq/hba.c:1565 libpq/hba.c:1581 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1608
-#: libpq/hba.c:1666 libpq/hba.c:1704 libpq/hba.c:1726 libpq/hba.c:1738
-#: libpq/hba.c:1825 libpq/hba.c:1843 libpq/hba.c:1937 libpq/hba.c:1956
-#: libpq/hba.c:1985 libpq/hba.c:1998 libpq/hba.c:2021 libpq/hba.c:2043
-#: libpq/hba.c:2057 tsearch/ts_locale.c:217
+#: libpq/hba.c:1221
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "%d번째 줄(\"%s\" 환경 설정 파일)"
+msgid "error enumerating network interfaces: %m"
+msgstr "네트워크 인터페이스 이뮬레이트 하기 실패: %m"
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:865
+#: libpq/hba.c:1248
 #, c-format
 msgid ""
 "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr "\"%s\" 인증 옵션은 %s 인증 방법에만 유효함"
 
-#: libpq/hba.c:885
+#: libpq/hba.c:1268
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr "\"%s\" 인증 방법의 경우 \"%s\" 인자를 설정해야 함"
 
-#: libpq/hba.c:913
+#: libpq/hba.c:1292
 #, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "\"%s\" 파일의 %d번째 줄의 끝 라인에 빠진 엔트리가 있습니다 "
+msgid "missing entry at end of line"
+msgstr "줄의 끝 라인에 빠진 엔트리가 있음"
 
-#: libpq/hba.c:924
+#: libpq/hba.c:1305
 #, c-format
 msgid "multiple values in ident field"
 msgstr "ident 자리에 여러 값이 있음"
 
-#: libpq/hba.c:973
+#: libpq/hba.c:1357
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for connection type"
 msgstr "연결 형식 자리에 여러 값이 있음"
 
-#: libpq/hba.c:974
+#: libpq/hba.c:1358
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one connection type per line."
 msgstr "한 줄에 하나의 연결 형태만 지정해야 합니다"
 
-#: libpq/hba.c:988
-#, c-format
-msgid "local connections are not supported by this build"
-msgstr "로컬 접속 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
-
-#: libpq/hba.c:1011
+#: libpq/hba.c:1385
 #, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 기능이 꺼져있어 hostssl 설정을 사용할 수 없습니다"
 
-#: libpq/hba.c:1012
+#: libpq/hba.c:1386
 #, c-format
 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
 msgstr "postgresql.conf 파일에 ssl = on 설정을 하세요."
 
-#: libpq/hba.c:1020
+#: libpq/hba.c:1394
 #, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
 msgstr ""
 "이 서버는 ssl 접속 기능을 지원하지 않아 hostssl 인증을 지원하지 않습니다."
 
-#: libpq/hba.c:1021
-#, c-format
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr ""
-"SSL 연결을 사용하기 위해 --enable-ssl 옵션을 사용해서 서버를 다시 컴파일 하세"
-"요"
-
-#: libpq/hba.c:1033
+#: libpq/hba.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
 msgstr ""
-"이 서버는 GSSAPI 접속 기능을 지원하지 않아 hostgssenc 레코드가 적당하지 않음"
-
-#: libpq/hba.c:1034
-#, c-format
-msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
-msgstr ""
-"GSSAPI 연결을 사용하기 위해 --with-gssapi 옵션을 사용해서 서버를 다시 컴파일 "
-"하세요"
+"이 서버는 GSSAPI 접속 기능을 지원하지 않아 hostgssenc 레코드가 적당하지 않음"
 
-#: libpq/hba.c:1054
+#: libpq/hba.c:1426
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 연결 형식입니다"
 
-#: libpq/hba.c:1068
+#: libpq/hba.c:1440
 #, c-format
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "데이터베이스 지정 전에 줄 끝에 도달함"
 
-#: libpq/hba.c:1088
+#: libpq/hba.c:1465
 #, c-format
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "롤 지정 전에 줄 끝에 도달함"
 
-#: libpq/hba.c:1110
+#: libpq/hba.c:1492
 #, c-format
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "IP 주소 지정 전에 줄 끝에 도달함"
 
-#: libpq/hba.c:1121
+#: libpq/hba.c:1503
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for host address"
 msgstr "호스트 주소 부분에  여러 값이 지정됨"
 
-#: libpq/hba.c:1122
+#: libpq/hba.c:1504
 #, c-format
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "한 줄에 하나의 주소 범위가 있어야 합니다."
 
-#: libpq/hba.c:1177
+#: libpq/hba.c:1562
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 형태는 잘못된 IP 주소 형태입니다: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1197
+#: libpq/hba.c:1582
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "호스트 이름과 CIDR 마스크는 함께 쓸 수 없습니다: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1211
+#: libpq/hba.c:1596
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 주소에 잘못된 CIDR 마스크가 있음"
 
-#: libpq/hba.c:1230
+#: libpq/hba.c:1616
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "넷마스크 지정 전에 줄 끝에 도달함"
 
-#: libpq/hba.c:1231
+#: libpq/hba.c:1617
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
 msgstr "주소 범위는 CIDR 표기법을 쓰거나 넷마스크 표기법을 쓰세요"
 
-#: libpq/hba.c:1242
+#: libpq/hba.c:1628
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "넷마스크 부분에 여러 값이 지정됨"
 
-#: libpq/hba.c:1256
+#: libpq/hba.c:1642
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "잘못된 IP 마스크, \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1275
+#: libpq/hba.c:1662
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "IP 주소와 마스크가 맞지 않습니다"
 
-#: libpq/hba.c:1291
+#: libpq/hba.c:1678
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "인증 방법 전에 줄 끝에 도달함"
 
-#: libpq/hba.c:1302
+#: libpq/hba.c:1689
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "인증 방법 부분에 여러 값이 지정됨"
 
-#: libpq/hba.c:1303
+#: libpq/hba.c:1690
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "하나의 인증 방법에 대해서 한 줄씩 지정해야 합니다"
 
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/hba.c:1767
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 인증 방법이 잘못됨"
 
-#: libpq/hba.c:1393
+#: libpq/hba.c:1780
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr "\"%s\" 인증 방법이 잘못됨: 이 서버에서 지원되지 않음"
 
-#: libpq/hba.c:1416
+#: libpq/hba.c:1803
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "gssapi 인증은 로컬 소켓에서 지원되지 않음"
 
-#: libpq/hba.c:1429
-#, c-format
-msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
-msgstr ""
-
-#: libpq/hba.c:1441
+#: libpq/hba.c:1815
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr "peer 인증은 로컬 소켓에서만 지원함"
 
-#: libpq/hba.c:1459
+#: libpq/hba.c:1833
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "cert 인증은 hostssl 연결에서만 지원됨"
 
-#: libpq/hba.c:1509
+#: libpq/hba.c:1883
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "인증 옵션이 이름=값 형태가 아님: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1553
+#: libpq/hba.c:1927
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, "
@@ -14490,7 +16447,7 @@ msgstr ""
 "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, "
 "ldapsearchfilter, ldapurl 옵션은 ldapprefix 옵션과 함께 사용할 수 없음"
 
-#: libpq/hba.c:1564
+#: libpq/hba.c:1938
 #, c-format
 msgid ""
 "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
@@ -14499,230 +16456,232 @@ msgstr ""
 "\"ldap\" 인증 방법의 경우 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", \"ldapsuffix\"옵션"
 "이 있어야 함"
 
-#: libpq/hba.c:1580
+#: libpq/hba.c:1954
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
 msgstr "ldapsearchattribute 옵션은 ldapsearchfilter 옵션과 함께 사용할 수 없음"
 
-#: libpq/hba.c:1597
+#: libpq/hba.c:1971
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
 msgstr "RADIUS 서버 목록은 비어 있을 수 없음"
 
-#: libpq/hba.c:1607
+#: libpq/hba.c:1982
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
 msgstr "RADIUS 비밀키 목록은 비어 있을 수 없음"
 
-#: libpq/hba.c:1660
+#: libpq/hba.c:1999
+#, c-format
+msgid ""
+"the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of "
+"RADIUS servers (%d)"
+msgstr ""
+"RADIUS 비밀번호 개수(%d)는 하나이거나, RADIUS 서버 개수(%d)와 같아야 함"
+
+#: libpq/hba.c:2015
+#, c-format
+msgid ""
+"the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of "
+"RADIUS servers (%d)"
+msgstr "RADIUS 포트 개수(%d)는 하나이거나, RADIUS 서버 개수(%d)와 같아야 함"
+
+#: libpq/hba.c:2031
 #, c-format
-msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
-msgstr "서버 목록과 키 목록이 안 맞음: %s (%d) / %s (%d)"
+msgid ""
+"the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of "
+"RADIUS servers (%d)"
+msgstr "RADIUS 계정 개수(%d)는 하나이거나, RADIUS 서버 개수(%d)와 같아야 함"
 
-#: libpq/hba.c:1694
+#: libpq/hba.c:2083
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident, peer, gssapi, sspi 및 cert"
 
-#: libpq/hba.c:1703
+#: libpq/hba.c:2092
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert는 \"hostssl\" 행에 대해서만 구성할 수 있음"
 
-#: libpq/hba.c:1725
+#: libpq/hba.c:2109
 #, c-format
 msgid ""
-"clientcert cannot be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication"
+"clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
 msgstr ""
-"\"cert\" 인증을 사용하는 경우 clientcert를 \"no-verify\"로 설정할 수 없음"
+"\"cert\" 인증을 사용하는 경우 clientcert 값은 \"verify-full\" 만 허용함"
 
-#: libpq/hba.c:1737
+#: libpq/hba.c:2122
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
 msgstr "잘못된 clientcert 값: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1771
+#: libpq/hba.c:2134
+#, c-format
+msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientname 설정은 \"hostssl\" 줄에만 지정할 수 있음"
+
+#: libpq/hba.c:2153
+#, c-format
+msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
+msgstr "잘못된 clientname 값: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2186
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" LDAP URL을 분석할 수 없음: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1782
+#: libpq/hba.c:2197
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "지원하지 않는 LDAP URL 스킴: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1806
+#: libpq/hba.c:2221
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "이 플랫폼에서는 LDAP URL 기능을 지원하지 않음."
 
-#: libpq/hba.c:1824
+#: libpq/hba.c:2239
 #, c-format
 msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
 msgstr "잘못된 ldapscheme 값: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1842
+#: libpq/hba.c:2257
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "LDAP 포트 번호가 잘못됨: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1888 libpq/hba.c:1895
+#: libpq/hba.c:2303 libpq/hba.c:2310
 msgid "gssapi and sspi"
 msgstr "gssapi 및 sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1904 libpq/hba.c:1913
+#: libpq/hba.c:2319 libpq/hba.c:2328
 msgid "sspi"
 msgstr "sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1935
+#: libpq/hba.c:2350
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
 msgstr "RADIUS 서버 목록 분석 실패: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1983
+#: libpq/hba.c:2398
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
 msgstr "RADIUS 서버 포트 목록 분석 실패: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1997
+#: libpq/hba.c:2412
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "RADIUS 포트 번호가 잘못됨: \"%s\""
 
 #  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/hba.c:2019
+#: libpq/hba.c:2434
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
 msgstr "RADIUS 서버 비밀키 목록 분석 실패: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2041
+#: libpq/hba.c:2456
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
 msgstr "RADIUS 서버 식별자 목록 분석 실패: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2055
+#: libpq/hba.c:2470
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 인증 옵션 이름: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2199 libpq/hba.c:2613 guc-file.l:631
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 설정 파일 을 열수 없습니다: %m"
-
-#: libpq/hba.c:2250
+#: libpq/hba.c:2662
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "\"%s\" 설정 파일에 구성 항목이 없음"
 
-#: libpq/hba.c:2768
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" 정규식이 잘못됨: %s"
-
-#: libpq/hba.c:2828
+#: libpq/hba.c:2815
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "\"%s\"에 대한 정규식 일치 실패: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2847
+#: libpq/hba.c:2839
 #, c-format
 msgid ""
 "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
 "backreference in \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 정규식에는 \"%s\"의 backreference에서 요청된 하위 식이 없음"
 
-#: libpq/hba.c:2943
+#: libpq/hba.c:2942
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr "제공된 사용자 이름(%s) 및 인증된 사용자 이름(%s)이 일치하지 않음"
 
-#: libpq/hba.c:2963
+#: libpq/hba.c:2962
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 사용자맵 파일에 \"%s\" 사용자를 \"%s\" 사용자로 인증할 설정이 없음"
 
-#: libpq/hba.c:2996
-#, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 사용자맵 파일을 열 수 없습니다: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:218
+#: libpq/pqcomm.c:200
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "소켓을 nonblocking 모드로 지정할 수 없음: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:372
+#: libpq/pqcomm.c:361
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 경로가 너무 깁니다 (최대 %d 바이트)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:393
+#: libpq/pqcomm.c:381
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "호스트 이름 \"%s\", 서비스 \"%s\"를 변환할 수 없습니다. 주소 : %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:397
+#: libpq/pqcomm.c:385
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "서비스 \"%s\"를 변환할 수 없습니다. 주소 : %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:412
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr "최대 접속자 수 MAXLISTEN (%d) 초과로 더 이상 접속이 불가능합니다"
 
-#: libpq/pqcomm.c:433
+#: libpq/pqcomm.c:421
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/pqcomm.c:437
+#: libpq/pqcomm.c:424
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/pqcomm.c:442
+#: libpq/pqcomm.c:427
 msgid "Unix"
 msgstr "유닉스"
 
-#: libpq/pqcomm.c:447
+#: libpq/pqcomm.c:431
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
 msgstr "%d는 인식되지 않는 가족 주소입니다"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:473
+#: libpq/pqcomm.c:455
 #, c-format
 msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
 msgstr "%s 소켓 만들기 실패, 대상 주소: \"%s\": %m"
 
-#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:499
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
-msgstr "%s setsockopt(SO_REUSEADDR) 실패, 대상 주소: \"%s\": %m"
-
-#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:516
+#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
-msgstr "%s setsockopt(IPV6_V6ONLY) 실패, 대상 주소: \"%s\": %m"
+msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
+msgstr "%s(%s) 실패, 연결 종류: %s, 대상 주소: \"%s\": %m"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:536
+#: libpq/pqcomm.c:522
 #, c-format
 msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
 msgstr "%s 바인드 실패, 대상 주소: \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:539
+#: libpq/pqcomm.c:526
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"다른 postmaster 가 포트 %d에서 이미 실행중인것 같습니다? 그렇지 않다면 소켓 "
-"파일 \"%s\"을 제거하고 다시 시도해보십시오"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
+msgstr "다른 postmaster 가 포트 %d에서 이미 실행중인것 같습니다?"
 
-#: libpq/pqcomm.c:542
+#: libpq/pqcomm.c:528
 #, c-format
 msgid ""
 "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
@@ -14732,107 +16691,131 @@ msgstr ""
 "를 기다렸다가 다시 시도해보십시오."
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:575
+#: libpq/pqcomm.c:557
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
 msgstr "%s 리슨 실패, 대상 주소: \"%s\": %m"
 
 #  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:584
+#: libpq/pqcomm.c:565
 #, c-format
 msgid "listening on Unix socket \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓으로 접속을 허용합니다"
 
 #. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:590
+#: libpq/pqcomm.c:570
 #, c-format
 msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
 msgstr "%s, 주소: \"%s\", 포트 %d 번으로 접속을 허용합니다"
 
-#: libpq/pqcomm.c:673
+#: libpq/pqcomm.c:659
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 그룹 없음"
 
-#: libpq/pqcomm.c:683
+#: libpq/pqcomm.c:669
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "파일 \"%s\" 의 그룹을 세팅할 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:694
+#: libpq/pqcomm.c:680
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "파일 \"%s\" 의 퍼미션을 세팅할 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:724
+#: libpq/pqcomm.c:708
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "새로운 연결을 생성할 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:914
+#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799
+#: libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709
+#: libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831
+#: libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: %m"
+msgstr "%s(%s) 실패: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:903
 #, c-format
 msgid "there is no client connection"
 msgstr "클라이언트 연결이 없음"
 
-#: libpq/pqcomm.c:965 libpq/pqcomm.c:1061
+#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "클라이언트에게 데이터를 받을 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1206 tcop/postgres.c:4142
+#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4405
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "프로토콜 동기화 작업 실패로 연결을 종료합니다"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1272
+#: libpq/pqcomm.c:1221
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "예상치 못한 EOF가 메시지의 길이 워드안에서 발생했습니다."
 
-#: libpq/pqcomm.c:1283
+#: libpq/pqcomm.c:1231
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "메시지의 길이가 유효하지 않습니다"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1305 libpq/pqcomm.c:1318
+#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "클라이언트으로부터의 완전하지 못한 메시지입니다"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1451
+#: libpq/pqcomm.c:1377
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "클라이언트에게 데이터를 보낼 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/pqformat.c:406
+#: libpq/pqcomm.c:1592
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: error code %d"
+msgstr "%s(%s) 실패: 오류 코드 %d"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1681
+#, c-format
+msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
+msgstr "keepalive idle time 지정하는 것은 지원하지 않음"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915
+#, c-format
+msgid "%s(%s) not supported"
+msgstr "%s(%s) 지원하지 않음"
+
+#: libpq/pqformat.c:407
 #, c-format
 msgid "no data left in message"
 msgstr "메시지에 아무런 데이터가 없습니다"
 
-#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1471 utils/adt/rowtypes.c:567
+#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506
+#: utils/adt/rowtypes.c:615
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "부족한 데이터는 메시지 안에 넣어져 있습니다"
 
-#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626
+#: libpq/pqformat.c:598 libpq/pqformat.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid string in message"
 msgstr "메시지안에 유효하지 않은 문자열이 있습니다"
 
-#: libpq/pqformat.c:642
+#: libpq/pqformat.c:643
 #, c-format
 msgid "invalid message format"
 msgstr "메시지 포맷이 유효하지 않습니다."
 
 # # search5 끝
 # # advance 부분
-#: main/main.c:246
+#: main/main.c:235
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartup 작업 실패: %d\n"
 
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -14841,7 +16824,7 @@ msgstr ""
 "%s 프로그램은 PostgreSQL 서버입니다.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -14852,115 +16835,107 @@ msgstr ""
 "  %s [옵션]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:331
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "옵션들:\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS        공유 버퍼 개수\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:333
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NAME=VALUE      실시간 매개 변수 지정\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr "  -C NAME            실시간 매개 변수 값을 보여주고 마침\n"
 
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:335
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             디버깅 수준\n"
 
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D DATADIR         데이터 디렉터리\n"
 
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:337
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e                 날짜 입력 양식이 유럽형(DMY)을 사용함\n"
 
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:338
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 fsync 기능 끔\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:339
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h HOSTNAME        서버로 사용할 호스트 이름 또는 IP\n"
 
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:340
 #, c-format
-msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i                 TCP/IP 연결 사용함\n"
+msgid "  -i                 enable TCP/IP connections (deprecated)\n"
+msgstr "  -i                 TCP/IP 연결 사용함 (옛 버전 호환용)\n"
 
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:341
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k DIRECTORY       유닉스 도메인 소켓 위치\n"
 
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:343
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 SSL 연결 기능 사용함\n"
 
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:345
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONNECT     최대 동시 연결 개수\n"
 
-#: main/main.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr ""
-"  -o OPTIONS          개별 서버 프로세스를 \"OPTIONS\" 옵션으로 실행 (옛기"
-"능)\n"
-
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:346
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT            서버 포트 번호\n"
 
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:347
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 각 쿼리 뒤에 통계정보를 보여줌\n"
 
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:348
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S WORK-MEM        정렬작업에 사용할 메모리 크기(kb 단위)를 지정\n"
 
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:349
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version      버전 정보 보여주고 마침\n"
 
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:350
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NAME=VALUE       실시간 매개 변수 지정\n"
 
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:351
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  서버 환경 설정값에 대한 설명을 보여주고 마침\n"
 
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:352
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help         이 도움말을 보여주고 마침\n"
 
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14969,48 +16944,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "개발자 옵션들:\n"
 
-#: main/main.c:337
-#, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h       쿼리최적화기의 기능을 제한 함\n"
-
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:355
 #, c-format
-msgid ""
-"  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-"  -n                 비정상적 종료 뒤에 공유 메모리를 초기화 하지 않음\n"
+msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|o|b|t|n|m|h 쿼리최적화기의 기능을 제한 함\n"
 
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:356
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr "  -O                 시스템 테이블의 구조를 바꿀 수 있도록 함\n"
 
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:357
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 시스템 인덱스들을 사용하지 않음\n"
 
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:358
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex        각 쿼리 다음 작업시간을 보여줌\n"
 
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:359
 #, c-format
 msgid ""
-"  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+"  -T                 send SIGABRT to all backend processes if one dies\n"
 msgstr ""
 "  -T                 하나의 하위 서버 프로세스가 비정상으로 마치며 모든\n"
-"                     다른 서버 프로세스에게 SIGSTOP 신호를 보냄\n"
+"                     다른 백엔드 프로세스에게 SIGABRT 신호를 보냄\n"
 
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:360
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr ""
 "  -W NUM             디버그 작업을 위해 지정한 숫자의 초만큼 기다린다\n"
 
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:362
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15019,28 +16987,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "단일사용자 모드에서 사용할 수 있는 옵션들:\n"
 
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --single           단일 사용자 모드 선택 (인자의 첫번째로 와야함)\n"
 
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:364
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  DBNAME             데이터베이스 이름 (초기값: 사용자이름)\n"
 
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:365
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             디버깅 수준\n"
 
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:366
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 실행하기 전에 작업명령을 출력함\n"
 
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
@@ -15048,14 +17016,14 @@ msgstr ""
 "  -j                 대화형 쿼리의 명령 실행 구분 문자로 줄바꿈문자를 쓰지 않"
 "음\n"
 
-#: main/main.c:351 main/main.c:356
+#: main/main.c:368 main/main.c:374
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr ""
 "  -r FILENAME        stdout, stderr 쪽으로 보내는 내용을 FILENAME 파일로 저장"
 "함\n"
 
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15064,25 +17032,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "부트스트랩 모드에서 사용할 수 있는 옵션들:\n"
 
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:371
 #, c-format
 msgid ""
 "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --boot             부트스트랩 모드로 실행 (첫번째 인자로 와야함)\n"
 
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:372
+#, c-format
+msgid "  --check            selects check mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --check            체크 모드 선택 (첫번째 인자로 와야함)\n"
+
+#: main/main.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping "
 "mode)\n"
 msgstr "  DBNAME             데이터베이스 이름 (부트스트랩 모드에서 필수)\n"
 
-#: main/main.c:357
-#, c-format
-msgid "  -x NUM             internal use\n"
-msgstr "  -x NUM             내부적인 옵션\n"
-
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15099,12 +17067,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "문제점 보고 주소: <%s>\n"
 
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:380
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
 
-#: main/main.c:374
+#: main/main.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -15117,12 +17085,12 @@ msgstr ""
 "반드시 일반 사용자 ID(시스템 관리자 권한이 없는 ID)로 서버를 실행하십시오.\n"
 "Server를 어떻게 안전하게 기동하는가 하는 것은 문서를 참조하시기 바랍니다.\n"
 
-#: main/main.c:391
+#: main/main.c:408
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: real 또는 effective user ID 들은 반드시 일치되어야 한다.\n"
 
-#: main/main.c:398
+#: main/main.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -15146,25 +17114,35 @@ msgstr "\"%s\" 이름의 확장가능한 노드 형이 이미 있습니다"
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "\"%s\" ExtensibleNodeMethods가 등록되어 있지 않음"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:122 nodes/nodeFuncs.c:153 parser/parse_coerce.c:2208
-#: parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2352
-#: parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_func.c:701 parser/parse_oper.c:967
-#: utils/fmgr/funcapi.c:528
+#: nodes/makefuncs.c:153 statistics/extended_stats.c:2335
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션에 해당하는 복합 자료형이 없음"
+
+#: nodes/makefuncs.c:879
+#, c-format
+msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
+msgstr "알 수 없는 JSON 인코딩: %s"
+
+#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567
+#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
+#: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
+#: utils/fmgr/funcapi.c:661
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "자료형 %s 에 대해서는 배열 자료형을 사용할 수 없습니다"
 
-#: nodes/params.c:359
+#: nodes/params.c:417
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" with parameters: %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 포탈의 매개 변수: %s"
 
-#: nodes/params.c:362
+#: nodes/params.c:420
 #, c-format
 msgid "unnamed portal with parameters: %s"
-msgstr ""
+msgstr "이름 없는 포탈의 매개 변수: %s"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:855
+#: optimizer/path/joinrels.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
@@ -15173,8 +17151,14 @@ msgstr ""
 "FULL JOIN 구문은 머지 조인이나, 해시 조인이 가능한 상황에서만 사용할 수 있습"
 "니다"
 
+#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182
+#: parser/parse_merge.c:189
+#, c-format
+msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 MERGE 명령을 실행할 수 없음"
+
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1193
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1408
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr ""
@@ -15182,97 +17166,92 @@ msgstr ""
 "다"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1922 parser/analyze.c:1639 parser/analyze.c:1855
-#: parser/analyze.c:2715
+#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1761 parser/analyze.c:2018
+#: parser/analyze.c:3231
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s 구문은 UNION/INTERSECT/EXCEPT 예약어들과 함께 사용할 수 없습니다."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:4162
+#: optimizer/plan/planner.c:2082 optimizer/plan/planner.c:4040
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "GROUP BY를 구현할 수 없음"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4163
-#: optimizer/plan/planner.c:4890 optimizer/prep/prepunion.c:1045
+#: optimizer/plan/planner.c:2083 optimizer/plan/planner.c:4041
+#: optimizer/plan/planner.c:4681 optimizer/prep/prepunion.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
 "sorting."
 msgstr "해싱만 지원하는 자료형도 있고, 정렬만 지원하는 자료형도 있습니다."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4889
+#: optimizer/plan/planner.c:4680
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "DISTINCT를 구현할 수 없음"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5737
+#: optimizer/plan/planner.c:6019
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "창 PARTITION BY를 구현할 수 없음"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5738
+#: optimizer/plan/planner.c:6020
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "창 분할 칼럼은 정렬 가능한 데이터 형식이어야 합니다."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5742
+#: optimizer/plan/planner.c:6024
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "창 ORDER BY를 구현할 수 없음"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5743
+#: optimizer/plan/planner.c:6025
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "창 순서 지정 칼럼은 정렬 가능한 데이터 형식이어야 합니다."
 
-#: optimizer/plan/setrefs.c:451
-#, c-format
-msgid "too many range table entries"
-msgstr "너무 많은 테이블이 사용되었습니다"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:508
+#: optimizer/prep/prepunion.c:516
 #, c-format
 msgid "could not implement recursive UNION"
 msgstr "재귀 UNION을 구현할 수 없음"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:509
+#: optimizer/prep/prepunion.c:517
 #, c-format
 msgid "All column datatypes must be hashable."
 msgstr "모든 열 데이터 형식은 해시 가능해야 합니다."
 
 #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:1044
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1052
 #, c-format
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "%s 구문은 구현할 수 없음"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4746
+#: optimizer/util/clauses.c:4856
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" SQL 함수를 인라인으로 바꾸는 중"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:132
+#: optimizer/util/plancat.c:154
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "복구 작업 중에는 임시 테이블이나, 언로그드 테이블을 접근할 수 없음"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:662
+#: optimizer/util/plancat.c:726
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "전체 로우 유니크 인덱스 인터페이스 규약은 지원하지 않습니다."
 
-#: optimizer/util/plancat.c:679
+#: optimizer/util/plancat.c:743
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "ON CONFLICT 처리를 위해 관련된 인덱스가 없습니다"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:729
+#: optimizer/util/plancat.c:793
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "제외 제약 조건이 있어 ON CONFLICT DO UPDATE 작업은 할 수 없습니다"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:834
+#: optimizer/util/plancat.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT "
@@ -15280,63 +17259,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ON CONFLICT 절을 사용하는 경우, unique 나 exclude 제약 조건이 있어야 함"
 
-#: parser/analyze.c:705 parser/analyze.c:1401
+#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:1540
 #, c-format
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "VALUES 목록은 모두 같은 길이여야 함"
 
-#: parser/analyze.c:904
+#: parser/analyze.c:1028
 #, c-format
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT 구문에 target columns 보다 더 많은 표현식이 존재하고 있다"
 
-#: parser/analyze.c:922
+#: parser/analyze.c:1046
 #, c-format
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr ""
 "INSERT 구문에 target columns 보다 더 많은 표현식(expressions)이 존재하고 있다"
 
-#: parser/analyze.c:926
+#: parser/analyze.c:1050
 #, c-format
 msgid ""
 "The insertion source is a row expression containing the same number of "
 "columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr ""
+"삽입 소스는 INSERT 작업에서 기대하는 칼럼 수와 같은 로우 표현식입니다. 실수"
+"로 괄호를 추가한 것은 아닌지 확인하세요."
 
-#: parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1612
+#: parser/analyze.c:1347 parser/analyze.c:1734
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO 구문은 여기서는 사용할 수 없음"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1542 parser/analyze.c:2894
+#: parser/analyze.c:1663 parser/analyze.c:3463
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s 구문은 VALUES 에 적용할 수 없음"
 
-#: parser/analyze.c:1777
+#: parser/analyze.c:1900
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY 절이 잘못됨"
 
-#: parser/analyze.c:1778
+#: parser/analyze.c:1901
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr "결과 열 이름만 사용할 수 있고 식 또는 함수는 사용할 수 없습니다."
 
-#: parser/analyze.c:1779
+#: parser/analyze.c:1902
 #, c-format
 msgid ""
 "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
 "clause."
 msgstr "모든 SELECT에 식/함수를 추가하거나 UNION을 FROM 절로 이동하십시오."
 
-#: parser/analyze.c:1845
+#: parser/analyze.c:2008
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO 는 UNION/INTERSECT/EXCEPT 의 첫번째 SELECT 에만 허용된다"
 
-#: parser/analyze.c:1917
+#: parser/analyze.c:2080
 #, c-format
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
@@ -15345,22 +17326,34 @@ msgstr ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT 멤버 문에서 같은 쿼리 수준의 다른 관계를 참조할 수 없"
 "음"
 
-#: parser/analyze.c:2004
+#: parser/analyze.c:2167
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "각각의 %s query 는 같은 수의 columns 를 가져야 한다."
 
-#: parser/analyze.c:2426
+#: parser/analyze.c:2573
 #, c-format
 msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "RETURNING 절에는 적어도 하나 이상의 칼럼이 있어야 합니다"
 
-#: parser/analyze.c:2467
+#: parser/analyze.c:2676
+#, c-format
+msgid "assignment source returned %d column"
+msgid_plural "assignment source returned %d columns"
+msgstr[0] ""
+
+#: parser/analyze.c:2737
 #, c-format
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "SCROLL 과 NO SCROLL 둘다를 명시할 수 없다"
+msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "변수 \"%s\" 는 %s 자료형인데 표현식은 %s 자료형입니다."
 
-#: parser/analyze.c:2486
+#. translator: %s is a SQL keyword
+#: parser/analyze.c:2862 parser/analyze.c:2870
+#, c-format
+msgid "cannot specify both %s and %s"
+msgstr "%s, %s 둘다를 명시할 수 없다"
+
+#: parser/analyze.c:2890
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
@@ -15368,426 +17361,451 @@ msgstr ""
 "다"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2494
+#: parser/analyze.c:2898
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s 구문은 지원되지 않음"
 
-#: parser/analyze.c:2497
+#: parser/analyze.c:2901
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "보류 가능 커서는 READ ONLY여야 합니다."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2505
+#: parser/analyze.c:2909
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s 구문은 지원되지 않음"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2516
+#: parser/analyze.c:2920
 #, c-format
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s êµ¬ë¬¸ì\9d\80 ì§\80ì\9b\90ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c"
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s êµ¬ë¬¸ì\9d´ ì\9e\98못ë\90¨"
 
-#: parser/analyze.c:2519
+#: parser/analyze.c:2923
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "민감하지 않은 커서는 READ ONLY여야 합니다."
 
-#: parser/analyze.c:2585
+#: parser/analyze.c:3017
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "구체화된 뷰 정의에 사용한 WITH 절 안에는 자료 변경 구문이 없어야 합니다"
 
-#: parser/analyze.c:2595
+#: parser/analyze.c:3027
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "구체화된 뷰는 임시 테이블이나 뷰를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/analyze.c:2605
+#: parser/analyze.c:3037
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
-msgstr ""
+msgstr "구체화딘 뷰는 바운드 매개 변수를 이용해서 정의할 수 없습니다"
 
-#: parser/analyze.c:2617
+#: parser/analyze.c:3049
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be unlogged"
 msgstr "구체화된 뷰는 UNLOGGED 옵션을 사용할 수 없습니다."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2722
+#: parser/analyze.c:3238
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s 절은 DISTINCT 절과 함께 사용할 수 없습니다"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2729
+#: parser/analyze.c:3245
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s 절은 GROUP BY 절과 함께 사용할 수 없습니다"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2736
+#: parser/analyze.c:3252
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s 절은 HAVING 절과 함께 사용할 수 없습니다"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2743
+#: parser/analyze.c:3259
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s 절은 집계 함수와 함께 사용할 수 없습니다"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2750
+#: parser/analyze.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s 절은 윈도우 함수와 함께 사용할 수 없습니다"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2757
+#: parser/analyze.c:3273
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "%s 절은 대상 목록에서 세트 반환 함수와 함께 사용할 수 없습니다."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2836
+#: parser/analyze.c:3372
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s 절에는 unqualified 릴레이션 이름을 지정해야 합니다."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2867
+#: parser/analyze.c:3436
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s 절은 조인을 적용할 수 없습니다."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2876
+#: parser/analyze.c:3445
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s 절은 함수에 적용할 수 없습니다."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2885
+#: parser/analyze.c:3454
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%s 절은 테이블 함수에 적용할 수 없습니다."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2903
+#: parser/analyze.c:3472
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s 절은 WITH 쿼리에 적용할 수 없음"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2912
+#: parser/analyze.c:3481
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%s 절은 named tuplestore에 적용할 수 없음"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2932
+#: parser/analyze.c:3501
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "\"%s\" 릴레이션 (대상 구문: %s) 이 FROM 절 내에 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:222
+#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "%s 자료형에서 사용할 순서 정하는 연산자를 찾을 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_agg.c:222
+#: parser/parse_agg.c:223
 #, c-format
 msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
 msgstr ""
 "DISTINCT와 함께 작업하는 집계 작업은 그 입력 자료가 정렬될 수 있어야 합니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:257
+#: parser/parse_agg.c:258
 #, c-format
 msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
 msgstr "GROUPING 인자로는 32개 이내로 지정해야 합니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:360
+#: parser/parse_agg.c:361
 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "JOIN 조건문에서는 집계 함수가 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:362
+#: parser/parse_agg.c:363
 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "JOIN 조건문에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:374
+#: parser/parse_agg.c:375
 msgid ""
 "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "집계 함수는 자신의 쿼리 수준의 FROM 절에서는 사용할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_agg.c:376
+#: parser/parse_agg.c:377
 msgid ""
 "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr ""
+msgstr "자체 쿼리 수준의 FROM 절에는 그룹핑 작업을 허용하지 않습니다."
 
-#: parser/parse_agg.c:381
+#: parser/parse_agg.c:382
 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "FROM 절 내의 함수 표현식 내에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:383
+#: parser/parse_agg.c:384
 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "FROM 절 내의 함수 표현식 내에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:391
+#: parser/parse_agg.c:392
 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "정책 표현식에서는 집계 함수 사용을 허용하지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:393
+#: parser/parse_agg.c:394
 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
 msgstr "정책 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:410
+#: parser/parse_agg.c:411
 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
 msgstr "윈도우 RANGE 안에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:412
+#: parser/parse_agg.c:413
 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
 msgstr "윈도우 RANGE 안에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:417
+#: parser/parse_agg.c:418
 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
 msgstr "윈도우 ROWS 안에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:419
+#: parser/parse_agg.c:420
 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
 msgstr "윈도우 ROWS 안에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:424
+#: parser/parse_agg.c:425
 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "윈도우 GROUPS 안에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:426
+#: parser/parse_agg.c:427
 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "윈도우 GROUPS 안에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:460
+#: parser/parse_agg.c:440
+msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "MERGE WHEN 조건절에  집계 함수가 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:442
+msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "MERGE WHEN 조건절에 그룹핑 작업이 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:468
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "체크 제약 조건에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:462
+#: parser/parse_agg.c:470
 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
 msgstr "체크 제약 조건에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:469
+#: parser/parse_agg.c:477
 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "DEFAULT 표현식에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:471
+#: parser/parse_agg.c:479
 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "DEFAULT 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:476
+#: parser/parse_agg.c:484
 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "인덱스 표현식에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:478
+#: parser/parse_agg.c:486
 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
 msgstr "인덱스 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:483
+#: parser/parse_agg.c:491
 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "집계 함수는 함수 기반 인덱스의 함수로 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:485
+#: parser/parse_agg.c:493
 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
 msgstr "그룹핑 작업은 함수 기반 인덱스의 함수로 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:490
+#: parser/parse_agg.c:498
+msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "정책 표현식에서는 집계 함수 사용을 허용하지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:500
+msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "통계 정보 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:505
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "transform 식(expression)에 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:492
+#: parser/parse_agg.c:507
 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
 msgstr "transform 식(expression)에 그룹핑 작업를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:497
+#: parser/parse_agg.c:512
 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "EXECUTE 매개 변수로 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:499
+#: parser/parse_agg.c:514
 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "EXECUTE 매개 변수로 그룹핑 작업을 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:504
+#: parser/parse_agg.c:519
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "트리거의 WHEN 조건절에  집계 함수가 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:506
+#: parser/parse_agg.c:521
 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "트리거의 WHEN 조건절에 그룹핑 작업이 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:511
+#: parser/parse_agg.c:526
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "파티션 범위 표현식에는 집계 함수가 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:513
+#: parser/parse_agg.c:528
 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
 msgstr "파티션 범위 표현식에는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:518
+#: parser/parse_agg.c:533
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "파티션 키 표현식에서는 집계 함수가 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:520
+#: parser/parse_agg.c:535
 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "파티션 키 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:526
+#: parser/parse_agg.c:541
 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "미리 계산된 칼럼 표현식에서는 집계 함수 사용을 허용하지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:528
+#: parser/parse_agg.c:543
 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "미리 계산된 칼럼 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:534
+#: parser/parse_agg.c:549
 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "CALL 매개 변수로 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:536
+#: parser/parse_agg.c:551
 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "CALL 매개 변수로 그룹핑 연산을 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:542
+#: parser/parse_agg.c:557
 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "COPY FROM WHERE 조건문에서는 집계 함수가 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:544
+#: parser/parse_agg.c:559
 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "COPY FROM WHERE 조건문에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1828
+#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1956
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "집계 함수는 %s 절에서 사용할 수 없습니다."
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:570
+#: parser/parse_agg.c:589
 #, c-format
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
 msgstr "그룹핑 작업은 %s 절에서 사용할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_agg.c:678
+#: parser/parse_agg.c:690
 #, c-format
 msgid ""
 "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct "
 "arguments"
 msgstr ""
+"출력 수준 집계는 그 직접적인 인자 안에 저수준 변수를 포함할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_agg.c:757
+#: parser/parse_agg.c:768
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "집계 함수 호출은 집합 반환 함수 호출을 포함할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:758 parser/parse_expr.c:1845 parser/parse_expr.c:2332
-#: parser/parse_func.c:872
+#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182
+#: parser/parse_func.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM "
 "item."
 msgstr "집합 반환 함수를 LATERAL FROM 쪽으로 옮겨서 구현할 수도 있습니다."
 
-#: parser/parse_agg.c:763
+#: parser/parse_agg.c:774
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "집계 함수 호출은 윈도우 함수 호출을 포함할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:842
+#: parser/parse_agg.c:853
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "윈도우 함수는 JOIN 조건에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:849
+#: parser/parse_agg.c:860
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "윈도우 함수는 FROM 절에 있는 함수로 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:855
+#: parser/parse_agg.c:866
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "윈도우 함수는 정책 식에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:868
+#: parser/parse_agg.c:879
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "윈도우 함수는 윈도우 함수 정의에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:900
+#: parser/parse_agg.c:890
+msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "윈도우 함수는 MERGE WHEN 조건절에서 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:914
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "윈도우 함수는 check 제약조건에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:904
+#: parser/parse_agg.c:918
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "윈도우 함수는 DEFAULT 식에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:907
+#: parser/parse_agg.c:921
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "윈도우 함수는 인덱스 식에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:910
+#: parser/parse_agg.c:924
+msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "윈도우 함수는 통계 정보식에 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:927
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "윈도우 함수는 함수 기반 인덱스에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:913
+#: parser/parse_agg.c:930
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "윈도우 함수는 transform 식에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:916
+#: parser/parse_agg.c:933
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "윈도우 함수는 EXECUTE 매개 변수 설정 값으로 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:919
+#: parser/parse_agg.c:936
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "윈도우 함수는 트리거의 WHEN 조건절에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:922
+#: parser/parse_agg.c:939
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "윈도우 함수는 파티션 범위 표현식에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:925
+#: parser/parse_agg.c:942
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "윈도우 함수는 파티션 키 표현식에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:928
+#: parser/parse_agg.c:945
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "윈도우 함수는 CALL 매개 변수 설정 값으로 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:931
+#: parser/parse_agg.c:948
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "윈도우 함수는 COPY FROM WHERE 조건에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:934
+#: parser/parse_agg.c:951
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "윈도우 함수는 미리 계산된 칼럼 생성 표현식에 사용할 수 없음"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:954 parser/parse_clause.c:1837
+#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1965
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "%s 안에서는 윈도우 함수를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:2671
+#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2798
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 윈도우 함수가 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:1072
+#: parser/parse_agg.c:1096
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "너무 많은 그룹핑 세트가 있습니다 (최대값 4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1212
+#: parser/parse_agg.c:1236
 #, c-format
 msgid ""
 "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "집계 함수는 재귀 쿼리의 재귀 조건에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:1405
+#: parser/parse_agg.c:1429
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
@@ -15796,34 +17814,34 @@ msgstr ""
 "column \"%s.%s\" 는 반드시 GROUP BY 절내에 있어야 하던지 또는 집계 함수 내에"
 "서 사용되어져야 한다"
 
-#: parser/parse_agg.c:1408
+#: parser/parse_agg.c:1432
 #, c-format
 msgid ""
 "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
-msgstr ""
+msgstr "순서있는 집합 집계 함수의 직접 인자는 그룹화된 칼럼만 사용해야합니다."
 
-#: parser/parse_agg.c:1413
+#: parser/parse_agg.c:1437
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr ""
 "subquery 가 outer query 에서 그룹화 되지 않은 열인 \"%s.%s\"를 사용합니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:1577
+#: parser/parse_agg.c:1601
 #, c-format
 msgid ""
 "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query "
 "level"
-msgstr ""
+msgstr "GROUPING의 인자는 그 관련 쿼리 수준의 그룹핑 표현식이어야 합니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:191
+#: parser/parse_clause.c:195
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
 msgstr "\"%s\" 릴레이션은 자료 변경 구문의 대상이 될 수 없음"
 
-#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2424
+#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2552
 #, c-format
 msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
-msgstr ""
+msgstr "집합 변환 함수는 FROM 절의 최상위 수준에서만 사용할 수 있습니다."
 
 #: parser/parse_clause.c:611
 #, c-format
@@ -15835,17 +17853,19 @@ msgstr "다중 칼럼 정의 목록은 같은 함수용으로 허용하지 않
 msgid ""
 "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
 msgstr ""
+"여러 함수를 사용하는 ROWS FROM() 구문에는 칼럼 정의 목록을 지정하면 안됩니다."
 
 #: parser/parse_clause.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
-msgstr ""
+msgstr "ROWS FROM() 안 각 함수용 칼럼 정의 목록을 구분해 주세요."
 
 #: parser/parse_clause.c:651
 #, c-format
 msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
 msgstr ""
+"여러 인자를 사용하는 UNNEST()에서는 칼럼 정의 목록을 사용할 수 없습니다."
 
 #: parser/parse_clause.c:652
 #, c-format
@@ -15853,6 +17873,7 @@ msgid ""
 "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column "
 "definition list to each one."
 msgstr ""
+"ROWS FROM() 안에 UNNEST() 호출을 분리하고, 각각 칼럼 정의 목록을 추가하세요."
 
 #: parser/parse_clause.c:659
 #, c-format
@@ -15867,7 +17888,7 @@ msgstr "ROWS FROM() 안에 칼럼 정의 목록을 넣으세요."
 #: parser/parse_clause.c:760
 #, c-format
 msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "하나의 FOR ORDINALITY 칼럼만 허용합니다."
 
 #: parser/parse_clause.c:821
 #, c-format
@@ -15900,112 +17921,107 @@ msgstr[0] "\"%s\" 테이블 샘플링 방법 %d개 인자를 지정해야함, (
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
 msgstr "\"%s\" 테이블 샘플링 방법은 REPEATABLE 옵션을 지원하지 않음"
 
-#: parser/parse_clause.c:1135
+#: parser/parse_clause.c:1138
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
 msgstr "TABLESAMPLE 절은 테이블과 구체화된 뷰에서만 사용할 수 있습니다"
 
-#: parser/parse_clause.c:1318
+#: parser/parse_clause.c:1325
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "USING 절 내에 열 이름 \"%s\" 가 한번 이상 사용되었습니다"
 
-#: parser/parse_clause.c:1333
+#: parser/parse_clause.c:1340
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "left table 내에 common column 이름  \"%s\" 가 한번 이상 사용되었다"
 
-#: parser/parse_clause.c:1342
+#: parser/parse_clause.c:1349
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "USING 조건절에서 지정한 \"%s\" 칼럼이 왼쪽 테이블에 없음"
 
-#: parser/parse_clause.c:1357
+#: parser/parse_clause.c:1364
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "common column name \"%s\"가 right table 에 한번 이상 사용되었다"
 
-#: parser/parse_clause.c:1366
+#: parser/parse_clause.c:1373
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "USING 조건절에서 지정한 \"%s\" 칼럼이 오른쪽 테이블에 없음"
 
-#: parser/parse_clause.c:1447
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr " \"%s\" 를 위한 열 alias list 에 너무 많은 entry 가 포함되어 있다"
-
-#: parser/parse_clause.c:1773
+#: parser/parse_clause.c:1901
 #, c-format
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
-msgstr ""
+msgstr "FETCH FIRST ... WITH TIES 절 안에 로우가 null 이면 안됩니다."
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1798
+#: parser/parse_clause.c:1926
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "%s 의 인자로 변수를 포함할 수 없습니다."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1963
+#: parser/parse_clause.c:2091
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s \"%s\" 가 명확하지 않은 표현입니다."
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1992
+#: parser/parse_clause.c:2119
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "정수가 아닌 상수가 %s 에 포함되어 있습니다"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2014
+#: parser/parse_clause.c:2141
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s position %d 가 select list 에 포함되어 있지 않습니다"
 
-#: parser/parse_clause.c:2453
+#: parser/parse_clause.c:2580
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE 인자로는 12개 이하의 인자만 허용합니다"
 
-#: parser/parse_clause.c:2659
+#: parser/parse_clause.c:2786
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "\"%s\" 이름의 윈도우 함수가 이미 정의됨"
 
-#: parser/parse_clause.c:2720
+#: parser/parse_clause.c:2847
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 창의 PARTITION BY 절을 재정의할 수 없음"
 
-#: parser/parse_clause.c:2732
+#: parser/parse_clause.c:2859
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 창의 ORDER BY 절을 재정의할 수 없음"
 
-#: parser/parse_clause.c:2762 parser/parse_clause.c:2768
+#: parser/parse_clause.c:2889 parser/parse_clause.c:2895
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "프래임 절이 있어, \"%s\" 윈도우를 복사할 수 없음."
 
-#: parser/parse_clause.c:2770
+#: parser/parse_clause.c:2897
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "OVER 절에 괄호가 빠졌음"
 
-#: parser/parse_clause.c:2790
+#: parser/parse_clause.c:2917
 #, c-format
 msgid ""
 "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
-msgstr ""
+msgstr "PRECEDING/FOLLOWING 옵셋용 RANGE는 하나의 ORDER BY 칼럼이 필요합니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:2813
+#: parser/parse_clause.c:2940
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "GROUPS 모드는 ORDER BY 구문이 필요함"
 
-#: parser/parse_clause.c:2883
+#: parser/parse_clause.c:3011
 #, c-format
 msgid ""
 "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
@@ -16014,317 +18030,363 @@ msgstr ""
 "DISTINCT, ORDER BY 표현식을 집계 함수와 쓸 때는, 반드시 select list 에 나타나"
 "야만 합니다"
 
-#: parser/parse_clause.c:2884
+#: parser/parse_clause.c:3012
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
 "SELECT DISTINCT, ORDER BY 표현식을 위해서 반드시 select list 에 나타나야만 합"
 "니다"
 
-#: parser/parse_clause.c:2916
+#: parser/parse_clause.c:3044
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "DISTINCT 예약어로 집계를 할 경우 적어도 하나의 인자는 있어야 함"
 
-#: parser/parse_clause.c:2917
+#: parser/parse_clause.c:3045
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT 구문은 적어도 한 개 이상의 칼럼이 있어야 합니다"
 
-#: parser/parse_clause.c:2983 parser/parse_clause.c:3015
+#: parser/parse_clause.c:3111 parser/parse_clause.c:3143
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
 "SELECT DISTINCT ON 표현식은 반드시 초기 ORDER BY 표현식과 일치하여야 한다"
 
-#: parser/parse_clause.c:3093
+#: parser/parse_clause.c:3221
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC 예약어는 ON CONFLICT 절과 함께 사용할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:3099
+#: parser/parse_clause.c:3227
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST 절은 ON CONFLICT 절과 함께 사용할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:3178
+#: parser/parse_clause.c:3306
 #, c-format
 msgid ""
 "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
-msgstr ""
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE 구문에는 추론 명세나 제약조건 이름이 필요합니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:3179
+#: parser/parse_clause.c:3307
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "사용예, ON CONFLICT (칼럼이름)."
 
-#: parser/parse_clause.c:3190
+#: parser/parse_clause.c:3318
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT 절은 시스템 카탈로그 테이블에서는 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_clause.c:3198
+#: parser/parse_clause.c:3326
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr ""
 "\"%s\" 테이블에는 ON CONFLICT 기능을 사용할 수 없습니다. 이 테이블은 카탈로"
 "그 테이블로 사용됩니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:3341
+#: parser/parse_clause.c:3457
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "%s 연산자는 유효한 순서 지정 연산자가 아님"
 
-#: parser/parse_clause.c:3343
+#: parser/parse_clause.c:3459
 #, c-format
 msgid ""
 "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr ""
 "순서 지정 연산자는 btree 연산자 패밀리의 \"<\" or \">\" 멤버여야 합니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:3654
+#: parser/parse_clause.c:3770
 #, c-format
 msgid ""
 "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr ""
+"PRECEDING/FOLLOWING 옵셋과 함께 쓰는 RANGE 구문은 칼럼의 %s 자로형을 지원하"
+"지 않습니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:3660
+#: parser/parse_clause.c:3776
 #, c-format
 msgid ""
 "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s "
 "and offset type %s"
 msgstr ""
+"PRECEDING/FOLLOWING 옵셋과 함께 쓰는 RANGE 구문은 %s 자료형 칼럼과 %s 옵셋 형"
+"식을 지원하지 않습니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:3663
+#: parser/parse_clause.c:3779
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
-msgstr ""
+msgstr "옵셋 값을 적당한 자료형으로 변환하세요."
 
-#: parser/parse_clause.c:3668
+#: parser/parse_clause.c:3784
 #, c-format
 msgid ""
 "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for "
 "column type %s and offset type %s"
 msgstr ""
+"PRECEDING/FOLLOWING 옵셋과 함께 쓰는 RANGE 구문이 %s 자료형 칼럼과 %s 옵셋 형"
+"식 계산에서 여러 가지로 해석될 수 있습니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:3671
+#: parser/parse_clause.c:3787
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
-msgstr ""
+msgstr "옵셋 값을 분명한 자료형으로 형변환 하세요."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1024 parser/parse_coerce.c:1062
-#: parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1095
-#: parser/parse_expr.c:2241 parser/parse_expr.c:2819 parser/parse_target.c:967
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
+#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
+#: parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3497
+#: parser/parse_target.c:985
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "%s 자료형을 %s 자료형으로 형변환할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1065
+#: parser/parse_coerce.c:1091
 #, c-format
 msgid "Input has too few columns."
 msgstr "입력에 너무 적은 칼럼을 지정했습니다."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1083
+#: parser/parse_coerce.c:1109
 #, c-format
 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 msgstr "%s 자료형을 %s 자료형으로 형변환할 수 없습니다 해당 열 %d."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1098
+#: parser/parse_coerce.c:1124
 #, c-format
 msgid "Input has too many columns."
 msgstr "입력에 너무 많은 칼럼을 지정했습니다."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1153 parser/parse_coerce.c:1201
+#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
 msgstr "%s의 인자는 %s 자료형이어야 함(%s 자료형이 아님)"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1164 parser/parse_coerce.c:1213
+#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "%s 의 인자는 set(집합) 을 return할수 없습니다."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1353
+#: parser/parse_coerce.c:1383
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "%s 자료형 %s 와 %s 는 서로 매치되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1465
+#: parser/parse_coerce.c:1499
 #, c-format
 msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "인자 자료형으로 %s 와 %s 는 서로 매치되지 않습니다"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1517
+#: parser/parse_coerce.c:1551
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s 는 자료형 %s 자료형에서 %s 자료형으로 변환될 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1934
-#, c-format
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "\"anyelement\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1954
+#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174
+#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215
+#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304
 #, c-format
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "\"anyarray\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다."
+msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
+msgstr "\"%s\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1974
-#, c-format
-msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
-msgstr "\"anyarray\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다."
-
-#: parser/parse_coerce.c:2008 parser/parse_coerce.c:2088
-#: utils/fmgr/funcapi.c:487
+#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
+#: utils/fmgr/funcapi.c:592
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "%s 이름으로 선언된 인자가 array가 아니고, %s 자료형입니다"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2029
-#, c-format
-msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
-msgstr "\"anycompatiblerange\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다."
-
-#: parser/parse_coerce.c:2041 parser/parse_coerce.c:2122
-#: utils/fmgr/funcapi.c:501
+#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
+#: utils/fmgr/funcapi.c:606
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "%s 로 선언된 인자가 range 자료형이 아니고, %s 자료형입니다"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2079
+#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689
+#, c-format
+msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
+msgstr "%s 로 선언된 인자가 multirange 자료형이 아니고, %s 자료형입니다"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2353
 #, c-format
 msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
 msgstr "\"anyarray\" 인자의 각 요소 자료형을 확인할 수 없음"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2105 parser/parse_coerce.c:2139
+#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410
+#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
 msgstr ""
 "%s 이름으로 선언된 인자가 %s 형으로 선언된 인자들과 일관성이 없습니다질 않습"
 "니다"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2163
+#: parser/parse_coerce.c:2474
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
 msgstr "입력에 %s 형이 있어 다변 형식을 확인할 수 없음"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2177
+#: parser/parse_coerce.c:2488
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
 msgstr "anynonarray에 일치된 형식이 배열 형식임: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2187
+#: parser/parse_coerce.c:2498
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "anyenum에 일치된 형식이 열거 형식이 아님: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2267
-#: parser/parse_coerce.c:2329 parser/parse_coerce.c:2365
+#: parser/parse_coerce.c:2559
+#, c-format
+msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
+msgstr "anycompatible 계열 인자는 일반 자료형으로 변환할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598
+#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653
+#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
 msgstr "%s 다형 자료형을 결정할 수 없음, 입력 자료형이 %s 임"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2228
+#: parser/parse_coerce.c:2587
 #, c-format
 msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
 msgstr ""
-"%s 자료형이 anycompatiblerange인데, 해당 %s anycompatible 자료형을 찾을 수 없음"
+"%s 자료형이 anycompatiblerange인데, 해당 %s anycompatible 자료형을 찾을 수 없"
+"음"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2608
+#, c-format
+msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
+msgstr ""
+"%s 자료형이 anycompatiblemultirange 형인데, 해당 %s anycompatible 자료형을 찾"
+"을 수 없음"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2242
+#: parser/parse_coerce.c:2622
 #, c-format
 msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
 msgstr "일치한 anycompatiblenonarray 자료형이 배열 자료형임: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2433
+#: parser/parse_coerce.c:2857
+#, c-format
+msgid ""
+"A result of type %s requires at least one input of type anyrange or "
+"anymultirange."
+msgstr ""
+"%s 형 반환 자료형은 anyrange 형이나, anymultirange 형 중 하나를 입력 자료형으"
+"로 필요합니다."
+
+#: parser/parse_coerce.c:2874
 #, c-format
-msgid "A result of type %s requires at least one input of type %s."
-msgstr "%s 자료형의 결과가 적어도 하나의 %s 입력 자료형을 필요로 합니다."
+msgid ""
+"A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange "
+"or anycompatiblemultirange."
+msgstr ""
+"%s 형 반환 자료형은 anycompatiblerange 형이나, anycompatiblemultirange 형 중 "
+"하나를 입력 자료형으로 필요합니다."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2445
+#: parser/parse_coerce.c:2886
 #, c-format
 msgid ""
 "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, "
-"anyarray, anynonarray, anyenum, or anyrange."
+"anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
 msgstr ""
+"%s 형 반환 자료형은 anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, 또는 "
+"anymultirange 형 중 하나를 입력 자료형으로 필요합니다."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2457
+#: parser/parse_coerce.c:2898
 #, c-format
 msgid ""
 "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, "
-"anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange."
+"anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or "
+"anycompatiblemultirange."
 msgstr ""
+"%s 자료형의 결과는 입력 자료형으로 anycompatible, anycompatiblearray, "
+"anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, anycompatiblemultirange 자료형 중 "
+"하나 이상이 필요로 합니다."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2487
+#: parser/parse_coerce.c:2928
 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
 msgstr ""
+"internal 형의 결과는 적어도 하나 이상의 internal 형의 입력 자료형이 필요합니"
+"다."
 
 #: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
-#: parser/parse_collate.c:981
+#: parser/parse_collate.c:1005
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr ""
 "암묵적으로 선택된 \"%s\" 정렬 규칙와 \"%s\" 정렬 규칙이 매칭되지 않습니다"
 
 #: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
-#: parser/parse_collate.c:984
+#: parser/parse_collate.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
 "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
 "expressions."
 msgstr "한 쪽 또는 서로 COLLATE 절을 이용해 정렬 규칙을 지정하세요"
 
-#: parser/parse_collate.c:831
+#: parser/parse_collate.c:855
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr ""
 "명시적으로 지정한 \"%s\" 정렬규칙와 \"%s\" 정렬규칙이 매칭되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_cte.c:42
+#: parser/parse_cte.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
 "term"
 msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 비재귀 구문 안에는 없어야 함"
 
-#: parser/parse_cte.c:44
+#: parser/parse_cte.c:48
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
 msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 하위 쿼리 내에 표시되지 않아야 함"
 
-#: parser/parse_cte.c:46
+#: parser/parse_cte.c:50
 #, c-format
 msgid ""
 "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
 msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 outer join 구문 안에 없어야 함"
 
-#: parser/parse_cte.c:48
+#: parser/parse_cte.c:52
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
 msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 INTERSECT 내에 표시되지 않아야 함"
 
-#: parser/parse_cte.c:50
+#: parser/parse_cte.c:54
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
 msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 EXCEPT 내에 표시되지 않아야 함"
 
-#: parser/parse_cte.c:132
+#: parser/parse_cte.c:133
+#, c-format
+msgid "MERGE not supported in WITH query"
+msgstr "WITH 쿼리 안에 MERGE 구문은 쓸 수 없음"
+
+#: parser/parse_cte.c:143
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "\"%s\" WITH 쿼리 이름이 여러 번 지정됨"
 
-#: parser/parse_cte.c:264
+#: parser/parse_cte.c:314
+#, c-format
+msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
+msgstr "%s 자료형용 부등식 연산자를 알 수 없음"
+
+#: parser/parse_cte.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
 msgstr "자료를 변경하는 구문이 있는 WITH 절은 최상위 수준에 있어야 합니다"
 
-#: parser/parse_cte.c:313
+#: parser/parse_cte.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
@@ -16333,12 +18395,12 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 재귀 쿼리의 %d 번째 칼럼은 비재귀 조건에 %s 자료형을 포함하는데 전체적"
 "으로는 %s 자료형임"
 
-#: parser/parse_cte.c:319
+#: parser/parse_cte.c:396
 #, c-format
 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
 msgstr "비재귀 조건의 출력을 올바른 형식으로 형변환하십시오."
 
-#: parser/parse_cte.c:324
+#: parser/parse_cte.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
@@ -16347,401 +18409,556 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 재귀 쿼리의 %d 번째 칼럼은 비재귀 조건에 %s 자료형을 포함하는데 전체적"
 "으로는 %s 자료형임"
 
-#: parser/parse_cte.c:328
+#: parser/parse_cte.c:405
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
 msgstr ""
+"비 재귀형 요소들의 문자 정렬 규칙을 지정할 때는 COLLATE 절을 추가하세요."
+
+#: parser/parse_cte.c:426
+#, c-format
+msgid "WITH query is not recursive"
+msgstr "WITH 쿼리가 재귀 쿼리 형식이 아님"
+
+#: parser/parse_cte.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
+msgstr ""
+"SEARCH 또는 CYCLE 절을 사용할 때는 UNION 왼쪽 구문은 SELECT 여야 합니다."
+
+#: parser/parse_cte.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
+msgstr ""
+"SEARCH 또는 CYCLE 절을 사용할 때는 UNION 오른쪽 구문은 SELECT 여야 합니다."
 
-#: parser/parse_cte.c:418
+#: parser/parse_cte.c:477
+#, c-format
+msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
+msgstr "\"%s\" search용 칼럼이 WITH 쿼리 칼럼 목록에 없음"
+
+#: parser/parse_cte.c:484
+#, c-format
+msgid "search column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "\"%s\" search용 칼럼을 하나 이상 지정했음"
+
+#: parser/parse_cte.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr ""
+"\"%s\" 이름의 search sequence 칼럼 이름은 WITH 쿼리 칼럼 목록 안에서 이미 사"
+"용되고 있습니다."
+
+#: parser/parse_cte.c:510
+#, c-format
+msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
+msgstr "\"%s\" cycle용 칼럼이 WITH 쿼리 칼럼 목록에 없습니다"
+
+#: parser/parse_cte.c:517
+#, c-format
+msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "\"%s\" cycle용 칼럼을 하나 이상 지정했음"
+
+#: parser/parse_cte.c:526
+#, c-format
+msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr ""
+"\"%s\" cycle mark 칼럼 이름이 WITH 쿼리 칼럼 목록 안에서 이미 사용되고 있습니"
+"다."
+
+#: parser/parse_cte.c:533
+#, c-format
+msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr ""
+"\"%s\" cycle path 칼럼 이름이 WITH 쿼리 칼럼 목록 안에서 이미 사용되고 있습니"
+"다."
+
+#: parser/parse_cte.c:541
+#, c-format
+msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
+msgstr "cycle mark 칼럼 이름과 cycle path 칼럼 이름이 같습니다."
+
+#: parser/parse_cte.c:551
+#, c-format
+msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
+msgstr "search sequence 칼럼 이름과 cycle mark 칼럼 이름이 같습니다."
+
+#: parser/parse_cte.c:558
+#, c-format
+msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
+msgstr "search sequence 칼럼 이름과 cycle path 칼럼 이름이 같습니다."
+
+#: parser/parse_cte.c:642
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
 "\"%s\" WITH 쿼리에는 %d개의 칼럼을 사용할 수 있는데 %d개의 칼럼이 지정됨"
 
-#: parser/parse_cte.c:598
+#: parser/parse_cte.c:822
 #, c-format
 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
 msgstr "WITH 항목 간의 상호 재귀가 구현되지 않음"
 
-#: parser/parse_cte.c:650
+#: parser/parse_cte.c:874
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
 msgstr "\"%s\" 재귀 쿼리에 자료 변경 구문이 포함될 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_cte.c:658
+#: parser/parse_cte.c:882
 #, c-format
 msgid ""
 "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
 "recursive-term"
 msgstr "\"%s\" 재귀 쿼리에 비재귀 조건 형태의 UNION [ALL] 재귀 조건이 없음"
 
-#: parser/parse_cte.c:702
+#: parser/parse_cte.c:926
 #, c-format
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "재귀 쿼리의 ORDER BY가 구현되지 않음"
 
-#: parser/parse_cte.c:708
+#: parser/parse_cte.c:932
 #, c-format
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "재귀 쿼리의 OFFSET이 구현되지 않음"
 
-#: parser/parse_cte.c:714
+#: parser/parse_cte.c:938
 #, c-format
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "재귀 쿼리의 LIMIT가 구현되지 않음"
 
-#: parser/parse_cte.c:720
+#: parser/parse_cte.c:944
 #, c-format
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "재귀 쿼리의 FOR UPDATE/SHARE가 구현되지 않음"
 
-#: parser/parse_cte.c:777
+#: parser/parse_cte.c:1001
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 여러 번 표시되지 않아야 함"
 
-#: parser/parse_expr.c:349
+#: parser/parse_expr.c:294
 #, c-format
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "이 영역에서는 DEFAULT를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3506
-#: parser/parse_relation.c:3526
+#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3688
+#: parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716
+#: parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "%s.%s 칼럼 없음"
 
-#: parser/parse_expr.c:414
+#: parser/parse_expr.c:383
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 %s 자료형을 찾을 수 없음"
 
-#: parser/parse_expr.c:420
+#: parser/parse_expr.c:389
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "레코드 데이터 형식에서 \"%s\" 칼럼을 식별할 수 없음"
 
-#: parser/parse_expr.c:426
+#: parser/parse_expr.c:395
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr ""
 ".%s 표현이 %s 자료형 사용되었는데, 이는 복소수형 (complex type)이 아닙니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:457 parser/parse_target.c:729
+#: parser/parse_expr.c:426 parser/parse_target.c:733
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "\"*\"를 통한 칼럼 확장은 여기서 지원되지 않음"
 
-#: parser/parse_expr.c:578
+#: parser/parse_expr.c:548
 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
 msgstr "DEFAULT 표현식에서는 열 reference를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_expr.c:581
+#: parser/parse_expr.c:551
 msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
 msgstr "파티션 범위 표현식에서 칼럼 참조를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_expr.c:850 parser/parse_relation.c:799
-#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_target.c:1207
+#: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833
+#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "칼럼 참조 \"%s\" 가 모호합니다."
 
-#: parser/parse_expr.c:906 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
-#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
+#: parser/parse_expr.c:866 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "$%d 매개 변수가 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1149
+#: parser/parse_expr.c:1066
 #, c-format
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULIF 절은 boolean 값을 얻기 위해서 = 연산자를 필요로 합니다"
+msgstr "NULIF 절은 불리언 값을 얻기 위해서 = 연산자를 필요로 합니다"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3135
+#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3007
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s에서는 집합을 반환할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_expr.c:1603 parser/parse_expr.c:1635
+#: parser/parse_expr.c:1457 parser/parse_expr.c:1489
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "칼럼의 개수와, values의 개수가 틀립니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1649
+#: parser/parse_expr.c:1503
 #, c-format
 msgid ""
 "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() "
 "expression"
 msgstr ""
+"다중 칼럼 UPDATE 요소를 위한 소스는 서브셀렉트나 ROW() 표현식이어야 합니다."
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1843 parser/parse_expr.c:2330 parser/parse_func.c:2540
+#: parser/parse_expr.c:1698 parser/parse_expr.c:2180 parser/parse_func.c:2677
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "%s 안에서는 집합 반환 함수를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_expr.c:1904
+#: parser/parse_expr.c:1761
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "체크 제약 조건에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1908
+#: parser/parse_expr.c:1765
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "DEFAULT 식에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1911
+#: parser/parse_expr.c:1768
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "인덱스 식(expression)에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1914
+#: parser/parse_expr.c:1771
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "인덱스 술어(predicate)에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1917
+#: parser/parse_expr.c:1774
+msgid "cannot use subquery in statistics expression"
+msgstr "통계 정보 표현식에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1777
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "transform 식(expression)에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1920
+#: parser/parse_expr.c:1780
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "EXECUTE 매개 변수로 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1923
+#: parser/parse_expr.c:1783
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "트리거 WHEN 조건절에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1926
+#: parser/parse_expr.c:1786
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "파티션 범위 표현식에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1929
+#: parser/parse_expr.c:1789
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "파티션 키 표현식에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1932
+#: parser/parse_expr.c:1792
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "CALL 매개 변수로 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1935
+#: parser/parse_expr.c:1795
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "COPY FROM WHERE 조건절에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1938
+#: parser/parse_expr.c:1798
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "미리 계산된 칼럼 생성 표현식에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1991
+#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3628
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "subquery는 오로지 한개의 열만을 돌려 주어야 합니다."
 
-#: parser/parse_expr.c:2075
+#: parser/parse_expr.c:1922
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "subquery 에가 너무 많은 칼럼을 가집니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:2080
+#: parser/parse_expr.c:1927
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "subquery 에 명시된 열 수가 너무 적다"
 
-#: parser/parse_expr.c:2181
+#: parser/parse_expr.c:2023
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "빈 배열의 자료형을 확인할 수 없음"
 
-#: parser/parse_expr.c:2182
+#: parser/parse_expr.c:2024
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "원하는 형식으로 명시적으로 형변환하십시오(예: ARRAY[]::integer[])."
 
-#: parser/parse_expr.c:2196
+#: parser/parse_expr.c:2038
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "%s 자료형의 요소 자료형을 찾을 수 없음"
 
-#: parser/parse_expr.c:2481
+#: parser/parse_expr.c:2121
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "ROW 표현식은 최대 %d 개의 항목을 지정할 수 있습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:2326
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "이름이 지정되지 않은 XML 속성 값은 열 참조여야 함"
 
-#: parser/parse_expr.c:2482
+#: parser/parse_expr.c:2327
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "이름이 지정되지 않은 XML 요소 값은 열 참조여야 함"
 
-#: parser/parse_expr.c:2497
+#: parser/parse_expr.c:2342
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "\"%s\" XML 속성 이름이 여러 번 표시됨"
 
-#: parser/parse_expr.c:2604
+#: parser/parse_expr.c:2450
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "XMLSERIALIZE 결과를 %s 형으로 바꿀 수 없음"
 
-#: parser/parse_expr.c:2892 parser/parse_expr.c:3088
+#: parser/parse_expr.c:2764 parser/parse_expr.c:2960
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "행 표현식에서 항목 수가 일치하지 않습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:2902
+#: parser/parse_expr.c:2774
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "길이가 영(0)인 행들은 비교할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:2927
+#: parser/parse_expr.c:2799
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
-"행 비교 연산자는 boolean형을 리턴해야합니다. %s 자료형을 사용할 수 없습니다"
+"행 비교 연산자는 불리언형을 리턴해야 합니다. %s 자료형을 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:2806
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "행 비교 연산자는 set을 리턴할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:2865 parser/parse_expr.c:2906
+#, c-format
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "%s 행 비교 연산자의 구문을 분석할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:2867
+#, c-format
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr "로우 비교 연산자를 btree 연산자 패밀리와 연결해야 함"
+
+#: parser/parse_expr.c:2908
+#, c-format
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "여러 가지 등식들이 성립할 수 있는 가능성이 있습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:3001
+#, c-format
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr ""
+"IS DISTINCT FROM 절에서 불리언 값을 얻기 위해서 = 연산자를 필요로 합니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:3239
+#, c-format
+msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
+msgstr "JSON ENCODING 절은 입력 자료형이 bytea 일때만 허용합니다."
+
+#: parser/parse_expr.c:3261
+#, c-format
+msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
+msgstr ""
+"FORMAT JSON 절과 관련된 자료형이 문자열이 아닌 자료형인 경우는 사용할 수 없습"
+"니다."
+
+#: parser/parse_expr.c:3262
+#, c-format
+msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
+msgstr ""
+"FORMAT JSON 절과 관련된 자료형이 문자열이 아닌 자료형인 경우는 사용할 수 없습"
+"니다."
+
+#: parser/parse_expr.c:3335
+#, c-format
+msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
+msgstr "비 문자열 출력 형으로 JSON 포멧을 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_expr.c:3348
+#, c-format
+msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
+msgstr "이진 자료형이 아닌 출력 자료형을 위한 JSON 인코딩을 지정할 수 없음"
 
-#: parser/parse_expr.c:2934
+#: parser/parse_expr.c:3353
 #, c-format
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "행 비교 연산자는 set을 리턴할 수 없습니다"
+msgid "unsupported JSON encoding"
+msgstr "지원하지 않는 JSON 인코딩"
 
-#: parser/parse_expr.c:2993 parser/parse_expr.c:3034
+#: parser/parse_expr.c:3354
 #, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "%s 행 비교 연산자의 구문을 분석할 수 없습니다"
+msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
+msgstr "UTF8 JSON 인코딩만 지원합니다."
 
-#: parser/parse_expr.c:2995
+#: parser/parse_expr.c:3391
 #, c-format
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr "로우 비교 연산자를 btree 연산자 패밀리와 연결해야 함"
+msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
+msgstr "SQL/JSON 함수들은 SETOF 반환 자료형을 지원하지 않음"
 
-#: parser/parse_expr.c:3036
+#: parser/parse_expr.c:3712 parser/parse_func.c:865
 #, c-format
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "ì\97¬ë\9f¬ ê°\80ì§\80 ë\93±ì\8b\9dë\93¤ì\9d´ ì\84±ë¦½í\95  ì\88\98 ì\9e\88ë\8a\94 ê°\80ë\8a¥ì\84±ì\9d´ ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "ì\9c\88ë\8f\84ì\9a° í\95¨ì\88\98ì\97\90 ë\8c\80í\95´ ì§\91ê³\84ì\9a© ORDER BYê°\80 êµ¬í\98\84ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c"
 
-#: parser/parse_expr.c:3129
+#: parser/parse_expr.c:3934
 #, c-format
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
 msgstr ""
-"IS DISTINCT FROM 절에서 boolean 값을 얻기 위해서 = 연산자를 필요로 합니다"
+"이진 자료형이 아닌 입력 자료형을 위한 JSON FORMAT ENCODING 구문을 사용할 수 "
+"없음"
 
-#: parser/parse_expr.c:3448 parser/parse_expr.c:3466
+#: parser/parse_expr.c:3954
 #, c-format
-msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
-msgstr "연산자 우선순위 변경됨: %s 연산자 우선순위가 %s 연산보다 낮습니다"
+msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
+msgstr "IS JSON 술어(predicate)에 %s 자료형을 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:191
+#: parser/parse_func.c:194
 #, c-format
 msgid "argument name \"%s\" used more than once"
 msgstr "\"%s\" 이름의 매개 변수가 여러 번 사용 됨"
 
-#: parser/parse_func.c:202
+#: parser/parse_func.c:205
 #, c-format
 msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr ""
+msgstr "위치 기반 인자 뒤에 이름 기반 인자를 쓸 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_func.c:284 parser/parse_func.c:2243
+#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367
 #, c-format
 msgid "%s is not a procedure"
 msgstr "%s 개체는 프로시져가 아님"
 
-#: parser/parse_func.c:288
+#: parser/parse_func.c:291
 #, c-format
 msgid "To call a function, use SELECT."
-msgstr ""
+msgstr "함수를 호출하려면, SELECT 구문을 사용하세요."
 
-#: parser/parse_func.c:294
+#: parser/parse_func.c:297
 #, c-format
 msgid "%s is a procedure"
 msgstr "%s 개체는 프로시져임"
 
-#: parser/parse_func.c:298
+#: parser/parse_func.c:301
 #, c-format
 msgid "To call a procedure, use CALL."
-msgstr ""
+msgstr "프로시져를 호출하려면, CALL 구문을 사용하세요."
 
-#: parser/parse_func.c:312
+#: parser/parse_func.c:315
 #, c-format
 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "%s(*) 가 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다."
 
-#: parser/parse_func.c:319
+#: parser/parse_func.c:322
 #, c-format
 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "DISTINCT 가 명시되어 있는데, 그러나 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다"
 
-#: parser/parse_func.c:325
+#: parser/parse_func.c:328
 #, c-format
 msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "WITHIN GROUP 절이 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다"
 
-#: parser/parse_func.c:331
+#: parser/parse_func.c:334
 #, c-format
 msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "ORDER BY 절이 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다."
 
-#: parser/parse_func.c:337
+#: parser/parse_func.c:340
 #, c-format
 msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "FILTER 절이 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다"
 
-#: parser/parse_func.c:343
+#: parser/parse_func.c:346
 #, c-format
 msgid ""
 "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
 msgstr "OVER 절이 지정되었는데 %s 함수는 윈도우 함수 또는 집계 함수가 아님"
 
-#: parser/parse_func.c:381
+#: parser/parse_func.c:384
 #, c-format
 msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
 msgstr "순서가 있는 집계함수인 %s 때문에 WITHIN GROUP 절이 필요합니다"
 
-#: parser/parse_func.c:387
+#: parser/parse_func.c:390
 #, c-format
 msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
 msgstr "OVER 절에서 정렬된 세트 집계 %s 함수를 지원하지 않음"
 
-#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:447
+#: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452
 #, c-format
 msgid ""
+"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, "
+"not %d."
+msgid_plural ""
 "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, "
 "not %d."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%s 순서 있는 집합 집계 함수는 %d 개의 직접 인자를 필요로 하는데, %d개를 쓰고 "
+"있습니다."
 
-#: parser/parse_func.c:472
+#: parser/parse_func.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct "
 "arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
 msgstr ""
+"%s 가상 집합 집계 함수를 사용하려면, 직접 인자수(%d개)와 정렬용 칼럼 수(%d개)"
+"가 같아야 합니다."
 
-#: parser/parse_func.c:486
+#: parser/parse_func.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct "
+"argument."
+msgid_plural ""
+"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct "
 "arguments."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%s 순서 있는 집합 집계 함수는 적어도 %d 개의 직접 인자가 필요합니다."
 
-#: parser/parse_func.c:505
+#: parser/parse_func.c:514
 #, c-format
 msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
 msgstr ""
 "%s 함수는 순사가 있는 세트 집계함수가 아니여서 WITHIN GROUP 절을 사용할 수 없"
 "습니다"
 
-#: parser/parse_func.c:518
+#: parser/parse_func.c:527
 #, c-format
 msgid "window function %s requires an OVER clause"
 msgstr "%s 윈도우 함수 호출에는 OVER 절이 필요함"
 
-#: parser/parse_func.c:525
+#: parser/parse_func.c:534
 #, c-format
 msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
 msgstr "%s 윈도우 함수는 WITHIN GROUP 절을 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:554
+#: parser/parse_func.c:563
 #, c-format
 msgid "procedure %s is not unique"
 msgstr "%s 프로시져는 유일성을 가지지 못합니다(not unique)"
 
-#: parser/parse_func.c:557
+#: parser/parse_func.c:566
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit "
@@ -16750,12 +18967,12 @@ msgstr ""
 "가장 적당한 프로시져를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수"
 "도 있습니다."
 
-#: parser/parse_func.c:563
+#: parser/parse_func.c:572
 #, c-format
 msgid "function %s is not unique"
 msgstr "함수 %s 는 유일성을 가지지 못합니다(not unique)"
 
-#: parser/parse_func.c:566
+#: parser/parse_func.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
@@ -16764,7 +18981,7 @@ msgstr ""
 "제일 적당한 함수를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 있"
 "습니다."
 
-#: parser/parse_func.c:605
+#: parser/parse_func.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
@@ -16775,12 +18992,12 @@ msgstr ""
 "른 위치에 쓰지 않은 것 같습니다.  ORDER BY 절은 모든 집계용 인자들 맨 뒤에 있"
 "어야 합니다."
 
-#: parser/parse_func.c:613 parser/parse_func.c:2286
+#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410
 #, c-format
 msgid "procedure %s does not exist"
 msgstr "\"%s\" 프로시져 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:616
+#: parser/parse_func.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "No procedure matches the given name and argument types. You might need to "
@@ -16789,7 +19006,7 @@ msgstr ""
 "지정된 이름 및 인자 형식과 일치하는 프로시져가 없습니다. 명시적 형변환자를 추"
 "가해야 할 수도 있습니다."
 
-#: parser/parse_func.c:625
+#: parser/parse_func.c:634
 #, c-format
 msgid ""
 "No function matches the given name and argument types. You might need to add "
@@ -16798,238 +19015,257 @@ msgstr ""
 "지정된 이름 및 인자 자료형과 일치하는 함수가 없습니다. 명시적 형변환자를 추가"
 "해야 할 수도 있습니다."
 
-#: parser/parse_func.c:727
+#: parser/parse_func.c:736
 #, c-format
 msgid "VARIADIC argument must be an array"
 msgstr "VARIADIC 매개 변수는 배열이어야 함"
 
-#: parser/parse_func.c:779 parser/parse_func.c:843
+#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr "%s(*) 사용할 때는 이 함수가 매개 변수 없는 집계 함수여야 합니다"
 
-#: parser/parse_func.c:786
+#: parser/parse_func.c:798
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot return sets"
 msgstr "집계 함수는 세트를 반환할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:801
+#: parser/parse_func.c:813
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot use named arguments"
 msgstr "집계 함수는 인자 이름을 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:833
+#: parser/parse_func.c:845
 #, c-format
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "윈도우 함수에 대해 DISTINCT가 구현되지 않음"
 
-#: parser/parse_func.c:853
-#, c-format
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "윈도우 함수에 대해 집계용 ORDER BY가 구현되지 않음"
-
-#: parser/parse_func.c:862
+#: parser/parse_func.c:874
 #, c-format
 msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
 msgstr "비집계 윈도우 함수에 대해 FILTER가 구현되지 않음"
 
-#: parser/parse_func.c:871
+#: parser/parse_func.c:883
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "윈도우 함수 호출에 집합 반환 함수 호출을 포함할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:879
+#: parser/parse_func.c:891
 #, c-format
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "윈도우 함수는 세트를 반환할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2124 parser/parse_func.c:2315
+#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439
 #, c-format
 msgid "could not find a function named \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 함수를 찾을 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2138 parser/parse_func.c:2333
+#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457
 #, c-format
 msgid "function name \"%s\" is not unique"
 msgstr "\"%s\" 함수 이름은 유일성을 가지지 못합니다(not unique)"
 
-#: parser/parse_func.c:2140 parser/parse_func.c:2335
+#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
 msgstr "입력 인자를 다르게 해서 이 모호함을 피하세요."
 
-#: parser/parse_func.c:2184
+#: parser/parse_func.c:2226
 #, c-format
 msgid "procedures cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "프로시져는 %d개 이상의 인자를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2233
+#: parser/parse_func.c:2357
 #, c-format
 msgid "%s is not a function"
 msgstr "%s 이름의 개체는 함수가 아닙니다"
 
-#: parser/parse_func.c:2253
+#: parser/parse_func.c:2377
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "%s 함수는 집계 함수가 아닙니다"
 
-#: parser/parse_func.c:2281
+#: parser/parse_func.c:2405
 #, c-format
 msgid "could not find a procedure named \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이름의 프로시져를 찾을 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2295
+#: parser/parse_func.c:2419
 #, c-format
 msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이름의 집계 함수를 찾을 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2300
+#: parser/parse_func.c:2424
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "%s(*) 집계 함수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2305
+#: parser/parse_func.c:2429
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "%s 집계 함수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2340
+#: parser/parse_func.c:2465
 #, c-format
 msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
 msgstr "\"%s\" 프로시져는 유일성을 가지지 못합니다(not unique)"
 
-#: parser/parse_func.c:2342
+#: parser/parse_func.c:2468
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
 msgstr "해당 프로시져의 입력 인자를 다르게 해서 이 모호함을 피하세요."
 
-#: parser/parse_func.c:2347
+#: parser/parse_func.c:2473
 #, c-format
 msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
 msgstr "\"%s\" 집계 함수가 유일성을 가지지 못합니다(not unique)"
 
-#: parser/parse_func.c:2349
+#: parser/parse_func.c:2476
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
 msgstr "해당 집계 함수의 입력 인자를 다르게 해서 이 모호함을 피하세요."
 
-#: parser/parse_func.c:2354
+#: parser/parse_func.c:2481
 #, c-format
 msgid "routine name \"%s\" is not unique"
 msgstr "\"%s\" 루틴 이름은 유일성을 가지지 못합니다(not unique)"
 
-#: parser/parse_func.c:2356
+#: parser/parse_func.c:2484
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
 msgstr "해당 루틴의 입력 인자를 다르게 해서 이 모호함을 피하세요."
 
-#: parser/parse_func.c:2411
+#: parser/parse_func.c:2539
 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "집합 반환 함수는 JOIN 조건에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2432
+#: parser/parse_func.c:2560
 msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "집합 반환 함수는 정책 식에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2448
+#: parser/parse_func.c:2576
 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "집합 반환 함수는 윈도우 함수 정의에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2486
+#: parser/parse_func.c:2613
+msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "집합 반환 함수는 MERGE WHEN 조건절에서 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_func.c:2617
 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "집합 반환 함수는 check 제약조건에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2490
+#: parser/parse_func.c:2621
 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "집합 반환 함수는 DEFAULT 식에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2493
+#: parser/parse_func.c:2624
 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "집합 반환 함수는 인덱스 식에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2496
+#: parser/parse_func.c:2627
 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "집합 반환 함수는 함수 기반 인덱스에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2499
+#: parser/parse_func.c:2630
+msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "집합 반환 함수는 통계 정보 식에 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_func.c:2633
 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "집합 반환 함수는 transform 식에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2502
+#: parser/parse_func.c:2636
 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "집합 반환 함수는 EXECUTE 매개 변수 설정 값으로 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2505
+#: parser/parse_func.c:2639
 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "집합 반환 함수는 트리거의 WHEN 조건절에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2508
+#: parser/parse_func.c:2642
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "집합 반환 함수는 파티션 범위 식에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2511
+#: parser/parse_func.c:2645
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "집합 반환 함수는 인덱스 식에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2514
+#: parser/parse_func.c:2648
 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "집합 반환 함수는 CALL 명령의 인자로 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2517
+#: parser/parse_func.c:2651
 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "집합 반환 함수는 COPY FROM WHERE 조건절에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2520
+#: parser/parse_func.c:2654
 msgid ""
 "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "집합 반환 함수는 미리 계산된 칼럼의 생성식에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_node.c:86
+#: parser/parse_merge.c:119
 #, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "대상 목록은 최대 %d 개의 항목을 지정할 수 있습니다"
+msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
+msgstr "MERGE 명령에서는 WITH RECURSIVE 구문을 지원하지 않습니다."
 
-#: parser/parse_node.c:235
+#: parser/parse_merge.c:161
 #, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
 msgstr ""
-"자료형 %s 는 배열이 아니기 때문에 배열 하위 스크립트를 기술할 수 없습니다."
+"WHEN 조건절 판단을 하지 못하는 상황에서 그 뒤에 오는 조건 검사는 할 수 없습니"
+"다."
 
-#: parser/parse_node.c:340 parser/parse_node.c:377
+#: parser/parse_merge.c:191
 #, c-format
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "배열 하위 스크립트는 반드시 정수형이어야 합니다."
+msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
+msgstr "MERGE 명령은 룰을 사용하는 릴레이션에서 사용할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_merge.c:208
+#, c-format
+msgid "name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "\"%s\" 이름이 한번 이상 명시되어 있습니다."
+
+#: parser/parse_merge.c:210
+#, c-format
+msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
+msgstr "이 이름이 MERGE 타켓 테이블과 데이터 소스 두 곳 모두 사용되었습니다."
+
+#: parser/parse_node.c:87
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "대상 목록은 최대 %d 개의 항목을 지정할 수 있습니다"
 
-#: parser/parse_node.c:408
+#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690
 #, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "배열할당은 자료형 %s 가 필요하지만, 현재 표현식이 %s 자료형입니다"
+msgid "postfix operators are not supported"
+msgstr "postfix 연산자는 지원하지 않습니다"
 
-#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:521
-#: utils/adt/regproc.c:705
+#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:509
+#: utils/adt/regproc.c:683
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "연산자 없음: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:224
+#: parser/parse_oper.c:229
 #, c-format
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr ""
 "명시적으로 순차연산자(ordering operator) 를 사용하던지, 또는 query 를 수정하"
 "도록 하세요."
 
-#: parser/parse_oper.c:480
+#: parser/parse_oper.c:485
 #, c-format
 msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
 msgstr "이 연산자는 실행시에 형 강제전화이 필요합니다: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:716
+#: parser/parse_oper.c:641
 #, c-format
 msgid "operator is not unique: %s"
 msgstr "연산자가 고유하지 않습니다: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:718
+#: parser/parse_oper.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
@@ -17038,7 +19274,7 @@ msgstr ""
 "가장 적당한 연산자를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 "
 "있습니다."
 
-#: parser/parse_oper.c:727
+#: parser/parse_oper.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "No operator matches the given name and argument type. You might need to add "
@@ -17047,7 +19283,7 @@ msgstr ""
 "지정된 이름 및 인자 형식과 일치하는 연산자가 없습니다. 명시적 형변환자를 추가"
 "해야 할 수도 있습니다."
 
-#: parser/parse_oper.c:729
+#: parser/parse_oper.c:654
 #, c-format
 msgid ""
 "No operator matches the given name and argument types. You might need to add "
@@ -17056,52 +19292,58 @@ msgstr ""
 "지정된 이름 및 인자 형식과 일치하는 연산자가 없습니다. 명시적 형변환자를 추가"
 "해야 할 수도 있습니다."
 
-#: parser/parse_oper.c:790 parser/parse_oper.c:912
+#: parser/parse_oper.c:714 parser/parse_oper.c:828
 #, c-format
 msgid "operator is only a shell: %s"
 msgstr "연산자는 셸일 뿐임: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:900
+#: parser/parse_oper.c:816
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
 msgstr "op ANY/ALL (array) 는 우측에 배열이 있어야 합니다."
 
-#: parser/parse_oper.c:942
+#: parser/parse_oper.c:858
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) 는 boolean 을 얻기 위한 연산자가 필요합니다."
+msgstr "op ANY/ALL (array) 는 불리언을 얻기 위한 연산자가 필요합니다."
 
-#: parser/parse_oper.c:947
+#: parser/parse_oper.c:863
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
 msgstr "op ANY/ALL (array) 는 set 을 return 하지 않는 연산자가 요구 됩니다."
 
-#: parser/parse_param.c:216
+#: parser/parse_param.c:221
 #, c-format
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 
-#: parser/parse_relation.c:201
+#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "$%d 매개 변수의 자료형을 알수가 없습니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:221
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "테이블 참조 \"%s\" 가 명확하지 않습니다 (ambiguous)."
 
-#: parser/parse_relation.c:245
+#: parser/parse_relation.c:265
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "테이블 참조 %u 가 명확하지 않습니다 (ambiguous)."
 
-#: parser/parse_relation.c:444
+#: parser/parse_relation.c:465
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "테이블 이름 \"%s\" 가 한번 이상 명시되어 있습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3446
+#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3630
+#: parser/parse_relation.c:3639
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 테이블을 사용하는 FROM 절에 대한 참조가 잘못 되었습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3451
+#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3641
 #, c-format
 msgid ""
 "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -17109,37 +19351,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 테이블에 대한 항목이 있지만 이 쿼리 부분에서 참조할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:479
+#: parser/parse_relation.c:500
 #, c-format
 msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr ""
+msgstr "LATERAL 옵션을 사용할 때는 그 조인 형태가 INNER 또는 LEFT여야 합니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:690
+#: parser/parse_relation.c:703
 #, c-format
 msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
 msgstr "제약 조건에서 참조하는 \"%s\" 시스템 칼럼이 없음"
 
-#: parser/parse_relation.c:699
+#: parser/parse_relation.c:712
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr ""
 "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼임. 미리 계산된 칼럼의 생성식에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_relation.c:1170 parser/parse_relation.c:1620
-#: parser/parse_relation.c:2262
+#: parser/parse_relation.c:723
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다. MERGE WHEN 조건절에서 사용될 수 없음"
+
+#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691
+#: parser/parse_relation.c:2388
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
 "테이블 \"%s\" 에는 %d 개의 칼럼이 있는데, %d 개의 칼럼만 명시되었습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:1372
+#: parser/parse_relation.c:1445
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
 "part of the query."
 msgstr "\"%s\"(이)라는 WITH 항목이 있지만 이 쿼리 부분에서 참조할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:1374
+#: parser/parse_relation.c:1447
 #, c-format
 msgid ""
 "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
@@ -17147,65 +19394,106 @@ msgstr ""
 "WITH RECURSIVE를 사용하거나 WITH 항목의 순서를 변경하여 정방향 참조를 제거하"
 "십시오."
 
-#: parser/parse_relation.c:1747
+#: parser/parse_relation.c:1834
+#, c-format
+msgid ""
+"a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
+msgstr "칼럼 정의 목록이 OUT 매개 변수를 사용하는 함수에서 중복되었음"
+
+#: parser/parse_relation.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"a column definition list is redundant for a function returning a named "
+"composite type"
+msgstr "칼럼 정의 목록이 이름 기반 복합 자료형을 반환하는 함수에서 중복되었음"
+
+#: parser/parse_relation.c:1847
 #, c-format
 msgid ""
 "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"열 정의 리스트 (column definition list) 는 오로지 \"record\" 를 리턴하는 함"
-"수 내에서만 허용됩니다."
+"칼럼 정의 목록는 오로지 \"record\" 를 리턴하는 함수 내에서만 허용됩니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:1756
+#: parser/parse_relation.c:1858
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"열 정의 리스트(column definition list)는 \"record\" 를 리턴하는 함수를 필요"
-"로 합니다"
+msgstr "칼럼 정의 목록은 \"record\" 를 리턴하는 함수를 필요로 합니다"
 
-#: parser/parse_relation.c:1845
+#: parser/parse_relation.c:1895
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "칼럼 정의 목록은 최대 %d 개의 항목을 지정할 수 있습니다"
+
+#: parser/parse_relation.c:1955
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr ""
 "FROM 절 내의 함수 \"%s\" 에 지원되지 않는 return 자료형 %s 이 있습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:2054
+#: parser/parse_relation.c:1982 parser/parse_relation.c:2068
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "FROM 절에 쓰는 함수는 최대 %d개의 칼럼을 반환하는 것이여야 함"
+
+#: parser/parse_relation.c:2098
+#, c-format
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "%s 함수는 %d 개의 칼럼을 반환하는데, %d 개의 칼럼만 명시되었습니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:2180
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
 "VALUES 뒤에 오는 \"%s\" 구문에는 %d개의 칼럼이 있는데, 지정한 칼럼은 %d개 입"
 "니다"
 
-#: parser/parse_relation.c:2125
+#: parser/parse_relation.c:2246
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "조인에는 최대 %d개의 칼럼을 포함할 수 있음"
 
-#: parser/parse_relation.c:2235
+#: parser/parse_relation.c:2271
 #, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgid ""
+"join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
+"\"%s\" 조인식에는 %d 개의 칼럼이 있는데, %d 개의 칼럼만 명시되었습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:3221 parser/parse_relation.c:3231
+#: parser/parse_relation.c:2361
 #, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "%d번째 칼럼이 없습니다. 해당 릴레이션: \"%s\""
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr "\"%s\" WITH 쿼리에 RETURNING 절이 없습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:3449
+#: parser/parse_relation.c:3632
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "아 \"%s\" alias를 참조해야 할 것 같습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:3457
+#: parser/parse_relation.c:3644
+#, c-format
+msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
+msgstr "그 테이블을 참조하려면, 서브쿼리에 LATERAL 예약어를 사용하세요."
+
+#: parser/parse_relation.c:3650
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "테이블 \"%s\"에 FROM 절이 빠져 있습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:3509
+#: parser/parse_relation.c:3690
 #, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
-msgstr "아마 \"%s.%s\" 칼럼을 참조하는 것 같습니다."
+msgid ""
+"There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be "
+"referenced from this part of the query."
+msgstr ""
+"\"%s\" 이름의 칼럼이 테이블에 있지만, 이 쿼리의 이 부분에서는 참조될 수 없습"
+"니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:3692
+#, c-format
+msgid "Try using a table-qualified name."
+msgstr "테이블을 지정할 수 있는 이름을 사용하세요."
 
-#: parser/parse_relation.c:3511
+#: parser/parse_relation.c:3700
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
@@ -17214,33 +19502,48 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 이름의 칼럼이 \"%s\" 테이블에 있지만, 이 쿼리의 이 부분에서는 참조될 "
 "수 없습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:3528
+#: parser/parse_relation.c:3703
+#, c-format
+msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL."
+msgstr "해당 칼럼을 참조하려면, LATERAL 옵션이 있는 서브쿼리를 사용하세요."
+
+#: parser/parse_relation.c:3705
+#, c-format
+msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name."
+msgstr "해당 칼럼을 참조하려면, 테이블 지정 이름을 사용하세요."
+
+#: parser/parse_relation.c:3725
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
+msgstr "아마 \"%s.%s\" 칼럼을 참조하는 것 같습니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:3739
 #, c-format
 msgid ""
 "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "아마 \"%s.%s\" 칼럼이나 \"%s.%s\" 칼럼을 참조하는 것 같습니다."
 
-#: parser/parse_target.c:478 parser/parse_target.c:792
+#: parser/parse_target.c:481 parser/parse_target.c:796
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "시스템 열 \"%s\"에 할당할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_target.c:506
+#: parser/parse_target.c:509
 #, c-format
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "배열 요소를 DEFAULT 로 설정할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_target.c:511
+#: parser/parse_target.c:514
 #, c-format
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "하위필드를 DEFAULT로 설정할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_target.c:584
+#: parser/parse_target.c:588
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "열 \"%s\"은(는) %s 자료형인데 표현식은 %s 자료형입니다."
 
-#: parser/parse_target.c:776
+#: parser/parse_target.c:780
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
@@ -17249,7 +19552,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 필드 (대상 열 \"%s\")를 지정할 수 없음, %s 자료형은 복합자료형이 아니"
 "기 때문"
 
-#: parser/parse_target.c:785
+#: parser/parse_target.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
@@ -17258,19 +19561,20 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 필드 (대상 열 \"%s\")를 지정할 수 없음, %s 자료형에서 그런 칼럼을 찾"
 "을 수 없음"
 
-#: parser/parse_target.c:864
+#: parser/parse_target.c:869
 #, c-format
 msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+"subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type "
+"%s"
 msgstr ""
-"\"%s\" 열에 사용된 자료형은 %s 가 필요하지만, 현재 표현식이 %s 자료형입니다"
+"\"%s\" subscript 자료형은 %s 형이 필요하지만, 현재 표현식은 %s 자료형입니다"
 
-#: parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_target.c:879
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "하위필드 \"%s\"  는 %s 자료형인데 표현식은 %s 자료형입니다."
 
-#: parser/parse_target.c:1295
+#: parser/parse_target.c:1314
 #, c-format
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "테이블이 명시되지 않은 SELECT * 구문은 유효하지 않습니다."
@@ -17292,8 +19596,8 @@ msgstr ""
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "ype reference %s 가 %s 로 변환되었습니다."
 
-#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:857 utils/cache/typcache.c:383
-#: utils/cache/typcache.c:437
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:390
+#: utils/cache/typcache.c:445
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "자료형 \"%s\" 는 오로지 shell 에만 있습니다. "
@@ -17303,12 +19607,12 @@ msgstr "자료형 \"%s\" 는 오로지 shell 에만 있습니다. "
 msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 형식에는 형식 한정자를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_type.c:405
+#: parser/parse_type.c:409
 #, c-format
 msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
 msgstr "자료형 한정자는 단순 상수 또는 식별자여야 함"
 
-#: parser/parse_type.c:721 parser/parse_type.c:820
+#: parser/parse_type.c:723 parser/parse_type.c:773
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 자료형 이름은 유효하지 않은 자료형입니다."
@@ -17318,188 +19622,193 @@ msgstr "\"%s\" 자료형 이름은 유효하지 않은 자료형입니다."
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "상속 하위 테이블로 파티션된 테이블을 만들 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:428
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr ""
-"%s 명령으로 \"%s\" 시퀀스가 자동으로 만들어짐 (\"%s.%s\" serial 열 때문)"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:559
+#: parser/parse_utilcmd.c:580
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "serial 배열이 구현되지 않음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:637 parser/parse_utilcmd.c:649
+#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671
+#: parser/parse_utilcmd.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "NULL/NOT NULL 선언이 서로 충돌합니다 : column \"%s\" of table \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:661
+#: parser/parse_utilcmd.c:683
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼(\"%s\" 테이블)에 대해 여러 개의 기본 값이 지정됨"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:678
+#: parser/parse_utilcmd.c:700
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr ""
 "식별 칼럼은 타입드 테이블(typed table - 자료형으로써 테이블)에서는 쓸 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:682
+#: parser/parse_utilcmd.c:704
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "식별 칼럼은 파티션된 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:691
+#: parser/parse_utilcmd.c:713
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼(\"%s\" 테이블)에 대해 여러 개의 식별자 지정이 사용되었음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:711
+#: parser/parse_utilcmd.c:743
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr ""
 "미리 계산된 칼럼은 타입드 테이블(typed table - 자료형으로써 테이블)에서는 쓸 "
 "수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:715
-#, c-format
-msgid "generated columns are not supported on partitions"
-msgstr "미리 계산된 칼럼은 파티션된 테이블에서는 사용할 수 없음"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:720
+#: parser/parse_utilcmd.c:747
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼(\"%s\" 테이블)에 대해 여러 개의 생성식이 지정됨"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:738 parser/parse_utilcmd.c:853
+#: parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:880
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "기본키 제약 조건을 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:747 parser/parse_utilcmd.c:863
+#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:890
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "유니크 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:792
+#: parser/parse_utilcmd.c:819
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼(\"%s\" 테이블)에 대해 default와 식별자 정의가 함께 있음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:800
+#: parser/parse_utilcmd.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table "
 "\"%s\""
-msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 테이블 \"%s\")에 대해 default 정의와 미리 계산된 표현식이 함께 있음"
+msgstr ""
+"\"%s\" 칼럼(해당 테이블 \"%s\")에 대해 default 정의와 미리 계산된 표현식이 함"
+"께 있음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:808
+#: parser/parse_utilcmd.c:835
 #, c-format
 msgid ""
 "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table "
 "\"%s\""
-msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 테이블 \"%s\")에 대해 identity 정의와 미리 계산된 표현식이 함께 있음"
+msgstr ""
+"\"%s\" 칼럼(해당 테이블 \"%s\")에 대해 identity 정의와 미리 계산된 표현식이 "
+"함께 있음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:873
+#: parser/parse_utilcmd.c:900
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "제외 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:879
+#: parser/parse_utilcmd.c:906
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "제외 제약 조건은 파티션된 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:944
+#: parser/parse_utilcmd.c:971
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "외부 테이블을 만들 때는 LIKE 옵션을 쓸 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1704 parser/parse_utilcmd.c:1813
+#: parser/parse_utilcmd.c:984
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션은 LIKE 절에서 바르지 않음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:1849
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 전체 로우 테이블 참조를 포함하고 있습니다."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2163
+#: parser/parse_utilcmd.c:2236
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
-msgstr ""
+msgstr "CREATE TABLE 명령에서 이미 있는 인덱스는 사용할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2183
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 이미 한 제약 조건에서 사용 중입니다."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2198
+#: parser/parse_utilcmd.c:2271
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 사용가능 상태가 아님"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2204
+#: parser/parse_utilcmd.c:2277
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\" 개체는 유니크 인덱스가 아닙니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2205 parser/parse_utilcmd.c:2212
-#: parser/parse_utilcmd.c:2219 parser/parse_utilcmd.c:2296
+#: parser/parse_utilcmd.c:2278 parser/parse_utilcmd.c:2285
+#: parser/parse_utilcmd.c:2292 parser/parse_utilcmd.c:2369
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr ""
+msgstr "이 인덱스를 이용하는 기본키나 유니크 제약조건은 만들 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2211
+#: parser/parse_utilcmd.c:2284
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "\"%s\" 인덱스에 표현식이 포함되어 있음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2218
+#: parser/parse_utilcmd.c:2291
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\" 개체는 부분 인덱스임"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2230
+#: parser/parse_utilcmd.c:2303
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\" 개체는 지연가능한 인덱스임"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2231
+#: parser/parse_utilcmd.c:2304
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr ""
+"지연 가능한 인덱스를 사용해서 지연 불가능한 제약 조건은 만들 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2295
+#: parser/parse_utilcmd.c:2368
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "\"%s\" 인덱스 %d 번째 칼럼의 기본 정렬 방법이 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2452
+#: parser/parse_utilcmd.c:2525
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "기본키 제약 조건에서 \"%s\" 칼럼이 두 번 지정되었습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2458
+#: parser/parse_utilcmd.c:2531
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "고유 제약 조건에서 \"%s\" 칼럼이 두 번 지정되었습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2811
+#: parser/parse_utilcmd.c:2878
 #, c-format
 msgid ""
 "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "인덱스 식 및 술어는 인덱싱되는 테이블만 참조할 수 있음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2857
+#: parser/parse_utilcmd.c:2950
+#, c-format
+msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
+msgstr "통계 정보 식은 참조되는 테이블만 대상이어야 함"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2993
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "구체화된 뷰에서의 룰은 지원하지 않음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2920
+#: parser/parse_utilcmd.c:3053
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "룰에서 지정한 WHERE 조건에 다른 릴레이션에 대한 참조를 포함할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2994
+#: parser/parse_utilcmd.c:3125
 #, c-format
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
@@ -17508,232 +19817,238 @@ msgstr ""
 "룰에서 지정한 WHERE 조건이 있는 규칙에는 SELECT, INSERT, UPDATE 또는 DELETE "
 "작업만 포함할 수 있음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3012 parser/parse_utilcmd.c:3113
-#: rewrite/rewriteHandler.c:502 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244
+#: rewrite/rewriteHandler.c:539 rewrite/rewriteManip.c:1087
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT 구문은 구현되어 있지 않다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3030
+#: parser/parse_utilcmd.c:3161
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON SELECT 룰은 OLD를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3034
+#: parser/parse_utilcmd.c:3165
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON SELECT 룰은 NEW를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3043
+#: parser/parse_utilcmd.c:3174
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON INSERT 룰은 OLD를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3049
+#: parser/parse_utilcmd.c:3180
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON DELETE 룰은 NEW를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3077
+#: parser/parse_utilcmd.c:3208
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
-msgstr ""
+msgstr "WITH 쿼리 안에서 OLD 예약어를 참조할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3084
+#: parser/parse_utilcmd.c:3215
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
-msgstr ""
+msgstr "WITH 쿼리 안에서 NEW 예약어를 참조할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3542
+#: parser/parse_utilcmd.c:3667
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "DEFERABLE 절이 잘못 놓여져 있습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3547 parser/parse_utilcmd.c:3562
+#: parser/parse_utilcmd.c:3672 parser/parse_utilcmd.c:3687
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "여러 개의 DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE절은 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3557
+#: parser/parse_utilcmd.c:3682
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "NOT DEFERABLE 절이 잘못 놓여 있습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3570 parser/parse_utilcmd.c:3596 gram.y:5593
+#: parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721 gram.y:5990
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "INITIALLY DEFERRED 로 선언된 조건문은 반드시 DEFERABLE 여야만 한다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3578
+#: parser/parse_utilcmd.c:3703
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "INITIALLY DEFERRED 절이 잘못 놓여 있습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3583 parser/parse_utilcmd.c:3609
+#: parser/parse_utilcmd.c:3708 parser/parse_utilcmd.c:3734
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "여러 개의 INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED 절은 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3604
+#: parser/parse_utilcmd.c:3729
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "INITIALLY IMMEDIATE 절이 잘못 놓여 있습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3795
+#: parser/parse_utilcmd.c:3922
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE 구문에 명시된 schema (%s) 가 생성된 (%s) 의 것과 다릅니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3830
+#: parser/parse_utilcmd.c:3957
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "\"%s\" 개체는 파티션된 테이블이 아님"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3837
+#: parser/parse_utilcmd.c:3964
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "\"%s\" 테이블은 파티션되어 있지 않음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3844
+#: parser/parse_utilcmd.c:3971
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 파티션 된 인덱스가 아님"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3884
+#: parser/parse_utilcmd.c:4011
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "해시 파티션된 테이블은 기본 파티션을 가질 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3901
+#: parser/parse_utilcmd.c:4028
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "해시 파티션용 범위 명세가 잘못됨"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3907 partitioning/partbounds.c:4691
+#: parser/parse_utilcmd.c:4034 partitioning/partbounds.c:4803
 #, c-format
-msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
-msgstr ""
+msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
+msgstr "해시 파티션용 모듈은 영(0)보다 큰 정수 값이어야 함"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3914 partitioning/partbounds.c:4699
+#: parser/parse_utilcmd.c:4041 partitioning/partbounds.c:4811
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "해시 파티션용 나머지 처리기는 modulus 보다 작아야 함"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3927
+#: parser/parse_utilcmd.c:4054
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "list 파티션을 위한 범위 설정이 잘못됨"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3980
+#: parser/parse_utilcmd.c:4107
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "range 파티션을 위한 범위 설정이 잘못됨"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3986
+#: parser/parse_utilcmd.c:4113
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM에는 파티션 칼럼 당 딱 하나의 값만 지정해야 함"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3990
+#: parser/parse_utilcmd.c:4117
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO에는 파티션 칼럼 당 딱 하나의 값만 지정해야 함"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4104
+#: parser/parse_utilcmd.c:4231
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "range 범위에는 NULL 값을 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4153
+#: parser/parse_utilcmd.c:4280
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
-msgstr ""
+msgstr "MAXVALUE 뒤에 오는 모든 범위는 MAXVALUE 여야합니다."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4160
+#: parser/parse_utilcmd.c:4287
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:4202
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine which collation to use for partition bound expression"
-msgstr "파티션 범위 표현식에 쓸 문자 정렬 규칙을 결정할 수 없습니다"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:4219
-#, c-format
-msgid ""
-"collation of partition bound value for column \"%s\" does not match "
-"partition key collation \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" 칼럼의 파티션 범위값 정렬 규칙과 파티션 키 정렬 규칙(\"%s\")이 다름"
+msgstr "MINVALUE 뒤에 오는 모든 범위는 MINVALUE 여야합니다."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4236
+#: parser/parse_utilcmd.c:4330
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "지정된 값은 %s 형으로 형변환 할 수 없음, 해당 칼럼: \"%s\""
 
-#: parser/parser.c:228
+#: parser/parser.c:273
 msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal"
-msgstr ""
+msgstr "UESCAPE 표현식은 앞에 한글자만 있어야합니다."
 
-#: parser/parser.c:233
+#: parser/parser.c:278
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 문자"
 
-#: parser/parser.c:302 scan.l:1329
+#: parser/parser.c:347 scan.l:1390
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 값"
 
-#: parser/parser.c:449 scan.l:677
+#: parser/parser.c:494 utils/adt/varlena.c:6505 scan.l:701
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 값"
 
-#: parser/parser.c:450
+#: parser/parser.c:495
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "유니코드 이스케이프는 \\XXXX 또는 \\+XXXXXX 형태여야 합니다."
 
-#: parser/parser.c:478 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670
+#: parser/parser.c:523 utils/adt/varlena.c:6530 scan.l:662 scan.l:678
+#: scan.l:694
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "잘못된 유니코드 대리 쌍"
 
-#: parser/scansup.c:203
+#: parser/scansup.c:101
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 식별자는 \"%s\"(으)로 잘림"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "\"%s\" 식별자는 \"%.*s\"(으)로 잘림"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2831
+#: partitioning/partbounds.c:2921
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파티션이 \"%s\" 기본 파티션과 겹칩니다."
 
-#: partitioning/partbounds.c:2890
+#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:2992
+#: partitioning/partbounds.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
+msgstr "모든 해시 파티션 구분값은 최대값보다 작아야합니다."
+
+#: partitioning/partbounds.c:2974 partitioning/partbounds.c:3015
+#, c-format
+msgid ""
+"The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition "
+"\"%s\"."
 msgstr ""
+"새 해시 파티션 구분값(나머지값) %d 값은 %d의 인수가 아닙니다. 이미 있는 \"%s"
+"\" 하위 파티션은 이 값을 구분값으로 사용합니다."
 
-#: partitioning/partbounds.c:2986
+#: partitioning/partbounds.c:2993
 #, c-format
-msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
+msgid ""
+"The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition "
+"\"%s\"."
 msgstr ""
+"새 해시 구분값 %d 값은 %d 값으로 나눌 수 없습니다. 이미 있는 \"%s\" 하위 파티"
+"션은 이 값을 나누기 값으로 사용합니다."
+
+#: partitioning/partbounds.c:3128
+#, c-format
+msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파티션용 범위 지정이 비어있습니다."
 
-#: partitioning/partbounds.c:2988
+#: partitioning/partbounds.c:3130
 #, c-format
 msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
 msgstr "하한값(%s)은 상한값(%s)과 같거나 커야 합니다"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3085
+#: partitioning/partbounds.c:3238
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파티션이 \"%s\" 파티션과 겹칩니다."
 
-#: partitioning/partbounds.c:3202
+#: partitioning/partbounds.c:3355
 #, c-format
 msgid ""
 "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default "
@@ -17742,47 +20057,57 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 외부 테이블 탐색은 생략함, 이 테이블은 \"%s\" 기본 파티션 테이블의 파"
 "티션이기 때문"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4695
+#: partitioning/partbounds.c:4807
 #, c-format
-msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer"
-msgstr ""
+msgid ""
+"remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal "
+"to zero"
+msgstr "해시 파티션용 나머지 구분값은 0보다 크거나 같은 정수값이어야 함"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4722
+#: partitioning/partbounds.c:4831
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
 msgstr "\"%s\" 개체는 해시 파티션된 테이블이 아님"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4733 partitioning/partbounds.c:4850
+#: partitioning/partbounds.c:4842 partitioning/partbounds.c:4959
 #, c-format
 msgid ""
 "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys "
 "provided (%d)"
 msgstr "파티션 칼럼 수: %d, 제공된 파티션 키 수: %d 서로 다름"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4755 partitioning/partbounds.c:4787
+#: partitioning/partbounds.c:4864
+#, c-format
+msgid ""
+"column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
+msgstr "파티션 키의 %d 번째 칼럼 자료형은 %s 형이지만, %s 형의 값이 지정되었음"
+
+#: partitioning/partbounds.c:4896
 #, c-format
 msgid ""
 "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of "
 "type \"%s\""
 msgstr ""
+"파티션 키로 사용하는 %d 번째 칼럼의 자료형은 \"%s\" 형이지만, 지정한 값은 "
+"\"%s\" 자료형을 사용했습니다."
 
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:640 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:640
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209
+#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 상태를 파악할 수 없음: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:216 port/sysv_shmem.c:216
+#: port/pg_shmem.c:223 port/sysv_shmem.c:223
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "공유 메모리 세그먼트를 만들 수 없음: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217
+#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
 msgstr "shmget(키=%lu, 크기=%zu, 0%o) 시스템 콜 실패"
 
-#: port/pg_shmem.c:221 port/sysv_shmem.c:221
+#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -17795,7 +20120,7 @@ msgstr ""
 "값보다 크거나, SHMMIN 값보다 적은 경우 발생합니다.\n"
 "공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오."
 
-#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
+#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -17808,7 +20133,7 @@ msgstr ""
 "큰 경우 발생합니다.  커널 환경 변수인 SHMALL 값을 좀 더 크게 설정하세요.\n"
 "공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오."
 
-#: port/pg_shmem.c:234 port/sysv_shmem.c:234
+#: port/pg_shmem.c:241 port/sysv_shmem.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
@@ -17824,12 +20149,17 @@ msgstr ""
 "확보하세요.\n"
 "공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오."
 
-#: port/pg_shmem.c:578 port/sysv_shmem.c:578
+#: port/pg_shmem.c:583 port/sysv_shmem.c:583 port/win32_shmem.c:641
+#, c-format
+msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
+msgstr "huge_page_size 값은 이 플랫폼에서는 0이어야 합니다."
+
+#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
 #, c-format
 msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
 msgstr "가용 공유 메모리 확보 실패: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:580 port/sysv_shmem.c:580
+#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -17842,33 +20172,39 @@ msgstr ""
 "여 보십시오. 줄이는 방법은, shared_buffers 값을 줄이거나 max_connections 값"
 "을 줄여 보십시오."
 
-#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648
+#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported on this platform"
 msgstr "huge page 기능은 이 플랫폼에서 지원되지 않음"
 
-#: port/pg_shmem.c:709 port/sysv_shmem.c:709 utils/init/miscinit.c:1137
+#: port/pg_shmem.c:723 port/sysv_shmem.c:723
+#, c-format
+msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
+msgstr "현재 shared_memory_type 설정은 huge page 사용을 지원하지 않습니다."
+
+#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "미리 확보된 공유 메모리 영역 (%lu 키, %lu ID)이 여전히 사용중입니다"
 
-#: port/pg_shmem.c:712 port/sysv_shmem.c:712 utils/init/miscinit.c:1139
+#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353
 #, c-format
 msgid ""
 "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
 msgstr ""
+"\"%s\" 데이터 디렉터리를 사용하는 옛 서버 프로세스들을 모두 중지시키세요."
 
-#: port/sysv_sema.c:124
+#: port/sysv_sema.c:120
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
 msgstr "세마포어를 만들 수 없음: %m"
 
-#: port/sysv_sema.c:125
+#: port/sysv_sema.c:121
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
 msgstr "semget(%lu, %d, 0%o) 호출에 의한 시스템 콜 실패"
 
-#: port/sysv_sema.c:129
+#: port/sysv_sema.c:125
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
@@ -17889,7 +20225,7 @@ msgstr ""
 "마포어 사용 수를 줄여보십시오.\n"
 "보다 자세한 내용은 PostgreSQL 관리자 메뉴얼을 참조 하십시오."
 
-#: port/sysv_sema.c:159
+#: port/sysv_sema.c:155
 #, c-format
 msgid ""
 "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
@@ -17898,38 +20234,40 @@ msgstr ""
 "커널의 SEMVMX 값을 적어도 %d 정도로 늘려야할 필요가 있는 것 같습니다.  자세"
 "한 것은 PostgreSQL 문서를 참조하세요."
 
-#: port/win32/crashdump.c:121
+#: port/win32/crashdump.c:119
 #, c-format
 msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
+msgstr "dbghelp.dll 파일을 로드할 수 없어, 비정상 종료 정보를 기록할 수 없음\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:129
+#: port/win32/crashdump.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
 msgstr ""
+"dbghelp.dll 파일 안에 있는 필요한 함수를 로드할 수 없어, 비정상 종료 정보를 "
+"기록할 수 없음\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:160
+#: port/win32/crashdump.c:158
 #, c-format
 msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
 msgstr "\"%s\" 장애 덤프 파일을 쓰기 위해 열 수 없음: 오류 번호 %lu\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:167
+#: port/win32/crashdump.c:165
 #, c-format
 msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" 장애 덤프 파일을 만들었습니다.\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:169
+#: port/win32/crashdump.c:167
 #, c-format
 msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "\"%s\" 장애 덤프 파일을 쓰기 실패: 오류 번호 %lu\n"
 
-#: port/win32/signal.c:196
+#: port/win32/signal.c:240
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
 msgstr "%d pid를 위한 시그널 리슨너 파이프를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu"
 
-#: port/win32/signal.c:251
+#: port/win32/signal.c:295
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
 msgstr "신호 수신기 파이프를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu, 다시 시작 중\n"
@@ -17954,169 +20292,164 @@ msgstr "세마포어 잠금을 해제할 수 없음: 오류 번호 %lu"
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
 msgstr "세마포어 잠금 시도 실패: 오류 번호 %lu"
 
-#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:164
-#: port/win32_shmem.c:179
+#: port/win32_shmem.c:146 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173
+#: port/win32_shmem.c:189
 #, c-format
-msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu"
-msgstr "메모리 사용자 권리에서 페이지 잠금 활성화 못함: 오류 번호 %lu"
+msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu"
+msgstr "\"%s\" 사용자 권한을 활성화 할 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#. translator: This is a term from Windows and should be translated to
+#. match the Windows localization.
+#.
+#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173
+#: port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:186 port/win32_shmem.c:189
+msgid "Lock pages in memory"
+msgstr "Lock pages in memory"
 
-#: port/win32_shmem.c:145 port/win32_shmem.c:153 port/win32_shmem.c:165
-#: port/win32_shmem.c:180
+#: port/win32_shmem.c:154 port/win32_shmem.c:162 port/win32_shmem.c:174
+#: port/win32_shmem.c:190
 #, c-format
 msgid "Failed system call was %s."
-msgstr "실패한 시스템 호출 %s"
+msgstr "실패한 시스템 호출: %s"
 
-#: port/win32_shmem.c:175
+#: port/win32_shmem.c:184
 #, c-format
-msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right"
-msgstr "메모리 사용자 권리에서 페이지 잠금 활성화 못함"
+msgid "could not enable user right \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 사용자 권한을 활성화 할 수 없음"
 
-#: port/win32_shmem.c:176
+#: port/win32_shmem.c:185
 #, c-format
 msgid ""
-"Assign Lock Pages in Memory user right to the Windows user account which "
-"runs PostgreSQL."
-msgstr ""
+"Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL."
+msgstr "PostgreSQL을 실행할 윈도우즈 사용자 계정에 \"%s\" 권한을 부여하세요."
 
-#: port/win32_shmem.c:233
+#: port/win32_shmem.c:244
 #, c-format
 msgid "the processor does not support large pages"
 msgstr "프로세스가 큰 페이지를 지원하지 않음"
 
-#: port/win32_shmem.c:235 port/win32_shmem.c:240
-#, c-format
-msgid "disabling huge pages"
-msgstr "큰 페이지 비활성화"
-
-#: port/win32_shmem.c:302 port/win32_shmem.c:338 port/win32_shmem.c:356
+#: port/win32_shmem.c:313 port/win32_shmem.c:349 port/win32_shmem.c:374
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
 msgstr "공유 메모리 세그먼트를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu"
 
-#: port/win32_shmem.c:303
+#: port/win32_shmem.c:314
 #, c-format
 msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
 msgstr "실패한 시스템 호출은 CreateFileMapping(크기=%zu, 이름=%s)입니다."
 
-#: port/win32_shmem.c:328
+#: port/win32_shmem.c:339
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
 msgstr "기존 공유 메모리 블록이 여전히 사용되고 있음"
 
-#: port/win32_shmem.c:329
+#: port/win32_shmem.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "Check if there are any old server processes still running, and terminate "
 "them."
 msgstr "실행 중인 이전 서버 프로세스가 있는지 확인하고 종료하십시오."
 
-#: port/win32_shmem.c:339
+#: port/win32_shmem.c:350
 #, c-format
 msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
 msgstr "실패한 시스템 호출은 DuplicateHandle입니다."
 
-#: port/win32_shmem.c:357
+#: port/win32_shmem.c:375
 #, c-format
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "실패한 시스템 호출은 MapViewOfFileEx입니다."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:406
+#: postmaster/autovacuum.c:417
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "autovacuum 실행기 프로세스를 실행할 수 없음: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:442
-#, c-format
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "autovacuum 실행기가 시작됨"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:839
+#: postmaster/autovacuum.c:764
 #, c-format
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "autovacuum ì\8b¤í\96\89기를 ì¢\85ë£\8cí\95\98ë\8a\94 ì¤\91"
+msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
+msgstr "autovacuum ì\9e\91ì\97\85ì\9e\90ê°\80 ë\84\88무 ì\98¤ë\9e\98ì \84ì\97\90 ì\8b\9cì\9e\91ë\90\98ì\96´ ì¤\91ì§\80ë\90¨"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1477
+#: postmaster/autovacuum.c:1489
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "autovacuum 작업자 프로세스를 실행할 수 없음: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1686
-#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: \"%s\" 데이터베이스 처리 중"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2256
+#: postmaster/autovacuum.c:2334
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr ""
 "autovacuum: 더 이상 사용하지 않는 \"%s.%s.%s\" 임시 테이블을 삭제하는 중"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2485
+#: postmaster/autovacuum.c:2570
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 대상으로 자동 vacuum 작업 함"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2488
+#: postmaster/autovacuum.c:2573
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 자동 분석"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2681
+#: postmaster/autovacuum.c:2767
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s.%s\" 릴레이션 작업 항목 작업 중"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3285
+#: postmaster/autovacuum.c:3381
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "서버 설정 정보가 잘못되어 자동 청소 작업이 실행되지 못했습니다."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3286
+#: postmaster/autovacuum.c:3382
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "\"track_counts\" 옵션을 사용하십시오."
 
-#: postmaster/bgworker.c:394 postmaster/bgworker.c:841
-#, c-format
-msgid "registering background worker \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: postmaster/bgworker.c:426
+#: postmaster/bgworker.c:259
 #, c-format
-msgid "unregistering background worker \"%s\""
+msgid ""
+"inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots="
+"%d)"
 msgstr ""
+"백그라운드 작업자의 정합성이 맞지 않음 (max_worker_processes=%d, total_slots="
+"%d)"
 
-#: postmaster/bgworker.c:591
+#: postmaster/bgworker.c:669
 #, c-format
 msgid ""
-"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a "
-"database connection"
+"background worker \"%s\": background workers without shared memory access "
+"are not supported"
 msgstr ""
+"\"%s\" 백그라운드 작업자: 공유 메모리 접근 않는 백그라운드 작업자를 지원하지 "
+"않음"
 
-#: postmaster/bgworker.c:600
+#: postmaster/bgworker.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at "
 "postmaster start"
 msgstr ""
+"\"%s\" 백그라운드 작업자: postmaster 시작 중인 상태라면, 데이터베이스 접근을 "
+"요청할 수 없음"
 
-#: postmaster/bgworker.c:614
+#: postmaster/bgworker.c:694
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자: 잘못된 재실행 간격"
 
-#: postmaster/bgworker.c:629
+#: postmaster/bgworker.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
 msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자: 이 병렬 작업자는 재실행 설정이 없음"
 
-#: postmaster/bgworker.c:653
+#: postmaster/bgworker.c:733 tcop/postgres.c:3255
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "관리자 명령에 의해 \"%s\" 백그라운드 작업자를 종료합니다."
 
-#: postmaster/bgworker.c:849
+#: postmaster/bgworker.c:890
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
@@ -18124,7 +20457,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 백그라운드 작업자: 먼저 shared_preload_libraries 설정값으로 등록되어"
 "야 합니다."
 
-#: postmaster/bgworker.c:861
+#: postmaster/bgworker.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request "
@@ -18132,281 +20465,130 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 백그라운드 작업자: 동적 백그라운드 작업자만 알림을 요청할 수 있음"
 
-#: postmaster/bgworker.c:876
+#: postmaster/bgworker.c:917
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "백그라운드 작업자가 너무 많음"
 
-#: postmaster/bgworker.c:877
+#: postmaster/bgworker.c:918
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural ""
 "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
 msgstr[0] "현재 설정으로는 %d개의 백그라운드 작업자를 사용할 수 있습니다."
 
-#: postmaster/bgworker.c:881
+#: postmaster/bgworker.c:922
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
 msgstr "\"max_worker_processes\" 환경 매개 변수 값을 좀 느려보십시오."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:418
+#: postmaster/checkpointer.c:431
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr[0] "체크포인트가 너무 자주 발생함 (%d초 간격)"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:422
+#: postmaster/checkpointer.c:435
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
 msgstr "\"max_wal_size\" 환경 매개 변수 값을 좀 느려보십시오."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1032
+#: postmaster/checkpointer.c:1059
 #, c-format
 msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "체크포인트 요청 실패"
-
-#: postmaster/checkpointer.c:1033
-#, c-format
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "더 자세한 것은 서버 로그 파일을 살펴보십시오."
-
-#: postmaster/checkpointer.c:1217
-#, c-format
-msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgarch.c:155
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "archiver 할당(fork) 실패: %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:425
-#, c-format
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode가 사용 설정되었는데 archive_command가 설정되지 않음"
-
-#: postmaster/pgarch.c:447
-#, c-format
-msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
-msgstr "필요 없는 \"%s\" 아카이브 상태 파일이 삭제됨"
-
-#: postmaster/pgarch.c:457
-#, c-format
-msgid ""
-"removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try "
-"again later"
-msgstr ""
-"필요 없는 \"%s\" 아카이브 상태 파일 삭제 작업이 계속 실패하고 있습니다. 다음"
-"에 또 시도할 것입니다."
-
-#: postmaster/pgarch.c:493
-#, c-format
-msgid ""
-"archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again "
-"later"
-msgstr ""
-"\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 아카이브 작업이 계속 실패하고 있습니다. 다음에 또 "
-"시도할 것입니다."
-
-#: postmaster/pgarch.c:594
-#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "아카이브 명령 실패, 종료 코드: %d"
-
-#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/pgarch.c:606 postmaster/pgarch.c:612
-#: postmaster/pgarch.c:621
-#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "실패한 아카이브 명령: %s"
-
-#: postmaster/pgarch.c:603
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "0x%X 예외로 인해 아카이브 명령이 종료됨"
-
-#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3742
-#, c-format
-msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr "16진수 값에 대한 설명은 C 포함 파일 \"ntstatus.h\"를 참조하십시오."
-
-#: postmaster/pgarch.c:610
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%d번 시그널로 인해 아카이브 명령이 종료됨: %s"
-
-#: postmaster/pgarch.c:619
-#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "아카이브 명령이 인식할 수 없는 %d 상태로 종료됨"
-
-#: postmaster/pgstat.c:419
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "\"localhost\" 이름의 호스트 IP를 구할 수 없습니다: %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:442
-#, c-format
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "통계 수집기에서 사용할 다른 주소를 찾습니다"
-
-#: postmaster/pgstat.c:451
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓을 만들 수 없습니다: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:463
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓과 bind할 수 없습니다: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:474
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓의 주소를 구할 수 없습니다: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:490
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓에 연결할 수 없습니다: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:511
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 테스트 메시지를 보낼 수 없습니다: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:537
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "통계 수집기에서 select() 작업 오류: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:552
-#, c-format
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 테스트 메시지를 처리할 수 없습니다"
-
-#: postmaster/pgstat.c:567
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 테스트 메시지를 받을 수 없습니다: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:577
-#, c-format
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 잘못된 테스트 메시지가 전달 되었습니다"
-
-#: postmaster/pgstat.c:600
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"통계 수집기에서 사용하는 소켓 모드를 nonblocking 모드로 지정할 수 없습니다: "
-"%m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:642
-#, c-format
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "현재 작업 소켓의 원할한 소통을 위해 통계 수집기 기능을 중지합니다"
-
-#: postmaster/pgstat.c:789
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "통계 수집기를 fork할 수 없습니다: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1376
-#, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "알 수 없는 리셋 타겟: \"%s\""
-
-#: postmaster/pgstat.c:1377
-#, c-format
-msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
-msgstr "사용 가능한 타겟은 \"archiver\" 또는 \"bgwriter\""
+msgstr "체크포인트 요청 실패"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4561
+#: postmaster/checkpointer.c:1060
 #, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "통계 메시지를 읽을 수 없음: %m"
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "더 자세한 것은 서버 로그 파일을 살펴보십시오."
 
-#: postmaster/pgstat.c:4883 postmaster/pgstat.c:5046
+#: postmaster/pgarch.c:416
 #, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일을 열 수 없음: %m"
+msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
+msgstr "archive_mode가 활성화 되었는데 아카이브 관련 세부 설정이 되어있지 않음"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4956 postmaster/pgstat.c:5091
+#: postmaster/pgarch.c:438
 #, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일에 쓰기 실패: %m"
+msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
+msgstr "필요 없는 \"%s\" 아카이브 상태 파일이 삭제됨"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4965 postmaster/pgstat.c:5100
+#: postmaster/pgarch.c:448
 #, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일을 닫을 수 없습니다: %m"
+msgid ""
+"removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try "
+"again later"
+msgstr ""
+"필요 없는 \"%s\" 아카이브 상태 파일 삭제 작업이 계속 실패하고 있습니다. 다음"
+"에 또 시도할 것입니다."
 
-#: postmaster/pgstat.c:4973 postmaster/pgstat.c:5108
+#: postmaster/pgarch.c:484
 #, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일 이름을 \"%s\" (으)로 바꿀 수 없습니다: %m"
+msgid ""
+"archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again "
+"later"
+msgstr ""
+"\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 아카이브 작업이 계속 실패하고 있습니다. 다음에 또 "
+"시도할 것입니다."
 
-#: postmaster/pgstat.c:5205 postmaster/pgstat.c:5422 postmaster/pgstat.c:5576
+#: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830
 #, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 통계 파일을 열 수 없음: %m"
+msgid "both archive_command and archive_library set"
+msgstr "archive_command, archive_library 두 설정 모두 값을 지정했습니다."
 
-#: postmaster/pgstat.c:5217 postmaster/pgstat.c:5227 postmaster/pgstat.c:5248
-#: postmaster/pgstat.c:5259 postmaster/pgstat.c:5281 postmaster/pgstat.c:5296
-#: postmaster/pgstat.c:5359 postmaster/pgstat.c:5434 postmaster/pgstat.c:5454
-#: postmaster/pgstat.c:5472 postmaster/pgstat.c:5488 postmaster/pgstat.c:5506
-#: postmaster/pgstat.c:5522 postmaster/pgstat.c:5588 postmaster/pgstat.c:5600
-#: postmaster/pgstat.c:5612 postmaster/pgstat.c:5623 postmaster/pgstat.c:5648
-#: postmaster/pgstat.c:5670
+#: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831
 #, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 통계 파일이 손상되었음"
+msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set."
+msgstr "archive_command, archive_library 둘 중 하나만 지정하세요."
 
-#: postmaster/pgstat.c:5799
+#: postmaster/pgarch.c:809
 #, c-format
 msgid ""
-"using stale statistics instead of current ones because stats collector is "
-"not responding"
+"restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
 msgstr ""
-"현재 통계 수집기가 반응하지 않아 부정확한 통계정보가 사용되고 있습니다."
+"\"archive_library\" 설정값이 바뀌어서 archiver 프로세스를 다시 시작 합니다."
+
+#: postmaster/pgarch.c:846
+#, c-format
+msgid "archive modules have to define the symbol %s"
+msgstr "아카이브 모듈은 %s 심볼을 정의해야합니다."
 
-#: postmaster/pgstat.c:6129
+#: postmaster/pgarch.c:852
 #, c-format
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "ì \95리í\95\98ë\8a\94 ë\8f\99ì\95\88 ë\8d°ì\9d´í\84°ë² ì\9d´ì\8a¤ í\95´ì\8b\9c í\85\8cì\9d´ë¸\94ì\9d´ ì\86\90ì\83\81 ë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤ --- ì¤\91ì§\80í\95¨"
+msgid "archive modules must register an archive callback"
+msgstr "ì\95\84ì¹´ì\9d´ë¸\8c ëª¨ë\93\88ì\9d\80 ì\95\84ì¹´ì\9d´ë¸\8c ì½\9cë°± í\95¨ì\88\98를 ë\93±ë¡\9dí\95´ì\95¼í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: postmaster/postmaster.c:733
+#: postmaster/postmaster.c:759
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: -f 옵션의 잘못된 인자: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:819
+#: postmaster/postmaster.c:832
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: -t 옵션의 잘못된 인자: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:870
+#: postmaster/postmaster.c:855
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 잘못된 인자: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:912
+#: postmaster/postmaster.c:923
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections "
-"(%d)\n"
+"%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must "
+"be less than max_connections (%d)\n"
 msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections (%d) 값은 max_connections(%d) 값보다 작아"
-"야함\n"
+"%s: superuser_reserved_connections (%d) 값 + reserved_connections (%d) 값은 "
+"max_connections(%d) 값보다 작아야함\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:919
+#: postmaster/postmaster.c:931
 #, c-format
 msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
 msgstr "wal_level 값이 \"minimal\"일 때는 아카이브 작업을 할 수 없습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:922
+#: postmaster/postmaster.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or "
@@ -18415,93 +20597,98 @@ msgstr ""
 "WAL 스트리밍 작업(max_wal_senders > 0 인경우)은 wal_level 값이 \"replica\" 또"
 "는 \"logical\" 이어야 합니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:930
+#: postmaster/postmaster.c:942
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: 잘못된 datetoken 테이블들, 복구하십시오.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1047
+#: postmaster/postmaster.c:1099
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "하위 대기열에 대해 I/O 완료 포트를 만들 수 없음"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1113
+#: postmaster/postmaster.c:1175
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "stderr 쪽 로그 출력을 중지합니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1114
+#: postmaster/postmaster.c:1176
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "자세한 로그는 \"%s\" 쪽으로 기록됩니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1125
+#: postmaster/postmaster.c:1187
 #, c-format
 msgid "starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 서버를 시작합니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1154 postmaster/postmaster.c:1252
-#: utils/init/miscinit.c:1597
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 매개 변수 구문이 잘못 되었습니다"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1185
+#: postmaster/postmaster.c:1239
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 응당 소켓을 만들 수 없습니다"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1191
+#: postmaster/postmaster.c:1245
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "TCP/IP 소켓을 만들 수 없습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1274
+#: postmaster/postmaster.c:1277
+#, c-format
+msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
+msgstr "DNSServiceRegister() 실패: 오류 코드 %ld"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1328
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 디렉터리에 유닉스 도메인 소켓을 만들 수 없습니다"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1280
+#: postmaster/postmaster.c:1334
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "유닉스 도메인 소켓을 만들 수 없습니다"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1292
+#: postmaster/postmaster.c:1345
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "서버 접속 대기 작업을 위한 소켓을 만들 수 없음"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1323
+#: postmaster/postmaster.c:1376
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 외부 PID 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없음: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1327
+#: postmaster/postmaster.c:1380
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 외부 pid 파일 \"%s\" 를 쓸 수 없음: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1360 utils/init/postinit.c:215
+#. translator: %s is a configuration file
+#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/init/postinit.c:221
 #, c-format
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "pg_hba.conf를 로드할 수 없음"
+msgid "could not load %s"
+msgstr "%s 파일을 로드 할 수 없음"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1386
+#: postmaster/postmaster.c:1434
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded during startup"
-msgstr ""
+msgstr "포스트마스터가 시작하면서 멀티쓰레드 환경이 되었습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1387
+#: postmaster/postmaster.c:1435
 #, c-format
 msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr "LC_ALL 환경 설정값으로 알맞은 로케일 이름을 지정하세요."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1488
+#: postmaster/postmaster.c:1536
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate my own executable path"
+msgstr "%s: 실행 가능 경로를 확정할 수 없음"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: 실행가능한 postgres 프로그램을 찾을 수 없습니다"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1511 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1566 utils/misc/tzparser.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
@@ -18510,7 +20697,7 @@ msgstr ""
 "이 문제는 PostgreSQL 설치가 불완전하게 되었거나, \"%s\" 파일이 올바른 위치에 "
 "있지 않아서 발생했습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1538
+#: postmaster/postmaster.c:1593
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -18521,640 +20708,576 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 디렉터리 안에 해당 자료가 있기를 기대했는데,\n"
 "\"%s\" 파일을 열 수가 없었습니다: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1715
+#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
+#: postmaster/postmaster.c:1890
 #, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "postmaster에서 select() 작동 실패: %m"
+msgid "issuing %s to recalcitrant children"
+msgstr "하위 프로세스 정리를 위해 %s 신호 보냄"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1870
+#: postmaster/postmaster.c:1912
 #, c-format
 msgid ""
 "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 디렉터리 잠금 파일이 잘못되어 즉시 종료 작업을 진행합니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1973 postmaster/postmaster.c:2004
+#: postmaster/postmaster.c:1987 postmaster/postmaster.c:2015
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "아직 완료되지 않은 시작 패킷"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1985
+#: postmaster/postmaster.c:1999 postmaster/postmaster.c:2032
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "시작 패킷의 길이가 잘못 되었습니다"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2043
+#: postmaster/postmaster.c:2061
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "SSL 연결 작업에 오류가 발생했습니다: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2074
+#: postmaster/postmaster.c:2079
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "SSL 요청 뒤에 암호화 되지 않은 데이터를 받았음"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2080 postmaster/postmaster.c:2124
+#, c-format
+msgid ""
+"This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-"
+"in-the-middle attack."
+msgstr ""
+"이 현상은 클라이언트 소프트웨어 버그이거나, 중간자 공격으로 발생했을 것입니"
+"다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2105
 #, c-format
 msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
 msgstr "GSSAPI 협상 응답을 보내지 못했습니다: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2104
+#: postmaster/postmaster.c:2123
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "GSSAPI 암호화 요청 뒤에 암호화 되지 않은 데이터를 받았습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2147
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "지원하지 않는 frontend 프로토콜 %u.%u: 서버에서 지원하는 프로토콜 %u.0 .. %u."
 "%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2168 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6805
-#: utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8198 utils/misc/guc.c:11044
-#: utils/misc/guc.c:11078
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: \"%s\""
-
-#: postmaster/postmaster.c:2171
+#: postmaster/postmaster.c:2214
 #, c-format
 msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-msgstr ""
+msgstr "사용할 수 있는 값: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2216
+#: postmaster/postmaster.c:2255
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "잘못된 시작 패킷 레이아웃: 마지막 바이트로 종결문자가 발견되었음"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2254
+#: postmaster/postmaster.c:2272
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "시작 패킷에서 지정한 사용자는 PostgreSQL 사용자 이름이 아닙니다"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2318
+#: postmaster/postmaster.c:2336
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "데이터베이스 시스템이 새로 가동 중입니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2323
+#: postmaster/postmaster.c:2342
+#, c-format
+msgid "the database system is not yet accepting connections"
+msgstr "해당 데이터베이스 시스템은 아직 접속을 허용하지 않습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2343
+#, c-format
+msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
+msgstr "일관성 복원 작업을 아직 끝내지 못했습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2347
+#, c-format
+msgid "the database system is not accepting connections"
+msgstr "해당 데이터베이스 시스템은 접속을 허용하지 않습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2348
+#, c-format
+msgid "Hot standby mode is disabled."
+msgstr "Hot standby 모드가 비활성화 되었습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2353
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "데이터베이스 시스템이 중지 중입니다"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2328
+#: postmaster/postmaster.c:2358
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "데이터베이스 시스템이 자동 복구 작업 중입니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2333 storage/ipc/procarray.c:293
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362
+#: postmaster/postmaster.c:2363 storage/ipc/procarray.c:491
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "최대 동시 접속자 수를 초과했습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2423
+#: postmaster/postmaster.c:2450
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "프로세스 %d에 대한 취소 요청에 잘못된 키가 있음"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2435
+#: postmaster/postmaster.c:2462
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "취소 요청의 PID %d과(와) 일치하는 프로세스가 없음"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2706
+#: postmaster/postmaster.c:2729
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP 신호를 받아서, 환경설정파일을 다시 읽고 있습니다."
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2732 postmaster/postmaster.c:2736
+#: postmaster/postmaster.c:2753 postmaster/postmaster.c:2757
 #, c-format
 msgid "%s was not reloaded"
 msgstr "%s 파일을 다시 불러오지 않았음"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2746
+#: postmaster/postmaster.c:2767
 #, c-format
 msgid "SSL configuration was not reloaded"
 msgstr "SSL 설정이 다시 로드되지 않았음"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2802
+#: postmaster/postmaster.c:2857
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "smart 중지 요청을 받았습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2848
+#: postmaster/postmaster.c:2898
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "fast 중지 요청을 받았습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2866
+#: postmaster/postmaster.c:2916
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "모든 활성화 되어있는 트랜잭션을 중지하고 있습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2890
+#: postmaster/postmaster.c:2940
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "immediate 중지 요청을 받았습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2965
+#: postmaster/postmaster.c:3016
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "복구 타겟에서 중지함"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2983 postmaster/postmaster.c:3019
+#: postmaster/postmaster.c:3034 postmaster/postmaster.c:3070
 msgid "startup process"
 msgstr "시작 프로세스"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2986
+#: postmaster/postmaster.c:3037
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "시작 프로세스 실패 때문에 서버 시작이 중지 되었습니다"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3061
+#: postmaster/postmaster.c:3110
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "이제 데이터베이스 서버로 접속할 수 있습니다"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3082
+#: postmaster/postmaster.c:3131
 msgid "background writer process"
 msgstr "백그라운드 writer 프로세스"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3136
+#: postmaster/postmaster.c:3178
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "체크포인트 프로세스"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3152
+#: postmaster/postmaster.c:3194
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WAL 쓰기 프로세스"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3167
+#: postmaster/postmaster.c:3209
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "WAL 수신 프로세스"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3182
+#: postmaster/postmaster.c:3224
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "autovacuum 실행기 프로세스"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3197
+#: postmaster/postmaster.c:3242
 msgid "archiver process"
 msgstr "archiver 프로세스"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3213
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "통계 수집기 프로세스"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3227
+#: postmaster/postmaster.c:3255
 msgid "system logger process"
 msgstr "시스템 로그 프로세스"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3291
+#: postmaster/postmaster.c:3312
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\""
 msgstr "백그라운드 작업자 \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3375 postmaster/postmaster.c:3395
-#: postmaster/postmaster.c:3402 postmaster/postmaster.c:3420
+#: postmaster/postmaster.c:3391 postmaster/postmaster.c:3411
+#: postmaster/postmaster.c:3418 postmaster/postmaster.c:3436
 msgid "server process"
 msgstr "서버 프로세스"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3474
+#: postmaster/postmaster.c:3490
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "다른 활성화 되어있는 서버 프로세스를 마치고 있는 중입니다"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3729
+#: postmaster/postmaster.c:3665
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) 프로그램은 %d 코드로 마쳤습니다"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3731 postmaster/postmaster.c:3743
-#: postmaster/postmaster.c:3753 postmaster/postmaster.c:3764
+#: postmaster/postmaster.c:3667 postmaster/postmaster.c:3679
+#: postmaster/postmaster.c:3689 postmaster/postmaster.c:3700
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
-msgstr ""
+msgstr "프로세스 실행 실패: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3740
+#: postmaster/postmaster.c:3676
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 0x%X 예외로 인해 종료됨"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3750
+#: postmaster/postmaster.c:3686
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 %d번 시그널을 받아 종료됨: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3762
+#: postmaster/postmaster.c:3698
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 인식할 수 없는 %d 상태로 종료됨"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3970
+#: postmaster/postmaster.c:3906
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "비정상적인 데이터베이스 시스템 서비스를 중지"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4010
+#: postmaster/postmaster.c:3932
+#, c-format
+msgid "shutting down due to startup process failure"
+msgstr "시작 작업 실패로 중지합니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:3938
+#, c-format
+msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
+msgstr "restart_after_crash 값이 off 로 지정되어 중지합니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:3950
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "모든 서버 프로세스가 중지 되었습니다; 재 초기화 중"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4180 postmaster/postmaster.c:5599
-#: postmaster/postmaster.c:5986
+#: postmaster/postmaster.c:4144 postmaster/postmaster.c:5462
+#: postmaster/postmaster.c:5860
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "무작위 취소 키를 만들 수 없음"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4234
+#: postmaster/postmaster.c:4206
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "연결을 위한 새 프로세스 할당(fork) 실패: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4276
+#: postmaster/postmaster.c:4248
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "연결을 위한 새 프로세스 할당(fork) 실패: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4393
+#: postmaster/postmaster.c:4354
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "접속 수락: host=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4398
+#: postmaster/postmaster.c:4359
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "접속 수락: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4668
+#: postmaster/postmaster.c:4596
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 서버 프로세스를 실행할 수 없음: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4827
+#: postmaster/postmaster.c:4654
+#, c-format
+msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
+msgstr "백엔드 매개 변수 맵핑 파일을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4663
+#, c-format
+msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
+msgstr "백엔드 매개 변수 메모리를 맵핑할 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4690
+#, c-format
+msgid "subprocess command line too long"
+msgstr "서브프로세스 명령행이 너무 깁니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:4708
+#, c-format
+msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
+msgstr "CreateProcess() 호출 실패: %m (오류 코드 %lu)"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4735
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "백엔드 매개 변수 파일의 view를 unmap할 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4739
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "백엔드 매개 변수 파일을 닫을 수 없음: 오류 코드 %lun"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4761
 #, c-format
 msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
 msgstr "공유 메모리 확보 작업을 여러 번 시도했으나 실패 함"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4828
+#: postmaster/postmaster.c:4762
 #, c-format
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "이 현상은 ASLR 또는 바이러스 검사 소프트웨어 때문일 수 있습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5034
+#: postmaster/postmaster.c:4935
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "하위 프로세스에서 SSL 환경 설정을 못했음"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5166
+#: postmaster/postmaster.c:5060
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "이 내용을 <%s> 주소로 보고하십시오."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5259
+#: postmaster/postmaster.c:5128
 #, c-format
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "데이터베이스 시스템이 읽기 전용으로 연결을 수락할 준비가 되었습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5527
+#: postmaster/postmaster.c:5386
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "시작 프로세스 할당(fork) 실패: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5531
+#: postmaster/postmaster.c:5390
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver process: %m"
+msgstr "archiver 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5394
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "백그라운 writer 프로세스를 할당(fork)할 수 없습니다: %m"
+msgstr "background writer 프로세스를 할당(fork)할 수 없습니다: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5535
+#: postmaster/postmaster.c:5398
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
-msgstr "체크포인트 프로세스를 할당(fork)할 수 없습니다: %m"
+msgstr "checkpointer 프로세스를 할당(fork)할 수 없습니다: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5539
+#: postmaster/postmaster.c:5402
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "WAL 쓰기 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m"
+msgstr "WAL writer 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5543
+#: postmaster/postmaster.c:5406
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "WAL 수신 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5547
+#: postmaster/postmaster.c:5410
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "프로세스 할당(fork) 실패: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5744 postmaster/postmaster.c:5767
+#: postmaster/postmaster.c:5611 postmaster/postmaster.c:5638
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr ""
+"백그라운드 프로세스 초기화 중에 데이터베이스 연결 요구 사항이 충족되지 않았습"
+"니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5751 postmaster/postmaster.c:5774
+#: postmaster/postmaster.c:5622 postmaster/postmaster.c:5649
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "백그라운드 작업자에서 잘못된 프로세싱 모드가 사용됨"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5847
-#, c-format
-msgid "starting background worker process \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자 프로세스를 시작합니다."
-
-#: postmaster/postmaster.c:5859
+#: postmaster/postmaster.c:5734
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "작업자 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5972
+#: postmaster/postmaster.c:5846
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "새 작업자 프로세스에서 쓸 슬롯이 없음"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6307
+#: postmaster/postmaster.c:6177
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "백엔드에서 사용하기 위해 %d 소켓을 복사할 수 없음: 오류 코드 %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6339
+#: postmaster/postmaster.c:6209
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "상속된 소켓을 만들 수 없음: 오류 코드 %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6368
+#: postmaster/postmaster.c:6238
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" 백엔드 변수 파일을 열 수 없음: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6375
+#: postmaster/postmaster.c:6245
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" 백엔드 변수 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6384
+#: postmaster/postmaster.c:6254
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6401
+#: postmaster/postmaster.c:6271
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "백엔드 변수 파일의 view를 map할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6410
+#: postmaster/postmaster.c:6280
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "백엔드 변수 파일의 view를 unmap할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6417
+#: postmaster/postmaster.c:6287
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "백엔드 변수 파일을 닫을 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6595
+#: postmaster/postmaster.c:6446
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "프로세스의 종료 코드를 읽을 수 없음\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6600
+#: postmaster/postmaster.c:6488
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "하위 완료 상태를 게시할 수 없음\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:474 postmaster/syslogger.c:1153
+#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "로그 파이프에서 읽기 실패: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:522
-#, c-format
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "로그 작업 끝내는 중"
-
-#: postmaster/syslogger.c:571 postmaster/syslogger.c:585
+#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "syslog에서 사용할 파이프를 만들 수 없습니다: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:636
+#: postmaster/syslogger.c:677
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "시스템 로거(logger)를 확보하질 못 했습니다: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:672
+#: postmaster/syslogger.c:713
 #, c-format
 msgid "redirecting log output to logging collector process"
 msgstr "서버 로그를 로그 수집 프로세스로 보냅니다."
 
-#: postmaster/syslogger.c:673
+#: postmaster/syslogger.c:714
 #, c-format
 msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
 msgstr "이제부터 서버 로그는 \"%s\" 디렉터리에 보관됩니다."
 
-#: postmaster/syslogger.c:681
+#: postmaster/syslogger.c:722
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "표준출력을 redirect 하지 못했습니다: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:686 postmaster/syslogger.c:703
+#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "표준오류(stderr)를 redirect 하지 못했습니다: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1108
+#: postmaster/syslogger.c:1177
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "로그파일 쓰기 실패: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1225
+#: postmaster/syslogger.c:1295
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 잠금파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337
+#: postmaster/syslogger.c:1385
 #, c-format
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr ""
 "로그파일 자동 교체 기능을 금지합니다(교체하려면 SIGHUP 시그널을 사용함)"
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:262
+#: regex/regc_pg_locale.c:242
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "정규식을 사용해서 사용할 정렬규칙(collation)을 찾을 수 없음"
+msgstr "정규식 처리에 쓰일 정렬규칙(collation)을 찾을 수 없음"
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:269
+#: regex/regc_pg_locale.c:265
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
-msgstr "정규식을 사용해서 사용할 정렬규칙(collation)을 찾을 수 없음"
-
-#: replication/backup_manifest.c:231
-#, c-format
-msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
-msgstr "%u 타임라인이 끝이어야하는데, %u 타임라인임"
-
-#: replication/backup_manifest.c:248
-#, c-format
-msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
-msgstr ""
-"시작 타임라인이 %u 여야하는데, %u 타임라인임"
-
-#: replication/backup_manifest.c:275
-#, c-format
-msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
-msgstr ""
-"%u 시작 타임라인이 %u 타임라인 내역안에 없음"
-
-#: replication/backup_manifest.c:322
-#, c-format
-msgid "could not rewind temporary file"
-msgstr "임시 파일을 되감을 수 없음"
-
-#: replication/backup_manifest.c:349
-#, c-format
-msgid "could not read from temporary file: %m"
-msgstr "임시 파일을 읽을 수 없음: %m"
-
-#: replication/basebackup.c:108
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음"
-
-#: replication/basebackup.c:551
-#, c-format
-msgid "could not find any WAL files"
-msgstr "어떤 WAL 파일도 찾을 수 없음"
-
-#: replication/basebackup.c:566 replication/basebackup.c:582
-#: replication/basebackup.c:591
-#, c-format
-msgid "could not find WAL file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" WAL 파일 찾기 실패"
-
-#: replication/basebackup.c:634 replication/basebackup.c:665
-#, c-format
-msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
-msgstr "\"%s\" WAL 파일의 크기가 알맞지 않음"
-
-#: replication/basebackup.c:648 replication/basebackup.c:1752
-#, c-format
-msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr "베이스 백업에서 자료를 보낼 수 없음. 백업을 중지합니다."
-
-#: replication/basebackup.c:724
-#, c-format
-msgid "%lld total checksum verification failure"
-msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
-msgstr[0] "%lld 전체 체크섬 검사 실패"
-
-#: replication/basebackup.c:731
-#, c-format
-msgid "checksum verification failure during base backup"
-msgstr "베이스 백업 중 체크섬 검사 실패"
-
-#: replication/basebackup.c:784 replication/basebackup.c:793
-#: replication/basebackup.c:802 replication/basebackup.c:811
-#: replication/basebackup.c:820 replication/basebackup.c:831
-#: replication/basebackup.c:848 replication/basebackup.c:857
-#: replication/basebackup.c:869 replication/basebackup.c:893
-#, c-format
-msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 옵션을 두 번 지정했습니다"
-
-#: replication/basebackup.c:837
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr ""
-"%d 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%d .. %d)를 벗어났습니다."
-
-#: replication/basebackup.c:882
-#, c-format
-msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
-msgstr "인식할 수 없는 메니페스트 옵션 \"%s\""
-
-#: replication/basebackup.c:898
-#, c-format
-msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
-msgstr "알 수 없는 체크섬 알고리즘: \"%s\""
-
-#: replication/basebackup.c:913
-#, c-format
-msgid "manifest checksums require a backup manifest"
-msgstr ""
-
-#: replication/basebackup.c:1504
-#, c-format
-msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 특수 파일을 건너뜀"
-
-#: replication/basebackup.c:1623
-#, c-format
-msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
-msgstr "잘못된 조각 번호 %d, 해당 파일: \"%s\""
-
-#: replication/basebackup.c:1642
-#, c-format
-msgid ""
-"could not verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and "
-"page size %d differ"
-msgstr ""
-
-#: replication/basebackup.c:1686 replication/basebackup.c:1716
-#, c-format
-msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 파일에서 fseek 작업을 할 수 없음: %m"
-
-#: replication/basebackup.c:1708
-#, c-format
-msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
-msgstr "%d 블럭을 \"%s\" 파일에서 다시 읽을 수 없음: %m"
-
-#: replication/basebackup.c:1732
-#, c-format
-msgid ""
-"checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but "
-"expected %X"
-msgstr ""
-"\"%s\" 파일  체크섬 검사 실패(해당 블럭 %d): 계산된 체크섬은 %X 값이지만, 기"
-"대값 %X"
+msgstr "정규식 처리에 쓰일 비결정 정렬규칙(collation)을 지원하지 않음"
 
-#: replication/basebackup.c:1739
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
 #, c-format
-msgid ""
-"further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
-msgstr ""
-
-#: replication/basebackup.c:1807
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
-msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
-msgstr[0] "\"%s\" 파일에서 전체 %d 건 체크섬 검사 실패"
+msgid "password is required"
+msgstr "비밀번호가 필요함"
 
-#: replication/basebackup.c:1843
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:198
 #, c-format
-msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
-msgstr "tar 파일로 묶기에는 파일 이름이 너무 긺: \"%s\""
+msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password."
+msgstr "해당 서버로 비밀번호 없이 접속한다며, 일반 사용자는 접속할 수 없음"
 
-#: replication/basebackup.c:1848
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199
 #, c-format
 msgid ""
-"symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
+"Target server's authentication method must be changed, or set "
+"password_required=false in the subscription parameters."
 msgstr ""
-"tar 포멧을 사용하기에는 심볼릭 링크의 대상 경로가 너무 깁니다: 파일 이름 \"%s"
-"\", 대상 \"%s\""
+"대상 서버의 인증 방법을 바꾸거나, 또는 구독 속성으로 password_required=false "
+"로 지정하세요."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211
 #, c-format
 msgid "could not clear search path: %s"
 msgstr "search path를 지울 수 없음: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257
 #, c-format
 msgid "invalid connection string syntax: %s"
 msgstr "잘못된 연결 문자열 구문: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:275
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
+#, c-format
+msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string."
+msgstr "일반 사용자로 접속한다면, 연결 문자열에 비밀번호를 지정하세요."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:307
 #, c-format
 msgid "could not parse connection string: %s"
 msgstr "접속 문자열을 분석할 수 없음: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:347
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive database system identifier and timeline ID from the "
@@ -19162,13 +21285,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "주 서버에서 데이터베이스 시스템 식별번호와 타임라인 번호를 받을 수 없음: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:576
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "주 서버에서 잘못된 응답이 왔음"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
@@ -19177,159 +21300,198 @@ msgstr ""
 "시스템을 식별할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 %d "
 "이상"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:432
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:463
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "WAL 스트리밍 작업을 시작할 수 없음: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:486
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "주 서버로 스트리밍 종료 메시지를 보낼 수 없음: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:508
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "스트리밍 종료 요청에 대한 잘못된 응답을 받음"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577
 #, c-format
 msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
 msgstr "COPY 스트리밍 종료 중 오류 발생: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:531
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "스트리밍 명령에 대한 결과 처리에서 오류 발생: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:773
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "CommandComplete 작업 후 예상치 못한 결과를 받음: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:565
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "주 서버에서 타임라인 내역 파일을 받을 수 없음: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "2개의 칼럼으로 된 하나의 튜플을 예상하지만, %d 튜플 (%d 칼럼)을 수신함"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:737
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:788
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "WAL 스트림에서 자료 받기 실패: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:813
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "WAL 스트림에 데이터를 보낼 수 없음: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:866
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 복제 슬롯을 만들 수 없음: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:911
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013
 #, c-format
 msgid "invalid query response"
 msgstr "잘못된 쿼리 응답"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:912
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014
 #, c-format
 msgid "Expected %d fields, got %d fields."
 msgstr "%d개의 칼럼을 예상하지만, %d개의 칼럼을 수신함"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:981
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084
 #, c-format
 msgid "the query interface requires a database connection"
 msgstr "이 쿼리 인터페이스는 데이터베이스 연결이 필요합니다"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1012
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115
 msgid "empty query"
 msgstr "빈 쿼리"
 
-#: replication/logical/launcher.c:295
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121
+msgid "unexpected pipeline mode"
+msgstr "예기치 않은 파이프라인 모드"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:719
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has "
+"finished"
+msgstr "\"%s\" 구독을 위한 논리 복제 병렬 반영 작업자가 일을 끝냄"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:825
+#, c-format
+msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
+msgstr "논리 복제 반영 작업자 연결 끊김"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1029
+msgid "logical replication parallel apply worker"
+msgstr "논리 복제 병렬 반영 작업자"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043
+#, c-format
+msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
+msgstr "논리 복제 병렬 반영 작업자가 오류로 종료되었음"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1303
+#, c-format
+msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
+msgstr "논리 복제 병렬 반영 작업자 연결 끊김"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183
+#, c-format
+msgid "could not send data to shared-memory queue"
+msgstr "공유 메모리 큐로 데이터를 보낼 수 없음"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218
 #, c-format
-msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 구독을 위해 논리 복제 작업자를 시작합니다"
+msgid ""
+"logical replication apply worker will serialize the remaining changes of "
+"remote transaction %u to a file"
+msgstr ""
+"논리 복제 반영 작업자는 %u 원격 트랜잭션의 남아 있는 변경 사항을 파일로 직렬"
+"화 할 것입니다."
+
+#: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary"
+msgstr ""
+"대기 서버에서 논리적 디코딩은 주서버 설정이 wal_level >= logical 이어야 함"
 
-#: replication/logical/launcher.c:302
+#: replication/logical/launcher.c:331
 #, c-format
 msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
 msgstr ""
 "max_replication_slots = 0 설정 때문에 논리 복제 작업자를 시작 할 수 없습니다"
 
-#: replication/logical/launcher.c:382
+#: replication/logical/launcher.c:424
 #, c-format
 msgid "out of logical replication worker slots"
 msgstr "더 이상의 논리 복제 작업자용 슬롯이 없습니다"
 
-#: replication/logical/launcher.c:383
+#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499
+#: replication/slot.c:1297 storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002
+#: storage/lmgr/lock.c:2787 storage/lmgr/lock.c:4172 storage/lmgr/lock.c:4237
+#: storage/lmgr/lock.c:4587 storage/lmgr/predicate.c:2413
+#: storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825
 #, c-format
-msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
-msgstr "max_logical_replication_workers 값을 늘리세요."
+msgid "You might need to increase %s."
+msgstr "%s 설정값을 늘릴 필요가 있습니다."
 
-#: replication/logical/launcher.c:438
+#: replication/logical/launcher.c:498
 #, c-format
 msgid "out of background worker slots"
 msgstr "백그라운 작업자 슬롯이 모자랍니다"
 
-#: replication/logical/launcher.c:439
-#, c-format
-msgid "You might need to increase max_worker_processes."
-msgstr "max_worker_processes 값을 늘리세요."
-
-#: replication/logical/launcher.c:638
+#: replication/logical/launcher.c:705
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
-msgstr ""
+msgstr "%d 번 논리 복제 작업자 슬롯이 비어있습니다, 붙일 수 없습니다."
 
-#: replication/logical/launcher.c:647
+#: replication/logical/launcher.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot "
 "attach"
 msgstr ""
+"%d 번 논리 복제 작업자 슬롯을 이미 다른 작업자가 쓰고 있습니다. 붙일 수 없습"
+"니다."
 
-#: replication/logical/launcher.c:951
-#, c-format
-msgid "logical replication launcher started"
-msgstr "논리 복제 관리자가 시작됨"
-
-#: replication/logical/logical.c:87
+#: replication/logical/logical.c:120
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
 msgstr "논리적 디코딩 기능은 wal_level 값이 logical 이상이어야 함"
 
-#: replication/logical/logical.c:92
+#: replication/logical/logical.c:125
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires a database connection"
 msgstr "논리적 디코딩 기능은 데이터베이스 연결이 필요합니다"
 
-#: replication/logical/logical.c:110
-#, c-format
-msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
-msgstr "논리적 디코딩 기능은 복구 상태에서는 사용할 수 없음"
-
-#: replication/logical/logical.c:258 replication/logical/logical.c:399
+#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:517
 #, c-format
 msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
 msgstr "논리적 디코딩에서는 물리적 복제 슬롯을 사용할 수 없음"
 
-#: replication/logical/logical.c:263 replication/logical/logical.c:404
+#: replication/logical/logical.c:368 replication/logical/logical.c:522
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
 msgstr "\"%s\" 복제 슬롯이 이 데이터베이스 만들어져있지 않음"
 
-#: replication/logical/logical.c:270
+#: replication/logical/logical.c:375
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot create logical replication slot in transaction that has performed "
@@ -19337,483 +21499,698 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "자료 변경 작업이 있는 트랜잭션 안에서는 논리적 복제 슬롯을 만들 수 없음"
 
-#: replication/logical/logical.c:444
+#: replication/logical/logical.c:534 replication/logical/logical.c:541
+#, c-format
+msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 복제 슬롯에서 변경 사항을 더 찾을 수 없음"
+
+#: replication/logical/logical.c:536
+#, c-format
+msgid ""
+"This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
+msgstr "최대 예약 크기를 초과해서 이 슬롯은 정상적이지 않은 것으로 바꿨습니다."
+
+#: replication/logical/logical.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
+msgstr ""
+"이 슬롯은 복원 작업으로 충돌이 일어나 사용할 수 없는 것으로 처리했습니다."
+
+#: replication/logical/logical.c:608
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이름의 논리적 복제 슬롯을 만드는 중"
 
-#: replication/logical/logical.c:446
+#: replication/logical/logical.c:610
 #, c-format
 msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
 msgstr ""
+"%X/%X 이후 트랜잭션 커밋 정보를 스트리밍 하는 중, %X/%X 위치부터 WAL 읽는 중"
 
-#: replication/logical/logical.c:593
+#: replication/logical/logical.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
 msgstr ""
+"슬롯: \"%s\", 출력 플러그인: \"%s\", 해당 콜백함수: %s, 관련 LSN: %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:600
+#: replication/logical/logical.c:764
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
-msgstr ""
+msgstr "슬롯: \"%s\", 출력 플러그인: \"%s\", 해당 콜백함수: %s"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34
+#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980
+#: replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071
 #, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-msgstr ""
-"복제 슬롯은 superuser 또는 replication 롤 옵션을 포함한 사용자만 사용할 수 있"
-"습니다."
+msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
+msgstr "준비 시간에 논리 복제가 %s 콜백을 필요로 합니다."
+
+#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352
+#: replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479
+#: replication/logical/logical.c:1528
+#, c-format
+msgid "logical streaming requires a %s callback"
+msgstr "논리적 스트리밍이 %s 콜백을 필요로 합니다"
+
+#: replication/logical/logical.c:1438
+#, c-format
+msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
+msgstr "준비 시간에 논리적 스트리밍이 %s 콜백을 필요로 합니다"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:134
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:126
 #, c-format
 msgid "slot name must not be null"
 msgstr "슬롯 이름으로 null 값을 사용할 수 없습니다"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:150
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:142
 #, c-format
 msgid "options array must not be null"
 msgstr "옵션 배열은 null 값을 사용할 수 없습니다."
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:181
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:159
 #, c-format
 msgid "array must be one-dimensional"
-msgstr "배열은 일차원 배열이어야합니다"
+msgstr "배열은 일차원 배열이어야 합니다"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:187
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:165
 #, c-format
 msgid "array must not contain nulls"
 msgstr "배열에는 null 값을 포함할 수 없습니다"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:203 utils/adt/json.c:1128
-#: utils/adt/jsonb.c:1303
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484
+#: utils/adt/jsonb.c:1403
 #, c-format
 msgid "array must have even number of elements"
 msgstr "배열은 그 요소의 개수가 짝수여야 함"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:251
-#, c-format
-msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 복제 슬롯에서 변경 사항을 더 찾을 수 없음"
-
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:648
-#, c-format
-msgid "This slot has never previously reserved WAL, or has been invalidated."
-msgstr "이 슬롯은 한 번도 WAL를 예약한 적이 없거나, 잘못된 것임"
-
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:265
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function "
 "\"%s\" expects textual data"
 msgstr ""
-"\"%s\" 논리 복제 출력 플러그인은 이진 자료를 출력하지만, \"%s\" 함수는 "
-"í\85\8dì\8a¤í\8a¸ ì\9e\90ë£\8c를 ì\82¬ì\9a©í\95¨"
+"\"%s\" 논리 복제 출력 플러그인은 이진 자료를 출력하지만, \"%s\" 함수는 텍스"
+"트 자료를 사용함"
 
-#: replication/logical/origin.c:188
-#, c-format
-msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
-msgstr "슈퍼유저만 복제 원본에 대한 쿼리나, 관리를 할 수 있습니다."
-
-#: replication/logical/origin.c:193
+#: replication/logical/origin.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
 msgstr ""
+"max_replication_slots = 0 상황에서는 복제 오리진을 질의하거나 관리할 수 없음"
 
-#: replication/logical/origin.c:198
+#: replication/logical/origin.c:195
 #, c-format
 msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
-msgstr ""
+msgstr "복구 작업 중에는 복제 오리진을 관리할 수 없음"
 
-#: replication/logical/origin.c:233
+#: replication/logical/origin.c:240
 #, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 복제 오리진이 없습니다"
 
-#: replication/logical/origin.c:324
+#: replication/logical/origin.c:331
 #, c-format
-msgid "could not find free replication origin OID"
+msgid "could not find free replication origin ID"
 msgstr "비어있는 복제 오리진 OID를 찾을 수 없음"
 
-#: replication/logical/origin.c:372
+#: replication/logical/origin.c:365
 #, c-format
-msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
-msgstr ""
+msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d"
+msgstr "%d ID의 복제 오리진은 삭제 될 수 없음, %d PID가 사용중임"
 
-#: replication/logical/origin.c:464
+#: replication/logical/origin.c:492
 #, c-format
-msgid "replication origin with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u 복제 오리진이 없음"
+msgid "replication origin with ID %d does not exist"
+msgstr "%d ID의 복제 오리진이 없음"
 
-#: replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:757
 #, c-format
 msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
 msgstr "복제 체크포인트의 잘못된 매직 번호: %u, 기대값: %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:770
+#: replication/logical/origin.c:798
 #, c-format
 msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
 msgstr ""
 "사용 가능한 복제 슬롯이 부족합니다. max_replication_slots 값을 늘리세요"
 
-#: replication/logical/origin.c:788
+#: replication/logical/origin.c:806
+#, c-format
+msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X"
+msgstr "%d 노드 %X/%X 위치로 복제 상태가 복구됨"
+
+#: replication/logical/origin.c:816
 #, c-format
 msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
 msgstr "복제 슬롯 체크포인트의 체크섬 값이 잘못됨: %u, 기대값 %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:916 replication/logical/origin.c:1102
+#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1141
 #, c-format
-msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
-msgstr ""
+msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
+msgstr "%d ID의 복제 오리진이 %d PID 프로세스가 사용중입니다."
 
-#: replication/logical/origin.c:927 replication/logical/origin.c:1114
+#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
-"could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
-msgstr "%u OID 복제 오리진을 위한 여유 복제 슬롯을 찾을 수 없음"
+"could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
+msgstr "%ID 복제 오리진을 위한 여유 복제 슬롯을 찾을 수 없음"
 
-#: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116
-#: replication/slot.c:1762
+#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155
+#: replication/slot.c:2093
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "max_replication_slots 값을 늘린 후 다시 시도해 보세요"
 
-#: replication/logical/origin.c:1073
+#: replication/logical/origin.c:1112
 #, c-format
 msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
 msgstr "하나가 이미 설정되어 더 이상 복제 오리진 설정을 할 수 없음"
 
-#: replication/logical/origin.c:1153 replication/logical/origin.c:1369
-#: replication/logical/origin.c:1389
+#: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412
+#: replication/logical/origin.c:1432
 #, c-format
 msgid "no replication origin is configured"
 msgstr "복제 오리진 설정이 없습니다"
 
-#: replication/logical/origin.c:1236
+#: replication/logical/origin.c:1282
 #, c-format
 msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
 msgstr "\"%s\" 복제 오리진 이름은 사용할 수 없음"
 
-#: replication/logical/origin.c:1238
+#: replication/logical/origin.c:1284
+#, c-format
+msgid ""
+"Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved."
+msgstr ""
+"\"%s\", \"%s\", \"pg_\"로 시작하는 오리진 이름은 미리 예약된 이름입니다."
+
+#: replication/logical/relation.c:240
 #, c-format
-msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
-msgstr "\"pg_\"로 시작하는 오리진 이름은 사용할 수 없습니다."
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
 
-#: replication/logical/relation.c:302
+#: replication/logical/relation.c:243
 #, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s.%s\" 이름의 논리 복제 대상 릴레이션이 없습니다."
+msgid ", \"%s\""
+msgstr ", \"%s\""
 
-#: replication/logical/relation.c:345
+#: replication/logical/relation.c:249
 #, c-format
 msgid ""
-"logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated "
-"columns"
-msgstr ""
+"logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: "
+"%s"
+msgid_plural ""
+"logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: "
+"%s"
+msgstr[0] "\"%s.%s\" 이름의 논리 복제 대상 릴레이션에 관련된 칼럼이 빠졌음: %s"
 
-#: replication/logical/relation.c:385
+#: replication/logical/relation.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA "
 "IDENTITY index"
 msgstr ""
+"\"%s.%s\" 논리 복제 대상 릴레이션이 REPLICA IDENTITY 인덱스에서 시스템 칼럼"
+"을 사용하고 있습니다."
+
+#: replication/logical/relation.c:396
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s.%s\" 이름의 논리 복제 대상 릴레이션이 없습니다."
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2663
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3936
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "%u XID 내용을 데이터 파일에 쓸 수 없음: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2850
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2875
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4307
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "reorderbuffer 처리용 파일에서 읽기 실패: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2854
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2879
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4311
 #, c-format
 msgid ""
 "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr ""
 "reorderbuffer 처리용 파일에서 읽기 실패: %d 바이트 읽음, 기대값 %u 바이트"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3114
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4561
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 지울 수 없음, pg_replslot/%s/xid* 삭제 작업 중: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3606
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5057
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "\"%s\" 파일에서 읽기 실패: %d 바이트 읽음, 기대값 %d 바이트"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:606
+#: replication/logical/snapbuild.c:639
 #, c-format
 msgid "initial slot snapshot too large"
 msgstr "초기 슬롯 스냅샷이 너무 큽니다."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:660
+#: replication/logical/snapbuild.c:693
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural ""
 "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
 msgstr[0] ""
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1265 replication/logical/snapbuild.c:1358
-#: replication/logical/snapbuild.c:1912
+#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480
+#: replication/logical/snapbuild.c:1996
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "논리적 디코딩 이어서 시작할 위치: %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1267
+#: replication/logical/snapbuild.c:1390
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "실행할 트랜잭션이 없음"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1309
+#: replication/logical/snapbuild.c:1432
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "논리적 디코딩 시작 위치: %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1311 replication/logical/snapbuild.c:1335
+#: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
-msgstr ""
+msgstr "(대략 %d개) %u 보다 오래된 트랜잭션이 종료되길 기다리고 있습니다."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1333
+#: replication/logical/snapbuild.c:1456
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "논리적 디코딩을 이어서 시작할 위치: %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1360
+#: replication/logical/snapbuild.c:1482
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "더이상 오래된 트랜잭션이 없습니다."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1754
+#: replication/logical/snapbuild.c:1883
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "\"%s\" snapbuild 상태 파일의 매직 번호가 이상함: 현재값 %u, 기대값 %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1760
+#: replication/logical/snapbuild.c:1889
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "\"%s\" snapbuild 상태 파일의 버전이 이상함: 현재값 %u, 기대값 %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1859
+#: replication/logical/snapbuild.c:1930
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr ""
+"\"%s\" snapbuild 상태 파일의 체크섬이 일치하지 않음: 조회값 %u, 기대값 %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1914
+#: replication/logical/snapbuild.c:1998
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
-msgstr ""
+msgstr "저장된 스냅샷을 이용해서 논리적 디코딩을 시작할 것입니다."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1986
+#: replication/logical/snapbuild.c:2105
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일 이름을 분석할 수 없음"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:132
+#: replication/logical/tablesync.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", "
 "table \"%s\" has finished"
+msgstr "\"%s\" 구독용 논리 복제 테이블 동기화 작업자가, \"%s\" 테이블 완료함"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so "
+"that two_phase can be enabled"
 msgstr ""
+"two_phase 활성화를 위해 \"%s\" 구독을 위해 논리 복제 적용 작업자가 다시 시작"
+"됩니다."
 
-#: replication/logical/tablesync.c:664
+#: replication/logical/tablesync.c:797 replication/logical/tablesync.c:939
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "\"%s.%s\" 테이블용 테이블 정보를 구할 수 없습니다, 해당 발행: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:670
+#: replication/logical/tablesync.c:804
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
-msgstr ""
+msgstr " \"%s.%s\" 테이블이 발행 안에 없습니다."
+
+#: replication/logical/tablesync.c:862
+#, c-format
+msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "\"%s.%s\" 테이블용 칼럼 목록 정보를 구할 수 없습니다, 해당 발행: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:704
+#: replication/logical/tablesync.c:1041
 #, c-format
-msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
-msgstr "\"%s.%s\" 테이블용 테이블 정보를 구할 수 없습니다: %s"
+msgid ""
+"could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: "
+"%s"
+msgstr "\"%s.%s\" 테이블용 WHERE 절을 구할 수 없습니다, 해당 발행: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:791
+#: replication/logical/tablesync.c:1192
 #, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "\"%s.%s\" 테이블용 초기 자료 복사를 시작할 수 없습니다: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:905
+#: replication/logical/tablesync.c:1393
 #, c-format
-msgid "table copy could not start transaction on publisher"
-msgstr "발행 서버에서는 테이블 복사 트랜잭션을 시작할 수 없음"
+msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
+msgstr "발행 서버에서는 테이블 복사 트랜잭션을 시작할 수 없음: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:927
+#: replication/logical/tablesync.c:1435
 #, c-format
-msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
-msgstr ""
+msgid "replication origin \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 복제 오리진이 이미 있습니다."
 
-#: replication/logical/worker.c:313
+#: replication/logical/tablesync.c:1468 replication/logical/worker.c:2374
 #, c-format
 msgid ""
-"processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s"
-"\", remote type %s, local type %s"
+"user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: "
+"\"%s\""
 msgstr ""
+"\"%s\" 사용자는 로우 수준 보안 활성화 상태에서 릴레이션으로 복제할 수 없음: "
+"\"%s\""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1481
+#, c-format
+msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
+msgstr "발행 서버에서 테이블 복사 트랜잭션을 마칠 수 없음: %s"
 
-#: replication/logical/worker.c:552
+#: replication/logical/worker.c:499
 #, c-format
-msgid "ORIGIN message sent out of order"
+msgid ""
+"logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop"
+msgstr "\"%s\" 구독을 위한 논리 복제 병렬 반영 작업자가 중지됩니다."
+
+#: replication/logical/worker.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers "
+"until all tables have been synchronized."
 msgstr ""
+"모든 테이블 동기화 끝나기 전까지는 병렬 반영 작업자를 사용하는 스트리밍 복제 "
+"트랜잭셕은 처리할 수 없습니다."
 
-#: replication/logical/worker.c:702
+#: replication/logical/worker.c:863 replication/logical/worker.c:978
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
+msgstr "%d 번째 논리 복제 칼럼 안에 잘못된 바이너리 자료 형식 발견됨"
+
+#: replication/logical/worker.c:2513
 #, c-format
 msgid ""
 "publisher did not send replica identity column expected by the logical "
 "replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr ""
+"발행 서버에서 \"%s.%s\" 논리 복제 대상 릴레이션의 복제 식별자 칼럼을 보내지 "
+"않았습니다."
 
-#: replication/logical/worker.c:709
+#: replication/logical/worker.c:2520
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY "
 "index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY "
 "FULL"
 msgstr ""
+"\"%s.%s\" 논리 복제 대상 릴레이션에 REPLICA IDENTITY 인덱스도 없고, PRIMARY "
+"KEY 도 없고, 발행 쪽 해당 테이블에 REPLICA IDENTITY FULL 속성 칼럼도 없습니"
+"다."
 
-#: replication/logical/worker.c:1394
+#: replication/logical/worker.c:3384
 #, c-format
-msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
-msgstr "잘못된 논리 복제 메시지 형태 \"%c\""
+msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
+msgstr "잘못된 논리 복제 메시지 형태 \"??? (%d)\""
 
-#: replication/logical/worker.c:1537
+#: replication/logical/worker.c:3556
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
-msgstr ""
+msgstr "발행 서버로부터의 데이터 스트림이 끝났습니다"
 
-#: replication/logical/worker.c:1692
+#: replication/logical/worker.c:3713
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "시간 제한으로 논리 복제 작업자를 중지합니다."
 
-#: replication/logical/worker.c:1837
+#: replication/logical/worker.c:3907
 #, c-format
 msgid ""
-"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because "
-"the subscription was removed"
+"logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the "
+"subscription was removed"
 msgstr ""
+"\"%s\" 구독이 지워졌기 때문에, 해당 구독용 논리 복제 작업자가 중지 될 것입니"
+"다."
 
-#: replication/logical/worker.c:1851
+#: replication/logical/worker.c:3920
 #, c-format
 msgid ""
-"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because "
-"the subscription was disabled"
+"logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the "
+"subscription was disabled"
 msgstr ""
+"\"%s\" 구독이 비활성화 되었기 때문에, 해당 구독용 논리 복제 작업자가 중지 될 "
+"것입니다."
 
-#: replication/logical/worker.c:1865
+#: replication/logical/worker.c:3951
 #, c-format
 msgid ""
-"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
-"because the connection information was changed"
+"logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop "
+"because of a parameter change"
 msgstr ""
+"매개 변수가 바뀌어서 \"%s\" 구독을 위해 논리 복제 병렬 반영 작업자가 중지 될 "
+"것입니다."
 
-#: replication/logical/worker.c:1879
+#: replication/logical/worker.c:3955
 #, c-format
 msgid ""
-"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
-"because subscription was renamed"
+"logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a "
+"parameter change"
 msgstr ""
+"매개 변수가 바뀌어서 \"%s\" 구독을 위해 논리 복제 작업자가 중지 될 것입니다."
 
-#: replication/logical/worker.c:1896
+#: replication/logical/worker.c:4478
 #, c-format
 msgid ""
-"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
-"because the replication slot name was changed"
+"logical replication worker for subscription %u will not start because the "
+"subscription was removed during startup"
 msgstr ""
+"해당 구독이 시작하는 사이 지워져서 구독번호 %u 번용 논리 복제 작업자가 작동되"
+"지 못했습니다."
 
-#: replication/logical/worker.c:1910
+#: replication/logical/worker.c:4493
 #, c-format
 msgid ""
-"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
-"because subscription's publications were changed"
+"logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because "
+"the subscription was disabled during startup"
 msgstr ""
+"\"%s\" 구독이 시작되는 사이 지워져서 논리 복제 작업자가 작동되지 못했습니다."
 
-#: replication/logical/worker.c:2006
+#: replication/logical/worker.c:4510
 #, c-format
 msgid ""
-"logical replication apply worker for subscription %u will not start because "
-"the subscription was removed during startup"
+"logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", "
+"table \"%s\" has started"
 msgstr ""
+"\"%s\" 구독, \"%s\" 테이블을 위한 논리 복제 테이블 동기화 작업자가 시작되었습"
+"니다."
+
+#: replication/logical/worker.c:4515
+#, c-format
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgstr "\"%s\" 구독을 위한 논리 복제 반영 작업자가 시작되었습니다."
+
+#: replication/logical/worker.c:4590
+#, c-format
+msgid "subscription has no replication slot set"
+msgstr "구독에서 사용할 복제 슬롯 세트가 없습니다."
+
+#: replication/logical/worker.c:4757
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
+msgstr "\"%s\" 구독이 오류로 비활성화 되었습니다."
 
-#: replication/logical/worker.c:2018
+#: replication/logical/worker.c:4805
+#, c-format
+msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr "%X/%X LSN 에서 트랜잭션 건너 뛰어 논리 복제를 시작함"
+
+#: replication/logical/worker.c:4819
+#, c-format
+msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr "논리 복제가 %X/%X LSN까지 트랜잭션을 건너뛰었습니다."
+
+#: replication/logical/worker.c:4901
+#, c-format
+msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
+msgstr "\"%s\" 이름의 구독의 LSN 건너뛰기 완료함"
+
+#: replication/logical/worker.c:4902
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN "
+"%X/%X."
+msgstr "원력 트랜잭션 마침 WAL 위치 %X/%X LSN이 skip-LSN %X/%X와 같지 않음"
+
+#: replication/logical/worker.c:4928
 #, c-format
 msgid ""
-"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start "
-"because the subscription was disabled during startup"
+"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s"
+"\""
 msgstr ""
+"\"%s\" 복제 오리진용 원격 데이터를 처리합니다. 해당 메시지 유형: \"%s\""
 
-#: replication/logical/worker.c:2036
+#: replication/logical/worker.c:4932
 #, c-format
 msgid ""
-"logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", "
-"table \"%s\" has started"
+"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s"
+"\" in transaction %u"
 msgstr ""
+"\"%s\" 복제 오리진용 원격 데이터를 처리합니다. 해당 메시지 유형: \"%s\", 해"
+"당 트랜잭션: %u"
 
-#: replication/logical/worker.c:2040
+#: replication/logical/worker.c:4937
 #, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgid ""
+"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s"
+"\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr ""
+"\"%s\" 복제 오리진용 원격 데이터를 처리합니다. 해당 메시지 유형: \"%s\", 해"
+"당 트랜잭션: %u, 마침 위치: %X/%X"
 
-#: replication/logical/worker.c:2079
+#: replication/logical/worker.c:4948
 #, c-format
-msgid "subscription has no replication slot set"
+msgid ""
+"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s"
+"\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
 msgstr ""
+"\"%s\" 복제 오리진용 원격 데이터를 처리합니다. 해당 메시지 유형: \"%s\", 해"
+"당 복제 대상 릴레이션: \"%s.%s\", 해당 트랜잭션: %u"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:147
+#: replication/logical/worker.c:4955
+#, c-format
+msgid ""
+"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s"
+"\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at "
+"%X/%X"
+msgstr ""
+"\"%s\" 복제 오리진용 원격 데이터를 처리합니다. 해당 메시지 유형: \"%s\", 해"
+"당 복제 대상 릴레이션: \"%s.%s\", 해당 트랜잭션: %u, 마침 위치: %X/%X"
+
+#: replication/logical/worker.c:4966
+#, c-format
+msgid ""
+"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s"
+"\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
+msgstr ""
+"\"%s\" 복제 오리진용 원격 데이터를 처리합니다. 해당 메시지 유형: \"%s\", 해"
+"당 복제 대상 릴레이션: \"%s.%s\", 해당 칼럼 \"%s\", 해당 트랜잭션: %u"
+
+#: replication/logical/worker.c:4974
+#, c-format
+msgid ""
+"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s"
+"\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction "
+"%u, finished at %X/%X"
+msgstr ""
+"\"%s\" 복제 오리진용 원격 데이터를 처리합니다. 해당 메시지 유형: \"%s\", 해"
+"당 복제 대상 릴레이션: \"%s.%s\", 해당 칼럼 \"%s\", 해당 트랜잭션: %u, 마침 "
+"위치: %X/%X"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318
 #, c-format
 msgid "invalid proto_version"
 msgstr "잘못된 proto_version"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:152
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:323
 #, c-format
 msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "proto_verson \"%s\" 범위 벗어남"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:169
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:340
 #, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "잘못된 publication_names 구문"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:211
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:443
 #, c-format
-msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
+msgid ""
+"client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
 msgstr ""
+"클라이언트가 proto_version=%d 값을 보냈지만, %d 버전 또는 그 이하 버전 프로토"
+"콜만 지원합니다."
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:449
 #, c-format
-msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
+msgid ""
+"client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
 msgstr ""
+"클라이언트가 proto_version=%d 값을 보냈지만, %d 버전 또는 그 이상 버전 프로토"
+"콜만 지원합니다."
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:223
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455
 #, c-format
 msgid "publication_names parameter missing"
 msgstr "publication_names 매개 변수가 빠졌음"
 
-#: replication/slot.c:183
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
+msgstr ""
+"요청한 %d 버전 proto_version은 스트리밍을 지원하지 않습니다. %d 또는 그 이상 "
+"버전이 필요합니다."
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or "
+"higher"
+msgstr ""
+"요청한 proto_version=%d 값은 스트리밍을 지원하지 않습니다. %d 또는 그 이상 버"
+"전이 필요합니다."
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:480
+#, c-format
+msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
+msgstr "스트리밍을 요청했지만, 출력 플러그인이 지원하지 않습니다."
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or "
+"higher"
+msgstr ""
+"요청한 proto_version=%d 값은 2PC를 지원하지 않습니다. %d 또는 그 이상 버전이 "
+"필요합니다."
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:502
+#, c-format
+msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
+msgstr "2PC를 요청했지만, 출력 플러그인이 지원하지 않습니다."
+
+#: replication/slot.c:207
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
 msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 이름이 너무 짧음"
 
-#: replication/slot.c:192
+#: replication/slot.c:216
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
 msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 이름이 너무 긺"
 
-#: replication/slot.c:205
+#: replication/slot.c:229
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
 msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 이름에 사용할 수 없는 문자가 있음"
 
-#: replication/slot.c:207
+#: replication/slot.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the "
@@ -19822,161 +22199,193 @@ msgstr ""
 "복제 슬롯 이름으로 사용할 수 있는 문자는 영문 소문자, 숫자, 밑줄(_) 문자입니"
 "다."
 
-#: replication/slot.c:254
+#: replication/slot.c:285
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯이 이미 있습니다."
 
-#: replication/slot.c:264
+#: replication/slot.c:295
 #, c-format
 msgid "all replication slots are in use"
 msgstr "모든 복제 슬롯이 사용 중입니다."
 
-#: replication/slot.c:265
+#: replication/slot.c:296
 #, c-format
 msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "하나를 비우든지, max_replication_slots 설정값을 늘리세요."
 
-#: replication/slot.c:407 replication/slotfuncs.c:760
+#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736
+#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯이 없습니다"
 
-#: replication/slot.c:445 replication/slot.c:1006
+#: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯을 %d PID 프로세스가 사용중입니다."
 
-#: replication/slot.c:683 replication/slot.c:1314 replication/slot.c:1697
+#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1645 replication/slot.c:2028
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제할 수 없음"
 
-#: replication/slot.c:1041
+#: replication/slot.c:1145
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
 msgstr "복제 슬롯은 max_replication_slots > 0 상태에서 사용될 수 있습니다."
 
-#: replication/slot.c:1046
+#: replication/slot.c:1150
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "복제 슬롯은 wal_level >= replica 상태에서 사용될 수 있습니다."
 
-#: replication/slot.c:1202
+#: replication/slot.c:1162
 #, c-format
-msgid ""
-"terminating process %d because replication slot \"%s\" is too far behind"
-msgstr "%d번 프로세스를 중지합니다. \"%s\" 복제 슬롯이 너무 옛날 것입니다."
+msgid "permission denied to use replication slots"
+msgstr "복제 슬롯을 사용할 권한 없음"
+
+#: replication/slot.c:1163
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
+msgstr "복제 슬롯은 %s 속성을 가진 롤만 사용할 수 있습니다."
 
-#: replication/slot.c:1221
+#: replication/slot.c:1271
 #, c-format
+msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
+msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
+msgstr[0] ""
+"해당 슬롯 restart_lsn %X/%X 값은 %llu 바이트로 그 크기를 초과했습니다."
+
+#: replication/slot.c:1279
+#, c-format
+msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
+msgstr "해당 슬롯이 xid horizon %u 값으로 충돌합니다."
+
+#: replication/slot.c:1284
 msgid ""
-"invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds "
-"max_slot_wal_keep_size"
+"Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary "
+"server."
 msgstr ""
-"\"%s\" 슬롯이 바르지 않음. %X/%X restart_lsn 값이 "
-"max_slot_wal_keep_size 값을 초과했음"
+"대기 서버의 논리적 디코딩 기능은 주서버의 wal_level >= logical 설정이 필요합"
+"니다."
+
+#: replication/slot.c:1292
+#, c-format
+msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
+msgstr "%d번 프로세스를 중지합니다. \"%s\" 복제 슬롯이 삭제될 것입니다."
 
-#: replication/slot.c:1635
+#: replication/slot.c:1294
+#, c-format
+msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 복제 슬롯이 사용되지 않아 삭제될 것입니다."
+
+#: replication/slot.c:1966
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일의 매직 번호가 이상합니다: 현재값 %u, 기대값 %u"
 
-#: replication/slot.c:1642
+#: replication/slot.c:1973
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일은 지원하지 않는 %u 버전 파일입니다"
 
-#: replication/slot.c:1649
+#: replication/slot.c:1980
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일이 %u 길이로 손상되었습니다."
 
-#: replication/slot.c:1685
+#: replication/slot.c:2016
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일의 체크섬 값이 이상합니다: 현재값 %u, 기대값 %u"
 
-#: replication/slot.c:1719
+#: replication/slot.c:2050
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
 msgstr "\"%s\" 논리 복제 슬롯이 있지만, wal_level < logical"
 
-#: replication/slot.c:1721
+#: replication/slot.c:2052
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be logical or higher."
-msgstr ""
+msgstr "wal_level 값을 logical 또는 그 이상으로 지정하세요."
 
-#: replication/slot.c:1725
+#: replication/slot.c:2056
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
-msgstr "\"%s\" 물리 복제 슬롯이 있지만, wal_level < replica "
+msgstr "\"%s\" 물리 복제 슬롯이 있지만, wal_level < replica"
 
-#: replication/slot.c:1727
+#: replication/slot.c:2058
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be replica or higher."
-msgstr ""
+msgstr "wal_level 값을 replica 또는 그 이상으로 지정하세요."
 
-#: replication/slot.c:1761
+#: replication/slot.c:2092
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "서버 중지 전에 너무 많은 복제 슬롯이 활성화 상태입니다"
 
-#: replication/slotfuncs.c:624
+#: replication/slotfuncs.c:601
 #, c-format
 msgid "invalid target WAL LSN"
 msgstr "잘못된 대상 WAL LSN"
 
-#: replication/slotfuncs.c:646
+#: replication/slotfuncs.c:623
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
 msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯은 사용할 수 없음"
 
-#: replication/slotfuncs.c:664
+#: replication/slotfuncs.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
+msgstr "이 슬롯은 한 번도 WAL를 예약한 적이 없거나, 잘못된 것임"
+
+#: replication/slotfuncs.c:641
 #, c-format
 msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "복제 슬롯 위치를 %X/%X 로 바꿀 수 없습니다. 최소값은 %X/%X"
 
-#: replication/slotfuncs.c:772
+#: replication/slotfuncs.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
 msgstr "물리 복제 슬롯(\"%s\")을 논리 복제 슬롯으로 복사할 수 없음"
 
-#: replication/slotfuncs.c:774
+#: replication/slotfuncs.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
 msgstr "논리 복제 슬롯(\"%s\")을 물리 복제 슬롯으로 복사할 수 없음"
 
-#: replication/slotfuncs.c:781
+#: replication/slotfuncs.c:757
 #, c-format
 msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
 msgstr "WAL을 확보하지 않은 복제 슬롯은 복사할 수 없음"
 
-#: replication/slotfuncs.c:857
+#: replication/slotfuncs.c:834
 #, c-format
 msgid "could not copy replication slot \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 복제 슬롯을 복사할 수 없음"
 
-#: replication/slotfuncs.c:859
+#: replication/slotfuncs.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "The source replication slot was modified incompatibly during the copy "
 "operation."
-msgstr ""
+msgstr "복사 작업 중 원본 복제 슬롯이 비정상적으로 변경되었습니다."
 
-#: replication/slotfuncs.c:865
+#: replication/slotfuncs.c:842
 #, c-format
 msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
 msgstr "논리 복제가 끝나지 않은 \"%s\" 슬롯은 복사할 수 없음"
 
-#: replication/slotfuncs.c:867
+#: replication/slotfuncs.c:844
 #, c-format
 msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
-msgstr ""
+msgstr "원본 복제 슬롯의 confirmed_flush_lsn 값이 타당할 때 다시 시도하세요."
 
-#: replication/syncrep.c:257
+#: replication/syncrep.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
@@ -19984,7 +22393,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "관리자 명령에 의해 동기식 복제의 대기 작업과 접속 끊기 작업을 취소합니다."
 
-#: replication/syncrep.c:258 replication/syncrep.c:275
+#: replication/syncrep.c:263 replication/syncrep.c:280
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction has already committed locally, but might not have been "
@@ -19993,209 +22402,209 @@ msgstr ""
 "주 서버에서는 이 트랜잭션이 커밋되었지만, 복제용 대기 서버에서는 아직 커밋 되"
 "지 않았을 가능성이 있습니다."
 
-#: replication/syncrep.c:274
+#: replication/syncrep.c:279
 #, c-format
 msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
 msgstr "사용자 요청에 의해 동기식 복제 작업을 취소합니다."
 
-#: replication/syncrep.c:416
-#, c-format
-msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-msgstr "\"%s\" 대기 서버의 동기식 복제 우선순위가 %u 입니다"
-
-#: replication/syncrep.c:483
+#: replication/syncrep.c:486
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
 msgstr "\"%s\" 대기 서버의 동기식 복제 우선순위가 %u 로 변경되었습니다."
 
-#: replication/syncrep.c:487
+#: replication/syncrep.c:490
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
 msgstr "\"%s\" 대기 서버가 동기식 대기 서버 후보가 되었습니다"
 
-#: replication/syncrep.c:1034
+#: replication/syncrep.c:1019
 #, c-format
 msgid "synchronous_standby_names parser failed"
 msgstr "synchronous_standby_names 값을 분석할 수 없음"
 
-#: replication/syncrep.c:1040
+#: replication/syncrep.c:1025
 #, c-format
 msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
 msgstr "동기식 대기 서버 수 (%d)는 0보다 커야 합니다."
 
-#: replication/walreceiver.c:171
+#: replication/walreceiver.c:180
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "관리자 명령으로 인해 WAL 수신기를 종료합니다."
 
-#: replication/walreceiver.c:297
+#: replication/walreceiver.c:305
 #, c-format
 msgid "could not connect to the primary server: %s"
 msgstr "주 서버에 연결 할 수 없음: %s"
 
-#: replication/walreceiver.c:343
+#: replication/walreceiver.c:352
 #, c-format
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 msgstr "데이터베이스 시스템 식별번호가 주 서버와 대기 서버가 서로 다름"
 
-#: replication/walreceiver.c:344
+#: replication/walreceiver.c:353
 #, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr "주 서버: %s, 대기 서버: %s."
 
-#: replication/walreceiver.c:354
+#: replication/walreceiver.c:364
 #, c-format
 msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
 msgstr ""
 "주 서버의 제일 최신의 타임라인은 %u 인데, 복구 타임라인 %u 보다 옛것입니다"
 
-#: replication/walreceiver.c:408
+#: replication/walreceiver.c:417
 #, c-format
 msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "주 서버의 WAL 스트리밍 시작 위치: %X/%X (타임라인 %u)"
 
-#: replication/walreceiver.c:413
+#: replication/walreceiver.c:421
 #, c-format
 msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "WAL 스트리밍 재시작 위치: %X/%X (타임라인 %u)"
 
-#: replication/walreceiver.c:442
+#: replication/walreceiver.c:457
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "WAL 스트리밍 계속할 수 없음, 복구가 이미 종료됨"
 
-#: replication/walreceiver.c:479
+#: replication/walreceiver.c:501
 #, c-format
 msgid "replication terminated by primary server"
 msgstr "주 서버에 의해서 복제가 끝남"
 
-#: replication/walreceiver.c:480
+#: replication/walreceiver.c:502
 #, c-format
 msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
 msgstr "타임라인 %u, 위치 %X/%X 에서 WAL 끝에 도달함"
 
-#: replication/walreceiver.c:568
+#: replication/walreceiver.c:592
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver due to timeout"
 msgstr "시간 제한으로 wal 수신기를 중지합니다."
 
-#: replication/walreceiver.c:606
+#: replication/walreceiver.c:624
 #, c-format
 msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
 msgstr "주 서버에는 요청 받은 %u 타임라인의 WAL가 더 이상 없습니다."
 
-#: replication/walreceiver.c:622 replication/walreceiver.c:938
+#: replication/walreceiver.c:640 replication/walreceiver.c:1066
 #, c-format
-msgid "could not close log segment %s: %m"
-msgstr "%s 로그 조각 파일을 닫을 수 없음: %m"
+msgid "could not close WAL segment %s: %m"
+msgstr "%s WAL 조각 파일을 닫을 수 없음: %m"
 
-#: replication/walreceiver.c:742
+#: replication/walreceiver.c:759
 #, c-format
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
 msgstr "주 서버에서 %u 타임라인용 타임라인 내역 파일을 가져옵니다."
 
-#: replication/walreceiver.c:985
+#: replication/walreceiver.c:954
+#, c-format
+msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "%s WAL 조각 파일 쓰기 실패: 위치 %u, 길이 %lu: %m"
+
+#: replication/walsender.c:519
 #, c-format
-msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "%s 로그 조각 파일 쓰기 실패: 위치 %u, 길이 %lu: %m"
+msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
+msgstr "논리 복제 슬롯으로 %s 사용할 수 없음"
 
-#: replication/walsender.c:523 storage/smgr/md.c:1291
+#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1529
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일의 끝을 찾을 수 없음: %m"
 
-#: replication/walsender.c:527
+#: replication/walsender.c:627
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일에서 시작 위치를 찾을 수 없음: %m"
 
-#: replication/walsender.c:578
-#, c-format
-msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
-msgstr ""
-
-#: replication/walsender.c:607
+#: replication/walsender.c:704
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "물리적 복제에서 논리적 복제 슬롯을 사용할 수 없음"
 
-#: replication/walsender.c:676
+#: replication/walsender.c:770
 #, c-format
 msgid ""
 "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "요청된 %X/%X 시작 위치(타임라인 %u)가 이 서버 내역에 없습니다."
 
-#: replication/walsender.c:680
+#: replication/walsender.c:773
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "이 서버의 시작 위치: 타임라인 %u, 위치 %X/%X"
 
-#: replication/walsender.c:725
+#: replication/walsender.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this "
 "server %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "%X/%X 위치는 서버의 %X/%X 보다 미래의 것입니다."
+
+#: replication/walsender.c:1010
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "\"%s\" CREATE_REPLICATION_SLOT 옵션에서 쓸 수 없는 값: \"%s\""
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:976
+#: replication/walsender.c:1095
 #, c-format
 msgid "%s must not be called inside a transaction"
 msgstr "%s 명령은 트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 없음"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:986
+#: replication/walsender.c:1105
 #, c-format
 msgid "%s must be called inside a transaction"
 msgstr "%s 명령은 트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 있음"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:992
+#: replication/walsender.c:1111
 #, c-format
 msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
 msgstr "%s 구문은 격리 수준이 REPEATABLE READ 일때만 사용할 수 있습니다."
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:998
+#: replication/walsender.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s must be called in a read-only transaction"
+msgstr "%s 명령은 읽기 전용 트랜잭션 블럭안에서만 실행할 수 있음"
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1122
 #, c-format
 msgid "%s must be called before any query"
 msgstr "어떤 쿼리보다 먼저 %s 명령을 호출해야 함"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1004
+#: replication/walsender.c:1128
 #, c-format
 msgid "%s must not be called in a subtransaction"
 msgstr "%s 명령은 서브트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 없음"
 
-#: replication/walsender.c:1148
-#, c-format
-msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 논리 복제 슬롯에서 읽기 실패"
-
-#: replication/walsender.c:1150
-#, c-format
-msgid ""
-"This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
-msgstr ""
-
-#: replication/walsender.c:1160
+#: replication/walsender.c:1275
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "운영전환 뒤 wal 송신기 프로세스를 중지합니다."
 
-#: replication/walsender.c:1534
+#: replication/walsender.c:1696
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
-msgstr ""
+msgstr "WAL 송신기가 중지 중일 때는 새 명령을 실행할 수 없습니다."
+
+#: replication/walsender.c:1731
+#, c-format
+msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
+msgstr "물리적 복제를 위한 WAL 송신기에서 SQL 명령을 실행할 수 없음"
 
-#: replication/walsender.c:1567
+#: replication/walsender.c:1764
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "수신된 복제 명령: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1583 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103
-#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:2174
-#: tcop/postgres.c:2535 tcop/postgres.c:2614
+#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138
+#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210
+#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726
 #, c-format
 msgid ""
 "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
@@ -20204,619 +22613,636 @@ msgstr ""
 "현재 트랜잭션은 중지되어 있습니다. 이 트랜잭션을 종료하기 전까지는 모든 명령"
 "이 무시될 것입니다"
 
-#: replication/walsender.c:1669
-#, c-format
-msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
-msgstr "물리적 복제를 위한 WAL 송신기에서 SQL 명령을 실행할 수 없음"
-
-#: replication/walsender.c:1714 replication/walsender.c:1730
+#: replication/walsender.c:1914 replication/walsender.c:1949
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "대기 서버 연결에서 예상치 못한 EOF 발견함"
 
-#: replication/walsender.c:1744
-#, c-format
-msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-msgstr ""
-
-#: replication/walsender.c:1782
+#: replication/walsender.c:1937
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "잘못된 대기 서버 메시지 형태 \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:1823
+#: replication/walsender.c:2026
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "예상치 못한 메시지 형태: \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:2241
+#: replication/walsender.c:2439
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "복제 시간 제한으로 wal 송신기 프로세스를 종료합니다."
 
-#: replication/walsender.c:2318
-#, c-format
-msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
-msgstr "\"%s\" 프로세스가 로그 전달 받을 서버와 접속했음"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:989
+#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:842
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 룰(rule)이 \"%s\" 테이블에 이미 지정되어있습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:780
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션은 룰을 지정할 수 없음"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
 #, c-format
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "OLD에 대한 실행 룰(rule)은 아직 구현되지 않았습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
 #, c-format
 msgid "Use views or triggers instead."
 msgstr "대신에 뷰나 트리거를 사용하십시오."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:306
+#: rewrite/rewriteDefine.c:304
 #, c-format
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "NEW에 대한 실행 룰(rule)은 아직 구현되지 않았습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:307
+#: rewrite/rewriteDefine.c:305
 #, c-format
 msgid "Use triggers instead."
 msgstr "대신에 트리거를 사용하십시오."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:320
+#: rewrite/rewriteDefine.c:319
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션은 ON SELECT 룰을 지정할 수 없음"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:329
 #, c-format
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "SELECT 에서 INSTEAD NOTHING 룰(rule)은 구현되지 않았습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:321
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
 #, c-format
 msgid "Use views instead."
 msgstr "대신에 뷰를 사용하십시오."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
 #, c-format
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "SELECT에 대한 다중 실행 룰(rule)은 구현되지 않았습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:339
+#: rewrite/rewriteDefine.c:348
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr ""
 "SELECT에 대한 룰(rule)은 그 지정에 INSTEAD SELECT 실행규칙을 지정해야만합니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:347
+#: rewrite/rewriteDefine.c:356
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT 룰에는 WITH 절 안에 자료 변경 구문을 포함할 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:355
+#: rewrite/rewriteDefine.c:364
 #, c-format
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr ""
 "이벤트 자격(event qualifications)은 SELECT 룰(rule)에서 구현되지 않았습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:382
+#: rewrite/rewriteDefine.c:391
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "\"%s\" 이름의 뷰가 이미 있습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:406
+#: rewrite/rewriteDefine.c:415
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 위한 뷰 룰(view rule)의 이름은 \"%s\" 여야만합니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:434
-#, c-format
-msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
-msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블은 뷰로 변환할 수 없습니다"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
-#, c-format
-msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
-msgstr "\"%s\" 파티션 테이블은 뷰로 변환할 수 없습니다"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:449
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "\"%s\" 테이블에 자료가 있기 때문에, 테이블을 뷰로 변환할 수 없습니다"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:458
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "\"%s\" 테이블에 트리거가 포함되어 있어 뷰로 변환할 수 없습니다"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:460
-#, c-format
-msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr "특히 테이블은 참조키 관계에 관련될 수 없습니다."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:465
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "\"%s\" 테이블에 인덱스가 포함되어 있어 뷰로 변환할 수 없습니다"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:471
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "\"%s\" 테이블을 상속 받는 테이블이 있어 뷰로 변활할 수 없습니다"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:477
-#, c-format
-msgid ""
-"could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
-msgstr ""
-"로우단위 보안 기능을 사용하고 있어 \"%s\" 테이블을 뷰로 변환할 수 없습니다"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:483
-#, c-format
-msgid ""
-"could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
-msgstr "로우단위 보안 설정이 되어 있어 \"%s\" 테이블을 뷰로 변환할 수 없습니다"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:510
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "하나의 rule에서 여러개의 RETURNING 목록을 지정할 수 없습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:515
+#: rewrite/rewriteDefine.c:447
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "RETURNING 목록은 conditional rule에서는 지원하지 않습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:519
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "RETURNING 목록은 non-INSTEAD rule에서는 지원하지 않습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:683
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#, c-format
+msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 위한 뷰가 아닌 룰 이름은 \"%s\" 아니여야 합니다."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:539
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 목록이 너무 많은 엔트리를 가지고 있습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:684
+#: rewrite/rewriteDefine.c:540
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "RETURNING 목록이 너무 많은 항목를 가지고 있습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:711
+#: rewrite/rewriteDefine.c:567
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "뷰에서 삭제된 칼럼을 포함하고 있는 릴레이션을 변환할 수 없습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:712
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
 msgstr ""
 "릴레이션에 삭제된 칼럼을 포함하고 있는 RETURNING 목록을 만들 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:718
+#: rewrite/rewriteDefine.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 엔트리 번호가(%d)가 \"%s\" 칼럼 이름과 틀립니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:720
+#: rewrite/rewriteDefine.c:576
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "SELECT 대상 엔트리 이름은 \"%s\" 입니다."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:729
+#: rewrite/rewriteDefine.c:585
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 엔트리 번호(%d)가 \"%s\" 칼럼 자료형과 틀립니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:731
+#: rewrite/rewriteDefine.c:587
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "RETURNING 목록의 %d번째 항목의 자료형이 \"%s\" 칼럼 자료형과 틀립니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:734 rewrite/rewriteDefine.c:758
+#: rewrite/rewriteDefine.c:590 rewrite/rewriteDefine.c:614
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "SELECT 대상 엔트리 자료형은 %s 형이지만, 칼럼 자료형은 %s 형입니다."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:737 rewrite/rewriteDefine.c:762
+#: rewrite/rewriteDefine.c:593 rewrite/rewriteDefine.c:618
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "RETURNING 목록은 %s 자료형이지만, 칼럼 자료형은 %s 형입니다."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:753
+#: rewrite/rewriteDefine.c:609
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 엔트리 번호(%d)가 \"%s\" 칼럼 크기와 틀립니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:755
+#: rewrite/rewriteDefine.c:611
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "RETURNING 목록의 %d번째 항목의 크기가 \"%s\" 칼럼 크기와 틀립니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:772
+#: rewrite/rewriteDefine.c:628
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 목록이 너무 적은 엔트리를 가지고 있습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:773
+#: rewrite/rewriteDefine.c:629
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "RETURNING 목록에 너무 적은 항목이 있습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:866 rewrite/rewriteDefine.c:980
+#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:833
 #: rewrite/rewriteSupport.c:109
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr " \"%s\" 룰(rule)이  \"%s\" 관계(relation)에 지정된 것이 없음"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:999
+#: rewrite/rewriteDefine.c:852
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "ON SELECT 룰의 이름 바꾸기는 허용하지 않습니다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:545
+#: rewrite/rewriteHandler.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
 "rewritten"
+msgstr "\"%s\" 이름의 WITH 쿼리가 룰 동작과 쿼리 재작성 두 곳 모두에 보입니다."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-"
+"modifying statements in WITH"
 msgstr ""
+"INSERT...SELECT 룰 액션에는 WITH 절 안에 자료 변경 구문을 지원하지 않습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:605
+#: rewrite/rewriteHandler.c:663
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "multiple rule에 RETURNING 목록을 지정할 수 없습니다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:816 rewrite/rewriteHandler.c:828
+#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:934
 #, c-format
-msgid "cannot insert into column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 칼럼에 자료를 입력할 수 없습니다"
+msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼에 non-DEFAULT 값을 입력할 수 없습니다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:817 rewrite/rewriteHandler.c:839
+#: rewrite/rewriteHandler.c:897 rewrite/rewriteHandler.c:963
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 GENERATED ALWAYS 속성의 식별자 칼럼입니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:819
+#: rewrite/rewriteHandler.c:899
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
-msgstr ""
+msgstr "이 속성을 무시하려면, OVERRIDING SYSTEM VALUE 옵션을 사용하세요."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:838 rewrite/rewriteHandler.c:845
+#: rewrite/rewriteHandler.c:961 rewrite/rewriteHandler.c:969
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 DEFAULT 로만 업데이트 가능합니다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1014 rewrite/rewriteHandler.c:1032
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1116 rewrite/rewriteHandler.c:1134
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "같은 \"%s\" 열에 지정값(assignment)이 중복되었습니다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2062
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4040
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 릴레이션(relation)에서 지정된 룰에서 잘못된 재귀호출이 발견되었습니다"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2204
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션의 정책에서 무한 재귀 호출이 발견 됨"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2382
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "정크 뷰 칼럼은 업데이트할 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2387
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2529
 msgid ""
 "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr ""
+"뷰의 바탕이 되는 릴레이션의 칼럼이 아닌 뷰 칼럼은 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2390
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2532
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
-msgstr ""
+msgstr "시스템 칼럼이 원본인 뷰 칼럼은 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2393
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2535
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
-msgstr ""
+msgstr "로우 전체를 참조하는 뷰 칼럼은 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2454
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2596
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "DISTINCT 조건이 있는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2457
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2599
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "GROUP BY 절이 있는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2460
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2602
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "HAVING 절이 있는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2463
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2605
 msgid ""
 "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr ""
+"UNION, INTERSECT, EXCEPT를 포함하는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2466
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2608
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "WITH 절을 포함하는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2469
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr ""
+"LIMIT 또는 OFFSET 구문을 포함하는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2481
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2623
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "집계 함수를 반환하는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2484
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2626
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "윈도우 함수를 반환하는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2487
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2629
 msgid ""
 "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "집합 반환 함수를 반환하는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2494 rewrite/rewriteHandler.c:2498
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2506
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2636 rewrite/rewriteHandler.c:2640
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
 msgid ""
 "Views that do not select from a single table or view are not automatically "
 "updatable."
 msgstr ""
+"단일 테이블 또는 단일 뷰를 SELECT 하지 않는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습"
+"니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2509
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "TABLESAMPLE 구문을 포함하는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2533
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2675
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "업데이트 가능한 칼럼이 없는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3010
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3155
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼 (해당 뷰: \"%s\")에 자료를 입력할 수 없습니다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3018
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3163
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼 (해당 뷰: \"%s\")에 자료를 갱신할 수 없습니다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3496
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3667
+#, c-format
+msgid ""
+"DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in "
+"WITH"
+msgstr "DO INSTEAD NOTIFY 룰에서는 WITH 절 안에 자료 변경 구문이 없어야 합니다"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3678
 #, c-format
 msgid ""
 "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
 "WITH"
 msgstr ""
+"DO INSTEAD NOTHING 룰에서는 WITH 절 안에 자료 변경 구문이 없어야 합니다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3510
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3692
 #, c-format
 msgid ""
 "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
 "in WITH"
-msgstr ""
+msgstr "선택적 DO INSTEAD 룰에서는 WITH 절 안에 자료 변경 구문이 없어야 합니다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3514
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3696
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
+msgstr "DO ALSO 룰에서는 WITH 절 안에 자료 변경 구문이 없어야 합니다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3519
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3701
 #, c-format
 msgid ""
 "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
 "statements in WITH"
 msgstr ""
+"여러 구문으로 구성된 DO INSTEAD 룰에서는 WITH 절 안에 자료 변경 구문이 없어"
+"야 합니다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3710 rewrite/rewriteHandler.c:3718
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3726
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 rewrite/rewriteHandler.c:3976
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3984
 #, c-format
 msgid ""
 "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr ""
 "선택적 DO INSTEAD 룰을 포함한 뷰는 자동 업데이트 기능을 사용할 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3819
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4089
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 INSERT RETURNING 관련을 구성할 수 없음"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3821
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4091
 #, c-format
 msgid ""
 "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"RETURNING 절에서는 무조건 ON INSERT DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야합니"
-"다."
+"RETURNING 절에서는 무조건 ON INSERT DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야 합"
+"ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3826
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4096
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 UPDATE RETURNING 관련을 구성할 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3828
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4098
 #, c-format
 msgid ""
 "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"RETURNING 절에서는 무조건 ON UPDATE DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야합니"
-"다."
+"RETURNING 절에서는 무조건 ON UPDATE DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야 합"
+"ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3833
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4103
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 DELETE RETURNING 관련을 구성할 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3835
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4105
 #, c-format
 msgid ""
 "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"TURNING 절에서는 무조건 ON DELETE DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야합니다"
+"TURNING 절에서는 무조건 ON DELETE DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야 합니"
+"다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3853
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4123
 #, c-format
 msgid ""
 "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or "
 "UPDATE rules"
 msgstr ""
+"INSERT 또는 UPDATE 룰이 지정된 테이블을 대상으로 INSERT ... ON CONFLICT 구문"
+"은 사용할 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3910
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4180
 #, c-format
 msgid ""
 "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
 "queries"
 msgstr ""
+"WITH 절은 다중 쿼리 작업을 하는 룰로 재작성되는 쿼리 안에서는 사용할 수 없습"
+"니다."
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1006
+#: rewrite/rewriteManip.c:1075
 #, c-format
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr ""
 "조건 유틸리티 명령 구문(conditional utility statement)은 구현되어있지 않습니"
 "다"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1172
+#: rewrite/rewriteManip.c:1419
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "뷰에 대한 WHERE CURRENT OF 구문이 구현되지 않음"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1507
+#: rewrite/rewriteManip.c:1754
 #, c-format
 msgid ""
 "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a "
 "multiple assignment in the subject UPDATE command"
 msgstr ""
+"ON UPDATE 룰에서 쓰는 NEW 변수는 주 UPDATE 구문안에 다중으로 지정된 칼럼 가운"
+"데 한 부분인 칼럼을 참조할 수 없습니다."
+
+#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" "
+"must be at the top level of its right-hand SELECT"
+msgstr ""
+"재귀 호출을 이용하는 \"%s\" WITH 쿼리를 SEARCH 또는 CYCLE 절과 함께 쓸 때는 "
+"오른편 SELECT는 최상위 수준이어야 합니다."
 
-#: snowball/dict_snowball.c:199
+#: snowball/dict_snowball.c:215
 #, c-format
 msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 언어 및 \"%s\" 인코딩에 사용 가능한 Snowball stemmer가 없음"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:222 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74
 #: tsearch/dict_simple.c:49
 #, c-format
 msgid "multiple StopWords parameters"
 msgstr "StopWords 매개 변수가 여러 개 있음"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:231
+#: snowball/dict_snowball.c:247
 #, c-format
 msgid "multiple Language parameters"
 msgstr "여러 개의 언어 매개 변수가 있음"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:238
+#: snowball/dict_snowball.c:254
 #, c-format
 msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
 msgstr "인식할 수 없는 Snowball 매개 변수: \"%s\""
 
-#: snowball/dict_snowball.c:246
+#: snowball/dict_snowball.c:262
 #, c-format
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "Language 매개 변수가 누락됨"
 
-#: statistics/dependencies.c:667 statistics/dependencies.c:720
-#: statistics/mcv.c:1477 statistics/mcv.c:1508 statistics/mvdistinct.c:348
-#: statistics/mvdistinct.c:401 utils/adt/pseudotypes.c:42
-#: utils/adt/pseudotypes.c:76
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type %s"
-msgstr "%s 형식의 값은 사용할 수 없음"
-
-#: statistics/extended_stats.c:145
+#: statistics/extended_stats.c:179
 #, c-format
 msgid ""
 "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 통계정보 개체를 계산 할 수 없음: 대상 릴레이션: \"%s.%s\""
 
-#: statistics/mcv.c:1365 utils/adt/jsonfuncs.c:1800
+#: statistics/mcv.c:1372
 #, c-format
 msgid ""
 "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "반환 자료형이 record인데 함수가 그 자료형으로 반환하지 않음"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:588 storage/buffer/bufmgr.c:669
+#: storage/buffer/bufmgr.c:612 storage/buffer/bufmgr.c:769
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "다른 세션의 임시 테이블에 액세스할 수 없음"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:825
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1137
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr ""
+"%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 잘못된 페이지 헤더가 있음, 페이지를 삭제하는 중"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1931 storage/buffer/localbuf.c:359
+#, c-format
+msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
+msgstr "%s 릴레이션은 %u개 블록을 초과하여 확장할 수 없음"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1998
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 EOF 범위를 넘는 예기치 않은 데이터가 있음"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:827
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2000
 #, c-format
 msgid ""
 "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
 "system."
 msgstr "이 문제는 커널의 문제로 알려졌습니다. 시스템을 업데이트하십시오."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:925
-#, c-format
-msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr ""
-"%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 잘못된 페이지 헤더가 있음, 페이지를 삭제하는 중"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4211
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5219
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "%u/%s 블록을 쓸 수 없음"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4213
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5221
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "여러 번 실패 --- 쓰기 오류가 영구적일 수 있습니다."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4234 storage/buffer/bufmgr.c:4253
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5243 storage/buffer/bufmgr.c:5263
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)을 쓰는 중"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4556
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5593
 #, c-format
 msgid "snapshot too old"
-msgstr ""
+msgstr "스냅샷 너무 오래됨"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:205
+#: storage/buffer/localbuf.c:219
 #, c-format
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "비어 있는 로컬 버퍼가 없습니다"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:433
+#: storage/buffer/localbuf.c:592
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "병렬 작업 중에 임시 테이블에 액세스할 수 없음"
 
-#: storage/file/buffile.c:319
+#: storage/buffer/localbuf.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
+"accessed in the session."
+msgstr ""
+"해당 세션에서 어떤 임시 테이블도 사용하고 있지 않아야 \"temp_buffers\" 설정"
+"을 변경할 수 있습니다."
+
+#: storage/file/buffile.c:338
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 임시 파일을 열 수 없음, 버퍼파일: \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/buffile.c:632
+#, c-format
+msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "\"%s\" 파일 세트를 읽을 수 없음: %zu 바이트만 읽음 (전체: %zu)"
+
+#: storage/file/buffile.c:634
 #, c-format
-msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 임시 파일을 열 수 없음, 버퍼파일: \"%s\": %m"
+msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "임시 파일을 읽을 수 없음: %zu 바이트만 읽음 (전체: %zu)"
 
-#: storage/file/buffile.c:795
+#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:895
 #, c-format
 msgid ""
 "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 임시 파일의 크기를 알 수 없음, 버퍼파일: \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:580 storage/file/fd.c:616
+#: storage/file/buffile.c:974
+#, c-format
+msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 세트를 지울 수 없음: %m"
+
+#: storage/file/buffile.c:992 storage/smgr/md.c:338 storage/smgr/md.c:1041
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 비울 수 없음: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:609 storage/file/fd.c:645
 #, c-format
 msgid "could not flush dirty data: %m"
 msgstr "dirty 자료를 flush 할 수 없음: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:538
+#: storage/file/fd.c:567
 #, c-format
 msgid "could not determine dirty data size: %m"
 msgstr "dirty 자료 크기를 확인할 수 없음: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:590
+#: storage/file/fd.c:619
 #, c-format
 msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
 msgstr "자료 flush 작업 도중 munmap() 호출 실패: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:798
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 링크할 수 없음: %m"
-
-#: storage/file/fd.c:881
+#: storage/file/fd.c:937
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimit 실패: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:971
+#: storage/file/fd.c:1027
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr ""
@@ -20824,181 +23250,261 @@ msgstr ""
 "그램에서 너무 많은 파일을 열어 두고 있습니다. 다른 프로그램들을 좀 닫고 다시 "
 "시도해 보십시오"
 
-#: storage/file/fd.c:972
+#: storage/file/fd.c:1028
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgid "System allows %d, server needs at least %d."
 msgstr "시스템 허용치 %d, 서버 최소 허용치 %d."
 
-#: storage/file/fd.c:1023 storage/file/fd.c:2357 storage/file/fd.c:2467
-#: storage/file/fd.c:2618
+#: storage/file/fd.c:1116 storage/file/fd.c:2565 storage/file/fd.c:2674
+#: storage/file/fd.c:2825
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr ""
 "열려 있는 파일이 너무 많습니다: %m; 다른 프로그램들을 좀 닫고 다시 시도해 보"
 "십시오"
 
-#: storage/file/fd.c:1397
+#: storage/file/fd.c:1490
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "임시 파일: 경로 \"%s\", 크기 %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1528
+#: storage/file/fd.c:1629
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 임시 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1535
+#: storage/file/fd.c:1636
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 임시 하위 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1728
+#: storage/file/fd.c:1833
 #, c-format
 msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 임시 파일을 만들 수 없습니다: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1763
+#: storage/file/fd.c:1869
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 임시 파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1804
+#: storage/file/fd.c:1910
 #, c-format
 msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 임시 파일을 지울 수 없음: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:2068
+#: storage/file/fd.c:1998
+#, c-format
+msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 지울 수 없음: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:2185
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "임시 파일 크기가 temp_file_limit (%dkB)를 초과했습니다"
 
-#: storage/file/fd.c:2333 storage/file/fd.c:2392
+#: storage/file/fd.c:2541 storage/file/fd.c:2600
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) 초과됨, \"%s\" 파일 열기 시도 중에."
 
-#: storage/file/fd.c:2437
+#: storage/file/fd.c:2645
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) 초과됨, \"%s\" 명령을 시도 중에."
 
-#: storage/file/fd.c:2594
+#: storage/file/fd.c:2801
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) 초과됨, \"%s\" 디렉터리 열기 시도 중에."
 
-#: storage/file/fd.c:3122
+#: storage/file/fd.c:3331
 #, c-format
 msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
 msgstr "임시 디렉터리에서 예상치 못한 파일 발견: \"%s\""
 
-#: storage/file/sharedfileset.c:111
+#: storage/file/fd.c:3449
+#, c-format
+msgid ""
+"syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr "데이터 디렉터리 동기화(syncfs), 소요 시간: %ld.%02d s, 현재 경로: %s"
+
+#: storage/file/fd.c:3463
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 대상으로 파일 시스템 동기화를 할 수 없습니다: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:3676
+#, c-format
+msgid ""
+"syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: "
+"%s"
+msgstr ""
+"데이터 디렉터리 동기화(pre-fsync), 소요 시간: %ld.%02d s, 현재 경로: %s"
+
+#: storage/file/fd.c:3708
+#, c-format
+msgid ""
+"syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr "데이터 디렉터리 동기화(fsync), 소요 시간: %ld.%02d s, 현재 경로: %s"
+
+#: storage/file/fd.c:3897
+#, c-format
+msgid "debug_io_direct is not supported on this platform."
+msgstr "debug_io_direct 설정은 이 플랫폼에서 지원되지 않음"
+
+#: storage/file/fd.c:3944
+#, c-format
+msgid ""
+"debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
+msgstr ""
+"XLOG_BLCKSZ 값이 너무 작은 WAL을 사용하고 있어 debug_io_direct 기능을 지원하"
+"지 않습니다."
+
+#: storage/file/fd.c:3951
+#, c-format
+msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
+msgstr "BLCKSZ 값이 너무 작아 debug_io_direct 기능을 지원하지 않습니다."
+
+#: storage/file/reinit.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: "
+"%s"
+msgstr ""
+"로그 안남기는 릴레이션 재설정 (init), 소요 시간: %ld.%02d s, 현재 경로: %s"
+
+#: storage/file/reinit.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current "
+"path: %s"
+msgstr ""
+"로그 안남기는 릴레이션 재설정 (cleanup), 소요 시간: %ld.%02d s, 현재 경로: %s"
+
+#: storage/file/sharedfileset.c:79
 #, c-format
 msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
 msgstr "SharedFileSet  확보 실패, 이미 삭제되었음"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:338
+#: storage/ipc/dsm.c:352
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
 msgstr "동적 공유 메모리 제어 조각이 손상되었음"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:399
+#: storage/ipc/dsm.c:417
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
 msgstr "동적 공유 메모리 제어 조각이 타당하지 않음"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:494
+#: storage/ipc/dsm.c:599
 #, c-format
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "너무 많은 동적 공유 메모리 조각이 있음"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:230 storage/ipc/dsm_impl.c:526
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:630 storage/ipc/dsm_impl.c:801
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:537
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:641 storage/ipc/dsm_impl.c:812
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 unmap 할 수 없음: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:240 storage/ipc/dsm_impl.c:536
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:640 storage/ipc/dsm_impl.c:811
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:547
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:651 storage/ipc/dsm_impl.c:822
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 삭제할 수 없음: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:264 storage/ipc/dsm_impl.c:711
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:825
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:722
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:836
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 열 수 없음: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:289 storage/ipc/dsm_impl.c:552
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:756 storage/ipc/dsm_impl.c:849
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:563
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:767 storage/ipc/dsm_impl.c:860
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각 파일의 상태를 알 수 없음: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:900
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:309 storage/ipc/dsm_impl.c:911
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
 msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각 파일을 %zu 바이트로 크기 조절 할 수 없음: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:338 storage/ipc/dsm_impl.c:573
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:732 storage/ipc/dsm_impl.c:922
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:584
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:743 storage/ipc/dsm_impl.c:933
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 map 할 수 없음: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:508
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:519
 #, c-format
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
 msgstr "공유 메모리 조각을 가져올 수 없음: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:696
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:707
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 만들 수 없음: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:933
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:944
 #, c-format
 msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 닫을 수 없음: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:972 storage/ipc/dsm_impl.c:1020
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:984 storage/ipc/dsm_impl.c:1033
 #, c-format
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 용 헨들러를 이중화 할 수 없음: %m"
 
-#. translator: %s is a syscall name, such as "poll()"
-#: storage/ipc/latch.c:940 storage/ipc/latch.c:1094 storage/ipc/latch.c:1307
-#: storage/ipc/latch.c:1457 storage/ipc/latch.c:1570
-#, c-format
-msgid "%s failed: %m"
-msgstr "%s 실패: %m"
-
-#: storage/ipc/procarray.c:3014
+#: storage/ipc/procarray.c:3796
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스가 미리 준비된 트랜잭션에서 사용중임"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3046 storage/ipc/signalfuncs.c:142
+#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/procarray.c:3837
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:230 storage/ipc/signalfuncs.c:237
 #, c-format
-msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-msgstr "슈퍼유저의 세션을 정리하려면 슈퍼유저여야 합니다."
+msgid "permission denied to terminate process"
+msgstr "프로세스 종료 권한 없음"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3053 storage/ipc/signalfuncs.c:147
+#: storage/ipc/procarray.c:3829 storage/ipc/signalfuncs.c:231
 #, c-format
 msgid ""
-"must be a member of the role whose process is being terminated or member of "
-"pg_signal_backend"
+"Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the "
+"%s attribute."
 msgstr ""
-"세션을 종료하려면 접속자의 소속 맴버이거나 pg_signal_backend 소속 맴버여야 합"
-"니다"
+"%s 속성이 있는 롤만이 %s 속성을 가진 롤이 실행한 쿼리를 중지 할 수 있습니다."
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3838 storage/ipc/signalfuncs.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or "
+"with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
+msgstr "\"%s\" 롤 권한이 있는 롤만 프로세스를 종료할 수 있습니다."
+
+#: storage/ipc/procsignal.c:420
+#, c-format
+msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier"
+msgstr ""
+"%d PID 백엔드 프로세스가 ProcSignalBarrier 작업을 수락하기를 기다리고 있음"
+
+#: storage/ipc/shm_mq.c:384
+#, c-format
+msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
+msgstr "공유 메모리 큐를 통해 %zu 크기의 메시지를 보낼 수 없음"
+
+#: storage/ipc/shm_mq.c:719
+#, c-format
+msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
+msgstr "동적 공유 메모리 큐에 메시지 길이(%zu)가 잘못됨"
 
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
-#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4175
-#: storage/lmgr/lock.c:4240 storage/lmgr/lock.c:4532
-#: storage/lmgr/predicate.c:2401 storage/lmgr/predicate.c:2416
-#: storage/lmgr/predicate.c:3898 storage/lmgr/predicate.c:5009
-#: utils/hash/dynahash.c:1067
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963
+#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2786 storage/lmgr/lock.c:4171
+#: storage/lmgr/lock.c:4236 storage/lmgr/lock.c:4586
+#: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427
+#: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871
+#: utils/hash/dynahash.c:1107
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "공유 메모리 부족"
@@ -21008,12 +23514,12 @@ msgstr "공유 메모리 부족"
 msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
 msgstr "공유 메모리가 부족함 (%zu 바이트가 필요함)"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:441
+#: storage/ipc/shmem.c:445
 #, c-format
 msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 자료 구조체용 ShmemIndex 항목을 만들 수 없음"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:456
+#: storage/ipc/shmem.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, "
@@ -21021,332 +23527,386 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 자료 구조체용 ShmemIndex 항목 크기가 잘못됨: 기대값 %zu, 현재값 %zu"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:475
+#: storage/ipc/shmem.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
 msgstr "\"%s\" 자료 구조체용 공유 메모리가 부족함 (%zu 바이트가 필요함)"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:507 storage/ipc/shmem.c:526
+#: storage/ipc/shmem.c:511 storage/ipc/shmem.c:530
 #, c-format
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "지정한 공유 메모리 사이즈가 size_t 크기를 초과했습니다"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:67
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:72
 #, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d 프로그램은 PostgreSQL 서버 프로세스가 아닙니다"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
+msgstr "PID %d 프로그램은 PostgreSQL 백엔드 프로세스가 아닙니다"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1366
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1379
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "%d 프로세스로 시스템신호(signal)를 보낼 수 없습니다: %m"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:118
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131
 #, c-format
-msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-msgstr "ì\8a\88í\8d¼ì\9c ì \80ì\9d\98 ì¿¼ë¦¬ë¥¼ ì¤\91ì§\80í\95\98려면 ì\8a\88í\8d¼ì\9c ì \80ì\97¬ì\95¼ í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
+msgid "permission denied to cancel query"
+msgstr "쿼리 ì¤\91ì§\80 ê¶\8cí\95\9c ì\97\86ì\9d\8c"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:123
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:125
 #, c-format
 msgid ""
-"must be a member of the role whose query is being canceled or member of "
-"pg_signal_backend"
+"Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s "
+"attribute."
 msgstr ""
-"쿼리 작업 취소하려면 작업자의 소속 맴버이거나 pg_signal_backend 소속 맴버여"
-"야 합니다"
+"%s 속성이 있는 롤만이 %s 속성이 있는 롤이 실행한 쿼리를 중지 할 수 있습니다."
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with "
+"privileges of the \"%s\" role may cancel this query."
+msgstr "쿼리 실행 중지 작업은 \"%s\" 롤 권한이 부여된 롤만 할 수 있습니다."
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:174
+#, c-format
+msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
+msgstr "%d PID 백엔드 프로세스의 존재를 확인할 수 없음: %m"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:192
+#, c-format
+msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
+msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
+msgstr[0] "%d PID 백엔드 프로세스를 %lld ms 내에 종료하지 못했음"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:223
+#, c-format
+msgid "\"timeout\" must not be negative"
+msgstr "\"timeout\" 값은 음수가 아니어야 함"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:183
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:279
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
-msgstr ""
-"adminpack 1.0 확장 모듈을 사용하면 로그 전환하려면 슈퍼유저여야 합니다."
+msgstr "adminpack 1.0 확장 모듈로 로그 전환하려면 슈퍼유저여야 합니다."
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:253
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250
 #, c-format
 msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
 msgstr "대신에 %s 내장 함수를 사용할 것을 권고합니다."
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:191 storage/ipc/signalfuncs.c:211
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307
 #, c-format
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "로그 수집이 활성 상태가 아니므로 회전할 수 없음"
 
-#: storage/ipc/standby.c:580 tcop/postgres.c:3177
+#: storage/ipc/standby.c:330
+#, c-format
+msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
+msgstr "%ld.%03d ms 기다린 뒤에도 여전히 복구 중: %s"
+
+#: storage/ipc/standby.c:339
+#, c-format
+msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
+msgstr "%ld.%03d ms 기다려서 복구 완료: %s"
+
+#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3384
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "복구 작업 중 충돌이 발생해 작업을 중지합니다."
 
-#: storage/ipc/standby.c:581 tcop/postgres.c:2469
+#: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2533
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "복구 작업 중 사용자 트랜잭션이 버퍼 데드락을 만들었습니다."
 
+#: storage/ipc/standby.c:1488
+msgid "unknown reason"
+msgstr "알 수 없는 이유"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1493
+msgid "recovery conflict on buffer pin"
+msgstr "버퍼 핀에서 복구 충돌"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1496
+msgid "recovery conflict on lock"
+msgstr "잠금에서 복구 충돌"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1499
+msgid "recovery conflict on tablespace"
+msgstr "테이블스페이스에서 복구 충돌"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1502
+msgid "recovery conflict on snapshot"
+msgstr "스냅샷에서 복구 충돌"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1505
+msgid "recovery conflict on replication slot"
+msgstr "복제 슬롯에서 복구 충돌"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1508
+msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
+msgstr "버퍼 데드락에서 복구 충돌"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1511
+msgid "recovery conflict on database"
+msgstr "데이터베이스에서 복구 충돌"
+
 #: storage/large_object/inv_api.c:191
 #, c-format
 msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
 msgstr ""
+"OID %u (해당 페이지 %d) 를 위한 pg_largeobject 항목의 %d 크기의 데이터 필드"
+"가 잘못되었음"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:272
+#: storage/large_object/inv_api.c:274
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "대형 개체를 열기 위한 플래그가 잘못 됨: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:462
+#: storage/large_object/inv_api.c:457
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 이동 위치: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:634
+#: storage/large_object/inv_api.c:629
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "유효하지 않은 대형 개체의 쓰기 요청된 크기: %d"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1124
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1104
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 msgstr ""
 "%d 프로세스가 %s 상태로 지연되고 있음(해당 작업: %s); %d 프로세스에 의해 블록"
 "킹되었음"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1143
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1123
 #, c-format
 msgid "Process %d: %s"
 msgstr "프로세스 %d: %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1152
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1132
 #, c-format
 msgid "deadlock detected"
 msgstr "deadlock 발생했음"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1155
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1135
 #, c-format
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "쿼리 상세 정보는 서버 로그를 참조하십시오."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:830
+#: storage/lmgr/lmgr.c:859
 #, c-format
 msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 갱신하는 중에 발생"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:833
+#: storage/lmgr/lmgr.c:862
 #, c-format
 msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 삭제하는 중에 발생"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:836
+#: storage/lmgr/lmgr.c:865
 #, c-format
 msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "%u,%u 튜플을 \"%s\" 릴레이션에서 잠그는 중에 발생"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:839
+#: storage/lmgr/lmgr.c:868
 #, c-format
 msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
 msgstr "%u,%u 업데이트된 버전 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 잠그는 중에 발생"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:842
+#: storage/lmgr/lmgr.c:871
 #, c-format
 msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "%u,%u 튜플 인덱스(해당 릴레이션 \"%s\")를 삽입하는 중에 발생"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:845
+#: storage/lmgr/lmgr.c:874
 #, c-format
 msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")의 고유성을 검사하는 중에 발생"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:848
+#: storage/lmgr/lmgr.c:877
 #, c-format
 msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "%u,%u 갱신된 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")을 재확인하는 중에 발생"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:851
+#: storage/lmgr/lmgr.c:880
 #, c-format
 msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr ""
 "%u,%u 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")의 제외 제약 조건을 검사하는 중에 발생"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1106
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1174
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "릴레이션 %u, 데이터베이스 %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1112
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1180
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "%u 관계(%u 데이터베이스) 확장"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1118
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1186
 #, c-format
 msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
 msgstr "데이터베이스 %u의 pg_database.datfrozenxid"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1123
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1191
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "페이지 %u, 릴레이션 %u, 데이터베이스 %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1130
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1198
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "튜플 (%u,%u), 릴레이션 %u, 데이터베이스 %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1138
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1206
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "트랜잭션 %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1143
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1211
 #, c-format
 msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "가상 트랜잭션 %d/%u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1149
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1217
 #, c-format
 msgid "speculative token %u of transaction %u"
 msgstr "%u 위험한 토큰, 대상 트랜잭션 %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1155
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1223
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "개체 %u, 클래스 %u, 데이터베이스 %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1163
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1231
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "user lock [%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1170
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1238
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1178
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1246
+#, c-format
+msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u"
+msgstr "원격 트랜잭션: %u, 해당 구독: %u, 해당 데이터베이스 %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1253
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "알 수 없는 locktag 형태 %d"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:803
+#: storage/lmgr/lock.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
+msgstr "복구 작업 중 데이터베이스 객체 대상 %s 잠금 상태 취득 실패"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:805
+#: storage/lmgr/lock.c:793
 #, c-format
 msgid ""
 "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
 "recovery."
 msgstr ""
+"복구 중에는 해당 객체를 RowExclusiveLock 또는 그 보다 낮은 수준의 잠금만 할 "
+"수 있습니다."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846
-#: storage/lmgr/lock.c:4176 storage/lmgr/lock.c:4241 storage/lmgr/lock.c:4533
-#, c-format
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "max_locks_per_transaction을 늘려야 할 수도 있습니다."
-
-#: storage/lmgr/lock.c:3292 storage/lmgr/lock.c:3408
+#: storage/lmgr/lock.c:3235 storage/lmgr/lock.c:3303 storage/lmgr/lock.c:3419
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
 "on the same object"
 msgstr ""
+"세션 수준과 트랜잭션 수준, 이 두 수준의 잠금을 같은 객체 대상으로 할 경우 "
+"PREPARE 작업은 할 수 없습니다."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:700
+#: storage/lmgr/predicate.c:649
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr ""
+msgstr "읽기/쓰기 충돌을 기록하기 위한 RWConflictPool 안에 충분한 요소가 없음"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:701 storage/lmgr/predicate.c:729
+#: storage/lmgr/predicate.c:650 storage/lmgr/predicate.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "You might need to run fewer transactions at a time or increase "
 "max_connections."
-msgstr ""
+msgstr "동시 발생하는 트랜잭션 수를 줄이든가, max_connections 값을 늘리세요."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:728
+#: storage/lmgr/predicate.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
 "conflict"
 msgstr ""
+"필수적인 읽기/쓰기 충돌을 기록하기 위한 RWConflictPool 안에 충분한 요소가 없"
+"음"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1535
-#, c-format
-msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr ""
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1624
+#: storage/lmgr/predicate.c:1630
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr ""
+"\"default_transaction_isolation\" 설정값이 \"serializable\"로 지정되었습니다."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1625
+#: storage/lmgr/predicate.c:1631
 #, c-format
 msgid ""
 "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
 "change the default."
 msgstr ""
+"이 기본값은 \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" 명령으"
+"로 바꿀 수 있습니다."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1676
+#: storage/lmgr/predicate.c:1682
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr ""
+"스냅샷 가져오기 트랜잭션은 READ ONLY DEFERRABLE 속성이 아니여야 합니다."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1755 utils/time/snapmgr.c:623
-#: utils/time/snapmgr.c:629
+#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570
+#: utils/time/snapmgr.c:576
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "요청한 스냅샷 가지오기 실패"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1756 utils/time/snapmgr.c:630
+#: storage/lmgr/predicate.c:1762 utils/time/snapmgr.c:577
 #, c-format
 msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "%d PID 소스 프로세스는 더이상 실행 중이지 않습니다."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2402 storage/lmgr/predicate.c:2417
-#: storage/lmgr/predicate.c:3899
-#, c-format
-msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
-msgstr "max_pred_locks_per_transaction 값을 늘려야 할 수도 있습니다."
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:4030 storage/lmgr/predicate.c:4066
-#: storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4107
-#: storage/lmgr/predicate.c:4146 storage/lmgr/predicate.c:4388
-#: storage/lmgr/predicate.c:4725 storage/lmgr/predicate.c:4737
-#: storage/lmgr/predicate.c:4780 storage/lmgr/predicate.c:4818
+#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971
+#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012
+#: storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281
+#: storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612
+#: storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695
 #, c-format
 msgid ""
 "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "트랜잭션간 읽기/쓰기 의존성 때문에 serialize 접근을 할 수 없음"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4032 storage/lmgr/predicate.c:4068
-#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4109
-#: storage/lmgr/predicate.c:4148 storage/lmgr/predicate.c:4390
-#: storage/lmgr/predicate.c:4727 storage/lmgr/predicate.c:4739
-#: storage/lmgr/predicate.c:4782 storage/lmgr/predicate.c:4820
+#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973
+#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014
+#: storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283
+#: storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614
+#: storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "재시도하면 그 트랜잭션이 성공할 것입니다."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:358
+#: storage/lmgr/proc.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
 "%d)"
 msgstr "대기 서버 연결 수가 max_wal_senders 설정값(현재 %d)을 초과했습니다"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1337
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s."
-msgstr "%d 프로세스가 대기중, 잠금종류: %s, 내용: %s"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1348
-#, c-format
-msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
-msgstr "%d PID autovacuum 블럭킹하기 위해 취소 신호를 보냅니다"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1468
+#: storage/lmgr/proc.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
@@ -21355,220 +23915,199 @@ msgstr ""
 "%d PID 프로세스는 %s(%s)에 대해 교착 상태가 발생하지 않도록 %ld.%03dms 후에 "
 "대기열 순서를 다시 조정함"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1483
+#: storage/lmgr/proc.c:1487
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "%d PID 프로세스에서 %s(%s) 대기중 %ld.%03dms 후에 교착 상태를 감지함"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1492
+#: storage/lmgr/proc.c:1496
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "%d PID 프로세스에서 여전히 %s(%s) 작업을 기다리고 있음(%ld.%03dms 후)"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1499
+#: storage/lmgr/proc.c:1503
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "%d PID 프로세스가 %s(%s) 작업을 위해 잠금 취득함(%ld.%03dms 후)"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1515
+#: storage/lmgr/proc.c:1520
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "프로세스 %d에서 %s(%s)을(를) 취득하지 못함(%ld.%03dms 후)"
 
-#: storage/page/bufpage.c:145
+#: storage/page/bufpage.c:152
 #, c-format
 msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
 msgstr "페이지 검사 실패, 계산된 체크섬은 %u, 기대값은 %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:209 storage/page/bufpage.c:503
-#: storage/page/bufpage.c:740 storage/page/bufpage.c:873
-#: storage/page/bufpage.c:969 storage/page/bufpage.c:1081
+#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730
+#: storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208
+#: storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr "손상된 페이지 위치: 하위값 = %u, 상위값 = %u, 특수값 = %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:525
+#: storage/page/bufpage.c:759
 #, c-format
 msgid "corrupted line pointer: %u"
 msgstr "손상된 줄 위치: %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:552 storage/page/bufpage.c:924
+#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "손상된 아이템 길이: 전체 %u, 사용가능한 공간 %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:759 storage/page/bufpage.c:897
-#: storage/page/bufpage.c:985 storage/page/bufpage.c:1097
+#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233
+#: storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442
 #, c-format
 msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "손상된 줄 위치: 오프셋 = %u, 크기 = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:333 storage/smgr/md.c:836
-#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 파일을 비울 수 없음: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:407
+#: storage/smgr/md.c:487 storage/smgr/md.c:549
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "\"%s\" 파일을 %u개 블록을 초과하여 확장할 수 없음"
 
-#: storage/smgr/md.c:422
+#: storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:613
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 확장할 수 없음: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:424 storage/smgr/md.c:431 storage/smgr/md.c:719
-#, c-format
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "디스크 여유 공간을 확인해 주십시오."
-
-#: storage/smgr/md.c:428
+#: storage/smgr/md.c:508
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr "\"%s\" 파일을 확장할 수 없음: %d/%d바이트만 %u 블록에 썼음"
 
-#: storage/smgr/md.c:640
+#: storage/smgr/md.c:591
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m"
+msgstr "FileFallocate() 함수로 \"%s\" 파일을 확장할 수 없음: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:782
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:656
+#: storage/smgr/md.c:798
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %d / %d 바이트만 읽음"
 
-#: storage/smgr/md.c:710
+#: storage/smgr/md.c:856
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:715
+#: storage/smgr/md.c:861
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %d / %d 바이트만 씀"
 
-#: storage/smgr/md.c:807
+#: storage/smgr/md.c:1012
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr "\"%s\" 파일을 %u 블럭으로 비울 수 없음: 현재 %u 블럭 뿐 임"
 
-#: storage/smgr/md.c:862
+#: storage/smgr/md.c:1067
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 %u 블럭으로 정리할 수 없음: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:957
-#, c-format
-msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr "요청 큐가 가득차 forward fsync 요청을 처리할 수 없음"
-
-#: storage/smgr/md.c:1256
+#: storage/smgr/md.c:1494
 #, c-format
 msgid ""
 "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u "
 "blocks"
 msgstr "\"%s\" 파일을 열기 실패(대상 블록: %u): 이전 조각은 %u 블럭 뿐임"
 
-#: storage/smgr/md.c:1270
+#: storage/smgr/md.c:1508
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 열기 실패(대상 블록: %u): %m"
 
-#: storage/sync/sync.c:401
+#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2132
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패, 재시도함: %m"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 함수 없음"
 
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:591
+#: tcop/fastpath.c:149
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "함수 호출 메시지 안에 있는 잘못된 %d 인자 크기"
+msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface"
+msgstr "fastpath 인터페이스를 이용한 \"%s\" 함수 호출 실패"
 
-#: tcop/fastpath.c:307
+#: tcop/fastpath.c:234
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "fastpath 함수 호출: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:1581
-#: tcop/postgres.c:2013 tcop/postgres.c:2250
+#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601
+#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "실행시간: %s ms"
 
-#: tcop/fastpath.c:393
+#: tcop/fastpath.c:317
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "작업시간: %s ms  fastpath 함수 호출: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:429 tcop/fastpath.c:556
+#: tcop/fastpath.c:353
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr "함수 호출 메시지는 %d 인자를 사용하지만, 함수는 %d 인자가 필요합니다"
 
-#: tcop/fastpath.c:437
+#: tcop/fastpath.c:361
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr "함수 호출 메시지는 %d 인자를 사용하지만, 함수는 %d 인자가 필요합니다"
 
-#: tcop/fastpath.c:524 tcop/fastpath.c:607
+#: tcop/fastpath.c:385
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "함수 인자 %d 안에 잘못된 바이너리 자료 형식 발견됨"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "함수 호출 메시지 안에 있는 잘못된 %d 인자 크기"
 
-#: tcop/postgres.c:355 tcop/postgres.c:391 tcop/postgres.c:418
+#: tcop/fastpath.c:448
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "í\81´ë\9d¼ì\9d´ì\96¸í\8a¸ ì\97°ê²°ì\97\90ì\84\9c ì\98\88ì\83\81ì¹\98 ì\95\8aì\9d\80 EOF 발견됨"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "í\95¨ì\88\98 ì\9d¸ì\9e\90 %d ì\95\88ì\97\90 ì\9e\98못ë\90\9c ë°\94ì\9d´ë\84\88리 ì\9e\90ë£\8c í\98\95ì\8b\9d 발견됨"
 
-#: tcop/postgres.c:441 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:464
-#: tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4539
+#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4882
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "잘못된 frontend 메시지 형태 %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1042
+#: tcop/postgres.c:1072
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "명령 구문: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1328
+#: tcop/postgres.c:1370
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "실행시간: %s ms  명령 구문: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1377
-#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "구문 %s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1434
+#: tcop/postgres.c:1476
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "준비된 명령 구문에는 다중 명령을 삽입할 수 없습니다"
 
-#: tcop/postgres.c:1586
+#: tcop/postgres.c:1606
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "실행시간: %s ms  %s 구문분석: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1633
-#, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "바인드: %s -> %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1652 tcop/postgres.c:2516
+#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2629
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "이름없는 준비된 명령 구문(unnamed prepared statement) 없음"
 
-#: tcop/postgres.c:1693
+#: tcop/postgres.c:1713
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "바인드 메시지는 %d 매개 변수 형태지만, %d 매개 변수여야함"
 
-#: tcop/postgres.c:1699
+#: tcop/postgres.c:1719
 #, c-format
 msgid ""
 "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
@@ -21577,85 +24116,115 @@ msgstr ""
 "바인드 메시지는 %d개의 매개 변수를 지원하지만, \"%s\" 준비된 명령 구문"
 "(prepared statement)에서는%d 개의 매개 변수가 필요합니다"
 
-#: tcop/postgres.c:1897
+#: tcop/postgres.c:1937
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "바인드 매개 변수 %d 안에 잘못된 바이너리 자료 형태가 있음"
 
-#: tcop/postgres.c:2018
+#: tcop/postgres.c:2064
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "실행시간: %s ms  %s%s%s 접속: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2068 tcop/postgres.c:2600
+#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2712
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" portal 없음"
 
-#: tcop/postgres.c:2153
+#: tcop/postgres.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2155 tcop/postgres.c:2258
+#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "자료뽑기"
 
-#: tcop/postgres.c:2156 tcop/postgres.c:2259
+#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318
 msgid "execute"
 msgstr "쿼리실행"
 
-#: tcop/postgres.c:2255
+#: tcop/postgres.c:2314
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "수행시간: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2401
+#: tcop/postgres.c:2462
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "prepare: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2426
+#: tcop/postgres.c:2487
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "매개 변수: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2441
+#: tcop/postgres.c:2502
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "중지 이유: 복구 충돌"
 
-#: tcop/postgres.c:2457
+#: tcop/postgres.c:2518
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 너무 오랫동안 공유 버퍼 핀을 붙잡고 있습니다."
 
-#: tcop/postgres.c:2460
+#: tcop/postgres.c:2521
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 너무 오랫동안 릴레이션 잠금을 하고 있습니다."
 
-#: tcop/postgres.c:2463
+#: tcop/postgres.c:2524
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr ""
+msgstr "삭제할 테이블스페이스를 사용자가 사용했거나, 사용하고 있습니다."
 
-#: tcop/postgres.c:2466
+#: tcop/postgres.c:2527
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr ""
+msgstr "사용자 쿼리가 삭제해야할 로우 버전를 볼 필요가 있는 것 같습니다."
+
+#: tcop/postgres.c:2530
+#, c-format
+msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
+msgstr "사용자가 잘못된 논리 복제 슬롯을 사용했습니다."
 
-#: tcop/postgres.c:2472
+#: tcop/postgres.c:2536
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "삭제 되어져야할 데이터베이스 사용자 접속해 있습니다."
+msgstr "삭제 되어져야할 데이터베이스에 사용자가 접속해 있습니다."
+
+#: tcop/postgres.c:2575
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
+msgstr "\"%s\" 포탈 $%d 매개 변수 = %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2578
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
+msgstr "\"%s\" 포탈 $%d 매개 변수"
+
+#: tcop/postgres.c:2584
+#, c-format
+msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
+msgstr "이름없는 포탈 $%d 매개 변수 = %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2587
+#, c-format
+msgid "unnamed portal parameter $%d"
+msgstr "이름없는 포탈 $%d 매개 변수"
+
+#: tcop/postgres.c:2932
+#, c-format
+msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
+msgstr "예상치 못한 SIGQUIT 신호로 연결을 끝냅니다"
 
-#: tcop/postgres.c:2796
+#: tcop/postgres.c:2938
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "다른 서버 프로세스가 손상을 입어 현재 연결을 중지합니다"
 
-#: tcop/postgres.c:2797
+#: tcop/postgres.c:2939
 #, c-format
 msgid ""
 "The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
@@ -21666,19 +24235,24 @@ msgstr ""
 "와의 연결을 끊으라는 명령을 보냈습니다. 왜냐하면, 다른 서버 프로세스가 비정상"
 "적으로 중지되어 공유 메모리가 손상되었을 가능성이 있기 때문입니다"
 
-#: tcop/postgres.c:2801 tcop/postgres.c:3107
+#: tcop/postgres.c:2943 tcop/postgres.c:3310
 #, c-format
 msgid ""
 "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
 "command."
 msgstr "잠시 뒤에 다시 연결 해서 작업을 계속 하십시오"
 
-#: tcop/postgres.c:2883
+#: tcop/postgres.c:2950
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
+msgstr "immediate 종료 명령으로 연결을 끝냅니다"
+
+#: tcop/postgres.c:3036
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "부동소수점 예외발생"
 
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:3037
 #, c-format
 msgid ""
 "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
@@ -21687,72 +24261,72 @@ msgstr ""
 "잘못된 부동소수점 작업이 감지 되었습니다. 이것은 아마도 결과값 범위초과나 0으"
 "로 나누는 작업과 같은 잘못된 연산 때문에 발생한 것 같습니다"
 
-#: tcop/postgres.c:3037
+#: tcop/postgres.c:3214
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "시간 초과로 인증 작업을 취소합니다."
 
-#: tcop/postgres.c:3041
+#: tcop/postgres.c:3218
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "관리자 명령으로 인해 자동 청소 프로세스를 종료하는 중"
+msgstr "관리자 명령으로 인해 자동 청소 프로세스를 끝냅니다"
 
-#: tcop/postgres.c:3045
+#: tcop/postgres.c:3222
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "관리자 요청에 의해서 논리 복제 작업자를 끝냅니다"
 
-#: tcop/postgres.c:3049
-#, c-format
-msgid "logical replication launcher shutting down"
-msgstr "논리 복제 관리자를 중지하고 있습니다"
-
-#: tcop/postgres.c:3062 tcop/postgres.c:3072 tcop/postgres.c:3105
+#: tcop/postgres.c:3239 tcop/postgres.c:3249 tcop/postgres.c:3308
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "복구 작업 중 충돌로 연결을 종료합니다."
+msgstr "복구 작업 중 충돌로 연결을 끝냅니다"
 
-#: tcop/postgres.c:3078
+#: tcop/postgres.c:3260
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "관리자 요청에 의해서 연결을 끝냅니다"
 
-#: tcop/postgres.c:3088
+#: tcop/postgres.c:3291
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "서버로부터 연결이 끊어졌습니다."
 
-#: tcop/postgres.c:3154
+#: tcop/postgres.c:3361
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "잠금 대기 시간 초과로 작업을 취소합니다."
 
-#: tcop/postgres.c:3161
+#: tcop/postgres.c:3368
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "명령실행시간 초과로 작업을 취소합니다."
 
-#: tcop/postgres.c:3168
+#: tcop/postgres.c:3375
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "자동 청소 작업을 취소하는 중"
 
-#: tcop/postgres.c:3191
+#: tcop/postgres.c:3398
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "사용자 요청에 의해 작업을 취소합니다."
 
-#: tcop/postgres.c:3201
+#: tcop/postgres.c:3412
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "idle-in-transaction 시간 초과로 연결을 끝냅니다"
 
-#: tcop/postgres.c:3318
+#: tcop/postgres.c:3423
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
+msgstr "idle-session 시간 초과로 연결을 끝냅니다"
+
+#: tcop/postgres.c:3514
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "스택 깊이를 초과했습니다"
 
-#: tcop/postgres.c:3319
+#: tcop/postgres.c:3515
 #, c-format
 msgid ""
 "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
@@ -21761,59 +24335,78 @@ msgstr ""
 "먼저 OS에서 지원하는 스택 depth 최대값을 확인한 뒤, 허용범위 안에서 "
 "\"max_stack_depth\" (현재값: %dkB) 매개 변수 값의 설정치를 증가시키세요."
 
-#: tcop/postgres.c:3382
+#: tcop/postgres.c:3562
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "\"max_stack_depth\" 값은 %ldkB를 초과할 수 없습니다"
 
-#: tcop/postgres.c:3384
+#: tcop/postgres.c:3564
 #, c-format
 msgid ""
 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 "equivalent."
 msgstr "OS의 \"ulimit -s\" 명령과 같은 것으로 스택 깊이를 늘려주십시오."
 
-#: tcop/postgres.c:3744
+#: tcop/postgres.c:3587
+#, c-format
+msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
+msgstr "이 플랫폼에서는 client_connection_check_interval 값은 0 이어야 합니다."
+
+#: tcop/postgres.c:3608
+#, c-format
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "\"log_statement_stats\" 값이 true 일 때는 이 값을 활성화할 수 없습니다"
+
+#: tcop/postgres.c:3623
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr ""
+"\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", \"log_executor_stats\" 설정값들 "
+"중 하나가 true 일 때는 \"log_statement_stats\" 설정을 활성화할 수 없습니다"
+
+#: tcop/postgres.c:3971
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "서버 프로세스의 명령행 인자가 잘못되었습니다: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3745 tcop/postgres.c:3751
+#: tcop/postgres.c:3972 tcop/postgres.c:3978
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요."
 
-#: tcop/postgres.c:3749
+#: tcop/postgres.c:3976
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: 잘못된 명령행 인자: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3811
+#: tcop/postgres.c:4029
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: 데이터베이스와 사용자를 지정하지 않았습니다"
 
-#: tcop/postgres.c:4447
+#: tcop/postgres.c:4779
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "잘못된 CLOSE 메시지 서브타입 %d"
 
-#: tcop/postgres.c:4482
+#: tcop/postgres.c:4816
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "잘못된 DESCRIBE 메시지 서브타입 %d"
 
-#: tcop/postgres.c:4560
+#: tcop/postgres.c:4903
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "복제 연결에서는 fastpath 함수 호출을 지원하지 않습니다"
 
-#: tcop/postgres.c:4564
+#: tcop/postgres.c:4907
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
-msgstr ""
+msgstr "복제 연결에서는 확장된 쿼리 프로토콜을 지원하지 않습니다"
 
-#: tcop/postgres.c:4741
+#: tcop/postgres.c:5087
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
@@ -21822,53 +24415,65 @@ msgstr ""
 "연결종료: 세션 시간: %d:%02d:%02d.%03d 사용자=%s 데이터베이스=%s 호스트=%s%s"
 "%s"
 
-#: tcop/pquery.c:629
+#: tcop/pquery.c:641
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr ""
 "바인드 메시지는 %d 결과 포멧을 가지고 있고, 쿼리는 %d 칼럼을 가지고 있습니다"
 
-#: tcop/pquery.c:932
+#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701
 #, c-format
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "이 커서는 앞으로 이동 전용입니다"
 
-#: tcop/pquery.c:933
+#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702
 #, c-format
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr ""
 "뒤로 이동 가능한 커서를 만드려면 SCROLL 옵션을 추가해서 커서를 만드세요."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:413
+#: tcop/utility.c:417
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
 msgstr "읽기 전용 트랜잭션에서는 %s 명령을 실행할 수 없습니다."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:431
+#: tcop/utility.c:435
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
 msgstr "병렬 처리 작업에서는 %s 명령을 실행할 수 없습니다."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:450
+#: tcop/utility.c:454
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during recovery"
 msgstr "복구 작업 중에는 %s 명령을 실행할 수 없습니다."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:468
+#: tcop/utility.c:472
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr "보안 제한 작업 내에서 %s을(를) 실행할 수 없음"
 
-#: tcop/utility.c:912
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
+#: tcop/utility.c:828
 #, c-format
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "CHECKPOINT 명령은 슈퍼유저만 사용할 수 있습니다"
+msgid "cannot execute %s within a background process"
+msgstr "백그라운드 프로세스에서는 %s 명령을 실행할 수 없습니다."
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:620
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CHECKPOINT
+#: tcop/utility.c:954
+#, c-format
+msgid "permission denied to execute %s command"
+msgstr "%s 명령 실행 권한 없음"
+
+#: tcop/utility.c:956
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
+msgstr "이 명령 실행은 \"%s\" 롤 권한이 있는 롤만 할 수 있습니다."
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616
 #, c-format
 msgid "multiple DictFile parameters"
 msgstr "DictFile 매개 변수가 여러 개 있음"
@@ -21888,7 +24493,7 @@ msgstr "인식할 수 없는 Ispell 매개 변수: \"%s\""
 msgid "missing AffFile parameter"
 msgstr "AffFile 매개 변수가 누락됨"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:644
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:640
 #, c-format
 msgid "missing DictFile parameter"
 msgstr "DictFile 매개 변수가 누락됨"
@@ -21938,152 +24543,152 @@ msgstr "예기치 않은 줄 끝 또는 어휘소"
 msgid "unexpected end of line"
 msgstr "예기치 않은 줄 끝"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:297
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:292
 #, c-format
 msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
 msgstr "기준어 항목에 너무 많은 어휘소가 있음"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:416
 #, c-format
 msgid ""
 "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr "\"%s\" 기준 단어는 하위 사전에서 인식할 수 없음(규칙 %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:427
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
 #, c-format
 msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
 msgstr "\"%s\" 동의어 사전 샘플 단어는 중지 단어임(규칙 %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:430
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:425
 #, c-format
 msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
 msgstr "샘플 구 내에서 중지 단어를 나타내려면 \"?\"를 사용하십시오."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:572
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
 #, c-format
 msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
 msgstr "\"%s\" 동의어 사전 대체 단어는 중지 단어임(규칙 %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:579
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr "\"%s\" 동의어 사전 대체 단어는 하위 사전에서 인식할 수 없음(규칙 %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:591
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
 #, c-format
 msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
 msgstr "동의어 사전 대체 구가 비어 있음(규칙 %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:629
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:625
 #, c-format
 msgid "multiple Dictionary parameters"
 msgstr "Dictionary 매개 변수가 여러 개 있음"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:636
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
 #, c-format
 msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
 msgstr "인식할 수 없는 Thesaurus 매개 변수: \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:648
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:644
 #, c-format
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "Dictionary 매개 변수가 누락됨"
 
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1036
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
+#: tsearch/spell.c:1043
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\""
 msgstr "잘못된 affix 플래그: \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1040
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1047
 #, c-format
 msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
 msgstr "affix 플래그 범위 초과: \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:414
+#: tsearch/spell.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
 msgstr "affix 플래그에 이상한 문자가 있음: \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:434
+#: tsearch/spell.c:435
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
-msgstr ""
+msgstr "\"long\" 플래그 값을 포함하는 잘못된 affix 플래그: \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:524
+#: tsearch/spell.c:525
 #, c-format
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 사전 파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: tsearch/spell.c:742 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:224 jsonpath_gram.y:559
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "잘못된 정규식: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973 tsearch/spell.c:990
-#: tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072 gram.y:15993 gram.y:16010
+#: tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997
+#: tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 gram.y:18123 gram.y:18140
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "구문 오류"
 
-#: tsearch/spell.c:1163 tsearch/spell.c:1175 tsearch/spell.c:1734
-#: tsearch/spell.c:1739 tsearch/spell.c:1744
+#: tsearch/spell.c:1170 tsearch/spell.c:1182 tsearch/spell.c:1742
+#: tsearch/spell.c:1747 tsearch/spell.c:1752
 #, c-format
 msgid "invalid affix alias \"%s\""
 msgstr "잘못된 affix 별칭: \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:1216 tsearch/spell.c:1287 tsearch/spell.c:1436
+#: tsearch/spell.c:1223 tsearch/spell.c:1294 tsearch/spell.c:1443
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" affix 파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: tsearch/spell.c:1270
+#: tsearch/spell.c:1277
 #, c-format
 msgid ""
 "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag "
 "values"
 msgstr "Ispell 사전은  \"default\", \"long\", \"num\"  플래그 값만 지원함"
 
-#: tsearch/spell.c:1314
+#: tsearch/spell.c:1321
 #, c-format
 msgid "invalid number of flag vector aliases"
 msgstr "잘못된 플래그 백터 별칭 개수"
 
-#: tsearch/spell.c:1337
+#: tsearch/spell.c:1344
 #, c-format
 msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
 msgstr "alias 수가 지정한 %d 개수를 초과함"
 
-#: tsearch/spell.c:1552
+#: tsearch/spell.c:1559
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "affix 파일에 옛방식과 새방식 명령이 함께 있습니다"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121
+#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:278 utils/adt/tsvector_op.c:1128
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr ""
 "문자열이 너무 길어서 tsvector에 사용할 수 없음(%d바이트, 최대 %d바이트)"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:212
+#: tsearch/ts_locale.c:238
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "%d번째 줄(해당 파일: \"%s\"): \"%s\""
 
-#: tsearch/ts_locale.c:329
+#: tsearch/ts_locale.c:317
 #, c-format
 msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 msgstr "wchar_t에서 서버 인코딩으로 변환하지 못함: %m"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573
+#: tsearch/ts_parse.c:580
 #, c-format
 msgid "word is too long to be indexed"
 msgstr "단어가 너무 길어서 인덱싱할 수 없음"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563
-#: tsearch/ts_parse.c:570
+#: tsearch/ts_parse.c:388 tsearch/ts_parse.c:395 tsearch/ts_parse.c:574
+#: tsearch/ts_parse.c:581
 #, c-format
 msgid "Words longer than %d characters are ignored."
 msgstr "%d자보다 긴 단어는 무시됩니다."
@@ -22098,1554 +24703,1612 @@ msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성 파일 이름이 잘못됨"
 msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 중지 단어 파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: tsearch/wparser.c:313 tsearch/wparser.c:401 tsearch/wparser.c:478
+#: tsearch/wparser.c:308 tsearch/wparser.c:396 tsearch/wparser.c:473
 #, c-format
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "전문 검색 분석기에서 헤드라인 작성을 지원하지 않음"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2585
+#: tsearch/wparser_def.c:2663
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "인식할 수 없는 headline 매개 변수: \"%s\""
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2604
+#: tsearch/wparser_def.c:2673
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "MinWords는 MaxWords보다 작아야 함"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2608
+#: tsearch/wparser_def.c:2677
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "MinWords는 양수여야 함"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2612
+#: tsearch/wparser_def.c:2681
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "ShortWord는 0보다 크거나 같아야 함"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2616
+#: tsearch/wparser_def.c:2685
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments는 0보다 크거나 같아야 함"
 
+#: utils/activity/pgstat.c:438
+#, c-format
+msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수 통계 파일을 지울 수 없음: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1252
+#, c-format
+msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
+msgstr "잘못된 통계정보 종류: \"%s\""
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1332
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1444
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일에 쓰기 실패: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1453
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일을 닫을 수 없습니다: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1461
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일 이름을 \"%s\" (으)로 바꿀 수 없습니다: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1510
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 통계 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1672
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 통계 파일이 손상되었음"
+
+#: utils/activity/pgstat_function.c:118
+#, c-format
+msgid "function call to dropped function"
+msgstr "삭제될 함수를 호출함"
+
+#: utils/activity/pgstat_xact.c:363
+#, c-format
+msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
+msgstr "%s 종류의 기존 통계 정보를 초기화합니다, db=%u, oid=%u"
+
 # # nonun 부분 begin
-#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:93
+#: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93
 #, c-format
 msgid "identifier too long"
 msgstr "식별자(identifier)가 너무 깁니다."
 
-#: utils/adt/acl.c:173 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:178 utils/adt/name.c:94
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "식별자(Identifier)는 %d 글자 이상일 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/acl.c:256
+#: utils/adt/acl.c:266
 #, c-format
 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 않은 키워드: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:257
+#: utils/adt/acl.c:267
 #, c-format
 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 msgstr "ACL 키워드는 \"group\" 또는 \"user\" 중에 하나여야 합니다."
 
-#: utils/adt/acl.c:262
+#: utils/adt/acl.c:275
 #, c-format
 msgid "missing name"
 msgstr "이름이 빠졌습니다."
 
-#: utils/adt/acl.c:263
+#: utils/adt/acl.c:276
 #, c-format
 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 msgstr "이름은 \"group\" 또는 \"user\" 키워드 뒤에 있어야 합니다."
 
-#: utils/adt/acl.c:269
+#: utils/adt/acl.c:282
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" sign"
 msgstr "\"=\" 기호가 빠졌습니다."
 
-#: utils/adt/acl.c:322
+#: utils/adt/acl.c:341
 #, c-format
 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
 msgstr "잘못된 조건: \"%s\" 중에 한 가지여야 합니다."
 
-#: utils/adt/acl.c:344
+#: utils/adt/acl.c:371
 #, c-format
 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 msgstr "이름은 \"/\"기호 뒤에 있어야 합니다."
 
-#: utils/adt/acl.c:352
+#: utils/adt/acl.c:383
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
 msgstr "%u 사용자 ID에서 기본 권한자로 할당하고 있습니다"
 
-#: utils/adt/acl.c:538
+#: utils/adt/acl.c:569
 #, c-format
 msgid "ACL array contains wrong data type"
 msgstr "ACL 배열에 잘못된 자료형을 사용하고 있습니다"
 
-#: utils/adt/acl.c:542
+#: utils/adt/acl.c:573
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "ACL 배열은 일차원 배열이어야합니다"
+msgstr "ACL 배열은 일차원 배열이어야 합니다"
 
-#: utils/adt/acl.c:546
+#: utils/adt/acl.c:577
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must not contain null values"
 msgstr "ACL 배열에는 null 값을 포함할 수 없습니다"
 
-#: utils/adt/acl.c:570
+#: utils/adt/acl.c:606
 #, c-format
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "ACL 설정 정보 끝에 끝에 쓸모 없는 내용들이 더 포함되어있습니다"
 
-#: utils/adt/acl.c:1205
+#: utils/adt/acl.c:1248
 #, c-format
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "부여 옵션을 해당 부여자에게 다시 부여할 수 없음"
 
-#: utils/adt/acl.c:1266
-#, c-format
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "???의존(적인) 권한이 존재합니다"
-
-#: utils/adt/acl.c:1267
-#, c-format
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "그것들을 취소하려면 \"CASCADE\"를 사용하세요."
-
-#: utils/adt/acl.c:1521
+#: utils/adt/acl.c:1564
 #, c-format
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsert 더이상 지원하지 않음"
 
-#: utils/adt/acl.c:1531
+#: utils/adt/acl.c:1574
 #, c-format
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremovie 더이상 지원하지 않음"
 
-#: utils/adt/acl.c:1617 utils/adt/acl.c:1671
+#: utils/adt/acl.c:1693
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 권한 타입: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:3471 utils/adt/regproc.c:103 utils/adt/regproc.c:278
+#: utils/adt/acl.c:3476 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 함수가 없습니다."
 
-#: utils/adt/acl.c:4943
+#: utils/adt/acl.c:5023
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 롤의 구성원이어야 함"
-
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:933
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1533 utils/adt/arrayfuncs.c:3236
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3376 utils/adt/arrayfuncs.c:5911
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6252 utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "배열 크기가 최대치 (%d)를 초과했습니다"
+msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
+msgstr "SET ROLE \"%s\" 작업이 있어야 함"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:466
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:546 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
-#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144
-#: utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831
+#: utils/adt/json.c:869 utils/adt/jsonb.c:1139 utils/adt/jsonb.c:1211
+#: utils/adt/jsonb.c:1629 utils/adt/jsonb.c:1817 utils/adt/jsonb.c:1827
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "입력 자료형을 결정할 수 없음"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:85
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:107
 #, c-format
 msgid "input data type is not an array"
 msgstr "입력 자료형이 배열이 아닙니다."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336 utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1317
-#: utils/adt/float.c:3960 utils/adt/float.c:3974 utils/adt/int.c:759
-#: utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:795 utils/adt/int.c:809
-#: utils/adt/int.c:840 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978
-#: utils/adt/int.c:992 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039
-#: utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098
-#: utils/adt/int.c:1180 utils/adt/int.c:1244 utils/adt/int.c:1312
-#: utils/adt/int.c:1318 utils/adt/int8.c:1292 utils/adt/numeric.c:1559
-#: utils/adt/numeric.c:3435 utils/adt/varbit.c:1188 utils/adt/varbit.c:1576
-#: utils/adt/varlena.c:1087 utils/adt/varlena.c:3377
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203
+#: utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1302 utils/adt/float.c:4117
+#: utils/adt/float.c:4155 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
+#: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859
+#: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011
+#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072
+#: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199
+#: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337
+#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388
+#: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494
+#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132
+#: utils/adt/varlena.c:3134
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "정수 범위를 벗어남"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:158 utils/adt/array_userfuncs.c:213
 #, c-format
 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 msgstr "인자는 비어있거나 1차원 배열이어야 합니다."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:406
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:295 utils/adt/array_userfuncs.c:334
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:400
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
 #, c-format
 msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
 msgstr "연결할 수 없는 배열들 입니다."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:274
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr "%s 자료형의 배열과 %s 자료형의 배열은 연결할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:313
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:335
 #, c-format
 msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "%d차원(배열 깊이) 배열과 %d차원 배열은 연결할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:350
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
 "concatenation."
 msgstr "차원(배열 깊이)이 다른 배열들을 서로 합칠 수 없습니다"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:401 utils/adt/array_userfuncs.c:429
 #, c-format
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "차원(배열 깊이)이 다른 배열들을 서로 합칠 수 없습니다"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:814
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5590 utils/adt/arrayfuncs.c:5596
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
+msgstr "배열 차수가 서로 틀린 배열은 누적할 수 없음"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1286 utils/adt/array_userfuncs.c:1440
 #, c-format
 msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "다차원 배열에서 요소 검색 기능은 지원하지 않음"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:686
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1315
 #, c-format
 msgid "initial position must not be null"
 msgstr "초기 위치값은 null값이 아니여야 함"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:284
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:317
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:332 utils/adt/arrayfuncs.c:346
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:506
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:517 utils/adt/arrayfuncs.c:532
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:553 utils/adt/arrayfuncs.c:583
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 utils/adt/arrayfuncs.c:598
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:632 utils/adt/arrayfuncs.c:655
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 utils/adt/arrayfuncs.c:787
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:796 utils/adt/arrayfuncs.c:826
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:841 utils/adt/arrayfuncs.c:894
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1688
+#, c-format
+msgid "sample size must be between 0 and %d"
+msgstr "샘플 크기는 0에서 %d 사이여야 함"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:647 utils/adt/arrayfuncs.c:670
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "비정상적인 배열 문자: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:271
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:274
 #, c-format
 msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
 msgstr "배열 차원 정의는 \"[\" 문자로 시작해야 합니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:285
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:288
 #, c-format
 msgid "Missing array dimension value."
 msgstr "배열 차원(배열 깊이) 값이 빠졌습니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:333
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338
 #, c-format
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "배열 차원(배열 깊이) 표현에서 \"%s\" 문자가 빠졌습니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2884
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:2931
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "상한값은 하한값보다 작을 수 없습니다"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:321
 #, c-format
 msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
 msgstr "배열값은 \"{\" 또는 배열 깊이 정보로 시작되어야 합니다"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:347
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:352
 #, c-format
 msgid "Array contents must start with \"{\"."
 msgstr "배열형은 \"{\" 문자로 시작해야 합니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367
 #, c-format
 msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
 msgstr "지정한 배열 차원에 해당하는 배열이 없습니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:518
-#: utils/adt/rangetypes.c:2181 utils/adt/rangetypes.c:2189
-#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:218
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533
+#: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405
+#: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219
+#: utils/adt/rowtypes.c:230
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "입력의 예상치 못한 종료."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:554
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:584 utils/adt/arrayfuncs.c:633
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648
 #, c-format
 msgid "Unexpected \"%c\" character."
 msgstr "예기치 않은 \"%c\" 문자"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:656
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671
 #, c-format
 msgid "Unexpected array element."
 msgstr "예기치 않은 배열 요소"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:591
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:606
 #, c-format
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "짝이 안 맞는 \"%c\" 문자"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/jsonfuncs.c:2452
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "다차원 배열에는 일치하는 차원이 포함된 배열 식이 있어야 함"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:676
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293
 #, c-format
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "오른쪽 닫기 괄호 뒤에 정크"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1298 utils/adt/arrayfuncs.c:3344
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5817
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3479
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6080
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "잘못된 배열 차원(배열 깊이): %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336
 #, c-format
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "잘못된 배열 플래그"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1317
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358
 #, c-format
-msgid "wrong element type"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\9a\94ì\86\8c í\83\80ì\9e\85"
+msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
+msgstr "ì\9d´ì§\84 ì\9e\90ë£\8cì\97\90 ì\9e\88ë\8a\94 ë°°ì\97´ ì\9a\94ì\86\8c ì\9e\90ë£\8cí\98\95ì\9d´ %u (%s) ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤. ê¸°ë\8c\80ê°\92: %u (%s)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1367 utils/adt/rangetypes.c:335
-#: utils/cache/lsyscache.c:2835
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451
+#: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "%s 자료형에서 사용할 바이너리 입력 함수가 없습니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1507
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "%d 번째 배열 요소의 포맷이 부적절합니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/rangetypes.c:340
-#: utils/cache/lsyscache.c:2868
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456
+#: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "%s 자료형에서 사용할 바이너리 출력 함수가 없습니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102
 #, c-format
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "특정 크기로 배열을 절단하는 기능은 구현되지 않습니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2244 utils/adt/arrayfuncs.c:2266
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2315 utils/adt/arrayfuncs.c:2551
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2862 utils/adt/arrayfuncs.c:5803
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5829 utils/adt/arrayfuncs.c:5840
-#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316
-#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6066
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6103
+#: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416
+#: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "잘못된 배열 하위 스크립트(1,2...차원 배열 표시 문제)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2249 utils/adt/arrayfuncs.c:2357
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2615 utils/adt/arrayfuncs.c:2921
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "배열 하위 스크립트 범위를 초과했습니다"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2254
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290
 #, c-format
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "고정 길이 배열의 요소에 null 값을 지정할 수 없음"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2809
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "고정된 크기의 배열의 조각을 업데이트 하는 기능은 구현되지 않았습니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889
 #, c-format
 msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
 msgstr "배열 나누기 서브스크립트는 반드시 둘다 범위안에 있어야 합니다"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890
 #, c-format
 msgid ""
 "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be "
 "fully specified."
-msgstr ""
+msgstr "빈 배열 대상으로 자르기를 할 때는 자르기 범위가 전체여야 합니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2852 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "원본 배열이 너무 작습니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3500
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3637
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "이 구문에서는 배열의 null 요소를 허용하지 않습니다"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3602 utils/adt/arrayfuncs.c:3773
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4129
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3808 utils/adt/arrayfuncs.c:3979
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4370
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "배열 요소 자료형이 서로 틀린 배열은 비교할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3951 utils/adt/rangetypes.c:1254
-#: utils/adt/rangetypes.c:1318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 utils/adt/multirangetypes.c:2806
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354
+#: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "%s 자료형에서 사용할 해시 함수를 찾을 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4044
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4285 utils/adt/rowtypes.c:2006
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "%s 자료형에서 사용할 확장된 해시 함수를 찾을 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5221
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5480
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "%s 자료형은 배열이 아닙니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5276
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5535
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "null 배열을 누적할 수 없음"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5563
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "빈 배열을 누적할 수 없음"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5331 utils/adt/arrayfuncs.c:5337
-#, c-format
-msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
-msgstr "배열 차수가 서로 틀린 배열은 누적할 수 없음"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5701 utils/adt/arrayfuncs.c:5741
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6004
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "차원 배열 또는 하한 배열은 NULL일 수 없음"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5804 utils/adt/arrayfuncs.c:5830
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6067 utils/adt/arrayfuncs.c:6093
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "차원 배열은 일차원 배열이어야 합니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5809 utils/adt/arrayfuncs.c:5835
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6072 utils/adt/arrayfuncs.c:6098
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "차원 값은 null일 수 없음"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5841
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6104
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "하한 배열의 크기가 차원 배열과 다릅니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6117
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6382
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "다차원 배열에서 요소 삭제기능은 지원되지 않음"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6394
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6659
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "threshold 값은 1차원 배열이어야 합니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6399
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6664
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "threshold 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6897
+#, c-format
+msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
+msgstr "요소 자름 수는 0부터 %d까지입니다"
+
+#: utils/adt/arraysubs.c:93 utils/adt/arraysubs.c:130
+#, c-format
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "배열 요소 번호는 정수형이어야 합니다."
+
+#: utils/adt/arraysubs.c:198 utils/adt/arraysubs.c:217
+#, c-format
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "배열 요소 지정하는 번호값으로 null 값을 사용할 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:161
+#, c-format
+msgid "array lower bound is too large: %d"
+msgstr "배열 lower bound가 너무 큽니다: %d"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:263
 #, c-format
 msgid "typmod array must be type cstring[]"
 msgstr "typmod 배열은 cstring[] 형식이어야 함"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
+#: utils/adt/arrayutils.c:268
 #, c-format
 msgid "typmod array must be one-dimensional"
 msgstr "typmod 배열은 일차원 배열이어야 함"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
+#: utils/adt/arrayutils.c:273
 #, c-format
 msgid "typmod array must not contain nulls"
 msgstr "typmod 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
 
-#: utils/adt/ascii.c:76
+#: utils/adt/ascii.c:77
 #, c-format
 msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "%s 인코딩을 ASCII 인코딩으로의 변환은 지원하지 않습니다."
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3757
-#: utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:295
-#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:497 utils/adt/float.c:525
-#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
-#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
-#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1413
-#: utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3476 utils/adt/geo_ops.c:4645
-#: utils/adt/geo_ops.c:4660 utils/adt/geo_ops.c:4667 utils/adt/int8.c:126
-#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
-#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
-#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:601
-#: utils/adt/numeric.c:628 utils/adt/numeric.c:6001 utils/adt/numeric.c:6025
-#: utils/adt/numeric.c:6049 utils/adt/numeric.c:6882 utils/adt/numeric.c:6908
-#: utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170
-#: utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44
-#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
-#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
-#: utils/adt/tid.c:90 utils/adt/timestamp.c:494 utils/adt/uuid.c:136
-#: utils/adt/xid8funcs.c:346
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307
+#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509
+#: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974
+#: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462
+#: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665
+#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186
+#: utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225
+#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136
+#: utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 utils/adt/numutils.c:357
+#: utils/adt/numutils.c:619 utils/adt/numutils.c:881 utils/adt/numutils.c:920
+#: utils/adt/numutils.c:942 utils/adt/numutils.c:1006 utils/adt/numutils.c:1028
+#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
+#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494
+#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "%s 자료형 대한 잘못된 입력: \"%s\""
 
 #: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
-#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140
-#: utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316
-#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
+#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:351
+#: utils/adt/numutils.c:613 utils/adt/numutils.c:875 utils/adt/numutils.c:926
+#: utils/adt/numutils.c:965 utils/adt/numutils.c:1012
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
 msgstr "입력한 \"%s\" 값은 %s 자료형 범위를 초과했습니다"
 
 #: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
 #: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
-#: utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940
-#: utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120
-#: utils/adt/int.c:1148 utils/adt/int8.c:593 utils/adt/int8.c:651
-#: utils/adt/int8.c:978 utils/adt/int8.c:1058 utils/adt/int8.c:1120
-#: utils/adt/int8.c:1200 utils/adt/numeric.c:7446 utils/adt/numeric.c:7736
-#: utils/adt/numeric.c:9318 utils/adt/timestamp.c:3264
+#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959
+#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139
+#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
+#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085
+#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198
+#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397
+#: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496
+#: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122
+#: utils/adt/timestamp.c:3406
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "0으로는 나눌수 없습니다."
 
-#: utils/adt/char.c:169
+#: utils/adt/char.c:197
 #, c-format
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "\"char\" 범위를 벗어났습니다."
 
-#: utils/adt/date.c:61 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:104
-#: utils/adt/varchar.c:48
+#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:48 utils/adt/cryptohashfuncs.c:70
+#, c-format
+msgid "could not compute %s hash: %s"
+msgstr "%s 해시 계산 실패: %s"
+
+#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/varbit.c:105
+#: utils/adt/varchar.c:49
 #, c-format
 msgid "invalid type modifier"
 msgstr "잘못된 자료형 한정자"
 
-#: utils/adt/date.c:73
+#: utils/adt/date.c:75
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "TIME(%d)%s 정밀도로 음수를 사용할 수 없습니다"
 
-#: utils/adt/date.c:79
+#: utils/adt/date.c:81
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "TIME(%d)%s 정밀도는 최대값(%d)으로 줄였습니다"
 
-#: utils/adt/date.c:158 utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:4210
-#: utils/adt/formatting.c:4219 utils/adt/formatting.c:4325
-#: utils/adt/formatting.c:4335
+#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/date.c:174 utils/adt/formatting.c:4241
+#: utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363
+#: utils/adt/formatting.c:4373
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "날짜 범위가 벗어났음: \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:213 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549
-#: utils/adt/xml.c:2210
+#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543
+#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "날짜가 범위를 벗어남"
 
-#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:574
+#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/timestamp.c:582
 #, c-format
 msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "날짜 필드의 값이 범위를 벗어남: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:266 utils/adt/date.c:275 utils/adt/timestamp.c:580
+#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/date.c:283 utils/adt/timestamp.c:588
 #, c-format
 msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "날짜 범위가 벗어났음: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:313 utils/adt/date.c:336 utils/adt/date.c:362
-#: utils/adt/date.c:1170 utils/adt/date.c:1216 utils/adt/date.c:1772
-#: utils/adt/date.c:1803 utils/adt/date.c:1832 utils/adt/date.c:2664
-#: utils/adt/datetime.c:1655 utils/adt/formatting.c:4067
-#: utils/adt/formatting.c:4099 utils/adt/formatting.c:4179
-#: utils/adt/formatting.c:4301 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457
-#: utils/adt/timestamp.c:222 utils/adt/timestamp.c:254
-#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701
-#: utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812
-#: utils/adt/timestamp.c:2843 utils/adt/timestamp.c:2864
-#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/timestamp.c:2886
-#: utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2949
-#: utils/adt/timestamp.c:2972 utils/adt/timestamp.c:2985
-#: utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3004
-#: utils/adt/timestamp.c:3664 utils/adt/timestamp.c:3789
-#: utils/adt/timestamp.c:3830 utils/adt/timestamp.c:3920
-#: utils/adt/timestamp.c:3964 utils/adt/timestamp.c:4067
-#: utils/adt/timestamp.c:4552 utils/adt/timestamp.c:4748
-#: utils/adt/timestamp.c:5075 utils/adt/timestamp.c:5089
-#: utils/adt/timestamp.c:5094 utils/adt/timestamp.c:5108
-#: utils/adt/timestamp.c:5141 utils/adt/timestamp.c:5218
-#: utils/adt/timestamp.c:5259 utils/adt/timestamp.c:5263
-#: utils/adt/timestamp.c:5332 utils/adt/timestamp.c:5336
-#: utils/adt/timestamp.c:5350 utils/adt/timestamp.c:5384 utils/adt/xml.c:2232
-#: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "타임스탬프 범위를 벗어남"
-
-#: utils/adt/date.c:500
+#: utils/adt/date.c:494
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "무한 날짜를 뺄 수 없음"
 
-#: utils/adt/date.c:589 utils/adt/date.c:646 utils/adt/date.c:680
-#: utils/adt/date.c:2701 utils/adt/date.c:2711
+#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:655 utils/adt/date.c:691
+#: utils/adt/date.c:2885 utils/adt/date.c:2895
 #, c-format
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "날짜가 타임스탬프 범위를 벗어남"
 
-#: utils/adt/date.c:1389 utils/adt/date.c:2159 utils/adt/formatting.c:4387
+#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220
+#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4097
+#: utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4432
+#: utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4886
+#: utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:5157
+#: utils/adt/timestamp.c:5204 utils/adt/timestamp.c:5334
+#, c-format
+msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
+msgstr "\"%s\" 단위는 %s 자료형의 값 단위로 지원하지 않음"
+
+#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010
+#: utils/adt/timestamp.c:4111 utils/adt/timestamp.c:4307
+#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4645
+#: utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5213
+#: utils/adt/timestamp.c:5395
+#, c-format
+msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
+msgstr "\"%s\" 는 %s 자료형의 단위로 인식될 수 없음"
+
+#: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918
+#: utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848
+#: utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809
+#: utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117
+#: utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467
+#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264
+#: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954
+#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976
+#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045
+#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081
+#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100
+#: utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3925
+#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4105
+#: utils/adt/timestamp.c:4198 utils/adt/timestamp.c:4301
+#: utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:5024
+#: utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5473
+#: utils/adt/timestamp.c:5478 utils/adt/timestamp.c:5484
+#: utils/adt/timestamp.c:5517 utils/adt/timestamp.c:5604
+#: utils/adt/timestamp.c:5645 utils/adt/timestamp.c:5649
+#: utils/adt/timestamp.c:5703 utils/adt/timestamp.c:5707
+#: utils/adt/timestamp.c:5713 utils/adt/timestamp.c:5747 utils/adt/xml.c:2482
+#: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "타임스탬프 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/date.c:1535 utils/adt/date.c:2343 utils/adt/formatting.c:4431
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "시간 범위를 벗어남"
 
-#: utils/adt/date.c:1441 utils/adt/timestamp.c:589
+#: utils/adt/date.c:1587 utils/adt/timestamp.c:597
 #, c-format
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "시간 필드의 값이 범위를 벗어남: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:1961 utils/adt/date.c:2463 utils/adt/float.c:1071
-#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663
-#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:492 utils/adt/numeric.c:2197
-#: utils/adt/timestamp.c:3313 utils/adt/timestamp.c:3344
-#: utils/adt/timestamp.c:3375
+#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042
+#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
+#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579
+#: utils/adt/timestamp.c:3455 utils/adt/timestamp.c:3482
+#: utils/adt/timestamp.c:3513
 #, c-format
 msgid "invalid preceding or following size in window function"
 msgstr "윈도우 함수에서 앞에 오거나 뒤에 따라오는 크기가 잘못됨"
 
-#: utils/adt/date.c:2046 utils/adt/date.c:2059
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" 는 \"time\" 자료형 단위가 아닙니다."
-
-#: utils/adt/date.c:2167
+#: utils/adt/date.c:2351
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "타임 존 변위가 범위를 벗어남"
 
-#: utils/adt/date.c:2796 utils/adt/date.c:2809
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" 는 \"time with time zone\" 자료형의 단위가 아닙니다."
-
-#: utils/adt/date.c:2882 utils/adt/datetime.c:906 utils/adt/datetime.c:1813
-#: utils/adt/datetime.c:4601 utils/adt/timestamp.c:513
-#: utils/adt/timestamp.c:540 utils/adt/timestamp.c:4150
-#: utils/adt/timestamp.c:5100 utils/adt/timestamp.c:5342
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" 이름의 시간대는 없습니다."
-
-#: utils/adt/date.c:2914 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/timestamp.c:5373
+#: utils/adt/date.c:3110 utils/adt/timestamp.c:5506 utils/adt/timestamp.c:5736
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr ""
 "\"%s\" 시간대 간격(interval time zone) 값으로 달(month) 또는 일(day)을 포함"
 "할 수 없습니다"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3730 utils/adt/datetime.c:3737
+#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002
+#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:512
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 이름의 시간대는 없습니다."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3976 utils/adt/datetime.c:3983
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "날짜/시간 필드의 값이 범위를 벗어남: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3739
+#: utils/adt/datetime.c:3985
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "날짜 표현 방식(\"datestyle\")을 다른 것으로 사용하고 있는 듯 합니다."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3744
+#: utils/adt/datetime.c:3990
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "interval 필드의 값이 범위를 벗어남: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3750
+#: utils/adt/datetime.c:3996
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "표준시간대 범위를 벗어남: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:4603
+#: utils/adt/datetime.c:4010
 #, c-format
 msgid ""
 "This time zone name appears in the configuration file for time zone "
 "abbreviation \"%s\"."
 msgstr ""
+"이 시간대 이름은 시간대 약어 \"%s\"에 대한 환경 설정 파일에 나타납니다."
 
-#: utils/adt/datum.c:89 utils/adt/datum.c:101
+#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102
 #, c-format
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "잘못된 Datum 포인터"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:759 utils/adt/dbsize.c:827
+#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:837
 #, c-format
 msgid "invalid size: \"%s\""
 msgstr "잘못된 크기: \"%s\""
 
-#: utils/adt/dbsize.c:828
+#: utils/adt/dbsize.c:838
 #, c-format
 msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
 msgstr "잘못된 크기 단위: \"%s\""
 
-#: utils/adt/dbsize.c:829
+#: utils/adt/dbsize.c:839
 #, c-format
-msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgid ""
+"Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
 msgstr ""
-"ì\9d´ ë§¤ê°\9c ë³\80ì\88\98ì\97\90 ì\9c í\9a¨í\95\9c ë\8b¨ì\9c\84ë\8a\94 \"bytes\",\"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\"입니다."
+"ì\9c í\9a¨í\95\9c ë\8b¨ì\9c\84ë\8a\94 \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", \"PB\"입니다."
 
 #: utils/adt/domains.c:92
 #, c-format
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "%s 자료형은 도메인이 아닙니다"
 
-#: utils/adt/encode.c:64 utils/adt/encode.c:112
+#: utils/adt/encode.c:66 utils/adt/encode.c:114
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 인코딩: \"%s\""
 
-#: utils/adt/encode.c:78
+#: utils/adt/encode.c:80
 #, c-format
 msgid "result of encoding conversion is too large"
 msgstr "인코딩 변환 결과가 너무 깁니다"
 
-#: utils/adt/encode.c:126
+#: utils/adt/encode.c:128
 #, c-format
 msgid "result of decoding conversion is too large"
 msgstr "디코딩 변환 결과가 너무 깁니다"
 
-#: utils/adt/encode.c:184
+#: utils/adt/encode.c:217 utils/adt/encode.c:227
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "잘못된 16진수: \"%c\""
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
+msgstr "잘못된 16진수: \"%.*s\""
 
-#: utils/adt/encode.c:212
+#: utils/adt/encode.c:223
 #, c-format
 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
 msgstr "잘못된 16진수 데이터: 데이터의 길이가 홀수 입니다."
 
-#: utils/adt/encode.c:329
+#: utils/adt/encode.c:344
 #, c-format
 msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
 msgstr "base64 자료를 디코딩 하는 중 예상치 못한 \"=\" 문자 발견"
 
-#: utils/adt/encode.c:341
+#: utils/adt/encode.c:356
 #, c-format
-msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
-msgstr "base64 자료를 디코딩 하는 중 잘못된 \"%c\" 기호 발견"
+msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence"
+msgstr "base64 자료를 디코딩 하는 중 잘못된 \"%.*s\" 기호 발견"
 
-#: utils/adt/encode.c:361
+#: utils/adt/encode.c:377
 #, c-format
 msgid "invalid base64 end sequence"
 msgstr "base64 마침 조합이 잘못되었음"
 
-#: utils/adt/encode.c:362
+#: utils/adt/encode.c:378
 #, c-format
 msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
 msgstr "입력값에 여백 처리값이 빠졌거나, 자료가 손상되었습니다."
 
-#: utils/adt/encode.c:476 utils/adt/encode.c:541 utils/adt/jsonfuncs.c:619
-#: utils/adt/varlena.c:319 utils/adt/varlena.c:360 jsonpath_gram.y:528
-#: jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540
-#: jsonpath_scan.l:582
+#: utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648
+#: utils/adt/varlena.c:331 utils/adt/varlena.c:372 jsonpath_gram.y:528
+#: jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:650
+#: jsonpath_scan.l:701
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgstr "%s 자료형에 대한 잘못된 입력 구문"
 
-#: utils/adt/enum.c:100
+#: utils/adt/enum.c:99
 #, c-format
 msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 새 값이 안전하지 않게 사용되었습니다. 해당 자료형: %s"
 
-#: utils/adt/enum.c:103
+#: utils/adt/enum.c:102
 #, c-format
 msgid "New enum values must be committed before they can be used."
-msgstr ""
+msgstr "새 요소 값은 사용되기 전에 먼저 커밋되어야 합니다."
 
-#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:189
-#: utils/adt/enum.c:199
+#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:194
+#: utils/adt/enum.c:204
 #, c-format
 msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 msgstr "%s 열거형의 입력 값이 잘못됨: \"%s\""
 
-#: utils/adt/enum.c:161 utils/adt/enum.c:227 utils/adt/enum.c:286
+#: utils/adt/enum.c:166 utils/adt/enum.c:232 utils/adt/enum.c:291
 #, c-format
 msgid "invalid internal value for enum: %u"
 msgstr "열거형의 내부 값이 잘못됨: %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:446 utils/adt/enum.c:475 utils/adt/enum.c:515
-#: utils/adt/enum.c:535
+#: utils/adt/enum.c:451 utils/adt/enum.c:480 utils/adt/enum.c:520
+#: utils/adt/enum.c:540
 #, c-format
 msgid "could not determine actual enum type"
 msgstr "실제 열거형의 자료형을 확인할 수 없음"
 
-#: utils/adt/enum.c:454 utils/adt/enum.c:483
+#: utils/adt/enum.c:459 utils/adt/enum.c:488
 #, c-format
 msgid "enum %s contains no values"
 msgstr "\"%s\" 열거형 자료에 값이 없음"
 
-#: utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231
-#: utils/cache/typcache.c:1632 utils/cache/typcache.c:1788
-#: utils/cache/typcache.c:1918 utils/fmgr/funcapi.c:456
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "%s 자료형은 복합 자료형이 아닙니다"
-
-#: utils/adt/float.c:88
+#: utils/adt/float.c:89
 #, c-format
 msgid "value out of range: overflow"
 msgstr "값이 범위를 벗어남: 오버플로"
 
-#: utils/adt/float.c:96
+#: utils/adt/float.c:97
 #, c-format
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "값이 범위를 벗어남: 언더플로"
 
-#: utils/adt/float.c:265
+#: utils/adt/float.c:286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "\"%s\"는 real 자료형의 범위를 벗어납니다."
 
-#: utils/adt/float.c:489
+#: utils/adt/float.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "\"%s\"는 double precision 자료형의 범위를 벗어납니다."
 
-#: utils/adt/float.c:1268 utils/adt/float.c:1342 utils/adt/int.c:336
-#: utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:910
-#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1194
-#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/numeric.c:3553 utils/adt/numeric.c:3562
+#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355
+#: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929
+#: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213
+#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint의 범위를 벗어났습니다."
 
-#: utils/adt/float.c:1468 utils/adt/numeric.c:8329
+#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "음수의 제곱근을 구할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/numeric.c:3239
+#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "0의 음수 거듭제곱이 정의되어 있지 않음"
 
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/numeric.c:3245
+#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "음수의 비정수 거듭제곱을 계산하면 복잡한 결과가 생성됨"
 
-#: utils/adt/float.c:1614 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/numeric.c:8993
+#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3893
+#: utils/adt/numeric.c:10698
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "0의 대수를 구할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/float.c:1618 utils/adt/float.c:1651 utils/adt/numeric.c:8997
+#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3831
+#: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "음수의 대수를 구할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/float.c:1684 utils/adt/float.c:1715 utils/adt/float.c:1810
-#: utils/adt/float.c:1837 utils/adt/float.c:1865 utils/adt/float.c:1892
-#: utils/adt/float.c:2039 utils/adt/float.c:2076 utils/adt/float.c:2246
-#: utils/adt/float.c:2302 utils/adt/float.c:2367 utils/adt/float.c:2424
-#: utils/adt/float.c:2615 utils/adt/float.c:2639
+#: utils/adt/float.c:1771 utils/adt/float.c:1802 utils/adt/float.c:1897
+#: utils/adt/float.c:1924 utils/adt/float.c:1952 utils/adt/float.c:1979
+#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2333
+#: utils/adt/float.c:2389 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2511
+#: utils/adt/float.c:2702 utils/adt/float.c:2726
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
 msgstr "입력값이 범위를 벗어났습니다."
 
-#: utils/adt/float.c:2706
+#: utils/adt/float.c:2867
 #, c-format
 msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
-msgstr ""
+msgstr "%g setseed 매개 변수가 [-1,1] 범위를 벗어났습니다."
 
-#: utils/adt/float.c:3938 utils/adt/numeric.c:1509
+#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1841
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "카운트 값은 0 보다 커야합니다"
+msgstr "카운트 값은 0 보다 커야 합니다"
 
-#: utils/adt/float.c:3943 utils/adt/numeric.c:1516
+#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1852
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "피연산자, 하한 및 상한은 NaN일 수 없음"
 
-#: utils/adt/float.c:3949
+#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1857
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "하한 및 상한은 유한한 값이어야 함"
 
-#: utils/adt/float.c:3983 utils/adt/numeric.c:1529
+#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1871
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "하한값은 상한값과 같을 수 없습니다"
 
-#: utils/adt/formatting.c:532
+#: utils/adt/formatting.c:519
 #, c-format
 msgid "invalid format specification for an interval value"
 msgstr "간격 값에 대한 형식 지정이 잘못됨"
 
-#: utils/adt/formatting.c:533
+#: utils/adt/formatting.c:520
 #, c-format
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "간격이 특정 달력 날짜에 연결되어 있지 않습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1157
+#: utils/adt/formatting.c:1150
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr ""
+msgstr "\"EEEE\"는 사용된 마지막 패턴이어야 합니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1165
+#: utils/adt/formatting.c:1158
 #, c-format
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "???\"9\"는 \"PR\" 앞이어야 한다."
+msgstr "\"9\"는 \"PR\" 앞에 있어야 합니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1181
+#: utils/adt/formatting.c:1174
 #, c-format
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "???\"0\"은 \"PR\" 앞이어야 한다."
+msgstr "\"0\"은 \"PR\" 앞에 있어야 합니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1208
+#: utils/adt/formatting.c:1201
 #, c-format
 msgid "multiple decimal points"
-msgstr "???여러개의 소숫점"
+msgstr "소숫점이 여러개 있습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1212 utils/adt/formatting.c:1295
+#: utils/adt/formatting.c:1205 utils/adt/formatting.c:1288
 #, c-format
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "\"V\" 와 소숫점을 함께 쓸 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1224
+#: utils/adt/formatting.c:1217
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" twice"
 msgstr "\"S\"를 두 번 사용할 수 없음"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1228
+#: utils/adt/formatting.c:1221
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "\"S\" 와 \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1248
+#: utils/adt/formatting.c:1241
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "\"S\" 와 \"MI\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1258
+#: utils/adt/formatting.c:1251
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "\"S\" 와 \"PL\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1268
+#: utils/adt/formatting.c:1261
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "\"S\" 와 \"SG\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1277
+#: utils/adt/formatting.c:1270
 #, c-format
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "\"PR\" 와 \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1303
+#: utils/adt/formatting.c:1296
 #, c-format
 msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
 msgstr "\"EEEE\"를 두 번 사용할 수 없음"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1309
+#: utils/adt/formatting.c:1302
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
 msgstr "\"EEEE\"는 다른 포맷과 호환하지 않습니다"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1310
+#: utils/adt/formatting.c:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr ""
+msgstr "\"EEEE\"는 숫자와 소수점 패턴, 이 두 형식과 함께 사용되어야 합니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1394
+#: utils/adt/formatting.c:1387
 #, c-format
 msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
 msgstr "잘못된 datetime 양식 구분자: \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1522
+#: utils/adt/formatting.c:1514
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "\"%s\"는 숫자가 아닙니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1600
+#: utils/adt/formatting.c:1592
 #, c-format
 msgid "case conversion failed: %s"
 msgstr "잘못된 형 변환 규칙: %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1665 utils/adt/formatting.c:1789
-#: utils/adt/formatting.c:1914
+#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1768
+#: utils/adt/formatting.c:1891
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for %s function"
 msgstr "%s 함수에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2286
+#: utils/adt/formatting.c:2274
 #, c-format
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "날짜 변환을 위한 잘못된 조합"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2287
+#: utils/adt/formatting.c:2275
 #, c-format
 msgid ""
 "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr ""
 "형식 템플릿에 그레고리오력과 ISO week date 변환을 함께 사용하지 마십시오."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2310
+#: utils/adt/formatting.c:2297
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "형식 문자열에서 \"%s\" 필드의 값이 충돌함"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2313
+#: utils/adt/formatting.c:2299
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr "이 값은 동일한 필드 형식의 이전 설정과 모순됩니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2384
+#: utils/adt/formatting.c:2366
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "소스 문자열이 너무 짧아서 \"%s\" 형식 필드에 사용할 수 없음"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2387
+#: utils/adt/formatting.c:2368
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "필드에 %d자가 필요한데 %d자만 남았습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2390 utils/adt/formatting.c:2405
+#: utils/adt/formatting.c:2370 utils/adt/formatting.c:2384
 #, c-format
 msgid ""
 "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr "소스 문자열이 고정 너비가 아닌 경우 \"FM\" 한정자를 사용해 보십시오."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2400 utils/adt/formatting.c:2414
-#: utils/adt/formatting.c:2637
+#: utils/adt/formatting.c:2380 utils/adt/formatting.c:2393
+#: utils/adt/formatting.c:2614
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 값은 \"%s\"에 유효하지 않음"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2402
+#: utils/adt/formatting.c:2382
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "필드에 %d자가 필요한데 %d자만 구문 분석할 수 있습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2416
+#: utils/adt/formatting.c:2395
 #, c-format
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "값은 정수여야 합니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2421
+#: utils/adt/formatting.c:2400
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "소스 문자열의 \"%s\" 값이 범위를 벗어남"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2423
+#: utils/adt/formatting.c:2402
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "값은 %d에서 %d 사이의 범위에 있어야 합니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2639
+#: utils/adt/formatting.c:2616
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr "지정된 값이 이 필드에 허용되는 값과 일치하지 않습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2856 utils/adt/formatting.c:2876
-#: utils/adt/formatting.c:2896 utils/adt/formatting.c:2916
-#: utils/adt/formatting.c:2935 utils/adt/formatting.c:2954
-#: utils/adt/formatting.c:2978 utils/adt/formatting.c:2996
-#: utils/adt/formatting.c:3014 utils/adt/formatting.c:3032
-#: utils/adt/formatting.c:3049 utils/adt/formatting.c:3066
+#: utils/adt/formatting.c:2832 utils/adt/formatting.c:2852
+#: utils/adt/formatting.c:2872 utils/adt/formatting.c:2892
+#: utils/adt/formatting.c:2911 utils/adt/formatting.c:2930
+#: utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2972
+#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3008
+#: utils/adt/formatting.c:3025 utils/adt/formatting.c:3042
 #, c-format
 msgid "localized string format value too long"
-msgstr ""
+msgstr "자국어화 문자열 포멧 값이 너무 깁니다"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3300
+#: utils/adt/formatting.c:3322
 #, c-format
 msgid "unmatched format separator \"%c\""
-msgstr ""
+msgstr "맞지 않는 구분자 포멧 \"%c\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3361
+#: utils/adt/formatting.c:3383
 #, c-format
 msgid "unmatched format character \"%s\""
 msgstr "짝이 안 맞는 \"%s\" 문자"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3467 utils/adt/formatting.c:3811
+#: utils/adt/formatting.c:3491
 #, c-format
 msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
 msgstr "\"%s\" 필드 양식은 to_char 함수에서만 지원합니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3642
+#: utils/adt/formatting.c:3665
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "\"Y,YYY\"에 대한 입력 문자열이 잘못됨"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3728
+#: utils/adt/formatting.c:3754
 #, c-format
 msgid "input string is too short for datetime format"
 msgstr "입력 문자열이 datetime 양식용으로는 너무 짧습니다"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3736
+#: utils/adt/formatting.c:3762
 #, c-format
 msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
-msgstr ""
+msgstr "날짜 및 시간 형식 후 입력 문자열에 남은 문자가 있습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4281
+#: utils/adt/formatting.c:4319
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
-msgstr ""
+msgstr "timestamptz 자료형을 위한 입력 문자열에 시간대가 누락되었습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4287
+#: utils/adt/formatting.c:4325
 #, c-format
 msgid "timestamptz out of range"
 msgstr "timestamptz 범위를 벗어남"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4315
+#: utils/adt/formatting.c:4353
 #, c-format
 msgid "datetime format is zoned but not timed"
 msgstr "datetime 양식이 지역시간대값이 있는데, 시간값이 아님"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4367
+#: utils/adt/formatting.c:4411
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timetz"
-msgstr ""
+msgstr "timetz 자료형을 위한 입력 문자열에 시간대가 누락되었습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4373
+#: utils/adt/formatting.c:4417
 #, c-format
 msgid "timetz out of range"
 msgstr "timetz 범위를 벗어남"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4399
+#: utils/adt/formatting.c:4443
 #, c-format
 msgid "datetime format is not dated and not timed"
-msgstr ""
+msgstr "날짜시간 형식이 날짜도 아니고, 시간도 아닙니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4532
+#: utils/adt/formatting.c:4575
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "시간 \"%d\"은(는) 12시간제에 유효하지 않음"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4534
+#: utils/adt/formatting.c:4577
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "24시간제를 사용하거나 1에서 12 사이의 시간을 지정하십시오."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4645
+#: utils/adt/formatting.c:4689
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "연도 정보 없이 몇번째 날(day of year) 인지 계산할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:5564
+#: utils/adt/formatting.c:5621
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "\"EEEE\" 입력 양식은 지원되지 않습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:5576
+#: utils/adt/formatting.c:5633
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "\"RN\"  입력 양식은 지원되지 않습니다."
 
-#: utils/adt/genfile.c:75
-#, c-format
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "상위 디렉터리(\"..\") 참조는 허용되지 않음"
-
-#: utils/adt/genfile.c:86
+#: utils/adt/genfile.c:84
 #, c-format
 msgid "absolute path not allowed"
 msgstr "절대 경로는 허용하지 않음"
 
-#: utils/adt/genfile.c:91
+#: utils/adt/genfile.c:89
 #, c-format
-msgid "path must be in or below the current directory"
-msgstr "경로는 현재 디렉터리와 그 하위 디렉터리여야 합니다."
+msgid "path must be in or below the data directory"
+msgstr "경로는 현재 디렉터리 안이거나, 데이터 디렉터리 이하여야함"
 
-#: utils/adt/genfile.c:116 utils/adt/oracle_compat.c:185
-#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1054
+#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190
+#: utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1142
 #, c-format
 msgid "requested length too large"
 msgstr "요청된 길이가 너무 깁니다"
 
-#: utils/adt/genfile.c:133
+#: utils/adt/genfile.c:131
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:174
+#: utils/adt/genfile.c:171
 #, c-format
 msgid "file length too large"
 msgstr "파일 길이가 너무 깁니다"
 
-#: utils/adt/genfile.c:251
+#: utils/adt/genfile.c:248
 #, c-format
 msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
 msgstr "adminpack 1.0 확장 모듈을 사용할 때는 파일을 읽으려면 슈퍼유져여야함"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025
+#: utils/adt/genfile.c:702
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 테이블스페이스 없음"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:998 utils/adt/geo_ops.c:1052
 #, c-format
 msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
 msgstr "선 정의가 잘못됨: A와 B 둘다 0일 수는 없음"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1090
+#: utils/adt/geo_ops.c:1008 utils/adt/geo_ops.c:1124
 #, c-format
 msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
 msgstr "선 정의가 잘못된: 두 점은 서로 다른 위치여야 함"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3486 utils/adt/geo_ops.c:4354
-#: utils/adt/geo_ops.c:5248
+#: utils/adt/geo_ops.c:1438 utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:4368
+#: utils/adt/geo_ops.c:5253
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "너무 많은 점들이 요청되었습니다."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1461
+#: utils/adt/geo_ops.c:1502
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 msgstr "???\"path\" 의 값에 잘못된 갯수의 point들"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2537
-#, c-format
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "\"dist_lb\" 함수는 구현되지 않았습니다."
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2556
-#, c-format
-msgid "function \"dist_bl\" not implemented"
-msgstr "\"dist_bl\" 함수는 구현되지 않았습니다."
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2975
-#, c-format
-msgid "function \"close_sl\" not implemented"
-msgstr "\"close_sl\" 함수는 구현되지 않았습니다."
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3122
-#, c-format
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "\"close_lb\" 함수는 구현되지 않았습니다."
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3533
+#: utils/adt/geo_ops.c:3487
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "???\"polygon\" 값에 잘못된 갯수의 point들"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4069
-#, c-format
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "\"poly_distance\" 함수는 구현되지 않았습니다."
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4446
-#, c-format
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "\"path_center\" 함수는 구현되지 않았습니다."
-
 #: utils/adt/geo_ops.c:4463
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "닫히지 않은 path 는 폴리곤으로 변환할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4713
+#: utils/adt/geo_ops.c:4718
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "부적절한 \"circle\" 값의 반지름"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5234
+#: utils/adt/geo_ops.c:5239
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "반지름이 0인 원은 폴리곤으로 변환할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5239
+#: utils/adt/geo_ops.c:5244
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "적어도 2개의 point들이 필요합니다."
 
-#: utils/adt/int.c:164
-#, c-format
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector 는 너무 많은 요소를 가지고 있습니다."
-
-#: utils/adt/int.c:239
+#: utils/adt/int.c:264
 #, c-format
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "잘못된 int2vector 자료"
 
-#: utils/adt/int.c:245 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
-#, c-format
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector에 너무 많은 요소가 있습니다"
-
-#: utils/adt/int.c:1510 utils/adt/int8.c:1439 utils/adt/numeric.c:1417
-#: utils/adt/timestamp.c:5435 utils/adt/timestamp.c:5515
+#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749
+#: utils/adt/timestamp.c:5797 utils/adt/timestamp.c:5879
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "단계 크기는 0일 수 없음"
 
-#: utils/adt/int8.c:527 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:564
-#: utils/adt/int8.c:578 utils/adt/int8.c:609 utils/adt/int8.c:633
-#: utils/adt/int8.c:715 utils/adt/int8.c:783 utils/adt/int8.c:789
-#: utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:853
-#: utils/adt/int8.c:866 utils/adt/int8.c:935 utils/adt/int8.c:949
-#: utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1016
-#: utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1044 utils/adt/int8.c:1077
-#: utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1105 utils/adt/int8.c:1136
-#: utils/adt/int8.c:1158 utils/adt/int8.c:1172 utils/adt/int8.c:1186
-#: utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/int8.c:1383 utils/adt/numeric.c:3508
-#: utils/adt/varbit.c:1656
+#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486
+#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555
+#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711
+#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775
+#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914
+#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981
+#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042
+#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101
+#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151
+#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459
+#: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541
+#: utils/adt/varbit.c:1676
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint의 범위를 벗어났습니다."
 
-#: utils/adt/int8.c:1396
+#: utils/adt/int8.c:1361
 #, c-format
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID의 범위를 벗어났습니다."
 
-#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757
+#: utils/adt/json.c:320 utils/adt/jsonb.c:781
 #, c-format
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr ""
 "키 값은 스칼라 형이어야 함. 배열, 복합 자료형, json 형은 사용할 수 없음"
 
-#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1812
+#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "%d번째 인자의 자료형을 알수가 없습니다."
 
-#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1728
+#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513
+#: utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522
 #, c-format
-msgid "field name must not be null"
-msgstr "필드 이름이 null 이면 안됩니다"
+msgid "null value not allowed for object key"
+msgstr "개체 키 값으로 null 을 허용하지 않음"
+
+#: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1352
+#, c-format
+msgid "duplicate JSON object key value: %s"
+msgstr "JSON 객체 키 값 중복: %s"
 
-#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1178
+#: utils/adt/json.c:1297 utils/adt/jsonb.c:1233
 #, c-format
 msgid "argument list must have even number of elements"
 msgstr "인자 목록은 요소수의 짝수개여야 합니다."
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1180
+#: utils/adt/json.c:1299 utils/adt/jsonb.c:1235
 #, c-format
 msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
 msgstr "%s 함수의 인자들은 각각 key, value 쌍으로 있어야 합니다."
 
-#: utils/adt/json.c:1028
-#, c-format
-msgid "argument %d cannot be null"
-msgstr "%d 번째 인자는 null 이면 안됩니다"
-
-#: utils/adt/json.c:1029
-#, c-format
-msgid "Object keys should be text."
-msgstr "개체 키는 문자열이어야 합니다."
-
-#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1310
+#: utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1410
 #, c-format
 msgid "array must have two columns"
 msgstr "배열은 두개의 칼럼이어야 함"
 
-#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334
-#: utils/adt/jsonb.c:1429
-#, c-format
-msgid "null value not allowed for object key"
-msgstr "개체 키 값으로 null 을 허용하지 않음"
-
-#: utils/adt/json.c:1232 utils/adt/jsonb.c:1418
+#: utils/adt/json.c:1580 utils/adt/jsonb.c:1511
 #, c-format
 msgid "mismatched array dimensions"
 msgstr "배열 차수가 안맞음"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:287
+#: utils/adt/json.c:1764 utils/adt/jsonb_util.c:1958
+#, c-format
+msgid "duplicate JSON object key value"
+msgstr "JSON 객체 키 값 중복"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:294
 #, c-format
 msgid "string too long to represent as jsonb string"
 msgstr "jsonb 문자열로 길이를 초과함"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:288
+#: utils/adt/jsonb.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
 msgstr "구현상 제한으로 jsonb 문자열은 %d 바이트를 넘을 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1193
+#: utils/adt/jsonb.c:1252
 #, c-format
 msgid "argument %d: key must not be null"
 msgstr "%d 번째 인자: 키 값은 null이면 안됩니다."
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1781
+#: utils/adt/jsonb.c:1843
+#, c-format
+msgid "field name must not be null"
+msgstr "필드 이름이 null 이면 안됩니다"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1905
 #, c-format
 msgid "object keys must be strings"
 msgstr "개체 키는 문자열이어야 합니다"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1944
+#: utils/adt/jsonb.c:2116
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
 msgstr "jsonb null 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1945
+#: utils/adt/jsonb.c:2117
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
 msgstr "jsonb 문자열 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1946
+#: utils/adt/jsonb.c:2118
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
 msgstr "jsonb 숫자 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1947
+#: utils/adt/jsonb.c:2119
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
-msgstr "jsonb ë¶\88린 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음"
+msgstr "jsonb ë¶\88리ì\96¸ 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1948
+#: utils/adt/jsonb.c:2120
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
 msgstr "jsonb 배열 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1949
+#: utils/adt/jsonb.c:2121
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
 msgstr "jsonb object 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1950
+#: utils/adt/jsonb.c:2122
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
 msgstr "jsonb object나 배열 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:699
+#: utils/adt/jsonb_util.c:758
 #, c-format
 msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "jsonb 개체 쌍의 개수가 최대치를 초과함 (%zu)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:740
+#: utils/adt/jsonb_util.c:799
 #, c-format
 msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "jsonb 배열 요소 개수가 최대치를 초과함 (%zu)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1614 utils/adt/jsonb_util.c:1634
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
+#, c-format
+msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes"
+msgstr "jsonb 배열 요소 총 크기가 최대치를 초과함 (%d 바이트)"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1809
+#, c-format
+msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes"
+msgstr "jsonb 개체 요소들의 총 크기가 최대치를 초과함 (%d 바이트)"
+
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151
+#, c-format
+msgid "jsonb subscript does not support slices"
+msgstr "jsonb 서브스크립트가 slice를 지원하지 않음"
+
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117
+#, c-format
+msgid "subscript type %s is not supported"
+msgstr "%s 자료형은 서브스크립트를 지원하지 않음"
+
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:104
+#, c-format
+msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text."
+msgstr "jsonb 서브스크립트로는 숫자 또는 문자열 중 하나만 쓸 수 있음"
+
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:118
+#, c-format
+msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text."
+msgstr "jsonb 서브스크립트로는 숫자 또는 문자열 중 하나만 쓸 수 있음"
+
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:139
 #, c-format
-msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
-msgstr "jsonb 배열 요소 총 크기가 최대치를 초과함 (%u 바이트)"
+msgid "jsonb subscript must have text type"
+msgstr "배열 서브스크립트는 반드시 문자열이어야합니다."
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1695 utils/adt/jsonb_util.c:1730
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1750
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:207
 #, c-format
-msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
-msgstr "jsonb 개체 요소들의 총 크기가 최대치를 초과함 (%u 바이트)"
+msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
+msgstr "jsonb 서브스크립트로 null 값이 올 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:551 utils/adt/jsonfuncs.c:796
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2330 utils/adt/jsonfuncs.c:2770
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3560 utils/adt/jsonfuncs.c:3891
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:572 utils/adt/jsonfuncs.c:821
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2881
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3676 utils/adt/jsonfuncs.c:4018
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "스칼라형에서는 %s 호출 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:556 utils/adt/jsonfuncs.c:783
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2772 utils/adt/jsonfuncs.c:3549
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:577 utils/adt/jsonfuncs.c:806
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2883 utils/adt/jsonfuncs.c:3663
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "배열형에서는 %s 호출 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:613 jsonpath_scan.l:498
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:636 jsonpath_scan.l:596
 #, c-format
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "지원하지 않는 유니코드 이스케이프 조합"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:692
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:713
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "JSON 자료, %d 번째 줄: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1682 utils/adt/jsonfuncs.c:1717
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1875 utils/adt/jsonfuncs.c:1912
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a scalar"
 msgstr "스칼라형의 배열 길이를 구할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1686 utils/adt/jsonfuncs.c:1705
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1879 utils/adt/jsonfuncs.c:1898
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a non-array"
 msgstr "비배열형 자료의 배열 길이를 구할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1782
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1978
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-object"
 msgstr "비개체형에서 %s 호출 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2021
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2166
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
-msgstr ""
+msgstr "배열을 객체로 해체할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2033
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
 msgstr "스칼라형으로 재구축할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2079
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2225
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from a scalar"
 msgstr "스칼라형에서 요소를 추출할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2083
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2229
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from an object"
 msgstr "개체형에서 요소를 추출할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2317 utils/adt/jsonfuncs.c:3775
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2414 utils/adt/jsonfuncs.c:3896
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-array"
 msgstr "비배열형에서 %s 호출 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2387 utils/adt/jsonfuncs.c:2392
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2409 utils/adt/jsonfuncs.c:2415
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 utils/adt/jsonfuncs.c:2493
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2510 utils/adt/jsonfuncs.c:2516
 #, c-format
 msgid "expected JSON array"
 msgstr "예기치 않은 json 배열"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2388
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489
 #, c-format
 msgid "See the value of key \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 키의 값을 지정하세요"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2410
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2511
 #, c-format
 msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
 msgstr "%s 배열 요소, 해당 키: \"%s\" 참조"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2416
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2517
 #, c-format
 msgid "See the array element %s."
 msgstr "배열 요소: %s 참조"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2451
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552
 #, c-format
 msgid "malformed JSON array"
 msgstr "잘못된 json 배열"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3278
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3389
 #, c-format
 msgid "first argument of %s must be a row type"
 msgstr "%s의 첫번째 인자는 row 형이어야 합니다"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3302
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3413
 #, c-format
 msgid "could not determine row type for result of %s"
 msgstr "%s 함수의 반환 로우 자료형을 알수가 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3304
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3415
 #, c-format
 msgid ""
 "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause "
@@ -23654,273 +26317,293 @@ msgstr ""
 "non-null 레코드 인자를 지정하거나, 함수를 호출 할 때 FROM 절에서 칼럼 정의 목"
 "록도 함께 지정해야 합니다."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3792 utils/adt/jsonfuncs.c:3873
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3785 utils/fmgr/funcapi.c:94
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "materialize 모드가 필요합니다만, 이 구문에서는 허용되지 않습니다"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3913 utils/adt/jsonfuncs.c:3997
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be an array of objects"
 msgstr "%s의 인자는 개체의 배열이어야 합니다"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3825
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3946
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an object"
 msgstr "개체에서 %s 호출할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4286 utils/adt/jsonfuncs.c:4345
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4425
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 utils/adt/jsonfuncs.c:4439
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519
 #, c-format
 msgid "cannot delete from scalar"
 msgstr "스칼라형에서 삭제 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4430
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524
 #, c-format
 msgid "cannot delete from object using integer index"
 msgstr "인덱스 번호를 사용해서 개체에서 삭제 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4495 utils/adt/jsonfuncs.c:4653
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4751
 #, c-format
 msgid "cannot set path in scalar"
 msgstr "스칼라형에는 path 를 지정할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4537 utils/adt/jsonfuncs.c:4579
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 utils/adt/jsonfuncs.c:4675
 #, c-format
 msgid ""
 "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", "
 "\"use_json_null\", or \"raise_exception\""
 msgstr ""
+"null_value_treatment 값은 \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null"
+"\" 또는 \"raise_exception\" 이어야 합니다."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4550
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4646
 #, c-format
 msgid "JSON value must not be null"
 msgstr "JSON 값으로 null을 사용할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4551
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4647
 #, c-format
 msgid ""
 "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
 msgstr ""
+"null_value_treatment 설정값이 \"raise_exception\"으로 되어 있어 예외를 일으켰"
+"습니다."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4552
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4648
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an "
 "SQL NULL is not passed."
 msgstr ""
+"이 상황을 피하려면, null_value_treatment 설정을 바꾸든지, SQL NULL 값을 사용"
+"하지 않아야 합니다."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4607
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4703
 #, c-format
 msgid "cannot delete path in scalar"
 msgstr "스칼라형에서 path를 지울 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4776
-#, c-format
-msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-msgstr "jsonb 개체들의 잘못된 결합"
-
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4810
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4917
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is null"
 msgstr "%d 위치의 path 요소는 null 입니다."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4896
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040
 #, c-format
 msgid "cannot replace existing key"
 msgstr "이미 있는 키로는 대체할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4897
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937 utils/adt/jsonfuncs.c:4968
+#, c-format
+msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
+msgstr "path assumes key는 복합 자료형인데, 스칼라 값이 사용되고 있습니다."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041
 #, c-format
 msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
 msgstr "키 값을 변경하려면, jsonb_set 함수를 사용하세요."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4979
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5145
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
 msgstr "%d 번째 위치의 path 요소는 정수가 아님: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5098
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5162
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is out of range: %d"
+msgstr "%d 번째 위치의 path 요소는 범위를 벗어남: %d"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314
 #, c-format
 msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 플래그 자료형, 배열이나, 스칼라 형만 허용합니다."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5105
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5321
 #, c-format
 msgid "flag array element is not a string"
 msgstr "플래그 배열 요소가 문자열이 아님"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5106 utils/adt/jsonfuncs.c:5128
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5322 utils/adt/jsonfuncs.c:5344
 #, c-format
 msgid ""
 "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all"
 "\"."
 msgstr ""
+"사용 가능한 값: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", \"all\"."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5126
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5342
 #, c-format
 msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "플래그 배열 안에 잘못된 플래그: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonpath.c:362
+#: utils/adt/jsonpath.c:382
 #, c-format
 msgid "@ is not allowed in root expressions"
 msgstr "@ 기호는 루트 표현식에서는 사용할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonpath.c:368
+#: utils/adt/jsonpath.c:388
 #, c-format
 msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
 msgstr "LAST 키워드는 배열 하위 스크립트 전용임"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:361
 #, c-format
 msgid "single boolean result is expected"
 msgstr "단일 불리언 반환값이 예상 됨"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
 #, c-format
 msgid "\"vars\" argument is not an object"
-msgstr ""
+msgstr "\"vars\" 인자가 객체가 아닙니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath 매개 변수는 \"vars\" 객체의 키-값 쌍으로 인코드 되어야합니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:675
 #, c-format
 msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "JSON 객체 안에 \"%s\" 이름의 키가 없습니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:687
 #, c-format
 msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath member accessor는 하나의 객체를 대상으로 합니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:716
 #, c-format
 msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath wildcard array accessor는 하나의 배열을 대상으로 합니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:764
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
 msgstr "jsonpath 배열 하위 스크립트 범위를 초과했습니다"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:821
 #, c-format
 msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath array accessor는 하나의 배열을 대상으로 합니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:874
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873
 #, c-format
 msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath wildcard member accessor는 하나의 객체를 대상으로 합니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1004
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1007
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath .%s() item method는 하나의 배열을 대상으로 합니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type "
 "double precision"
 msgstr ""
-"jsonpath 아이템 메서드 .%s() 의 숫자 인자가 double precision 형의 "
-"ë²\94ì\9c\84를 ë²\97ì\96´ë\82¨"
+"jsonpath 아이템 메서드 .%s() 의 숫자 인자가 double precision 형의 범위를 벗어"
+"남"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1081
 #, c-format
 msgid ""
 "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation "
 "of a double precision number"
 msgstr ""
+"jsonpath item method .%s()의 문자열 인자가 double precision 숫자로 표현되는 "
+"형식이 아닙니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1094
 #, c-format
 msgid ""
 "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath item method .%s() 대상은 문자열이나, 숫자 값만 허용합니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
 #, c-format
 msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath %s 연산자의 왼쪽 값이 단일 숫자값이 아닙니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591
 #, c-format
 msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath %s 연산자의 오른쪽 값이 단일 숫자값이 아닙니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659
 #, c-format
 msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath %s 단항 연산용 값이 숫자가 아닙니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath .%s() 항목 메서드는 숫자값만 대상으로 합니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath .%s() 항목 메서드는 문자열만 대상으로 합니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1890
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1901
 #, c-format
 msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 datetime 양식: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1903
 #, c-format
 msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
-msgstr ""
+msgstr "입력 자료 형식을 지정하는 datetime 템플릿 인자를 사용하세요."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1971
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath .%s() 항목 메서드는 객체만 대상으로 합니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2143
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153
 #, c-format
 msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
 msgstr "\"%s\" jsonpath 변수 찾기 실패"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2407
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2417
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath 배열 첨자가 단일 숫자값이 아닙니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2419
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2429
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
 msgstr "jsonpath 배열 하위 스크립트가 정수 범위를 초과했음"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2596
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2606
 #, c-format
 msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
-msgstr ""
+msgstr "지역 시간대 지정 없이는 %s에서 %s로 값을 바꿀 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2598
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2608
 #, c-format
 msgid "Use *_tz() function for time zone support."
-msgstr ""
+msgstr "지역 시간대를 지정하려면, *_tz() 함수를 사용하세요."
 
-#: utils/adt/levenshtein.c:133
+#: utils/adt/levenshtein.c:132
 #, c-format
 msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
 msgstr "levenshtein 인자값으로 그 길이가 %d 문자의 최대 길이를 초과했음"
 
-#: utils/adt/like.c:160
+#: utils/adt/like.c:161
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
 msgstr "LIKE 연산에서 사용할 비결정 정렬규칙(collation)은 지원하지 않음"
 
-#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002
+#: utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "ILIKE 연산에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
 
-#: utils/adt/like.c:201
+#: utils/adt/like.c:202
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
 msgstr "ILIKE 연산에서 사용할 비결정 정렬규칙(collation)은 지원하지 않음"
@@ -23930,22 +26613,22 @@ msgstr "ILIKE 연산에서 사용할 비결정 정렬규칙(collation)은 지원
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 msgstr "LIKE 패턴은 이스케이프 문자로 끝나지 않아야 함"
 
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:700
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801
 #, c-format
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "잘못된 이스케이프 문자열"
 
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:701
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802
 #, c-format
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "이스케이프 문자열은 비어있거나 한개의 문자여야 합니다."
 
-#: utils/adt/like_support.c:987
+#: utils/adt/like_support.c:1014
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "bytea 형식에서는 대/소문자를 구분하지 않는 일치가 지원되지 않음"
 
-#: utils/adt/like_support.c:1089
+#: utils/adt/like_support.c:1115
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "bytea 형식에서는 정규식 일치가 지원되지 않음"
@@ -23955,233 +26638,298 @@ msgstr "bytea 형식에서는 정규식 일치가 지원되지 않음"
 msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
 msgstr "\"macaddr\"에 대한 잘못된 옥텟(octet) 값: \"%s\""
 
-#: utils/adt/mac8.c:563
+#: utils/adt/mac8.c:554
 #, c-format
 msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
-msgstr ""
+msgstr "macaddr8 자료가 macaddr 형으로 변환하기에는 그 범위가 너무 넓습니다."
 
-#: utils/adt/mac8.c:564
+#: utils/adt/mac8.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from "
 "the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted "
 "from macaddr8 to macaddr."
 msgstr ""
+"macaddr8에서 macaddr 형으로 변환 할 수 있는 값은 왼쪽에서 4번째, 5번째 바이트"
+"가 FF와 FE 값(예: xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx)인 경우일 때만입니다."
+
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d 프로그램은 PostgreSQL 서버 프로세스가 아닙니다"
 
-#: utils/adt/misc.c:240
+#: utils/adt/misc.c:237
 #, c-format
 msgid "global tablespace never has databases"
 msgstr "전역 테이블스페이스는 데이터베이스를 결코 포함하지 않습니다."
 
-#: utils/adt/misc.c:262
+#: utils/adt/misc.c:259
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
 msgstr "%u 테이블스페이스 OID가 아님"
 
-#: utils/adt/misc.c:448
+#: utils/adt/misc.c:454
 msgid "unreserved"
 msgstr "예약되지 않음"
 
-#: utils/adt/misc.c:452
+#: utils/adt/misc.c:458
 msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
 msgstr "예약되지 않음(함수, 자료형 이름일 수 없음)"
 
-#: utils/adt/misc.c:456
+#: utils/adt/misc.c:462
 msgid "reserved (can be function or type name)"
 msgstr "예약됨(함수, 자료형 이름일 수 있음)"
 
-#: utils/adt/misc.c:460
+#: utils/adt/misc.c:466
 msgid "reserved"
 msgstr "예약됨"
 
-#: utils/adt/misc.c:634 utils/adt/misc.c:648 utils/adt/misc.c:687
-#: utils/adt/misc.c:693 utils/adt/misc.c:699 utils/adt/misc.c:722
+#: utils/adt/misc.c:477
+msgid "can be bare label"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/misc.c:482
+msgid "requires AS"
+msgstr "AS 필요함"
+
+#: utils/adt/misc.c:853 utils/adt/misc.c:867 utils/adt/misc.c:906
+#: utils/adt/misc.c:912 utils/adt/misc.c:918 utils/adt/misc.c:941
 #, c-format
 msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
 msgstr "문자열이 타당한 식별자가 아님: \"%s\""
 
-#: utils/adt/misc.c:636
+#: utils/adt/misc.c:855
 #, c-format
 msgid "String has unclosed double quotes."
 msgstr "문자열 표기에서 큰따옴표 짝이 안맞습니다."
 
-#: utils/adt/misc.c:650
+#: utils/adt/misc.c:869
 #, c-format
 msgid "Quoted identifier must not be empty."
 msgstr "인용부호 있는 식별자: 비어있으면 안됩니다"
 
-#: utils/adt/misc.c:689
+#: utils/adt/misc.c:908
 #, c-format
 msgid "No valid identifier before \".\"."
 msgstr "\".\" 전에 타당한 식별자가 없음"
 
-#: utils/adt/misc.c:695
+#: utils/adt/misc.c:914
 #, c-format
 msgid "No valid identifier after \".\"."
 msgstr "\".\" 뒤에 타당한 식별자 없음"
 
-#: utils/adt/misc.c:753
+#: utils/adt/misc.c:974
 #, c-format
 msgid "log format \"%s\" is not supported"
 msgstr "\"%s\" 양식의 로그는 지원하지 않습니다"
 
-#: utils/adt/misc.c:754
+#: utils/adt/misc.c:975
 #, c-format
-msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
-msgstr ""
+msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
+msgstr "사용할 수 있는 로그 양식은 \"stderr\", \"csvlog\", \"jsonlog\" 입니다."
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:151 utils/adt/multirangetypes.c:164
+#: utils/adt/multirangetypes.c:193 utils/adt/multirangetypes.c:267
+#: utils/adt/multirangetypes.c:291
+#, c-format
+msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
+msgstr "비정상적인 multirange 문자열: \"%s\""
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:153
+#, c-format
+msgid "Missing left brace."
+msgstr "왼쪽 중괄호가 필요합니다."
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:195
+#, c-format
+msgid "Expected range start."
+msgstr "범위 시작값 없음"
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:269
+#, c-format
+msgid "Expected comma or end of multirange."
+msgstr "multirange 구분자(,) 또는 끝이 없습니다."
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:982
+#, c-format
+msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
+msgstr "다중 차원 배열은 다중 범위 자료형으로 구성할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1008
+#, c-format
+msgid "multirange values cannot contain null members"
+msgstr "multirange의 한 범위로 null 값이 올 수 없음"
 
-#: utils/adt/network.c:111
+#: utils/adt/network.c:110
 #, c-format
 msgid "invalid cidr value: \"%s\""
 msgstr "cidr 자료형에 대한 잘못된 입력: \"%s\""
 
-#: utils/adt/network.c:112 utils/adt/network.c:242
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241
 #, c-format
 msgid "Value has bits set to right of mask."
 msgstr "마스크 오른쪽에 설정된 비트가 값에 포함되어 있습니다."
 
-#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224
-#: utils/adt/network.c:1249
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209
+#: utils/adt/network.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not format inet value: %m"
 msgstr "inet 값의 형식을 지정할 수 없음: %m"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:210
+#: utils/adt/network.c:209
 #, c-format
 msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
 msgstr "잘못 된 주소군 \"%s\""
 
 #. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: utils/adt/network.c:216
 #, c-format
 msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
 msgstr "\"%s\" 값에 잘못된 비트가 있음"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:226
+#: utils/adt/network.c:225
 #, c-format
 msgid "invalid length in external \"%s\" value"
 msgstr "외부 \"%s\" 값의 길이가 잘못 되었음"
 
-#: utils/adt/network.c:241
+#: utils/adt/network.c:240
 #, c-format
 msgid "invalid external \"cidr\" value"
 msgstr "외부 \"cidr\" 값이 잘못됨"
 
-#: utils/adt/network.c:337 utils/adt/network.c:360
+#: utils/adt/network.c:336 utils/adt/network.c:359
 #, c-format
 msgid "invalid mask length: %d"
 msgstr "잘못된 마스크 길이: %d"
 
-#: utils/adt/network.c:1267
+#: utils/adt/network.c:1252
 #, c-format
 msgid "could not format cidr value: %m"
 msgstr "cidr 값을 처리할 수 없음: %m"
 
-#: utils/adt/network.c:1500
+#: utils/adt/network.c:1485
 #, c-format
 msgid "cannot merge addresses from different families"
 msgstr "서로 다른 페밀리에서는 주소를 병합할 수 없음"
 
-#: utils/adt/network.c:1916
+#: utils/adt/network.c:1893
 #, c-format
 msgid "cannot AND inet values of different sizes"
 msgstr "서로 크기가 틀린 inet 값들은 AND 연산을 할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/network.c:1948
+#: utils/adt/network.c:1925
 #, c-format
 msgid "cannot OR inet values of different sizes"
 msgstr "서로 크기가 틀린 inet 값들은 OR 연산을 할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/network.c:2009 utils/adt/network.c:2085
+#: utils/adt/network.c:1986 utils/adt/network.c:2062
 #, c-format
 msgid "result is out of range"
 msgstr "결과가 범위를 벗어났습니다."
 
-#: utils/adt/network.c:2050
+#: utils/adt/network.c:2027
 #, c-format
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "inet 값에서 서로 크기가 틀리게 부분 추출(subtract)할 수 없음"
 
-#: utils/adt/numeric.c:827
+#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131
+#: utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501
+#: utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069
+#: utils/adt/numeric.c:11203
+#, c-format
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "값이 수치 형식에 넘처남"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1098
 #, c-format
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "외부 \"numeric\" 값의 부호가 잘못됨"
 
-#: utils/adt/numeric.c:833
+#: utils/adt/numeric.c:1104
 #, c-format
 msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
 msgstr "외부 \"numeric\" 값의 잘못된 스케일"
 
-#: utils/adt/numeric.c:842
+#: utils/adt/numeric.c:1113
 #, c-format
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "외부 \"numeric\" 값의 숫자가 잘못됨"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1040 utils/adt/numeric.c:1054
+#: utils/adt/numeric.c:1328 utils/adt/numeric.c:1342
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "NUMERIC 정밀도 %d 값은 범위(1 .. %d)를 벗어났습니다."
 
-#: utils/adt/numeric.c:1045
+#: utils/adt/numeric.c:1333
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "NUMERIC 스케일 %d 값은 정밀도 범위(0 .. %d)를 벗어났습니다."
+msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
+msgstr "NUMERIC 스케일 %d 값은 %d부터 %d까지 입니다."
 
-#: utils/adt/numeric.c:1063
+#: utils/adt/numeric.c:1351
 #, c-format
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "잘못된 NUMERIC 형식 한정자"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1395
+#: utils/adt/numeric.c:1709
 #, c-format
 msgid "start value cannot be NaN"
 msgstr "시작값은 NaN 일 수 없음"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1400
+#: utils/adt/numeric.c:1713
+#, c-format
+msgid "start value cannot be infinity"
+msgstr "시작 값은 무한일 수 없음"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1720
 #, c-format
 msgid "stop value cannot be NaN"
 msgstr "종료값은 NaN 일 수 없음"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1410
+#: utils/adt/numeric.c:1724
+#, c-format
+msgid "stop value cannot be infinity"
+msgstr "종료값은 무한일 수 없음"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1737
 #, c-format
 msgid "step size cannot be NaN"
 msgstr "단계 크기는 NaN 일 수 없음"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2958 utils/adt/numeric.c:6064 utils/adt/numeric.c:6522
-#: utils/adt/numeric.c:8802 utils/adt/numeric.c:9240 utils/adt/numeric.c:9354
-#: utils/adt/numeric.c:9427
+#: utils/adt/numeric.c:1741
 #, c-format
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "값이 수치 형식에 넘처남"
+msgid "step size cannot be infinity"
+msgstr "단계 크기는 무한일 수 없음"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3417
+#: utils/adt/numeric.c:3633
 #, c-format
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "NaN 값을 정수형으로 변환할 수 없습니다"
+msgid "factorial of a negative number is undefined"
+msgstr "음수 거듭제곱이 정의되어 있지 않음"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3500
+#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487
+#: utils/adt/numeric.c:4683
 #, c-format
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "NaN 값을 bigint형으로 변환할 수 없습니다"
+msgid "cannot convert NaN to %s"
+msgstr "NaN 값을 %s 형으로 변환할 수 없습니다"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3545
+#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491
+#: utils/adt/numeric.c:4687
 #, c-format
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "NaN 값을 smallint형으로 변환할 수 없습니다"
+msgid "cannot convert infinity to %s"
+msgstr "무한은 %s 형으로 변환할 수 없음"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3582 utils/adt/numeric.c:3653
+#: utils/adt/numeric.c:4696
 #, c-format
-msgid "cannot convert infinity to numeric"
-msgstr "무한(infinity)은 숫자로 변환할 수 없음"
+msgid "pg_lsn out of range"
+msgstr "pg_lsn 값의 범위를 벗어났습니다."
 
-#: utils/adt/numeric.c:6606
+#: utils/adt/numeric.c:7896 utils/adt/numeric.c:7947
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "수치 필드 오버플로우"
 
-#: utils/adt/numeric.c:6607
+#: utils/adt/numeric.c:7897
 #, c-format
 msgid ""
 "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
@@ -24190,60 +26938,71 @@ msgstr ""
 "전체 자릿수 %d, 소수 자릿수 %d의 필드는 %s%d보다 작은 절대 값으로 반올림해야 "
 "합니다."
 
-#: utils/adt/numutils.c:154
+#: utils/adt/numeric.c:7948
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "값 \"%s\"은(는) 8비트 정수의 범위를 벗어남"
+msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
+msgstr "전체 자릿수 %d, 소수 자릿수 %d의 필드는 무한 값을 처리할 수 없음."
 
-#: utils/adt/oid.c:290
+#: utils/adt/oid.c:216
 #, c-format
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "잘못된 oidvector 자료"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:896
+#: utils/adt/oracle_compat.c:976
 #, c-format
 msgid "requested character too large"
 msgstr "요청된 문자가 너무 큼"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008
-#, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "요청한 문자가 너무 커서 인코딩할 수 없음: %d"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:987
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1020
 #, c-format
-msgid "requested character not valid for encoding: %d"
-msgstr "요청한 문자가 인코딩용으로 타당치 않음: %d"
+msgid "character number must be positive"
+msgstr "문자 번호는 양수여야 함"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1001
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1024
 #, c-format
 msgid "null character not permitted"
 msgstr "null 문자는 허용되지 않음"
 
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1042 utils/adt/oracle_compat.c:1095
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %u"
+msgstr "요청한 문자가 너무 커서 인코딩할 수 없음: %u"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1083
+#, c-format
+msgid "requested character not valid for encoding: %u"
+msgstr "요청한 문자가 인코딩용으로 타당치 않음: %u"
+
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:553
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:693
 #, c-format
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "%g 퍼센트 값이 0과 1사이가 아닙니다."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1262
+#: utils/adt/pg_locale.c:1406
+#, c-format
+msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 로케일(해당 규칙 \"%s\")용 문자 정렬 규칙 열기 실패: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2831
+#: utils/adt/pg_locale.c:2904
 #, c-format
-msgid "Apply system library package updates."
-msgstr "OS 라이브러리 패키지를 업데이트 하세요."
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ICU 지원 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1477
+#: utils/adt/pg_locale.c:1446
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 로케일을 만들 수 없음: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1480
+#: utils/adt/pg_locale.c:1449
 #, c-format
 msgid ""
 "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
 "\"."
 msgstr "운영체제에서 \"%s\" 로케일 이름에 대한 로케일 파일을 찾을 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1582
+#: utils/adt/pg_locale.c:1564
 #, c-format
 msgid ""
 "collations with different collate and ctype values are not supported on this "
@@ -24252,307 +27011,391 @@ msgstr ""
 "이 플랫폼에서는 서로 다른 정렬규칙(collation)과 문자집합(ctype)을 함께 쓸 수 "
 "없습니다."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1591
+#: utils/adt/pg_locale.c:1573
 #, c-format
 msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
 msgstr "이 플랫폼에서는 LIBC 문자 정렬 제공자 기능(ICU)을 지원하지 않음."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1603
-#, c-format
-msgid ""
-"collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
-msgstr ""
-"ICU 지원 기능에서는 서로 다른 정렬규칙(collation)과 문자집합(ctype)을 함께 "
-"쓸 수 없습니다."
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1609 utils/adt/pg_locale.c:1696
-#: utils/adt/pg_locale.c:1969
-#, c-format
-msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" 로케일용 문자 정렬 규칙 열기 실패: %s"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1623
-#, c-format
-msgid "ICU is not supported in this build"
-msgstr "ICU 지원 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1624
-#, c-format
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
-msgstr "--with-icu 옵션을 사용하여 PostgreSQL을 다시 빌드해야 합니다."
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1644
+#: utils/adt/pg_locale.c:1614
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
-msgstr "\"%s\" 정렬규칙은 분명한 버전이 없는데 버전을 지정했음"
+msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
+msgstr "\"%s\" 문자 정렬 규칙은 버전이 없는데 버전을 지정했음"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1651
+#: utils/adt/pg_locale.c:1620
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
-msgstr "\"%s\" 정렬규칙은 버전이 맞지 않음"
+msgstr "\"%s\" 문자 정렬 규칙은 버전이 맞지 않음"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1653
+#: utils/adt/pg_locale.c:1622
 #, c-format
 msgid ""
 "The collation in the database was created using version %s, but the "
 "operating system provides version %s."
 msgstr ""
+"데이터베이스를 만들때 %s 버전으로 문자 정렬 규칙을 만들었는데, 현재 OS는 %s "
+"버전을 제공하고 있습니다."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1656
+#: utils/adt/pg_locale.c:1625
 #, c-format
 msgid ""
 "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s "
 "REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr ""
+"해당 정렬 규칙과 연관된 모든 객체를 다시 만들고, ALTER COLLATION %s REFRESH "
+"VERSION 명령을 실행하거나, 바른 라이브러리 버전을 지정해서, PostgreSQL을 빌드"
+"하세요."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1747
+#: utils/adt/pg_locale.c:1691
+#, c-format
+msgid "could not load locale \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 로케일을 만들 수 없음: %m"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1716
 #, c-format
 msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
 msgstr "\"%s\" 로케일용 정렬 변환 규칙을 구할 수 없음: 오류 코드 %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1784
+#: utils/adt/pg_locale.c:1772 utils/adt/pg_locale.c:1785
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
+msgstr "UTF-16 인코딩으로 문자열을 변환할 수 없음: 오류번호 %lu"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1799
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "유니코드 문자열 비교 실패: %m"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1980
+#, c-format
+msgid "collation failed: %s"
+msgstr "문자열 정렬: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2201 utils/adt/pg_locale.c:2233
+#, c-format
+msgid "sort key generation failed: %s"
+msgstr "정렬 키 생성 실패: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2474
+#, c-format
+msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 로케일에서 언어를 찾을 수 없음: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511
+#, c-format
+msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 로케일용 문자 정렬 규칙 열기 실패: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2536
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
 msgstr "\"%s\" 인코딩은 ICU 기능을 지원하지 않음"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1791
+#: utils/adt/pg_locale.c:2543
 #, c-format
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 인코딩용 ICU 변환기 열기 실패: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1822 utils/adt/pg_locale.c:1831
-#: utils/adt/pg_locale.c:1860 utils/adt/pg_locale.c:1870
+#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2580
+#: utils/adt/pg_locale.c:2636 utils/adt/pg_locale.c:2647
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s"
 msgstr "%s 실패: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2142
+#: utils/adt/pg_locale.c:2822
+#, c-format
+msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
+msgstr "\"%s\" 로케일 이름을 언어 태그로 변환할 수 없음: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2863
+#, c-format
+msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" ICU 로케일에서 언어 찾기 실패: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2865 utils/adt/pg_locale.c:2894
+#, c-format
+msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "ICU 로케일 검사를 하지 않으려면, \"%s\" 값을 \"%s\"로 지정하세요."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2892
+#, c-format
+msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ICU 로케일은 알 수 없는 \"%s\" 언어를 사용합니다."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:3073
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "로케일을 위한 잘못된 멀티바이트 문자"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2143
+#: utils/adt/pg_locale.c:3074
 #, c-format
 msgid ""
 "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
 "encoding."
 msgstr "서버의 LC_CTYPE 로케일은 이 데이터베이스 인코딩과 호환되지 않습니다."
 
+#: utils/adt/pg_lsn.c:263
+#, c-format
+msgid "cannot add NaN to pg_lsn"
+msgstr "NaN 값을 pg_lsn 형으로 변환할 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/pg_lsn.c:297
+#, c-format
+msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn"
+msgstr "pg_lsn 에서는 NaN 형을 빼낼 수 없습니다"
+
 #: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
 #, c-format
 msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
 msgstr "함수는 서버가 이진 업그레이드 상태에서만 호출 될 수 있습니다"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:500
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:254
 #, c-format
 msgid "invalid command name: \"%s\""
 msgstr "잘못된 명령어 이름: \"%s\""
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:57 utils/adt/pseudotypes.c:91
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1774
+#, c-format
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 리셋 타겟: \"%s\""
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1775
+#, c-format
+msgid ""
+"Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or "
+"\"wal\"."
+msgstr ""
+"사용 가능한 타겟은 \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch"
+"\", \"wal\" 입니다."
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1857
+#, c-format
+msgid "invalid subscription OID %u"
+msgstr "잘못된 구독 OID %u"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type %s"
 msgstr "%s 자료형의 값은 표시할 수 없음"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:283
+#: utils/adt/pseudotypes.c:310
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of a shell type"
 msgstr "셸 형태 값은 사용할 수 없음"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of a shell type"
 msgstr "shell 형식의 값은 표시할 수 없음"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:406
+#: utils/adt/rangetypes.c:415
 #, c-format
 msgid "range constructor flags argument must not be null"
 msgstr "range 자료형 구성자 플래그 인자로 null을 사용할 수 없음"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:993
+#: utils/adt/rangetypes.c:1014
 #, c-format
 msgid "result of range difference would not be contiguous"
-msgstr ""
+msgstr "범위 차이 결과가 연속적이지 않습니다."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1054
+#: utils/adt/rangetypes.c:1075
 #, c-format
 msgid "result of range union would not be contiguous"
-msgstr ""
+msgstr "범위 결합 결과가 연속적이지 않습니다."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1600
+#: utils/adt/rangetypes.c:1750
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
 msgstr "range 자료형의 하한값은 상한값과 같거나 작아야 합니다"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1983 utils/adt/rangetypes.c:1996
-#: utils/adt/rangetypes.c:2010
+#: utils/adt/rangetypes.c:2197 utils/adt/rangetypes.c:2210
+#: utils/adt/rangetypes.c:2224
 #, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
 msgstr "잘못된 range 구성 플래그"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:1997
-#: utils/adt/rangetypes.c:2011
+#: utils/adt/rangetypes.c:2198 utils/adt/rangetypes.c:2211
+#: utils/adt/rangetypes.c:2225
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "유효한 값은 \"[]\", \"[)\", \"(]\", \"()\"."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2076 utils/adt/rangetypes.c:2093
-#: utils/adt/rangetypes.c:2106 utils/adt/rangetypes.c:2124
-#: utils/adt/rangetypes.c:2135 utils/adt/rangetypes.c:2179
-#: utils/adt/rangetypes.c:2187
+#: utils/adt/rangetypes.c:2293 utils/adt/rangetypes.c:2310
+#: utils/adt/rangetypes.c:2325 utils/adt/rangetypes.c:2345
+#: utils/adt/rangetypes.c:2356 utils/adt/rangetypes.c:2403
+#: utils/adt/rangetypes.c:2411
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgstr "비정상적인 range 문자: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2078
+#: utils/adt/rangetypes.c:2295
 #, c-format
 msgid "Junk after \"empty\" key word."
 msgstr " \"empty\" 키워드 뒤에 정크가 있음"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2095
+#: utils/adt/rangetypes.c:2312
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis or bracket."
 msgstr "왼쪽 괄호가 빠졌음"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2108
+#: utils/adt/rangetypes.c:2327
 #, c-format
 msgid "Missing comma after lower bound."
 msgstr "하한값 뒤에 쉼표가 빠졌음"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2126
+#: utils/adt/rangetypes.c:2347
 #, c-format
 msgid "Too many commas."
 msgstr "칼럼이 너무 많습니다."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2137
+#: utils/adt/rangetypes.c:2358
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "오른쪽 괄호 다음에 정크가 있음"
 
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4493
+#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4270
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "잘못된 정규식: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:426
+#: utils/adt/regexp.c:446 utils/adt/regexp.c:681
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
+msgstr "잘못된 정규식 옵션: \"%.*s\""
+
+#: utils/adt/regexp.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth "
+"argument to integer explicitly."
+msgstr ""
+"시작 위치를 지정하려는 regexp_replace() 함수 사용인 경우, 네번째 인자는 정수"
+"형을 지정해야합니다."
+
+#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083
+#: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165
+#: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863
+#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6610 utils/misc/guc.c:6644
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression option: \"%c\""
-msgstr "잘못된 정규식 옵션: \"%c\""
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: %d"
 
-#: utils/adt/regexp.c:836
+#: utils/adt/regexp.c:937
 #, c-format
 msgid ""
 "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote "
 "separators"
 msgstr ""
+"SQL 정규 표현식에서는 두 개 이상의 이스케이프 큰 따옴표 구분자를 쓸 수 없음"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418
+#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272
+#: utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754
+#: utils/adt/regexp.c:1883
 #, c-format
 msgid "%s does not support the \"global\" option"
 msgstr "%s 함수는 \"global\" 옵션을 지원하지 않음"
 
-#: utils/adt/regexp.c:983
+#: utils/adt/regexp.c:1313
 #, c-format
 msgid "Use the regexp_matches function instead."
 msgstr "대신에 regexp_matches 함수를 사용하세요."
 
-#: utils/adt/regexp.c:1165
+#: utils/adt/regexp.c:1501
 #, c-format
 msgid "too many regular expression matches"
 msgstr "너무 많음 정규식 매치"
 
-#: utils/adt/regproc.c:107
+#: utils/adt/regproc.c:104
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
 msgstr "\"%s\"(이)라는 함수가 두 개 이상 있음"
 
-#: utils/adt/regproc.c:525
+#: utils/adt/regproc.c:513
 #, c-format
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "%s(이)라는 연산자가 두 개 이상 있음"
 
-#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:8223
+#: utils/adt/regproc.c:670 gram.y:8841
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "인자가 빠졌음"
 
-#: utils/adt/regproc.c:693 utils/adt/regproc.c:734 gram.y:8224
+#: utils/adt/regproc.c:671 gram.y:8842
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "단항 연산자에서 인자 없음을 표시할 때는 NONE 인자를 사용하세요."
 
-#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018
-#: utils/adt/ruleutils.c:9297 utils/adt/ruleutils.c:9466
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10013
+#: utils/adt/ruleutils.c:10226
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "인자가 너무 많습니다"
 
-#: utils/adt/regproc.c:698 utils/adt/regproc.c:739
+#: utils/adt/regproc.c:676
 #, c-format
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "연산자를 위해서는 두개의 인자 자료형을 지정하십시오."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1602 utils/adt/regproc.c:1626 utils/adt/regproc.c:1727
-#: utils/adt/regproc.c:1751 utils/adt/regproc.c:1853 utils/adt/regproc.c:1858
-#: utils/adt/varlena.c:3642 utils/adt/varlena.c:3647
+#: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790
+#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3415
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "잘못된 이름 구문"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1916
+#: utils/adt/regproc.c:1904
 #, c-format
 msgid "expected a left parenthesis"
 msgstr "왼쪽 괄호가 필요합니다."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1932
+#: utils/adt/regproc.c:1922
 #, c-format
 msgid "expected a right parenthesis"
 msgstr "오른쪽 괄호가 필요합니다."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1951
+#: utils/adt/regproc.c:1941
 #, c-format
 msgid "expected a type name"
 msgstr "자료형 이름을 지정하십시오"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1983
+#: utils/adt/regproc.c:1973
 #, c-format
 msgid "improper type name"
 msgstr "부적절한 형식 이름"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:1537
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2470
+#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1625
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2610
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 테이블에서 자료 추가, 갱신 작업이 \"%s\" 참조키(foreign key) 제약 조건"
 "을 위배했습니다"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:299 utils/adt/ri_triggers.c:1540
+#: utils/adt/ri_triggers.c:309 utils/adt/ri_triggers.c:1628
 #, c-format
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL에 null 키 값과 nonnull 키 값을 함께 사용할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1940
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2045
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "INSERT에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1946
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2051
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "UPDATE에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1952
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "DELETE에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1975
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2080
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 트리거(해당 테이블: \"%s\")에 대한 pg_constraint 항목이 없음"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1977
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2082
 #, c-format
 msgid ""
 "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
@@ -24561,12 +27404,12 @@ msgstr ""
 "해당 트리거 관련 개체를 제거한 후 ALTER TABLE ADD CONSTRAINT 명령으로 추가하"
 "세요"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2007 gram.y:3818
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2112 gram.y:4223
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL 기능은 아직 구현 안되었습니다"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2295
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2435
 #, c-format
 msgid ""
 "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
@@ -24575,32 +27418,32 @@ msgstr ""
 "\"%s\"에 대한 참조 무결성 쿼리(제약조건: \"%s\", 해당 릴레이션: \"%s\")를 실"
 "행하면 예기치 않은 결과가 발생함"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2299
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2439
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "이 문제는 주로 룰이 재작성 되었을 때 발생합니다."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2460
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2600
 #, c-format
 msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파티션 지우기는 \"%s\" 참조키 제약조건을 위반함"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2463 utils/adt/ri_triggers.c:2488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 utils/adt/ri_triggers.c:2628
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "(%s)=(%s) 키가 \"%s\" 테이블에서 여전히 참조됩니다."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2474
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2614
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "(%s)=(%s) 키가 \"%s\" 테이블에 없습니다."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2477
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2617
 #, c-format
 msgid "Key is not present in table \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 테이블에 키가 없습니다."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2483
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2623
 #, c-format
 msgid ""
 "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
@@ -24609,90 +27452,101 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 테이블의 자료 갱신, 삭제 작업이 \"%s\" 참조키(foreign key) 제약 조건 "
 "- \"%s\" 테이블 - 을 위반했습니다"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2491
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2631
 #, c-format
 msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 테이블에서 키가 여전히 참조됩니다."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:104 utils/adt/rowtypes.c:482
+#: utils/adt/rowtypes.c:106 utils/adt/rowtypes.c:510
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "익명 복합 형식의 입력이 구현되어 있지 않음"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:185 utils/adt/rowtypes.c:208
-#: utils/adt/rowtypes.c:216 utils/adt/rowtypes.c:268 utils/adt/rowtypes.c:276
+#: utils/adt/rowtypes.c:159 utils/adt/rowtypes.c:191 utils/adt/rowtypes.c:217
+#: utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "비정상적인 레코드 문자: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:157
+#: utils/adt/rowtypes.c:160
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "왼쪽 괄호가 필요합니다."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:186
+#: utils/adt/rowtypes.c:192
 #, c-format
 msgid "Too few columns."
 msgstr "칼럼이 너무 적습니다."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:269
+#: utils/adt/rowtypes.c:287
 #, c-format
 msgid "Too many columns."
 msgstr "칼럼이 너무 많습니다."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:277
+#: utils/adt/rowtypes.c:298
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "오른쪽 괄호가 필요합니다."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:531
+#: utils/adt/rowtypes.c:559
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "열 수(%d)가 최대값(%d)을 초과했습니다"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:559
+#: utils/adt/rowtypes.c:601
 #, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "잘못된 자료형: %u, 예상되는 자료형 %u"
+msgid ""
+"binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
+msgstr "바이너리 자료형이 %u (%s) 임. 기대 자료형: %u (%s), 해당 칼럼: %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:620
+#: utils/adt/rowtypes.c:668
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "%d 번째 레코드 열에서 잘못된 바이너리 포맷이 있습니다"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:911 utils/adt/rowtypes.c:1157 utils/adt/rowtypes.c:1415
-#: utils/adt/rowtypes.c:1661
+#: utils/adt/rowtypes.c:959 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1463
+#: utils/adt/rowtypes.c:1709
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr "서로 다른 열 형식 %s과(와) %s(레코드 열 %d)을(를) 비교할 수 없음"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1227
-#: utils/adt/rowtypes.c:1512 utils/adt/rowtypes.c:1697
+#: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275
+#: utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "칼럼 수가 서로 다른 레코드 자료형을 비교할 수 없음"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4821
+#: utils/adt/ruleutils.c:2694
+#, c-format
+msgid "input is a query, not an expression"
+msgstr "입력값이 expression이 아니라, query 임"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2706
+#, c-format
+msgid "expression contains variables of more than one relation"
+msgstr "expression이 하나 이상의 릴레이션 변수를 포함하고 있음"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2713
+#, c-format
+msgid "expression contains variables"
+msgstr "expression이 변수들을 포함하고 있음"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:5227
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "\"%s\" 룰은 %d 이벤트 형태를 지원하지 않습니다"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:107
+#: utils/adt/timestamp.c:112
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 정밀도로 음수를 사용할 수 없습니다"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:113
+#: utils/adt/timestamp.c:118
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 정밀도는 최대값(%d)으로 줄였습니다"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11901
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:372
+#: utils/adt/timestamp.c:378
 #, c-format
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "타임스탬프(%d) 정밀도는 %d에서 %d 사이여야 함"
@@ -24702,105 +27556,71 @@ msgstr "타임스탬프(%d) 정밀도는 %d에서 %d 사이여야 함"
 msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
 msgstr "숫자형 타임 존 형식은 처음에 \"-\" 또는 \"+\" 문자가 있어야 합니다."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:509
+#: utils/adt/timestamp.c:508
 #, c-format
 msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
 msgstr "\"%s\" 숫자형 타임 존 범위 벗어남"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611
-#: utils/adt/timestamp.c:619
+#: utils/adt/timestamp.c:609 utils/adt/timestamp.c:619
+#: utils/adt/timestamp.c:627
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:720
+#: utils/adt/timestamp.c:728
 #, c-format
 msgid "timestamp cannot be NaN"
 msgstr "타임스탬프 값으로 NaN 값을 지정할 수 없음"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750
+#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:758
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%g\""
 msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: \"%g\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1509
-#: utils/adt/timestamp.c:1944 utils/adt/timestamp.c:3042
-#: utils/adt/timestamp.c:3047 utils/adt/timestamp.c:3052
-#: utils/adt/timestamp.c:3102 utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3116 utils/adt/timestamp.c:3136
-#: utils/adt/timestamp.c:3143 utils/adt/timestamp.c:3150
-#: utils/adt/timestamp.c:3180 utils/adt/timestamp.c:3188
-#: utils/adt/timestamp.c:3232 utils/adt/timestamp.c:3659
-#: utils/adt/timestamp.c:3784 utils/adt/timestamp.c:4244
-#, c-format
-msgid "interval out of range"
-msgstr "간격이 범위를 벗어남"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095
+#: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098
 #, c-format
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 msgstr "잘못된 INTERVAL 형식 한정자"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1078
+#: utils/adt/timestamp.c:1081
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "INTERVAL(%d) 정밀도로 음수값이 올 수 없습니다"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1084
+#: utils/adt/timestamp.c:1087
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "INTERVAL(%d) 정밀도는 허용 최대치(%d)로 감소 되었습니다"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1466
+#: utils/adt/timestamp.c:1473
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "간격(%d) 정밀도는 %d에서 %d 사이여야 함"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2643
+#: utils/adt/timestamp.c:2703
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "타임스탬프 무한값을 추출 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3912 utils/adt/timestamp.c:4505
-#: utils/adt/timestamp.c:4667 utils/adt/timestamp.c:4688
+#: utils/adt/timestamp.c:3956 utils/adt/timestamp.c:4139
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "\"%s\" timestamp 유닛은 지원하지 않습니다"
+msgid "origin out of range"
+msgstr "오리진의 범위를 벗어났습니다."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:4459
-#: utils/adt/timestamp.c:4698
+#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:4144
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" timestamp 유닛을 처리하지 못했습니다"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4056 utils/adt/timestamp.c:4500
-#: utils/adt/timestamp.c:4863 utils/adt/timestamp.c:4885
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "\"%s\" 시간대 유닛이 있는 timestamp 자료형은 지원하지 않습니다"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4073 utils/adt/timestamp.c:4454
-#: utils/adt/timestamp.c:4894
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" 시간대 유닛이 있는 timestamp 값을 처리하지 못했습니다"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4231
-#, c-format
-msgid ""
-"interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional "
-"weeks"
-msgstr ""
+msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
+msgstr "timestamp값은 월이나 년을 포함하는 interval 형으로 바인드할 수 없음"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4237 utils/adt/timestamp.c:4988
+#: utils/adt/timestamp.c:3968 utils/adt/timestamp.c:4151
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "\"%s\" 유닛 간격(interval units)은 지원하지 않습니다"
+msgid "stride must be greater than zero"
+msgstr "stride 값은 0 보다 커야 합니다"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4253 utils/adt/timestamp.c:5011
+#: utils/adt/timestamp.c:4434
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" 유닛 간격(interval units)을 처리하지 못했습니다"
+msgid "Months usually have fractional weeks."
+msgstr "달에는 보통 분수형태의 주간이 있습니다."
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:42
 #, c-format
@@ -24822,53 +27642,49 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 업데이트 전에 호출되어야
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
 msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 각 행에 대해 호출되어야 함"
 
-#: utils/adt/tsgistidx.c:92
+#: utils/adt/tsquery.c:210 utils/adt/tsquery_op.c:125
 #, c-format
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in이 구현되어 있지 않음"
-
-#: utils/adt/tsquery.c:200
-#, c-format
-msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
+msgid ""
+"distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d "
+"inclusive"
 msgstr "분석 작업에서 사용한 거리값은 %d 보다 클 수 없습니다"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
-#, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "tsquery에 구문 오류가 있음: \"%s\""
-
-#: utils/adt/tsquery.c:334
+#: utils/adt/tsquery.c:344
 #, c-format
 msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
 msgstr "tsquery에 피연산자가 없음: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:568
+#: utils/adt/tsquery.c:558
 #, c-format
 msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
 msgstr "tsquery의 값이 너무 큼: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:573
+#: utils/adt/tsquery.c:563
 #, c-format
 msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
 msgstr "tsquery의 피연산자가 너무 긺: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:601
+#: utils/adt/tsquery.c:591
 #, c-format
 msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
 msgstr "tsquery의 단어가 너무 긺: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:870
+#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery에 구문 오류가 있음: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:883
 #, c-format
 msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
 msgstr "텍스트 검색 쿼리에 어휘소가 포함되어 있지 않음: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:881 utils/adt/tsquery_util.c:375
+#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376
 #, c-format
 msgid "tsquery is too large"
 msgstr "tsquery 길이가 너무 깁니다"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
@@ -24877,11 +27693,6 @@ msgstr ""
 "텍스트 검색 쿼리에 중지 단어만 포함되어 있거나 어휘소가 포함되어 있지 않음, "
 "무시됨"
 
-#: utils/adt/tsquery_op.c:124
-#, c-format
-msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-msgstr "분석 작업에서 사용한 거리값은 %d 보다 작고 양수값만 사용할 수 있습니다"
-
 #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
 #, c-format
 msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
@@ -24902,365 +27713,358 @@ msgstr "가중치 배열이 너무 짧음"
 msgid "array of weight must not contain nulls"
 msgstr "가중치 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:872
+#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:871
 #, c-format
 msgid "weight out of range"
 msgstr "가중치가 범위를 벗어남"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: utils/adt/tsvector.c:217
 #, c-format
 msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "단어가 너무 긺(%ld바이트, 최대 %ld바이트)"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: utils/adt/tsvector.c:224
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr ""
 "문자열이 너무 길어서 tsvector에 사용할 수 없음(%ld바이트, 최대 %ld바이트)"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608
-#: utils/adt/tsvector_op.c:770
+#: utils/adt/tsvector_op.c:773
 #, c-format
 msgid "lexeme array may not contain nulls"
 msgstr "어휘소 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:840
+#: utils/adt/tsvector_op.c:778
+#, c-format
+msgid "lexeme array may not contain empty strings"
+msgstr "어휘소 배열에는 빈문자열이 포함되지 않아야 함"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:847
 #, c-format
 msgid "weight array may not contain nulls"
 msgstr "가중치 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:864
+#: utils/adt/tsvector_op.c:871
 #, c-format
 msgid "unrecognized weight: \"%c\""
 msgstr "알 수 없는 가중치: \"%c\""
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2414
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2601
 #, c-format
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 msgstr "ts_stat 쿼리는 하나의 tsvector 칼럼을 반환해야 함"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2603
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2790
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" tsvector 칼럼이 없음"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2610
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2797
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 tsvector 형식이 아님"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2622
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2809
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 구성 칼럼이 없음"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2628
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2815
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 regconfig 형이 아님"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2635
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2822
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 msgstr "\"%s\" 구성 칼럼은 null이 아니어야 함"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2648
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2835
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "\"%s\" 텍스트 검색 구성 이름이 스키마로 한정되어야 함"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2673
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2860
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 문자형이 아님"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:148
 #, c-format
 msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
 msgstr "tsvector에 구문 오류가 있음: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:200
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:221
 #, c-format
 msgid "there is no escaped character: \"%s\""
 msgstr "이스케이프 문자가 없음: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:318
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:339
 #, c-format
 msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 msgstr "tsvector에 잘못된 위치 정보가 있음: \"%s\""
 
-#: utils/adt/uuid.c:428
+#: utils/adt/uuid.c:413
 #, c-format
 msgid "could not generate random values"
 msgstr "무작위 값 생성 실패"
 
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varchar.c:53
+#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:54
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "%s 자료형의 길이는 최소 1 이상이어야합니다"
+msgstr "%s 자료형의 길이는 최소 1 이상이어야 합니다"
 
-#: utils/adt/varbit.c:114 utils/adt/varchar.c:57
+#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:58
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "%s 자료형의 길이는 최대 %d 이하여야합니다"
+msgstr "%s 자료형의 길이는 최대 %d 이하여야 합니다"
 
-#: utils/adt/varbit.c:197 utils/adt/varbit.c:498 utils/adt/varbit.c:993
+#: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:499 utils/adt/varbit.c:994
 #, c-format
 msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "비트 문자열 길이가 최대치 (%d)를 초과했습니다"
 
-#: utils/adt/varbit.c:211 utils/adt/varbit.c:355 utils/adt/varbit.c:405
+#: utils/adt/varbit.c:212 utils/adt/varbit.c:356 utils/adt/varbit.c:406
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
 msgstr ""
 "길이가 %d인 비트 문자열 자료는 bit(%d) 자료형의 길이와 일치하지 않습니다"
 
-#: utils/adt/varbit.c:233 utils/adt/varbit.c:534
+#: utils/adt/varbit.c:234 utils/adt/varbit.c:535
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" 문자는 2진수 문자가 아닙니다"
+msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%.*s\" 문자는 2진수 문자가 아닙니다"
 
-#: utils/adt/varbit.c:258 utils/adt/varbit.c:559
+#: utils/adt/varbit.c:259 utils/adt/varbit.c:560
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" 문자는 16진수 문자가 아닙니다"
+msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%.*s\" 문자는 16진수 문자가 아닙니다"
 
-#: utils/adt/varbit.c:346 utils/adt/varbit.c:651
+#: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652
 #, c-format
 msgid "invalid length in external bit string"
 msgstr "외부 비트 문자열의 길이가 잘못되었습니다"
 
-#: utils/adt/varbit.c:512 utils/adt/varbit.c:660 utils/adt/varbit.c:756
+#: utils/adt/varbit.c:513 utils/adt/varbit.c:661 utils/adt/varbit.c:757
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "비트 문자열이 너무 깁니다(해당 자료형 bit varying(%d))"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1086 utils/adt/varbit.c:1184 utils/adt/varlena.c:875
-#: utils/adt/varlena.c:939 utils/adt/varlena.c:1083 utils/adt/varlena.c:3306
-#: utils/adt/varlena.c:3373
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908
+#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3052
+#: utils/adt/varlena.c:3130
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "substring에서 음수 길이는 허용하지 않음"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1241
+#: utils/adt/varbit.c:1261
 #, c-format
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
 msgstr "서로 크기가 틀린 비트 문자열로 AND 연산을 할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/varbit.c:1282
+#: utils/adt/varbit.c:1302
 #, c-format
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
 msgstr "서로 크기가 틀린 비트 문자열로 OR 연산을 할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/varbit.c:1322
+#: utils/adt/varbit.c:1342
 #, c-format
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr "서로 크기가 틀린 비트 문자열은 XOR 연산을 할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/varbit.c:1804 utils/adt/varbit.c:1862
+#: utils/adt/varbit.c:1824 utils/adt/varbit.c:1882
 #, c-format
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "비트 %d 인덱스의 범위를 벗어남 (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1813 utils/adt/varlena.c:3566
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3334
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "새 비트값은 0 또는 1 이어야합니다"
+msgstr "새 비트값은 0 또는 1 이어야 합니다"
 
-#: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310
+#: utils/adt/varchar.c:162 utils/adt/varchar.c:313
 #, c-format
 msgid "value too long for type character(%d)"
 msgstr "character(%d) 자료형에 너무 긴 자료를 담으려고 합니다."
 
-#: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634
+#: utils/adt/varchar.c:476 utils/adt/varchar.c:640
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "character varying(%d) 자료형에 너무 긴 자료를 담으려고 합니다."
 
-#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1475
+#: utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varlena.c:1517
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
 msgstr "문자열 비교 작업에 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1182 utils/adt/varlena.c:1915
+#: utils/adt/varlena.c:1227 utils/adt/varlena.c:1806
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
 msgstr "문자열 검색 작업에 사용할 비결정 정렬규칙(collation)을 지원하지 않음"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1574 utils/adt/varlena.c:1587
-#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
-msgstr "UTF-16 인코딩으로 문자열을 변환할 수 없음: 오류번호 %lu"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1602
-#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "유니코드 문자열 비교 실패: %m"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1653 utils/adt/varlena.c:2367
-#, c-format
-msgid "collation failed: %s"
-msgstr "문자열 정렬: %s"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2575
-#, c-format
-msgid "sort key generation failed: %s"
-msgstr "정렬 키 생성 실패: %s"
-
-#: utils/adt/varlena.c:3450 utils/adt/varlena.c:3517
+#: utils/adt/varlena.c:3218 utils/adt/varlena.c:3285
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "%d 인덱스의 범위를 벗어남, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3481 utils/adt/varlena.c:3553
+#: utils/adt/varlena.c:3249 utils/adt/varlena.c:3321
 #, c-format
 msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
 msgstr "%lld 인덱스의 범위를 벗어남, 0..%lld"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4590
+#: utils/adt/varlena.c:4382
 #, c-format
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "필드 위치 값은 0 보다 커야합니다"
+msgid "field position must not be zero"
+msgstr "필드 위치 값은 0 이 아니여야 함"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5456
+#: utils/adt/varlena.c:5554
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "마무리 안된 format() 형 식별자"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5457 utils/adt/varlena.c:5591 utils/adt/varlena.c:5712
+#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5689 utils/adt/varlena.c:5810
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "하나의 \"%%\" 문자를 표시하려면, \"%%%%\" 형태로 사용하세요"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5589 utils/adt/varlena.c:5710
+#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5808
 #, c-format
-msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
-msgstr "인식할 수 없는 format() 형 식별자 \"%c\""
+msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
+msgstr "인식할 수 없는 format() 형 식별자 \"%.*s\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:5602 utils/adt/varlena.c:5659
+#: utils/adt/varlena.c:5700 utils/adt/varlena.c:5757
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "format() 작업을 위한 인자가 너무 적음"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5755 utils/adt/varlena.c:5937
+#: utils/adt/varlena.c:5853 utils/adt/varlena.c:6035
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "수치 범위를 벗어남"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5818 utils/adt/varlena.c:5846
+#: utils/adt/varlena.c:5916 utils/adt/varlena.c:5944
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr ""
 "format 함수에서 사용할 수 있는 인자 위치 번호는 0이 아니라, 1부터 시작합니다"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5839
+#: utils/adt/varlena.c:5937
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "넓이 인자 위치값은 \"$\" 문자로 끝나야 합니다"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5884
+#: utils/adt/varlena.c:5982
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "null 값은 SQL 식별자로 포멧될 수 없음"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6010
+#: utils/adt/varlena.c:6190
 #, c-format
 msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
 msgstr ""
+"유니코드 normalization 작업은 서버 인코딩이 UTF8 일때만 할 수 있습니다."
 
-#: utils/adt/varlena.c:6023
+#: utils/adt/varlena.c:6203
 #, c-format
 msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "잘못된 normalization 형식: %s"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+#: utils/adt/varlena.c:6406 utils/adt/varlena.c:6441 utils/adt/varlena.c:6476
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode code point: %04X"
+msgstr "잘못된 유니코드 코드 포인트: %04X"
+
+#: utils/adt/varlena.c:6506
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
+msgstr ""
+"유니코드 이스케이프는 \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, 또는 \\UXXXXXXXX 형태여야 "
+"합니다."
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:442
 #, c-format
 msgid "argument of ntile must be greater than zero"
 msgstr "ntile의 인자는 0보다 커야 함"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+#: utils/adt/windowfuncs.c:706
 #, c-format
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "nth_value의 인자는 0보다 커야 함"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:116
+#: utils/adt/xid8funcs.c:125
 #, c-format
-msgid "transaction ID %s is in the future"
-msgstr "%s 트랜잭션 ID는 미래의 것입니다"
+msgid "transaction ID %llu is in the future"
+msgstr "%llu 트랜잭션 ID는 미래의 것입니다"
 
 #: utils/adt/xid8funcs.c:547
 #, c-format
 msgid "invalid external pg_snapshot data"
 msgstr "외부 pg_snapshot 자료가 잘못됨"
 
-#: utils/adt/xml.c:222
+#: utils/adt/xml.c:228
 #, c-format
 msgid "unsupported XML feature"
 msgstr "지원되지 않는 XML 기능"
 
-#: utils/adt/xml.c:223
+#: utils/adt/xml.c:229
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr "이 기능을 사용하려면 libxml 지원으로 서버를 빌드해야 합니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:224
-#, c-format
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "--with-libxml을 사용하여 PostgreSQL을 다시 빌드해야 합니다."
-
-#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:570
+#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 인코딩 이름이 잘못됨"
 
-#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491
+#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "잘못된 XML 주석"
 
-#: utils/adt/xml.c:620
+#: utils/adt/xml.c:660
 #, c-format
 msgid "not an XML document"
 msgstr "XML 문서가 아님"
 
-#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802
+#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979
 #, c-format
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "잘못된 XML 처리 명령"
 
-#: utils/adt/xml.c:780
+#: utils/adt/xml.c:957
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr "XML 처리 명령 대상 이름은 \"%s\"일 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:803
+#: utils/adt/xml.c:980
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "XML 처리 명령에는 \"?&gt;\"를 포함할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:882
+#: utils/adt/xml.c:1059
 #, c-format
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "xmlvalidate가 구현되어 있지 않음"
 
-#: utils/adt/xml.c:961
+#: utils/adt/xml.c:1115
 #, c-format
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "XML 라이브러리를 초기화할 수 없음"
 
-#: utils/adt/xml.c:962
+#: utils/adt/xml.c:1116
 #, c-format
 msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
 msgstr ""
-"libxml2에 호환되지 않는 문자 자료형 있음: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u"
+"libxml2에 호환되지 않는 문자 자료형 있음: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)="
+"%zu"
 
-#: utils/adt/xml.c:1048
+#: utils/adt/xml.c:1202
 #, c-format
 msgid "could not set up XML error handler"
 msgstr "XML 오류 핸들러를 설정할 수 없음"
 
-#: utils/adt/xml.c:1049
+#: utils/adt/xml.c:1203
 #, c-format
 msgid ""
 "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not "
@@ -25269,121 +28073,121 @@ msgstr ""
 "이 문제는 PostgreSQL 서버를 만들 때 사용한 libxml2 헤더 파일이 호환성이 없는 "
 "것 같습니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:1936
+#: utils/adt/xml.c:2189
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "잘못된 문자 값입니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:1939
+#: utils/adt/xml.c:2192
 msgid "Space required."
 msgstr "공간이 필요합니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:1942
+#: utils/adt/xml.c:2195
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "독립 실행형은 &apos;yes&apos; 또는 &apos;no&apos;만 허용합니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:1945
+#: utils/adt/xml.c:2198
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "선언 형식이 잘못됨: 버전이 누락되었습니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:1948
+#: utils/adt/xml.c:2201
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "텍스트 선언에서 인코딩이 누락되었습니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:1951
+#: utils/adt/xml.c:2204
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "XML 선언 구문 분석 중: &apos;?&gt;&apos;가 필요합니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:1954
+#: utils/adt/xml.c:2207
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "인식할 수 없는 libxml 오류 코드: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:2211
+#: utils/adt/xml.c:2461
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML은 무한 날짜 값을 지원하지 않습니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:2233 utils/adt/xml.c:2260
+#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML은 무한 타임스탬프 값을 지원하지 않습니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:2676
+#: utils/adt/xml.c:2926
 #, c-format
 msgid "invalid query"
 msgstr "잘못된 쿼리"
 
-#: utils/adt/xml.c:4016
+#: utils/adt/xml.c:4266
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "XML 네임스페이스 매핑에 사용할 배열이 잘못됨"
 
-#: utils/adt/xml.c:4017
+#: utils/adt/xml.c:4267
 #, c-format
 msgid ""
 "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
 "이 배열은 key, value로 구성된 배열을 요소로 하는 2차원 배열이어야 합니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:4041
+#: utils/adt/xml.c:4291
 #, c-format
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "XPath 식이 비어 있음"
 
-#: utils/adt/xml.c:4093
+#: utils/adt/xml.c:4343
 #, c-format
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "네임스페이스 이름 및 URI는 null일 수 없음"
 
-#: utils/adt/xml.c:4100
+#: utils/adt/xml.c:4350
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr ""
 "이름 \"%s\" 및 URI \"%s\"을(를) 사용하여 XML 네임스페이스를 등록할 수 없음"
 
-#: utils/adt/xml.c:4451
+#: utils/adt/xml.c:4693
 #, c-format
 msgid "DEFAULT namespace is not supported"
 msgstr "DEFAULT 네임스페이스는 지원하지 않습니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:4480
+#: utils/adt/xml.c:4722
 #, c-format
 msgid "row path filter must not be empty string"
 msgstr "로우 경로 필터는 비어있으면 안됩니다"
 
-#: utils/adt/xml.c:4511
+#: utils/adt/xml.c:4753
 #, c-format
 msgid "column path filter must not be empty string"
 msgstr "칼럼 경로 필터는 비어있으면 안됩니다"
 
-#: utils/adt/xml.c:4661
+#: utils/adt/xml.c:4897
 #, c-format
 msgid "more than one value returned by column XPath expression"
 msgstr "칼럼 XPath 표현식에 사용된 결과가 하나 이상의 값을 사용합니다"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1015
+#: utils/cache/lsyscache.c:1043
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "%s 형에서 %s 형으로 바꾸는 형변환 규칙(cast)가 없음"
 
 # # nonun 부분 end
-#: utils/cache/lsyscache.c:2764 utils/cache/lsyscache.c:2797
-#: utils/cache/lsyscache.c:2830 utils/cache/lsyscache.c:2863
+#: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878
+#: utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "%s 형식은 셸일 뿐임"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2769
+#: utils/cache/lsyscache.c:2850
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
 msgstr "%s 자료형을 위한 입력 함수가 없습니다"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2802
+#: utils/cache/lsyscache.c:2883
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "%s 자료형을 위한 출력 함수가 없습니다"
 
-#: utils/cache/partcache.c:215
+#: utils/cache/partcache.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for "
@@ -25392,152 +28196,166 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 연산자 클래스(접근 방법: %s)에는 %d 개의 지원 지원 함수(해당 자료형 "
 "%s)가 빠졌습니다"
 
-#: utils/cache/plancache.c:718
+#: utils/cache/plancache.c:724
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "캐시된 계획에서 결과 형식을 바꾸지 않아야 함"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6078
+#: utils/cache/relcache.c:3741
+#, c-format
+msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때, 힙 relfilenumber 값이 지정되지 않았습니다"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3749
+#, c-format
+msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
+msgstr "바이너리 업그레이드 모드 중에 새 relfilenumber 값 요청이 실패"
+
+#: utils/cache/relcache.c:6495
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 릴레이션-캐시 초기화 파일을 만들 수 없음: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6080
+#: utils/cache/relcache.c:6497
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "어쨌든 계속하는데, 뭔가 잘못 된 것이 있습니다."
 
-#: utils/cache/relcache.c:6402
+#: utils/cache/relcache.c:6819
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 캐쉬 파일을 삭제할 수 없음: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:531
+#: utils/cache/relmapper.c:596
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
 msgstr "릴레이션 맵핑을 변경하는 트랜잭셜을 PREPARE할 수 없음"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:761
+#: utils/cache/relmapper.c:850
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
 msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일에 잘못된 데이터가 있습니다"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:771
+#: utils/cache/relmapper.c:860
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일에 잘못된 checksum 값이 있음"
 
-#: utils/cache/typcache.c:1692 utils/fmgr/funcapi.c:461
+#: utils/cache/typcache.c:1803 utils/fmgr/funcapi.c:566
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "레코드 형식이 등록되지 않았음"
 
 #: utils/error/assert.c:37
 #, c-format
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 잘못된 인자\n"
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: %d PID 안에 잘못된 인자\n"
 
 #: utils/error/assert.c:40
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", 파일: \"%s\", 줄: %d)\n"
+msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n"
+msgstr "TRAP: Assert 실패(\"%s\"), 파일: \"%s\", 줄: %d, PID: %d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:322
+#: utils/error/elog.c:416
 #, c-format
 msgid "error occurred before error message processing is available\n"
 msgstr "오류 메시지 처리가 활성화 되기 전에 오류가 발생했습니다\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1868
+#: utils/error/elog.c:2092
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "stderr 로 사용하기 위해 \"%s\" 파일 다시 열기 실패: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1881
+#: utils/error/elog.c:2105
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "표준출력(stdout)으로 사용하기 위해 \"%s\" 파일을 여는 도중 실패: %m"
+msgstr "표준출력(stdout)으로 사용하기 위해 \"%s\" 파일 다시 열기 실패: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:2141
+#, c-format
+msgid "invalid character"
+msgstr "잘못된 문자"
 
-#: utils/error/elog.c:2373 utils/error/elog.c:2407 utils/error/elog.c:2423
+#: utils/error/elog.c:2847 utils/error/elog.c:2874 utils/error/elog.c:2890
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[알수없음]"
 
-#: utils/error/elog.c:2893 utils/error/elog.c:3203 utils/error/elog.c:3311
+#: utils/error/elog.c:3163 utils/error/elog.c:3484 utils/error/elog.c:3591
 msgid "missing error text"
 msgstr "오류 내용을 뺍니다"
 
-#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:3314
-#: utils/error/elog.c:3317
+#: utils/error/elog.c:3166 utils/error/elog.c:3169
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " %d 번째 문자 부근"
 
-#: utils/error/elog.c:2909 utils/error/elog.c:2916
+#: utils/error/elog.c:3179 utils/error/elog.c:3186
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "상세정보:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2923
+#: utils/error/elog.c:3193
 msgid "HINT:  "
 msgstr "힌트:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2930
+#: utils/error/elog.c:3200
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "쿼리:"
 
-#: utils/error/elog.c:2937
+#: utils/error/elog.c:3207
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "내용:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2947
+#: utils/error/elog.c:3217
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "위치: %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2954
+#: utils/error/elog.c:3224
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "위치: %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2961
+#: utils/error/elog.c:3231
 msgid "BACKTRACE:  "
-msgstr ""
+msgstr "역추적:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2975
+#: utils/error/elog.c:3243
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "명령 구문:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3364
+#: utils/error/elog.c:3636
 msgid "DEBUG"
 msgstr "디버그"
 
-#: utils/error/elog.c:3368
+#: utils/error/elog.c:3640
 msgid "LOG"
 msgstr "로그"
 
-#: utils/error/elog.c:3371
+#: utils/error/elog.c:3643
 msgid "INFO"
 msgstr "정보"
 
-#: utils/error/elog.c:3374
+#: utils/error/elog.c:3646
 msgid "NOTICE"
 msgstr "알림"
 
-#: utils/error/elog.c:3377
+#: utils/error/elog.c:3650
 msgid "WARNING"
 msgstr "경고"
 
-#: utils/error/elog.c:3380
+#: utils/error/elog.c:3653
 msgid "ERROR"
 msgstr "오류"
 
-#: utils/error/elog.c:3383
+#: utils/error/elog.c:3656
 msgid "FATAL"
 msgstr "치명적오류"
 
-#: utils/error/elog.c:3386
+#: utils/error/elog.c:3659
 msgid "PANIC"
 msgstr "손상"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:130
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:128
 #, c-format
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 함수를 \"%s\" 파일에서 찾을 수 없음"
@@ -25567,244 +28385,271 @@ msgstr "\"%s\" 라이브러리는 사용할 수 없습니다: 버전이 틀림"
 msgid "Server is version %d, library is version %s."
 msgstr "서버 버전 = %d, 라이브러리 버전 %s."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:346
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:341
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch"
+msgstr "\"%s\" 라이브러리는 호환되지 않음: ABI 틀림"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
+#, c-format
+msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
+msgstr "서버 ABI는 \"%s\", 라이브러리 ABI는 \"%s\"."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
 #, c-format
 msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
 msgstr "서버의 경우 FUNC_MAX_ARGS = %d인데 라이브러리에 %d이(가) 있습니다."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:355
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:370
 #, c-format
 msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
 msgstr "서버의 경우 INDEX_MAX_KEYS = %d인데 라이브러리에 %d이(가) 있습니다."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:364
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 #, c-format
 msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
 msgstr "서버의 경우 NAMEDATALEN = %d인데 라이브러리에 %d이(가) 있습니다."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:373
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:388
 #, c-format
 msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
 msgstr "서버의 경우 FLOAT8PASSBYVAL = %s인데 라이브러리에 %s이(가) 있습니다."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:380
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:395
 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
 msgstr "매직 블록에 예기치 않은 길이 또는 여백 차이가 있습니다."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:383
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 msgstr "\"%s\" 라이브러리는 사용할 수 없습니다: magic black 틀림"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:547
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:492
 #, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 msgstr "\"%s\" 라이브러리 사용이 금지되어있습니다"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:573
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:518
 #, c-format
 msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
 msgstr "동적 라이브러리 경로에서 잘못된 매크로 이름: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:613
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:558
 #, c-format
 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
 msgstr "\"dynamic_library_path\" 매개 변수 값으로 길이가 0인 값을 사용했음"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:632
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:577
 #, c-format
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr "\"dynamic_library_path\" 매개 변수 값으로 절대 경로를 사용할 수 없음"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:238
+#: utils/fmgr/fmgr.c:236
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 msgstr "\"%s\" 내부 함수를 내부 검색 테이블에서 찾을 수 없습니다"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:487
+#: utils/fmgr/fmgr.c:470
 #, c-format
 msgid "could not find function information for function \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 함수의 함수 정보를 찾을 수 없음"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:489
+#: utils/fmgr/fmgr.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
-msgstr ""
+msgstr "SQL 호출 가능한 함수는 PG_FUNCTION_INFO_V1(함수명) 정의를 해야함"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:507
+#: utils/fmgr/fmgr.c:490
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "_^_ %d 알수 없는 API 버전이 \"%s\" 함수에 의해서 보고되었음"
+msgstr "%d 알수 없는 API 버전이 \"%s\" 함수에 의해서 보고되었음"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2003
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2080
 #, c-format
 msgid "operator class options info is absent in function call context"
-msgstr ""
+msgstr "연산자 클래스 옵션 정보가 함수 호출 컨텍스트에서 빠졌음"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2070
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2147
 #, c-format
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr ""
 "%u OID 언어 유효성 검사 함수가 %u OID 프로시져 언어용으로 호출되었음, 원래 언"
 "어는 %u"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:384
+#: utils/fmgr/funcapi.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
 "return type %s"
 msgstr "\"%s\" 함수의 실재 리턴 자료형을 알 수 없음, 정의된 리턴 자료형: %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1651 utils/fmgr/funcapi.c:1683
+#: utils/fmgr/funcapi.c:634
+#, c-format
+msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
+msgstr "%s 로 선언된 인자가 range 자료형이 아니고, %s 자료형입니다"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:717
+#, c-format
+msgid "could not find multirange type for data type %s"
+msgstr "%s 자료형용 multirange 형을 찾을 수 없음"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "alias 수가 열 수와 틀립니다"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1677
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1947
 #, c-format
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "열 별칭이 제공되지 않았음"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1701
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1971
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr "레코드를 리턴하는 함수를 위한 행(row) 구성 정보를 구할 수 없음"
 
-#: utils/init/miscinit.c:285
+#: utils/init/miscinit.c:347
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 없음"
 
-#: utils/init/miscinit.c:290
+#: utils/init/miscinit.c:352
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리 읽기 권한 없음: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:298
+#: utils/init/miscinit.c:360
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "지정한 \"%s\" 데이터 디렉터리는 디렉터리가 아님"
 
-#: utils/init/miscinit.c:314
+#: utils/init/miscinit.c:376
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 소유주가 잘못 되었습니다."
 
-#: utils/init/miscinit.c:316
+#: utils/init/miscinit.c:378
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "서버는 지정한 데이터 디렉터리의 소유주 권한으로 시작되어야합니다."
+msgstr "서버는 지정한 데이터 디렉터리의 소유주 권한으로 시작되어야 합니다."
 
-#: utils/init/miscinit.c:334
+#: utils/init/miscinit.c:396
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
 msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 접근 권한에 문제가 있습니다."
 
-#: utils/init/miscinit.c:336
+#: utils/init/miscinit.c:398
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "액세스 권한은 u=rwx (0700) 또는 u=rwx,o=rx (0750) 값이어야 합니다."
 
-#: utils/init/miscinit.c:615 utils/misc/guc.c:7139
+#: utils/init/miscinit.c:456
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3548
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "보안 제한 작업 내에서 \"%s\" 매개 변수를 설정할 수 없음"
 
-#: utils/init/miscinit.c:683
+#: utils/init/miscinit.c:765
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "%u OID 롤이 없음"
 
-#: utils/init/miscinit.c:713
+#: utils/init/miscinit.c:795
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "\"%s\" 롤은 접속을 허용하지 않음"
 
-#: utils/init/miscinit.c:731
+#: utils/init/miscinit.c:813
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 롤의 최대 동시 접속수를 초과했습니다"
 
-#: utils/init/miscinit.c:791
+#: utils/init/miscinit.c:912
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "세션 인증을 지정하기 위한 권한이 없음"
 
-#: utils/init/miscinit.c:874
+#: utils/init/miscinit.c:995
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "잘못된 롤 OID: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:928
+#: utils/init/miscinit.c:1142
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "데이터베이스 시스템 서비스를 중지했습니다"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1015
+#: utils/init/miscinit.c:1229
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 잠금 파일을 만들 수 없음: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1029
+#: utils/init/miscinit.c:1243
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 잠금파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1036
+#: utils/init/miscinit.c:1250
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 잠금 파일을 읽을 수 없음: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1045
+#: utils/init/miscinit.c:1259
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "\"%s\" 잠금 파일이 비었음"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1046
+#: utils/init/miscinit.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a "
 "previous server startup crash."
 msgstr ""
+"다른 서버가 실행 중이거나, 이전 서버 시작 작업을 실패 해서 잠금 파일이 남아 "
+"있는 경우입니다."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1090
+#: utils/init/miscinit.c:1304
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 잠금 파일이 이미 있음"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1094
+#: utils/init/miscinit.c:1308
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
 "다른 postgres 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 데이터 디렉터리를 사용해서 실행중입니"
 "까?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1096
+#: utils/init/miscinit.c:1310
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
 "다른 postmaster 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 데이터 디렉터리를 사용해서 실행중입"
 "니까?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1099
+#: utils/init/miscinit.c:1313
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr ""
 "다른 postgres 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 소켓 파일을 사용해서 실행중입니까?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1101
+#: utils/init/miscinit.c:1315
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr ""
 "다른 postmaster 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 소켓 파일을 사용해서 실행중입니까?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1152
+#: utils/init/miscinit.c:1366
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 옛 잠금 파일을 삭제할 수 없음: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1154
+#: utils/init/miscinit.c:1368
 #, c-format
 msgid ""
 "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
@@ -25814,48 +28659,48 @@ msgstr ""
 "셸 명령을 이용해서 파일을 삭제 하고 다시 시도해 보십시오. - 내용 참 거시기 하"
 "네"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1191 utils/init/miscinit.c:1205
-#: utils/init/miscinit.c:1216
+#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419
+#: utils/init/miscinit.c:1430
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 잠금 파일에 쓸 수 없음: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1327 utils/init/miscinit.c:1469 utils/misc/guc.c:10038
+#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5580
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1457
+#: utils/init/miscinit.c:1671
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
 msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m; 어째든 계속 진행함"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1482
+#: utils/init/miscinit.c:1696
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
 msgstr "\"%s\" 잠금 파일에 있는 PID 값이 이상합니다: 현재값 %ld, 원래값 %ld"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1521 utils/init/miscinit.c:1537
+#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\" 값은 바른 데이터디렉터리가 아닙니다"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1523
+#: utils/init/miscinit.c:1737
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "\"%s\" 파일이 없습니다."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1539
+#: utils/init/miscinit.c:1753
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "\"%s\" 파일에 잘못된 자료가 기록되어 있습니다."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1541
+#: utils/init/miscinit.c:1755
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "initdb 명령을 실행해 새 클러스터를 만들어야 할 수도 있습니다."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1549
+#: utils/init/miscinit.c:1763
 #, c-format
 msgid ""
 "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not "
@@ -25864,606 +28709,887 @@ msgstr ""
 "이 데이터 디렉터리는 PostgreSQL %s 버전으로 초기화 되어있는데, 이 서버의 %s "
 "버전은 이 버전과 호환성이 없습니다."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1616
+#: utils/init/postinit.c:259
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "복제 연결 인증: user=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:262
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s"
+msgstr "연결 인증: user=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:265
+#, c-format
+msgid " database=%s"
+msgstr " database=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:268
+#, c-format
+msgid " application_name=%s"
+msgstr " application_name=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:273
 #, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 라이브러리 로드 완료"
+msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
+msgstr " SSL 활성화 (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
 
-#: utils/init/postinit.c:255
+#: utils/init/postinit.c:285
 #, c-format
 msgid ""
-"replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled "
-"(protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+" GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)"
 msgstr ""
-"복제 연결 인증: 사용자=%s application_name=%s SSL 활성화 (프로토콜=%s, 알고리"
-"즘=%s, 비트=%d, 압축=%s)"
+" GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)"
 
-#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267
-#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295
-msgid "off"
-msgstr "off"
+#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287
+#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293
+#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267
-#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295
-msgid "on"
-msgstr "on"
+#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287
+#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293
+#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
 
-#: utils/init/postinit.c:262
+#: utils/init/postinit.c:292
+#, c-format
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)"
+msgstr " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)"
+
+#: utils/init/postinit.c:333
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 pg_database 항목에 없습니다"
+
+#: utils/init/postinit.c:335
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "데이터베이스 OID %u이(가) 현재 \"%s\"에 속해 있는 것 같습니다."
+
+#: utils/init/postinit.c:355
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 현재 접속을 허용하지 않습니다"
+
+#: utils/init/postinit.c:368
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스 액세스 권한 없음"
+
+#: utils/init/postinit.c:369
+#, c-format
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "사용자에게 CONNECT 권한이 없습니다."
+
+#: utils/init/postinit.c:386
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스 최대 접속수를 초과했습니다"
+
+#: utils/init/postinit.c:410 utils/init/postinit.c:417
+#, c-format
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "데이터베이스 로케일이 운영 체제와 호환되지 않음"
+
+#: utils/init/postinit.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"데이터베이스가 setlocale()에서 인식할 수 없는 LC_COLLATE \"%s\"(으)로 초기화"
+"되었습니다."
+
+#: utils/init/postinit.c:413 utils/init/postinit.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"다른 로케일로 데이터베이스를 다시 만들거나 누락된 로케일을 설치하십시오."
+
+#: utils/init/postinit.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
+"by setlocale()."
+msgstr ""
+"setlocale()에서 인식할 수 없는 \"%s\" LC_CTYPE 값으로 데이터베이스가 초기화되"
+"었습니다."
+
+#: utils/init/postinit.c:475
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스의 문자 정렬 규칙은 버전이 맞지 않음"
+
+#: utils/init/postinit.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was created using collation version %s, but the operating "
+"system provides version %s."
+msgstr ""
+"데이터베이스를 만들때 %s 버전으로 문자 정렬 규칙을 만들었는데, 현재 OS는 %s "
+"버전을 제공하고 있습니다."
+
+#: utils/init/postinit.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Rebuild all objects in this database that use the default collation and run "
+"ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the "
+"right library version."
+msgstr ""
+"해당 정렬 규칙과 연관된 모든 객체를 다시 만들고, ALTER COLLATION %s REFRESH "
+"VERSION 명령을 실행하거나, 바른 라이브러리 버전을 지정해서, PostgreSQL을 빌드"
+"하세요."
+
+#: utils/init/postinit.c:891
+#, c-format
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "이 데이터베이스에는 어떠한 롤 정의도 없습니다"
+
+#: utils/init/postinit.c:892
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "다음 명령을 먼저 실행하십시오: CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:928
+#, c-format
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "슈퍼유저만 바이너리 업그레이드 모드 중에 연결 할 수 있음"
+
+#: utils/init/postinit.c:949
+#, c-format
+msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute"
+msgstr "남은 연결 슬롯은 %s 속성을 가진 롤용으로 남겨 놓았음"
+
+#: utils/init/postinit.c:955
+#, c-format
+msgid ""
+"remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s"
+"\" role"
+msgstr "남은 연결 슬롯은 \"%s\" 롤 권한이 있는 롤용으로 남겨 놓았음"
+
+#: utils/init/postinit.c:967
+#, c-format
+msgid "permission denied to start WAL sender"
+msgstr "WAL 송신기 시작할 권한 없음"
+
+#: utils/init/postinit.c:968
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
+msgstr "WAL 송시기 시작은 %s 속성이 있는 롤만 할 수 있습니다."
+
+#: utils/init/postinit.c:1086
+#, c-format
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "삭제되었거나 이름이 바뀐 것 같습니다."
+
+#: utils/init/postinit.c:1090
+#, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "%u 데이터베이스가 없음"
+
+#: utils/init/postinit.c:1099
+#, c-format
+msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
+msgstr "잘못된 \"%s\" 데이터베이스로 접속할 수 없음"
+
+#: utils/init/postinit.c:1159
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "데이터베이스 디렉터리에 \"%s\" 하위 디렉터리가 없습니다"
+
+#: utils/init/usercontext.c:43
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot SET ROLE to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 롤은 \"%s\" 롤로 SET ROLE 작업 할 수 없음"
+
+#: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "잘못된 인코딩 번호: %d"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "%d은(는) ISO 8859 문자 집합에 대한 예기치 않은 인코딩 ID임"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "%d은(는) WIN 문자 집합에 대한 예기치 않은 인코딩 ID임"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:298 utils/mb/mbutils.c:901
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "%s 인코딩과 %s 인코딩 사이의 변환은 지원하지 않습니다"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"\"%s\" 인코딩을 \"%s\" 인코딩으로 변환할 기본 변환규칙(conversion)이 없음"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816
+#: utils/mb/mbutils.c:843
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "%d바이트의 문자열은 너무 길어서 인코딩 규칙에 맞지 않습니다."
+
+#: utils/mb/mbutils.c:569
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 원본 인코딩 이름이 타당치 못함"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:574
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 대상 인코딩 이름이 타당치 못함"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:714
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "\"%s\" 인코딩에서 사용할 수 없는 바이트: 0x%02x"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:878
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode code point"
+msgstr "잘못된 유니코드 코드 포인트"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:1204
+#, c-format
+msgid "bind_textdomain_codeset failed"
+msgstr "bind_textdomain_codeset 실패"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:1725
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 인코딩에서 사용할 수 없는 문자가 있음: %s"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in "
+"encoding \"%s\""
+msgstr ""
+"%s 바이트로 조합된 문자(인코딩: \"%s\")와 대응되는 문자 코드가 \"%s\" 인코딩"
+"에는 없습니다"
+
+#: utils/misc/conffiles.c:88
+#, c-format
+msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
+msgstr "비어 있는 환경 설정 디렉터리 이름: \"%s\""
+
+#: utils/misc/conffiles.c:100
 #, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 환경 설정 디렉터리를 열 수 없습니다: %m"
+
+#: utils/misc/guc.c:115
 msgid ""
-"replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher="
-"%s, bits=%d, compression=%s)"
+"Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr ""
+"이 매개 변수에 유효한 단위는 \"B\", \"kB\", \"MB\",\"GB\", \"TB\" 입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:152
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", "
+"and \"d\"."
 msgstr ""
-"복제 연결 인증: 사용자=%s SSL 활성화 (프로토콜=%s, 알고리즘=%s, 비트=%d, 압축"
-"=%s)"
+"이 매개 변수에 유효한 단위는 \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", \"d\" 입"
+"니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:421
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
+msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름 \"%s\", 해당 파일: \"%s\", 줄번호: %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3406 utils/misc/guc.c:3646
+#: utils/misc/guc.c:3744 utils/misc/guc.c:3842 utils/misc/guc.c:3966
+#: utils/misc/guc.c:4069
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수는 서버 재실행 없이 지금 변경 될 수 없음"
 
-#: utils/init/postinit.c:272
+#: utils/misc/guc.c:497
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
-msgstr "복제 연결 인증: 사용자=%s application_name=%s"
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "환경설정 파일에 \"%s\" 매개 변수가 빠졌음, 초기값을 사용함"
 
-#: utils/init/postinit.c:275
+#: utils/misc/guc.c:562
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "복제 연결 인증: 사용자=%s"
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 매개 변수 값을 \"%s\"(으)로 바꿨음"
 
-#: utils/init/postinit.c:284
+#: utils/misc/guc.c:604
 #, c-format
-msgid ""
-"connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled "
-"(protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-msgstr ""
-"연결 인증: 사용자=%s 데이터베이스=%s application_name=%s SSL 활성화 (프로토콜"
-"=%s, 알고리즘=%s, 비트=%d, 압축=%s)"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "\"%s\" 환경 설정파일에 오류가 있음"
 
-#: utils/init/postinit.c:290
+#: utils/misc/guc.c:609
 #, c-format
 msgid ""
-"connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher="
-"%s, bits=%d, compression=%s)"
-msgstr ""
-"연결 인증: 사용자=%s 데이터베이스=%s SSL 활성화 (프로토콜=%s, 알고리즘=%s, 비"
-"트=%d, 압축=%s)"
+"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "\"%s\" 환경 설정 파일에 오류가 있어 새로 변경될 설정이 없습니다"
 
-#: utils/init/postinit.c:300
+#: utils/misc/guc.c:614
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
-msgstr "연결 인증: 사용자=%s 데이터베이스=%s application_name=%s"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "\"%s\" 환경 설정 파일에 오류가 있어 아무 설정도 반영되지 않았습니다."
 
-#: utils/init/postinit.c:302
+#: utils/misc/guc.c:1211 utils/misc/guc.c:1227
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "ì\97°ê²° ì\9d¸ì¦\9d: ì\82¬ì\9a©ì\9e\90=%s ë\8d°ì\9d´í\84°ë² ì\9d´ì\8a¤=%s"
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
+msgstr "ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 í\99\98ê²½ ë§¤ê°\9c ë³\80ì\88\98 ì\9d´ë¦\84 \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:334
+#: utils/misc/guc.c:1213
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 pg_database 항목에 없습니다"
+msgid ""
+"Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by "
+"dots."
+msgstr ""
+"사용자 정의 환경 설정 변수 이름은 두 글자 이상의 식별자 이름과 점(.)을 구분자"
+"로 하는 이름이어야 합니다."
 
-#: utils/init/postinit.c:336
+#: utils/misc/guc.c:1229
 #, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "데이터베이스 OID %u이(가) 현재 \"%s\"에 속해 있는 것 같습니다."
+msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
+msgstr "\"%s\" 이름은 예약된 접두사입니다."
 
-#: utils/init/postinit.c:356
+#: utils/misc/guc.c:1243
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 현재 접속을 허용하지 않습니다"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름: \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:369
+#: utils/misc/guc.c:1765
 #, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 데이터베이스 액세스 권한 없음"
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리에 액세스할 수 없음: %s\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:370
+#: utils/misc/guc.c:1770
 #, c-format
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "사용자에게 CONNECT 권한이 없습니다."
+msgid ""
+"Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
+msgstr ""
+"initdb 명령이나, pg_basebackup 명령으로 PostgreSQL 데이터 디렉터리를 초기화 "
+"하세요.\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:387
+#: utils/misc/guc.c:1794
 #, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 데이터베이스 최대 접속수를 초과했습니다"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s 프로그램은 데이터베이스 시스템 환경 설정 파일을 찾지 못했습니다.\n"
+"직접 --config-file 또는 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n"
+"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
+"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416
+#: utils/misc/guc.c:1817
 #, c-format
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "데이터베이스 로케일이 운영 체제와 호환되지 않음"
+msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" 환경 설정 파일을 접근할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:410
+#: utils/misc/guc.c:1845
 #, c-format
 msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
-"recognized by setlocale()."
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"데이터베이스가 setlocale()에서 인식할 수 없는 LC_COLLATE \"%s\"(으)로 초기화"
-"되었습니다."
+"%s 프로그램은 데이터베이스 시스템 데이터 디렉터리를 찾지 못했습니다.\n"
+"\"%s\" 파일에서 \"data_directory\" 값을 지정하든지,\n"
+"직접 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n"
+"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
+"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419
+#: utils/misc/guc.c:1897
 #, c-format
 msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"다른 로케일로 데이터베이스를 다시 만들거나 누락된 로케일을 설치하십시오."
+"%s 프로그램은 \"hba\" 환경설정파일을 찾지 못했습니다.\n"
+"\"%s\" 파일에서 \"hba_file\" 값을 지정하든지,\n"
+"직접 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n"
+"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
+"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:417
+#: utils/misc/guc.c:1928
 #, c-format
 msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
-"by setlocale()."
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"setlocale()에서 인식할 수 없는 \"%s\" LC_CTYPE 값으로 데이터베이스가 초기화되"
-"었습니다."
+"%s 프로그램은 \"ident\" 환경설정파일을 찾지 못했습니다.\n"
+"\"%s\" 파일에서 \"ident_file\" 값을 지정하든지,\n"
+"직접 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n"
+"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
+"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2894
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "값이 정수 범위를 초과합니다."
 
-#: utils/init/postinit.c:762
+#: utils/misc/guc.c:3130
 #, c-format
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "이 데이터베이스에는 어떠한 롤 정의도 없습니다"
+msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d%s%s 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%d .. %d)를 벗어남"
 
-#: utils/init/postinit.c:763
+#: utils/misc/guc.c:3166
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "다음 명령을 먼저 실행하십시오: CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g%s%s 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%g .. %g)를 벗어남"
 
-#: utils/init/postinit.c:799
+#: utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc_funcs.c:54
 #, c-format
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr "ë\8d°ì\9d´í\84°ë² ì\9d´ì\8a¤ ì¤\91ì§\80 ì¤\91ì\97\90ë\8a\94 ì\83\88ë¡\9cì\9a´ ë³µì \9c ì\97°ê²°ì\9d\84 í\95  ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "ë³\91ë ¬ ì\9e\91ì\97\85 ì¤\91ì\97\90ë\8a\94 ë§¤ê°\9c ë³\80ì\88\98를 ì\84¤ì \95í\95  ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
 
-#: utils/init/postinit.c:803
+#: utils/misc/guc.c:3383 utils/misc/guc.c:4530
 #, c-format
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr "슈퍼유저만 데이터베이스 종료 중에 연결할 수 있음"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수는 변경될 수 없음"
 
-#: utils/init/postinit.c:813
+#: utils/misc/guc.c:3416
 #, c-format
-msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "슈퍼유저만 바이너리 업그레이드 모드 중에 연결 할 수 있음"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수는 지금 변경 될 수 없음"
 
-#: utils/init/postinit.c:826
+#: utils/misc/guc.c:3443 utils/misc/guc.c:3501 utils/misc/guc.c:4506
+#: utils/misc/guc.c:6546
 #, c-format
-msgid ""
-"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
-"connections"
-msgstr "남은 연결 슬롯은 non-replication 슈퍼유저 연결용으로 남겨 놓았음"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 매개 변수를 지정할 권한이 없습니다."
 
-#: utils/init/postinit.c:836
+#: utils/misc/guc.c:3481
 #, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
-msgstr ""
-"superuser 또는 replication 권한을 가진 롤만 walsender 프로세스를 시작할 수 있"
-"음"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수값은 연결 시작한 뒤에는 변경할 수 없습니다"
 
-#: utils/init/postinit.c:905
+#: utils/misc/guc.c:3540
 #, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "%u 데이터베이스가 없음"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "보안 정의자 함수 내에서 \"%s\" 매개 변수를 설정할 수 없음"
 
-#: utils/init/postinit.c:994
+#: utils/misc/guc.c:3561
 #, c-format
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "삭제되었거나 이름이 바뀐 것 같습니다."
+msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수는 리셋할 수 없음"
 
-#: utils/init/postinit.c:1012
+#: utils/misc/guc.c:3568
 #, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "데이터베이스 디렉터리에 \"%s\" 하위 디렉터리가 없습니다"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수값은 함수 안에서 지역적으로 지정할 수 없습니다"
 
-#: utils/init/postinit.c:1017
+#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 디렉터리를 액세스할 수 없습니다: %m"
+msgid "permission denied to examine \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 검사 권한 없음"
 
-#: utils/mb/conv.c:443 utils/mb/conv.c:635
+#: utils/misc/guc.c:4213 utils/misc/guc.c:4260 utils/misc/guc.c:5267
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "잘못된 인코딩 번호: %d"
+msgid ""
+"Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
+msgstr "이 매개 변수의 검사는 \"%s\" 롤 권한이 있는 롤만 할 수 있습니다."
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154
+#: utils/misc/guc.c:4496
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "%d은(는) ISO 8859 문자 집합에 대한 예기치 않은 인코딩 ID임"
+msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
+msgstr "ALTER SYSTEM RESET ALL 실행 권한 없음"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135
+#: utils/misc/guc.c:4562
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "%d은(는) WIN 문자 집합에 대한 예기치 않은 인코딩 ID임"
+msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
+msgstr ""
+"ALTER SYSTEM 명령으로 지정하는 매개 변수 값에는 줄바꿈 문자가 없어야 합니다"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:842
+#: utils/misc/guc.c:4608
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "%s 인코딩과 %s 인코딩 사이의 변환은 지원하지 않습니다"
+msgid "could not parse contents of file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일의 내용을 분석할 수 없음"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:385
+#: utils/misc/guc.c:4790
 #, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"\"%s\" 인코딩을 \"%s\" 인코딩으로 변환할 기본 변환규칙(conversion)이 없음"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 매개 변수를 다시 정의하려고 함"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:758
-#: utils/mb/mbutils.c:784
+#: utils/misc/guc.c:5129
 #, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "%d바이트의 문자열은 너무 길어서 인코딩 규칙에 맞지 않습니다."
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
+msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름 \"%s\", 이 설정은 지웁니다."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:511
+#: utils/misc/guc.c:5131
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ì\9b\90본 ì\9d¸ì½\94ë\94© ì\9d´ë¦\84ì\9d´ í\83\80ë\8b¹ì¹\98 ëª»í\95¨"
+msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
+msgstr "\"%s\" ì\9d´ë¦\84ì\9d\80 í\98\84ì\9e¬ ì\98\88ì\95½ë\90\9c ì \91ë\91\90ì\82¬ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:516
+#: utils/misc/guc.c:6000
 #, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ë\8c\80ì\83\81 ì\9d¸ì½\94ë\94© ì\9d´ë¦\84ì\9d´ í\83\80ë\8b¹ì¹\98 ëª»í\95¨"
+msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ë§¤ê°\9c ë³\80ì\88\98 ê°\92ì\9d\84 \"%s\" (ì\9c¼)ë¡\9c ë°\94꾸ë\8a\94 ì¤\91"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:656
+#: utils/misc/guc.c:6169
 #, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "\"%s\" 인코딩에서 사용할 수 없는 바이트: 0x%02x"
+msgid "parameter \"%s\" could not be set"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수는 설정할 수 없음"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:819
+#: utils/misc/guc.c:6259
 #, c-format
-msgid "invalid Unicode code point"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\9c ë\8b\88ì½\94ë\93\9c ì½\94ë\93\9c í\8f¬ì\9d¸í\8a¸"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "ì§\80ì \95í\95\9c \"%s\" ë§¤ê°\9c ë³\80ì\88\98ê°\92ì\9d\98 êµ¬ë¬¸ë¶\84ì\84\9dì\9d\84 ì\8b¤í\8c¨í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1087
+#: utils/misc/guc.c:6678
 #, c-format
-msgid "bind_textdomain_codeset failed"
-msgstr "bind_textdomain_codeset 실패"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: %g"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1595
+#: utils/misc/guc_funcs.c:130
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" 인코딩에서 사용할 수 없는 문자가 있음: %s"
+msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
+msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT 명령은 아직 구현 되지 않았습니다"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1628
+#: utils/misc/guc_funcs.c:218
 #, c-format
-msgid ""
-"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in "
-"encoding \"%s\""
-msgstr ""
-"%s 바이트로 조합된 문자(인코딩: \"%s\")와 대응되는 문자 코드가 \"%s\" 인코딩"
-"에는 없습니다"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s 명령은 하나의 값만 지정해야 합니다"
+
+#: utils/misc/guc_funcs.c:342
+#, c-format
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET 명령은 매개 변수 이름이 필요합니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc_tables.c:662
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "소속그룹없음"
 
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc_tables.c:664
 msgid "File Locations"
 msgstr "파일 위치"
 
-#: utils/misc/guc.c:683
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "연결과 인증"
-
-#: utils/misc/guc.c:685
+#: utils/misc/guc_tables.c:666
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "연결과 인증 / 연결 설정"
+msgstr "연결과 인증 / 연결 설정"
 
-#: utils/misc/guc.c:687
+#: utils/misc/guc_tables.c:668
+msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
+msgstr "연결과 인증 / TCP 설정"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:670
 msgid "Connections and Authentication / Authentication"
 msgstr "연결과 인증 / 인증"
 
-#: utils/misc/guc.c:689
+#: utils/misc/guc_tables.c:672
 msgid "Connections and Authentication / SSL"
 msgstr "연결과 인증 / SSL"
 
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "자원 사용량"
-
-#: utils/misc/guc.c:693
+#: utils/misc/guc_tables.c:674
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "자원 사용량 / 메모리"
 
-#: utils/misc/guc.c:695
+#: utils/misc/guc_tables.c:676
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "자원 사용량 / 디스크"
 
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc_tables.c:678
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "자원 사용량 / 커널 자원"
 
-#: utils/misc/guc.c:699
+#: utils/misc/guc_tables.c:680
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "자원 사용량 / 비용기반 청소 지연"
 
-#: utils/misc/guc.c:701
+#: utils/misc/guc_tables.c:682
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "자원 사용량 / 백그라운드 쓰기"
 
-#: utils/misc/guc.c:703
+#: utils/misc/guc_tables.c:684
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "자원 사용량 / 비동기 기능"
 
-#: utils/misc/guc.c:705
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead 로그"
-
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc_tables.c:686
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead 로그 / 설정값"
 
-#: utils/misc/guc.c:709
+#: utils/misc/guc_tables.c:688
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead 로그 / 체크포인트"
 
-#: utils/misc/guc.c:711
+#: utils/misc/guc_tables.c:690
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Write-Ahead 로그 / 아카이브"
 
-#: utils/misc/guc.c:713
+#: utils/misc/guc_tables.c:692
+msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
+msgstr "Write-Ahead 로그 / 복구"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:694
 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
 msgstr "Write-Ahead 로그 / 아카이브 복구"
 
-#: utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc_tables.c:696
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
 msgstr "Write-Ahead 로그 / 복구 대상"
 
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Replication"
-msgstr "복제"
-
-#: utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc_tables.c:698
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "복제 / 보내기 서버"
 
-#: utils/misc/guc.c:721
-msgid "Replication / Master Server"
+#: utils/misc/guc_tables.c:700
+msgid "Replication / Primary Server"
 msgstr "복제 / 주 서버"
 
-#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc_tables.c:702
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "복제 / 대기 서버"
 
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc_tables.c:704
 msgid "Replication / Subscribers"
 msgstr "복제 / 구독"
 
-#: utils/misc/guc.c:727
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "쿼리 튜닝"
-
-#: utils/misc/guc.c:729
+#: utils/misc/guc_tables.c:706
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "쿼리 튜닝 / 실행계획기 메서드 설정"
 
-#: utils/misc/guc.c:731
+#: utils/misc/guc_tables.c:708
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "쿼리 튜닝 / 실행계획기 비용 상수"
 
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc_tables.c:710
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "쿼리 튜닝 / 일반적인 쿼리 최적화기"
 
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc_tables.c:712
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "쿼리 튜닝 / 기타 실행계획기 옵션들"
 
-#: utils/misc/guc.c:737
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "보고와 로그"
-
-#: utils/misc/guc.c:739
+#: utils/misc/guc_tables.c:714
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "보고와 로그 / 로그 위치"
 
-#: utils/misc/guc.c:741
+#: utils/misc/guc_tables.c:716
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "보고와 로그 / 로그 시점"
 
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc_tables.c:718
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "보고와 로그 / 로그 내용"
 
-#: utils/misc/guc.c:745
-msgid "Process Title"
-msgstr "프로세스 제목"
-
-#: utils/misc/guc.c:747
-msgid "Statistics"
-msgstr "통계"
+#: utils/misc/guc_tables.c:720
+msgid "Reporting and Logging / Process Title"
+msgstr "보고와 로그 / 프로세스 타이틀"
 
-#: utils/misc/guc.c:749
+#: utils/misc/guc_tables.c:722
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "통계 / 모니터링"
 
-#: utils/misc/guc.c:751
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "통계 / 쿼리 및 인덱스 사용 통계 수집기"
+#: utils/misc/guc_tables.c:724
+msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
+msgstr "통계 / 쿼리 및 인덱스 누적 통계"
 
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc_tables.c:726
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:755
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "클라이언트 연결 초기값"
-
-#: utils/misc/guc.c:757
+#: utils/misc/guc_tables.c:728
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 구문 특성"
 
-#: utils/misc/guc.c:759
+#: utils/misc/guc_tables.c:730
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 로케일과 출력양식"
 
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc_tables.c:732
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 공유 라이브러리 미리 로딩"
 
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: utils/misc/guc_tables.c:734
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 기타 초기값"
 
-#: utils/misc/guc.c:765
+#: utils/misc/guc_tables.c:736
 msgid "Lock Management"
 msgstr "잠금 관리"
 
-#: utils/misc/guc.c:767
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "버전과 플랫폼 호환성"
-
-#: utils/misc/guc.c:769
+#: utils/misc/guc_tables.c:738
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "버전과 플랫폼 호환성 / 이전 PostgreSQL 버전"
 
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc_tables.c:740
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "버전과 플랫폼 호환성 / 다른 플랫폼과 클라이언트"
 
-#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc_tables.c:742
 msgid "Error Handling"
 msgstr "오류 처리"
 
-#: utils/misc/guc.c:775
+#: utils/misc/guc_tables.c:744
 msgid "Preset Options"
 msgstr "프리셋 옵션들"
 
-#: utils/misc/guc.c:777
+#: utils/misc/guc_tables.c:746
 msgid "Customized Options"
 msgstr "사용자 정의 옵션들"
 
-#: utils/misc/guc.c:779
+#: utils/misc/guc_tables.c:748
 msgid "Developer Options"
 msgstr "개발자 옵션들"
 
-#: utils/misc/guc.c:837
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr ""
-"이 매개 변수에 유효한 단위는 \"B\", \"kB\", \"MB\",\"GB\", \"TB\" 입니다."
-
-#: utils/misc/guc.c:874
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", "
-"and \"d\"."
-msgstr ""
-"이 매개 변수에 유효한 단위는 \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", \"d\" 입"
-"니다."
-
-#: utils/misc/guc.c:936
+#: utils/misc/guc_tables.c:805
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "실행계획자가 순차적-스캔(sequential-sca) 계획을 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:946
+#: utils/misc/guc_tables.c:815
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "실행계획자가 인덱스-스캔 계획을 사용함."
 
-#: utils/misc/guc.c:956
+#: utils/misc/guc_tables.c:825
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "실행계획자가 인덱스-전용-탐색 계획을 사용함."
 
-#: utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc_tables.c:835
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "실행계획기가 bitmap-scan 계획을 사용하도록 함"
 
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc_tables.c:845
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "실행계획자가 TID 스캔 계획을 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc_tables.c:855
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "실행계획자가 명시 정렬 단계(explicit sort step)를 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc_tables.c:865
 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
 msgstr "실행계획자가 증분 정렬 단계(incremental sort step)를 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc_tables.c:875
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "실행계획자가 해시된 집계 계획을 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc_tables.c:885
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "실행계획자가 materialization 계획을 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1025
+#: utils/misc/guc_tables.c:895
+msgid "Enables the planner's use of memoization."
+msgstr "실행계획자가 memoization 계획을 사용함"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:905
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "실행계획자가 근접순환 조인(nested-loop join) 계획을 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1035
+#: utils/misc/guc_tables.c:915
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "실행계획자가 병합 조인(merge join) 계획을 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1045
+#: utils/misc/guc_tables.c:925
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "실행계획자가 해시 조인(hash join) 계획을 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1055
+#: utils/misc/guc_tables.c:935
 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
 msgstr "실행계획자가 병합 수집(gather merge) 계획을 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1065
+#: utils/misc/guc_tables.c:945
 msgid "Enables partitionwise join."
-msgstr ""
+msgstr "partitionwise join 활성화"
 
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc_tables.c:955
 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
-msgstr ""
+msgstr "partitionwise 집계 및 그룹핑 활성화"
 
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc_tables.c:965
 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
 msgstr "실행계획자가 병렬 추가 계획을 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1095
+#: utils/misc/guc_tables.c:975
 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
 msgstr "실행계획자가 병렬 해시 계획을 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1105
-msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc_tables.c:985
+msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
+msgstr "파티션 프루닝 계획수립 및 실행 시간 활성화"
 
-#: utils/misc/guc.c:1106
+#: utils/misc/guc_tables.c:986
 msgid ""
 "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to "
 "conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
 msgstr ""
+"쿼리 실행 계획기와 실행기가 조회해야할 파티션들이 어떤 것들인지 쿼리에서 범위"
+"를 판단하는 것을 허용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1117
+#: utils/misc/guc_tables.c:997
+msgid ""
+"Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input "
+"for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
+msgstr ""
+"ORDER BY / DISTINCT 집계 함수 처리를 위해 미리 정렬된 입력을 제공하는 계획을 "
+"생성하는 실행 계획기 기능을 활성화함"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1000
+msgid ""
+"Allows the query planner to build plans that provide presorted input for "
+"aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause.  When disabled, "
+"implicit sorts are always performed during execution."
+msgstr ""
+"쿼리 실행 계획기가 ORDER BY / DISTINCT 절을 사용하여 집계 함수를 쓸 때 미리 "
+"정렬된 입력을 제공하는 계획을 작성할 수 있습니다. 비활성화하면 쿼리 실행 중"
+"에 암묵적인 정렬을 항상 합니다."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1012
+msgid "Enables the planner's use of async append plans."
+msgstr "실행계획자가 비동기 추가 계획을 사용함"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1022
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "유전적 쿼리 최적화(GEQO)를 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1118
+#: utils/misc/guc_tables.c:1023
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "이 알고리즘은 실행계획기의 과도한 작업 비용을 낮춥니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:1129
+#: utils/misc/guc_tables.c:1034
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "현재 사용자가 슈퍼유저인지 보여줍니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc_tables.c:1044
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Bonjour 서버 사용"
 
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc_tables.c:1053
 msgid "Collects transaction commit time."
 msgstr "트랜잭션 커밋 시간을 수집함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc_tables.c:1062
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "SSL 연결을 가능하게 함."
 
-#: utils/misc/guc.c:1166
-msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1071
+msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
 msgstr ""
+"서버 reload 작업 중 ssl_passphrase_command 로 지정한 명령을 실행 할 것인지를 "
+"제어함."
 
-#: utils/misc/guc.c:1175
+#: utils/misc/guc_tables.c:1080
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "SSL 인증 알고리즘 우선 순위를 정함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1184
+#: utils/misc/guc_tables.c:1089
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "강제로 변경된 버퍼 자료를 디스크와 동기화 시킴."
 
-#: utils/misc/guc.c:1185
+#: utils/misc/guc_tables.c:1090
 msgid ""
 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"that updates are physically written to disk. This ensures that a database "
 "cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
 "hardware crash."
 msgstr ""
@@ -26472,11 +29598,11 @@ msgstr ""
 "스템의 비정상적인 동작이나, 하드웨어에서 오류가 발생되었을 경우에도 자료를 안"
 "전하게 지킬 수 있도록 도와줄 것입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1196
+#: utils/misc/guc_tables.c:1101
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "체크섬 실패 후 처리 계속 함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1197
+#: utils/misc/guc_tables.c:1102
 msgid ""
 "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to "
@@ -26491,11 +29617,11 @@ msgstr ""
 "니다.  이 설정은 데이터 클러스터에서 체크섬 기능이 활성화 되어 있는 경우에만 "
 "영향을 받습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1211
+#: utils/misc/guc_tables.c:1116
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "손상된 자료 헤더 발견시 작업 진행 여부 선택"
 
-#: utils/misc/guc.c:1212
+#: utils/misc/guc_tables.c:1117
 msgid ""
 "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -26504,16 +29630,17 @@ msgid ""
 "rows on the damaged page."
 msgstr ""
 "일반적으로 손상된 페이지 헤더를 발견하게 되면, PostgreSQL에서는 오류를 발생하"
-"고, 현재 트랜잭션을 중지합니다. zero_damaged_pages 값을 true로 지정하면, 이런 손상된 페이지"
-"를 발견하면, 경고 메시지를 보여주고, 그 페이지의 크기를 0으로 만들고 작업을 "
-"계속 진행합니다. 이 기능을 사용한다 함은 손상된 자료를 없애겠다는 것을 의미합"
-"니다. 이것은 곧 저장되어있는 자료가 삭제 될 수도 있음을 의미하기도 합니다."
+"고, 현재 트랜잭션을 중지합니다. zero_damaged_pages 값을 true로 지정하면, 이"
+"런 손상된 페이지를 발견하면, 경고 메시지를 보여주고, 그 페이지의 크기를 0으"
+"로 만들고 작업을 계속 진행합니다. 이 기능을 사용한다 함은 손상된 자료를 없애"
+"겠다는 것을 의미합니다. 이것은 곧 저장되어있는 자료가 삭제 될 수도 있음을 의"
+"미하기도 합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1225
+#: utils/misc/guc_tables.c:1130
 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
 msgstr "잘못된 페이지 실패 후 복구 계속 함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1226
+#: utils/misc/guc_tables.c:1131
 msgid ""
 "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery "
 "causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. "
@@ -26523,18 +29650,18 @@ msgid ""
 "corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or "
 "in standby mode."
 msgstr ""
-"PostgreSQL은 WAL 기반 복구 작업에서 해당 페이지가 잘못되어 있으면, "
-"PANIC 오류를 내고 복구 작업을 중지하고 멈춥니다.  ignore_invalid_pages 값을 "
-" true로 지정하면, 이런 손상된 페이지가 있을 때, 경고 메시지를 보여주고, "
-"복구 작업 계속 진행합니다. 이 기능을 사용하면 서버 비정상 종료나 자료 손실 "
-"ì\88¨ì\9d\80 ì\86\90ì\83\81, ê¸°í\83\80 ì\8b¬ê°\81í\95\9c ë¬¸ì \9cê°\80 ì\9d¼ì\96´ ë\82  ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤.  ì\9d´ ì\84¤ì \95ì\9d\80 ë³µêµ¬ ì\9e\91ì\97\85 ë\95\8cë\82\98 "
-"대기 모드 상태에서만 작동합니다."
+"PostgreSQL은 WAL 기반 복구 작업에서 해당 페이지가 잘못되어 있으면, PANIC 오류"
+"를 내고 복구 작업을 중지하고 멈춥니다.  ignore_invalid_pages 값을  true로 지"
+"정하면, 이런 손상된 페이지가 있을 때, 경고 메시지를 보여주고, 복구 작업 계속 "
+"진행합니다. 이 기능을 사용하면 서버 비정상 종료나 자료 손실 숨은 손상, 기타 "
+"ì\8b¬ê°\81í\95\9c ë¬¸ì \9cê°\80 ì\9d¼ì\96´ ë\82  ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤.  ì\9d´ ì\84¤ì \95ì\9d\80 ë³µêµ¬ ì\9e\91ì\97\85 ë\95\8cë\82\98 ë\8c\80기 ëª¨ë\93\9c ì\83\81í\83\9cì\97\90"
+"서만 작동합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1244
+#: utils/misc/guc_tables.c:1149
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "체크포인트 후 처음 수정할 때 전체 페이지를 WAL에 씁니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1245
+#: utils/misc/guc_tables.c:1150
 msgid ""
 "A page write in process during an operating system crash might be only "
 "partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
@@ -26546,101 +29673,110 @@ msgstr ""
 "없을 수도 있습니다.  이 옵션은 안전하게 복구가 가능하도록 체크포인트 후 처음 "
 "수정한 페이지는 그 페이지 전체를 WAL에 씁니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1258
+#: utils/misc/guc_tables.c:1163
 msgid ""
 "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a "
-"non-critical modifications."
+"non-critical modification."
 msgstr ""
-"체크포인트 작업 후 자료 페이지에 첫 변경이 있는 경우, WAL에 변경된 내용만 기"
-"록하는 것이 아니라, 해당 페이지 전체를 기록합니다."
-
-#: utils/misc/guc.c:1268
-msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
-msgstr "WAL 파일에 기록되는 전체 페이지를 압축함"
+"체크포인트 작업 후 자료 페이지에 첫 변경이 있는 경우, 치명적인 변경이 아닐지"
+"라도 해당 페이지 전체를 기록합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1278
+#: utils/misc/guc_tables.c:1173
 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
-msgstr ""
+msgstr "처음 사용 되기 전에 WAL 파일을 0으로 채웁니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1288
+#: utils/misc/guc_tables.c:1183
 msgid "Recycles WAL files by renaming them."
-msgstr ""
+msgstr "파일 이름 변경으로 WAL 파일을 재사용합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1298
+#: utils/misc/guc_tables.c:1193
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "체크포인트 관련 정보를 기록합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1307
+#: utils/misc/guc_tables.c:1202
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "연결 성공한 정보들 모두를 기록함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1316
+#: utils/misc/guc_tables.c:1211
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "기간을 포함하여 세션의 끝을 기록합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1325
+#: utils/misc/guc_tables.c:1220
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "복제 관련 작업 내역을 기록합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1334
+#: utils/misc/guc_tables.c:1229
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
 msgstr "서버가 assertion 검사 기능이 활성화 되어 실행되는지 보여 줌"
 
-#: utils/misc/guc.c:1349
+#: utils/misc/guc_tables.c:1240
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "어떤 오류가 생기면 세션을 종료함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc_tables.c:1249
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "백엔드가 비정상 종료되면 서버를 재초기화함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1368
+#: utils/misc/guc_tables.c:1258
+msgid "Remove temporary files after backend crash."
+msgstr "백엔드 비정상 종료 뒤에는 임시 파일을 지웁니다."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1268
+msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
+msgstr ""
+"백엔드 비정상 종료 될 때 하위 프로세스에게 SIGQUIT 대신에 SIGABRT 신호를 보냄"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1278
+msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
+msgstr "멈춘 하위 프로세스에게 SIGKILL 대신에 SIGABRT 신호를 보냄"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1289
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "SQL 명령 구문의 실행완료 시간을 기록함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1377
+#: utils/misc/guc_tables.c:1298
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "각 쿼리의 구문 분석 트리를 기록합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1386
+#: utils/misc/guc_tables.c:1307
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "각 쿼리의 재작성된 구문 분석 트리를 기록합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1395
+#: utils/misc/guc_tables.c:1316
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "각 쿼리의 실행 계획을 기록합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc_tables.c:1325
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "구문과 실행계획을 보여 줄때, 들여쓰기를 함."
 
-#: utils/misc/guc.c:1413
+#: utils/misc/guc_tables.c:1334
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "구문분석 성능 통계를 서버 로그에 기록함."
 
-#: utils/misc/guc.c:1422
+#: utils/misc/guc_tables.c:1343
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "실행계획자 성능 통계를 서버 로그에 기록함."
 
-#: utils/misc/guc.c:1431
+#: utils/misc/guc_tables.c:1352
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "실행자 성능 통계를 서버 로그에 기록함."
 
-#: utils/misc/guc.c:1440
+#: utils/misc/guc_tables.c:1361
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "누적 성능 통계를 서버 로그에 기록함."
 
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc_tables.c:1371
 msgid ""
 "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree "
 "operations."
 msgstr "다양한 B트리 작업에 자원(메모리, CPU) 사용 통계를 기록에 남기"
 
-#: utils/misc/guc.c:1462
+#: utils/misc/guc_tables.c:1383
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "명령 실행에 대한 정보를 수집함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1463
+#: utils/misc/guc_tables.c:1384
 msgid ""
 "Enables the collection of information on the currently executing command of "
 "each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -26648,59 +29784,67 @@ msgstr ""
 "각 세션에서 사용하고 있는 현재 실행 중인 명령의 수행 시간, 명령 내용등에 대"
 "한 정보를 수집하도록 함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1473
+#: utils/misc/guc_tables.c:1394
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "데이터베이스 활동에 대한 통계를 수집합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1482
+#: utils/misc/guc_tables.c:1403
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "데이터베이스 I/O 활동에 대한 통계를 수집합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1492
+#: utils/misc/guc_tables.c:1412
+msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
+msgstr "WAL I/O 활동에 작업 시간 통계를 수집합니다."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1422
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "활성 SQL 명령을 표시하도록 프로세스 제목을 업데이트합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1493
+#: utils/misc/guc_tables.c:1423
 msgid ""
 "Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
 "received by the server."
 msgstr ""
 "서버가 새 SQL 명령을 받을 때마다 프로세스 제목이 업데이트될 수 있도록 합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1506
+#: utils/misc/guc_tables.c:1432
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "자동 청소 하위 프로세스를 실행함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1516
+#: utils/misc/guc_tables.c:1442
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "LISTEN, NOTIFY 명령 사용을 위한 디버깅 출력을 만듦."
 
-#: utils/misc/guc.c:1528
+#: utils/misc/guc_tables.c:1454
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "잠금 사용 정보를 로그로 남김"
 
-#: utils/misc/guc.c:1538
+#: utils/misc/guc_tables.c:1464
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "사용자 잠금 사용 정보를 로그로 남김"
 
-#: utils/misc/guc.c:1548
+#: utils/misc/guc_tables.c:1474
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "가벼운 잠금 사용 정보를 로그로 남김"
 
-#: utils/misc/guc.c:1558
+#: utils/misc/guc_tables.c:1484
 msgid ""
 "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "교착 잠금 시간 제한 상황이 발생하면 그 때의 모든 잠금 정보를 보여줌"
 
-#: utils/misc/guc.c:1570
+#: utils/misc/guc_tables.c:1496
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "긴 잠금 대기를 기록합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1580
+#: utils/misc/guc_tables.c:1505
+msgid "Logs standby recovery conflict waits."
+msgstr "대기 서버 복구 충돌에 따른 대기 정보를 로그에 남깁니다."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1514
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "연결 기록에서 호스트 이름을 기록함."
 
-#: utils/misc/guc.c:1581
+#: utils/misc/guc_tables.c:1515
 msgid ""
 "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -26711,38 +29855,38 @@ msgstr ""
 "true로 바꾼다면, 이 IP의 호스트 이름을 구해서 이 이름을 사용합니다 이것의 성"
 "능은 OS의 IP에서 이름구하기 성능과 관계됩니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1592
+#: utils/misc/guc_tables.c:1526
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "\"표현=NULL\" 식을 \"표현 IS NULL\"로 취급함."
+msgstr "\"표현식=NULL\" 식을 \"표현식 IS NULL\"로 취급함."
 
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc_tables.c:1527
 msgid ""
 "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
 "null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
 "always return null (unknown)."
 msgstr ""
-"표현 = NULL 의 바른 처리는 항상 null 값을 리턴해야하지만, 편의성을 위해서 "
-"expr = NULL 구문을 expr IS NULL 구문으로 바꾸어서 처리하도록 함이렇게하면, "
-"윗 구문은 true 를 리턴함"
+"표현 = NULL 의 바른 처리는 항상 null 값을 리턴해야하지만, 편의성을 위해서 "
+"표현식 = NULL 구문을 표현식 IS NULL 구문으로 바꾸어서 처리하도록 해서 계산에 "
+"따라 true, false를 반환합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1605
+#: utils/misc/guc_tables.c:1539
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "per-database 사용자 이름 활성화."
 
-#: utils/misc/guc.c:1614
+#: utils/misc/guc_tables.c:1548
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "새로운 트랜잭션의 상태를 초기값으로 읽기전용으로 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1623
+#: utils/misc/guc_tables.c:1558
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "현재 트랜잭셕의 읽기 전용 상태를 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1633
+#: utils/misc/guc_tables.c:1568
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "새 트랜잭션의 기본 지연 가능한 상태를 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:1642
+#: utils/misc/guc_tables.c:1577
 msgid ""
 "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
 "executed with no possible serialization failures."
@@ -26750,24 +29894,25 @@ msgstr ""
 "읽기 전용 직렬화 가능한 트랜잭션이 직렬 처리에서 오류가 없을 때까지 그 트랜잭"
 "션을 지연할 것이지 결정함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc_tables.c:1587
 msgid "Enable row security."
 msgstr "로우 단위 보안 기능을 활성화"
 
-#: utils/misc/guc.c:1653
+#: utils/misc/guc_tables.c:1588
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "이 값이 활성화 되면 로우 단위 보안 기능이 모든 사용자 대상으로 적용됨"
 
-#: utils/misc/guc.c:1661
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1596
+msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
 msgstr ""
-"CREATE FUNCTION 명령으로 함수를 만들 때, 함수 본문 부분의 구문을 검사합니다."
+"CREATE FUNCTION, CREATE PROCEDURE 명령을 실행할 때 본문 부분의 구문을 검사합"
+"니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1670
+#: utils/misc/guc_tables.c:1605
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "배열에 NULL 요소가 입력될 수 있도록 합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1671
+#: utils/misc/guc_tables.c:1606
 msgid ""
 "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
 "otherwise it is taken literally."
@@ -26775,42 +29920,42 @@ msgstr ""
 "이 값이 on이면 배열 입력 값에 따옴표 없이 입력된 NULL이 null 값을 의미하고, "
 "그렇지 않으면 문자 그대로 처리됩니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1687
+#: utils/misc/guc_tables.c:1622
 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
-msgstr ""
+msgstr "WITH OIDS 구문은 더 이상 지원하지 않음; 이 값은 false만 허용합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1697
+#: utils/misc/guc_tables.c:1632
 msgid ""
 "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
 "로그 기록 하위 프로세스를 시작하여 stderr 출력 및/또는 csvlog를 로그 파일에 "
 "씁니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1706
+#: utils/misc/guc_tables.c:1641
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "로그 회전 중 동일한 이름의 기존 로그 파일을 자릅니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1717
+#: utils/misc/guc_tables.c:1652
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "정렬 시 리소스 사용 정보를 내보냅니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1731
+#: utils/misc/guc_tables.c:1666
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "동기화된 스캔을 위해 디버깅 출력을 생성합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1746
+#: utils/misc/guc_tables.c:1681
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "힙 정렬을 통해 제한적 정렬을 사용합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1759
+#: utils/misc/guc_tables.c:1694
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "WAL 관련 디버깅 출력을 내보냅니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1771
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "datetime 형을 정수형으로 사용함"
+#: utils/misc/guc_tables.c:1706
+msgid "Shows whether datetimes are integer based."
+msgstr "date, time 값을 정수 기반으로 할지를 보여줍니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1782
+#: utils/misc/guc_tables.c:1717
 msgid ""
 "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
 "insensitive."
@@ -26818,42 +29963,50 @@ msgstr ""
 "Kerberos 및 GSSAPI 사용자 이름에서 대/소문자를 구분하지 않을지 여부를 설정합"
 "니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1792
+#: utils/misc/guc_tables.c:1727
+msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
+msgstr "클라이언트에서 GSSAPI 위임을 수락할지 여부를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1737
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "일반 문자열 리터럴의 백슬래시 이스케이프에 대해 경고합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: utils/misc/guc_tables.c:1747
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "&apos;...&apos; 문자열에서 백슬래시가 리터럴로 처리되도록 합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1813
+#: utils/misc/guc_tables.c:1758
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "동기화된 순차적 스캔을 사용합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1823
+#: utils/misc/guc_tables.c:1768
 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
 msgstr "복구 대상에서 트랜잭션을 포함할지 제외할지 선택합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1833
+#: utils/misc/guc_tables.c:1778
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "복구 중에서도 접속과 쿼리 사용을 허용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1843
+#: utils/misc/guc_tables.c:1788
 msgid ""
 "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
 "conflicts."
 msgstr ""
 "읽기 전용 보조 서버가 보내는 쿼리 충돌을 피하기 위한 피드백을 주 서버가 받음"
 
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc_tables.c:1798
+msgid "Shows whether hot standby is currently active."
+msgstr "hot standby 가 활성화 되었는지 보여줌"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1809
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "시스템 테이블의 구조를 수정할 수 있도록 합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1864
+#: utils/misc/guc_tables.c:1820
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "시스템 인덱스 읽기를 금지함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1865
+#: utils/misc/guc_tables.c:1821
 msgid ""
 "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
 "consequence is slowness."
@@ -26861,12 +30014,16 @@ msgstr ""
 "이 설정이 활성화 되어도 그 인덱스는 갱신되어 사용하는데는 안전합니다.  하지"
 "만 서버가 전체적으로 늦어질 수 있습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1876
+#: utils/misc/guc_tables.c:1832
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr "테이블스페이스를 pg_tblspc 안에 바로 만듦, 테스팅용"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1843
 msgid ""
 "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "대형 개체에 대한 접근 권한 검사를 위한 하위 호환성이 있게 함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1877
+#: utils/misc/guc_tables.c:1844
 msgid ""
 "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
 "compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
@@ -26874,89 +30031,84 @@ msgstr ""
 "PostgreSQL 9.0 이전 버전의 호환성을 위해 대형 개체에 대한 읽기, 변경 시 접근 "
 "권한 검사를 안 하도록 설정함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1887
-msgid ""
-"Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
-msgstr "PostgreSQL 9.4 버전까지 사용되었던 우선 순위가 적용되면 경고를 보여줌"
-
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc_tables.c:1854
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "SQL 구문을 만들 때, 모든 식별자는 따옴표를 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1907
+#: utils/misc/guc_tables.c:1864
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
-msgstr ""
+msgstr "이 클러스터에서 자료 체크섬 기능을 사용하는지 보여줌"
 
-#: utils/misc/guc.c:1918
+#: utils/misc/guc_tables.c:1875
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr "syslog 사용시 메시지 중복을 방지하기 위해 일련 번호를 매깁니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1928
+#: utils/misc/guc_tables.c:1885
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
 msgstr "syslog 사용시 메시지를 한 줄에 1024 바이트만 쓰도록 나눕니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:1938
+#: utils/misc/guc_tables.c:1895
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
-msgstr ""
+msgstr "Gather와 Gather Merge 작업을 서브플랜에서도 할지를 제어함."
 
-#: utils/misc/guc.c:1939
-msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc_tables.c:1896
+msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
+msgstr "서브플랜에서 gather 노드를 실행할지, 단지 튜플만 모을지 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:1949
+#: utils/misc/guc_tables.c:1906
 msgid "Allow JIT compilation."
-msgstr ""
+msgstr "JIT 짜깁기 허용"
 
-#: utils/misc/guc.c:1960
-msgid "Register JIT compiled function with debugger."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc_tables.c:1917
+msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
+msgstr "디버거용 JIT 컴파일된 함수 등록"
 
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc_tables.c:1934
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
-msgstr ""
+msgstr "LLVM bitcode 출력에 JIT 디버깅 정보 함께 기록"
 
-#: utils/misc/guc.c:1988
+#: utils/misc/guc_tables.c:1945
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
-msgstr ""
+msgstr "표현식의 JIT 짜깁기 허용"
 
-#: utils/misc/guc.c:1999
-msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc_tables.c:1956
+msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
+msgstr "perf 프로파일러용 JIT 컴파일된 함수 등록"
 
-#: utils/misc/guc.c:2016
+#: utils/misc/guc_tables.c:1973
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
-msgstr ""
+msgstr "튜플 deform에 JIT 짜깁기 허용"
 
-#: utils/misc/guc.c:2027
+#: utils/misc/guc_tables.c:1984
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
-msgstr ""
+msgstr "데이터 파일 동기화 작업 실패 뒤에도 실행을 계속할지 선택함"
 
-#: utils/misc/guc.c:2036
+#: utils/misc/guc_tables.c:1993
 msgid ""
 "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no "
 "permanent slot is configured."
 msgstr ""
+"WAL 수신기가 영구 슬롯 설정이 되어 있지 않을 때, 임시 복제 슬롯을 만들지 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2054
+#: utils/misc/guc_tables.c:2011
 msgid ""
-"Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"새 파일이 N초 내에 시작되지 않은 경우 강제로 다음 WAL 파일로 전환합니다."
+"Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
+msgstr "다음 WAL 파일로 강제 전환하기 전에 대기할 시간 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2065
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "연결 작업에서 인증이 끝난 뒤 N초 기다림"
+#: utils/misc/guc_tables.c:2022
+msgid ""
+"Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
+msgstr "연결 작업시 인증이 끝난 뒤 대기 시간 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2066 utils/misc/guc.c:2624
+#: utils/misc/guc_tables.c:2024 utils/misc/guc_tables.c:2658
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "이렇게 하면 디버거를 프로세스에 연결할 수 있습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2075
+#: utils/misc/guc_tables.c:2033
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "기본 통계 대상을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2076
+#: utils/misc/guc_tables.c:2034
 msgid ""
 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -26964,12 +30116,12 @@ msgstr ""
 "특정 칼럼을 지정하지 않고 ALTER TABLE SET STATISTICS 명령을 사용했을 때, 통"
 "계 대상이 될 칼럼을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2085
+#: utils/misc/guc_tables.c:2043
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "이 크기를 초과할 경우 하위 쿼리가 축소되지 않는 FROM 목록 크기를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2087
+#: utils/misc/guc_tables.c:2045
 msgid ""
 "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 "list would have no more than this many items."
@@ -26977,12 +30129,12 @@ msgstr ""
 "<qbq>결과 FROM 목록에 포함된 항목이 이 개수를 넘지 않는 경우 계획 관리자가 하"
 "위 쿼리를 상위 쿼리에 병합합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2098
+#: utils/misc/guc_tables.c:2056
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
 "이 크기를 초과할 경우 JOIN 구문이 결합되지 않는 FROM 목록 크기를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2100
+#: utils/misc/guc_tables.c:2058
 msgid ""
 "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
 "whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -26990,32 +30142,32 @@ msgstr ""
 "<qbq>결과 목록에 포함된 항목이 이 개수를 넘지 않을 때마다 계획 관리자가 명시"
 "적 JOIN 구문을 FROM 항목 목록에 결합합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2111
+#: utils/misc/guc_tables.c:2069
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr ""
 "이 임계값을 초과할 경우 GEQO가 사용되는 FROM 항목의 임계값을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2121
+#: utils/misc/guc_tables.c:2079
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: 다른 GEQO 매개 변수의 기본 값을 설정하는 데 사용됩니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2131
+#: utils/misc/guc_tables.c:2089
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: 모집단의 개인 수입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2132 utils/misc/guc.c:2142
+#: utils/misc/guc_tables.c:2090 utils/misc/guc_tables.c:2100
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "0을 지정하면 적절한 기본 값이 선택됩니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2141
+#: utils/misc/guc_tables.c:2099
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: 알고리즘의 반복 수입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2153
+#: utils/misc/guc_tables.c:2111
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "교착 상태를 확인하기 전에 잠금을 기다릴 시간을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2164
+#: utils/misc/guc_tables.c:2122
 msgid ""
 "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
 "processing archived WAL data."
@@ -27023,54 +30175,84 @@ msgstr ""
 "읽기 전용 보조 서버가 아카이브된 WAL 자료를 처리할 때, 지연될 수 있는 최대 시"
 "간"
 
-#: utils/misc/guc.c:2175
+#: utils/misc/guc_tables.c:2133
 msgid ""
 "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
 "processing streamed WAL data."
 msgstr ""
 "읽기 전용 보조 서버가 스트림 WAL 자료를 처리할 때, 지연될 수 있는 최대 시간"
 
-#: utils/misc/guc.c:2186
+#: utils/misc/guc_tables.c:2144
 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
-msgstr ""
+msgstr "변경 사항 반영을 위한 최소 지연 시간 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2197
+#: utils/misc/guc_tables.c:2155
 msgid ""
 "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending "
 "server."
 msgstr "WAL 정보를 보내는 서버에게 WAL 수신기 상태를 보고하는 최대 간격"
 
-#: utils/misc/guc.c:2208
+#: utils/misc/guc_tables.c:2166
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
 msgstr ""
 "WAL 정보를 보내는 서버로부터 보낸 자료를 받기위해 기다릴 수 있는 최대 허용 시"
 "간을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2219
+#: utils/misc/guc_tables.c:2177
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "최대 동시 접속수를 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2230
+#: utils/misc/guc_tables.c:2188
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "superuser 동시 접속수를 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc_tables.c:2198
+msgid ""
+"Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of "
+"pg_use_reserved_connections."
+msgstr ""
+"pg_use_reserved_connections 권한이 있는 롤의 예약된 연결 슬롯 수를 설정합니"
+"다."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2209
+msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
+msgstr "시작시 확보할 동적 공유 메모리 크기"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2224
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "서버에서 사용할 공유 메모리의 개수를 지정함"
+msgstr "서버에서 사용할 공유 메모리 버퍼 개수를 지정함"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2235
+msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
+msgstr "VACUUM, ANALYZE, autovacuum 작업용 버퍼 풀 크기를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2246
+msgid ""
+"Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the "
+"nearest MB)."
+msgstr "서버의 메인 공유 메모리 영역 크기를 보여줌(MB 단위로 근사값처리함)"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2257
+msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
+msgstr "메인 공유 메모리 영역용 huge 페이지 개수를 보여줌"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2258
+msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
+msgstr "-1 은 사용하지 않음을 뜻함"
 
-#: utils/misc/guc.c:2255
+#: utils/misc/guc_tables.c:2268
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "각 세션에서 사용하는 임시 버퍼의 최대 개수를 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2266
+#: utils/misc/guc_tables.c:2279
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "TCP 포트 번호를 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:2276
+#: utils/misc/guc_tables.c:2289
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "유닉스 도메인 소켓 파일의 액세스 권한을 지정함"
 
-#: utils/misc/guc.c:2277
+#: utils/misc/guc_tables.c:2290
 msgid ""
 "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 "parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
@@ -27081,11 +30263,11 @@ msgstr ""
 "수 값은 chmod 및 umask 시스템 호출에서 수락되는 형태의 숫자 모드 지정이어야 "
 "합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 시작해야 합니다.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2291
+#: utils/misc/guc_tables.c:2304
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "로그 파일의 파일 접근 권한을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2292
+#: utils/misc/guc_tables.c:2305
 msgid ""
 "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
 "form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
@@ -27095,11 +30277,11 @@ msgstr ""
 "이어야 합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 시작해야 합니"
 "다.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2306
-msgid "Mode of the data directory."
-msgstr "데이터 디렉터리의 모드"
+#: utils/misc/guc_tables.c:2319
+msgid "Shows the mode of the data directory."
+msgstr "데이터 디렉터리의 모드값을 보여줌"
 
-#: utils/misc/guc.c:2307
+#: utils/misc/guc_tables.c:2320
 msgid ""
 "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by "
 "the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the "
@@ -27109,11 +30291,11 @@ msgstr ""
 "이어야 합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 시작해야 합니"
 "다.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2320
+#: utils/misc/guc_tables.c:2333
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "쿼리 작업공간을 위해 사용될 메모리의 최대값을 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:2321
+#: utils/misc/guc_tables.c:2334
 msgid ""
 "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
 "before switching to temporary disk files."
@@ -27121,268 +30303,303 @@ msgstr ""
 "임시 디스크 파일로 전환하기 전에 각 내부 정렬 작업과 해시 테이블에서 이 크기"
 "의 메모리를 사용할 수 있습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2333
+#: utils/misc/guc_tables.c:2346
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "관리 작업을 위해 사용될 메모리의 최대값을 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:2334
+#: utils/misc/guc_tables.c:2347
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "관리작업은 VACUUM, CREATE INDEX 같은 작업을 뜻합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2344
+#: utils/misc/guc_tables.c:2357
 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
 msgstr "논리 디코딩 작업을 위해 사용될 메모리의 최대값을 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc_tables.c:2358
 msgid ""
 "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling "
 "to disk."
-msgstr ""
-"이 메모리는 디스크 기록 전에 각 내부 재정렬 버퍼로 사용될 수 있습니다."
+msgstr "이 메모리는 디스크 기록 전에 각 내부 재정렬 버퍼로 사용될 수 있습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2361
+#: utils/misc/guc_tables.c:2374
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "스택깊이(KB 단위) 최대값을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2372
+#: utils/misc/guc_tables.c:2385
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr "각 프로세스에서 사용하는 모든 임시 파일의 총 크기 제한"
 
-#: utils/misc/guc.c:2373
+#: utils/misc/guc_tables.c:2386
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1은 제한 없음"
 
-#: utils/misc/guc.c:2383
+#: utils/misc/guc_tables.c:2396
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "버퍼 캐시에 있는 페이지의 청소 비용입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2393
+#: utils/misc/guc_tables.c:2406
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "버퍼 캐시에 없는 페이지의 청소 비용입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc_tables.c:2416
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "청소로 페이지 변경 시 부과되는 비용입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2413
+#: utils/misc/guc_tables.c:2426
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "청소가 중지되는 청소 비용 합계입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2423
+#: utils/misc/guc_tables.c:2436
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "자동 청소에 대한 청소가 중지되는 청소 비용 합계입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2433
+#: utils/misc/guc_tables.c:2446
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "각각의 서버 프로세스에서 동시에 열릴 수 있는 최대 파일 갯수를 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:2446
+#: utils/misc/guc_tables.c:2459
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "동시에 준비된 트랜잭션 최대 개수 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2457
+#: utils/misc/guc_tables.c:2470
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "잠금 추적을 위한 테이블의 최소 OID 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2458
+#: utils/misc/guc_tables.c:2471
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
-msgstr ""
+msgstr "시스템 테이블 출력 방지용"
 
-#: utils/misc/guc.c:2467
+#: utils/misc/guc_tables.c:2480
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
-msgstr ""
+msgstr "무조건 잠금 추적용 테이블 OID 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2479
+#: utils/misc/guc_tables.c:2492
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "모든 쿼리문에 적용되는 허용되는 최대 수행시간"
 
-#: utils/misc/guc.c:2480 utils/misc/guc.c:2491 utils/misc/guc.c:2502
+#: utils/misc/guc_tables.c:2493 utils/misc/guc_tables.c:2504
+#: utils/misc/guc_tables.c:2515 utils/misc/guc_tables.c:2526
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "이 값이 0이면 이런 제한이 없음."
 
-#: utils/misc/guc.c:2490
+#: utils/misc/guc_tables.c:2503
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "모든 잠금에 적용되는 기다리는 최대 대기 시간"
 
-#: utils/misc/guc.c:2501
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
-msgstr "idle-in-transaction 상태로 있을 수 있는 최대 시간"
+#: utils/misc/guc_tables.c:2514
+msgid ""
+"Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
+msgstr "idle-in-transaction 상태로 있을 수 있는 최대 시간 지정"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2525
+msgid ""
+"Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a "
+"transaction."
+msgstr "idle 상태로 있을 수 있는 최대 시간 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2512
+#: utils/misc/guc_tables.c:2536
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "VACUUM에서 테이블 행을 동결할 때까지의 최소 기간입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2522
+#: utils/misc/guc_tables.c:2546
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr ""
 "VACUUM에서 튜플을 동결하기 위해 전체 테이블을 스캔할 때까지의 기간입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2532
+#: utils/misc/guc_tables.c:2556
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "VACUUM에서 테이블 MultiXactId 동결할 때까지의 최소 기간입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2542
+#: utils/misc/guc_tables.c:2566
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr ""
 "VACUUM에서 튜플을 동결하기 위해 전체 테이블을 스캔할 때까지의 멀티트랜잭션 기"
 "간입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2552
+#: utils/misc/guc_tables.c:2576
+msgid ""
+"Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
+msgstr ""
+"VACUUM 작업에서 트랜잭션ID 겹침 방지를 피하기 위한 freeze 작업을 하는 테이블 "
+"나이"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2585
 msgid ""
-"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
-"if any."
+"Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound "
+"outage."
 msgstr ""
+"VACUUM 작업에서 트랜잭션ID 겹침 방지를 피하기 위한 freeze 작업을 하는 멀티트"
+"랜잭션 나이"
 
-#: utils/misc/guc.c:2565
+#: utils/misc/guc_tables.c:2598
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "하나의 트랜잭션에서 사용할 수 있는 최대 잠금 횟수를 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:2566
+#: utils/misc/guc_tables.c:2599
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
+"max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction "
+"will need to be locked at any one time."
 msgstr ""
 "공유 잠금 테이블은 한 번에 잠궈야 할 고유 개체 수가 "
-"max_locks_per_transaction * max_connections를 넘지 않는다는 가정 하에 크기가 "
-"지정됩니다."
+"max_locks_per_transaction * (max_connections 또는 미리 준비된 트랜잭션 수)를 "
+"넘지 않는다는 가정 하에 크기가 지정됩니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2577
+#: utils/misc/guc_tables.c:2610
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "하나의 트랜잭션에서 사용할 수 있는 최대 잠금 횟수를 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:2578
+#: utils/misc/guc_tables.c:2611
 msgid ""
 "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
-"to be locked at any one time."
+"max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared "
+"transaction will need to be locked at any one time."
 msgstr ""
 "공유 predicate 잠금 테이블은 한 번에 잠궈야 할 고유 개체 수가 "
-"max_pred_locks_per_transaction * max_connections를 넘지 않는다는 가정 하에 크"
-"기가 지정됩니다."
+"max_pred_locks_per_transaction * (max_connections 또는 미리 준비된 트랜잭션 "
+"수)를 넘지 않는다는 가정 하에 크기가 지정됩니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2589
+#: utils/misc/guc_tables.c:2622
 msgid ""
 "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
-msgstr "하나의 트랜잭션에서 사용할 수 있는 페이지와 튜플의  최대수 지정함."
+msgstr "릴레이션 당 최대 predicate-lock 페이지와 튜플 수 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2590
+#: utils/misc/guc_tables.c:2623
 msgid ""
 "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked "
 "by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr ""
+"한 연결에서 같은 릴레이션 대상으로 이 값보다 큰 페이지와 튜플을 잠근다면, 그 "
+"잠금은 릴레이션 수준 잠금으로 변경 된다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2600
+#: utils/misc/guc_tables.c:2633
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
-msgstr "페이지당 잠금 튜플 최대 수 지정."
+msgstr "페이지당 predicate-lock 튜플 최대 수 지정."
 
-#: utils/misc/guc.c:2601
+#: utils/misc/guc_tables.c:2634
 msgid ""
 "If more than this number of tuples on the same page are locked by a "
 "connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr ""
+"한 연결에서 같은 페이지 대상으로 이 값보다 튜플을 잠근다면, 그 잠금은 페이지 "
+"수준 잠금으로 변경 된다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2611
+#: utils/misc/guc_tables.c:2644
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "클라이언트 인증을 완료할 수 있는 최대 허용 시간을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2623
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "인증 전에 연결이 시작되도록 N초 동안 기다립니다."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2656
+msgid ""
+"Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
+msgstr "연결 할 때 인증 전 기다리는 시간 지정"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2668
+msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
+msgstr "복구에서 WAL 미리 읽을 버퍼 크기"
 
-#: utils/misc/guc.c:2634
+#: utils/misc/guc_tables.c:2669
+msgid ""
+"Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
+msgstr ""
+"참조된 데이터 블록을 미리 가져오기 위해 WAL에서 미리 읽을 수 있는 최대 거리."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2679
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
 msgstr "대기 서버를 위해 보관하고 있을 WAL 파일 크기를 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc_tables.c:2690
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "WAL 최소 크기"
 
-#: utils/misc/guc.c:2657
+#: utils/misc/guc_tables.c:2702
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "체크포인트 작업을 할 WAL 크기 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2669
+#: utils/misc/guc_tables.c:2714
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "자동 WAL 체크포인트 사이의 최대 간격을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2680
+#: utils/misc/guc_tables.c:2725
 msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr "지정 시간 안에 체크포인트 조각이 모두 채워지면 경고를 냄"
+"Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume "
+"happen too frequently."
+msgstr ""
+"WAL 기록 때문에 자주 발생하는 체크포인트 경고를 보이지 않는 최대 시간 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2682
+#: utils/misc/guc_tables.c:2727
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
+"WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero "
+"turns off the warning."
 msgstr ""
 "체크포인트 작업이 지금 지정한 시간(초)보다 자주 체크포인트 세그먼트 파일에 내"
 "용이 꽉 차는 사태가 발생하면 경고 메시지를 서버 로그에 남깁니다. 이 값을 0으"
-"로 지정하면 이 기능 없음"
+"로 지정하면 경고 남기지 않음"
 
-#: utils/misc/guc.c:2694 utils/misc/guc.c:2910 utils/misc/guc.c:2957
+#: utils/misc/guc_tables.c:2740 utils/misc/guc_tables.c:2958
+#: utils/misc/guc_tables.c:2998
 msgid ""
 "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
-msgstr ""
+msgstr "쓰기 작업 뒤 디스크 동기화를 수행할 페이지 수"
 
-#: utils/misc/guc.c:2705
+#: utils/misc/guc_tables.c:2751
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr ""
 "WAL 기능을 위해 공유 메모리에서 사용할 디스크 페이지 버퍼 개수를 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:2716
+#: utils/misc/guc_tables.c:2762
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "WAL 기록자가 지정 시간 만큼 쉬고 쓰기 작업을 반복함"
 
-#: utils/misc/guc.c:2727
+#: utils/misc/guc_tables.c:2773
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2738
-msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2784
+msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc_tables.c:2795
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "동시에 작동할 WAL 송신 프로세스 최대 수 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2760
+#: utils/misc/guc_tables.c:2806
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "동시에 사용할 수 있는 복제 슬롯 최대 수 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2770
+#: utils/misc/guc_tables.c:2816
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgstr "복제 슬롯을 위해 보관할 최대 WAL 크기 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2771
+#: utils/misc/guc_tables.c:2817
 msgid ""
 "Replication slots will be marked as failed, and segments released for "
 "deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2783
+#: utils/misc/guc_tables.c:2829
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "WAL 복제를 위해 기다릴 최대 시간 설정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2794
+#: utils/misc/guc_tables.c:2840
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
 msgstr ""
 "트랜잭션과 트랜잭션 로그의 적용 사이의 간격을 microsecond 단위로 지정함"
 
-#: utils/misc/guc.c:2806
+#: utils/misc/guc_tables.c:2852
 msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+"Sets the minimum number of concurrent open transactions required before "
+"performing commit_delay."
 msgstr "commit_delay 처리하기 전에 있는 최소 동시 열려 있는 트랜잭션 개수."
 
-#: utils/misc/guc.c:2817
+#: utils/misc/guc_tables.c:2863
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "부동소수형 값을 표기할 때 "
 
-#: utils/misc/guc.c:2818
+#: utils/misc/guc_tables.c:2864
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or "
 "negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG "
@@ -27390,33 +30607,31 @@ msgid ""
 "output mode."
 msgstr ""
 "이 값은 real, duoble 부동 소숫점과 지리정보 자료형에 영향을 끼칩니다. 이 값"
-"은 정수여야합니다(FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate - 무슨 말인지). 음수면 "
+"은 정수여야 합니다(FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate - 무슨 말인지). 음수면 "
 "그 만큼 소숫점 자리를 더 많이 생략해서 정확도를 떨어뜨립니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2830
+#: utils/misc/guc_tables.c:2876
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be "
 "logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
 msgstr ""
-""
+"log_statement_sample_rate 설정으로 수집할 로그 가운데, 기록할 최소 쿼리 수행 "
+"시간"
 
-#: utils/misc/guc.c:2833
+#: utils/misc/guc_tables.c:2879
 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr ""
-"0을 지정하면 모든 쿼리를 로깅하고, -1을 지정하면 이 기능이 해제됩니다."
+msgstr "0을 지정하면 모든 쿼리를 로깅하고, -1을 지정하면 이 기능이 해제됩니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2843
+#: utils/misc/guc_tables.c:2889
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
-msgstr ""
-"모든 실행 쿼리문을 로그로 남길 최소 실행 시간을 설정합니다."
+msgstr "모든 실행 쿼리문을 로그로 남길 최소 실행 시간을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2845
+#: utils/misc/guc_tables.c:2891
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr ""
-"0을 지정하면 모든 쿼리를 로깅하고, -1을 지정하면 이 기능이 해제됩니다."
+msgstr "0을 지정하면 모든 쿼리를 로깅하고, -1을 지정하면 이 기능이 해제됩니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2855
+#: utils/misc/guc_tables.c:2901
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
 "logged."
@@ -27424,208 +30639,208 @@ msgstr ""
 "이 시간을 초과할 경우 자동 청소 작업 로그를 남길  최소 실행 시간을 설정합니"
 "다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2857
+#: utils/misc/guc_tables.c:2903
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr ""
-"0을 지정하면 모든 작업을 로깅하고, -1을 지정하면 자동 청소관련 로그를 남기지 않음"
+"0을 지정하면 모든 작업을 로깅하고, -1을 지정하면 자동 청소관련 로그를 남기지 "
+"않음"
 
-#: utils/misc/guc.c:2867
+#: utils/misc/guc_tables.c:2913
 msgid ""
-"When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
-msgstr ""
+"Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values "
+"when logging statements."
+msgstr "쿼리문 로그 저장에 쓸 매개변수 값의 최대 길이 바이트"
 
-#: utils/misc/guc.c:2868 utils/misc/guc.c:2879
+#: utils/misc/guc_tables.c:2915 utils/misc/guc_tables.c:2927
 msgid "-1 to print values in full."
-msgstr ""
+msgstr "-1은 길이 제한 없이 전체"
 
-#: utils/misc/guc.c:2878
+#: utils/misc/guc_tables.c:2925
 msgid ""
-"When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
-msgstr ""
+"Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values "
+"when logging statements, on error."
+msgstr "쿼리 오류 시 쿼리문 로그 저장에 쓸 매개변수 값의 최대 길이 바이트"
 
-#: utils/misc/guc.c:2889
+#: utils/misc/guc_tables.c:2937
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "백그라운드 기록자의 잠자는 시간"
 
-#: utils/misc/guc.c:2900
+#: utils/misc/guc_tables.c:2948
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "라운드당 플러시할 백그라운드 작성기 최대 LRU 페이지 수입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2923
+#: utils/misc/guc_tables.c:2971
 msgid ""
 "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
 "subsystem."
-msgstr ""
-"<qbq>디스크 하위 시스템에서 효율적으로 처리할 수 있는 동시 요청 수입니다."
+msgstr "디스크 하위 시스템에서 효율적으로 처리할 수 있는 동시 요청 수입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2924
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr "<qbq>RAID 배열의 경우 이 값은 대략 배열의 드라이브 스핀들 수입니다."
-
-#: utils/misc/guc.c:2941
+#: utils/misc/guc_tables.c:2985
 msgid ""
 "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2970
+#: utils/misc/guc_tables.c:3011
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "동시 작업자 프로세스의 최대 수"
 
-#: utils/misc/guc.c:2982
+#: utils/misc/guc_tables.c:3023
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr "논리 복제 작업자 프로세스의 최대 수"
 
-#: utils/misc/guc.c:2994
+#: utils/misc/guc_tables.c:3035
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "구독을 위한 테이블 동기화 작업자의 최대 수"
 
-#: utils/misc/guc.c:3004
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "N분 후에 자동 로그 파일 회전이 발생합니다."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3047
+msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
+msgstr "구독을 위한 테이블 병렬 동기화 작업자의 최대 수"
 
-#: utils/misc/guc.c:3015
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "N킬로바이트 후에 자동 로그 파일 회전이 발생합니다."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3057
+msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
+msgstr "강제 로그 파일 바꾸기 전 대기 시간 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3026
+#: utils/misc/guc_tables.c:3069
+msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
+msgstr "로그 파일 바꾸기 전 최대 로그 파일 크기 지정"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3081
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "함수 인자의 최대 갯수를 보여줍니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:3037
+#: utils/misc/guc_tables.c:3092
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "인덱스 키의 최대개수를 보여줍니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3048
+#: utils/misc/guc_tables.c:3103
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "최대 식별자 길이를 표시합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3059
+#: utils/misc/guc_tables.c:3114
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "디스크 블록의 크기를 표시합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3070
+#: utils/misc/guc_tables.c:3125
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "디스크 파일당 페이지 수를 표시합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3081
+#: utils/misc/guc_tables.c:3136
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "미리 쓰기 로그의 블록 크기를 표시합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3092
+#: utils/misc/guc_tables.c:3147
 msgid ""
 "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3104
+#: utils/misc/guc_tables.c:3159
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "미리 쓰기 로그 세그먼트당 페이지 크기를 표시합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3117
+#: utils/misc/guc_tables.c:3172
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "자동 청소 실행 사이의 절전 모드 시간입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3127
+#: utils/misc/guc_tables.c:3182
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "청소 전의 최소 튜플 업데이트 또는 삭제 수입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc_tables.c:3191
 msgid ""
 "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert "
 "vacuums."
 msgstr "청소를 위한 최소 튜플 삽입 수입니다. -1은 insert는 vacuum에서 제외"
 
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc_tables.c:3200
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "통계 정보 수집을 위한  최소 튜플 삽입, 업데이트 또는 삭제 수입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3155
+#: utils/misc/guc_tables.c:3210
 msgid ""
 "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
 "트랜잭션 ID 겹침 방지를 위해 테이블에 대해 autovacuum 작업을 수행할 테이블 나"
 "이를 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc_tables.c:3222
 msgid ""
 "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr ""
 "멀티 트랜잭션 ID 겹침 방지를 위해 테이블에 대해 autovacuum 작업을 수행할 트랜"
 "잭션 나이를 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3176
+#: utils/misc/guc_tables.c:3232
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
 "processes."
 msgstr "동시에 작업할 수 있는 autovacuum 작업자 최대 수 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3186
+#: utils/misc/guc_tables.c:3242
 msgid ""
 "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr "유지보수 작업에서 사용할 병렬 프로세스 최대 수를 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3196
+#: utils/misc/guc_tables.c:3252
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "실행 노드당 최대 병렬 처리 수 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3207
+#: utils/misc/guc_tables.c:3263
 msgid ""
 "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr "한번에 작업할 수 있는 병렬 작업자 최대 수 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3218
+#: utils/misc/guc_tables.c:3274
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "각 autovacuum 작업자 프로세스가 사용할 메모리 최대치"
 
-#: utils/misc/guc.c:3229
+#: utils/misc/guc_tables.c:3285
 msgid ""
 "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot "
 "was taken."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3230
+#: utils/misc/guc_tables.c:3286
 msgid "A value of -1 disables this feature."
 msgstr "이 값이 -1 이면 이 기능 사용 안함"
 
-#: utils/misc/guc.c:3240
+#: utils/misc/guc_tables.c:3296
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "TCP 연결 유지 실행 간격입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3241 utils/misc/guc.c:3252 utils/misc/guc.c:3376
+#: utils/misc/guc_tables.c:3297 utils/misc/guc_tables.c:3308
+#: utils/misc/guc_tables.c:3432
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "이 값이 0이면 시스템 기본 값"
 
-#: utils/misc/guc.c:3251
+#: utils/misc/guc_tables.c:3307
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "TCP keepalive 시간 설정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3262
+#: utils/misc/guc_tables.c:3318
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3273
+#: utils/misc/guc_tables.c:3329
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "TCP keepalive 확인 최대 횟수"
 
-#: utils/misc/guc.c:3274
+#: utils/misc/guc_tables.c:3330
 msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
+"Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a "
+"connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr ""
-"<qbq>이 값은 연결이 중단된 것으로 간주되기 전에 손실될 수 있는 연속 연결 유"
-"지 재전송 수를 제어합니다. 값 0을 지정하면 시스템 기본 값이 사용됩니다."
+"연결이 중단된 것으로 간주되기 전에 연결 유지 요청을 위한 연속적인 keepalive "
+"패킷 전송 수. 0을 지정하면 시스템 기본 값이 사용됩니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3285
+#: utils/misc/guc_tables.c:3341
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "정확한 GIN 기준 검색에 허용되는 최대 결과 수를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3296
+#: utils/misc/guc_tables.c:3352
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
 msgstr "디스크 캐시 총 크기에 대한 계획 관리자의 가정을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3297
+#: utils/misc/guc_tables.c:3353
 msgid ""
 "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used "
 "for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are "
@@ -27634,59 +30849,85 @@ msgstr ""
 "즉, PostgreSQL에서 사용하는 총 캐시 크기입니다(커널 캐시와 공유 버퍼 모두 포"
 "함). 이 값은 디스크 페이지 단위로 측정되며, 일반적으로 각각 8kB입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3308
+#: utils/misc/guc_tables.c:3364
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "병렬 조회를 위한 최소 테이블 자료량 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3309
+#: utils/misc/guc_tables.c:3365
 msgid ""
 "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small "
 "to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3319
+#: utils/misc/guc_tables.c:3375
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "병렬 조회를 위한 최소 인덱스 자료량 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3320
+#: utils/misc/guc_tables.c:3376
 msgid ""
 "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small "
 "to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3331
+#: utils/misc/guc_tables.c:3387
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "서버 버전을 정수형으로 보여줍니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:3342
+#: utils/misc/guc_tables.c:3398
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "이 킬로바이트 수보다 큰 임시 파일의 사용을 기록합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3343
+#: utils/misc/guc_tables.c:3399
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "0을 지정하면 모든 파일이 기록됩니다. 기본 값은 -1로, 이 기능이 해제됩니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3353
+#: utils/misc/guc_tables.c:3409
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "pg_stat_activity.query에 예약되는 크기(바이트)를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3364
+#: utils/misc/guc_tables.c:3420
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "GIN 인덱스를 위한 팬딩(pending) 목록의 최대 크기 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3375
+#: utils/misc/guc_tables.c:3431
 msgid "TCP user timeout."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3395
+#: utils/misc/guc_tables.c:3442
+msgid "The size of huge page that should be requested."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3453
+msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3476
+msgid ""
+"Sets the time interval between checks for disconnection while running "
+"queries."
+msgstr "쿼리 실행 중에 연결을 끊을지 검사하는 간격을 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3487
+msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
+msgstr "연결 작업이 오래 진행되는 경우 진행 상태 갱신 주기"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3489
+msgid "0 turns this feature off."
+msgstr "0을 지정하면 이 기능이 해제됩니다."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3499
+msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
+msgstr "SCRAM 비밀번호 생성용 이터레이션 수를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3519
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "순차적으로 접근하는 디스크 페이지에 대한 계획 관리자의 예상 비용을 설정합니"
 "다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3406
+#: utils/misc/guc_tables.c:3530
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
@@ -27694,11 +30935,11 @@ msgstr ""
 "비순차적으로 접근하는 디스크 페이지에 대한 계획 관리자의 예상 비용을 설정합니"
 "다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3417
+#: utils/misc/guc_tables.c:3541
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "각 튜플(행)에 대한 계획 관리자의 예상 처리 비용을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3428
+#: utils/misc/guc_tables.c:3552
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 "during an index scan."
@@ -27706,7 +30947,7 @@ msgstr ""
 "실행 계획기의 비용 계산에 사용될 인덱스 스캔으로 각 인덱스 항목을 처리하는 예"
 "상 처리 비용을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3439
+#: utils/misc/guc_tables.c:3563
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 "function call."
@@ -27714,77 +30955,87 @@ msgstr ""
 "실행 계획기의 비용 계산에 사용될 함수 호출이나 연산자 연산 처리하는 예상 처"
 "리 비용을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3450
+#: utils/misc/guc_tables.c:3574
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from "
-"worker to master backend."
-msgstr "각 튜플(행)에 대한 계획 관리자의 예상 처리 비용을 설정합니다."
+"worker to leader backend."
+msgstr ""
+"각 튜플(행)을 작업자에서 리더 백엔드로 보내는 예상 비용을 실행계획기에 설정합"
+"니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3461
+#: utils/misc/guc_tables.c:3585
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for "
 "parallel query."
 msgstr ""
+"병렬 쿼리를 위해 작업자 프로세스 시작하는데 드는 예상 비용을 실행계획기에 설"
+"정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3473
+#: utils/misc/guc_tables.c:3597
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
-msgstr ""
+msgstr "쿼리 수행 예상 비용이 이 값보다 크면, JIT 짜깁기를 수행"
 
-#: utils/misc/guc.c:3474
+#: utils/misc/guc_tables.c:3598
 msgid "-1 disables JIT compilation."
-msgstr ""
+msgstr "-1 = JIT 짜깁기 안함"
 
-#: utils/misc/guc.c:3484
-msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc_tables.c:3608
+msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
+msgstr "쿼리 수행 예상 비용이 이 값보다 크면, JIT-컴파일된 함수 최적화 함"
 
-#: utils/misc/guc.c:3485
+#: utils/misc/guc_tables.c:3609
 msgid "-1 disables optimization."
-msgstr "-1 최적화 비활성화"
+msgstr "-1 최적화 비활성화"
 
-#: utils/misc/guc.c:3495
+#: utils/misc/guc_tables.c:3619
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
-msgstr ""
+msgstr "쿼리 수행 예상 비용이 이 값보다 크면, JIT 인라인 작업 수행"
 
-#: utils/misc/guc.c:3496
+#: utils/misc/guc_tables.c:3620
 msgid "-1 disables inlining."
-msgstr ""
+msgstr "-1 = 인라인 기능 끔"
 
-#: utils/misc/guc.c:3506
+#: utils/misc/guc_tables.c:3630
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
 "retrieved."
 msgstr "<qbq>검색될 커서 행에 대한 계획 관리자의 예상 분수 값을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3518
+#: utils/misc/guc_tables.c:3642
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's "
+"working table."
+msgstr "재귀 호출 쿼리 대상 테이블의 평균 크기를 실행 계획기에 설정 함"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3654
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: 모집단 내의 선택 압력입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3529
+#: utils/misc/guc_tables.c:3665
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: 무작위 경로 선택을 위한 씨드"
 
-#: utils/misc/guc.c:3540
+#: utils/misc/guc_tables.c:3676
 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
-msgstr ""
+msgstr "테이블 해시 작업에서 쓸 work_mem 값의 배율"
 
-#: utils/misc/guc.c:3551
+#: utils/misc/guc_tables.c:3687
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "라운드당 해제할 평균 버퍼 사용의 배수입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3561
+#: utils/misc/guc_tables.c:3697
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "난수 생성 속도를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3572
+#: utils/misc/guc_tables.c:3708
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "청소 비용 지연(밀리초)입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3583
+#: utils/misc/guc_tables.c:3719
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "자동 청소에 대한 청소 비용 지연(밀리초)입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3594
+#: utils/misc/guc_tables.c:3730
 msgid ""
 "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
 "reltuples."
@@ -27792,11 +31043,11 @@ msgstr ""
 "vacuum 작업을 진행할 update, delete 작업량을 전체 자료에 대한 분수값으로 지정"
 "합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3604
+#: utils/misc/guc_tables.c:3740
 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3614
+#: utils/misc/guc_tables.c:3750
 msgid ""
 "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction "
 "of reltuples."
@@ -27804,808 +31055,587 @@ msgstr ""
 "통계 수집 작업을 진행할 insert, update, delete 작업량을 전체 자료에 대한 분수"
 "값으로 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3624
+#: utils/misc/guc_tables.c:3760
 msgid ""
 "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
 "checkpoint interval."
-msgstr ""
-"체크포인트 반복 주기 안에 작업을 완료할 분수값(1=100%)"
-
-#: utils/misc/guc.c:3634
-msgid ""
-"Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
-msgstr ""
+msgstr "체크포인트 반복 주기 안에 작업을 완료할 분수값(1=100%)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3644
+#: utils/misc/guc_tables.c:3770
 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3645
+#: utils/misc/guc_tables.c:3771
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
-msgstr ""
+msgstr "0.0 (로그 안남김)에서 1.0(모두 남김) 값을 지정할 수 있음"
 
-#: utils/misc/guc.c:3654
-msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions."
-msgstr "새 트랜잭션에 대해서 로그에 남길 트랜잭션 비율을 설정합니다."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3780
+msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
+msgstr "모든 구문을 로그로 남기려고 할 때, 그 남길 비율"
 
-#: utils/misc/guc.c:3655
+#: utils/misc/guc_tables.c:3781
 msgid ""
-"Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 "
-"(never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
-msgstr ""
+"Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all "
+"transactions)."
+msgstr "0.0(모두 안 남김) 부터 1.0 (모두 남김)까지 지정할 수 있습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3675
+#: utils/misc/guc_tables.c:3800
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "WAL 파일을 아카이빙하기 위해 호출될 셸 명령을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3685
+#: utils/misc/guc_tables.c:3801
+msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
+msgstr "이 설정은 \"archive_library\" 설정이 안되어 있을 때만 작동합니다."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3810
+msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "WAL 파일을 아카이빙하기 위해 호출될 셸 명령을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3811
+msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
+msgstr "\"archive_command\" 설정값은 빈 문자열이어야 합니다."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3820
 msgid ""
 "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
 msgstr "아카이브된 WAL 파일을 재 반영할 쉘 명령어를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3695
+#: utils/misc/guc_tables.c:3830
 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
 msgstr "매 복구 작업이 끝난 다음 실행할 쉘 명령어를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3705
+#: utils/misc/guc_tables.c:3840
 msgid ""
 "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
 msgstr "복구 작업 끝에 한 번 실행될 쉘 명령어를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3715
+#: utils/misc/guc_tables.c:3850
 msgid "Specifies the timeline to recover into."
 msgstr "복구할 타임라인을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3725
+#: utils/misc/guc_tables.c:3860
 msgid ""
 "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is "
 "reached."
-msgstr ""
+msgstr "복구를 끝내는 지점을 가장 최근으로 하려면, \"immediate\"로 지정하세요."
 
-#: utils/misc/guc.c:3734
+#: utils/misc/guc_tables.c:3869
 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
-msgstr ""
+msgstr "복구를 끝낼 마지막 트랜잭션 ID 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3743
+#: utils/misc/guc_tables.c:3878
 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
-msgstr ""
+msgstr "복구를 끝낼 마지막 시간 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3752
+#: utils/misc/guc_tables.c:3887
 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
-msgstr ""
+msgstr "복구를 끝낼 복원 지점 이름 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3761
+#: utils/misc/guc_tables.c:3896
 msgid ""
 "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will "
 "proceed."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:3771
-msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
-msgstr ""
+msgstr "복구용 미리 쓰기 로그의 복구 지점 LSN 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3781
+#: utils/misc/guc_tables.c:3906
 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
-msgstr ""
+msgstr "트랜잭션 로그를 보내는 서버로 접속하기 위한 접속 문자열 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3792
+#: utils/misc/guc_tables.c:3917
 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
 msgstr "복제 슬롯 이름을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3802
+#: utils/misc/guc_tables.c:3927
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "클라이언트 문자 세트 인코딩을 지정함"
 
-#: utils/misc/guc.c:3813
+#: utils/misc/guc_tables.c:3938
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "각 로그 줄 앞에 추가할 정보를 제어합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3814
+#: utils/misc/guc_tables.c:3939
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "비워 두면 접두사가 사용되지 않습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3823
+#: utils/misc/guc_tables.c:3948
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "로그 메시지에 사용할 표준 시간대를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3833
+#: utils/misc/guc_tables.c:3958
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "날짜와 시간 값을 나타내는 모양을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3834
+#: utils/misc/guc_tables.c:3959
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "또한 모호한 날짜 입력의 해석을 제어합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3845
+#: utils/misc/guc_tables.c:3970
 msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgstr "새 테이블에서 사용할 기본 테이블 접근 방법을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3856
+#: utils/misc/guc_tables.c:3981
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "테이블 및 인덱스를 만들 기본 테이블스페이스를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3857
+#: utils/misc/guc_tables.c:3982
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "빈 문자열을 지정하면 데이터베이스의 기본 테이블스페이스가 선택됩니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3867
+#: utils/misc/guc_tables.c:3992
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "임시 테이블 및 정렬 파일에 사용할 테이블스페이스를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3878
+#: utils/misc/guc_tables.c:4003
+msgid ""
+"Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, "
+"and with which options."
+msgstr "CREATEROLE 권한이 있는 사용자가 자동으로 스스로에게 부여할 옵션 지정"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4015
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "동적으로 불러올 수 있는 모듈들이 있는 경로를 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:3879
+#: utils/misc/guc_tables.c:4016
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
 "slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr ""
-"<qbq>동적으로 로드 가능한 모듈을 열어야 하는데 지정한 이름에 디렉터리 구성 요"
-"소가 없는 경우(즉, 이름에 슬래시가 없음) 시스템은 이 경로에서 지정한 파일을 "
-"검색합니다."
+"동적으로 로드 가능한 모듈을 열어야 하는데 해당 모듈 이름에 디렉터리 구성 요소"
+"가 없는 경우(즉, 이름에 슬래시 기호가 없는 경우) 시스템은 이 경로에서 지정한 "
+"파일을 검색합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3892
+#: utils/misc/guc_tables.c:4029
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Kerberos 서버 키 파일의 위치를 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:3903
+#: utils/misc/guc_tables.c:4040
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Bonjour 서비스 이름을 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3915
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "데이터 정렬 순서 로케일을 표시합니다."
-
-#: utils/misc/guc.c:3926
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "문자 분류 및 대/소문자 변환 로케일을 표시합니다."
-
-#: utils/misc/guc.c:3937
+#: utils/misc/guc_tables.c:4050
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "보여질 메시지로 사용할 언어 지정."
 
-#: utils/misc/guc.c:3947
+#: utils/misc/guc_tables.c:4060
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "통화금액 표현 양식으로 사용할 로케일 지정."
 
-#: utils/misc/guc.c:3957
+#: utils/misc/guc_tables.c:4070
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "숫자 표현 양식으로 사용할 로케일 지정."
 
-#: utils/misc/guc.c:3967
+#: utils/misc/guc_tables.c:4080
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "날짜와 시간 값을 표현할 양식으로 사용할 로케일 지정."
 
-#: utils/misc/guc.c:3977
+#: utils/misc/guc_tables.c:4090
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "각각의 백엔드에 미리 불러올 공유 라이브러리들을 지정합니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:3988
+#: utils/misc/guc_tables.c:4101
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "서버에 미리 불러올 공유 라이브러리들을 지정합니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:3999
+#: utils/misc/guc_tables.c:4112
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
 "각각의 백엔드에 미리 불러올 접근제한 없는 공유 라이브러리들을 지정합니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:4010
+#: utils/misc/guc_tables.c:4123
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "스키마로 한정되지 않은 이름의 스키마 검색 순서를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4022
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "서버 문자 코드 세트 인코딩 지정."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4135
+msgid "Shows the server (database) character set encoding."
+msgstr "서버 (데이터베이스) 문자 세트 인코딩 보여줌"
 
-#: utils/misc/guc.c:4034
+#: utils/misc/guc_tables.c:4147
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "서버 버전 보임."
 
-#: utils/misc/guc.c:4046
+#: utils/misc/guc_tables.c:4159
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "현재 롤을 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:4058
+#: utils/misc/guc_tables.c:4171
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "세션 사용자 이름 지정."
 
-#: utils/misc/guc.c:4069
+#: utils/misc/guc_tables.c:4182
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "서버 로그 출력을 위한 대상을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4070
+#: utils/misc/guc_tables.c:4183
 msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", "
+"\"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr ""
-"유효한 값은 플랫폼에 따라 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" 및 \"eventlog"
-"\"의 조합입니다."
+"유효한 값은 플랫폼에 따라 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\" 및 "
+"\"eventlog\"의 조합입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4081
+#: utils/misc/guc_tables.c:4194
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "로그 파일의 대상 디렉터리를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4082
+#: utils/misc/guc_tables.c:4195
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "데이터 디렉터리의 상대 경로 또는 절대 경로로 지정할 수 있습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4092
+#: utils/misc/guc_tables.c:4205
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "로그 파일의 파일 이름 패턴을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4103
+#: utils/misc/guc_tables.c:4216
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "syslog에서 구분할 PostgreSQL 메시지에 사용될 프로그램 이름을 지정."
 
-#: utils/misc/guc.c:4114
+#: utils/misc/guc_tables.c:4227
 msgid ""
 "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event "
 "log."
 msgstr ""
 "이벤트 로그에서 PostgreSQL 메시지 식별자로 사용할 응용프로그램 이름 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:4125
+#: utils/misc/guc_tables.c:4238
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "시간대(time zone)를 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:4135
+#: utils/misc/guc_tables.c:4248
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "표준 시간대 약어 파일을 선택합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4145
+#: utils/misc/guc_tables.c:4258
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "유닉스 도메인 소켓의 소유주를 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:4146
+#: utils/misc/guc_tables.c:4259
 msgid ""
 "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "소켓 소유자는 항상 서버를 시작하는 사용자입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4156
+#: utils/misc/guc_tables.c:4269
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "유닉스 도메인 소켓을 만들 디렉터리를 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4171
+#: utils/misc/guc_tables.c:4280
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "서비스할 호스트이름이나, IP를 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:4186
+#: utils/misc/guc_tables.c:4295
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "서버의 데이터 디렉터리 위치를 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4197
+#: utils/misc/guc_tables.c:4306
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "서버의 기본 환경설정 파일 경로를 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4208
+#: utils/misc/guc_tables.c:4317
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "서버의 \"hba\" 구성 파일을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4219
+#: utils/misc/guc_tables.c:4328
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "서버의 \"ident\" 구성 파일을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4230
+#: utils/misc/guc_tables.c:4339
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "postmaster PID가 기록된 파일의 경로를 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4241
-msgid "Name of the SSL library."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc_tables.c:4350
+msgid "Shows the name of the SSL library."
+msgstr "SSL 라이브러리 이름을 보여줌"
 
-#: utils/misc/guc.c:4256
+#: utils/misc/guc_tables.c:4365
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "서버 인증서 파일 위치를 지정함"
 
-#: utils/misc/guc.c:4266
+#: utils/misc/guc_tables.c:4375
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "SSL 서버 개인 키 파일의 위치를 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:4276
+#: utils/misc/guc_tables.c:4385
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
-msgstr ""
+msgstr "SSL 인증 authority 파일 위치"
 
-#: utils/misc/guc.c:4286
+#: utils/misc/guc_tables.c:4395
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "SSL 인증서 파기 목록 파일의 위치"
 
-#: utils/misc/guc.c:4296
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "지정한 디렉터리에 임시 통계 파일을 씁니다."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4405
+msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
+msgstr "SSL 인증서 파기 목록 디렉터리 위치"
 
-#: utils/misc/guc.c:4307
+#: utils/misc/guc_tables.c:4415
 msgid ""
 "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous "
 "ones."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:4318
+#: utils/misc/guc_tables.c:4426
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "기본 텍스트 검색 구성을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4328
+#: utils/misc/guc_tables.c:4436
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "허용되는 SSL 암호 목록을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4343
+#: utils/misc/guc_tables.c:4451
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "ECDH에 사용할 curve 설정"
 
-#: utils/misc/guc.c:4358
+#: utils/misc/guc_tables.c:4466
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "SSL DH 매개 변수 파일의 위치."
 
-#: utils/misc/guc.c:4369
+#: utils/misc/guc_tables.c:4477
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
-msgstr ""
+msgstr "SSL 비밀번호 입력을 위한 명령"
 
-#: utils/misc/guc.c:4380
+#: utils/misc/guc_tables.c:4488
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr ""
+msgstr "통계정보와 로그에 포함될 응용프로그램 이름 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:4391
+#: utils/misc/guc_tables.c:4499
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
-msgstr ""
+msgstr "프로세스 타이틀에 포함될 클러스터 이름 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:4402
+#: utils/misc/guc_tables.c:4510
 msgid ""
 "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
-msgstr ""
+msgstr "WAL 동시성 검사 완료용 WAL 자원 관리자 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:4403
+#: utils/misc/guc_tables.c:4511
 msgid ""
 "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked "
 "against the results of WAL replay."
 msgstr ""
+"풀페이지 이미지가 모든 데이터 블록을 위해 기록될 것이며 WAL 재반영 결과를 이"
+"중 검증을 합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4413
+#: utils/misc/guc_tables.c:4521
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "사용할 JIT 제공자"
 
-#: utils/misc/guc.c:4424
+#: utils/misc/guc_tables.c:4532
 msgid "Log backtrace for errors in these functions."
 msgstr "이 함수들 안에 오류 추적용 로그를 남김"
 
-#: utils/misc/guc.c:4444
+#: utils/misc/guc_tables.c:4543
+msgid "Use direct I/O for file access."
+msgstr "파일 접근을 위해 직접 I/O를 사용합니다."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4563
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "문자열에서 \"\\'\" 문자 사용을 허용할 것인지를 정하세요"
 
-#: utils/misc/guc.c:4454
+#: utils/misc/guc_tables.c:4573
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "bytea 값의 표시 형식을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4464
+#: utils/misc/guc_tables.c:4583
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "클라이언트 측에 보여질 메시지 수준을 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:4465 utils/misc/guc.c:4530 utils/misc/guc.c:4541
-#: utils/misc/guc.c:4617
+#: utils/misc/guc_tables.c:4584 utils/misc/guc_tables.c:4680
+#: utils/misc/guc_tables.c:4691 utils/misc/guc_tables.c:4763
 msgid ""
 "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
 "fewer messages are sent."
 msgstr ""
-"<qbq>각 수준에는 이 수준 뒤에 있는 모든 수준이 포함됩니다. 수준이 뒤에 있을수"
-"ë¡\9d ì \84ì\86¡ë\90\98ë\8a\94 ë©\94ì\8b\9cì§\80 ì\88\98ê°\80 ì \81ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
+"각 수준은 이 수준 뒤에 있는 모든 수준이 포함됩니다. 수준이 뒤에 있을수록 전송"
+"되는 메시지 수가 적습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4475
+#: utils/misc/guc_tables.c:4594
+msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
+msgstr "query_id를 내부적으로 사용함"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4604
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "실행계획기가 쿼리 최적화 작업에서 제약 조건을 사용하도록 함"
 
-#: utils/misc/guc.c:4476
+#: utils/misc/guc_tables.c:4605
 msgid ""
 "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
 "match the query."
 msgstr ""
-"<qbq>제약 조건에 의해 쿼리와 일치하는 행이 없는 경우 테이블 스캔을 건너뜁니"
-"다."
+"제약 조건에 의해 쿼리와 일치하는 행이 없는 경우 테이블 스캔을 건너뜁니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4487
+#: utils/misc/guc_tables.c:4616
+msgid "Sets the default compression method for compressible values."
+msgstr "압축 가능한 값을 압축하기 위한 기본 압축 방법을 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4627
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "각 새 트랜잭션의 트랜잭션 격리 수준을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4497
+#: utils/misc/guc_tables.c:4637
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "현재 트랜잭션 독립성 수준(isolation level)을 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:4508
+#: utils/misc/guc_tables.c:4648
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "간격 값의 표시 형식을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4519
+#: utils/misc/guc_tables.c:4659
+msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4669
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "기록되는 메시지의 상세 정도를 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4529
+#: utils/misc/guc_tables.c:4679
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "서버 로그에 기록될 메시지 수준을 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:4540
+#: utils/misc/guc_tables.c:4690
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
 "오류가 있는 모든 쿼리문이나 지정한 로그 레벨 이상의 쿼리문을 로그로 남김"
 
-#: utils/misc/guc.c:4551
+#: utils/misc/guc_tables.c:4701
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "서버로그에 기록될 구문 종류를 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4561
+#: utils/misc/guc_tables.c:4711
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "syslog 기능을 사용할 때, 사용할 syslog \"facility\" 값을 지정."
 
-#: utils/misc/guc.c:4576
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "트리거 및 다시 쓰기 규칙에 대한 세션의 동작을 설정합니다."
-
-#: utils/misc/guc.c:4586
-msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
-msgstr "현재 트랜잭션 격리 수준(isolation level)을 지정함."
-
-#: utils/misc/guc.c:4596
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "archive_command를 사용하여 WAL 파일을 따로 보관하도록 설정합니다."
-
-#: utils/misc/guc.c:4606
-msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:4616
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "복구 작업과 관련된 디버깅 정보를 기록하도록 합니다."
-
-#: utils/misc/guc.c:4632
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "데이터베이스 활동에 대한 함수 수준 통계를 수집합니다."
-
-#: utils/misc/guc.c:4642
-msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "WAL에 저장할 내용 수준을 지정합니다."
-
-#: utils/misc/guc.c:4652
-msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
-msgstr "사용할 동적 공유 메모리 관리방식을 선택합니다."
-
-#: utils/misc/guc.c:4662
-msgid ""
-"Selects the shared memory implementation used for the main shared memory "
-"region."
-msgstr "사용할 동적 공유 메모리 관리방식을 선택합니다."
-
-#: utils/misc/guc.c:4672
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "디스크에 대한 강제 WAL 업데이트에 사용되는 방법을 선택합니다."
-
-#: utils/misc/guc.c:4682
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "XML에서 바이너리 값이 인코딩되는 방식을 설정합니다."
-
-#: utils/misc/guc.c:4692
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"암시적 구문 분석 및 직렬화 작업의 XML 데이터를 문서 또는 내용 조각으로 간주할"
-"지 여부를 설정합니다."
-
-#: utils/misc/guc.c:4703
-msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
-msgstr "리눅스 또는 Windows huge 페이지 사용 여부"
-
-#: utils/misc/guc.c:4713
-msgid "Forces use of parallel query facilities."
-msgstr "병렬 쿼리 기능을 활성화"
-
-#: utils/misc/guc.c:4714
-msgid ""
-"If possible, run query using a parallel worker and with parallel "
-"restrictions."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:4724
-msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:4734
-msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:4735
-msgid ""
-"Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will "
-"attempt to choose which is better.  This can be set to override the default "
-"behavior."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:4747
-msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
-msgstr "사용할 최소 SSL/TLS 프로토콜 버전을 지정합니다."
-
-#: utils/misc/guc.c:4759
-msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
-msgstr "사용할 최대 SSL/TLS 프로토콜 버전을 지정합니다."
-
-#: utils/misc/guc.c:5562
-#, c-format
-msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리에 액세스할 수 없음: %s\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:5567
-#, c-format
-msgid ""
-"Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
-msgstr ""
-"initdb 명령이나, pg_basebackup 명령으로 PostgreSQL 데이터 디렉터리를 초기화 "
-"하세요.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:5587
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s 프로그램은 데이터베이스 시스템 환경 설정 파일을 찾지 못했습니다.\n"
-"직접 --config-file 또는 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n"
-"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
-"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:5606
-#, c-format
-msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\" 환경 설정 파일을 접근할 수 없습니다: %s\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:5632
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s 프로그램은 데이터베이스 시스템 데이터 디렉터리를 찾지 못했습니다.\n"
-"\"%s\" 파일에서 \"data_directory\" 값을 지정하든지,\n"
-"직접 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n"
-"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
-"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:5680
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s 프로그램은 \"hba\" 환경설정파일을 찾지 못했습니다.\n"
-"\"%s\" 파일에서 \"hba_file\" 값을 지정하든지,\n"
-"직접 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n"
-"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
-"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:5703
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s 프로그램은 \"ident\" 환경설정파일을 찾지 못했습니다.\n"
-"\"%s\" 파일에서 \"ident_file\" 값을 지정하든지,\n"
-"직접 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n"
-"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
-"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:6545
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "값이 정수 범위를 초과합니다."
-
-#: utils/misc/guc.c:6781
-#, c-format
-msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d%s%s 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%d .. %d)를 벗어남"
-
-#: utils/misc/guc.c:6817
-#, c-format
-msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g%s%s 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%g .. %g)를 벗어남"
-
-#: utils/misc/guc.c:6973 utils/misc/guc.c:8340
-#, c-format
-msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "병렬 작업 중에는 매개 변수를 설정할 수 없음"
-
-#: utils/misc/guc.c:6980 utils/misc/guc.c:7732 utils/misc/guc.c:7785
-#: utils/misc/guc.c:7836 utils/misc/guc.c:8169 utils/misc/guc.c:8936
-#: utils/misc/guc.c:9198 utils/misc/guc.c:10864
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름: \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:6995 utils/misc/guc.c:8181
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "\"%s\" 매개 변수는 변경될 수 없음"
-
-#: utils/misc/guc.c:7018 utils/misc/guc.c:7212 utils/misc/guc.c:7302
-#: utils/misc/guc.c:7392 utils/misc/guc.c:7500 utils/misc/guc.c:7595
-#: guc-file.l:352
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "\"%s\" 매개 변수는 서버 재실행 없이 지금 변경 될 수 없음"
-
-#: utils/misc/guc.c:7028
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "\"%s\" 매개 변수는 지금 변경 될 수 없음"
-
-#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10880
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 매개 변수를 지정할 권한이 없습니다."
-
-#: utils/misc/guc.c:7083
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "\"%s\" 매개 변수값은 연결 시작한 뒤에는 변경할 수 없습니다"
-
-#: utils/misc/guc.c:7131
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "보안 정의자 함수 내에서 \"%s\" 매개 변수를 설정할 수 없음"
-
-#: utils/misc/guc.c:7740 utils/misc/guc.c:7790 utils/misc/guc.c:9205
-#, c-format
-msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 검사를 위한 pg_read_all_settings의 맴버는 superuser여야합니다"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4722
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "트리거 및 다시 쓰기 규칙에 대한 세션의 동작을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:7881
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s 명령은 하나의 값만 지정해야합니다"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4732
+msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
+msgstr "현재 트랜잭션 격리 수준(isolation level)을 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:8129
-#, c-format
-msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
-msgstr "슈퍼유저만 ALTER SYSTEM 명령을 실행할 수 있음"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4742
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "archive_command를 사용하여 WAL 파일을 따로 보관하도록 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:8214
-#, c-format
-msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4752
+msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
 msgstr ""
-"ALTER SYSTEM 명령으로 지정하는 매개 변수 값에는 줄바꿈 문자가 없어야 합니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:8259
-#, c-format
-msgid "could not parse contents of file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 파일의 내용을 분석할 수 없음"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4762
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr "복구 작업과 관련된 디버깅 정보를 기록하도록 합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:8416
-#, c-format
-msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
-msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT 명령은 아직 구현 되지 않았습니다"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4779
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "데이터베이스 활동에 대한 함수 수준 통계를 수집합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:8500
-#, c-format
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET 명령은 매개 변수 이름이 필요합니다"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4790
+msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
+msgstr "통계 자료 접근의 동시성을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:8633
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 매개 변수를 다시 정의하려고 함"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4800
+msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
+msgstr "WAL 파일에 페이지 전체를 기록할 때 사용할 압축 방법"
 
-#: utils/misc/guc.c:10426
-#, c-format
-msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 매개 변수 값을 \"%s\" (으)로 바꾸는 중"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4810
+msgid "Sets the level of information written to the WAL."
+msgstr "WAL에 저장할 내용 수준을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:10494
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" could not be set"
-msgstr "\"%s\" 매개 변수는 설정할 수 없음"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4820
+msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
+msgstr "사용할 동적 공유 메모리 관리방식을 선택합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:10584
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "지정한 \"%s\" 매개 변수값의 구문분석을 실패했습니다."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4830
+msgid ""
+"Selects the shared memory implementation used for the main shared memory "
+"region."
+msgstr "사용할 동적 공유 메모리 관리방식을 선택합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:10942 utils/misc/guc.c:10976
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: %d"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4840
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "디스크에 대한 강제 WAL 업데이트에 사용되는 방법을 선택합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:11010
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: %g"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4850
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "XML에서 바이너리 값이 인코딩되는 방식을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:11280
-#, c-format
+#: utils/misc/guc_tables.c:4860
 msgid ""
-"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
-"accessed in the session."
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
 msgstr ""
-"해당 세션에서 어떤 임시 테이블도 사용하고 있지 않아야 \"temp_buffers\" 설정"
-"ì\9d\84 ë³\80ê²½í\95  ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµ니다."
+"암시적 구문 분석 및 직렬화 작업의 XML 데이터를 문서 또는 내용 조각으로 간주할"
+"ì§\80 ì\97¬ë¶\80를 ì\84¤ì \95í\95©니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:11292
-#, c-format
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4871
+msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
+msgstr "리눅스 또는 Windows huge 페이지 사용 여부"
 
-#: utils/misc/guc.c:11305
-#, c-format
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL 접속 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4881
+msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
+msgstr "복구 작업 중에 참조하는 블록을 미리 준비하는 방법."
 
-#: utils/misc/guc.c:11317
-#, c-format
-msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr "\"log_statement_stats\" 값이 true 일 때는 이 값을 활성화할 수 없습니다"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4882
+msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
+msgstr "따라잡지 못한 데이터를 WAL에서 미리 준비함"
 
-#: utils/misc/guc.c:11329
-#, c-format
+#: utils/misc/guc_tables.c:4891
+msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
+msgstr "병렬 쿼리를 강제로 사용하도록 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4892
 msgid ""
-"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+"This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing "
+"the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple "
+"communication between workers and the main process."
 msgstr ""
-"\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", \"log_executor_stats\" 설정값들 "
-"중 하나가 true 일 때는 \"log_statement_stats\" 설정을 활성화할 수 없습니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:11559
-#, c-format
-msgid ""
-"effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack "
-"posix_fadvise()."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4904
+msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:11572
-#, c-format
+#: utils/misc/guc_tables.c:4914
+msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4915
 msgid ""
-"maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack "
-"posix_fadvise()."
+"Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will "
+"attempt to choose which is better.  This can be set to override the default "
+"behavior."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:11688
-#, c-format
-msgid "invalid character"
-msgstr "잘못된 문자"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4927
+msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
+msgstr "사용할 최소 SSL/TLS 프로토콜 버전을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:11748
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
-msgstr "recovery_target_timeline 값으로 잘못된 숫자입니다."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4939
+msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
+msgstr "사용할 최대 SSL/TLS 프로토콜 버전을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:11788
-#, c-format
-msgid "multiple recovery targets specified"
-msgstr "복구 대상을 다중 지정했음"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4951
+msgid ""
+"Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:11789
-#, c-format
+#: utils/misc/guc_tables.c:4960
 msgid ""
-"At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, "
-"recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
+"Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:11797
-#, c-format
-msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
-msgstr "이 값으로는 \"immediate\" 만 허용합니다."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4961
+msgid ""
+"On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical "
+"decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files "
+"and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of "
+"the transaction."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/help_config.c:130
+#: utils/misc/help_config.c:129
 #, c-format
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "내부 오류: 알 수 없는 실시간 서버 설정 변수\n"
 
-#: utils/misc/pg_config.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"query-specified return tuple and function return type are not compatible"
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138
-#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306
+#: utils/misc/pg_controldata.c:48 utils/misc/pg_controldata.c:86
+#: utils/misc/pg_controldata.c:175 utils/misc/pg_controldata.c:214
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
 msgstr "계산된 CRC 체크섬 값이 파일에 저장된 값과 다름"
@@ -28629,7 +31659,7 @@ msgstr ""
 "테이블 소유주를 위해 정책을 비활성하려면, ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL "
 "SECURITY 명령을 사용하세요"
 
-#: utils/misc/timeout.c:395
+#: utils/misc/timeout.c:524
 #, c-format
 msgid "cannot add more timeout reasons"
 msgstr "시간 초과로 더이상 추가할 수 없음"
@@ -28700,121 +31730,107 @@ msgstr "\"%s\" 파일에서 time zone 파일 재귀호출 최대치를 초과했
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" time zone 파일을 읽을 수 없음: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:375
+#: utils/misc/tzparser.c:376
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "\"%s\" 표준 시간대 파일의 %d번째 줄이 너무 깁니다."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:398
+#: utils/misc/tzparser.c:400
 #, c-format
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "\"%s\" 표준 시간대 파일의 %d번째 줄에 파일 이름이 없는 @INCLUDE가 있음"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/slab.c:236
+#: utils/mmgr/aset.c:446 utils/mmgr/generation.c:206 utils/mmgr/slab.c:367
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 메모리 컨텍스트를 만드는 동안 오류가 발생했습니다."
 
-#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332
+#: utils/mmgr/dsa.c:532 utils/mmgr/dsa.c:1346
 #, c-format
 msgid "could not attach to dynamic shared area"
 msgstr "동적 공유 메모리 영역을 할당할 수 없음"
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:822 utils/mmgr/mcxt.c:858 utils/mmgr/mcxt.c:896
-#: utils/mmgr/mcxt.c:934 utils/mmgr/mcxt.c:970 utils/mmgr/mcxt.c:1001
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1037 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1124
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1159
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1047 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1121
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/mcxt.c:1247 utils/mmgr/mcxt.c:1278
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1314 utils/mmgr/mcxt.c:1503 utils/mmgr/mcxt.c:1548
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1605
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
 msgstr "크기가 %zu인 요청에서 오류가 발생했습니다. 해당 메모리 컨텍스트 \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:187
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1210
+#, c-format
+msgid "logging memory contexts of PID %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:188
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 이미 있음"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:191
+#: utils/mmgr/portalmem.c:192
 #, c-format
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "이미 있는 \"%s\" 커서를 닫습니다"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:400
+#: utils/mmgr/portalmem.c:402
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "\"%s\" portal 실행할 수 없음"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:478
+#: utils/mmgr/portalmem.c:480
 #, c-format
 msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 선점된 포털을 삭제할 수 없음"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:486
+#: utils/mmgr/portalmem.c:488
 #, c-format
 msgid "cannot drop active portal \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 활성 포털을 삭제할 수 없음"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:731
+#: utils/mmgr/portalmem.c:739
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "WITH HOLD 옵션으로 커서를 만든 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1270
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-"
 "only"
 msgstr ""
 
-#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289
+#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
 msgstr "임시 파일의 %ld 블럭을 찾을 수 없음"
 
-#: utils/sort/logtape.c:295
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "%ld 블럭을 임시 파일에서 읽을 수 없음: %zu / %zu 바이트만 읽음"
-
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:496
-#, c-format
-msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
-msgstr "tuplestore 임시 파일을 읽을 수 없음"
-
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:467
 #, c-format
 msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "공유된 tuplestore 임시 파일에서 예상치 못한 청크"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:549
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "공유 tuplestore 임시 파일에서 %u 블록을 찾을 수 없음"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576
-#, c-format
-msgid ""
-"could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu "
-"bytes"
-msgstr "공유 tuplestore 임시 파일을 읽을 수 없음: %zu / %zu 바이트만 읽음"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:3140
+#: utils/sort/tuplesort.c:2372
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
 msgstr "외부 정렬을 위해 %d 개 이상의 런을 만들 수 없음"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4221
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1363
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 고유 인덱스를 만들 수 없음"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4223
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1365
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "%s 키가 중복됨"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4224
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366
 #, c-format
 msgid "Duplicate keys exist."
 msgstr "중복된 키가 있음"
@@ -28828,39 +31844,32 @@ msgstr "중복된 키가 있음"
 msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
 msgstr "tuplestore 임시 파일에서 seek 작업을 할 수 없음"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540
-#: utils/sort/tuplestore.c:1548
-#, c-format
-msgid ""
-"could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "tuplestore 임시 파일을 읽을 수 없음: %zu / %zu 바이트만 읽음"
-
-#: utils/time/snapmgr.c:624
+#: utils/time/snapmgr.c:571
 #, c-format
 msgid "The source transaction is not running anymore."
 msgstr "소스 트랜잭션이 더 이상 실행중이지 않음"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1232
+#: utils/time/snapmgr.c:1166
 #, c-format
 msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
 msgstr "서브트랜잭션에서 스냅샷을 내보낼 수 없음"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1391 utils/time/snapmgr.c:1396
-#: utils/time/snapmgr.c:1401 utils/time/snapmgr.c:1416
-#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1426
-#: utils/time/snapmgr.c:1441 utils/time/snapmgr.c:1446
-#: utils/time/snapmgr.c:1451 utils/time/snapmgr.c:1553
-#: utils/time/snapmgr.c:1569 utils/time/snapmgr.c:1594
+#: utils/time/snapmgr.c:1325 utils/time/snapmgr.c:1330
+#: utils/time/snapmgr.c:1335 utils/time/snapmgr.c:1350
+#: utils/time/snapmgr.c:1355 utils/time/snapmgr.c:1360
+#: utils/time/snapmgr.c:1375 utils/time/snapmgr.c:1380
+#: utils/time/snapmgr.c:1385 utils/time/snapmgr.c:1487
+#: utils/time/snapmgr.c:1503 utils/time/snapmgr.c:1528
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일에 유효하지 않은 스냅샷 자료가 있습니다"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1488
+#: utils/time/snapmgr.c:1422
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
 msgstr "쿼리보다 먼저 SET TRANSACTION SNAPSHOP 명령을 호출해야 함"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1497
+#: utils/time/snapmgr.c:1431
 #, c-format
 msgid ""
 "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or "
@@ -28869,12 +31878,12 @@ msgstr ""
 "스냅샷 가져오기 트랜잭션은 그 격리 수준이 SERIALIZABLE 또는 REPEATABLE READ "
 "여야 함"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1506 utils/time/snapmgr.c:1515
+#: utils/time/snapmgr.c:1440 utils/time/snapmgr.c:1449
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
 msgstr "잘못된 스냅샷 식별자: \"%s\""
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1607
+#: utils/time/snapmgr.c:1541
 #, c-format
 msgid ""
 "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable "
@@ -28883,7 +31892,7 @@ msgstr ""
 "직렬화 가능한 트랜잭션은 직렬화 가능하지 않은 트랜잭션에서 스냅샷을 가져올 "
 "수 없음"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1611
+#: utils/time/snapmgr.c:1545
 #, c-format
 msgid ""
 "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a "
@@ -28891,478 +31900,502 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "읽기-쓰기 직렬화된 트랜잭션이 읽기 전용 트랜잭션의 스냅샷을 가져올 수 없음"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1626
+#: utils/time/snapmgr.c:1560
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "서로 다른 데이터베이스를 대상으로는 스냅샷을 가져올 수 없음"
 
-#: gram.y:1047
+#: gram.y:1197
 #, c-format
 msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
 msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD 옵션은 더이상 지원하지 않음"
 
-#: gram.y:1048
+#: gram.y:1198
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
 msgstr ""
 
-#: gram.y:1110
-#, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "인식할 수 없는 롤 옵션 \"%s\""
-
-#: gram.y:1357 gram.y:1372
+#: gram.y:1525 gram.y:1541
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr ""
 "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS 구문에서는 스키마 요소들을 포함할 수 없습니다."
 
-#: gram.y:1518
+#: gram.y:1693
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "현재 데이터베이스를 바꿀 수 없음"
 
-#: gram.y:1642
+#: gram.y:1826
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr ""
 "지역시간대 간격(time zone interval) 값은 시(HOUR) 또는 시분(HOUR TO MINUTE) "
-"값이어야합니다"
+"값이어야 합니다"
 
-#: gram.y:2177
+#: gram.y:2443
 #, c-format
 msgid "column number must be in range from 1 to %d"
 msgstr "칼럼 번호는 1 - %d 사이의 범위에 있어야 합니다."
 
-#: gram.y:2709
+#: gram.y:3039
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "\"%s\" 시퀀스 옵션은 지원되지 않음"
 
-#: gram.y:2738
+#: gram.y:3068
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition provided more than once"
 msgstr "해시 파티션용 모듈을 한 번 이상 지정했습니다"
 
-#: gram.y:2747
+#: gram.y:3077
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition provided more than once"
 msgstr "해시 파티션용 나머지 처리기를 한 번 이상 지정했습니다"
 
-#: gram.y:2754
+#: gram.y:3084
 #, c-format
 msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
 msgstr "잘못된 해시 파티션 범위 명세 \"%s\""
 
-#: gram.y:2762
+#: gram.y:3092
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be specified"
 msgstr "해시 파티션용 모듈을 지정하세요"
 
-#: gram.y:2766
+#: gram.y:3096
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be specified"
 msgstr "해시 파티션용 나머지 처리기를 지정하세요"
 
-#: gram.y:2967 gram.y:3000
+#: gram.y:3304 gram.y:3338
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "PROGRAM 옵션과 STDIN/STDOUT 옵션은 함께 쓸 수 없습니다"
 
-#: gram.y:2973
+#: gram.y:3310
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "WHERE 절은 COPY TO 구문을 허용하지 않음"
 
-#: gram.y:3305 gram.y:3312 gram.y:11647 gram.y:11655
+#: gram.y:3649 gram.y:3656 gram.y:12821 gram.y:12829
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL 예약어는 임시 테이블 만들기에서 더 이상 사용하지 않습니다"
 
-#: gram.y:3552
+#: gram.y:3932
 #, c-format
 msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
 msgstr ""
 
-#: gram.y:4512
+#: gram.y:4315
+#, c-format
+msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
+msgstr "%s의 칼럼 목록은 ON DELETE 액션용으로만 지원합니다."
+
+#: gram.y:5027
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM 구문은 지원하지 않습니다."
 
-#: gram.y:5338
+#: gram.y:5725
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "인식할 수 없는 로우 단위 보안 옵션 \"%s\""
 
-#: gram.y:5339
+#: gram.y:5726
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr ""
 
-#: gram.y:5452
+#: gram.y:5811
+#, c-format
+msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
+msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER 구문은 지원하지 않습니다."
+
+#: gram.y:5848
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "중복 트리거 이벤트가 지정됨"
 
-#: gram.y:5600
+#: gram.y:5997
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "제약조건 속성이 충돌함"
 
-#: gram.y:5696
+#: gram.y:6096
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION 명령은 아직 구현 되지 않았습니다"
 
-#: gram.y:6079
+#: gram.y:6504
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK는 더 이상 필요하지 않음"
 
-#: gram.y:6080
+#: gram.y:6505
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "자료형을 업데이트하십시오."
 
-#: gram.y:7831
+#: gram.y:8378
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "집계 함수는 output 인자를 지정할 수 없음"
 
-#: gram.y:10153 gram.y:10171
+#: gram.y:11054 gram.y:11073
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION 구문은 재귀적인 뷰에서 지원하지 않습니다"
 
-#: gram.y:11779
+#: gram.y:12960
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "LIMIT #,# 구문은 지원하지 않습니다."
 
-#: gram.y:11780
+#: gram.y:12961
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "LIMIT # OFFSET # 구문을 사용하세요."
 
-#: gram.y:12106 gram.y:12131
-#, c-format
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "FROM 안의 VALUES는 반드시 alias가 있어야합니다"
-
-#: gram.y:12107 gram.y:12132
-#, c-format
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "예, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-
-#: gram.y:12112 gram.y:12137
-#, c-format
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "FROM 절 내의 subquery 에는 반드시 alias 를 가져야만 합니다"
-
-#: gram.y:12113 gram.y:12138
-#, c-format
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "예, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-
-#: gram.y:12591
+#: gram.y:13821
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr ""
 
-#: gram.y:12600
+#: gram.y:13830
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr ""
 
-#: gram.y:12609
+#: gram.y:13839
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "NULL/NOT NULL 선언이 서로 충돌합니다 : \"%s\" 칼럼"
 
-#: gram.y:12618
+#: gram.y:13848
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "인식할 수 없는 칼럼 옵션 \"%s\""
 
-#: gram.y:12872
+#: gram.y:14102
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "실수형 자료의 정밀도 값으로는 적어도 1 bit 이상을 지정해야합니다."
+msgstr "실수형 자료의 정밀도 값으로는 적어도 1 bit 이상을 지정해야 합니다."
 
-#: gram.y:12881
+#: gram.y:14111
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "실수형 자료의 정밀도 값으로 최대 54 bit 까지입니다."
 
-#: gram.y:13372
+#: gram.y:14614
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "OVERLAPS 식의 왼쪽에 있는 매개 변수 수가 잘못됨"
 
-#: gram.y:13377
+#: gram.y:14619
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "OVERLAPS 식의 오른쪽에 있는 매개 변수 수가 잘못됨"
 
-#: gram.y:13552
+#: gram.y:14796
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "UNIQUE 술어는 아직 구현되지 못했습니다"
 
-#: gram.y:13915
+#: gram.y:15212
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "WITHIN GROUP 구문 안에서 중복된 ORDER BY 구문은 허용하지 않습니다"
 
-#: gram.y:13920
+#: gram.y:15217
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "DISTINCT과 WITHIN GROUP을 함께 쓸 수 없습니다"
 
-#: gram.y:13925
+#: gram.y:15222
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "VARIADIC과 WITHIN GROUP을 함께 쓸 수 없습니다"
 
-#: gram.y:14391 gram.y:14414
+#: gram.y:15856 gram.y:15880
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "프레임 시작은 UNBOUNDED FOLLOWING일 수 없음"
 
-#: gram.y:14396
+#: gram.y:15861
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "따라오는 로우의 프레임 시작은 현재 로우의 끝일 수 없습니다"
 
-#: gram.y:14419
+#: gram.y:15885
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "프레임 끝은 UNBOUNDED PRECEDING일 수 없음"
 
-#: gram.y:14425
+#: gram.y:15891
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "현재 로우의 프레임 시작은 선행하는 로우를 가질 수 없습니다"
 
-#: gram.y:14432
+#: gram.y:15898
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "따라오는 로우의 프레임 시작은 선행하는 로우를 가질 수 없습니다"
 
-#: gram.y:15082
+#: gram.y:16659
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "자료형 한정자는 매개 변수 이름을 사용할 수 없음"
 
-#: gram.y:15088
+#: gram.y:16665
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "자료형 한정자는 ORDER BY 구문을 사용할 수 없음"
 
-#: gram.y:15153 gram.y:15160
+#: gram.y:16733 gram.y:16740 gram.y:16747
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%s 이름은 여기서 롤 이름으로 사용할 수 없음"
 
-#: gram.y:15841 gram.y:16030
+#: gram.y:16837 gram.y:18294
+#, c-format
+msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:17973 gram.y:18160
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "\"*\" 사용이 잘못됨"
 
-#: gram.y:16094
+#: gram.y:18224
 #, c-format
 msgid ""
 "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one "
 "VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr ""
 
-#: gram.y:16131
+#: gram.y:18261
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "중복된 ORDER BY 구문은 허용하지 않습니다"
 
-#: gram.y:16142
+#: gram.y:18272
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "중복된 OFFSET 구문은 허용하지 않습니다"
 
-#: gram.y:16151
+#: gram.y:18281
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "중복된 LIMIT 구문은 허용하지 않습니다"
 
-#: gram.y:16160
+#: gram.y:18290
 #, c-format
 msgid "multiple limit options not allowed"
 msgstr "중복된 limit 옵션은 허용하지 않음"
 
-#: gram.y:16164
-#, c-format
-msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
-msgstr ""
-
-#: gram.y:16172
+#: gram.y:18317
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "중복된 WITH 절은 허용하지 않음"
 
-#: gram.y:16376
+#: gram.y:18510
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "OUT 및 INOUT 인자는 TABLE 함수에 사용할 수 없음"
 
-#: gram.y:16472
+#: gram.y:18643
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "중복된 COLLATE 구문은 허용하지 않습니다"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16510 gram.y:16523
+#: gram.y:18681 gram.y:18694
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "%s 제약조건에는 DEFERRABLE 옵션을 쓸 수 없음"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16536
+#: gram.y:18707
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "%s 제약조건에는 NOT VALID 옵션을 쓸 수 없음"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16549
+#: gram.y:18720
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "%s 제약조건에는 NO INHERIT 옵션을 쓸 수 없음"
 
-#: guc-file.l:315
+#: gram.y:18742
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
-msgstr "ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 í\99\98ê²½ ë§¤ê°\9c ë³\80ì\88\98 ì\9d´ë¦\84: \"%s\", í\95´ë\8b¹ í\8c\8cì\9d¼: \"%s\", ì¤\84ë²\88í\98¸: %u"
+msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
+msgstr "ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 í\8c\8cí\8b°ì\85\98 ê·\9cì¹\99 \"%s\""
 
-#: guc-file.l:388
+#: gram.y:18766
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "환경설정 파일에 \"%s\" 매개 변수가 빠졌음, 초기값을 사용함"
+msgid "invalid publication object list"
+msgstr "잘못된 발행 객체 목록"
 
-#: guc-file.l:454
+#: gram.y:18767
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 매개 변수 값을 \"%s\"(으)로 바꿨음"
+msgid ""
+"One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table "
+"or schema name."
+msgstr ""
 
-#: guc-file.l:496
+#: gram.y:18783
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
-msgstr "\"%s\" 환경 설정파일에 오류가 있음"
+msgid "invalid table name"
+msgstr "잘못된 테이블 이름"
 
-#: guc-file.l:501
+#: gram.y:18804
 #, c-format
-msgid ""
-"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "\"%s\" 환경 설정 파일에 오류가 있어 새로 변경될 설정이 없습니다"
+msgid "WHERE clause not allowed for schema"
+msgstr "WHERE 절은 스키마용으로 허용하지 않음"
 
-#: guc-file.l:506
+#: gram.y:18811
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "\"%s\" 환경 설정 파일에 오류가 있어 아무 설정도 반영되지 않았습니다."
+msgid "column specification not allowed for schema"
+msgstr "칼럼 명세는 스키마용으로 허용하지 않음"
+
+#: gram.y:18825
+#, c-format
+msgid "invalid schema name"
+msgstr "잘못된 스키마 이름"
 
-#: guc-file.l:578
+#: guc-file.l:192
 #, c-format
 msgid "empty configuration file name: \"%s\""
 msgstr "비어있는 환경 설정 파일 이름: \"%s\""
 
-#: guc-file.l:595
+#: guc-file.l:209
 #, c-format
 msgid ""
 "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr "설정 파일 \"%s\"을 열 수 없습니다: 최대 디렉터리 깊이를 초과했음"
 
-#: guc-file.l:615
+#: guc-file.l:229
 #, c-format
 msgid "configuration file recursion in \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 안에 환경 설정파일이 서로 참조함"
 
-#: guc-file.l:642
+#: guc-file.l:245
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 설정 파일 을 열수 없습니다: %m"
+
+#: guc-file.l:256
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 환경 설정파일이 없으나 건너뜀"
 
-#: guc-file.l:896
+#: guc-file.l:511
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "\"%s\" 파일 %u 줄 끝부분에서 구문 오류 있음"
 
-#: guc-file.l:906
+#: guc-file.l:521
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일 %u 줄에서 구문 오류 있음, \"%s\" 토큰 부근"
 
-#: guc-file.l:926
+#: guc-file.l:541
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "구문 오류가 너무 많습니다. \"%s\" 파일을 무시합니다"
 
-#: guc-file.l:981
-#, c-format
-msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
-msgstr "비어 있는 환경 설정 디렉터리 이름: \"%s\""
-
-#: guc-file.l:1000
-#, c-format
-msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 환경 설정 디렉터리를 열 수 없습니다: %m"
-
 #: jsonpath_gram.y:529
 #, c-format
-msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate"
-msgstr "LIKE_REGEX 한정자 안에, 알 수 없는 플래그 문자: \"%c\""
+msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
+msgstr "LIKE_REGEX 구문에서 알 수 없는 플래그 문자: \"%.*s\""
 
-#: jsonpath_gram.y:583
+#: jsonpath_gram.y:607
 #, c-format
 msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "XQuery \"x\" 플래그 (확장된 정규 표현식)는 구현되지 않았습니다."
+
+#: jsonpath_scan.l:174
+msgid "invalid Unicode escape sequence"
+msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 순차연결"
+
+#: jsonpath_scan.l:180
+msgid "invalid hexadecimal character sequence"
+msgstr "잘못된 16진수 문자 순차연결"
+
+#: jsonpath_scan.l:195
+msgid "unexpected end after backslash"
+msgstr "백슬래시 뒤 예기치 않은 줄 끝"
+
+#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:209 scan.l:741
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
+
+#: jsonpath_scan.l:228
+msgid "unexpected end of comment"
+msgstr "주석 뒤 예기치 않은 줄 끝"
+
+#: jsonpath_scan.l:319
+msgid "invalid numeric literal"
+msgstr "잘못된 숫자 문자열"
+
+#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049
+#: scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073
+msgid "trailing junk after numeric literal"
+msgstr "숫자 뒤에 쓸모 없는 값이 더 있음"
 
 #. translator: %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:286
+#: jsonpath_scan.l:375
 #, c-format
 msgid "%s at end of jsonpath input"
 msgstr "%s, jsonpath 입력 끝부분"
 
 #. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:293
+#: jsonpath_scan.l:382
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
 msgstr "%s, jsonpath 입력 \"%s\" 부근"
 
-#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381
+#: jsonpath_scan.l:557
+msgid "invalid input"
+msgstr "잘못된 입력"
+
+#: jsonpath_scan.l:583
+msgid "invalid hexadecimal digit"
+msgstr "잘못된 16진수"
+
+#: jsonpath_scan.l:614
+#, c-format
+msgid "could not convert Unicode to server encoding"
+msgstr "유니코드를 서버 인코딩으로 바꿀 수 없음"
+
+#: repl_gram.y:301 repl_gram.y:333
 #, c-format
 msgid "invalid timeline %u"
 msgstr "잘못된 타임라인: %u"
 
-#: repl_scanner.l:131
+#: repl_scanner.l:152
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "잘못된 스트리밍 시작 위치"
 
-#: repl_scanner.l:182 scan.l:717
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
-
 # # advance 끝
-#: scan.l:458
+#: scan.l:482
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "마무리 안된 /* 주석"
 
-#: scan.l:478
+#: scan.l:502
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "마무리 안된 비트 문자열 문자"
 
-#: scan.l:492
+#: scan.l:516
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "마무리 안된 16진수 문자열 문자"
 
-#: scan.l:542
+#: scan.l:566
 #, c-format
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr "유니코드 이스케이프와 함께 문자열 상수를 사용하는 것은 안전하지 않음"
 
-#: scan.l:543
+#: scan.l:567
 #, c-format
 msgid ""
 "String constants with Unicode escapes cannot be used when "
@@ -29371,21 +32404,21 @@ msgstr ""
 "standard_conforming_strings = off 인 경우 문자열 상수 표기에서 유니코드 이스"
 "케이프를 사용할 수 없습니다."
 
-#: scan.l:604
+#: scan.l:628
 msgid "unhandled previous state in xqs"
-msgstr ""
+msgstr "xqs 안에 처리할 수 없는 이전 상태"
 
-#: scan.l:678
+#: scan.l:702
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "유니코드 이스케이프는 \\uXXXX 또는 \\UXXXXXXXX 형태여야 합니다."
 
-#: scan.l:689
+#: scan.l:713
 #, c-format
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "문자열 안에 \\' 사용이 안전하지 않습니다"
 
-#: scan.l:690
+#: scan.l:714
 #, c-format
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
@@ -29393,62 +32426,176 @@ msgstr ""
 "작은 따옴표는 '' 형태로 사용하십시오. \\' 표기법은 클라이언트 전용 인코딩에"
 "서 안전하지 않습니다."
 
-#: scan.l:762
+#: scan.l:786
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "마무리 안된 달러-따옴표 안의 문자열"
 
-#: scan.l:779 scan.l:789
+#: scan.l:803 scan.l:813
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "길이가 0인 구분 식별자"
 
-#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91
+#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 식별자"
 
 # # nonun 부분 begin
-#: scan.l:963
+#: scan.l:987
 msgid "operator too long"
 msgstr "연산자가 너무 깁니다."
 
+#: scan.l:1000
+msgid "trailing junk after parameter"
+msgstr "매개 변수 뒤에 쓸모 없는 값이 더 있음"
+
+#: scan.l:1021
+msgid "invalid hexadecimal integer"
+msgstr "잘못된 16진수"
+
+#: scan.l:1025
+msgid "invalid octal integer"
+msgstr "잘못된 8진수"
+
+#: scan.l:1029
+msgid "invalid binary integer"
+msgstr "잘못된 바이너리 숫자"
+
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1171
+#: scan.l:1236
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s, 입력 끝부분"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1179
+#: scan.l:1244
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s, \"%s\" 부근"
 
-#: scan.l:1373
+#: scan.l:1434
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "문자열 안에 있는 \\' 문자는 표준이 아닙니다"
 
-#: scan.l:1374
+#: scan.l:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr "작은 따옴표는 '' 형태니, 인용부호 표기법(E'...') 형태로 사용하십시오."
 
-#: scan.l:1383
+#: scan.l:1444
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "문자열 안에 있는 \\\\ 문자는 표준이 아닙니다"
 
-#: scan.l:1384
+#: scan.l:1445
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr "백슬래시 표기는 인용부호 표기법으로 사용하세요, 예, E'\\\\'."
 
-#: scan.l:1398
+#: scan.l:1459
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "문자열 안에 비표준 escape 문자를 사용하고 있습니다"
 
-#: scan.l:1399
+#: scan.l:1460
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "인용부호 표기법을 사용하세요, 예, E'\\r\\n'."
+
+#, c-format
+#~ msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types"
+#~ msgstr ""
+#~ "json, jsonb 자료형에서는 FORMAT JSON 지정이 아무런 영향을 끼치지 못합니다."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Subscribed publication %s is subscribing to other publications."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Subscribed publications %s are subscribing to other publications."
+#~ msgstr[0] "%s 구독은 이미 다른 발행을 구독하고 있습니다."
+
+#, c-format
+#~ msgid "duplicate JSON key %s"
+#~ msgstr "중복된 JSON 키 %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "duplicate JSON object key"
+#~ msgstr "JSON 객체 키 중복"
+
+#, c-format
+#~ msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+#~ msgstr "인증 파일의 토큰이 너무 길어서 건너뜁니다: \"%s\""
+
+#~ msgid "logical replication table synchronization worker"
+#~ msgstr "논리 복제 테이블 동기화 작업자"
+
+#~ msgid "logical replication apply worker"
+#~ msgstr "논리 복제 반영 작업자"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%s for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+#~ msgstr "매개 변수가 바뀌어서 %s(해당 구독: \"%s\")가 다시 시작됩니다."
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s for subscription \"%s\" has started"
+#~ msgstr "%s가 \"%s\" 구독용으로 시작되었음"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not set compression flag for %s: %s"
+#~ msgstr "%s 용 압축 플래그를 지정할 수 없음: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it"
+#~ msgstr "\"%s\" 클러스터 권한 없음, 건너뜀"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unexpected DEFAULT in COPY data"
+#~ msgstr "COPY 자료 안에 예상치 못한 DEFAULT"
+
+#, c-format
+#~ msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
+#~ msgstr "슈퍼유저의 세션을 정리하려면 슈퍼유저여야 합니다."
+
+#~ msgid "invalid unicode sequence"
+#~ msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프"
+
+#~ msgid "unexpected end of quoted string"
+#~ msgstr "따옴표 뒤 예기치 않은 줄 끝"
+
+#, c-format
+#~ msgid "missing contrecord at %X/%X"
+#~ msgstr "%X/%X 위치에 contrecord 없음"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to map dynamic shared memory segment"
+#~ msgstr "동적 공유 메모리 세그먼트를 할당할 수 없음"
+
+#, c-format
+#~ msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment"
+#~ msgstr "동적 공유 메모리 세그먼트에 잘못된 매직 번호가 있음"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
+#~ msgstr "max_logical_replication_workers 값을 늘리세요."
+
+#, c-format
+#~ msgid "You might need to increase max_worker_processes."
+#~ msgstr "max_worker_processes 값을 늘리세요."
+
+#, c-format
+#~ msgid "You might need to increase max_slot_wal_keep_size."
+#~ msgstr "max_slot_wal_keep_size 값을 늘리세요."
+
+#, c-format
+#~ msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+#~ msgstr "max_locks_per_transaction을 늘려야 할 수도 있습니다."
+
+#, c-format
+#~ msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
+#~ msgstr "max_pred_locks_per_transaction 값을 늘려야 할 수도 있습니다."
+
+#~ msgid "Shows the collation order locale."
+#~ msgstr "데이터 정렬 순서 로케일을 표시합니다."
+
+#~ msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+#~ msgstr "문자 분류 및 대/소문자 변환 로케일을 표시합니다."
index 37e4a28f07a27e4c3b3ede2b7d8d3004bcbde270..21c2741e2bd01ca7dce56f44e3d6482dd93de0a7 100644 (file)
 # Brazilian Portuguese message translation file for postgres
+#
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <[email protected]>, 2003-2014.
+#
+# Euler Taveira <[email protected]>, 2003-2014.
+# Halley Pacheco de Oliveira <[email protected]>, 2023-2024.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-09 12:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pg[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-17 11:44-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-15 07:45-0300\n"
+"Last-Translator: Halley Pacheco de Oliveira <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pg[email protected]>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
 
-#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
+#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141
+#: ../common/compression.c:150
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "essa construção não oferece suporte a compressão com %s"
 
-#: ../common/exec.c:146
+#: ../common/compression.c:205
+msgid "found empty string where a compression option was expected"
+msgstr "encontrada uma cadeia de caracteres vazia onde era esperada uma opção de compressão"
+
+#: ../common/compression.c:244
 #, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binário \"%s\" é inválido"
+msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
+msgstr "opção de compressão não reconhecida: \"%s\""
 
-#: ../common/exec.c:195
+#: ../common/compression.c:283
 #, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
+msgid "compression option \"%s\" requires a value"
+msgstr "a opção de compressão \"%s\" requer um valor"
 
-#: ../common/exec.c:202
+#: ../common/compression.c:292
 #, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
+msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+msgstr "o valor da opção de compressão \"%s\" deve ser um número inteiro"
 
-#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
+#: ../common/compression.c:331
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s"
+msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
+msgstr "o valor da opção de compressão \"%s\" deve ser um valor booleano"
 
-#: ../common/exec.c:272
+#: ../common/compression.c:379
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
+msgstr "o algoritmo de compressão \"%s\" não aceita nível de compressão"
 
-#: ../common/exec.c:523
+#: ../common/compression.c:386
 #, c-format
-msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "pclose falhou: %s"
+msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
+msgstr "o algoritmo de compressão \"%s\" espera um nível de compressão entre %d e %d (padrão %d)"
 
-#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
-#: ../common/fe_memutils.c:83 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:598
-#: ../port/path.c:636 ../port/path.c:653
+#: ../common/compression.c:397
 #, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "sem memória\n"
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+msgstr "o algoritmo de compressão \"%s\" não aceita contagem de processos trabalhadores"
 
-#: ../common/fe_memutils.c:77
+#: ../common/compression.c:408
 #, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
-
-#: ../common/pgfnames.c:45
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-
-#: ../common/pgfnames.c:72
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-
-#: ../common/pgfnames.c:84
-#, c-format
-msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
-
-#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
-#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6123 lib/stringinfo.c:258
-#: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1179 libpq/auth.c:1247 libpq/auth.c:1647
-#: postmaster/bgworker.c:267 postmaster/bgworker.c:783
-#: postmaster/postmaster.c:2173 postmaster/postmaster.c:2204
-#: postmaster/postmaster.c:3740 postmaster/postmaster.c:4441
-#: postmaster/postmaster.c:4526 postmaster/postmaster.c:5218
-#: postmaster/postmaster.c:5450 storage/buffer/buf_init.c:154
-#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:855
-#: storage/file/fd.c:973 storage/file/fd.c:1586 storage/ipc/procarray.c:909
-#: storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402
-#: storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335
-#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1639
-#: utils/adt/formatting.c:1760 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
-#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
-#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3571 utils/misc/guc.c:3587
-#: utils/misc/guc.c:3600 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:499
-#: utils/mmgr/aset.c:678 utils/mmgr/aset.c:872 utils/mmgr/aset.c:1114
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
+msgstr "o algoritmo de compressão \"%s\" não oferece suporte a modo de longa distância"
+
+#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
+#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
+#: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174
+#: ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190
+msgid "not recorded"
+msgstr "não registrado"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:79 ../common/controldata_utils.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1687 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura: %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96
+#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
+#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3195
+#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlogrecovery.c:1199
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842
+#: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745
+#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050
+#: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1953
+#: replication/slot.c:1994 replication/walsender.c:643
+#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
+#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler o arquivo \"%s\": %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105
+#: access/transam/xlog.c:3200 access/transam/xlog.c:4003
+#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750
+#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036
+#: replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648
+#: utils/cache/relmapper.c:831
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "não foi possível ler o arquivo \"%s\", lidos %d de %zu"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:114 ../common/controldata_utils.c:118
+#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:266
+#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280
+#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
+#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359
+#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3041
+#: access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3240
+#: access/transam/xlog.c:3376 access/transam/xlog.c:3968
+#: access/transam/xlog.c:4887 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332
+#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
+#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102
+#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922
+#: replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658
+#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782
+#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:839
+#: utils/cache/relmapper.c:945
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível fechar o arquivo \"%s\": %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:154
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "ordenação de bytes não corresponde"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr ""
+"possível não correspondência da ordenação de bytes\n"
+"A ordenação de bytes usada para armazenar o arquivo pg_control pode não \n"
+"corresponder com a usada por este programa. Neste caso os resultados abaixo\n"
+"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o diretório de dados."
+
+#: ../common/controldata_utils.c:211 ../common/controldata_utils.c:216
+#: ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287
+#: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263
+#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
+#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303
+#: access/transam/xlog.c:2948 access/transam/xlog.c:3111
+#: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3343
+#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogrecovery.c:4179
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838
+#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629
+#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4257
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5030
+#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863
+#: replication/slot.c:1925 replication/walsender.c:616
+#: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151
+#: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687
+#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816
+#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082
+#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1671
+#: utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4609 utils/misc/guc.c:4659
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235
+#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753
+#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlogfuncs.c:708
+#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268
+#: postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571
+#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
+#: utils/cache/relmapper.c:936
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\": %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:249 ../common/controldata_utils.c:254
+#: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369
+#: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169
+#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432
+#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765
+#: access/transam/xlog.c:3034 access/transam/xlog.c:3229
+#: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8147
+#: access/transam/xlog.c:8192 backup/basebackup_server.c:209
+#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1830
+#: replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798
+#: storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451
+#: utils/misc/guc.c:4379
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+
+#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595
+#: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
+#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327
+#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
+#: ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
+#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412
+#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1343
+#: libpq/auth.c:1387 libpq/auth.c:1944 libpq/be-secure-gssapi.c:524
+#: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934
+#: postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130
+#: postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:322
+#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686
+#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397
+#: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449
+#: storage/ipc/procarray.c:2231 storage/ipc/procarray.c:2238
+#: storage/ipc/procarray.c:2737 storage/ipc/procarray.c:3373
+#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812
+#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473
+#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
+#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402
+#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
+#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053
+#: utils/misc/guc.c:4357 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
+#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817
+#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memória"
 
-#: ../common/relpath.c:59
+#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352
+#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339
+#: ../common/hmac_openssl.c:347
+msgid "success"
+msgstr "sucesso"
+
+#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346
+#: ../common/hmac_openssl.c:341
+msgid "destination buffer too small"
+msgstr "buffer de destino muito pequeno"
+
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343
+msgid "OpenSSL failure"
+msgstr "falha de OpenSSL"
+
+#: ../common/exec.c:172
 #, c-format
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "nome de fork é inválido"
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "binário inválido \"%s\": %m"
 
-#: ../common/relpath.c:60
+#: ../common/exec.c:215
 #, c-format
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
-msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\", \"vm\" e \"init\"."
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler o binário \"%s\": %m"
 
-#: ../common/rmtree.c:77
+#: ../common/exec.c:223
 #, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %s\n"
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "não foi possível encontrar \"%s\" para executar"
 
-#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121
+#: ../common/exec.c:250
 #, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "não foi possível resolver o caminho \"%s\" para a forma absoluta: %m"
 
-#: ../common/username.c:45
+#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128
+#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703
+#: storage/ipc/latch.c:1829
 #, c-format
-msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s"
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() falhou: %m"
 
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1594
-msgid "user does not exist"
-msgstr "usuário não existe"
+#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161
+#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791
+#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176
+#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "sem memória\n"
 
-#: ../common/username.c:61
+#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:153
 #, c-format
-msgid "user name lookup failure: %s"
-msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: %s"
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "não é possível duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447
+#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315
+#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236
+#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615
+#: commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469
+#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590
+#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922
+#: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106
+#: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483
+#: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível executar stat no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: ../common/wait_error.c:47
+#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63
+#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744
+#: postmaster/postmaster.c:1564 storage/file/fd.c:2880
+#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
-msgid "command not executable"
-msgstr "comando não é executável"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir diretório \"%s\": %m"
 
-#: ../common/wait_error.c:51
+#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104
+#: storage/file/fd.c:2892
 #, c-format
-msgid "command not found"
-msgstr "comando não encontrado"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler o diretório \"%s\": %m"
 
-#: ../common/wait_error.c:56
+#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:390
+#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608
+#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723
+#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1858 storage/file/fd.c:792
+#: utils/time/snapmgr.c:1284
 #, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: ../common/wait_error.c:63
+#: ../common/hmac.c:323
+msgid "internal error"
+msgstr "erro interno"
+
+#: ../common/jsonapi.c:1144
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+msgstr "A sequência de escape \"\\%s\" não é válida."
 
-#: ../common/wait_error.c:73
+#: ../common/jsonapi.c:1147
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgstr "O caractere com valor 0x%02x deve ser precedido por um caractere de escape."
 
-#: ../common/wait_error.c:77
+#: ../common/jsonapi.c:1150
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+msgstr "Esperado o fim da entrada, mas encontrado \"%s\"."
 
-#: ../common/wait_error.c:82
+#: ../common/jsonapi.c:1153
 #, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "Esperado elemento da matriz ou \"]\", mas encontrado \"%s\"."
 
-#: ../port/chklocale.c:259
+#: ../common/jsonapi.c:1156
 #, c-format
-msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
-msgstr "não pôde determinar codificação para conjunto de códigos \"%s\""
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "Esperado \",\" ou \"]\", mas encontrado \"%s\"."
 
-#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389
+#: ../common/jsonapi.c:1159
 #, c-format
-msgid "Please report this to <[email protected]>."
-msgstr "Por favor relate isto a <[email protected]>."
+msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+msgstr "Esperado \":\", mas encontrado \"%s\"."
 
-#: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387
+#: ../common/jsonapi.c:1162
 #, c-format
-msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr "não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é \"%s\""
+msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+msgstr "Esperado valor JSON, mas encontrado \"%s\"."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1165
+msgid "The input string ended unexpectedly."
+msgstr "A cadeia de caracteres de entrada terminou de forma não esperada."
 
-#: ../port/dirmod.c:216
+#: ../common/jsonapi.c:1167
 #, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s"
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "Esperada uma cadeia de caracteres ou \"}\", mas encontrado \"%s\"."
 
-#: ../port/dirmod.c:219
+#: ../common/jsonapi.c:1170
 #, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "Esperado \",\" ou \"}\", mas encontrado \"%s\"."
 
-#: ../port/dirmod.c:291
+#: ../common/jsonapi.c:1173
 #, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s"
+msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgstr "Esperada uma cadeia de caracteres, mas encontrado \"%s\"."
 
-#: ../port/dirmod.c:294
+#: ../common/jsonapi.c:1176
 #, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n"
+msgid "Token \"%s\" is invalid."
+msgstr "O elemento \"%s\" não é válido."
 
-#: ../port/open.c:112
+#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s"
+msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
+msgstr "\\u0000 não pode ser convertido em texto."
 
-#: ../port/open.c:113
-msgid "lock violation"
-msgstr "violação de bloqueio"
+#: ../common/jsonapi.c:1181
+msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
+msgstr "\"\\u\" deve ser seguido por quatro dígitos hexadecimais."
 
-#: ../port/open.c:113
-msgid "sharing violation"
-msgstr "violação de compartilhamento"
+#: ../common/jsonapi.c:1184
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
+msgstr "Os valores de escape Unicode não podem ser usados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação não é UTF8."
 
-#: ../port/open.c:114
+#: ../common/jsonapi.c:1187
 #, c-format
-msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
-msgstr "Continuar tentando por 30 segundos."
+msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
+msgstr "O valor de escape Unicode não pôde ser convertido para a codificação %s do servidor."
 
-#: ../port/open.c:115
+#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630
 #, c-format
-msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
-msgstr "Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares interferindo com o sistema de banco de dados."
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr "Uma substituição alta Unicode não deve seguir uma substituição alta."
 
-#: ../port/path.c:620
+#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651
+#: jsonpath_scan.l:702
 #, c-format
-msgid "could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "não pôde obter diretório de trabalho atual: %s\n"
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "Um «low-surrogate» Unicode deve seguir um «high-surrogate»."
 
-#: ../port/strerror.c:25
+#: ../common/logging.c:276
 #, c-format
-msgid "unrecognized error %d"
-msgstr "erro desconhecido %d"
+msgid "error: "
+msgstr "erro"
 
-#: ../port/win32error.c:189
+#: ../common/logging.c:283
 #, c-format
-msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d"
+msgid "warning: "
+msgstr "aviso: "
 
-#: ../port/win32error.c:201
+#: ../common/logging.c:294
 #, c-format
-msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu"
+msgid "detail: "
+msgstr "detalhe: "
 
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419
+#: ../common/logging.c:301
 #, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
+msgid "hint: "
+msgstr "dica: "
 
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
+#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
+#: postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156
+#: utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4556 utils/misc/guc.c:6738
+#: utils/misc/guc.c:6779
 #, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor inválido para o parâmetro \"%s\": \"%s\""
 
-#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605
+#: ../common/percentrepl.c:80 ../common/percentrepl.c:86
 #, c-format
-msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
-msgstr "registro do índice requer %zu bytes, tamanho máximo é %zu"
+msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"."
+msgstr "A cadeia de caracteres termina de forma não esperada após o caractere de escape \"%%\"."
 
-#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
-#: tcop/postgres.c:1672
+#: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125
 #, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código do formato não é suportado: %d"
+msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"."
+msgstr "A cadeia de caracteres contém o espaço reservado não esperado \"%%%c\"."
 
-#: access/common/reloptions.c:396
+#: ../common/pgfnames.c:74
 #, c-format
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível fechar o diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/common/reloptions.c:680
+#: ../common/relpath.c:61
 #, c-format
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "o nome do fork não é válido"
 
-#: access/common/reloptions.c:713
+#: ../common/relpath.c:62
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
+msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\", \"vm\" e \"init\"."
 
-#: access/common/reloptions.c:959 parser/parse_clause.c:268
+#: ../common/restricted_token.c:60
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "não foi possível abrir informação sobre processo: código de erro %lu"
 
-#: access/common/reloptions.c:984
+#: ../common/restricted_token.c:74
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "não foi possível alocar SIDs: código de erro %lu"
 
-#: access/common/reloptions.c:999
+#: ../common/restricted_token.c:94
 #, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s"
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "não foi possível criar informação restrita: código de erro %lu"
 
-#: access/common/reloptions.c:1010
+#: ../common/restricted_token.c:115
 #, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s"
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "não foi possível iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu"
 
-#: access/common/reloptions.c:1015 access/common/reloptions.c:1033
+#: ../common/restricted_token.c:153
 #, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\""
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "não foi possível executar novamente com informação restrita: código de erro %lu"
 
-#: access/common/reloptions.c:1017
+#: ../common/restricted_token.c:168
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "não foi possível obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu"
 
-#: access/common/reloptions.c:1028
+#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248
+#: access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120
+#: access/transam/xlogarchive.c:400 postmaster/postmaster.c:1143
+#: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4526
+#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125
+#: replication/slot.c:1909 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325
+#: storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
+#: storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248
+#: utils/time/snapmgr.c:1608
 #, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível remover o arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/common/reloptions.c:1035
+#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786
+#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3317
+#: storage/file/fd.c:3726
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível remover o diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/common/tupconvert.c:108
-#, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d."
+#: ../common/scram-common.c:282
+msgid "could not encode salt"
+msgstr "não foi possível codificar o sal"
 
-#: access/common/tupconvert.c:136
-#, c-format
-msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr "Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas esperada (%d)"
+#: ../common/scram-common.c:298
+msgid "could not encode stored key"
+msgstr "não foi possível codificar a chave armazenada"
 
-#: access/common/tupconvert.c:241
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
-msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
+#: ../common/scram-common.c:315
+msgid "could not encode server key"
+msgstr "não foi possível codificar a chave do servidor"
 
-#: access/common/tupconvert.c:253
+#: ../common/stringinfo.c:306
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "Não é possível aumentar o buffer da cadeia de caracteres contendo %d bytes para mais %d bytes."
 
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1339
+#: ../common/stringinfo.c:310
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
+msgid ""
+"out of memory\n"
+"\n"
+"Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n"
+msgstr ""
+"sem memória\n"
+"\n"
+"Não é possível ampliar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes em mais %d bytes\n"
 
-#: access/gin/ginentrypage.c:108 access/gist/gist.c:1281
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:545 access/nbtree/nbtsort.c:485
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1880
+#: ../common/username.c:43
 #, c-format
-msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
-msgstr "tamanho de registro do índice %zu excede o máximo %zu para índice \"%s\""
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "não foi possível encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s"
 
-#: access/gin/ginscan.c:402
-#, c-format
-msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr "índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos"
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1879
+msgid "user does not exist"
+msgstr "usuário não existe"
 
-#: access/gin/ginscan.c:403
+#: ../common/username.c:60
 #, c-format
-msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
-msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu"
 
-#: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266
+#: ../common/wait_error.c:55
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
-msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida"
+msgid "command not executable"
+msgstr "comando não é executável"
 
-#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268
+#: ../common/wait_error.c:59
 #, c-format
-msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
-msgstr "Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1."
+msgid "command not found"
+msgstr "comando não encontrado"
 
-#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693
-#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
-#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:509 access/nbtree/nbtpage.c:520
+#: ../common/wait_error.c:64
 #, c-format
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor execute REINDEX."
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
 
-#: access/gist/gistbuild.c:254
+#: ../common/wait_error.c:72
 #, c-format
-msgid "invalid value for \"buffering\" option"
-msgstr "valor é inválido para opção \"buffering\""
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: access/gist/gistbuild.c:255
+#: ../common/wait_error.c:76
 #, c-format
-msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
-msgstr "Valores válidos são \"on\", \"off\" e \"auto\"."
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:212
+#: ../common/wait_error.c:82
 #, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:446
+#: ../port/chklocale.c:283
 #, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
+msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
+msgstr "não foi possível determinar codificação para conjunto de códigos \"%s\""
 
-#: access/gist/gistsplit.c:448
+#: ../port/chklocale.c:404 ../port/chklocale.c:410
 #, c-format
-msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr "O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr "não foi possível determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é \"%s\""
 
-#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:506
+#: ../port/dirmod.c:284
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível definir junção para \"%s\": %s"
 
-#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180
-#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:517
+#: ../port/dirmod.c:287
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "não foi possível definir junção para \"%s\": %s\n"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:68
+#: ../port/dirmod.c:364
 #, c-format
-msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
-msgstr "tamanho de registro do índice %zu excede tamanho máximo do hash %zu"
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível obter junção para \"%s\": %s"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1884
-#: access/spgist/spgutils.c:666
+#: ../port/dirmod.c:367
 #, c-format
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "não foi possível obter junção para \"%s\": %s\n"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:546
+#: ../port/open.c:115
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %s"
+
+#: ../port/open.c:116
+msgid "lock violation"
+msgstr "violação de bloqueio"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:153
+#: ../port/open.c:116
+msgid "sharing violation"
+msgstr "violação de compartilhamento"
+
+#: ../port/open.c:117
 #, c-format
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "Continuar tentando por 30 segundos."
 
-#: access/hash/hashutil.c:208
+#: ../port/open.c:118
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
+msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
+msgstr "Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares interferindo com o sistema de banco de dados."
 
-#: access/hash/hashutil.c:214
+#: ../port/path.c:775
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
+msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho corrente: %s\n"
 
-#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227
-#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1742
+#: ../port/strerror.c:72
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erro do sistema operacional %d"
 
-#: access/heap/heapam.c:1204 access/heap/heapam.c:1232
-#: access/heap/heapam.c:1264 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8495
-#: commands/tablecmds.c:11279
+#: ../port/thread.c:50 ../port/thread.c:86
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "não foi possível procurar o ID do usuário local %d: %s"
 
-#: access/heap/heapam.c:4223 access/heap/heapam.c:4436
-#: access/heap/heapam.c:4493 executor/execMain.c:1992
+#: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "o usuário local com ID %d não existe"
 
-#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:666
+#: ../port/win32security.c:62
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
-msgstr "registro é muito grande: tamanho %zu, tamanho máximo %zu"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
+msgstr "não foi possível obter SID do grupo Administrators: código de erro %lu\n"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:932
+#: ../port/win32security.c:72
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\", escreveu %d de %d: %m"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+msgstr "não foi possível obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %lu\n"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185
-#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3185
-#: access/transam/xlog.c:3315 replication/logical/snapbuild.c:1592
-#: replication/slot.c:1042 replication/slot.c:1131 storage/file/fd.c:436
-#: storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197 storage/smgr/md.c:1370
-#: utils/misc/guc.c:6599
+#: ../port/win32security.c:80
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
+msgstr "não foi possível verificar a filiação do token de acesso: código de erro %lu\n"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148
-#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
-#: access/transam/xlog.c:3141 access/transam/xlog.c:3276
-#: access/transam/xlog.c:9915 access/transam/xlog.c:10230
-#: postmaster/postmaster.c:4216 replication/slot.c:999
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976
+#: access/brin/brin.c:216
 #, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
+msgstr "a requisição de resumo de intervalo BRIN para o índice \"%s\" página %u não foi registrada"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1157
+#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1143 access/gin/ginfast.c:1039
+#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214
+#: access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286
+#: access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328
+#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
-msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u: %m"
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "a recuperação está em andamento"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1164 replication/walsender.c:465
-#: storage/smgr/md.c:1782
+#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1144
 #, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde posicionar no fim do arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:367
-#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491
-#: access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3308
-#: postmaster/postmaster.c:4226 postmaster/postmaster.c:4236
-#: replication/logical/snapbuild.c:1576 replication/slot.c:1028
-#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1057
-#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1073 utils/misc/guc.c:6567
-#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:8290 utils/misc/guc.c:8304
-#: utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
+msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "As funções de controle do BRIN não podem ser executadas durante a recuperação."
+
+#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1149
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "block number out of range: %lld"
+msgstr "número do bloco fora do intervalo: %lld"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10099
-#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2352
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409
-#: replication/logical/snapbuild.c:1520 replication/logical/snapbuild.c:1895
-#: replication/slot.c:1105 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404
-#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317
+#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1175
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:111
-#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:3117 access/transam/xlog.c:3224
-#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3536
-#: access/transam/xlog.c:3614 replication/basebackup.c:458
-#: replication/basebackup.c:1167 replication/logical/logicalfuncs.c:152
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:1965
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2172
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2801
-#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653
-#: replication/slot.c:1120 replication/walsender.c:458
-#: replication/walsender.c:2094 storage/file/copydir.c:155
-#: storage/file/fd.c:422 storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844
-#: utils/error/elog.c:1797 utils/init/miscinit.c:992
-#: utils/init/miscinit.c:1121 utils/misc/guc.c:6795 utils/misc/guc.c:6813
+msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice BRIN"
+
+#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1191
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not open parent table of index \"%s\""
+msgstr "não foi possível abrir a tabela mãe do índice \"%s\""
 
-#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855
-#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:232
-#: commands/tablecmds.c:11270
+#: access/brin/brin.c:1111 access/brin/brin.c:1207 access/gin/ginfast.c:1084
+#: parser/parse_utilcmd.c:2271
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice"
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "índice \"%s\" não é válido"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:396
+#: access/brin/brin_bloom.c:749 access/brin/brin_bloom.c:791
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122
+#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
+#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
+#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
+#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93
 #, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "não é possível aceitar um valor do tipo %s"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:398
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
+#: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/gist/gist.c:1462 access/spgist/spgdoinsert.c:2002
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279
 #, c-format
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "Chave %s já existe."
+msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
+msgstr "o tamanho da linha do índice %zu excede o máximo %zu para o índice \"%s\""
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:466
+#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399
 #, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
+msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
+msgstr "índice BRIN corrompido: mapa de intervalo inconsistente"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:468
+#: access/brin/brin_revmap.c:593
 #, c-format
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice."
+msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
+msgstr "tipo de página não esperado 0x%04X no índice BRIN \"%s\" bloco %u"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:548 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151
+#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
 #, c-format
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
-msgstr ""
-"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
-"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma indexação de texto completa."
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém a função %s com o número de suporte inválido %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:362
-#: access/nbtree/nbtpage.c:449 parser/parse_utilcmd.c:1620
+#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163
+#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém a função %s com assinatura errada para o número de suporte %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:172 access/nbtree/nbtpage.c:368
-#: access/nbtree/nbtpage.c:455
+#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182
+#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do código %d"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém o operador %s com o número de estratégia inválido %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1187
+#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195
+#: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165
+#: access/spgist/spgvalidate.c:237
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
-msgstr "índice \"%s\" contém uma página interna parcialmente não vigente"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém uma especificação ORDER BY inválida para o operador %s"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1189
+#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208
+#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
 #, c-format
-msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
-msgstr "Isto pode ser causado por um VACUUM interrompido na versão 9.3 ou anterior, antes de atualizar. Por favor execute REINDEX."
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém o operador %s com assinatura errada"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:663
+#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280
 #, c-format
-msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
-msgstr "tamanho da tupla interna do SP-GiST %zu excede o máximo %zu"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui operador(es) para os tipos %s e %s"
 
-#: access/transam/multixact.c:990
+#: access/brin/brin_validate.c:246
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados por reinício no banco de dados \"%s\""
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui função(ões) de suporte para os tipos %se %s"
 
-#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999
-#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023
+#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
+msgstr "a classe de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui operador(es)"
 
-#: access/transam/multixact.c:997
+#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250
+#: access/gist/gistvalidate.c:274
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados por reinício no banco de dados com OID %u"
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
+msgstr "na classe de operador \"%s\" do método de acesso %s está faltando a função de suporte %d"
 
-#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2201
+#: access/common/attmap.c:122
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
-msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado"
-msgstr[1] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados"
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d."
 
-#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2210
+#: access/common/attmap.c:150
 #, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
-msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado"
-msgstr[1] "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados"
+msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr "Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas esperada (%d)"
 
-#: access/transam/multixact.c:1169
+#: access/common/attmap.c:234 access/common/attmap.c:246
 #, c-format
-msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
-msgstr "MultiXactId %u não existe -- reinício aparente"
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "não foi possível converter o tipo de linha"
 
-#: access/transam/multixact.c:1177
+#: access/common/attmap.c:235
 #, c-format
-msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
-msgstr "MultiXactId %u não foi criado ainda -- reinício aparente"
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
+msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
 
-#: access/transam/multixact.c:2166
+#: access/common/attmap.c:247
 #, c-format
-msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "limite de reinício do MultiXactId é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u"
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
 
-#: access/transam/multixact.c:2206 access/transam/multixact.c:2215
-#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
-#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
+#: access/common/heaptuple.c:1133 access/common/heaptuple.c:1468
 #, c-format
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
 
-#: access/transam/multixact.c:2799
+#: access/common/indextuple.c:89
 #, c-format
-msgid "invalid MultiXactId: %u"
-msgstr "MultiXactId é inválido: %u"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "o número de colunas do índice (%d) excede o limite (%d)"
 
-#: access/transam/slru.c:651
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:957
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
+msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
+msgstr "a linha do índice requer %zu bytes, o tamanho máximo é %zu"
 
-#: access/transam/slru.c:881 access/transam/slru.c:887
-#: access/transam/slru.c:894 access/transam/slru.c:901
-#: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915
+#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454
+#: tcop/postgres.c:1944
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código do formato não é suportado: %d"
 
-#: access/transam/slru.c:882
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
+#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532
+msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
+msgstr "Valores válidos são \"on\", \"off\" e \"auto\"."
 
-#: access/transam/slru.c:888
-#, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "não pôde posicionar no arquivo \"%s\" na posição %u: %m."
+#: access/common/reloptions.c:543
+msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
+msgstr "Valores válidos são \"local\" e \"cascaded\"."
 
-#: access/transam/slru.c:895
+#: access/common/reloptions.c:691
 #, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" na posição %u: %m."
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr "limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
 
-#: access/transam/slru.c:902
+#: access/common/reloptions.c:1233
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" na posição %u: %m."
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
 
-#: access/transam/slru.c:909
+#: access/common/reloptions.c:1265
 #, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
 
-#: access/transam/slru.c:916
+#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167
 #, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
+msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
+msgstr "tabelas declaradas COM OIDs não têm suporte"
 
-#: access/transam/slru.c:1171
+#: access/common/reloptions.c:1470
 #, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
 
-#: access/transam/slru.c:1220
+#: access/common/reloptions.c:1582
 #, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo \"%s\""
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
+#: access/common/reloptions.c:1598
 #, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "valor inválido para a opção booleana \"%s\": %s"
 
-#: access/transam/timeline.c:149
+#: access/common/reloptions.c:1610
 #, c-format
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "valor inválido para a opção inteira \"%s\": %s"
 
-#: access/transam/timeline.c:154
+#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636
 #, c-format
-msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
-msgstr "Esperado um local de transição do log de transação."
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "o valor %s está fora do intervalo para a opção \"%s\""
 
-#: access/transam/timeline.c:158
+#: access/common/reloptions.c:1618
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "dado é inválido no arquivo de histórico: %s"
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Os valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
 
-#: access/transam/timeline.c:159
+#: access/common/reloptions.c:1630
 #, c-format
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "o valor não é válido para a opção de ponto flutuante \"%s\": %s"
 
-#: access/transam/timeline.c:179
+#: access/common/reloptions.c:1638
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "dado é inválido no arquivo de histórico \"%s\""
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Os valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
 
-#: access/transam/timeline.c:180
+#: access/common/reloptions.c:1660
 #, c-format
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo descendente."
+msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
+msgstr "o valor inválido para a opção enum \"%s\": %s"
 
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3289
-#: access/transam/xlog.c:10081 access/transam/xlog.c:10094
-#: access/transam/xlog.c:10462 access/transam/xlog.c:10505
-#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2819 replication/walsender.c:483
-#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
+#: access/common/reloptions.c:1991
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
+msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
+msgstr "não é possível especificar parâmetros de armazenamento para uma tabela particionada"
 
-#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:3320
-#: access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1518
-#: storage/file/copydir.c:201
+#: access/common/reloptions.c:1992
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
+msgstr "Em vez disso, especifique parâmetros de armazenamento para suas partições folha."
 
-#: access/transam/timeline.c:429 access/transam/timeline.c:519
+#: access/common/toast_compression.c:33
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "compression method lz4 not supported"
+msgstr "o método de compressão lz4 não tem suporte"
 
-#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
-#: access/transam/xlog.c:5403 access/transam/xlog.c:6496
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:475
-#: access/transam/xlogarchive.c:582 postmaster/pgarch.c:759
-#: replication/logical/snapbuild.c:1606 replication/slot.c:468
-#: replication/slot.c:942 replication/slot.c:1054 utils/misc/guc.c:6843
-#: utils/time/snapmgr.c:999
+#: access/common/toast_compression.c:34
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
+msgstr "Essa funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a lz4."
 
-#: access/transam/timeline.c:598
+#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953
+#: commands/tablecmds.c:12977
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
-msgstr "linha do tempo solicitada %u não está no histórico do servidor"
+msgid "too many array dimensions"
+msgstr "dimensões demais na matriz"
 
-#: access/transam/twophase.c:330
+#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
+#: parser/parse_relation.c:1913
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
 
-#: access/transam/twophase.c:337
+#: access/gin/ginbulk.c:44
 #, c-format
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
+msgid "posting list is too long"
+msgstr "a lista de postagens é muito longa"
 
-#: access/transam/twophase.c:338
+#: access/gin/ginbulk.c:45
 #, c-format
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
+msgid "Reduce maintenance_work_mem."
+msgstr "Reduza manutenção_work_mem."
 
-#: access/transam/twophase.c:357
+#: access/gin/ginfast.c:1040
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
+msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
+msgstr "A lista pendente do GIN não pode ser limpa durante a recuperação."
 
-#: access/transam/twophase.c:366
+#: access/gin/ginfast.c:1047
 #, c-format
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
+msgid "\"%s\" is not a GIN index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice GIN"
 
-#: access/transam/twophase.c:367
+#: access/gin/ginfast.c:1058
 #, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
+msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
+msgstr "não é possível acessar índices temporários de outras sessões"
 
-#: access/transam/twophase.c:505
+#: access/gin/ginget.c:273 access/nbtree/nbtinsert.c:762
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:511
+#: access/gin/ginscan.c:431
 #, c-format
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
+msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
+msgstr "índices GIN antigos não dão suporte a varreduras de todo o índice nem a procura por nulos"
 
-#: access/transam/twophase.c:512
+#: access/gin/ginscan.c:432
 #, c-format
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
+msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"."
 
-#: access/transam/twophase.c:523
+#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4045 utils/adt/arrayfuncs.c:6732
+#: utils/adt/rowtypes.c:984
 #, c-format
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "não foi possível identificar uma função de comparação para tipo %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:524
+#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93
+#: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
 #, c-format
-msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr "Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
+msgstr "família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém função de suporte %s com diferentes tipos de dados de entrada esquerda e direita"
 
-#: access/transam/twophase.c:539
+#: access/gin/ginvalidate.c:260
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
+msgstr "a classe de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui a função de suporte %d ou %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:1042
+#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350
+#: access/spgist/spgvalidate.c:387
 #, c-format
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr "tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
+msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
+msgstr "o número da função de suporte %d não é válido para o método de acesso %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1055
+#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
 #, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
+msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida"
 
-#: access/transam/twophase.c:1069 access/transam/twophase.c:1086
-#: access/transam/twophase.c:1135 access/transam/twophase.c:1564
-#: access/transam/twophase.c:1571
+#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
 #, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr "Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1."
 
-#: access/transam/twophase.c:1095
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
+#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
+#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
+#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:813
+#: access/nbtree/nbtpage.c:824
 #, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde posicionar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor execute REINDEX."
 
-#: access/transam/twophase.c:1141 access/transam/twophase.c:1589
+#: access/gist/gist.c:1195
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
+msgstr "corrigindo divisão incompleta no índice \"%s\", bloco %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:1228 access/transam/twophase.c:1670
+#: access/gist/gistsplit.c:446
 #, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
 
-#: access/transam/twophase.c:1245
+#: access/gist/gistsplit.c:448
 #, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr "O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
 
-#: access/transam/twophase.c:1277
+#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224
+#: access/nbtree/nbtpage.c:810
 #, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:1373
+#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235
+#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:821
 #, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr "arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está corrompido"
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:1526
+#: access/gist/gistvalidate.c:203
 #, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém uma especificação ORDER BY sem suporte para o operador %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1555
+#: access/gist/gistvalidate.c:214
 #, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém uma especificação incorreta de família de operador ORDER BY para o operador %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1583
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333
+#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
+msgstr "não foi possível determinar qual ordenação usar para o hash da cadeia de caracteres"
 
-#: access/transam/twophase.c:1679
+#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668
+#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
+#: commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17482 commands/view.c:86
+#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648
+#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191
+#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739
+#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr "Use a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente."
 
-#: access/transam/twophase.c:1686
+#: access/hash/hashinsert.c:86
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
+msgstr "o tamanho da linha do índice %zu excede tamanho máximo do hash %zu"
 
-#: access/transam/twophase.c:1751
+#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1018
 #, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
 
-#: access/transam/twophase.c:1767 access/transam/twophase.c:1778
-#: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1908
-#: access/transam/twophase.c:1981
+#: access/hash/hashovfl.c:88
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "invalid overflow block number %u"
+msgstr "número do bloco de overflow inválido %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:1886 access/transam/twophase.c:1970
+#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1988
+#: access/hash/hashsearch.c:315
 #, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperação transação preparada %u"
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash não dão suporte a varreduras de todo o índice"
 
-#: access/transam/varsup.c:115
+#: access/hash/hashutil.c:263
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados \"%s\""
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
 
-#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
+#: access/hash/hashutil.c:269
 #, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Para o postmaster e limpe aquele banco de dados em modo monousuário.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
 
-#: access/transam/varsup.c:122
+#: access/hash/hashvalidate.c:198
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados com OID %u"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui uma função de suporte para o operador %s"
 
-#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371
+#: access/hash/hashvalidate.c:256 access/nbtree/nbtvalidate.c:276
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpo em %u transações"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui operador(es) de tipo cruzado"
 
-#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378
+#: access/heap/heapam.c:2038
 #, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpo em %u transações"
+msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
+msgstr "não é possível inserir tuplas em um processo trabalhador paralelo"
 
-#: access/transam/varsup.c:336
+#: access/heap/heapam.c:2557
 #, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u"
+msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
+msgstr "não é possível excluir tuplas durante uma operação paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:814
+#: access/heap/heapam.c:2604
 #, c-format
-msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-2 comandos em uma transação"
+msgid "attempted to delete invisible tuple"
+msgstr "tentativa de excluir uma tupla invisível"
 
-#: access/transam/xact.c:1370
+#: access/heap/heapam.c:3052 access/heap/heapam.c:5921
 #, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
+msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
+msgstr "não Ã© possível atualizar tuplas durante uma operação paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:2151
+#: access/heap/heapam.c:3180
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
+msgid "attempted to update invisible tuple"
+msgstr "tentativa de atualizar uma tupla invisível"
 
-#: access/transam/xact.c:2161
+#: access/heap/heapam.c:4569 access/heap/heapam.c:4607
+#: access/heap/heapam.c:4872 access/heap/heapam_handler.c:467
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
-msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que tem instantâneos exportados"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "não foi possível obter bloqueio na linha da relação \"%s\""
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3000
+#: access/heap/heapam_handler.c:412
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgstr "a tupla a ser bloqueada já foi movida para outra partição devido a atualização simultânea"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3010
+#: access/heap/hio.c:536 access/heap/rewriteheap.c:659
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
+msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
+msgstr "a linha é muito grande: tamanho %zu, tamanho máximo %zu"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3020
+#: access/heap/rewriteheap.c:919
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com múltiplos comandos"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3091
+msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\", escritos %d de %d: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128
+#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
+#: access/transam/xlog.c:2973 access/transam/xlog.c:3164
+#: access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:8746
+#: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151
+#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518
+#: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777
+#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
 #, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar o arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xact.c:3274
+#: access/heap/rewriteheap.c:1138
 #, c-format
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em execução"
-
-#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3535
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
+msgstr "não foi possível truncar o arquivo \"%s\" para %u: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384
+#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:3220
+#: access/transam/xlog.c:3952 commands/dbcommands.c:530
+#: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577
+#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
+#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767
+#: replication/slot.c:1812 storage/file/buffile.c:545
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1612
+#: utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4340
+#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:5507 utils/misc/guc.c:5525
+#: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
 #, c-format
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em execução"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xact.c:3631 access/transam/xact.c:3682
-#: access/transam/xact.c:3688 access/transam/xact.c:3732
-#: access/transam/xact.c:3781 access/transam/xact.c:3787
+#: access/heap/vacuumlazy.c:482
 #, c-format
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "ponto de salvamento inexistente"
+msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "limpeza agressiva \"%s.%s.%s\""
 
-#: access/transam/xact.c:4464
+#: access/heap/vacuumlazy.c:487
 #, c-format
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "limpeza \"%s.%s.%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2416
+#: access/heap/vacuumlazy.c:635
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde posicionar no arquivo %s na posição %u: %m"
+msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "terminada a limpeza de \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2436
+#: access/heap/vacuumlazy.c:646
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %s na posição %u, tamanho %zu: %m"
+msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "limpeza agressiva automática para evitar a reutilização de identificadores de transação (wraparound) da tabela \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2712
+#: access/heap/vacuumlazy.c:648
 #, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-msgstr "ponto de recuperação mínimo atualizado para %X/%X na linha do tempo %u"
+msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "limpeza automática para evitar a reutilização de identificadores de transação (wraparound) da tabela \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3292
+#: access/heap/vacuumlazy.c:653
 #, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
+msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "limpeza agressiva automática da tabela \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3411
+#: access/heap/vacuumlazy.c:655
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\" (inicialização do arquivo de log): %m"
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3423
+#: access/heap/vacuumlazy.c:662
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de log): %m"
+msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
+msgstr "páginas: %u removidas, %u restantes, %u varridas (%.2f%% do total)\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3451
+#: access/heap/vacuumlazy.c:669
 #, c-format
-msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %m"
+msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
+msgstr "tuplas: %lld removidas, %lld permanecem, %lld estão mortas, mas ainda não são removíveis\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3640
+#: access/heap/vacuumlazy.c:675
 #, c-format
-msgid "could not close log file %s: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log de transação \"%s\": %m"
+msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
+msgstr "tuplas perdidas: %lld mortas de %u páginas não removidas devido à contenção do bloqueio de limpeza\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3699 replication/logical/logicalfuncs.c:147
-#: replication/walsender.c:2089
+#: access/heap/vacuumlazy.c:681
 #, c-format
-msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
-msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
+msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
+msgstr "ponto limite removível: %u, que tinha %d XIDs antigos quando a operação terminou\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3777 access/transam/xlog.c:3954
+#: access/heap/vacuumlazy.c:688
 #, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
+msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
+msgstr "novo relfrozenxid: %u, que está %d XIDs à ​​frente do valor anterior\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3825
+#: access/heap/vacuumlazy.c:696
 #, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
+msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
+msgstr "novo relminmxid: %u, que está %d MXIDs à ​​frente do valor anterior\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3841
+#: access/heap/vacuumlazy.c:699
 #, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
+msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
+msgstr "congeladas: %u páginas da tabela (%.2f%% do total) tiveram %lld tuplas congeladas\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3864
-#, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:707
+msgid "index scan not needed: "
+msgstr "varredura de índice não necessária: "
 
-#: access/transam/xlog.c:3876
-#, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:709
+msgid "index scan needed: "
+msgstr "varredura de índice necessária: "
 
-#: access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlog.c:3924
+#: access/heap/vacuumlazy.c:711
 #, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
+msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
+msgstr "%u páginas da tabela (%.2f%% do total) tiveram %lld identificadores de itens mortos removidos\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3930
-#, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
+#: access/heap/vacuumlazy.c:716
+msgid "index scan bypassed: "
+msgstr "varredura de índice ignorada: "
 
-#: access/transam/xlog.c:3933
+#: access/heap/vacuumlazy.c:718
+msgid "index scan bypassed by failsafe: "
+msgstr "varredura de índice ignorada por failsafe: "
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:720
 #, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
+msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
+msgstr "%u páginas da tabela (%.2f%% do total) possuem %lld identificadores de itens mortos\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3967
+#: access/heap/vacuumlazy.c:735
 #, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
+msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
+msgstr "índice \"%s\": páginas: %u no total, %u excluídas recentemente, %u excluídas no momento, %u reutilizáveis\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:4159
+#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:796
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %s, posição %u"
+msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
+msgstr "tempos de E/S: leitura: %.3f ms, escrita: %.3f ms\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:4281
+#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:799
 #, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados"
+msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+msgstr "taxa média de leitura: %.3f MB/s, taxa média de escrita: %.3f MB/s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:4295
+#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:801
 #, c-format
-msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
-msgstr "nova linha do tempo %u bifurcou da linha do tempo %u do sistema de banco de dados antes do ponto de recuperação atual %X/%X"
+msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
+msgstr "uso de buffer: %lld acertos, %lld erros, %lld sujos\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:4314
+#: access/heap/vacuumlazy.c:765
 #, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "nova linha do tempo é %u"
+msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
+msgstr "uso do WAL: %lld registros, %lld imagens de página inteira, %llu bytes\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:4394
+#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:805
 #, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "system usage: %s"
+msgstr "uso do sistema: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4641
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2482
 #, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
+msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
+msgstr "tabela \"%s\": %lld identificadores de itens mortos foram removidos em %u páginas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4411 access/transam/xlog.c:4647
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2642
 #, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
+msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
+msgstr "ignorando a manutenção não essencial da tabela \"%s.%s.%s\" como proteção contra falhas (failsafe) após %d varreduras de índice"
 
-#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4652
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2645
 #, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
+msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
+msgstr "O relfrozenxid ou relminmxid da tabela está muito distante no passado."
 
-#: access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4630
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2646
 #, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid ""
+"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
+"You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs."
+msgstr ""
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"maintenance_work_mem\" ou \"autovacuum_work_mem\".\n"
+"Talvez você também precise considerar outras maneiras do VACUUM acompanhar a alocação de IDs de transação."
 
-#: access/transam/xlog.c:4440
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2891
 #, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": parando truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
 
-#: access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4462
-#: access/transam/xlog.c:4486 access/transam/xlog.c:4493
-#: access/transam/xlog.c:4500 access/transam/xlog.c:4505
-#: access/transam/xlog.c:4512 access/transam/xlog.c:4519
-#: access/transam/xlog.c:4526 access/transam/xlog.c:4533
-#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4547
-#: access/transam/xlog.c:4554 access/transam/xlog.c:4563
-#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4579
-#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4595
-#: access/transam/xlog.c:4602 utils/init/miscinit.c:1139
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2961
 #, c-format
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "tabela \"%s\": %u em %u páginas truncadas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4454
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3023
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "tabela \"%s\": suspendendo truncamento devido a solicitação de bloqueio conflitante"
 
-#: access/transam/xlog.c:4458
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3183
 #, c-format
-msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
-msgstr "Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa executar o initdb."
+msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
+msgstr "desativando a opção paralela de limpeza (vacuum) em \"%s\" --- não é possível limpar tabelas temporárias em paralelo"
 
-#: access/transam/xlog.c:4463
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3399
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "enquanto varrendo o bloco %u deslocamento %u da relação \"%s.%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4490
-#: access/transam/xlog.c:4497 access/transam/xlog.c:4502
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3402
 #, c-format
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
+msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "enquanto varrendo o bloco %u da relação \"%s.%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4477
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3406
 #, c-format
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
+msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
+msgstr "enquanto varrendo a relação \"%s.%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4487
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3414
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "enquanto limpando o bloco %u deslocamento %u da relação \"%s.%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4494
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3417
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
+msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "enquanto limpando o bloco %u da relação \"%s.%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4501
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3421
 #, c-format
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de ponto flutuante diferente do executável do servidor."
+msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
+msgstr "enquanto limpando a relação \"%s.%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4506
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com BLCSZ %d."
+msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
+msgstr "enquanto limpando o índice \"%s\" da relação \"%s.%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4516
-#: access/transam/xlog.c:4523 access/transam/xlog.c:4530
-#: access/transam/xlog.c:4537 access/transam/xlog.c:4544
-#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4558
-#: access/transam/xlog.c:4566 access/transam/xlog.c:4573
-#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589
-#: access/transam/xlog.c:4598 access/transam/xlog.c:4605
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080
 #, c-format
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
+msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
+msgstr "enquanto limpando o índice \"%s\" da relação \"%s.%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4513
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3437
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
+msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
+msgstr "enquanto truncando a relação \"%s.%s\" para %u blocos"
 
-#: access/transam/xlog.c:4520
+#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:143
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
+msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
+msgstr "o método de acesso \"%s\" não é do tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4527
+#: access/index/amapi.c:99
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
+msgstr "o método de acesso do índice \"%s\" não possui um tratador"
 
-#: access/transam/xlog.c:4534
+#: access/index/genam.c:490
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
+msgid "transaction aborted during system catalog scan"
+msgstr "transação interrompida durante a varredura do catálogo do sistema"
 
-#: access/transam/xlog.c:4541
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394
+#: commands/indexcmds.c:2843 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
+#: commands/tablecmds.c:17177 commands/tablecmds.c:18955
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice"
 
-#: access/transam/xlog.c:4548
+#: access/index/indexam.c:979
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgid "operator class %s has no options"
+msgstr "a classe de operador %s não tem opções"
 
-#: access/transam/xlog.c:4555
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:668
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOBLKSIZE %d, mas o servidor foi compilado com LOBLKSIZE %d."
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4564
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:670
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Chave %s já existe."
 
-#: access/transam/xlog.c:4571
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:764
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Isso pode ser devido a uma expressão não imutável do índice."
 
-#: access/transam/xlog.c:4580
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611
+#: parser/parse_utilcmd.c:2317
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore-B"
 
-#: access/transam/xlog.c:4587
+#: access/nbtree/nbtpage.c:164 access/nbtree/nbtpage.c:618
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
+msgstr "versões sem correspondência no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão corrente %d, versão mínima com suporte %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4596
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1866
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
+msgstr "índice \"%s\" contém uma página interna parcialmente não vigente"
 
-#: access/transam/xlog.c:4603
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1868
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
+msgstr "Isto pode ser causado por um VACUUM interrompido na versão 9.3 ou anterior, antes de atualizar. Por favor execute REINDEX."
 
-#: access/transam/xlog.c:5004
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2677
 #, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
+msgstr "o tamanho da linha do índice %zu excede na Árvore-B versão %u seu máximo %zu para o índice \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5010
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2683
 #, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
+msgstr "A linha do índice faz referência à tupla (%u,%u) na relação \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:5015
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2687
 #, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+msgstr ""
+"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
+"Considere um índice no hash MD5 do valor, ou use uma indexação de texto completo."
 
-#: access/transam/xlog.c:5086
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:246
 #, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui função de suporte para os tipos %se %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5126 access/transam/xlog.c:5217
-#: access/transam/xlog.c:5228 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5369
+#: access/spgist/spgutils.c:243
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
+msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
+msgstr "o método compress deve ser definido quando o tipo de dados da folha é diferente do tipo de dados da entrada"
 
-#: access/transam/xlog.c:5142
+#: access/spgist/spgutils.c:1015
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
+msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
+msgstr "tamanho da tupla interna do SP-GiST %zu excede o máximo %zu"
 
-#: access/transam/xlog.c:5158
+#: access/spgist/spgvalidate.c:136
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
+msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s"
+msgstr "O tipo de dados folha do SP-GiST %s não corresponde ao tipo declarado %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5189
+#: access/spgist/spgvalidate.c:302
 #, c-format
-msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
-msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui função de suporte %d para o tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5203
+#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145
 #, c-format
-msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
-msgstr "valor é inválido para parâmetro de recuperação \"recovery_target\""
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "não é possível abrir a relação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5204
+#: access/table/tableam.c:265
 #, c-format
-msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
-msgstr "O único valor permitido é \"immediate\"."
+msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
+msgstr "tid (%u, %u) não é válido para a relação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: access/table/tableamapi.c:116
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor temporal"
+msgid "%s cannot be empty."
+msgstr "%s não pode estar vazio."
 
-#: access/transam/xlog.c:5265 catalog/dependency.c:970
-#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978
-#: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:763
-#: commands/tablecmds.c:8949 commands/user.c:988 commands/view.c:475
-#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/misc/guc.c:5401 utils/misc/guc.c:5526
-#: utils/misc/guc.c:8867 utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8935
-#: utils/misc/guc.c:8969 utils/misc/guc.c:9004
+#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
+msgstr "%s é muito longo (máximo de %d caracteres)."
 
-#: access/transam/xlog.c:5271
+#: access/table/tableamapi.c:146
 #, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
+msgid "table access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "o método de acesso à tabela \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:5282
+#: access/table/tableamapi.c:151
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou restore_command"
+msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
+msgstr "O método de acesso à tabela \"%s\" não existe."
 
-#: access/transam/xlog.c:5284
+#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152
 #, c-format
-msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
-msgstr "O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog para verificar por arquivos ali presentes."
+msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
+msgstr "a porcentagem da amostra deve estar entre 0 e 100"
 
-#: access/transam/xlog.c:5290
+#: access/transam/commit_ts.c:279
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr "arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command quando modo em espera não estiver habilitado"
+msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
+msgstr "não é possível recuperar o carimbo de data/hora da efetivação para a transação %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5310
+#: access/transam/commit_ts.c:377
 #, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
+msgid "could not get commit timestamp data"
+msgstr "não foi possível os obter dados do carimbo de data/hora da efetivação"
 
-#: access/transam/xlog.c:5407
+#: access/transam/commit_ts.c:379
 #, c-format
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperação do archive está completa"
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
+msgstr "Certifique-se de que o parâmetro de configuração \"%s\" esteja definido no servidor primário."
 
-#: access/transam/xlog.c:5477 access/transam/xlog.c:5671
+#: access/transam/commit_ts.c:381
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after reaching consistency"
-msgstr "recuperação parada após atingir consistência"
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
+msgstr "Certifique-se de que o parâmetro de configuração \"%s\" esteja definido."
 
-#: access/transam/xlog.c:5552
+#: access/transam/multixact.c:1023
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados devido s reutilização de identificadores de transação (wraparound) no banco de dados \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5559
+#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032
+#: access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"Execute um VACUUM completo nesse banco de dados.\n"
+"Talvez você também precise efetivar ou desfazer transações preparadas antigas, ou descartar encaixes de replicação obsoletos."
 
-#: access/transam/xlog.c:5601
+#: access/transam/multixact.c:1030
 #, c-format
-msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s"
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados devido a reutilização de identificadores de transação (wraparound) no banco de dados com OID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5651
+#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:2333
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado"
+msgstr[1] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados"
 
-#: access/transam/xlog.c:5659
+#: access/transam/multixact.c:1060 access/transam/multixact.c:2342
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado"
+msgstr[1] "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados"
 
-#: access/transam/xlog.c:5698
+#: access/transam/multixact.c:1121
 #, c-format
-msgid "recovery has paused"
-msgstr "recuperação está em pausa"
+msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
+msgstr "limite de \"membros\" multixact excedido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5699
+#: access/transam/multixact.c:1122
 #, c-format
-msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
-msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
+msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
+msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
+msgstr[0] "Este comando criaria um multixact com %u membros, mas o espaço restante é suficiente apenas para %u membro."
+msgstr[1] "Este comando criaria um multixact com %u membros, mas o espaço restante é suficiente apenas para %u membros."
 
-#: access/transam/xlog.c:5914
+#: access/transam/multixact.c:1127
 #, c-format
-msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
-msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr "Execute o VACUUM de todo o banco de dados com OID %u com configurações reduzidas de vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age."
 
-#: access/transam/xlog.c:5936
+#: access/transam/multixact.c:1158
 #, c-format
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
-msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
+msgstr[0] "o banco de dados com OID %u deve ser limpo antes de %d mais membro multixact ser usado"
+msgstr[1] "o banco de dados com OID %u deve ser limpo antes de %d mais membros multixact serem usados"
 
-#: access/transam/xlog.c:5937
+#: access/transam/multixact.c:1163
 #, c-format
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
-msgstr "Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar uma nova cópia de segurança base."
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr "Execute o VACUUM de todo o banco de dados nesse banco de dados com configurações reduzidas de vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age"
 
-#: access/transam/xlog.c:5948
+#: access/transam/multixact.c:1302
 #, c-format
-msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
-msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido como \"hot_standby\" ou superior no servidor principal"
+msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
+msgstr "MultiXactId %u não existe -- aparente reutilização de identificadores de transação (wraparound)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5949
+#: access/transam/multixact.c:1308
 #, c-format
-msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
-msgstr "Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby aqui."
+msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
+msgstr "MultiXactId %u não foi criado ainda -- aparente reutilização de identificadores de transação (wraparound)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6004
+#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347
+#: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158
+#: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
 #, c-format
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"Para evitar o deligamento do banco de dados, execute um VACUUM de todo o banco de dados nesse banco de dados.\n"
+"Talvez você também precise efetivar ou desfazer transações preparadas antigas, ou descartar encaixes de replicação obsoletos."
 
-#: access/transam/xlog.c:6010
+#: access/transam/multixact.c:2622
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
+msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
+msgstr "as proteções contra reutilização de identificadores de transação (wraparound) de membro MultiXact estão desativadas, porque não existe no disco o MultiXact %u com ponto de verificação mais antigo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6015
+#: access/transam/multixact.c:2644
 #, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
+msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
+msgstr "as proteções contra reutilização de identificadores de transação (wraparound) de membro MultiXact estão ativas agora"
 
-#: access/transam/xlog.c:6019
+#: access/transam/multixact.c:3027
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
+msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgstr "mais antigo MultiXact %u não encontrado, mais recente MultiXact %u, ignorando o truncamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:6023
+#: access/transam/multixact.c:3045
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s"
+msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
+msgstr "não é possível truncar até MultiXact %u, porque não existe no disco, ignorando o truncamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:6025
+#: access/transam/multixact.c:3359
 #, c-format
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que utilizar a última cópia de segurança para recuperação."
+msgid "invalid MultiXactId: %u"
+msgstr "inválido MultiXactId: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6029
+#: access/transam/parallel.c:729 access/transam/parallel.c:848
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s"
+msgid "parallel worker failed to initialize"
+msgstr "processo trabalhador paralelo falhou ao inicializar"
 
-#: access/transam/xlog.c:6031
+#: access/transam/parallel.c:730 access/transam/parallel.c:849
 #, c-format
-msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
+msgid "More details may be available in the server log."
+msgstr "Mais detalhes podem estar disponíveis no registro de eventos do servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/parallel.c:910
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
+msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
+msgstr "postmaster encerrado durante uma transação paralela"
 
-#: access/transam/xlog.c:6089
+#: access/transam/parallel.c:1097
 #, c-format
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "entrando no modo em espera"
+msgid "lost connection to parallel worker"
+msgstr "conexão perdida com processo trabalhador paralelo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6092
+#: access/transam/parallel.c:1163 access/transam/parallel.c:1165
+msgid "parallel worker"
+msgstr "processo trabalhador paralelo"
+
+#: access/transam/parallel.c:1319 replication/logical/applyparallelworker.c:893
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
+msgid "could not map dynamic shared memory segment"
+msgstr "não foi possível mapear o segmento de memória compartilhada dinâmica"
 
-#: access/transam/xlog.c:6096
+#: access/transam/parallel.c:1324 replication/logical/applyparallelworker.c:899
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
+msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
+msgstr "número mágico inválido no segmento de memória compartilhada dinâmica"
 
-#: access/transam/xlog.c:6100
+#: access/transam/rmgr.c:84
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\""
+msgid "resource manager with ID %d not registered"
+msgstr "o gerenciador de recursos com ID %d não está registrado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6104
+#: access/transam/rmgr.c:85
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para ponto de consistência mais antigo"
+msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries."
+msgstr "Inclua o módulo de extensão que implementa este gerenciador de recursos em shared_preload_libraries."
 
-#: access/transam/xlog.c:6107
+#: access/transam/rmgr.c:101
 #, c-format
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
+msgid "custom resource manager name is invalid"
+msgstr "o nome do gerenciador de recursos personalizado é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6124
+#: access/transam/rmgr.c:102
 #, c-format
-msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
-msgstr "Falhou ao alocar um processador de leitura do XLog."
+msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
+msgstr "Forneça um nome não vazio para o gerenciador de recursos personalizado."
 
-#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6216
+#: access/transam/rmgr.c:105
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
+msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
+msgstr "o ID do gerenciador de recursos personalizado %d está fora do intervalo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6163
+#: access/transam/rmgr.c:106
 #, c-format
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr "não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de controle"
+msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
+msgstr "Forneça um ID de gerenciador de recursos personalizado entre %d e %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171
+#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116
+#: access/transam/rmgr.c:128
 #, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo \"%s/backup_label\"."
+msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "falha ao registrar o gerenciador de recursos personalizado \"%s\" com ID %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:6170
+#: access/transam/rmgr.c:112
 #, c-format
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
+msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
+msgstr "O gerenciador de recursos personalizado deve ser registrado ao inicializar os módulos em shared_preload_libraries."
 
-#: access/transam/xlog.c:6226 access/transam/xlog.c:6241
+#: access/transam/rmgr.c:117
 #, c-format
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
+msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
+msgstr "Gerenciador de recursos personalizados \"%s\" já registrado com o mesmo ID."
 
-#: access/transam/xlog.c:6235
+#: access/transam/rmgr.c:129
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
+msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
+msgstr "O gerenciador de recursos existente com ID %d tem o mesmo nome."
 
-#: access/transam/xlog.c:6265
+#: access/transam/rmgr.c:135
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
-msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente do histórico do servidor"
+msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "registrado o gerenciador de recursos personalizados \"%s\" com ID %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:6267
+#: access/transam/slru.c:714
 #, c-format
-msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr "Último ponto de controle está em %X/%X na linha do tempo %u, mas no histórico da linha do tempo solicitada, o servidor bifurcou daquela linha do tempo em %X/%X."
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
 
-#: access/transam/xlog.c:6283
+#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952
+#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965
+#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977
+#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "linha do tempo solicitada %u não contém o ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "não foi possível acessar status da transação %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6292
+#: access/transam/slru.c:947
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:6296
+#: access/transam/slru.c:953
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
+msgstr "Não foi possível posicionar no arquivo \"%s\" na posição %d: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:6300
+#: access/transam/slru.c:961
 #, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
+msgstr "Não foi possível ler do arquivo \"%s\" na posição %d: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:6303
+#: access/transam/slru.c:966
 #, c-format
-msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
+msgstr "Não foi possível ler do arquivo \"%s\" na posição %d: lidos muito poucos bytes."
 
-#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/slru.c:973
 #, c-format
-msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
-msgstr "MultiXactId mais antigo: %u, no banco de dados %u"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
+msgstr "Não foi possível escrever no arquivo \"%s\" na posição %d: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:6310
+#: access/transam/slru.c:978
 #, c-format
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "próximo ID de transação é inválido"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
+msgstr "Não foi possível escrever no arquivo \"%s\" na posição %d: escritos muito poucos bytes."
 
-#: access/transam/xlog.c:6380
+#: access/transam/slru.c:985
 #, c-format
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "Não foi possível executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:6391
+#: access/transam/slru.c:992
 #, c-format
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "Não foi possível fechar o arquivo \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:6422
+#: access/transam/slru.c:1253
 #, c-format
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação automática está em andamento"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "não foi possível truncar o diretório \"%s\": aparente reutilização de identificadores de transação (wraparound)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6426
+#: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168
 #, c-format
-msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
-msgstr "recuperação de queda começa na linha do tempo %u e tem como linha do tempo alvo %u"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6463
+#: access/transam/timeline.c:164
 #, c-format
-msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
-msgstr "backup_label contém dados inconsistentes com arquivo de controle"
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
 
-#: access/transam/xlog.c:6464
+#: access/transam/timeline.c:169
 #, c-format
-msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
-msgstr "Isso significa que a cópia de segurança está corrompida e você terá que utilizar outra cópia de segurança para recuperação."
+msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
+msgstr "Esperado um local de ponto de troca (switchpoint) do WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:6529
+#: access/transam/timeline.c:173
 #, c-format
-msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "inicialização para servidor em espera ativo"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6661
+#: access/transam/timeline.c:174
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo inicia em %X/%X"
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
 
-#: access/transam/xlog.c:6876
+#: access/transam/timeline.c:194
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo pronto em %X/%X"
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6881 access/transam/xlog.c:8735
+#: access/transam/timeline.c:195
 #, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "última transação efetivada foi em %s"
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo descendente."
 
-#: access/transam/xlog.c:6889
+#: access/transam/timeline.c:589
 #, c-format
-msgid "redo is not required"
-msgstr "redo não é requerido"
+msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "linha do tempo solicitada %u não está no histórico do servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:6947
+#: access/transam/twophase.c:386
 #, c-format
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação consistente"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6963 access/transam/xlog.c:6967
+#: access/transam/twophase.c:393
 #, c-format
-msgid "WAL ends before end of online backup"
-msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online"
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "transações preparadas estão desativadas"
 
-#: access/transam/xlog.c:6964
+#: access/transam/twophase.c:394
 #, c-format
-msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
-msgstr "Todo WAL gerado enquanto a cópia de segurança online era feita deve estar disponível para recuperação."
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
 
-#: access/transam/xlog.c:6968
+#: access/transam/twophase.c:413
 #, c-format
-msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr "Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar disponível para recuperação."
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
 
-#: access/transam/xlog.c:6971
+#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2517
 #, c-format
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6998
+#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2518
 #, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
 
-#: access/transam/xlog.c:7339
+#: access/transam/twophase.c:599
 #, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "estado de recuperação consistente alcançado em %X/%X"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo usada"
 
-#: access/transam/xlog.c:7536
+#: access/transam/twophase.c:605
 #, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
 
-#: access/transam/xlog.c:7540
+#: access/transam/twophase.c:606
 #, c-format
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Deve ser superusuário ou usuário que preparou a transação."
 
-#: access/transam/xlog.c:7544
+#: access/transam/twophase.c:617
 #, c-format
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:7561
+#: access/transam/twophase.c:618
 #, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr "Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
 
-#: access/transam/xlog.c:7565
+#: access/transam/twophase.c:633
 #, c-format
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:7569
+#: access/transam/twophase.c:1168
 #, c-format
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr "tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas-fases foi alcançado"
 
-#: access/transam/xlog.c:7580
+#: access/transam/twophase.c:1323
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle primário"
+msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
+msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
+msgstr[0] "tamanho incorreto do arquivo \"%s\": %lld byte"
+msgstr[1] "tamanho incorreto do arquivo \"%s\": %lld bytes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7584
+#: access/transam/twophase.c:1332
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle secundário"
+msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
+msgstr "alinhamento incorreto do deslocamento CRC no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:7588
+#: access/transam/twophase.c:1350
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
+msgstr "não foi possível ler o arquivo \"%s\": lidos %d de %lld"
 
-#: access/transam/xlog.c:7600
+#: access/transam/twophase.c:1365
 #, c-format
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
+msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
+msgstr "número mágico inválido armazenado no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:7604
+#: access/transam/twophase.c:1371
 #, c-format
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
+msgid "invalid size stored in file \"%s\""
+msgstr "tamanho inválido armazenado no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:7608
+#: access/transam/twophase.c:1383
 #, c-format
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
+msgstr "a soma de verificação CRC calculada não corresponde ao valor armazenado no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:7620
+#: access/transam/twophase.c:1413 access/transam/xlogrecovery.c:590
+#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687
 #, c-format
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
+msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
+msgstr "Falha ao alocar um processo de leitura do WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:7624
+#: access/transam/twophase.c:1423
 #, c-format
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
+msgstr "não foi possível ler o estado de duas-fases do WAL em %X/%X: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7628
+#: access/transam/twophase.c:1428
 #, c-format
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
+msgstr "não foi possível ler o estado de duas-fases do WAL em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7788
+#: access/transam/twophase.c:1436
 #, c-format
-msgid "shutting down"
-msgstr "desligando"
+msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
+msgstr "os dados esperados do estado de duas-fases não estão presentes no WAL em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7811
+#: access/transam/twophase.c:1732
 #, c-format
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível recriar o arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8277
+#: access/transam/twophase.c:1859
 #, c-format
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de dados está sendo desligado"
+msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
+msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
+msgstr[0] "%u arquivo de estado de duas-fases foi escrito para uma transação preparada de longa duração"
+msgstr[1] "%u arquivos de estado de duas-fases foram escritos para transações preparadas de longa duração"
 
-#: access/transam/xlog.c:8546
+#: access/transam/twophase.c:2093
 #, c-format
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
+msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
+msgstr "recuperando a transação preparada %u da memória compartilhada"
 
-#: access/transam/xlog.c:8569
+#: access/transam/twophase.c:2186
 #, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
+msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "removendo arquivo de estado de duas-fases obsoleto para a transação %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8733
+#: access/transam/twophase.c:2193
 #, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
+msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "removendo o estado de duas-fases obsoleto da memória para a transação %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8878
+#: access/transam/twophase.c:2206
 #, c-format
-msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X"
+msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "removendo o arquivo de estado de duas-fases futuro para a transação %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9102
+#: access/transam/twophase.c:2213
 #, c-format
-msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
-msgstr "ID de linha do tempo anterior %u inesperado (ID de linha do tempo atual %u) no registro do ponto de controle"
+msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "removendo o estado de duas-fases futuro da memória para a transação %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9111
+#: access/transam/twophase.c:2238
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de controle"
+msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "arquivo de estado de duas-fases corrompido para transação %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9127
+#: access/transam/twophase.c:2243
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no registro do ponto de controle, antes de alcançar ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u"
+msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
+msgstr "estado de duas-fases corrompido na memória para a transação %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9195
+#: access/transam/twophase.c:2500
 #, c-format
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
+msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "não foi possível recuperar o arquivo de estado de duas-fases para a transação %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9256 access/transam/xlog.c:9305
-#: access/transam/xlog.c:9328
+#: access/transam/twophase.c:2502
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de controle"
+msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
+msgstr "O arquivo de estado de duas-fases foi encontrado no registro do WAL %X/%X, mas essa transação já foi restaurada do disco."
 
-#: access/transam/xlog.c:9563
+#: access/transam/twophase.c:2510 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:415
 #, c-format
-msgid "could not fsync log segment %s: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %s: %m"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível acessar o arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9587
+#: access/transam/varsup.c:129
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %s: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %s: %m"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reutilização de identificadores de transação (wraparound) no banco de dados \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9595
+#: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %s: %m"
+msgid ""
+"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"Pare o postmaster e limpe esse banco de dados no modo de usuário único.\n"
+"Talvez você também precise efetivar ou desfazer as transações preparadas antigas, ou descartar os encaixes de replicação obsoletos."
 
-#: access/transam/xlog.c:9604
+#: access/transam/varsup.c:136
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
-msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %s: %m"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reutilização de identificadores de transação (wraparound) no banco de dados com OID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9682 access/transam/xlog.c:10018
-#: access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140
-#: access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200
-#: access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326
+#: access/transam/varsup.c:148 access/transam/varsup.c:463
 #, c-format
-msgid "recovery is in progress"
-msgstr "recuperação está em andamento"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "o banco de dados \"%s\" deve ser limpo em %u transações"
 
-#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:10019
-#: access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141
-#: access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201
+#: access/transam/varsup.c:155 access/transam/varsup.c:470
 #, c-format
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "o banco de dados com OID %u deve ser limpo em %u transações"
 
-#: access/transam/xlog.c:9692 access/transam/xlog.c:10028
+#: access/transam/xact.c:1102
 #, c-format
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr "nível do WAL não Ã© suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
+msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
+msgstr "não pode haver mais do que 2^32-2 comandos em uma transação"
 
-#: access/transam/xlog.c:9693 access/transam/xlog.c:10029
-#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xact.c:1643
 #, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
-msgstr "wal_level deve ser definido como \"archive\", \"hot_standby\" ou \"logical\" ao iniciar o servidor."
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9698
+#: access/transam/xact.c:2513
 #, c-format
-msgid "backup label too long (max %d bytes)"
-msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
+msgstr "não é possível usar o PREPARE em uma transação que operou em objetos temporários"
 
-#: access/transam/xlog.c:9729 access/transam/xlog.c:9906
+#: access/transam/xact.c:2523
 #, c-format
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
+msgstr "não é possível executar PREPARE em uma transação que tem instantâneos exportados"
 
-#: access/transam/xlog.c:9730
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3490
 #, c-format
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode ser executado dentro de um bloco de transação"
 
-#: access/transam/xlog.c:9824
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3500
 #, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado desde o último ponto de reinício"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
 
-#: access/transam/xlog.c:9826 access/transam/xlog.c:10179
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3510
 #, c-format
-msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
-msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita no servidor em espera está corrompida e não deve ser utilizada. Habilite full_page_writes e execute CHECKPOINT no servidor principal, e depois tente fazer uma cópia de segurança novamente."
+msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
+msgstr "%s não pode ser executado dentro de um pipeline"
 
-#: access/transam/xlog.c:9900 access/transam/xlog.c:10069
-#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:884 replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:521
-#: replication/logical/snapbuild.c:1478 storage/file/copydir.c:72
-#: storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
-#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3520
 #, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s não pode ser executado a partir de uma função"
 
-#: access/transam/xlog.c:9907
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916
+#: access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118
+#: access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338
+#: access/transam/xact.c:4449
 #, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o arquivo \"%s\" e tente novamente."
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
 
-#: access/transam/xlog.c:9924 access/transam/xlog.c:10242
+#: access/transam/xact.c:3802
 #, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em execução"
 
-#: access/transam/xlog.c:10073
+#: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000
+#: access/transam/xact.c:4123
 #, c-format
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em execução"
 
-#: access/transam/xlog.c:10112 access/transam/xlog.c:10125
-#: access/transam/xlog.c:10476 access/transam/xlog.c:10482
-#: access/transam/xlogfuncs.c:498
+#: access/transam/xact.c:4011
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "dado é inválido no arquivo \"%s\""
+msgid "cannot commit during a parallel operation"
+msgstr "não é possível efetivar durante uma operação paralela"
 
-#: access/transam/xlog.c:10129 replication/basebackup.c:951
+#: access/transam/xact.c:4134
 #, c-format
-msgid "the standby was promoted during online backup"
-msgstr "o servidor em espera foi promovido durante a cópia de segurança online"
+msgid "cannot abort during a parallel operation"
+msgstr "não é possível interromper durante uma operação paralela"
 
-#: access/transam/xlog.c:10130 replication/basebackup.c:952
+#: access/transam/xact.c:4233
 #, c-format
-msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
-msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita está corrompida e não deve ser utilizada. Tente fazer outra cópia de segurança online."
+msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
+msgstr "não é possível definir pontos de salvamento durante uma operação paralela"
 
-#: access/transam/xlog.c:10177
+#: access/transam/xact.c:4320
 #, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado durante a cópia de segurança online"
+msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
+msgstr "não é possível liberar pontos de salvamento durante uma operação paralela"
 
-#: access/transam/xlog.c:10291
+#: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381
+#: access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490
 #, c-format
-msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr "pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem arquivados"
+msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
+msgstr "o ponto de salvamento \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:10301
+#: access/transam/xact.c:4387 access/transam/xact.c:4496
 #, c-format
-msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
-msgstr "pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do WAL necessários (%d segundos passados)"
+msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
+msgstr "o ponto de salvamento \"%s\" não existe no nível corrente de ponto de salvamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:10303
+#: access/transam/xact.c:4429
 #, c-format
-msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
-msgstr "Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
+msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
+msgstr "não é possível desfazer até pontos de salvamento durante uma operação paralela"
 
-#: access/transam/xlog.c:10310
+#: access/transam/xact.c:4557
 #, c-format
-msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
+msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
+msgstr "não é possível iniciar subtransações durante uma operação paralela"
 
-#: access/transam/xlog.c:10314
+#: access/transam/xact.c:4625
 #, c-format
-msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
-msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança"
+msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
+msgstr "não é possível efetivar subtransações durante uma operação paralela"
 
-#: access/transam/xlog.c:10527
+#: access/transam/xact.c:5271
 #, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "redo do xlog %s"
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "não é possível ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
 
-#: access/transam/xlog.c:10567
+#: access/transam/xlog.c:1468
 #, c-format
-msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
+msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
+msgstr "requisitado descarregar além do final do WAL gerado; requisitado %X/%X, posição atual %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:10568
+#: access/transam/xlog.c:2230
 #, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
+msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo de log %s na posição %u, tamanho %zu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10575
+#: access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlogutils.c:833
+#: replication/walsender.c:2725
 #, c-format
-msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
 
-#: access/transam/xlog.c:10576
+#: access/transam/xlog.c:3741
 #, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "could not rename file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível renomear o arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10696 replication/logical/logicalfuncs.c:169
-#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2106
+#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3793
 #, c-format
-msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde posicionar no arquivo de log %s na posição %u: %m"
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:10708
+#: access/transam/xlog.c:3799
 #, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %s, posição %u: %m"
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:11171
+#: access/transam/xlog.c:3802 commands/dbcommands.c:3172
 #, c-format
-msgid "received promote request"
-msgstr "pedido de promoção foi recebido"
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar o diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11184
+#: access/transam/xlog.c:3869
 #, c-format
-msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
+msgid "could not generate secret authorization token"
+msgstr "não foi possível gerar token de autorização secreto"
 
-#: access/transam/xlog.c:11193
+#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4028
+#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4059
+#: access/transam/xlog.c:4066 access/transam/xlog.c:4071
+#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4085
+#: access/transam/xlog.c:4092 access/transam/xlog.c:4099
+#: access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113
+#: access/transam/xlog.c:4122 access/transam/xlog.c:4129
+#: utils/init/miscinit.c:1769
 #, c-format
-msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo de gatilho \"%s\": %m"
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:244
+#: access/transam/xlog.c:4020
 #, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:253
+#: access/transam/xlog.c:4024
 #, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
+msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
+msgstr "Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:303
+#: access/transam/xlog.c:4029
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
-msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: %s"
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
-#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:415
+#: access/transam/xlog.c:4032 access/transam/xlog.c:4056
+#: access/transam/xlog.c:4063 access/transam/xlog.c:4068
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\": %s"
-msgstr "%s \"%s\": %s"
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:594
+#: access/transam/xlog.c:4043
 #, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "a soma de verificação não está correta no arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:602
+#: access/transam/xlog.c:4053
 #, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:60 access/transam/xlogfuncs.c:88
+#: access/transam/xlog.c:4060
 #, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de segurança"
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:106
+#: access/transam/xlog.c:4067
 #, c-format
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de ponto flutuante diferente do executável do servidor."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:135
+#: access/transam/xlog.c:4072
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create a restore point"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração"
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com BLCSZ %d."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4082
+#: access/transam/xlog.c:4089 access/transam/xlog.c:4096
+#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4110
+#: access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4125
+#: access/transam/xlog.c:4132
 #, c-format
-msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
-msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração"
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:154
+#: access/transam/xlog.c:4079
 #, c-format
-msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr "valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)"
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:271
+#: access/transam/xlog.c:4086
 #, c-format
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:327
+#: access/transam/xlog.c:4093
 #, c-format
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:366
+#: access/transam/xlog.c:4100
 #, c-format
-msgid "must be superuser to control recovery"
-msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação"
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:349 access/transam/xlogfuncs.c:371
-#: access/transam/xlogfuncs.c:388
+#: access/transam/xlog.c:4107
 #, c-format
-msgid "recovery is not in progress"
-msgstr "recuperação não está em andamento"
+msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:350 access/transam/xlogfuncs.c:372
-#: access/transam/xlogfuncs.c:389
+#: access/transam/xlog.c:4114
 #, c-format
-msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante recuperação."
+msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOBLKSIZE %d, mas o servidor foi compilado com LOBLKSIZE %d."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3462
+#: access/transam/xlog.c:4123
 #, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requer um valor"
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3467
+#: access/transam/xlog.c:4130
 #, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requer um valor"
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:289 postmaster/postmaster.c:776
-#: postmaster/postmaster.c:789
+#: access/transam/xlog.c:4139
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
+msgstr[0] "O tamanho do segmento WAL deve ser uma potência de dois entre 1 MB e 1 GB, mas o arquivo de controle especifica %d byte"
+msgstr[1] "O tamanho do segmento WAL deve ser uma potência de dois entre 1 MB e 1 GB, mas o arquivo de controle especifica %d bytes"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:298
+#: access/transam/xlog.c:4151
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos\n"
+msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
+msgstr "\"min_wal_size\" deve ser pelo menos duas vezes \"wal_segment_size\""
 
-#: catalog/aclchk.c:206
+#: access/transam/xlog.c:4155
 #, c-format
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
+msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
+msgstr "\"max_wal_size\" deve ser pelo menos duas vezes \"wal_segment_size\""
 
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: access/transam/xlog.c:4310 catalog/namespace.c:4335
+#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72
+#: utils/error/elog.c:2205
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "List syntax is invalid."
+msgstr "Sintaxe de lista é inválida."
 
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: access/transam/xlog.c:4356 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173
+#: utils/error/elog.c:2231
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"."
 
-#: catalog/aclchk.c:342
+#: access/transam/xlog.c:4770
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo de WAL de inicialização: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:347
+#: access/transam/xlog.c:4778
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
+msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
+msgstr "não foi possível executar o fsync no arquivo de WAL de inicialização: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: access/transam/xlog.c:4784
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
+msgstr "não foi possível fechar o arquivo de WAL de inicialização: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: access/transam/xlog.c:5001
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
+msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, não é possível continuar a recuperação"
 
-#: catalog/aclchk.c:371
+#: access/transam/xlog.c:5002
 #, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
+msgstr "Isso acontece se for definido temporariamente wal_level=minimal no servidor."
 
-#: catalog/aclchk.c:376
+#: access/transam/xlog.c:5003
 #, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
+msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
+msgstr "Use uma cópia de segurança feita após definir wal_level como maior que o mínimo."
 
-#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933
+#: access/transam/xlog.c:5067
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
+msgid "control file contains invalid checkpoint location"
+msgstr "o arquivo de controle contém localização de ponto de verificação inválida"
 
-#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937
+#: access/transam/xlog.c:5078
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:463
+#: access/transam/xlog.c:5084
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:467
+#: access/transam/xlog.c:5090
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for domain"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para domínio"
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941
+#: access/transam/xlog.c:5096
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:475
+#: access/transam/xlog.c:5098
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que utilizar a última cópia de segurança para recuperação."
 
-#: catalog/aclchk.c:479
+#: access/transam/xlog.c:5104
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for large object"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:483
+#: access/transam/xlog.c:5106
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
 
-#: catalog/aclchk.c:487
+#: access/transam/xlog.c:5112
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945
+#: access/transam/xlog.c:5118
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for type"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tipo"
+msgid "control file contains invalid database cluster state"
+msgstr "o arquivo de controle contém um estado de agrupamento de bancos de dados inválido"
 
-#: catalog/aclchk.c:495
+#: access/transam/xlog.c:5502
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos"
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online"
 
-#: catalog/aclchk.c:499
+#: access/transam/xlog.c:5503
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo"
+msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
+msgstr "Todo WAL gerado enquanto a cópia de segurança online era feita deve estar disponível para recuperação."
 
-#: catalog/aclchk.c:538
+#: access/transam/xlog.c:5506
 #, c-format
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
 
-#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3904 catalog/aclchk.c:4681
-#: catalog/objectaddress.c:586 catalog/pg_largeobject.c:113
-#: storage/large_object/inv_api.c:291
+#: access/transam/xlog.c:5552
 #, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
-#: commands/copy.c:925 commands/copy.c:943 commands/copy.c:951
-#: commands/copy.c:959 commands/copy.c:967 commands/copy.c:975
-#: commands/copy.c:983 commands/copy.c:991 commands/copy.c:999
-#: commands/copy.c:1015 commands/copy.c:1029 commands/copy.c:1048
-#: commands/copy.c:1063 commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
-#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172
-#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188
-#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1372
-#: commands/dbcommands.c:1380 commands/extension.c:1246
-#: commands/extension.c:1254 commands/extension.c:1262
-#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:486
-#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:522
-#: commands/functioncmds.c:614 commands/functioncmds.c:622
-#: commands/functioncmds.c:630 commands/functioncmds.c:1700
-#: commands/functioncmds.c:1708 commands/sequence.c:1146
-#: commands/sequence.c:1154 commands/sequence.c:1162 commands/sequence.c:1170
-#: commands/sequence.c:1178 commands/sequence.c:1186 commands/sequence.c:1194
-#: commands/sequence.c:1202 commands/typecmds.c:297 commands/typecmds.c:1332
-#: commands/typecmds.c:1341 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1357
-#: commands/typecmds.c:1365 commands/user.c:135 commands/user.c:152
-#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176
-#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200
-#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224
-#: commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508
-#: commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532
-#: commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:573
+#: access/transam/xlog.c:5585
 #, c-format
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperação do archive está completa"
 
-#: catalog/aclchk.c:978
+#: access/transam/xlog.c:6191
 #, c-format
-msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
+msgid "shutting down"
+msgstr "desligando"
 
-#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:390
-#: commands/copy.c:4247 commands/sequence.c:1448 commands/tablecmds.c:4939
-#: commands/tablecmds.c:5034 commands/tablecmds.c:5084
-#: commands/tablecmds.c:5188 commands/tablecmds.c:5235
-#: commands/tablecmds.c:5319 commands/tablecmds.c:5407
-#: commands/tablecmds.c:7494 commands/tablecmds.c:7698
-#: commands/tablecmds.c:8090 commands/trigger.c:635 parser/analyze.c:1994
-#: parser/parse_relation.c:2358 parser/parse_relation.c:2420
-#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1820
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:6230
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr ""
 
-#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1035
-#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:11244 utils/adt/acl.c:2076
-#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
-#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:6242
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr ""
 
-#: catalog/aclchk.c:1795
+#: access/transam/xlog.c:6307
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
+msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
+msgstr ""
 
-#: catalog/aclchk.c:1812
+#: access/transam/xlog.c:6330
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
+msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
+msgstr ""
 
-#: catalog/aclchk.c:1977
+#: access/transam/xlog.c:6768
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna"
+msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
+msgstr "atividade de WAL simultânea enquanto o sistema de banco de dados está sendo desligado"
 
-#: catalog/aclchk.c:1990
+#: access/transam/xlog.c:7329
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT"
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:2574
+#: access/transam/xlog.c:7331
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
+msgid "Last completed transaction was at log time %s."
+msgstr "A última transação completada ocorreu às %s (momento de registro)."
 
-#: catalog/aclchk.c:2576
+#: access/transam/xlog.c:7579
 #, c-format
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:3092
+#: access/transam/xlog.c:7786
 #, c-format
-msgid "cannot set privileges of array types"
-msgstr "não pode definir privilégios de tipos array"
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
 
-#: catalog/aclchk.c:3093
+#: access/transam/xlog.c:7843
 #, c-format
-msgid "Set the privileges of the element type instead."
-msgstr "Defina os privilégios do tipo do elemento."
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
+msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u (devia ser %u) no registro do ponto de verificação de desligamento"
 
-#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1094 commands/typecmds.c:3187
+#: access/transam/xlog.c:7901
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
+msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u (devia ser %u) no registro do ponto de verificação em-linha"
 
-#: catalog/aclchk.c:3220
+#: access/transam/xlog.c:7930
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
+msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u (devia ser %u) no registro de fim de recuperação"
 
-#: catalog/aclchk.c:3269
+#: access/transam/xlog.c:8197
 #, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "permissão negada para coluna %s"
+msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível sincronizar (fsync write-through) o arquivo \"%s\": %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3271
+#: access/transam/xlog.c:8202
 #, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissão negada para relação %s"
+msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível sincronizar (fdatasync) o arquivo \"%s\": %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:535 commands/sequence.c:748
-#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1500
+#: access/transam/xlog.c:8287 access/transam/xlog.c:8610
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
 
-#: catalog/aclchk.c:3275
+#: access/transam/xlog.c:8288 access/transam/xlog.c:8611
+#: access/transam/xlogfuncs.c:254
 #, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
+msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr "wal_level deve ser definido como \"replica\" ou \"logical\" na inicialização do servidor."
 
-#: catalog/aclchk.c:3277
+#: access/transam/xlog.c:8293
 #, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissão negada para função %s"
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3279
+#: access/transam/xlog.c:8414
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissão negada para operador %s"
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado desde o último ponto de reinício"
 
-#: catalog/aclchk.c:3281
+#: access/transam/xlog.c:8416 access/transam/xlog.c:8699
 #, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissão negada para tipo %s"
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
+msgstr "Isso significa que a cópia de segurança feita no servidor em espera está corrompida não devendo ser usada. Ative full_page_writes e execute CHECKPOINT no servidor primário e tente a cópia de segurança online novamente."
 
-#: catalog/aclchk.c:3283
+#: access/transam/xlog.c:8483 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3285
+#: access/transam/xlog.c:8490 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359
 #, c-format
-msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "permissão negada para objeto grande %s"
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "alvo do link simbólico \"%s\" é muito longo"
 
-#: catalog/aclchk.c:3287
+#: access/transam/xlog.c:8649 backup/basebackup.c:1217
 #, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissão negada para esquema %s"
+msgid "the standby was promoted during online backup"
+msgstr "o servidor em espera foi promovido durante a cópia de segurança online"
 
-#: catalog/aclchk.c:3289
+#: access/transam/xlog.c:8650 backup/basebackup.c:1218
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
+msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita está corrompida, não devendo ser usada. Tente fazer outra cópia de segurança online."
 
-#: catalog/aclchk.c:3291
+#: access/transam/xlog.c:8697
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado durante a cópia de segurança online"
 
-#: catalog/aclchk.c:3293
+#: access/transam/xlog.c:8813
 #, c-format
-msgid "permission denied for collation %s"
-msgstr "permissão negada para ordenação %s"
+msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr "cópia de segurança base feita, aguardando o arquivamento dos segmentos do WAL necessários"
 
-#: catalog/aclchk.c:3295
+#: access/transam/xlog.c:8827
 #, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissão negada para conversão %s"
+msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgstr "ainda aguardando o arquivamento de todos os segmentos do WAL necessários (%d segundos decorridos)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3297
+#: access/transam/xlog.c:8829
 #, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permissão negada para tablespace %s"
+msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "Verifique se o archive_command está sendo executado corretamente. Você pode cancelar essa cópia de segurança com segurança, mas a cópia de segurança do banco de dados não poderá ser usada sem todos os segmentos do WAL."
 
-#: catalog/aclchk.c:3299
+#: access/transam/xlog.c:8836
 #, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
+msgid "all required WAL segments have been archived"
+msgstr "todos os segmentos WAL necessários foram arquivados"
 
-#: catalog/aclchk.c:3301
+#: access/transam/xlog.c:8840
 #, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+msgstr "arquivamento do WAL não está ativado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança"
 
-#: catalog/aclchk.c:3303
+#: access/transam/xlog.c:8879
 #, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s"
+msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
+msgstr "interrompendo a cópia de segurança devido à desconexão do processo servidor antes de ser chamado pg_backup_stop"
 
-#: catalog/aclchk.c:3305
+#: access/transam/xlogarchive.c:214
 #, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
+msgstr "o arquivo do arquivamento \"%s\" tem tamanho errado: %lld em vez de %lld"
 
-#: catalog/aclchk.c:3307
+#: access/transam/xlogarchive.c:223
 #, c-format
-msgid "permission denied for event trigger %s"
-msgstr "permissão negada para gatilho de eventos %s"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
 
-#: catalog/aclchk.c:3309
+#: access/transam/xlogarchive.c:237
 #, c-format
-msgid "permission denied for extension %s"
-msgstr "permissão negada para extensão %s"
+msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
+msgstr "restore_command retornou um status de saída zero, mas stat() falhou."
 
-#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317
+#: access/transam/xlogarchive.c:269
 #, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+msgstr "não foi possível restaurar o arquivo \"%s\" do arquivador: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3319
+#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
+#. third an already translated error message.
+#: access/transam/xlogarchive.c:347
 #, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
+msgid "%s \"%s\": %s"
+msgstr "%s \"%s\": %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3321
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:537
 #, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar o arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3323
+#: access/transam/xlogarchive.c:465 access/transam/xlogarchive.c:545
 #, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da função %s"
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3325
+#: access/transam/xlogfuncs.c:75 backup/basebackup.c:973
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+msgid "a backup is already in progress in this session"
+msgstr "uma cópia de segurança está em andamento nesta sessão"
 
-#: catalog/aclchk.c:3327
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+msgid "backup is not in progress"
+msgstr "a cópia de segurança não está em andamento"
 
-#: catalog/aclchk.c:3329
+#: access/transam/xlogfuncs.c:147
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+msgid "Did you call pg_backup_start()?"
+msgstr ""
 
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:308
+#: access/transam/xlogfuncs.c:329
 #, c-format
-msgid "must be owner of large object %s"
-msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s"
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
 
-#: catalog/aclchk.c:3333
+#: access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:399
+#: access/transam/xlogfuncs.c:457
 #, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+msgid "%s cannot be executed during recovery."
+msgstr "%s não pode ser executado durante a recuperação."
 
-#: catalog/aclchk.c:3335
+#: access/transam/xlogfuncs.c:221
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica"
+msgstr "pg_log_standby_snapshot() só pode ser usado se wal_level >= réplica"
 
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: access/transam/xlogfuncs.c:253
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração"
 
-#: catalog/aclchk.c:3339
+#: access/transam/xlogfuncs.c:261
 #, c-format
-msgid "must be owner of collation %s"
-msgstr "deve ser o dono da ordenação %s"
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3341
+#: access/transam/xlogfuncs.c:496
 #, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+msgid "invalid WAL file name \"%s\""
+msgstr "nome do arquivo do WAL inválido \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3343
+#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562
+#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609
+#: access/transam/xlogfuncs.c:689
 #, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "recuperação não está em andamento"
 
-#: catalog/aclchk.c:3345
+#: access/transam/xlogfuncs.c:533 access/transam/xlogfuncs.c:563
+#: access/transam/xlogfuncs.c:587 access/transam/xlogfuncs.c:610
+#: access/transam/xlogfuncs.c:690
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante recuperação."
 
-#: catalog/aclchk.c:3347
+#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
+msgid "standby promotion is ongoing"
+msgstr ""
 
-#: catalog/aclchk.c:3349
+#: access/transam/xlogfuncs.c:539 access/transam/xlogfuncs.c:569
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s"
+msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
+msgstr "%s não pode ser executado após a promoção ser acionada."
 
-#: catalog/aclchk.c:3351
+#: access/transam/xlogfuncs.c:695
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
+msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
+msgstr "\"wait_seconds\" não deve ser negativo ou zero"
 
-#: catalog/aclchk.c:3353
+#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:265
 #, c-format
-msgid "must be owner of event trigger %s"
-msgstr "deve ser o dono do gatilho de eventos %s"
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3355
+#: access/transam/xlogfuncs.c:751
 #, c-format
-msgid "must be owner of extension %s"
-msgstr "deve ser o dono da extensão %s"
+msgid "server did not promote within %d second"
+msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
+msgstr[0] "o servidor não foi promovido em %d segundo"
+msgstr[1] "o servidor não foi promovido em %d segundos"
 
-#: catalog/aclchk.c:3397
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1092
 #, c-format
-msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr ""
 
-#: catalog/aclchk.c:3437
+#: access/transam/xlogreader.c:621
 #, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "role com OID %u não existe"
+msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X: esperado pelo menos %u, obtido %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544
+#: access/transam/xlogreader.c:630
 #, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4532
+#: access/transam/xlogreader.c:671 access/transam/xlogreader.c:1136
 #, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relação com OID %u não existe"
+msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "comprimento de registro inválido em %X/%X: esperado pelo menos %u, obtido %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4950
+#: access/transam/xlogreader.c:760
 #, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "não há marcação contrecord em %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4610 tcop/fastpath.c:223
+#: access/transam/xlogreader.c:773
 #, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "função com OID %u não existe"
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "comprimento de contrecord inválido %u (esperado %lld) em %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4636
+#: access/transam/xlogreader.c:1144
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID do gerenciador de recursos inválido %u em %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:3989 catalog/aclchk.c:4708
+#: access/transam/xlogreader.c:1157 access/transam/xlogreader.c:1173
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u não existe"
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:4043 catalog/aclchk.c:4735
+#: access/transam/xlogreader.c:1211
 #, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u não existe"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "soma de verificação do gerenciador de recursos é incorreta no registro em %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:302
+#: access/transam/xlogreader.c:1245
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe"
+msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "número mágico inválido %04X no segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:409
+#: access/transam/xlogreader.c:1260 access/transam/xlogreader.c:1302
 #, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
+msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "bits de informação inválidos %04X no segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4221 catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4558
+#: access/transam/xlogreader.c:1276
 #, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u não existe"
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr "o arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente: o identificador do sistema de banco de dados do arquivo do WAL é %llu, e o identificador do sistema de banco de dados pg_control é %llu"
 
-#: catalog/aclchk.c:4584
+#: access/transam/xlogreader.c:1284
 #, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u não existe"
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
+msgstr "o arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente: tamanho de segmento incorreto no cabeçalho da página"
 
-#: catalog/aclchk.c:4761
+#: access/transam/xlogreader.c:1290
 #, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente: XLOG_BLCKSZ incorreto no cabeçalho da página"
 
-#: catalog/aclchk.c:4788
+#: access/transam/xlogreader.c:1322
 #, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "endereço de página não esperado %X/%X no segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4815
+#: access/transam/xlogreader.c:1348
 #, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "ID da linha do tempo fora de sequência %u (após %u) no segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4842
+#: access/transam/xlogreader.c:1754
 #, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u fora de ordem em %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:4923 commands/event_trigger.c:509
+#: access/transam/xlogreader.c:1778
 #, c-format
-msgid "event trigger with OID %u does not exist"
-msgstr "gatilho de eventos com OID %u não existe"
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA definido mas nenhum dado incluído em %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:4976
+#: access/transam/xlogreader.c:1785
 #, c-format
-msgid "collation with OID %u does not exist"
-msgstr "ordenação com OID %u não existe"
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA não foi definido mas tamanho do dado é %u em %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:5002
+#: access/transam/xlogreader.c:1821
 #, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "conversão com OID %u não existe"
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE definido mas posição do espaço livre %u tamanho %u tamanho da imagem do bloco %u em %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:5043
+#: access/transam/xlogreader.c:1837
 #, c-format
-msgid "extension with OID %u does not exist"
-msgstr "extensão com OID %u não existe"
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE não foi definido mas posição do espaço livre %u tamanho %u em %X/%X"
 
-#: catalog/dependency.c:626
+#: access/transam/xlogreader.c:1851
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
+msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, mas bloqueia o comprimento da imagem %u em %X/%X"
 
-#: catalog/dependency.c:629
+#: access/transam/xlogreader.c:1866
 #, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "nem BKPIMAGE_HAS_HOLE nem BKPIMAGE_COMPRESSED definidos, mas o comprimento da imagem do bloco é %u em %X/%X"
 
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573
+#: access/transam/xlogreader.c:1882
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL definido mas não há relação anterior em %X/%X"
 
-#: catalog/dependency.c:906
+#: access/transam/xlogreader.c:1894
 #, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "removendo automaticamente %s"
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u inválido em %X/%X"
 
-#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927
+#: access/transam/xlogreader.c:1961
 #, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "registro com tamanho inválido em %X/%X"
 
-#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
+#: access/transam/xlogreader.c:1987
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo em cascata %s"
+msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "não foi possível localizar o bloco de cópia de segurança com ID %d no registro do WAL"
 
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684
+#: access/transam/xlogreader.c:2071
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
+msgstr ""
 
-#: catalog/dependency.c:968
+#: access/transam/xlogreader.c:2078
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
+msgstr "não foi possível restaurar a imagem em %X/%X com estado não válido, bloco %d"
 
-#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979
+#: access/transam/xlogreader.c:2105 access/transam/xlogreader.c:2122
 #, c-format
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr ""
 
-#: catalog/dependency.c:976
+#: access/transam/xlogreader.c:2131
 #, c-format
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr "não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele"
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr ""
 
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:985
+#: access/transam/xlogreader.c:2139
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
-msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
+msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
+msgstr "não foi possível descomprimir a imagem em %X/%X, bloco %d"
 
-#: catalog/heap.c:274
+#: access/transam/xlogrecovery.c:547
 #, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "entrando no modo em espera"
 
-#: catalog/heap.c:276
+#: access/transam/xlogrecovery.c:550
 #, c-format
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
 
-#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1844
-#: commands/tablecmds.c:4583
+#: access/transam/xlogrecovery.c:554
 #, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
 
-#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4839
+#: access/transam/xlogrecovery.c:558
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:444
+#: access/transam/xlogrecovery.c:562
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
+msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para o local do WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: catalog/heap.c:494
+#: access/transam/xlogrecovery.c:566
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
+msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para ponto de consistência mais antigo"
 
-#: catalog/heap.c:495
+#: access/transam/xlogrecovery.c:569
 #, c-format
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
-#: catalog/heap.c:508
+#: access/transam/xlogrecovery.c:653
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr "não foi possível encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de controle"
 
-#: catalog/heap.c:538
+#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664
 #, c-format
-msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
-msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
+msgid ""
+"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
+"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
+msgstr ""
 
-#: catalog/heap.c:580 commands/createas.c:343
+#: access/transam/xlogrecovery.c:663
 #, c-format
-msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável"
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "não foi possível localizar registro do ponto de controle requerido"
 
-#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:345 commands/indexcmds.c:1072
-#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1510
-#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1630
-#: utils/adt/formatting.c:1682 utils/adt/formatting.c:1751
-#: utils/adt/formatting.c:1815 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
-#: utils/adt/varlena.c:1381
+#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670
 #, c-format
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente."
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: catalog/heap.c:1055 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2549
+#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
+msgstr "ignorando o arquivo \"%s\", porque não existe nenhum arquivo \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:1071 catalog/pg_type.c:403 catalog/pg_type.c:706
-#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:739 commands/typecmds.c:1090
-#: commands/typecmds.c:1308 commands/typecmds.c:2060
+#: access/transam/xlogrecovery.c:726
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "O arquivo \"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
 
-#: catalog/heap.c:1072
+#: access/transam/xlogrecovery.c:732
 #, c-format
-msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr "A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar um nome que não conflite com outro tipo existente."
+msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "Não foi possível renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %m."
 
-#: catalog/heap.c:2257
+#: access/transam/xlogrecovery.c:786
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "não foi possível localizar registro do ponto de controle válido"
 
-#: catalog/heap.c:2410 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5734
+#: access/transam/xlogrecovery.c:810
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
+msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente do histórico do servidor"
 
-#: catalog/heap.c:2420
+#: access/transam/xlogrecovery.c:812
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
-msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na relação \"%s\""
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr "Último ponto de controle está em %X/%X na linha do tempo %u, mas no histórico da linha do tempo solicitada, o servidor bifurcou daquela linha do tempo em %X/%X."
 
-#: catalog/heap.c:2434
+#: access/transam/xlogrecovery.c:826
 #, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
+msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "linha do tempo solicitada %u não contém o ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u"
 
-#: catalog/heap.c:2527
+#: access/transam/xlogrecovery.c:854
 #, c-format
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "o próximo ID de transação não é válido"
 
-#: catalog/heap.c:2538
+#: access/transam/xlogrecovery.c:859
 #, c-format
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "refazer inválido no registro do ponto de verificação"
 
-#: catalog/heap.c:2557 rewrite/rewriteHandler.c:1066
+#: access/transam/xlogrecovery.c:870
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro de refazer inválido no ponto de verificação de desligamento"
 
-#: catalog/heap.c:2562 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
-#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
-#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1071
+#: access/transam/xlogrecovery.c:899
 #, c-format
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação automática está em andamento"
 
-#: catalog/heap.c:2609
+#: access/transam/xlogrecovery.c:903
 #, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
+msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
+msgstr "recuperação de queda começa na linha do tempo %u e tem como linha do tempo alvo %u"
 
-#: catalog/heap.c:2849
+#: access/transam/xlogrecovery.c:946
 #, c-format
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
+msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
+msgstr "backup_label contém dados inconsistentes com o arquivo de controle"
 
-#: catalog/heap.c:2850
+#: access/transam/xlogrecovery.c:947
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON COMMIT."
+msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
+msgstr "Isso significa que a cópia de segurança está corrompida e você terá que utilizar outra cópia de segurança para recuperação."
 
-#: catalog/heap.c:2855
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1001
 #, c-format
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave estrangeira"
+msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
+msgstr "o uso do arquivo de comando de recuperação \"%s\" não tem suporte"
 
-#: catalog/heap.c:2856
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1066
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr ""
 
-#: catalog/heap.c:2858
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1083
 #, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
+msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "não foi especificado nem primary_conninfo nem restore_command"
 
-#: catalog/index.c:204 parser/parse_utilcmd.c:1393 parser/parse_utilcmd.c:1479
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1084
 #, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
+msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
+msgstr "O servidor de banco de dados irá pesquisar regularmente o subdiretório pg_wal para verificar se há arquivos ali colocados."
 
-#: catalog/index.c:222
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1092
 #, c-format
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
+msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr "é necessário especificar o restore_command quando o modo em-espera não estiver ativado"
 
-#: catalog/index.c:739 catalog/index.c:1143
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1130
 #, c-format
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados"
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
 
-#: catalog/index.c:749
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1383
 #, c-format
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
 
-#: catalog/index.c:767
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1280
 #, c-format
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
+msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
+msgstr ""
 
-#: catalog/index.c:1403
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1662
 #, c-format
-msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
-msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve ser a primeira ação na transação"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo inicia em %X/%X"
 
-#: catalog/index.c:1936
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1675
 #, c-format
-msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
+msgstr ""
 
-#: catalog/index.c:3121
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1767
 #, c-format
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação consistente"
 
-#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4486
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1799
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%s\""
+msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
+msgstr "refazer feito em %X/%X uso do sistema: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:304
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1805
 #, c-format
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "última transação efetivada foi em %s"
 
-#: catalog/namespace.c:383
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1814
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s.%s\""
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo não é requerido"
 
-#: catalog/namespace.c:388 commands/lockcmds.c:146
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1825
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
+msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
+msgstr ""
 
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:964
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2019
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
+msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
+msgstr ""
 
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:977
-#: parser/parse_relation.c:985 utils/adt/regproc.c:974
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2086
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "entrada de diretório não esperada \"%s\" encontrada em %s"
 
-#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2849 commands/extension.c:1396
-#: commands/extension.c:1402
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2088
 #, c-format
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr ""
 
-#: catalog/namespace.c:637 catalog/namespace.c:650
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2089
 #, c-format
-msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
-msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões"
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr ""
 
-#: catalog/namespace.c:641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2163
 #, c-format
-msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
-msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário"
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "estado de recuperação consistente alcançado em %X/%X"
 
-#: catalog/namespace.c:656
+#. translator: %s is a WAL record description
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2201
 #, c-format
-msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
-msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários"
+msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
+msgstr "redo WAL em %X/%X para %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2151
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2299
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgstr "ID da linha do tempo anterior não esperado %u (ID da linha do tempo corrente %u) no registro do ponto de verificação"
 
-#: catalog/namespace.c:2277
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2308
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u (após %u) no registro do ponto de verificação"
 
-#: catalog/namespace.c:2404
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2324
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u no registro do ponto de verificação, antes de atingir o ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u"
 
-#: catalog/namespace.c:2530 commands/tsearchcmds.c:1168
-#: utils/cache/ts_cache.c:616
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "recovery stopping after reaching consistency"
+msgstr "recuperação parada após atingir consistência"
 
-#: catalog/namespace.c:2643 parser/parse_expr.c:788 parser/parse_target.c:1110
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2529
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
+msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "recuperação parando antes do local do WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: catalog/namespace.c:2649 gram.y:12556 gram.y:13788 parser/parse_expr.c:795
-#: parser/parse_target.c:1117
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2619
 #, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2783
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2626
 #, c-format
-msgid "%s is already in schema \"%s\""
-msgstr "%s já está no esquema \"%s\""
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2791
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2679
 #, c-format
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2797
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2697
 #, c-format
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "recuperação parando após a localização do WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212
-#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:708
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2764
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2901
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2772
 #, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3342
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2853
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe"
+msgid "pausing at the end of recovery"
+msgstr "pausando no final da recuperação"
 
-#: catalog/namespace.c:3397
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2854
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
+msgstr "Execute pg_wal_replay_resume() para promover."
 
-#: catalog/namespace.c:3605
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594
 #, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "recuperação está em pausa"
 
-#: catalog/namespace.c:3621
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2858
 #, c-format
-msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
+msgstr "Execute pg_wal_replay_resume() para continuar."
 
-#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1113 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:9034
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3121
 #, c-format
-msgid "List syntax is invalid."
-msgstr "Sintaxe de lista é inválida."
-
-#: catalog/objectaddress.c:732
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado"
+msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u no segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:735 commands/extension.c:2423
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3329
 #, c-format
-msgid "extension name cannot be qualified"
-msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado"
+msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
+msgstr "não foi possível ler o segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u: %m"
 
-#: catalog/objectaddress.c:738
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:741
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "nome da role não pode ser qualificado"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3336
+#, c-format
+msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
+msgstr "não foi possível ler do segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u: leitura %d de %zu"
 
-#: catalog/objectaddress.c:744
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3976
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint location"
+msgstr "localização do ponto de verificação inválida"
 
-#: catalog/objectaddress.c:747
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3986
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de verificação inválido"
 
-#: catalog/objectaddress.c:750
-msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3992
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de verificação"
 
-#: catalog/objectaddress.c:753
-msgid "server name cannot be qualified"
-msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4000
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de verificação"
 
-#: catalog/objectaddress.c:756
-msgid "event trigger name cannot be qualified"
-msgstr "nome do gatilho de eventos não pode ser qualificado"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4006
+#, c-format
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "comprimento inválido do registro do ponto de verificação"
 
-#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208
-#: commands/tablecmds.c:1263 commands/tablecmds.c:4130
-#: commands/tablecmds.c:7601
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados"
 
-#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:220
-#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:11249 commands/view.c:154
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4074
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
+msgstr "nova linha do tempo %u bifurcou da linha do tempo %u do sistema de banco de dados antes do ponto de recuperação atual %X/%X"
 
-#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:226
-#: commands/tablecmds.c:11254
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4093
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a materialized view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão materializada"
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "nova linha do tempo é %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:244
-#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:11259
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4296
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa"
+msgid "WAL receiver process shutdown requested"
+msgstr "solicitado o desligamento do processo receptor de WAL"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1028
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4356
 #, c-format
-msgid "column name must be qualified"
-msgstr "nome da coluna deve ser qualificado"
+msgid "received promote request"
+msgstr "pedido de promoção foi recebido"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1083 commands/functioncmds.c:126
-#: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3253 parser/parse_type.c:222
-#: parser/parse_type.c:251 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374
-#: utils/adt/regproc.c:1165
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4585
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe"
+msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr ""
 
-#: catalog/objectaddress.c:1240 libpq/be-fsstubs.c:352
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4643
 #, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
+msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
+msgstr "%s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor primário, onde seu valor era %d."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1255 commands/functioncmds.c:1328
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4595
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
+msgstr ""
 
-#: catalog/objectaddress.c:1286 catalog/objectaddress.c:1302
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4596
 #, c-format
-msgid "must be superuser"
-msgstr "deve ser super-usuário"
+msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr ""
 
-#: catalog/objectaddress.c:1293
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4607
 #, c-format
-msgid "must have CREATEROLE privilege"
-msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE"
+msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "a promoção não é possível devido a configurações de parâmetros insuficiente"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1539
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4617
 #, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "coluna %s"
+msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "Reinicie o servidor após fazer as alterações necessárias na configuração."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1545
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4641
 #, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "função %s"
+msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
+msgstr ""
 
-#: catalog/objectaddress.c:1550
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4647
 #, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr ""
 
-#: catalog/objectaddress.c:1580
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
 #, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "converte de %s para %s"
+msgid "multiple recovery targets specified"
+msgstr "especificados múltiplos alvos de recuperação"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1600
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4690
 #, c-format
-msgid "collation %s"
-msgstr "ordenação %s"
+msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
+msgstr ""
 
-#: catalog/objectaddress.c:1624
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
 #, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "restrição %s em %s"
+msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
+msgstr "O único valor permitido é \"immediate\"."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1630
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186
+#: utils/adt/timestamp.c:439
 #, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restrição %s"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:1647
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4898
 #, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversão %s"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
+msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1684
+#: access/transam/xlogutils.c:1039
 #, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor padrão para %s"
+msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m"
+msgstr "não foi possível ler o segmento do WAL %s, deslocamento %d: %m"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1701
+#: access/transam/xlogutils.c:1046
 #, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "linguagem %s"
+msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d"
+msgstr "não foi possível ler o segmento do WAL %s, deslocamento %d: leitura %d de %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1707
+#: archive/shell_archive.c:96
 #, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "objeto grande %u"
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1712
+#: archive/shell_archive.c:98 archive/shell_archive.c:108
+#: archive/shell_archive.c:114 archive/shell_archive.c:123
 #, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1744
+#: archive/shell_archive.c:105
 #, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
-#. first two %s's are data type names, the third %s is the
-#. description of the operator family, and the last %s is the
-#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:1794
+#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3678
 #, c-format
-msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do valor hexadecimal."
 
-#. translator: %d is the function number, the first two %s's
-#. are data type names, the third %s is the description of the
-#. operator family, and the last %s is the textual form of the
-#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:1844
+#: archive/shell_archive.c:112
 #, c-format
-msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s"
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1884
+#: archive/shell_archive.c:121
 #, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regra %s em "
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1919
+#: backup/backup_manifest.c:253
 #, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "gatilho %s em "
+msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "esperada linha do tempo final %u, mas encontrada linha do tempo %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1936
+#: backup/backup_manifest.c:277
 #, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "esperada linha do tempo de início %u, mas encontrada linha do tempo %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1949
+#: backup/backup_manifest.c:304
 #, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analisador de busca textual %s"
+msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
+msgstr "linha do tempo inicial %u não encontrada no histórico de linha do tempo %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1964
+#: backup/backup_manifest.c:355
 #, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "dicionário de busca textual %s"
+msgid "could not rewind temporary file"
+msgstr "não foi possível retroceder o arquivo temporário"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1979
+#: backup/basebackup.c:470
 #, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "modelo de busca textual %s"
+msgid "could not find any WAL files"
+msgstr "não foi possível encontrar os arquivos do WAL"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1994
+#: backup/basebackup.c:485 backup/basebackup.c:500 backup/basebackup.c:509
 #, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuração de busca textual %s"
+msgid "could not find WAL file \"%s\""
+msgstr "não foi possível encontrar os arquivo do WAL \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2002
+#: backup/basebackup.c:551 backup/basebackup.c:576
 #, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "role %s"
+msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
+msgstr "tamanho de arquivo do WAL \"%s\" não esperado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2015
+#: backup/basebackup.c:646
 #, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "banco de dados %s"
+msgid "%lld total checksum verification failure"
+msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
+msgstr[0] "%lld falha ao verificar a soma de verificação total"
+msgstr[1] "%lld falhas ao verificar a soma de verificação total"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2027
+#: backup/basebackup.c:653
 #, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+msgid "checksum verification failure during base backup"
+msgstr "falha na verificação da soma de verificação durante a cópia de segurança base"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2036
+#: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742
+#: backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779
+#: backup/basebackup.c:796 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:817
+#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:855 backup/basebackup.c:866
+#: backup/basebackup.c:877 backup/basebackup.c:890
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "adaptador de dados externos %s"
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "opção \"%s\" duplicada"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2045
+#: backup/basebackup.c:750
 #, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "servidor %s"
+msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
+msgstr "tipo de ponto de verificação não reconhecido: \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2070
+#: backup/basebackup.c:785
 #, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapeamento de usuários para %s"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2104
+#: backup/basebackup.c:830
 #, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s"
+msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
+msgstr "opção de manifesto não reconhecida: \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2109
+#: backup/basebackup.c:846
 #, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s"
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "algoritmo de soma de verificação não reconhecido: \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2114
+#: backup/basebackup.c:881
 #, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
+msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
+msgstr "algoritmo de cmpressão não reconhecido: \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2119
+#: backup/basebackup.c:897
 #, c-format
-msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novos tipos pertencem a role %s"
+msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
+msgstr "opção de cópia de segurança base não reconhecida: \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2125
+#: backup/basebackup.c:908
 #, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s"
+msgid "manifest checksums require a backup manifest"
+msgstr ""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2133
+#: backup/basebackup.c:917
 #, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " no esquema %s"
+msgid "target detail cannot be used without target"
+msgstr "detalhes do destino não podem ser usados sem destino"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2150
+#: backup/basebackup.c:926 backup/basebackup_target.c:218
 #, c-format
-msgid "extension %s"
-msgstr "extensão %s"
+msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
+msgstr "o destino \"%s\" não aceita detalhe de destino"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2163
+#: backup/basebackup.c:937
 #, c-format
-msgid "event trigger %s"
-msgstr "gatilho de eventos %s"
+msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
+msgstr "os detalhes da compressão não podem ser especificados a menos que a compressão esteja ativada"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2223
+#: backup/basebackup.c:950
 #, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "especificação de compressão inválida: %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2227
+#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294
 #, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %m"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2231
+#: backup/basebackup.c:1430
 #, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequência %s"
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2235
+#: backup/basebackup.c:1542
 #, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
+msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
+msgstr "número de segmento inválido %d no arquivo \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2239
+#: backup/basebackup.c:1574
 #, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "visão %s"
+msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
+msgstr ""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2243
+#: backup/basebackup.c:1658
 #, c-format
-msgid "materialized view %s"
-msgstr "visão materializada %s"
+msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
+msgstr "verificação de soma de verificação falhou no arquivo \"%s\", bloco %u: calculado %X, mas esperado %X"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2247
+#: backup/basebackup.c:1665
 #, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composto %s"
+msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
+msgstr ""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2251
+#: backup/basebackup.c:1721
 #, c-format
-msgid "foreign table %s"
-msgstr "tabela externa %s"
+msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
+msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2256
+#: backup/basebackup.c:1767
 #, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relação %s"
+msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
+msgstr "nome do arquivo muito longo para o formato tar: \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2293
+#: backup/basebackup.c:1772
 #, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
+msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:118
+#: backup/basebackup_gzip.c:67
 #, c-format
-msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "agregações não podem ter mais do que %d argumento"
-msgstr[1] "agregações não podem ter mais do que %d argumentos"
+msgid "gzip compression is not supported by this build"
+msgstr "a compressão gzip não tem suporte por essa construção"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:141 catalog/pg_aggregate.c:151
+#: backup/basebackup_gzip.c:143
 #, c-format
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "não foi possível inicializar a biblioteca de compressão"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:142 catalog/pg_aggregate.c:152
+#: backup/basebackup_lz4.c:67
 #, c-format
-msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico."
+msgid "lz4 compression is not supported by this build"
+msgstr "a compressão lz4 não tem suporte por esta construção"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:165
+#: backup/basebackup_server.c:75
 #, c-format
-msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
-msgstr "uma agregação de conjunto ordenado VARIADIC deve utilizar tipo VARIADIC ANY"
+msgid "permission denied to create backup stored on server"
+msgstr "permissão negada para criar cópia de segurança armazenada no servidor"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:191
+#: backup/basebackup_server.c:76
 #, c-format
-msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
-msgstr "uma agregação de conjunto hipotético deve ter argumentos diretos correspondendo a seus argumentos agregados"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server."
+msgstr ""
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:238 catalog/pg_aggregate.c:282
+#: backup/basebackup_server.c:91
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
+msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
+msgstr "caminho relativo não permitido para cópia de segurança armazenada no servidor"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:258 catalog/pg_aggregate.c:301
+#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501
+#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
+#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1704
+#: storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar o diretório \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:327
+#: backup/basebackup_server.c:117
 #, c-format
-msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição inversa %s não é %s"
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "diretório \"%s\" existe mas não está vazio"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2301
+#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1164
 #, c-format
-msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
-msgstr "propriedade STRICT das funções de transição direta e inversa de uma agregação devem corresponder"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível acessar o diretório \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:388 catalog/pg_aggregate.c:464
+#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184
+#: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277
+#: storage/smgr/md.c:504 storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:593
+#: storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:865
 #, c-format
-msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
-msgstr "função final com argumentos extras não deve ser declarada STRICT"
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:410 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
+#: backup/basebackup_server.c:181 backup/basebackup_server.c:274
 #, c-format
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
+msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\": escritos apenas %d de %d bytes no deslocamento %u"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:411
+#: backup/basebackup_target.c:146
 #, c-format
-msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico."
+msgid "unrecognized target: \"%s\""
+msgstr "destino não reconhecido: \"%s\""
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:423 catalog/pg_proc.c:254
+#: backup/basebackup_target.c:237
 #, c-format
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
+msgid "target \"%s\" requires a target detail"
+msgstr "o destino \"%s\" requer detalhe do destino"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:424 catalog/pg_proc.c:255
+#: backup/basebackup_zstd.c:66
 #, c-format
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento \"internal\"."
+msgid "zstd compression is not supported by this build"
+msgstr "a compressão zstd não tem suporte por esta construção"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:477
+#: backup/basebackup_zstd.c:117
 #, c-format
-msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
-msgstr "implementação de agregação em movimento retorna tipo %s, mas implementação simples retorna tipo %s"
+msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
+msgstr "não foi possível definir a contagem de processo trabalhador de compressão para %d: %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:488
+#: backup/basebackup_zstd.c:129
 #, c-format
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento único"
+msgid "could not enable long-distance mode: %s"
+msgstr "não foi possível ativar o modo de longa distância: %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:701 commands/typecmds.c:1657
-#: commands/typecmds.c:1708 commands/typecmds.c:1739 commands/typecmds.c:1762
-#: commands/typecmds.c:1783 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1837
-#: commands/typecmds.c:1914 commands/typecmds.c:1956 parser/parse_func.c:357
-#: parser/parse_func.c:386 parser/parse_func.c:411 parser/parse_func.c:425
-#: parser/parse_func.c:500 parser/parse_func.c:511 parser/parse_func.c:1907
+#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "função %s não existe"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requer um valor"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:707
+#: bootstrap/bootstrap.c:248 postmaster/postmaster.c:726 tcop/postgres.c:3824
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "função %s retorna um conjunto"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requer um valor"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:722
+#: bootstrap/bootstrap.c:289
 #, c-format
-msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
-msgstr "função %s deve aceitar VARIADIC ANY ser utilizado nesta agregação"
+msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
+msgstr ""
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:746
+#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844
+#: postmaster/postmaster.c:857
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: catalog/pg_collation.c:77
+#: bootstrap/bootstrap.c:304
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe"
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos\n"
 
-#: catalog/pg_collation.c:91
+#: catalog/aclchk.c:201
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists"
-msgstr "ordenação \"%s\" já existe"
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a funções de banco de dados (roles)"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:659
+#: catalog/aclchk.c:323
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio %s já existe"
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: catalog/pg_constraint.c:811
+#: catalog/aclchk.c:328
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
 
-#: catalog/pg_constraint.c:823
+#: catalog/aclchk.c:336
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: catalog/pg_constraint.c:869
+#: catalog/aclchk.c:341
 #, c-format
-msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "domínio \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
 
-#: catalog/pg_constraint.c:881
+#: catalog/aclchk.c:352
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" não existe"
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: catalog/pg_conversion.c:67
+#: catalog/aclchk.c:357
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversão \"%s\" já existe"
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
 
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: catalog/aclchk.c:365
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
+msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2926
+#: catalog/aclchk.c:370
 #, c-format
-msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\""
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
 
-#: catalog/pg_depend.c:324
+#: catalog/aclchk.c:402
 #, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
+msgid "grantor must be current user"
+msgstr "o concedente deve ser o usuário corrente"
 
-#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
+#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1045
 #, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para relação"
 
-#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203
+#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1049
 #, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para sequência"
 
-#: catalog/pg_enum.c:231
+#: catalog/aclchk.c:478
 #, c-format
-msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "rótulo do enum \"%s\" já existe, ignorando"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para banco de dados"
 
-#: catalog/pg_enum.c:238
+#: catalog/aclchk.c:482
 #, c-format
-msgid "enum label \"%s\" already exists"
-msgstr "rótulo do enum \"%s\" já existe"
+msgid "invalid privilege type %s for domain"
+msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para domínio"
 
-#: catalog/pg_enum.c:293
+#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1053
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
-msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para função"
 
-#: catalog/pg_enum.c:354
+#: catalog/aclchk.c:490
 #, c-format
-msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
-msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para linguagem"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220
+#: catalog/aclchk.c:494
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para objeto grande"
 
-#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362
+#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1069
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para esquema"
 
-#: catalog/pg_operator.c:371
+#: catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:1057
 #, c-format
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
+msgid "invalid privilege type %s for procedure"
+msgstr "o tipo de privilégio inválido %s para procedimento"
 
-#: catalog/pg_operator.c:375
+#: catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:1061
 #, c-format
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
+msgid "invalid privilege type %s for routine"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para rotina"
 
-#: catalog/pg_operator.c:379
+#: catalog/aclchk.c:510
 #, c-format
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio %s não é válido para espaço de tabelas"
 
-#: catalog/pg_operator.c:383
+#: catalog/aclchk.c:514 catalog/aclchk.c:1065
 #, c-format
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
+msgid "invalid privilege type %s for type"
+msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para tipo de ddaos"
 
-#: catalog/pg_operator.c:394
+#: catalog/aclchk.c:518
 #, c-format
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para empacotador de dados estrangeiros"
 
-#: catalog/pg_operator.c:398
+#: catalog/aclchk.c:522
 #, c-format
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para servidor estrangeiro"
 
-#: catalog/pg_operator.c:402
+#: catalog/aclchk.c:526
 #, c-format
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"
+msgid "invalid privilege type %s for parameter"
+msgstr "o tipo de privilégio inválido %s para parâmetro"
 
-#: catalog/pg_operator.c:406
+#: catalog/aclchk.c:565
 #, c-format
-msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
 
-#: catalog/pg_operator.c:410
+#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092
+#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:286
 #, c-format
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
 
-#: catalog/pg_operator.c:422
+#: catalog/aclchk.c:1102
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
 
-#: catalog/pg_operator.c:615
+#: catalog/aclchk.c:1138
 #, c-format
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+msgid "permission denied to change default privileges"
+msgstr "permissão negada para alterar privilégios padrão"
 
-#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1931 parser/parse_func.c:1971
+#: catalog/aclchk.c:1256
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
-msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
+msgstr ""
 
-#: catalog/pg_proc.c:242
+#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561
+#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837
+#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495
+#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619
+#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7805
+#: commands/tablecmds.c:7899 commands/tablecmds.c:7958
+#: commands/tablecmds.c:8047 commands/tablecmds.c:8077
+#: commands/tablecmds.c:8205 commands/tablecmds.c:8287
+#: commands/tablecmds.c:8421 commands/tablecmds.c:8529
+#: commands/tablecmds.c:12244 commands/tablecmds.c:12425
+#: commands/tablecmds.c:12586 commands/tablecmds.c:13748
+#: commands/tablecmds.c:16279 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518
+#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413
+#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876
+#: utils/adt/ruleutils.c:2799
 #, c-format
-msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico."
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/pg_proc.c:249
+#: catalog/aclchk.c:1840
 #, c-format
-msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
-msgstr "Uma função retornando \"anyrange\" deve ter pelo menos um argumento \"anyrange\"."
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
 
-#: catalog/pg_proc.c:267
+#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13905 commands/tablecmds.c:17186
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
 
-#: catalog/pg_proc.c:393
+#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171
+#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17150 utils/adt/acl.c:2084
+#: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178
+#: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
 
-#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430
+#: catalog/aclchk.c:1893
 #, c-format
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "a sequência \"%s\" dá suporte aos privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
 
-#: catalog/pg_proc.c:408 catalog/pg_proc.c:432 catalog/pg_proc.c:475
-#: catalog/pg_proc.c:499 catalog/pg_proc.c:526
+#: catalog/aclchk.c:1910
 #, c-format
-msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
-msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION %s."
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"
 
-#: catalog/pg_proc.c:431
+#: catalog/aclchk.c:2072
 #, c-format
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "tipo de privilégio %s não é válido para coluna"
 
-#: catalog/pg_proc.c:473
+#: catalog/aclchk.c:2085
 #, c-format
-msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\""
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "sequência \"%s\" só tem suporte para privilégios SELECT"
 
-#: catalog/pg_proc.c:498
+#: catalog/aclchk.c:2275
 #, c-format
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "a linguagem \"%s\" não é confiável"
 
-#: catalog/pg_proc.c:525
+#: catalog/aclchk.c:2277
 #, c-format
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente"
+msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "GRANT e REVOKE não são permitidos em linguagens não confiáveis, porque somente superusuários podem usar linguagens não confiáveis."
 
-#: catalog/pg_proc.c:538
+#: catalog/aclchk.c:2427
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação"
+msgid "cannot set privileges of array types"
+msgstr "não é possível definir privilégios para tipos matriz"
 
-#: catalog/pg_proc.c:543
+#: catalog/aclchk.c:2428
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação"
+msgid "Set the privileges of the element type instead."
+msgstr "Defina os privilégios do tipo do elemento."
 
-#: catalog/pg_proc.c:551
+#: catalog/aclchk.c:2435 catalog/objectaddress.c:1667
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um domínio"
 
-#: catalog/pg_proc.c:556
+#: catalog/aclchk.c:2619
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
 
-#: catalog/pg_proc.c:746
+#: catalog/aclchk.c:2684
 #, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
+msgid "permission denied for aggregate %s"
+msgstr "permissão negada para agregação %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:844
+#: catalog/aclchk.c:2687
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
+msgid "permission denied for collation %s"
+msgstr "permissão negada para ordenação %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:859
+#: catalog/aclchk.c:2690
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "permissão negada para coluna %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418
+#: catalog/aclchk.c:2693
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "função SQL \"%s\""
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissão negada para conversão %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:691
+#: catalog/aclchk.c:2696
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1003
+#: catalog/aclchk.c:2699
 #, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
+msgid "permission denied for domain %s"
+msgstr "permissão negada para domínio %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1022
+#: catalog/aclchk.c:2702
 #, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
+msgid "permission denied for event trigger %s"
+msgstr "permissão negada para gatilho de eventos %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1037
+#: catalog/aclchk.c:2705
 #, c-format
-msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente"
+msgid "permission denied for extension %s"
+msgstr "permissão negada para extensão %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/aclchk.c:2708
 #, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dono de %s"
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "permissão negada para o empacotador de dados estrangeiros %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1083
+#: catalog/aclchk.c:2711
 #, c-format
-msgid "privileges for %s"
-msgstr "privilégios para %s"
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "permissão negada para o servidor estrangeiro %s"
 
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1091
+#: catalog/aclchk.c:2714
 #, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%d objeto no %s"
-msgstr[1] "%d objetos no %s"
+msgid "permission denied for foreign table %s"
+msgstr "permissão negada para a tabela estrangeira %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1202
+#: catalog/aclchk.c:2717
 #, c-format
-msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr "não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissão negada para função %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1305
+#: catalog/aclchk.c:2720
 #, c-format
-msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr "não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados"
+msgid "permission denied for index %s"
+msgstr "permissão negada para o índice %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:244
+#: catalog/aclchk.c:2723
 #, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissão negada para linguagem %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:260 catalog/pg_type.c:268 catalog/pg_type.c:276
-#: catalog/pg_type.c:285
+#: catalog/aclchk.c:2726
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d"
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "permissão negada para objeto grande %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:292
+#: catalog/aclchk.c:2729
 #, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
+msgid "permission denied for materialized view %s"
+msgstr "permissão negada para visão materializada %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:301 catalog/pg_type.c:307
+#: catalog/aclchk.c:2732
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:315
+#: catalog/aclchk.c:2735
 #, c-format
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissão negada para operador %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:773
+#: catalog/aclchk.c:2738
 #, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "permissão negada para família de operador %s"
 
-#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4139
-#: commands/tablecmds.c:11137
+#: catalog/aclchk.c:2741
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão materializada"
+msgid "permission denied for parameter %s"
+msgstr "permissão negada para parâmetro %s"
 
-#: catalog/toasting.c:157
+#: catalog/aclchk.c:2744
 #, c-format
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
+msgid "permission denied for policy %s"
+msgstr "permissão negada para política %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:148
+#: catalog/aclchk.c:2747
 #, c-format
-msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
-msgstr "somente agregações de conjunto ordenado podem ser hipotéticas"
+msgid "permission denied for procedure %s"
+msgstr "permissão negada para procedimento %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:171
+#: catalog/aclchk.c:2750
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido"
+msgid "permission denied for publication %s"
+msgstr "permissão negada para publicação %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:181
+#: catalog/aclchk.c:2753
 #, c-format
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "agregação stype deve ser especificada"
+msgid "permission denied for routine %s"
+msgstr "permissão negada para rotina %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:185
+#: catalog/aclchk.c:2756
 #, c-format
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "agregação sfunc deve ser especificada"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissão negada para esquema %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:197
+#: catalog/aclchk.c:2759 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885
+#: commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761
+#: commands/sequence.c:1810
 #, c-format
-msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
-msgstr "agregação msfunc deve ser especificada quando mstype for especificado"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:201
+#: catalog/aclchk.c:2762
 #, c-format
-msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
-msgstr "agregação minvfunc deve ser especificada quando mstype for especificado"
+msgid "permission denied for statistics object %s"
+msgstr "permissão negada para o objeto de estatísticas %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:208
+#: catalog/aclchk.c:2765
 #, c-format
-msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "agregação msfunc não deve ser especificada sem mstype"
+msgid "permission denied for subscription %s"
+msgstr "permissão negada para subscrição %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:212
+#: catalog/aclchk.c:2768
 #, c-format
-msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "agregação minvfunc não deve ser especificada sem mstype"
+msgid "permission denied for table %s"
+msgstr "permissão negada para tabela %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:216
+#: catalog/aclchk.c:2771
 #, c-format
-msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "agregação mfinalfunc não deve ser especificada sem mstype"
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permissão negada para o espaço de tabelas %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:220
+#: catalog/aclchk.c:2774
 #, c-format
-msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
-msgstr "agregação msspace não deve ser especificada sem mstype"
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "permissão negada para configuração de procura de texto completo %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:224
+#: catalog/aclchk.c:2777
 #, c-format
-msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
-msgstr "agregação minitcond não deve ser especificada sem mstype"
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "permissão negada para dicionário de procura de texto completo %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:244
+#: catalog/aclchk.c:2780
 #, c-format
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissão negada para tipo %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:274
+#: catalog/aclchk.c:2783
 #, c-format
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
+msgid "permission denied for view %s"
+msgstr "permissão negada para visão %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:315 commands/aggregatecmds.c:335
+#: catalog/aclchk.c:2819
 #, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
+msgid "must be owner of aggregate %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da agregação %s"
 
-#: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194
+#: catalog/aclchk.c:2822
 #, c-format
-msgid "event trigger \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho de eventos \"%s\" já existe"
+msgid "must be owner of collation %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da ordenação %s"
 
-#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544
+#: catalog/aclchk.c:2825
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe"
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da conversão %s"
 
-#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838
+#: catalog/aclchk.c:2828
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "servidor \"%s\" já existe"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do banco de dados %s"
 
-#: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356
+#: catalog/aclchk.c:2831
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+msgid "must be owner of domain %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do domínio %s"
 
-#: commands/alter.c:111
+#: catalog/aclchk.c:2834
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "must be owner of event trigger %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do gatilho de eventos %s"
 
-#: commands/alter.c:115
+#: catalog/aclchk.c:2837
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "must be owner of extension %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da extensão %s"
 
-#: commands/alter.c:119
+#: catalog/aclchk.c:2840
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "é necessário ser o dono de empacotador de dados estrangeiros %s"
 
-#: commands/alter.c:123
+#: catalog/aclchk.c:2843
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "é necessário ser o dono de servidor estrangeiro %s"
 
-#: commands/alter.c:127
+#: catalog/aclchk.c:2846
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "must be owner of foreign table %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da tabela estrangeira %s"
 
-#: commands/alter.c:201
+#: catalog/aclchk.c:2849
 #, c-format
-msgid "must be superuser to rename %s"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear %s"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da função %s"
 
-#: commands/alter.c:585
+#: catalog/aclchk.c:2852
 #, c-format
-msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s"
+msgid "must be owner of index %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do índice %s"
 
-#: commands/analyze.c:157
+#: catalog/aclchk.c:2855
 #, c-format
-msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da linguagem %s"
 
-#: commands/analyze.c:174
+#: catalog/aclchk.c:2858
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)"
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do objeto grande %s"
 
-#: commands/analyze.c:178
+#: catalog/aclchk.c:2861
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode analisá-la(o)"
+msgid "must be owner of materialized view %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da visão materializada %s"
 
-#: commands/analyze.c:182
+#: catalog/aclchk.c:2864
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode analisá-la(o)"
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da classe de operador %s"
 
-#: commands/analyze.c:242
+#: catalog/aclchk.c:2867
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar esta tabela externa"
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do operador %s"
 
-#: commands/analyze.c:253
+#: catalog/aclchk.c:2870
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar relações que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema"
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da família de operador %s"
 
-#: commands/analyze.c:332
+#: catalog/aclchk.c:2873
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""
+msgid "must be owner of procedure %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do procedimento %s"
 
-#: commands/analyze.c:337
+#: catalog/aclchk.c:2876
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+msgid "must be owner of publication %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da publicação %s"
 
-#: commands/analyze.c:657
+#: catalog/aclchk.c:2879
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
+msgid "must be owner of routine %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da rotina %s"
 
-#: commands/analyze.c:1300
+#: catalog/aclchk.c:2882
 #, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais estimados"
-
-#: commands/analyze.c:1564 executor/execQual.c:2904
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "não pôde converter tipo registro"
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da sequência %s"
 
-#: commands/async.c:545
+#: catalog/aclchk.c:2885
 #, c-format
-msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "nome do canal não pode ser vazio"
+msgid "must be owner of subscription %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da subscrição %s"
 
-#: commands/async.c:550
+#: catalog/aclchk.c:2888
 #, c-format
-msgid "channel name too long"
-msgstr "nome do canal é muito longo"
+msgid "must be owner of table %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da tabela %s"
 
-#: commands/async.c:557
+#: catalog/aclchk.c:2891
 #, c-format
-msgid "payload string too long"
-msgstr "cadeia da carga é muito longa"
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do tipo de dados %s"
 
-#: commands/async.c:742
+#: catalog/aclchk.c:2894
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
-msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou NOTIFY"
+msgid "must be owner of view %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da visão %s"
 
-#: commands/async.c:845
+#: catalog/aclchk.c:2897
 #, c-format
-msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
-msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do esquema %s"
 
-#: commands/async.c:1418
+#: catalog/aclchk.c:2900
 #, c-format
-msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
+msgid "must be owner of statistics object %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do objeto de estatísticas %s"
 
-#: commands/async.c:1420
+#: catalog/aclchk.c:2903
 #, c-format
-msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr "O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais antigas."
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da espaço de tabelas %s"
 
-#: commands/async.c:1423
+#: catalog/aclchk.c:2906
 #, c-format
-msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
-msgstr "A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a transação atual."
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da configuração de procura de texto completo %s"
 
-#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:363
+#: catalog/aclchk.c:2909
 #, c-format
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do dicionário de procura de texto completo %s"
 
-#: commands/cluster.c:156
+#: catalog/aclchk.c:2923
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da relação %s"
 
-#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8795 commands/tablecmds.c:10461
+#: catalog/aclchk.c:2969
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:352
+#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3984 catalog/aclchk.c:4015
 #, c-format
-msgid "cannot cluster a shared catalog"
-msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado"
+msgid "%s with OID %u does not exist"
+msgstr "%s com OID %u não existe"
 
-#: commands/cluster.c:367
+#: catalog/aclchk.c:3188 catalog/aclchk.c:3207
 #, c-format
-msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
 
-#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10471
+#: catalog/aclchk.c:3302
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
 
-#: commands/cluster.c:438
+#: catalog/aclchk.c:3476
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr "não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta agrupamento"
+msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
+msgstr "parâmetro ACL com OID %u não existe"
 
-#: commands/cluster.c:450
+#: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:813
+#: commands/publicationcmds.c:1746
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u não existe"
 
-#: commands/cluster.c:464
+#: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u não existe"
 
-#: commands/cluster.c:920
+#: catalog/catalog.c:449
 #, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
-msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por índice em \"%s\""
+msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
+msgstr "ainda procurando por um OID não utilizado na relação \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:926
+#: catalog/catalog.c:451
 #, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
-msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação"
+msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
+msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:445
+#: catalog/catalog.c:476
 #, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "limpando \"%s.%s\""
+msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
+msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: commands/cluster.c:1090
+#: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u páginas"
+msgid "must be superuser to call %s()"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para chamar %s()"
 
-#: commands/cluster.c:1094
+#: catalog/catalog.c:618
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"%s."
+msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
+msgstr "pg_nextoid() só pode ser usado em catálogos do sistema"
 
-#: commands/collationcmds.c:79
+#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2264
 #, c-format
-msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido"
+msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
+msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\""
 
-#: commands/collationcmds.c:124
+#: catalog/catalog.c:640
 #, c-format
-msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado"
+msgid "column \"%s\" is not of type oid"
+msgstr "a coluna \"%s\" não é do tipo oid"
 
-#: commands/collationcmds.c:129
+#: catalog/catalog.c:647
 #, c-format
-msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado"
+msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
+msgstr "o índice \"%s\" não é o índice para a coluna \"%s\""
 
-#: commands/collationcmds.c:163
+#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "não é possível remover %s, porque este é requerido pelo sistema de banco de dados"
 
-#: commands/collationcmds.c:174
+#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "não é possível remover %s, porque %s o requer"
 
-#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:775 commands/dbcommands.c:939
-#: commands/dbcommands.c:1042 commands/dbcommands.c:1234
-#: commands/dbcommands.c:1423 commands/dbcommands.c:1518
-#: commands/dbcommands.c:1935 utils/init/postinit.c:794
-#: utils/init/postinit.c:862 utils/init/postinit.c:879
+#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:686
+#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, tipo composto ou tabela externa"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
 
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
+#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "removendo em cascata %s"
 
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2708
+#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
 
-#: commands/constraint.c:81
+#: catalog/dependency.c:1199
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
-
-#: commands/conversioncmds.c:67
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não é possível remover %s, porque outros objetos dependem dele"
+
+#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209
+#: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:14392 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309
+#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122
+#: utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6632
+#: utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:6743
+#: utils/misc/guc.c:6785
 #, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:74
+#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210
 #, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
 
-#: commands/conversioncmds.c:88
+#: catalog/dependency.c:1207
 #, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\""
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr "não é possível remover o(s) objeto(s) desejado(s), porque outros objetos dependem dele"
 
-#: commands/copy.c:360 commands/copy.c:372 commands/copy.c:406
-#: commands/copy.c:416
+#: catalog/dependency.c:1215
 #, c-format
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
+msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
 
-#: commands/copy.c:514
+#: catalog/dependency.c:1899
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY program: %m"
-msgstr "não pôde escrever em programa COPY: %m"
+msgid "constant of the type %s cannot be used here"
+msgstr "uma constante do tipo %s não pode ser usada aqui"
 
-#: commands/copy.c:519
+#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3404
+#: parser/parse_relation.c:3414
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:532
+#: catalog/heap.c:324
 #, c-format
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
 
-#: commands/copy.c:573
+#: catalog/heap.c:326
 #, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "As modificações no catálogo do sistema estão desativadas no momento."
 
-#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:608 commands/copy.c:612
-#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:378
+#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047
+#: commands/tablecmds.c:6922
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente com uma transação aberta"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: commands/copy.c:624
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229
 #, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
 
-#: commands/copy.c:640
+#: catalog/heap.c:500
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
 
-#: commands/copy.c:794
+#. translator: first %s is an integer not a name
+#: catalog/heap.c:575
 #, c-format
-msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um programa externo"
+msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
+msgstr "a coluna de chave de partição %s tem pseudotipo %s"
 
-#: commands/copy.c:795 commands/copy.c:801
+#: catalog/heap.c:580
 #, c-format
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
 
-#: commands/copy.c:800
+#: catalog/heap.c:611
 #, c-format
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
 
-#: commands/copy.c:936
+#. translator: first %s is an integer not a name
+#: catalog/heap.c:666
 #, c-format
-msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"
+msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
+msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para a coluna de chave de partição %s com o tipo ordenável %s"
 
-#: commands/copy.c:1007 commands/copy.c:1021 commands/copy.c:1035
-#: commands/copy.c:1055
+#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
 #, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
+msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
+msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável"
 
-#: commands/copy.c:1068
+#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408
+#: commands/tablecmds.c:3987
 #, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
-msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/copy.c:1074
+#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782
+#: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
+#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
+#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "opção \"%s\" desconhecida"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
 
-#: commands/copy.c:1085
+#: catalog/heap.c:1165
 #, c-format
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
+msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr "A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar um nome que não conflite com outro tipo existente."
 
-#: commands/copy.c:1090
+#: catalog/heap.c:1205
 #, c-format
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "valor toast relfilenumber não definido quando no modo de atualização binária"
 
-#: commands/copy.c:1112
+#: catalog/heap.c:1216
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "OID do heap de pg_class não configurado no modo de atualização binária"
 
-#: commands/copy.c:1119
+#: catalog/heap.c:1226
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "valor relfilenumber não definido quando no modo de atualização binária"
 
-#: commands/copy.c:1125
+#: catalog/heap.c:2119
 #, c-format
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr "representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
+msgstr "não é possível adicionar a restrição NO INHERIT à tabela particionada \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1142
+#: catalog/heap.c:2394
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/copy.c:1148
+#: catalog/heap.c:2564 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682
+#: commands/tablecmds.c:8904
 #, c-format
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
-
-#: commands/copy.c:1154
-#, c-format
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/copy.c:1159
+#: catalog/heap.c:2571
 #, c-format
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na relação \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1164
+#: catalog/heap.c:2582
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "a restrição \"%s\" conflita com a restrição herdada na relação \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1170
+#: catalog/heap.c:2592
 #, c-format
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgstr "a restrição \"%s\" conflita com a restrição NOT VALID na relação \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1175
+#: catalog/heap.c:2597
 #, c-format
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
 
-#: commands/copy.c:1181
+#: catalog/heap.c:2623 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672
+#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858
+#: commands/tablecmds.c:15214 commands/tablecmds.c:15355
 #, c-format
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
+msgid "too many inheritance parents"
+msgstr "excesso de pais de herança"
 
-#: commands/copy.c:1185
+#: catalog/heap.c:2707
 #, c-format
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
+msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
+msgstr "não é possível usar a coluna gerada \"%s\" na expressão de geração de coluna"
 
-#: commands/copy.c:1191
+#: catalog/heap.c:2709
 #, c-format
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+msgid "A generated column cannot reference another generated column."
+msgstr ""
 
-#: commands/copy.c:1195
+#: catalog/heap.c:2715
 #, c-format
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
+msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
+msgstr "não é possível usar uma variável de linha na expressão de geração de coluna"
 
-#: commands/copy.c:1201
+#: catalog/heap.c:2716
 #, c-format
-msgid "COPY force null available only in CSV mode"
-msgstr "opção force null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
+msgstr ""
 
-#: commands/copy.c:1206
+#: catalog/heap.c:2771
 #, c-format
-msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
-msgstr "opção force null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
+msgid "generation expression is not immutable"
+msgstr "a expressão de geração não é imutável"
 
-#: commands/copy.c:1212
+#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1297
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
 
-#: commands/copy.c:1219
+#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742
+#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302
 #, c-format
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
 
-#: commands/copy.c:1281
+#: catalog/heap.c:2851
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
 
-#: commands/copy.c:1298
+#: catalog/heap.c:3157
 #, c-format
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinação de ON COMMIT com chave estrangeira não tem suporte"
 
-#: commands/copy.c:1324
+#: catalog/heap.c:3158
 #, c-format
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr "A tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas não têm a mesma definição de ON COMMIT."
 
-#: commands/copy.c:1387
+#: catalog/heap.c:3163
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "não é possível truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave estrangeira"
 
-#: commands/copy.c:1409
+#: catalog/heap.c:3164
 #, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
 
-#: commands/copy.c:1431
+#: catalog/heap.c:3166
 #, c-format
-msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou use TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: commands/copy.c:1495
+#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2170
 #, c-format
-msgid "could not close pipe to external command: %m"
-msgstr "não pôde fechar pipe para comando externo: %m"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "não são permitidas múltiplas chaves primárias na tabela \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1498
+#: catalog/index.c:239
 #, c-format
-msgid "program \"%s\" failed"
-msgstr "programa \"%s\" falhou"
+msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes"
+msgstr "chaves primárias não podem usar índices NULLS NOT DISTINCT"
 
-#: commands/copy.c:1547
+#: catalog/index.c:256
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
 
-#: commands/copy.c:1549 commands/copy.c:1555 commands/copy.c:1561
+#: catalog/index.c:273
 #, c-format
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
+msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
+msgstr "a coluna de chave primária \"%s\" não está marcada como NOT NULL"
 
-#: commands/copy.c:1553
+#: catalog/index.c:786 catalog/index.c:1942
 #, c-format
-msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão materializada \"%s\""
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados"
 
-#: commands/copy.c:1559
+#: catalog/index.c:826
 #, c-format
-msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\""
+msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
+msgstr "ordenações não determinísticos não têm suporte pela classe de operador \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1565
+#: catalog/index.c:841
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr "criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados"
 
-#: commands/copy.c:1570
+#: catalog/index.c:850 catalog/index.c:1318
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
+msgstr "a criação concorrente de índices para restrições de exclusão não tem suporte"
 
-#: commands/copy.c:1593 commands/copy.c:2616
+#: catalog/index.c:859
 #, c-format
-msgid "could not execute command \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar comando \"%s\": %m"
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
 
-#: commands/copy.c:1608
+#: catalog/index.c:879 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158
+#: parser/parse_utilcmd.c:209
 #, c-format
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
+msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando"
 
-#: commands/copy.c:1616
+#: catalog/index.c:929
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "OID do índice pg_class não configurado no modo de atualização binária"
 
-#: commands/copy.c:1623 commands/copy.c:2634
+#: catalog/index.c:939 utils/cache/relcache.c:3731
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
+msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "valor do índice relfilenumber não definido quando no modo de atualização binária"
 
-#: commands/copy.c:1948
+#: catalog/index.c:2241
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve ser a primeira ação na transação"
 
-#: commands/copy.c:1952 commands/copy.c:1999
+#: catalog/index.c:3658
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, linha %d"
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "não é possível reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/copy.c:1963
+#: catalog/index.c:3669 commands/indexcmds.c:3607
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
+msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
+msgstr "não é possível reindexar índice inválido na tabela TOAST"
 
-#: commands/copy.c:1971
+#: catalog/index.c:3685 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631
+#: commands/tablecmds.c:3402
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "não é possível mover a relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1993
+#: catalog/index.c:3829
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
+msgid "index \"%s\" was reindexed"
+msgstr "o índice \"%s\" foi reindexado"
 
-#: commands/copy.c:2077
+#: catalog/index.c:3966
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
+msgstr "não é possível reindexar o índice inválido \"%s.%s\" na tabela TOAST, ignorando"
 
-#: commands/copy.c:2082
+#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556
+#: commands/trigger.c:5736
 #, c-format
-msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão materializada \"%s\""
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%s\""
 
-#: commands/copy.c:2087
+#: catalog/namespace.c:317
 #, c-format
-msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\""
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
 
-#: commands/copy.c:2092
+#: catalog/namespace.c:398
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
+msgstr "não foi possível obter bloqueio na relação \"%s.%s\""
 
-#: commands/copy.c:2097
+#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:224
 #, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "não foi possível obter bloqueio na relação \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2160
+#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1430
 #, c-format
-msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
-msgstr "não pode executar FREEZE por causa de atividade anterior na transação"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:2166
+#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1443
+#: parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913
 #, c-format
-msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
-msgstr "não pode executar FREEZE porque a tabela não foi criada ou truncada na subtransação atual"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:2627 utils/adt/genfile.c:123
+#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1611
+#: commands/extension.c:1617
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
 
-#: commands/copy.c:2654
+#: catalog/namespace.c:654 catalog/namespace.c:667
 #, c-format
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida"
+msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
+msgstr "não é possível criar relações em esquemas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/copy.c:2659
+#: catalog/namespace.c:658
 #, c-format
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
+msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
+msgstr "não é possível criar relação temporária em esquema que não é temporário"
 
-#: commands/copy.c:2665
+#: catalog/namespace.c:673
 #, c-format
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
+msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
+msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários"
 
-#: commands/copy.c:2671
+#: catalog/namespace.c:2265
 #, c-format
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
+msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
+msgstr "o objeto de estatísticas \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:2678
+#: catalog/namespace.c:2388
 #, c-format
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "o analisador de procura de texto completo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:2811 commands/copy.c:3518 commands/copy.c:3748
+#: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439
 #, c-format
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dado extra após última coluna esperada"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "o dicionário de procura de texto completo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:2821
+#: catalog/namespace.c:2641
 #, c-format
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltando dados da coluna OID"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "o modelo de procura de texto completo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:2827
+#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162
+#: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635
 #, c-format
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "a configuração de procura de texto completo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:2837 commands/copy.c:2960
+#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246
 #, c-format
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
 
-#: commands/copy.c:2852
+#: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18569 gram.y:18609 parser/parse_expr.c:839
+#: parser/parse_target.c:1253
 #, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificado impróprio (nomes com pontos demais): %s"
 
-#: commands/copy.c:2935
+#: catalog/namespace.c:3016
 #, c-format
-msgid "received copy data after EOF marker"
-msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF"
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "não é possível mover objetos para dentro ou fora de esquemas temporários"
 
-#: commands/copy.c:2942
+#: catalog/namespace.c:3022
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "não é possível mover objetos para dentro ou para fora do esquema TOAST"
 
-#: commands/copy.c:3282 commands/copy.c:3299
+#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
+#: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668
 #, c-format
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "o esquema \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:3283 commands/copy.c:3300
+#: catalog/namespace.c:3126
 #, c-format
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "o nome de relação não é válido (nomes com pontos demais): %s"
 
-#: commands/copy.c:3285 commands/copy.c:3302
+#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056
 #, c-format
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "a ordenação \"%s\" para a codificação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3303
+#: catalog/namespace.c:3748
 #, c-format
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "a conversão \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:3315
+#: catalog/namespace.c:4012
 #, c-format
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:3316
+#: catalog/namespace.c:4028
 #, c-format
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "não é possível criar tabelas temporárias durante recuperação"
 
-#: commands/copy.c:3318
+#: catalog/namespace.c:4034
 #, c-format
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "não é possível criar tabelas temporárias durante uma operação paralela"
 
-#: commands/copy.c:3319
+#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206
+#: commands/tablecmds.c:12361
 #, c-format
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/copy.c:3365 commands/copy.c:3401
+#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260
+#: commands/tablecmds.c:17155 commands/view.c:119
 #, c-format
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
 
-#: commands/copy.c:3374 commands/copy.c:3390
+#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266
+#: commands/tablecmds.c:17160
 #, c-format
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+msgid "\"%s\" is not a materialized view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão materializada"
 
-#: commands/copy.c:3832
+#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284
+#: commands/tablecmds.c:17165
 #, c-format
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela estrangeira"
 
-#: commands/copy.c:3909 commands/copy.c:3928
+#: catalog/objectaddress.c:1471
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+msgid "must specify relation and object name"
+msgstr "é necessário ser especificada a relação e o nome do objeto"
 
-#: commands/copy.c:3918
+#: catalog/objectaddress.c:1547 catalog/objectaddress.c:1600
 #, c-format
-msgid "invalid field size"
-msgstr "tamanho de campo é inválido"
+msgid "column name must be qualified"
+msgstr "nome da coluna deve ser qualificado"
 
-#: commands/copy.c:3941
+#: catalog/objectaddress.c:1619
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "formato de dado binário incorreto"
+msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "não existe valor padrão para a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:4252 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1427
-#: commands/tablecmds.c:2237 parser/parse_relation.c:2889
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137
+#: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3691
+#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801
+#: utils/adt/acl.c:4441
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:4259 commands/tablecmds.c:1453 commands/trigger.c:644
-#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
+#: catalog/objectaddress.c:1775
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
+msgstr "operador %d (%s, %s) de %s não existe"
 
-#: commands/createas.c:353
+#: catalog/objectaddress.c:1806
 #, c-format
-msgid "too many column names were specified"
-msgstr "muitos nomes de coluna foram especificados"
+msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
+msgstr "não existe a função %d (%s, %s) de %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:203
+#: catalog/objectaddress.c:1857 catalog/objectaddress.c:1883
 #, c-format
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
+msgstr "não existe mapeamento de usuário para o usuário \"%s\" no servidor \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:204
+#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700
 #, c-format
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere utilizar tablespaces."
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:227 utils/adt/ascii.c:144
+#: catalog/objectaddress.c:1939
 #, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
+msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "não existe a relação de publicação \"%s\" na publicação \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:237 utils/adt/ascii.c:126
+#: catalog/objectaddress.c:1986
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "não existe o esquema de publicação \"%s\" na publicação \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1404 commands/user.c:260
-#: commands/user.c:601
+#: catalog/objectaddress.c:2044
 #, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "limite de conexão é inválido: %d"
+msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
+msgstr "tipo de objeto ACL padrão não reconhecido \"%c\""
 
-#: commands/dbcommands.c:274
+#: catalog/objectaddress.c:2045
 #, c-format
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
+msgstr "Os tipos de objetos válidos são \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
 
-#: commands/dbcommands.c:297
+#: catalog/objectaddress.c:2096
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
+msgstr "não existe ACL padrão para o usuário \"%s\" no esquema \"%s\" em %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:309
+#: catalog/objectaddress.c:2101
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
+msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
+msgstr "não existe ACL padrão para o usuário \"%s\" em %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:325
+#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184
+#: catalog/objectaddress.c:2239
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
+msgid "name or argument lists may not contain nulls"
+msgstr "as listas de nomes ou argumentos não podem conter nulos"
 
-#: commands/dbcommands.c:331 commands/dbcommands.c:336
+#: catalog/objectaddress.c:2161
 #, c-format
-msgid "invalid locale name: \"%s\""
-msgstr "nome de configuração regional é inválido: \"%s\""
+msgid "unsupported object type \"%s\""
+msgstr "tipo de objeto sem suporte \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:356
+#: catalog/objectaddress.c:2180 catalog/objectaddress.c:2197
+#: catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346
 #, c-format
-msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
-msgstr "nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados modelo (%s)"
+msgid "name list length must be exactly %d"
+msgstr ""
 
-#: commands/dbcommands.c:359
+#: catalog/objectaddress.c:2201
 #, c-format
-msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo."
+msgid "large object OID may not be null"
+msgstr "o OID de objeto grande não pode ser nulo"
 
-#: commands/dbcommands.c:364
+#: catalog/objectaddress.c:2210 catalog/objectaddress.c:2280
+#: catalog/objectaddress.c:2287
 #, c-format
-msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
-msgstr "nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo (%s)"
+msgid "name list length must be at least %d"
+msgstr "o comprimento da lista de nomes deve ser de pelo menos %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:366
+#: catalog/objectaddress.c:2273 catalog/objectaddress.c:2294
 #, c-format
-msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo."
+msgid "argument list length must be exactly %d"
+msgstr "o comprimento da lista de argumentos deve ser de exatamente %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:371
+#: catalog/objectaddress.c:2508 libpq/be-fsstubs.c:329
 #, c-format
-msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
-msgstr "novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo (%s)"
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "é necessário ser o dono do objeto grande %u"
 
-#: commands/dbcommands.c:373
+#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1561
 #, c-format
-msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo."
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do tipo de dados %s, ou do tipo de dados %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1088
+#: catalog/objectaddress.c:2550 catalog/objectaddress.c:2559
+#: catalog/objectaddress.c:2565
 #, c-format
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
 
-#: commands/dbcommands.c:421
+#: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560
 #, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
+msgid "The current user must have the %s attribute."
+msgstr ""
 
-#: commands/dbcommands.c:423
+#: catalog/objectaddress.c:2566
 #, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr "Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta tablespace."
+msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"."
+msgstr "O usuário corrente deve ter a opção %s na função de banco de dados (role) \"%s\"."
 
-#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:959
+#: catalog/objectaddress.c:2580
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
+msgid "must be superuser"
+msgstr "é necessário ser um superusuário"
 
-#: commands/dbcommands.c:457
+#: catalog/objectaddress.c:2649
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "unrecognized object type \"%s\""
+msgstr "tipo de objeto não reconhecido \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:704 commands/dbcommands.c:719
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:2941
 #, c-format
-msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
-msgstr "codificação \"%s\" não corresponde a configuração regional \"%s\""
+msgid "column %s of %s"
+msgstr "coluna %s de %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:707
+#: catalog/objectaddress.c:2956
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
-msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação \"%s\"."
+msgid "function %s"
+msgstr "função %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:722
+#: catalog/objectaddress.c:2969
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
-msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação \"%s\"."
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:782
+#: catalog/objectaddress.c:3006
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "converte de %s para %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:806
+#: catalog/objectaddress.c:3039
 #, c-format
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+msgid "collation %s"
+msgstr "ordenação %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:812
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3070
 #, c-format
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "restrição %s em %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:822
+#: catalog/objectaddress.c:3076
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo utilizado por uma entrada de replicação lógica"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restrição %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:824
+#: catalog/objectaddress.c:3108
 #, c-format
-msgid "There is %d slot, %d of them active."
-msgid_plural "There are %d slots, %d of them active."
-msgstr[0] "Há %d entrada, %d delas ativas."
-msgstr[1] "Há %d entradas, %d delas ativas."
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversão %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:838 commands/dbcommands.c:981
-#: commands/dbcommands.c:1110
+#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3130
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "default value for %s"
+msgstr "valor padrão para %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:950
+#: catalog/objectaddress.c:3141
 #, c-format
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+msgid "language %s"
+msgstr "linguagem %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:970
+#: catalog/objectaddress.c:3149
 #, c-format
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+msgid "large object %u"
+msgstr "objeto grande %u"
 
-#: commands/dbcommands.c:1066
+#: catalog/objectaddress.c:3162
 #, c-format
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:1169
+#: catalog/objectaddress.c:3199
 #, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr "algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\""
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:1171
+#: catalog/objectaddress.c:3227
 #, c-format
-msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
-msgstr "Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes de utilizar este comando."
+msgid "access method %s"
+msgstr "método de acesso %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:1302 commands/dbcommands.c:1790
-#: commands/dbcommands.c:1996 commands/dbcommands.c:2044
-#: commands/tablespace.c:604
-#, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr "alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados antigo \"%s\""
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:3276
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:1558
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:3333
 #, c-format
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:1879
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3385
 #, c-format
-msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
+msgid "rule %s on %s"
+msgstr "regra %s em %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:1882
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3431
 #, c-format
-msgid "There is %d other session using the database."
-msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
-msgstr[0] "Há %d outra sessão utilizando o banco de dados."
-msgstr[1] "Há %d outras sessões utilizando o banco de dados."
+msgid "trigger %s on %s"
+msgstr "gatilho %s em %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:1887
+#: catalog/objectaddress.c:3451
 #, c-format
-msgid "There is %d prepared transaction using the database."
-msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
-msgstr[0] "Há %d transação preparada utilizando o banco de dados."
-msgstr[1] "Há %d transações preparadas utilizando o banco de dados."
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
 
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
-#: commands/define.c:288
+#: catalog/objectaddress.c:3479
 #, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
+msgid "statistics object %s"
+msgstr "objeto de estatísticas %s"
 
-#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
-#: commands/define.c:213
+#: catalog/objectaddress.c:3510
 #, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analisador de procura de texto completo %s"
 
-#: commands/define.c:157
+#: catalog/objectaddress.c:3541
 #, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requer um valor Booleano"
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "dicionário de procura de texto completo %s"
 
-#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
+#: catalog/objectaddress.c:3572
 #, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
+msgid "text search template %s"
+msgstr "modelo de procura de texto completo %s"
 
-#: commands/define.c:242
+#: catalog/objectaddress.c:3603
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuração de procura de texto completo %s"
 
-#: commands/define.c:272
+#: catalog/objectaddress.c:3616
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+msgid "role %s"
+msgstr "role %s"
 
-#: commands/define.c:318
+#: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505
 #, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento é inválido para %s: \"%s\""
+msgid "membership of role %s in role %s"
+msgstr "filiação da função de banco de dados (role) %s na função de banco de dados %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110
-#: utils/adt/ruleutils.c:1936
+#: catalog/objectaddress.c:3674
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
+msgid "database %s"
+msgstr "banco de dados %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:114
+#: catalog/objectaddress.c:3690
 #, c-format
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "espaço de tabelas %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:400 commands/tablecmds.c:2318
-#: commands/tablecmds.c:2499 commands/tablecmds.c:10625 tcop/utility.c:1006
+#: catalog/objectaddress.c:3701
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "empacotador de dados estrangeiros %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:713
+#: catalog/objectaddress.c:3711
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "server %s"
+msgstr "servidor %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:237
+#: catalog/objectaddress.c:3744
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "user mapping for %s on server %s"
+msgstr "mapeamento de usuário para %s no servidor %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:276
+#: catalog/objectaddress.c:3796
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencentes à função de banco de dados (role) %s no esquema %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:283
+#: catalog/objectaddress.c:3800
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencentes à função de banco de dados (role) %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:294
+#: catalog/objectaddress.c:3806
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencentes à função de banco de dados (role) %s no esquema %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:301
+#: catalog/objectaddress.c:3810
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencentes à função de banco de dados (role) %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:308
+#: catalog/objectaddress.c:3816
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencentes à função de banco de dados (role) %s no esquema %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:315
+#: catalog/objectaddress.c:3820
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:320
+#: catalog/objectaddress.c:3826
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
+msgstr "privilégios padrão em novos tipos de dados pertencentes à função de banco de dados (role) %s no esquema %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:327
+#: catalog/objectaddress.c:3830
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novos tipos de dados pertencentes à função de banco de dados (role) %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:336
+#: catalog/objectaddress.c:3836
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novos esquemas pertencentes à função de banco de dados (role) %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:345
+#: catalog/objectaddress.c:3843
 #, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "operador %s não existe, ignorando"
+msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
+msgstr "privilégios padrão pertencentes à função de banco de dados (role) %s no esquema %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:350
+#: catalog/objectaddress.c:3847
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão pertencentes à função de banco de dados (role) %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:359
+#: catalog/objectaddress.c:3869
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
+msgid "extension %s"
+msgstr "extensão %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:368
+#: catalog/objectaddress.c:3886
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "event trigger %s"
+msgstr "gatilho de eventos %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:375
+#: catalog/objectaddress.c:3910
 #, c-format
-msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "gatilho de eventos \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "parameter %s"
+msgstr "parâmetro %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:381
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3953
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "policy %s on %s"
+msgstr "política %s em %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:388
+#: catalog/objectaddress.c:3967
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "publication %s"
+msgstr "publicação %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:392
+#: catalog/objectaddress.c:3980
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "publication of schema %s in publication %s"
+msgstr ""
 
-#: commands/dropcmds.c:398
+#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:4011
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando"
+msgid "publication of %s in publication %s"
+msgstr "publicação de %s na publicação %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:406
+#: catalog/objectaddress.c:4024
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando"
+msgid "subscription %s"
+msgstr "subscrição %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:149
+#: catalog/objectaddress.c:4045
 #, c-format
-msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar gatilho de eventos \"%s\""
+msgid "transform for %s language %s"
+msgstr "transformação para %s linguagem %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:151
+#: catalog/objectaddress.c:4116
 #, c-format
-msgid "Must be superuser to create an event trigger."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar um gatilho de eventos."
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:159
+#: catalog/objectaddress.c:4121
 #, c-format
-msgid "unrecognized event name \"%s\""
-msgstr "nome de evento \"%s\" desconhecido"
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:176
+#: catalog/objectaddress.c:4125
 #, c-format
-msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
-msgstr "variável de filtro \"%s\" desconhecida"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequência %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:203
+#: catalog/objectaddress.c:4129
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
-msgstr "função \"%s\" deve retornar tipo \"event_trigger\""
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:228
+#: catalog/objectaddress.c:4133
 #, c-format
-msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
-msgstr "valor de filtro \"%s\" desconhecido para variável de filtro \"%s\""
+msgid "view %s"
+msgstr "visão %s"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:234
+#: catalog/objectaddress.c:4137
 #, c-format
-msgid "event triggers are not supported for %s"
-msgstr "gatilhos de eventos não são suportados por %s"
+msgid "materialized view %s"
+msgstr "visão materializada %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:289
+#: catalog/objectaddress.c:4141
 #, c-format
-msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
-msgstr "variável de filtro \"%s\" foi especificada mais de uma vez"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composto %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:437 commands/event_trigger.c:480
-#: commands/event_trigger.c:571
+#: catalog/objectaddress.c:4145
 #, c-format
-msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho de eventos \"%s\" não existe"
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "tabela estrangeira %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:539
+#: catalog/objectaddress.c:4150
 #, c-format
-msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao mudar dono de gatilho de eventos \"%s\""
+msgid "relation %s"
+msgstr "relação %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:541
+#: catalog/objectaddress.c:4191
 #, c-format
-msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
-msgstr "O dono de um gatilho de eventos deve ser um super-usuário."
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "família de operador %s para método de acesso %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:1219
+#: catalog/pg_aggregate.c:129
 #, c-format
-msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
-msgstr "%s só pode ser chamada na função de gatilho do evento sql_drop"
+msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "agregações não podem ter mais do que %d argumento"
+msgstr[1] "agregações não podem ter mais do que %d argumentos"
 
-#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1646
-#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1739 executor/execQual.c:1764 executor/execQual.c:2139
-#: executor/execQual.c:5315 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:310 replication/slotfuncs.c:173
-#: replication/walsender.c:2746 utils/adt/jsonfuncs.c:1386
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1518 utils/adt/jsonfuncs.c:1708
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2601
-#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
+#: catalog/pg_aggregate.c:144 catalog/pg_aggregate.c:158
 #, c-format
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto"
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "não é possível determinar o tipo de dados transitório"
 
-#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1650
-#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:314
-#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2750
-#: utils/mmgr/portalmem.c:990
+#: catalog/pg_aggregate.c:173
 #, c-format
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
+msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
+msgstr "uma agregação de conjunto ordenado VARIADIC deve utilizar tipo VARIADIC ANY"
 
-#: commands/explain.c:169
+#: catalog/pg_aggregate.c:199
 #, c-format
-msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
+msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
+msgstr "uma agregação de conjunto hipotético deve ter argumentos diretos correspondendo a seus argumentos agregados"
 
-#: commands/explain.c:175
+#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290
 #, c-format
-msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\""
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
 
-#: commands/explain.c:182
+#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309
 #, c-format
-msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE"
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
 
-#: commands/explain.c:191
+#: catalog/pg_aggregate.c:335
 #, c-format
-msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
-msgstr "opção TIMING do EXPLAIN requer ANALYZE"
+msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição inversa %s não é %s"
 
-#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2628
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3009
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist"
-msgstr "extensão \"%s\" não existe"
+msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
+msgstr "propriedade STRICT das funções de transição direta e inversa de uma agregação devem corresponder"
 
-#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268
-#: commands/extension.c:278
+#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:554
 #, c-format
-msgid "invalid extension name: \"%s\""
-msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\""
+msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
+msgstr "função final com argumentos extras não deve ser declarada STRICT"
 
-#: commands/extension.c:248
+#: catalog/pg_aggregate.c:427
 #, c-format
-msgid "Extension names must not be empty."
-msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios."
+msgid "return type of combine function %s is not %s"
+msgstr "o tipo retornado pela função de combinação %s não é %s"
 
-#: commands/extension.c:257
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3903
 #, c-format
-msgid "Extension names must not contain \"--\"."
-msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"."
+msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
+msgstr "função de combinação com tipo de transição %s não deve ser declarada STRICT"
 
-#: commands/extension.c:269
+#: catalog/pg_aggregate.c:458
 #, c-format
-msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"."
+msgid "return type of serialization function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado pela função de serialização %s não é %s"
 
-#: commands/extension.c:279
+#: catalog/pg_aggregate.c:479
 #, c-format
-msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
-msgstr "Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios."
+msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado pela função de desserialização %s não é %s"
 
-#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312
-#: commands/extension.c:322
+#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225
 #, c-format
-msgid "invalid extension version name: \"%s\""
-msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\""
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não é possível determinar o tipo de dados do resultado"
 
-#: commands/extension.c:295
+#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233
 #, c-format
-msgid "Version names must not be empty."
-msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios."
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
 
-#: commands/extension.c:304
+#: catalog/pg_aggregate.c:567
 #, c-format
-msgid "Version names must not contain \"--\"."
-msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"."
+msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
+msgstr "implementação de agregação em movimento retorna tipo %s, mas implementação simples retorna tipo %s"
 
-#: commands/extension.c:313
+#: catalog/pg_aggregate.c:578
 #, c-format
-msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"."
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr "o operador de classificação só pode ser especificado para agregações de argumento único"
 
-#: commands/extension.c:323
+#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386
 #, c-format
-msgid "Version names must not contain directory separator characters."
-msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios."
+msgid "cannot change routine kind"
+msgstr "não é possível mudar o tipo de rotina"
 
-#: commands/extension.c:473
+#: catalog/pg_aggregate.c:708
 #, c-format
-msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function."
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação comum."
 
-#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
+#: catalog/pg_aggregate.c:710
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da extensão"
+msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate."
+msgstr "%s é uma agregação de conjunto ordenado."
 
-#: commands/extension.c:544
+#: catalog/pg_aggregate.c:712
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido"
+msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate."
+msgstr ""
 
-#: commands/extension.c:558
+#: catalog/pg_aggregate.c:717
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
-msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões"
+msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
+msgstr "não é possível mudar o número de argumentos diretos de uma função de agregação"
 
-#: commands/extension.c:565
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691
+#: commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073
+#: commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178
+#: commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328
+#: commands/typecmds.c:2370 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
+#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611
+#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\""
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "função %s não existe"
 
-#: commands/extension.c:574
+#: catalog/pg_aggregate.c:864
 #, c-format
-msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr "parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é verdadeiro"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "função %s retorna um conjunto"
 
-#: commands/extension.c:722
+#: catalog/pg_aggregate.c:879
 #, c-format
-msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
-msgstr "comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da extensão"
+msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
+msgstr "função %s deve aceitar VARIADIC ANY ser utilizado nesta agregação"
 
-#: commands/extension.c:790
+#: catalog/pg_aggregate.c:903
 #, c-format
-msgid "permission denied to create extension \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\""
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
 
-#: commands/extension.c:792
+#: catalog/pg_cast.c:75
 #, c-format
-msgid "Must be superuser to create this extension."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão."
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
 
-#: commands/extension.c:796
+#: catalog/pg_class.c:29
 #, c-format
-msgid "permission denied to update extension \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\""
+msgid "This operation is not supported for tables."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas."
 
-#: commands/extension.c:798
+#: catalog/pg_class.c:31
 #, c-format
-msgid "Must be superuser to update this extension."
-msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão."
+msgid "This operation is not supported for indexes."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para índices."
 
-#: commands/extension.c:1080
+#: catalog/pg_class.c:33
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr "extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para versão \"%s\""
+msgid "This operation is not supported for sequences."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para sequências."
 
-#: commands/extension.c:1207
+#: catalog/pg_class.c:35
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando"
+msgid "This operation is not supported for TOAST tables."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas TOAST."
 
-#: commands/extension.c:1214
+#: catalog/pg_class.c:37
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists"
-msgstr "extensão \"%s\" já existe"
+msgid "This operation is not supported for views."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para visões."
 
-#: commands/extension.c:1225
+#: catalog/pg_class.c:39
 #, c-format
-msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
-msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado"
+msgid "This operation is not supported for materialized views."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para visões materializadas."
 
-#: commands/extension.c:1280 commands/extension.c:2688
+#: catalog/pg_class.c:41
 #, c-format
-msgid "version to install must be specified"
-msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada"
+msgid "This operation is not supported for composite types."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para tipos de dados compostos."
 
-#: commands/extension.c:1297
+#: catalog/pg_class.c:43
 #, c-format
-msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\""
+msgid "This operation is not supported for foreign tables."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas estrangeiras."
 
-#: commands/extension.c:1352
+#: catalog/pg_class.c:45
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
-msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\""
+msgid "This operation is not supported for partitioned tables."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas particionadas."
 
-#: commands/extension.c:1436 commands/extension.c:2831
+#: catalog/pg_class.c:47
 #, c-format
-msgid "required extension \"%s\" is not installed"
-msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada"
+msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para índices particionados."
 
-#: commands/extension.c:1598
+#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:160
 #, c-format
-msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
-msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada"
+msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "a ordenação \"%s\" já existe, ignorando"
 
-#: commands/extension.c:2069
+#: catalog/pg_collation.c:104
 #, c-format
-msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
-msgstr "pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado por CREATE EXTENSION"
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "a ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe, ignorando"
 
-#: commands/extension.c:2081
+#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:167
 #, c-format
-msgid "OID %u does not refer to a table"
-msgstr "OID %u não se refere a uma tabela"
+msgid "collation \"%s\" already exists"
+msgstr "ordenação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/extension.c:2086
+#: catalog/pg_collation.c:114
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
-msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada"
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/extension.c:2450
+#: catalog/pg_constraint.c:690
 #, c-format
-msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
-msgstr "não pode mover extensão \"%s\" para esquema \"%s\" porque a extensão contém o esquema"
+msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para domínio %s já existe"
 
-#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553
+#: catalog/pg_constraint.c:890 catalog/pg_constraint.c:983
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
-msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/extension.c:2555
+#: catalog/pg_constraint.c:1083
 #, c-format
-msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
-msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
+msgstr "não existe a restrição \"%s\" para o domínio %s"
 
-#: commands/extension.c:2608
+#: catalog/pg_conversion.c:67
 #, c-format
-msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
-msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversão \"%s\" já existe"
 
-#: commands/extension.c:2699
+#: catalog/pg_conversion.c:80
 #, c-format
-msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
-msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
 
-#: commands/extension.c:2938
+#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3368
 #, c-format
-msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
-msgstr "não pode adicionar esquema \"%s\" a extensão \"%s\" porque o esquema contém a extensão"
+msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:2956
+#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3408
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:138 commands/foreigncmds.c:147
+#: catalog/pg_depend.c:232
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr "Uma extensão não pode substituir um objeto que não seja de sua propriedade."
 
-#: commands/foreigncmds.c:157
+#: catalog/pg_depend.c:283
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
+msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr "Uma extensão só pode usar CREATE ... IF NOT EXISTS para pular a criação do objeto, se o objeto conflitante já pertencer a extensão."
 
-#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
+#: catalog/pg_depend.c:646
 #, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\""
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "não é possível remover a dependência em %s, porque este é um objeto do sistema"
 
-#: commands/foreigncmds.c:225
+#: catalog/pg_enum.c:137 catalog/pg_enum.c:259 catalog/pg_enum.c:554
 #, c-format
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos."
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "o rótulo do enum \"%s\" não é válido"
 
-#: commands/foreigncmds.c:233
+#: catalog/pg_enum.c:138 catalog/pg_enum.c:260 catalog/pg_enum.c:555
 #, c-format
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário."
+msgid "Labels must be %d bytes or less."
+msgstr "Os rótulos devem ter %d bytes ou menos."
 
-#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600
+#: catalog/pg_enum.c:288
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
+msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "rótulo do enum \"%s\" já existe, ignorando"
 
-#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944
-#: commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621
+#: catalog/pg_enum.c:295 catalog/pg_enum.c:598
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "servidor \"%s\" não existe"
+msgid "enum label \"%s\" already exists"
+msgstr "rótulo do enum \"%s\" já existe"
 
-#: commands/foreigncmds.c:436
+#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:593
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\""
+msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
+msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente"
 
-#: commands/foreigncmds.c:531
+#: catalog/pg_enum.c:408
 #, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\""
+msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "o valor de OID de pg_enum não está definido quando no modo de atualização binária"
 
-#: commands/foreigncmds.c:533
+#: catalog/pg_enum.c:418
 #, c-format
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos."
+msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
+msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária"
 
-#: commands/foreigncmds.c:645
+#: catalog/pg_inherits.c:593
 #, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\""
+msgid "cannot detach partition \"%s\""
+msgstr "não é possível desanexar a partição \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:647
+#: catalog/pg_inherits.c:595
 #, c-format
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos."
+msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
+msgstr "A partição está sendo desanexada concorrentemente, ou possui uma desanexação não terminada."
 
-#: commands/foreigncmds.c:678
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583
+#: commands/tablecmds.c:15470
 #, c-format
-msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
-msgstr "mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o comportamento de tabelas externas existentes"
+msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
+msgstr "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para concluir a operação de desanexação pendente."
 
-#: commands/foreigncmds.c:693
+#: catalog/pg_inherits.c:600
 #, c-format
-msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
-msgstr "mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as opções para objetos dependentes"
+msgid "cannot complete detaching partition \"%s\""
+msgstr "não é possível concluir a desanexação da partição \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:1106
+#: catalog/pg_inherits.c:602
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s"
+msgid "There's no pending concurrent detach."
+msgstr "Não há desconexão concorrente pendente."
 
-#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:273
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1288
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361
 #, c-format
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "servidor não existe, ignorando"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1306
+#: catalog/pg_operator.c:370
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando"
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
 
-#: commands/functioncmds.c:98
+#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:509
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
 
-#: commands/functioncmds.c:103
+#: catalog/pg_operator.c:378
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
 
-#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:333
+#: catalog/pg_operator.c:382
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
 
-#: commands/functioncmds.c:138
+#: catalog/pg_operator.c:393
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"
 
-#: commands/functioncmds.c:139
+#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:517
 #, c-format
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"
 
-#: commands/functioncmds.c:236
+#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:521
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"
 
-#: commands/functioncmds.c:242
+#: catalog/pg_operator.c:405
 #, c-format
-msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
-msgstr "agregação não pode aceitar tipo indefinido %s"
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"
 
-#: commands/functioncmds.c:247
+#: catalog/pg_operator.c:409
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"
 
-#: commands/functioncmds.c:257
+#: catalog/pg_operator.c:421
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "o operador %s já existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:271
+#: catalog/pg_operator.c:621
 #, c-format
-msgid "aggregates cannot accept set arguments"
-msgstr "agregações não podem aceitar conjunto de argumentos"
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "o operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de classificação"
 
-#: commands/functioncmds.c:275
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:53
 #, c-format
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
+msgstr "não existe o parâmetro de ACL \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:285
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:88
 #, c-format
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
+msgid "invalid parameter name \"%s\""
+msgstr "nome de parâmetro inválido \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:313
+#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2233
 #, c-format
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
+msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
 
-#: commands/functioncmds.c:353
+#: catalog/pg_proc.c:376
 #, c-format
-msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
 
-#: commands/functioncmds.c:368
+#: catalog/pg_proc.c:388
 #, c-format
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function."
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação."
 
-#: commands/functioncmds.c:383
+#: catalog/pg_proc.c:390
 #, c-format
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
+msgid "\"%s\" is a function."
+msgstr "\"%s\" é uma função."
 
-#: commands/functioncmds.c:407
+#: catalog/pg_proc.c:392
 #, c-format
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr "parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter valores padrão"
+msgid "\"%s\" is a procedure."
+msgstr "\"%s\" é um procedimento."
 
-#: commands/functioncmds.c:657
+#: catalog/pg_proc.c:394
 #, c-format
-msgid "no function body specified"
-msgstr "corpo da função não foi especificado"
+msgid "\"%s\" is a window function."
+msgstr "\"%s\" é uma função de janela."
 
-#: commands/functioncmds.c:667
+#: catalog/pg_proc.c:414
 #, c-format
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
+msgstr "não é possível mudar se um procedimento possui parâmetros de saída"
 
-#: commands/functioncmds.c:690 commands/functioncmds.c:1149
+#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445
 #, c-format
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST deve ser positivo"
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "não é possível mudar o tipo de dados retornado de função existente"
 
-#: commands/functioncmds.c:698 commands/functioncmds.c:1157
+#. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE, or DROP
+#. AGGREGATE
+#.
+#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
+#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493
+#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:543
 #, c-format
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS deve ser positivo"
+msgid "Use %s %s first."
+msgstr "Use %s %s primeiro."
 
-#: commands/functioncmds.c:737
+#: catalog/pg_proc.c:446
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "O tipo de linha definido pelos parâmetros OUT é diferente."
 
-#: commands/functioncmds.c:788
+#: catalog/pg_proc.c:490
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "não é possível mudar o nome de parâmetro de entrada \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:877 commands/functioncmds.c:1734
-#: commands/proclang.c:553
+#: catalog/pg_proc.c:517
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "não é possível remover valores padrão de parâmetros de função existente"
 
-#: commands/functioncmds.c:879 commands/functioncmds.c:1736
+#: catalog/pg_proc.c:541
 #, c-format
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr "não é possível mudar o tipo de dados do valor padrão de parâmetro existente"
 
-#: commands/functioncmds.c:914 commands/functioncmds.c:1140
+#: catalog/pg_proc.c:752
 #, c-format
-msgid "only superuser can define a leakproof function"
-msgstr "somente super-usuário pode definir uma função com parâmetro leakproof"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:940
+#: catalog/pg_proc.c:845
 #, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:953
+#: catalog/pg_proc.c:860
 #, c-format
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:988 commands/functioncmds.c:1161
+#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466
 #, c-format
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "função SQL \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1314
+#: catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79
+#: catalog/pg_publication.c:87 catalog/pg_publication.c:93
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
+msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
+msgstr "não é possível adicionar a relação \"%s\" à publicação"
 
-#: commands/functioncmds.c:1320
+#: catalog/pg_publication.c:81
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
+msgid "This operation is not supported for system tables."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas do sistema."
 
-#: commands/functioncmds.c:1344
+#: catalog/pg_publication.c:89
 #, c-format
-msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
-msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado fonte é um domínio"
+msgid "This operation is not supported for temporary tables."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas temporárias."
 
-#: commands/functioncmds.c:1349
+#: catalog/pg_publication.c:95
 #, c-format
-msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
-msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado alvo é um domínio"
+msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas sem registro de transações (unlogged)"
 
-#: commands/functioncmds.c:1376
+#: catalog/pg_publication.c:109 catalog/pg_publication.c:117
 #, c-format
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
+msgstr "não é possível adicionar o esquema \"%s\" à publicação"
 
-#: commands/functioncmds.c:1380
+#: catalog/pg_publication.c:111
 #, c-format
-msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
-msgstr "argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado fonte"
+msgid "This operation is not supported for system schemas."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para esquemas do sistema."
 
-#: commands/functioncmds.c:1384
+#: catalog/pg_publication.c:119
 #, c-format
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
+msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
+msgstr "Os esquemas temporários não podem ser replicados."
 
-#: commands/functioncmds.c:1388
+#: catalog/pg_publication.c:397
 #, c-format
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "a relação \"%s\" já é membro da publicação \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1392
+#: catalog/pg_publication.c:539
 #, c-format
-msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
-msgstr "tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado alvo"
+msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "não é possível usar a coluna do sistema \"%s\" na lista de colunas de publicação"
 
-#: commands/functioncmds.c:1403
+#: catalog/pg_publication.c:545
 #, c-format
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
+msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "não é possível usar a coluna gerada \"%s\" na lista de colunas de publicação"
 
-#: commands/functioncmds.c:1408
+#: catalog/pg_publication.c:551
 #, c-format
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
+msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "coluna duplicada \"%s\" na lista de colunas de publicação"
 
-#: commands/functioncmds.c:1412
+#: catalog/pg_publication.c:641
 #, c-format
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
+msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "o esquema \"%s\" já é membro da publicação \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1416
+#: catalog/pg_shdepend.c:830
 #, c-format
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
 
-#: commands/functioncmds.c:1442
+#: catalog/pg_shdepend.c:1177
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "a função de banco de dados (role) %u foi removida concorrentemente"
 
-#: commands/functioncmds.c:1457
+#: catalog/pg_shdepend.c:1189
 #, c-format
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "o espaço de tabelas %u foi removido concorrentemente"
 
-#: commands/functioncmds.c:1472
+#: catalog/pg_shdepend.c:1203
 #, c-format
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "banco de dados %u foi removido concorrentemente"
 
-#: commands/functioncmds.c:1478
+#: catalog/pg_shdepend.c:1254
 #, c-format
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dono de %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1484
+#: catalog/pg_shdepend.c:1256
 #, c-format
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "privilégios para %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: catalog/pg_shdepend.c:1258
 #, c-format
-msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado de domínio não devem ser marcados como compatíveis no formato binário"
+msgid "target of %s"
+msgstr "destino de %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1511
+#: catalog/pg_shdepend.c:1260
 #, c-format
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+msgid "tablespace for %s"
+msgstr "espaço de tabelas para %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1544
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1268
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d objeto no %s"
+msgstr[1] "%d objetos no %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1619
+#: catalog/pg_shdepend.c:1332
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "não é possível remover objetos que pertencem a %s, porque são requeridos pelo sistema de banco de dados"
 
-#: commands/functioncmds.c:1668
+#: catalog/pg_shdepend.c:1498
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
+msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "não é possível transferir objetos que pertencem a %s, porque estes são requeridos pelo sistema de banco de dados"
 
-#: commands/functioncmds.c:1721
+#: catalog/pg_subscription.c:424
 #, c-format
-msgid "no inline code specified"
-msgstr "código incorporado não foi especificado"
+msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
+msgstr "não foi possível remover o mapeamento de relacionamento para a subscrição \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1766
+#: catalog/pg_subscription.c:426
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado"
+msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
+msgstr "A sincronização da tabela para a relação \"%s\" está em andamento, e está no estado \"%c\"."
 
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486
-#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:790
-#: commands/opclasscmds.c:1749
+#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
+#. SQL DROP command
+#.
+#: catalog/pg_subscription.c:433
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
+msgstr "Use %s para ativar a subscrição, se ainda não estiver ativada, ou use %s para cancelar a subscrição."
 
-#: commands/indexcmds.c:340
+#: catalog/pg_type.c:134 catalog/pg_type.c:474
 #, c-format
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "o valor do OID de pg_type não está definido quando no modo de atualização binária"
 
-#: commands/indexcmds.c:344
+#: catalog/pg_type.c:254
 #, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "o tamanho interno do tipo %d não é válido"
 
-#: commands/indexcmds.c:375
+#: catalog/pg_type.c:270 catalog/pg_type.c:278 catalog/pg_type.c:286
+#: catalog/pg_type.c:295
 #, c-format
-msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\""
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr "o alinhamento \"%c\" não é válido para tipo passado por valor de tamanho %d"
 
-#: commands/indexcmds.c:390
+#: catalog/pg_type.c:302
 #, c-format
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "o tamanho interno %d não é válido para o tipo passado por valor"
 
-#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:525 commands/tablecmds.c:9101
+#: catalog/pg_type.c:312 catalog/pg_type.c:318
 #, c-format
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "o alinhamento \"%c\" não é válido para tipo de tamanho variável"
 
-#: commands/indexcmds.c:478
+#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4146
 #, c-format
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
 
-#: commands/indexcmds.c:495
+#: catalog/pg_type.c:955
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
+msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
+msgstr "Falha ao criar um tipo de dados multi-intervalo para o tipo de dados \"%s\"."
 
-#: commands/indexcmds.c:500
+#: catalog/pg_type.c:956
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
+msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
+msgstr "Você pode especificar manualmente um nome de tipo de dados multi-intervalo usando o atributo \"multirange_type_name\"."
 
-#: commands/indexcmds.c:505
+#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1145
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
+msgid "invalid page in block %u of relation %s"
+msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:584
+#: commands/aggregatecmds.c:171
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
+msgstr "somente agregações de conjunto ordenado podem ser hipotéticas"
 
-#: commands/indexcmds.c:922
+#: commands/aggregatecmds.c:196
 #, c-format
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/indexcmds.c:988 parser/parse_utilcmd.c:1797
+#: commands/aggregatecmds.c:206
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "é necessário ser especificado o tipo de transição (stype) da função de agregação"
 
-#: commands/indexcmds.c:1048
+#: commands/aggregatecmds.c:210
 #, c-format
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "é necessário ser especificada o função de transição (sfunc) da função de agregação"
 
-#: commands/indexcmds.c:1071
+#: commands/aggregatecmds.c:222
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice"
+msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
+msgstr "é necessário ser especificada a função de transição msfunc quando mstype é especificado"
 
-#: commands/indexcmds.c:1079 commands/typecmds.c:782 parser/parse_expr.c:2278
-#: parser/parse_type.c:546 parser/parse_utilcmd.c:2648 utils/adt/misc.c:520
+#: commands/aggregatecmds.c:226
 #, c-format
-msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
+msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
+msgstr "é necessário ser especificada a função de transição minvfunc quando mstype é especificado"
 
-#: commands/indexcmds.c:1117
+#: commands/aggregatecmds.c:233
 #, c-format
-msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "operador %s não é comutativo"
+msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "não deve ser especificado msfunc sem mstype"
 
-#: commands/indexcmds.c:1119
+#: commands/aggregatecmds.c:237
 #, c-format
-msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr "Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
+msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "não deve ser especificado minvfunc sem mstype"
 
-#: commands/indexcmds.c:1145
+#: commands/aggregatecmds.c:241
 #, c-format
-msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\""
+msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "não deve ser especificado mfinalfunc sem mstype"
 
-#: commands/indexcmds.c:1148
+#: commands/aggregatecmds.c:245
 #, c-format
-msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
-msgstr "O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do índice para a restrição."
+msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
+msgstr "não deve ser especificado msspace sem mstype"
 
-#: commands/indexcmds.c:1183
+#: commands/aggregatecmds.c:249
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
+msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
+msgstr "não deve ser especificado minitcond sem mstype"
 
-#: commands/indexcmds.c:1188
+#: commands/aggregatecmds.c:278
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "é necessário ser especificado o tipo de dados de entrada da agregação"
 
-#: commands/indexcmds.c:1244 commands/typecmds.c:1887
+#: commands/aggregatecmds.c:308
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%s\""
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr "o tipo de dados base é redundante com a especificação do tipo de dados de entrada da agregação"
 
-#: commands/indexcmds.c:1246
+#: commands/aggregatecmds.c:351 commands/aggregatecmds.c:392
 #, c-format
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado."
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "o tipo de dados de transição da agregação não pode ser %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1275 commands/indexcmds.c:1283
-#: commands/opclasscmds.c:214
+#: commands/aggregatecmds.c:363
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
+msgstr "as funções de serialização podem ser especificadas somente quando o tipo de dados de transição da agregação for %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1296 commands/typecmds.c:1875
+#: commands/aggregatecmds.c:373
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
+msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
+msgstr "deve especificar as duas ou nenhuma das funções de serialização e desserialização"
 
-#: commands/indexcmds.c:1386
+#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:639
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
+msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
+msgstr "o parâmetro \"parallel\" deve ser SAFE, RESTRICTED, ou UNSAFE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1762
+#: commands/aggregatecmds.c:494
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
+msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
+msgstr "o parâmetro \"%s\" deve ser READ_ONLY, SHAREABLE, ou READ_WRITE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1792
+#: commands/alter.c:86 commands/event_trigger.c:174
 #, c-format
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
+msgid "event trigger \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho de eventos \"%s\" já existe"
 
-#: commands/indexcmds.c:1881
+#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:593
 #, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "o empacotador de dados estrangeiros \"%s\" já existe"
 
-#: commands/matview.c:178
+#: commands/alter.c:92 commands/foreigncmds.c:884
 #, c-format
-msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
-msgstr "CONCURRENTLY não pode ser utilizado quando a visão materializada não estiver povoada"
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "o servidor \"%s\" já existe"
 
-#: commands/matview.c:184
+#: commands/alter.c:95 commands/proclang.c:133
 #, c-format
-msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
-msgstr "opções CONCURRENTLY  e WITH NO DATA não podem ser utilizadas juntas"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
 
-#: commands/matview.c:591
+#: commands/alter.c:98 commands/publicationcmds.c:771
 #, c-format
-msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
-msgstr "novos dados para \"%s\" contém registros duplicados sem quaisquer colunas nulas"
+msgid "publication \"%s\" already exists"
+msgstr "a publicação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/matview.c:593
+#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:657
 #, c-format
-msgid "Row: %s"
-msgstr "Registro: %s"
+msgid "subscription \"%s\" already exists"
+msgstr "a subscrição \"%s\" já existe"
 
-#: commands/matview.c:681
+#: commands/alter.c:124
 #, c-format
-msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
-msgstr "não pode atualizar visão materializada \"%s\" concorrentemente"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/matview.c:683
+#: commands/alter.c:128
 #, c-format
-msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
-msgstr "Crie um índice único sem cláusula WHERE em uma ou mais colunas da visão materializada."
+msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "o objeto de estatísticas \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:135
+#: commands/alter.c:132
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "o analisador de procura de texto completo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:273
+#: commands/alter.c:136
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "o dicionário de procura de texto completo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:409
+#: commands/alter.c:140
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "o modelo de procura de texto completo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:866
-#: commands/opclasscmds.c:996
+#: commands/alter.c:144
 #, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "a configuração de procura de texto completo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:917
-#: commands/opclasscmds.c:1011
+#: commands/alter.c:217
 #, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "must be superuser to rename %s"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para renomear %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:561
+#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636
+#: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198
+#: commands/subscriptioncmds.c:1837
 #, c-format
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+msgid "password_required=false is superuser-only"
+msgstr "password_required=false é apenas para superusuário"
 
-#: commands/opclasscmds.c:588
+#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637
+#: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199
+#: commands/subscriptioncmds.c:1838
 #, c-format
-msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de acesso \"%s\""
+msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
+msgstr "As subscrições com a opção password_required definida como falsa só podem ser criadas ou modificadas por um superusuário."
 
-#: commands/opclasscmds.c:604
+#: commands/alter.c:775
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para configursr o esquema de %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:632
+#: commands/amcmds.c:60
 #, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
+msgid "permission denied to create access method \"%s\""
+msgstr "permissão negada para criar o método de acesso \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:635
+#: commands/amcmds.c:62
 #, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
+msgid "Must be superuser to create an access method."
+msgstr "É necessário ser um superusuário para criar um método de acesso."
 
-#: commands/opclasscmds.c:760
+#: commands/amcmds.c:71
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
+msgid "access method \"%s\" already exists"
+msgstr "o método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: commands/opclasscmds.c:816
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:216 commands/indexcmds.c:839
+#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
 #, c-format
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
 
-#: commands/opclasscmds.c:882
+#: commands/amcmds.c:243
 #, c-format
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgid "handler function is not specified"
+msgstr "a função tratadora não está especificada"
 
-#: commands/opclasscmds.c:946
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709
+#: parser/parse_clause.c:941
 #, c-format
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgid "function %s must return type %s"
+msgstr "a função %s deve retornar o tipo de dados %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1062
+#: commands/analyze.c:228
 #, c-format
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- não é possível analisar essa tabela estrangeira"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1088
+#: commands/analyze.c:245
 #, c-format
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "operadores de índice devem ser binários"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar relações que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1113
+#: commands/analyze.c:325
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta operadores de ordenação"
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1126
+#: commands/analyze.c:330
 #, c-format
-msgid "index search operators must return boolean"
-msgstr "operadores de busca no índice devem retornar booleano"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1168
+#: commands/analyze.c:395
 #, c-format
-msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
-msgstr "procedimentos de comparação de árvore B devem ter dois argumentos"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
+msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" aparece mais de uma vez"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1172
+#: commands/analyze.c:787
 #, c-format
-msgid "btree comparison procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos de comparação de árvore B devem retornar inteiro"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"\n"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1189
+#: commands/analyze.c:1334
 #, c-format
-msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
-msgstr "procedimentos de suporte a ordenação de árvore B devem aceitar tipo \"internal\""
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr "\"%s\": varridas %d de %u páginas, contendo %.0f linhas ativas e %.0f linhas mortas; %d linhas na amostra, total estimado de linhas %.0f"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1193
+#: commands/analyze.c:1418
 #, c-format
-msgid "btree sort support procedures must return void"
-msgstr "procedimentos de suporte a ordenação de árvore B devem retornar void"
+msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
+msgstr ""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1205
+#: commands/analyze.c:1516
 #, c-format
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
+msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
+msgstr ""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1209
+#: commands/async.c:646
 #, c-format
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "nome do canal não pode ser vazio"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1233
+#: commands/async.c:652
 #, c-format
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr "tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de suporte ao índice"
+msgid "channel name too long"
+msgstr "nome do canal é muito longo"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1258
+#: commands/async.c:657
 #, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+msgid "payload string too long"
+msgstr "cadeia da carga é muito longa"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1265
+#: commands/async.c:876
 #, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "operador número %d  para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
+msgstr "não é possível executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou NOTIFY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1314
+#: commands/async.c:980
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1430
+#: commands/async.c:1602
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1520
+#: commands/async.c:1604
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr "O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais antigas."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1560
+#: commands/async.c:1607
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
+msgstr "A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a transação atual."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1705
+#: commands/cluster.c:130
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
+msgstr "opção de CLUSTER não reconhecida \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1728
+#: commands/cluster.c:160 commands/cluster.c:433
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "não é possível agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/operatorcmds.c:97
+#: commands/cluster.c:178
 #, c-format
-msgid "=> is deprecated as an operator name"
-msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
 
-#: commands/operatorcmds.c:98
+#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14206 commands/tablecmds.c:16049
 #, c-format
-msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr "Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL."
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127
+#: commands/cluster.c:422
 #, c-format
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "não é possível agrupar um catálogo compartilhado"
 
-#: commands/operatorcmds.c:155
+#: commands/cluster.c:437
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "não é possível limpar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/operatorcmds.c:165
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16059
 #, c-format
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
 
-#: commands/operatorcmds.c:176
+#: commands/cluster.c:521
 #, c-format
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgstr "não é possível agrupar o índice \"%s\", porque o método de acesso não dá suporte a agrupamento"
 
-#: commands/operatorcmds.c:244
+#: commands/cluster.c:533
 #, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\""
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "não é possível agrupar índice parcial \"%s\""
 
-#: commands/operatorcmds.c:283
+#: commands/cluster.c:547
 #, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\""
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "não é possível agrupar por índice inválido \"%s\""
 
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
+#: commands/cluster.c:571
 #, c-format
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
+msgstr "não é possível marcar o índice como agrupado (clustered) em tabela particionada"
 
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2386 utils/adt/xml.c:2553
+#: commands/cluster.c:950
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
+msgstr "agrupando \"%s.%s\" usando varredura de índice em \"%s\""
 
-#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404
+#: commands/cluster.c:956
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
+msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
+msgstr "agrupando \"%s.%s\" usando varredura sequencial e classificação"
 
-#: commands/portalcmds.c:411
+#: commands/cluster.c:961
 #, c-format
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "limpando \"%s.%s\""
 
-#: commands/prepare.c:71
+#: commands/cluster.c:988
 #, c-format
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
+msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s.%s\": encontradas %.0f versões de linha removíveis, %.0f não removíveis em %u páginas"
 
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1296
+#: commands/cluster.c:993
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de linha morta ainda não podem ser removidas.\n"
+"%s."
 
-#: commands/prepare.c:147
+#: commands/collationcmds.c:112
 #, c-format
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de ordenação \"%s\" não reconhecido"
 
-#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264
+#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131
+#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7880
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:996
+#: replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028
 #, c-format
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
 
-#: commands/prepare.c:332
+#: commands/collationcmds.c:126
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
+msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
+msgstr ""
 
-#: commands/prepare.c:334
+#: commands/collationcmds.c:132
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
+msgid "FROM cannot be specified together with any other options."
+msgstr "FROM não pode ser especificado junto com nenhuma outra opção."
 
-#: commands/prepare.c:370
+#: commands/collationcmds.c:191
 #, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
+msgid "collation \"default\" cannot be copied"
+msgstr "a ordenação \"padrão\" não pode ser copiada"
 
-#: commands/prepare.c:465
+#: commands/collationcmds.c:225
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "provedor de ordenação não reconhecido: %s"
 
-#: commands/prepare.c:504
+#: commands/collationcmds.c:253 commands/collationcmds.c:259
+#: commands/collationcmds.c:267
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
+msgid "parameter \"%s\" must be specified"
+msgstr "o parâmetro \"%s\" deve ser especificado"
 
-#: commands/proclang.c:86
+#: commands/collationcmds.c:282 commands/dbcommands.c:1091
 #, c-format
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE LANGUAGE"
+msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
+msgstr "usando a forma padrão \"%s\" para a localidade ICU \"%s\""
 
-#: commands/proclang.c:96
+#: commands/collationcmds.c:301
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
+msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
+msgstr "as ordenações não determinísticas não têm suporte por este provedor"
 
-#: commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:278
+#: commands/collationcmds.c:306 commands/dbcommands.c:1110
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "não podem ser especificadas regras ICU, a menos que o provedor local seja ICU"
 
-#: commands/proclang.c:242
+#: commands/collationcmds.c:325
 #, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
+msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
+msgstr "a codificação do banco de dados corrente não tem suporte por este provedor"
 
-#: commands/proclang.c:244
+#: commands/collationcmds.c:385
 #, c-format
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/proclang.c:252
+#: commands/collationcmds.c:396
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
+msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/proclang.c:271
+#: commands/collationcmds.c:421
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler\""
+msgid "cannot refresh version of default collation"
+msgstr "não é possível atualizar a versão de ordenação padrão"
 
-#: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236
+#. translator: %s is an SQL command
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331
+#: commands/tablecmds.c:7705 commands/tablecmds.c:7715
+#: commands/tablecmds.c:13908 commands/tablecmds.c:17188
+#: commands/tablecmds.c:17209 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720
+#: commands/typecmds.c:4013
 #, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
+msgid "Use %s instead."
+msgstr "Use %s em seu lugar."
 
-#: commands/schemacmds.c:85 commands/schemacmds.c:237
+#: commands/collationcmds.c:451 commands/dbcommands.c:2488
 #, c-format
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+msgid "changing version from %s to %s"
+msgstr "mudando a versão de %s para %s"
 
-#: commands/schemacmds.c:99
+#: commands/collationcmds.c:466 commands/dbcommands.c:2501
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe, ignorando"
+msgid "version has not changed"
+msgstr "a versão não mudou"
 
-#: commands/seclabel.c:58
+#: commands/collationcmds.c:499 commands/dbcommands.c:2667
 #, c-format
-msgid "no security label providers have been loaded"
-msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
 
-#: commands/seclabel.c:62
+#: commands/collationcmds.c:520
 #, c-format
-msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr "deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de segurança forem carregados"
+msgid "collation with OID %u does not exist"
+msgstr "ordenação com OID %u não existe"
 
-#: commands/seclabel.c:80
+#: commands/collationcmds.c:808
 #, c-format
-msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
-msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado"
+msgid "must be superuser to import system collations"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para importar ordenações do sistema"
 
-#: commands/sequence.c:123
+#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1671 commands/copyto.c:656
+#: libpq/be-secure-common.c:59
 #, c-format
-msgid "unlogged sequences are not supported"
-msgstr "sequências unlogged não são suportadas"
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível executar comando \"%s\": %m"
 
-#: commands/sequence.c:618
+#: commands/collationcmds.c:928 commands/collationcmds.c:1013
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "no usable system locales were found"
+msgstr "não foi encontrada nenhuma localidade do sistema utilizável"
 
-#: commands/sequence.c:641
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1612 commands/dbcommands.c:1824
+#: commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132
+#: commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461
+#: commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071
+#: utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1085
+#: utils/init/postinit.c:1157
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
 
-#: commands/sequence.c:754
+#: commands/comment.c:101
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
+msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
+msgstr "não é possível definir comentário na relação \"%s\""
 
-#: commands/sequence.c:773 commands/sequence.c:779
+#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2028
 #, c-format
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
 
-#: commands/sequence.c:848
+#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2037
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
 
-#: commands/sequence.c:1224
+#: commands/constraint.c:84
 #, c-format
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
 
-#: commands/sequence.c:1280
+#: commands/conversioncmds.c:69
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
 
-#: commands/sequence.c:1305
+#: commands/conversioncmds.c:76
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
 
-#: commands/sequence.c:1317
+#: commands/conversioncmds.c:89
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported"
+msgstr "a conversão da codificação de ou para \"SQL_ASCII\" não tem suporte"
 
-#: commands/sequence.c:1347
+#: commands/conversioncmds.c:102
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
+msgstr "a função de conversão de codificação %s deve retornar o tipo de dados %s"
 
-#: commands/sequence.c:1359
+#: commands/conversioncmds.c:132
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input"
+msgstr "a função de conversão de codificação %s retornou um resultado incorreto para entrada vazia"
 
-#: commands/sequence.c:1374
+#: commands/copy.c:86
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
+msgid "permission denied to COPY to or from an external program"
+msgstr "permissão negada para COPY para ou de um programa externo"
 
-#: commands/sequence.c:1406
+#: commands/copy.c:87
 #, c-format
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program."
+msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios de função de banco de dados \"%s\" podem copiar para ou de um programa externo."
 
-#: commands/sequence.c:1407
+#: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109
 #, c-format
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
 
-#: commands/sequence.c:1430
+#: commands/copy.c:97
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela ou uma tabela externa"
+msgid "permission denied to COPY from a file"
+msgstr "permissão negada para executar COPY de um arquivo"
 
-#: commands/sequence.c:1437
+#: commands/copy.c:98
 #, c-format
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file."
+msgstr "Somente as funções de banco de dados (roles) com os privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem executar COPY de um arquivo."
 
-#: commands/sequence.c:1441
+#: commands/copy.c:106
 #, c-format
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+msgid "permission denied to COPY to a file"
+msgstr "permissão negada para executar COPY para um arquivo"
 
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/copy.c:107
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
+msgstr "Somente as funções de banco de dados (roles) com os privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem executar COPY para um arquivo."
 
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/copy.c:195
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:209
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
+msgstr "COPY FROM não tem suporte com segurança no nível de linha"
 
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/copy.c:196
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+msgid "Use INSERT statements instead."
+msgstr "Use instruções INSERT em seu lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/copy.c:290
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "MERGE not supported in COPY"
+msgstr "MERGE sem suporte em COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:215
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
-
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/copy.c:383
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
+msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
+msgstr "não é possível usar \"%s\" com HEADER em COPY TO"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/copy.c:392
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:221
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
+msgstr "%s requer um valor booleano ou \"match\""
 
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/copy.c:451
 #, c-format
-msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão materializada \"%s\" não existe"
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/tablecmds.c:225
+#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535
+#: commands/copy.c:554
 #, c-format
-msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "visão materializada \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:227
-msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
-msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para remover uma visão materializada."
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
 
-#: commands/tablecmds.c:230 parser/parse_utilcmd.c:1548
+#: commands/copy.c:566
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
+msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
+msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido"
 
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2318
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:233
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "opção \"%s\" desconhecida"
 
-#: commands/tablecmds.c:238
+#: commands/copy.c:585
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
-
-#: commands/tablecmds.c:239
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "não é possível especificar DELIMITER no modo BINARY"
 
-#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:8076
-#: commands/tablecmds.c:10557
+#: commands/copy.c:590
 #, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela externa \"%s\" não existe"
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "não é possível especificar NULL no modo BINARY"
 
-#: commands/tablecmds.c:243
+#: commands/copy.c:595
 #, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
+msgstr "não é possível especificar DEFAULT no modo BINARY"
 
-#: commands/tablecmds.c:245
-msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
-msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa."
-
-#: commands/tablecmds.c:469
+#: commands/copy.c:617
 #, c-format
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "o delimitador do COPY deve ter um único caractere de um byte"
 
-#: commands/tablecmds.c:473 parser/parse_utilcmd.c:521
-#: parser/parse_utilcmd.c:532 parser/parse_utilcmd.c:549
-#: parser/parse_utilcmd.c:611
+#: commands/copy.c:624
 #, c-format
-msgid "constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "restrições não são suportadas em tabelas externas"
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
 
-#: commands/tablecmds.c:493
+#: commands/copy.c:630
 #, c-format
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr "não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
 
-#: commands/tablecmds.c:789
+#: commands/copy.c:640
 #, c-format
-msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
-msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta múltiplos objetos"
+msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "a representação de nulo no COPY não pode usar o caractere de nova linha ou de retorno do carro"
 
-#: commands/tablecmds.c:793
+#: commands/copy.c:658
 #, c-format
-msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
-msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta CASCADE"
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:938 commands/tablecmds.c:1276
-#: commands/tablecmds.c:2133 commands/tablecmds.c:4112
-#: commands/tablecmds.c:5942 commands/tablecmds.c:11170
-#: commands/tablecmds.c:11205 commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:1118
-#: commands/trigger.c:1226 rewrite/rewriteDefine.c:271
-#: rewrite/rewriteDefine.c:887
+#: commands/copy.c:664
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
+msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
+msgstr "não é possível especificar HEADER no modo BINARY"
 
-#: commands/tablecmds.c:1052
+#: commands/copy.c:670
 #, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/tablecmds.c:1286
+#: commands/copy.c:675
 #, c-format
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "o delimitador de dados do COPY deve ter um único caractere de um byte"
 
-#: commands/tablecmds.c:1491 parser/parse_utilcmd.c:1760
+#: commands/copy.c:680
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9531
+#: commands/copy.c:686
 #, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/tablecmds.c:1506 commands/tablecmds.c:9539
+#: commands/copy.c:691
 #, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
-msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão"
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "o escape do COPY deve ter um único caractere de um byte"
 
-#: commands/tablecmds.c:1522 commands/tablecmds.c:9573
+#: commands/copy.c:697
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/tablecmds.c:1570
+#: commands/copy.c:701
 #, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
 
-#: commands/tablecmds.c:1578
+#: commands/copy.c:707
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/tablecmds.c:1580 commands/tablecmds.c:1601
-#: commands/tablecmds.c:1789 commands/tablecmds.c:1811
-#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
-#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
-#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
+#: commands/copy.c:711
 #, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
 
-#: commands/tablecmds.c:1587
+#: commands/copy.c:717
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação"
+msgid "COPY force null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force null do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/tablecmds.c:1589 commands/tablecmds.c:1799
-#: commands/tablecmds.c:4536
+#: commands/copy.c:722
 #, c-format
-msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr "\"%s\" versus \"%s\""
+msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
+msgstr "opção force null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
 
-#: commands/tablecmds.c:1599
+#: commands/copy.c:728
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:1712 parser/parse_utilcmd.c:853
-#: parser/parse_utilcmd.c:1195 parser/parse_utilcmd.c:1271
+#: commands/copy.c:735
 #, c-format
-msgid "cannot convert whole-row table reference"
-msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela"
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "o caractere delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação de NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:1713 parser/parse_utilcmd.c:854
+#: commands/copy.c:742
 #, c-format
-msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "Restrição \"%s\" contém referência a todo registro da tabela \"%s\"."
+msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
+msgstr "COPY DEFAULT disponível apenas quando usado COPY FROM"
 
-#: commands/tablecmds.c:1779
+#: commands/copy.c:748
 #, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
+msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
+msgstr "O delimitador do COPY não deve aparecer na especificação do DEFAULT"
 
-#: commands/tablecmds.c:1787
+#: commands/copy.c:755
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
+msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
+msgstr "O caractere delimitador do CSV não deve aparecer na especificação de DEFAULT"
 
-#: commands/tablecmds.c:1797
+#: commands/copy.c:763
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação"
+msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
+msgstr "A especificação de NULL e a especificação de DEFAULT não podem ser a mesma"
 
-#: commands/tablecmds.c:1809
+#: commands/copy.c:825
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
+msgid "column \"%s\" is a generated column"
+msgstr "a coluna \"%s\" é uma coluna gerada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1861
+#: commands/copy.c:827
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
+msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
+msgstr "As colunas geradas não podem ser usadas no COPY."
 
-#: commands/tablecmds.c:1863
+#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1886 commands/statscmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127
+#: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689
+#: parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717
+#: parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2855
 #, c-format
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:1910
+#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958
+#: parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081
 #, c-format
-msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
-msgstr "nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com diferentes expressões"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:2104
+#: commands/copyfrom.c:122
 #, c-format
-msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada"
+msgid "COPY %s"
+msgstr "COPY %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2121
+#: commands/copyfrom.c:130
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, tipo composto, índice ou tabela externa"
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
+msgstr "COPY %s, linha %llu, coluna %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2213
+#: commands/copyfrom.c:135 commands/copyfrom.c:181
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
+msgid "COPY %s, line %llu"
+msgstr "COPY %s, linha %llu"
 
-#: commands/tablecmds.c:2245
+#: commands/copyfrom.c:147
 #, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %llu, coluna %s: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2260
+#: commands/copyfrom.c:157
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, linha %llu, coluna %s: entrada nula"
 
-#: commands/tablecmds.c:2407
+#: commands/copyfrom.c:174
 #, c-format
-msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "restrição herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
+msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %llu: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2414
+#: commands/copyfrom.c:673
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
-msgstr "não pode renomear restrição herdada \"%s\""
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não é possível copiar para visão \"%s\""
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2628
+#: commands/copyfrom.c:675
 #, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão"
+msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "Para permitir a cópia para uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF INSERT."
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2637
+#: commands/copyfrom.c:679
 #, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
+msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
+msgstr "não é possível copiar para visão materializada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3607
+#: commands/copyfrom.c:684
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não é possível copiar para sequência \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3613
+#: commands/copyfrom.c:689
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
-msgstr "não pôde reescrever tabela \"%s\" utilizada como tabela de catálogo"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não é possível copiar para a relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:3623
+#: commands/copyfrom.c:729
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
+msgstr "não é possível executar COPY FREEZE em uma tabela particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:3854
+#: commands/copyfrom.c:744
 #, c-format
-msgid "rewriting table \"%s\""
-msgstr "reescrevendo tabela \"%s\""
+msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
+msgstr "não é possível executar COPY FREEZE devido a atividade de transação anterior"
 
-#: commands/tablecmds.c:3858
+#: commands/copyfrom.c:750
 #, c-format
-msgid "verifying table \"%s\""
-msgstr "verificando tabela \"%s\""
+msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
+msgstr "não é possível executar COPY FREEZE, porque a tabela não foi criada ou truncada na subtransação corrente"
 
-#: commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/copyfrom.c:1414
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna FORCE_NOT_NULL \"%s\" não referenciada por COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:3987 commands/tablecmds.c:6985
+#: commands/copyfrom.c:1437
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
+msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna FORCE_NULL \"%s\" não referenciada por COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:4133 commands/trigger.c:226
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:882
+#: commands/copyfrom.c:1490 utils/mb/mbutils.c:386
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4136
+#: commands/copyfrom.c:1690
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada ou índice"
+msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr "COPY FROM instrui o processo servidor do PostgreSQL a ler um arquivo. Você pode querer um recurso do lado cliente, como \\copy do psql."
 
-#: commands/tablecmds.c:4142
+#: commands/copyfrom.c:1703 commands/copyto.c:708
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão materializada ou índice"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
 
-#: commands/tablecmds.c:4145
+#: commands/copyfrom.c:1771 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa"
+msgid "could not close pipe to external command: %m"
+msgstr "não foi possível fechar pipe para comando externo: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:4148
+#: commands/copyfrom.c:1786 commands/copyto.c:311
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa"
+msgid "program \"%s\" failed"
+msgstr "programa \"%s\" falhou"
 
-#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/copyfromparse.c:200
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão materializada, tipo composto ou tabela externa"
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida"
 
-#: commands/tablecmds.c:4161
+#: commands/copyfromparse.c:205
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto"
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "o cabeçalho do arquivo COPY não é válido (faltando sinalizadores)"
 
-#: commands/tablecmds.c:4311 commands/tablecmds.c:4318
+#: commands/copyfromparse.c:209
 #, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
-msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o"
+msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (COM OIDS)"
 
-#: commands/tablecmds.c:4325
+#: commands/copyfromparse.c:214
 #, c-format
-msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr "não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo"
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:4332
+#: commands/copyfromparse.c:220
 #, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo"
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "o cabeçalho do arquivo COPY não é válido (faltando tamanho)"
 
-#: commands/tablecmds.c:4394
+#: commands/copyfromparse.c:227
 #, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada"
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "o cabeçalho de arquivo COPY não é válido (tamanho incorreto)"
 
-#: commands/tablecmds.c:4396
+#: commands/copyfromparse.c:256
 #, c-format
-msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também."
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "não foi possível ler do arquivo de COPY: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:4440
+#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
+#: tcop/postgres.c:377
 #, c-format
-msgid "type %s is not a composite type"
-msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
+msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
+msgstr "EOF não esperado na conexão do cliente com uma transação aberta"
 
-#: commands/tablecmds.c:4466
+#: commands/copyfromparse.c:294
 #, c-format
-msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
 
-#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:9727
+#: commands/copyfromparse.c:317
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4534 commands/tablecmds.c:9734
+#: commands/copyfromparse.c:785
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\""
+msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d"
+msgstr "número errado de campos na linha do cabeçalho: obtido %d, esperado %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:4544
+#: commands/copyfromparse.c:801
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
+msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:4556
+#: commands/copyfromparse.c:808
 #, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
+msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:4777
+#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1512
+#: commands/copyfromparse.c:1768
 #, c-format
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4844
+#: commands/copyfromparse.c:906
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4948 commands/tablecmds.c:5043
-#: commands/tablecmds.c:5091 commands/tablecmds.c:5195
-#: commands/tablecmds.c:5242 commands/tablecmds.c:5326
-#: commands/tablecmds.c:7503 commands/tablecmds.c:8098
+#: commands/copyfromparse.c:999
 #, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
+msgid "received copy data after EOF marker"
+msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF"
 
-#: commands/tablecmds.c:4984
+#: commands/copyfromparse.c:1006
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "a quantidade de campos da linha é %d, esperado %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:5142
+#: commands/copyfromparse.c:1294 commands/copyfromparse.c:1311
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão materializada, índice ou tabela externa"
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
 
-#: commands/tablecmds.c:5169
+#: commands/copyfromparse.c:1295 commands/copyfromparse.c:1312
 #, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
 
-#: commands/tablecmds.c:5177
+#: commands/copyfromparse.c:1297 commands/copyfromparse.c:1314
 #, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Use \"\\r\" para representar retorno de carro."
 
-#: commands/tablecmds.c:5307
+#: commands/copyfromparse.c:1298 commands/copyfromparse.c:1315
 #, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Use campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
 
-#: commands/tablecmds.c:5338
+#: commands/copyfromparse.c:1327
 #, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
 
-#: commands/tablecmds.c:5372
+#: commands/copyfromparse.c:1328
 #, c-format
-msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada"
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
 
-#: commands/tablecmds.c:5413
+#: commands/copyfromparse.c:1330
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Use \"\\n\" para representar nova linha."
 
-#: commands/tablecmds.c:5426
+#: commands/copyfromparse.c:1331
 #, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Use campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
 
-#: commands/tablecmds.c:5433
+#: commands/copyfromparse.c:1377 commands/copyfromparse.c:1413
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
 
-#: commands/tablecmds.c:5663
+#: commands/copyfromparse.c:1386 commands/copyfromparse.c:1402
 #, c-format
-msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\""
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
 
-#: commands/tablecmds.c:5866
+#: commands/copyfromparse.c:1704 commands/copyfromparse.c:1919
 #, c-format
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+msgid "unexpected default marker in COPY data"
+msgstr "marcador padrão não esperado nos dados do COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:5936
+#: commands/copyfromparse.c:1705 commands/copyfromparse.c:1920
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+msgid "Column \"%s\" has no default value."
+msgstr "A coluna \"%s\" não possui valor padrão."
 
-#: commands/tablecmds.c:5959
+#: commands/copyfromparse.c:1852
 #, c-format
-msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes"
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
 
-#: commands/tablecmds.c:5966
+#: commands/copyfromparse.c:1954 commands/copyfromparse.c:1973
 #, c-format
-msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
-msgstr "restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged"
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF não esperado em dados do COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:5972
+#: commands/copyfromparse.c:1963
 #, c-format
-msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
-msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias"
+msgid "invalid field size"
+msgstr "o tamanho de campo não é válido"
 
-#: commands/tablecmds.c:5976
+#: commands/copyfromparse.c:1986
 #, c-format
-msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
-msgstr "restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta sessão"
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato de dado binário incorreto"
 
-#: commands/tablecmds.c:6037
+#: commands/copyto.c:236
 #, c-format
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave estrangeira não correspondem"
+msgid "could not write to COPY program: %m"
+msgstr "não foi possível escrever em programa COPY: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:6144
+#: commands/copyto.c:241
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "não foi possível escrever em arquivo COPY: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:6147
+#: commands/copyto.c:386
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não é possível copiar da visão \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6347 commands/tablecmds.c:6470
-#: commands/tablecmds.c:7342 commands/tablecmds.c:7398
+#: commands/copyto.c:388 commands/copyto.c:394 commands/copyto.c:400
+#: commands/copyto.c:411
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/tablecmds.c:6353
+#: commands/copyto.c:392
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma restrição de chave estrangeira"
+msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
+msgstr "não é possível copiar da visão materializada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6477
+#: commands/copyto.c:398
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma restrição de chave estrangeira ou restrição de verificação"
+msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgstr "não é possível copiar da tabela estrangeira \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6546
+#: commands/copyto.c:404
 #, c-format
-msgid "constraint must be validated on child tables too"
-msgstr "restrição deve ser validada nas tabelas descendentes também"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não é possível copiar da sequência \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6608
+#: commands/copyto.c:409
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
+msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
+msgstr "não é possível copiar da tabela particionada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6613
+#: commands/copyto.c:415
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "não é possível copiar da relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:6678
+#: commands/copyto.c:467
 #, c-format
-msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\""
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
+msgstr "as regras DO INSTEAD NOTHING não têm suporte para COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:6695
+#: commands/copyto.c:481
 #, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
+msgstr "as regras DO INSTEAD condicionais não têm suporte para COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:6760
+#: commands/copyto.c:485
 #, c-format
-msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
-msgstr "lista de colunas referenciadas na chave estrangeira não deve conter duplicatas"
+msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
+msgstr "as regras DO ALSO não têm suporte para COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:6854
+#: commands/copyto.c:490
 #, c-format
-msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr "não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\""
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
+msgstr "as regras DO INSTEAD de múltiplas instruções não têm suporte para COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:6859
+#: commands/copyto.c:500
 #, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na tabela referenciada \"%s\""
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
 
-#: commands/tablecmds.c:7018
+#: commands/copyto.c:517
 #, c-format
-msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\""
+msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
+msgstr "a consulta de COPY deve ter uma cláusula RETURNING"
 
-#: commands/tablecmds.c:7314
+#: commands/copyto.c:546
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
+msgstr "a relação referenciada pela instrução COPY foi alterada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7348
+#: commands/copyto.c:605
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna FORCE_QUOTE \"%s\" não referenciada por COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:7487
+#: commands/copyto.c:673
 #, c-format
-msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada"
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
 
-#: commands/tablecmds.c:7510
+#: commands/copyto.c:692
 #, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para escrita: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:7557
+#: commands/copyto.c:695
 #, c-format
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
+msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr "COPY TO instrui o processo servidor do PostgreSQL a escrever em um arquivo. Você pode querer um recurso do lado cliente, como o \\copy do psql."
 
-#: commands/tablecmds.c:7576
+#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s"
+msgid "too many column names were specified"
+msgstr "muitos nomes de coluna foram especificados"
 
-#: commands/tablecmds.c:7578
+#: commands/createas.c:546
 #, c-format
-msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-msgstr "Especifique uma expressão USING para realizar a conversão."
+msgid "policies not yet implemented for this command"
+msgstr "as políticas ainda não estão implementadas para esse comando"
 
-#: commands/tablecmds.c:7627
+#: commands/dbcommands.c:822
 #, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também"
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION não é mais suportado"
 
-#: commands/tablecmds.c:7708
+#: commands/dbcommands.c:823
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere utilizar um espaço de tabelas em vez disso."
 
-#: commands/tablecmds.c:7744
+#: commands/dbcommands.c:848
 #, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s"
+msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
+msgstr "OIDs menores que %u são reservados para objetos do sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:7870
+#: commands/dbcommands.c:879 utils/adt/ascii.c:146
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
 
-#: commands/tablecmds.c:7871 commands/tablecmds.c:7890
+#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/ascii.c:128
 #, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
 
-#: commands/tablecmds.c:7889
+#: commands/dbcommands.c:919
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho"
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "provedor de configuração regional é desconhecido: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:8465
+#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2351 commands/user.c:300
+#: commands/user.c:740
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "o limite de conexão não é válido: %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:8467
+#: commands/dbcommands.c:953
 #, c-format
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
 
-#: commands/tablecmds.c:8483
+#: commands/dbcommands.c:977
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:8485 commands/tablecmds.c:10644
+#: commands/dbcommands.c:987
 #, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
+msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
+msgstr "não é possível usar o banco de dados inválido \"%s\" como modelo"
 
-#: commands/tablecmds.c:8497 commands/tablecmds.c:11280
+#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380
+#: utils/init/postinit.c:1100
 #, c-format
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
+msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
+msgstr "Use DROP DATABASE para remover bancos de dados inválidos."
 
-#: commands/tablecmds.c:8506
+#: commands/dbcommands.c:999
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8842
+#: commands/dbcommands.c:1016
 #, c-format
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
+msgid "invalid create database strategy \"%s\""
+msgstr "estratégia de criação de banco de dados inválida \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8915
+#: commands/dbcommands.c:1017
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, índice ou tabela TOAST"
+msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
+msgstr "As estratégias válidas são \"wal_log\" e \"file_copy\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:8948 commands/view.c:474
+#: commands/dbcommands.c:1043
 #, c-format
-msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
-msgstr "WITH CHECK OPTION só é suportado em visões automaticamente atualizáveis"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
 
-#: commands/tablecmds.c:9094
+#: commands/dbcommands.c:1049
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
+msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\""
+msgstr "nome de localidade LC_COLLATE inválido: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9110
+#: commands/dbcommands.c:1050 commands/dbcommands.c:1056
 #, c-format
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
+msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:9238
+#: commands/dbcommands.c:1055
 #, c-format
-msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
-msgstr "somente tabelas, índices e visões materializadas existem em tablespaces"
+msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\""
+msgstr "nome de localidade LC_CTYPE inválido: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9250
+#: commands/dbcommands.c:1066
 #, c-format
-msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
-msgstr "não pode mover relações para ou da tablespace pg_global"
+msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
+msgstr "a codificação \"%s\" não tem suporte pelo provedor ICU"
 
-#: commands/tablecmds.c:9341
+#: commands/dbcommands.c:1076
 #, c-format
-msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
-msgstr "interrompendo porque bloqueio em relação \"%s\".\"%s\" não está disponível"
+msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
+msgstr "é necessário ser especificado LOCALE ou ICU_LOCALE"
 
-#: commands/tablecmds.c:9357
+#: commands/dbcommands.c:1105
 #, c-format
-msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
-msgstr "nenhuma relação correspondente na tablespace \"%s\" foi encontrada"
+msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "A localidade ICU não pode ser especificada, a menos que o provedor de localidade seja ICU"
 
-#: commands/tablecmds.c:9418 storage/buffer/bufmgr.c:501
+#: commands/dbcommands.c:1128
 #, c-format
-msgid "invalid page in block %u of relation %s"
-msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s"
+msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgstr "nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados modelo (%s)"
 
-#: commands/tablecmds.c:9500
+#: commands/dbcommands.c:1131
 #, c-format
-msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
+msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use a mesma codificação do banco de dados modelo ou use template0 como modelo."
 
-#: commands/tablecmds.c:9546
+#: commands/dbcommands.c:1136
 #, c-format
-msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
-msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão"
+msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgstr "nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo (%s)"
 
-#: commands/tablecmds.c:9600
+#: commands/dbcommands.c:1138
 #, c-format
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "herança circular não é permitida"
+msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use a mesma ordenação do banco de dados modelo ou use template0 como modelo."
 
-#: commands/tablecmds.c:9601
+#: commands/dbcommands.c:1143
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
+msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
+msgstr "novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo (%s)"
 
-#: commands/tablecmds.c:9609
+#: commands/dbcommands.c:1145
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
+msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou use template0 como modelo."
 
-#: commands/tablecmds.c:9745
+#: commands/dbcommands.c:1150
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
+msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
+msgstr "o novo provedor de localidade (%s) não corresponde ao provedor de localidade do banco de dados modelo (%s)"
 
-#: commands/tablecmds.c:9761
+#: commands/dbcommands.c:1152
 #, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
+msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use o mesmo provedor de localidade do banco de dados modelo, ou use template0 como modelo."
 
-#: commands/tablecmds.c:9844
+#: commands/dbcommands.c:1164
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\""
+msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
+msgstr "a nova localidade ICU (%s) é incompatível com a localidade ICU do banco de dados modelo (%s)"
 
-#: commands/tablecmds.c:9852
+#: commands/dbcommands.c:1166
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
-msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\""
+msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use o mesmo código de localidade ICU do banco de dados modelo, ou use template0 como modelo."
 
-#: commands/tablecmds.c:9876
+#: commands/dbcommands.c:1177
 #, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
+msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
+msgstr "as novas regras de ordenação ICU (%s) são incompatíveis com as regras de ordenação ICU do banco de dados modelo (%s)"
 
-#: commands/tablecmds.c:9956
+#: commands/dbcommands.c:1179
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
+msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use as mesmas regras de ordenação ICU do banco de dados modelo, ou use template0 como modelo."
 
-#: commands/tablecmds.c:10182
+#: commands/dbcommands.c:1202
 #, c-format
-msgid "typed tables cannot inherit"
-msgstr "tabelas tipadas não podem herdar"
+msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
+msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:10213
+#: commands/dbcommands.c:1207
 #, c-format
-msgid "table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\""
+msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr "o banco de dados modelo \"%s\" tem uma incompatibilidade de versão de ordenação"
 
-#: commands/tablecmds.c:10223
+#: commands/dbcommands.c:1209
 #, c-format
-msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
-msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\""
+msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:10232
+#: commands/dbcommands.c:1212
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\""
+msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:10245
+#: commands/dbcommands.c:1248 commands/dbcommands.c:1980
 #, c-format
-msgid "table has extra column \"%s\""
-msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\""
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global não pode ser utilizado como espaço de tabelas padrão"
 
-#: commands/tablecmds.c:10295
+#: commands/dbcommands.c:1274
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a typed table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "não é possível atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10478
+#: commands/dbcommands.c:1276
 #, c-format
-msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "não pode utilizar índice não único \"%s\" como identidade da réplica"
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr "Há um conflito, porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesse espaço de tabelas."
 
-#: commands/tablecmds.c:10484
+#: commands/dbcommands.c:1306 commands/dbcommands.c:1853
 #, c-format
-msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "não pode utilizar índice não imediato \"%s\" como identidade da réplica"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "o banco de dados \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:10490
+#: commands/dbcommands.c:1320
 #, c-format
-msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "não pode utilizar índice de expressão \"%s\" como identidade da réplica"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: commands/tablecmds.c:10496
+#: commands/dbcommands.c:1342
 #, c-format
-msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "não pode utilizar índice parcial \"%s\" como identidade da réplica"
+msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
+msgstr "o OID do banco de dados %u já está em uso pelo banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10502
+#: commands/dbcommands.c:1348
 #, c-format
-msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "não pode utilizar índice inválido \"%s\" como identidade da réplica"
+msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
+msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:10520
+#: commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1535
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
-msgstr "índice \"%s\" não pode ser utilizado como identidade da réplica porque coluna \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
+msgstr "codificação \"%s\" não corresponde a configuração regional \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10643
+#: commands/dbcommands.c:1523
 #, c-format
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:10739
+#: commands/dbcommands.c:1538
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:11264
+#: commands/dbcommands.c:1619
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a composite type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo composto"
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:11294
+#: commands/dbcommands.c:1643
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, sequência ou tabela externa"
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "não é possível remover banco de dados modelo"
 
-#: commands/tablespace.c:160 commands/tablespace.c:177
-#: commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:196
-#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:930 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/dbcommands.c:1649
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "não é possível remover banco de dados que se encontra aberto"
 
-#: commands/tablespace.c:207
+#: commands/dbcommands.c:1662
 #, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
+msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
+msgstr "o banco de dados \"%s\" é usado por um encaixe de replicação lógica ativo"
 
-#: commands/tablespace.c:216
+#: commands/dbcommands.c:1664
 #, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
+msgid "There is %d active slot."
+msgid_plural "There are %d active slots."
+msgstr[0] "Há %d encaixe ativo."
+msgstr[1] "Há %d encaixes ativos."
 
-#: commands/tablespace.c:247
+#: commands/dbcommands.c:1678
 #, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
+msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
+msgstr "o banco de dados \"%s\" está sendo usado por subscrição de replicação lógica"
 
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/dbcommands.c:1680
 #, c-format
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
+msgid "There is %d subscription."
+msgid_plural "There are %d subscriptions."
+msgstr[0] "Há %d subscrição."
+msgstr[1] "Há %d subscrições."
 
-#: commands/tablespace.c:265
+#: commands/dbcommands.c:1701 commands/dbcommands.c:1875
+#: commands/dbcommands.c:2002
 #, c-format
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: commands/tablespace.c:275
+#: commands/dbcommands.c:1835
 #, c-format
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
 
-#: commands/tablespace.c:286
+#: commands/dbcommands.c:1864
 #, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
 
-#: commands/tablespace.c:296 commands/tablespace.c:894
+#: commands/dbcommands.c:1958
 #, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "não é possível mudar o espaço de tabelas de um banco de dados que se encontra aberto"
 
-#: commands/tablespace.c:298 commands/tablespace.c:895
+#: commands/dbcommands.c:2064
 #, c-format
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr "algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na espaço de tabelas \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:907
+#: commands/dbcommands.c:2066
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
+msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
+msgstr "Você deve movê-las de volta para a espaço de tabelas padrão do banco de dados antes de utilizar este comando."
 
-#: commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:551
-#: replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1064
-#: utils/adt/misc.c:365
+#: commands/dbcommands.c:2193 commands/dbcommands.c:2909
+#: commands/dbcommands.c:3209 commands/dbcommands.c:3322
 #, c-format
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces não são suportadas nesta plataforma"
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr "alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados antigo \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:426 commands/tablespace.c:877
-#: commands/tablespace.c:956 commands/tablespace.c:1025
-#: commands/tablespace.c:1158 commands/tablespace.c:1358
+#: commands/dbcommands.c:2254
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
+msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
+msgstr "opção de DROP DATABASE não reconhecida \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:432
+#: commands/dbcommands.c:2332
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+msgstr "a opção \"%s\" não pode ser especificada com outras opções"
 
-#: commands/tablespace.c:508
+#: commands/dbcommands.c:2379
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
+msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar banco de dados inválido \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:582
+#: commands/dbcommands.c:2396
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório \"%s\" não existe"
+msgid "cannot disallow connections for current database"
+msgstr "não é possível proibir conexões para o banco de dados corrente"
 
-#: commands/tablespace.c:583
+#: commands/dbcommands.c:2611
 #, c-format
-msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor."
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "permissão negada ao mudar o dono do banco de dados"
 
-#: commands/tablespace.c:588
+#: commands/dbcommands.c:3015
 #, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) usando o banco de dados."
 
-#: commands/tablespace.c:618
+#: commands/dbcommands.c:3018
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
+msgid "There is %d other session using the database."
+msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
+msgstr[0] "Há %d outra sessão usando o banco de dados."
+msgstr[1] "Há %d outras sessões usando o banco de dados."
 
-#: commands/tablespace.c:642 commands/tablespace.c:764
-#: commands/tablespace.c:777 commands/tablespace.c:801
+#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3797
 #, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
+msgid "There is %d prepared transaction using the database."
+msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
+msgstr[0] "Há %d transação preparada usando o banco de dados."
+msgstr[1] "Há %d transações preparadas usando o banco de dados."
 
-#: commands/tablespace.c:650 commands/tablespace.c:812
+#: commands/dbcommands.c:3165
 #, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "diretório ausente \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:661
+#: commands/dbcommands.c:3223 commands/tablespace.c:190
+#: commands/tablespace.c:639
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível executar stat no diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:725 commands/tablespace.c:735
-#: postmaster/postmaster.c:1284 replication/basebackup.c:349
-#: replication/basebackup.c:667 storage/file/copydir.c:53
-#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1951 storage/ipc/dsm.c:300
-#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267 utils/misc/tzparser.c:339
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290
+#: commands/define.c:318 commands/define.c:364
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
 
-#: commands/tablespace.c:1030
+#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192
+#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243
 #, c-format
-msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
-msgstr "Tablespace \"%s\" não existe."
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
 
-#: commands/tablespace.c:1457
+#: commands/define.c:154
 #, c-format
-msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
-msgstr "diretórios para tablespace %u não puderam ser removidos"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s requer um valor Booleano"
 
-#: commands/tablespace.c:1459
+#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327
 #, c-format
-msgid "You can remove the directories manually if necessary."
-msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário."
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
 
-#: commands/trigger.c:175
+#: commands/define.c:272
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a table"
-msgstr "\"%s\" é uma tabela"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
 
-#: commands/trigger.c:177
+#: commands/define.c:302
 #, c-format
-msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
-msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF."
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
 
-#: commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:195
+#: commands/define.c:348
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a view"
-msgstr "\"%s\" é uma visão"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "o argumento não é válido para %s: \"%s\""
 
-#: commands/trigger.c:190
+#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387
+#: utils/adt/ruleutils.c:2897
 #, c-format
-msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
-msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro."
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
 
-#: commands/trigger.c:197
+#: commands/dropcmds.c:103
 #, c-format
-msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
-msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE."
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Use DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
 
-#: commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:219
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710
+#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920
+#: commands/tablecmds.c:16474 tcop/utility.c:1336
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a foreign table"
-msgstr "\"%s\" é uma tabela externa"
+msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:207
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285
 #, c-format
-msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
-msgstr "Tabelas externas não podem ter gatilhos INSTEAD OF."
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:214
+#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:277
 #, c-format
-msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
-msgstr "Tabelas externas não podem ter gatilhos TRUNCATE."
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:221
+#: commands/dropcmds.c:257
 #, c-format
-msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
-msgstr "Tabelas externas não podem ter gatilhos de restrição."
+msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "o método de acesso \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:284
+#: commands/dropcmds.c:275
 #, c-format
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
+msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:292
+#: commands/dropcmds.c:282
 #, c-format
-msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
-msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:296
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:654
 #, c-format
-msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
-msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN"
+msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "o objeto de estatísticas \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:300
+#: commands/dropcmds.c:300
 #, c-format
-msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
-msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "o analisador de procura de texto completo \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:359 commands/trigger.c:372
+#: commands/dropcmds.c:307
 #, c-format
-msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "o dicionário de procura de texto completo \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:364
+#: commands/dropcmds.c:314
 #, c-format
-msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "o modelo de procura de texto completo \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:377
+#: commands/dropcmds.c:321
 #, c-format
-msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "a configuração de procura de texto completo \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:382
+#: commands/dropcmds.c:326
 #, c-format
-msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr "condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
+msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:427
+#: commands/dropcmds.c:336
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:434
+#: commands/dropcmds.c:349
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "o procedimento %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:546 commands/trigger.c:1295
+#: commands/dropcmds.c:362
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-
-#: commands/trigger.c:831
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
-
-#: commands/trigger.c:832
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
+msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "a rotina %s(%s) não existe, ignorada"
 
-#: commands/trigger.c:833
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
+#: commands/dropcmds.c:375
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:942 commands/trigger.c:958
+#: commands/dropcmds.c:388
 #, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operador %s não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:970
+#: commands/dropcmds.c:394
 #, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:1112 commands/trigger.c:1217
+#: commands/dropcmds.c:403
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou tabela externa"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:1183 commands/trigger.c:1343 commands/trigger.c:1459
+#: commands/dropcmds.c:412
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "transformação para o tipo %s e linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:1424
+#: commands/dropcmds.c:420
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:1920
+#: commands/dropcmds.c:429
 #, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
+msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "a política \"%s\" para a relação \"%s\" não existe, ignorada"
 
-#: commands/trigger.c:1979 commands/trigger.c:2178 commands/trigger.c:2382
-#: commands/trigger.c:2664
+#: commands/dropcmds.c:436
 #, c-format
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "gatilho de eventos \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:434
-#: executor/nodeModifyTable.c:712
+#: commands/dropcmds.c:442
 #, c-format
-msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "tupla a ser atualizada já foi modificada por uma operação disparada pelo comando atual"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:435
-#: executor/nodeModifyTable.c:713
+#: commands/dropcmds.c:449
 #, c-format
-msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
-msgstr "Considere utilizar um gatilho AFTER ao invés de um gatilho BEFORE para propagar alterações para outros registros."
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "o empacotador de dados estrangeiros \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2059
-#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:447
-#: executor/nodeModifyTable.c:725
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360
 #, c-format
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:4538
+#: commands/dropcmds.c:462
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "família de operador \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:4561
+#: commands/dropcmds.c:474
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "família de operador \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:114 commands/tsearchcmds.c:671
+#: commands/dropcmds.c:481
 #, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
+msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "a publicação \"%s\" não existe, ignorada"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:186
+#: commands/event_trigger.c:125
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
+msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar gatilho de eventos \"%s\""
 
-#: commands/tsearchcmds.c:234
+#: commands/event_trigger.c:127
 #, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+msgid "Must be superuser to create an event trigger."
+msgstr "Deve ser superusuário para criar um gatilho de eventos."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:244
+#: commands/event_trigger.c:136
 #, c-format
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
+msgid "unrecognized event name \"%s\""
+msgstr "nome de evento \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:249
+#: commands/event_trigger.c:153
 #, c-format
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
+msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
+msgstr "variável de filtro \"%s\" desconhecida"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:254
+#: commands/event_trigger.c:207
 #, c-format
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
+msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
+msgstr "valor de filtro \"%s\" desconhecido para variável de filtro \"%s\""
 
-#: commands/tsearchcmds.c:259
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235
 #, c-format
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
+msgid "event triggers are not supported for %s"
+msgstr "gatilhos de eventos não são suportados por %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:376
+#: commands/event_trigger.c:248
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
+msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
+msgstr "variável de filtro \"%s\" foi especificada mais de uma vez"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:449
+#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420
+#: commands/event_trigger.c:514
 #, c-format
-msgid "text search template is required"
-msgstr "modelo de busca textual é requerido"
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho de eventos \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:735
+#: commands/event_trigger.c:452
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
+msgid "event trigger with OID %u does not exist"
+msgstr "gatilho de eventos com OID %u não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:772
+#: commands/event_trigger.c:482
 #, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao mudar o dono de gatilho de eventos \"%s\""
 
-#: commands/tsearchcmds.c:782
+#: commands/event_trigger.c:484
 #, c-format
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
+msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
+msgstr "O dono de um gatilho de eventos deve ser um superusuário."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:988
+#: commands/event_trigger.c:1304
 #, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
+msgstr "%s só pode ser chamada na função de gatilho do evento sql_drop"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:995
+#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418
 #, c-format
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
+msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
+msgstr "%s só pode ser chamada em uma função de gatilho de evento table_rewrite"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1023
+#: commands/event_trigger.c:1831
 #, c-format
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "analisador de busca textual é requerido"
+msgid "%s can only be called in an event trigger function"
+msgstr "%s só pode ser chamada em uma função de gatilho de evento"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1247
+#: commands/explain.c:220
 #, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1469
+#: commands/explain.c:227
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\""
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1475
+#: commands/explain.c:236
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
+msgstr "a opção WAL do EXPLAIN requer ANALYZE"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1628 commands/tsearchcmds.c:1739
+#: commands/explain.c:245
 #, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
+msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
+msgstr "opção TIMING do EXPLAIN requer ANALYZE"
 
-#: commands/typecmds.c:184
+#: commands/explain.c:251
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
+msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
+msgstr "as opções do EXPLAIN ANALYZE e GENERIC_PLAN não podem ser usadas juntas"
 
-#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1371
+#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3033
 #, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgstr "extensão \"%s\" não existe"
 
-#: commands/typecmds.c:344
+#: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297
+#: commands/extension.c:307
 #, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
+msgid "invalid extension name: \"%s\""
+msgstr "o nome da extensão não é válido: \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:363
+#: commands/extension.c:277
 #, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
+msgid "Extension names must not be empty."
+msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios."
 
-#: commands/typecmds.c:395
+#: commands/extension.c:286
 #, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "Extension names must not contain \"--\"."
+msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"."
 
-#: commands/typecmds.c:412
+#: commands/extension.c:298
 #, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"."
 
-#: commands/typecmds.c:423
+#: commands/extension.c:308
 #, c-format
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios."
 
-#: commands/typecmds.c:427
+#: commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:341
+#: commands/extension.c:351
 #, c-format
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+msgid "invalid extension version name: \"%s\""
+msgstr "o nome da versão da extensão não é válido: \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:432
+#: commands/extension.c:324
 #, c-format
-msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
-msgstr "função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do modificador de tipo"
+msgid "Version names must not be empty."
+msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios."
 
-#: commands/typecmds.c:455
+#: commands/extension.c:333
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "Version names must not contain \"--\"."
+msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"."
 
-#: commands/typecmds.c:462
+#: commands/extension.c:342
 #, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"."
 
-#: commands/typecmds.c:472
+#: commands/extension.c:352
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "Version names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios."
 
-#: commands/typecmds.c:479
+#: commands/extension.c:506
 #, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "extension \"%s\" is not available"
+msgstr "a extensão \"%s\" não está disponível"
 
-#: commands/typecmds.c:488
+#: commands/extension.c:507
 #, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de controle de extensão \"%s\": %m."
 
-#: commands/typecmds.c:497
+#: commands/extension.c:509
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
+msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
+msgstr ""
 
-#: commands/typecmds.c:762
+#: commands/extension.c:513
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
+msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de controle da extensão \"%s\": %m"
 
-#: commands/typecmds.c:848
+#: commands/extension.c:536 commands/extension.c:546
 #, c-format
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiplas expressões padrão"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da extensão"
 
-#: commands/typecmds.c:910 commands/typecmds.c:919
+#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584
+#: utils/misc/guc.c:3100
 #, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
 
-#: commands/typecmds.c:935
+#: commands/extension.c:593
 #, c-format
-msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "restrições de verificação para domínios não podem ser marcadas NO INHERIT"
+msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido"
 
-#: commands/typecmds.c:944 commands/typecmds.c:2453
+#: commands/extension.c:607 commands/extension.c:622
 #, c-format
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
+msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
+msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões"
 
-#: commands/typecmds.c:950 commands/typecmds.c:2459
+#: commands/extension.c:629
 #, c-format
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:956 commands/typecmds.c:2465
+#: commands/extension.c:638
 #, c-format
-msgid "exclusion constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios"
+msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
+msgstr "o parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é verdade"
 
-#: commands/typecmds.c:962 commands/typecmds.c:2471
+#: commands/extension.c:816
 #, c-format
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
+msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr "comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da extensão"
 
-#: commands/typecmds.c:971 commands/typecmds.c:2480
+#: commands/extension.c:896
 #, c-format
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
+msgid "permission denied to create extension \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1243 utils/cache/typcache.c:1071
+#: commands/extension.c:899
 #, c-format
-msgid "%s is not an enum"
-msgstr "%s não é um enum"
+msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
+msgstr "É necessário ter o privilégio CREATE no banco de dados corrente para criar essa extensão."
 
-#: commands/typecmds.c:1379
+#: commands/extension.c:900
 #, c-format
-msgid "type attribute \"subtype\" is required"
-msgstr "atributo do tipo \"subtype\" é requerido"
+msgid "Must be superuser to create this extension."
+msgstr "É necessário ser um superusuário para criar essa extensão."
 
-#: commands/typecmds.c:1384
+#: commands/extension.c:904
 #, c-format
-msgid "range subtype cannot be %s"
-msgstr "subtipo do range não pode ser %s"
+msgid "permission denied to update extension \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1403
+#: commands/extension.c:907
 #, c-format
-msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
-msgstr "ordenação de range especificado mas subtipo não suporta ordenação"
+msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
+msgstr "É necessário ter o privilégio CREATE no banco de dados corrente para atualizar essa extensão."
 
-#: commands/typecmds.c:1639
+#: commands/extension.c:908
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "Must be superuser to update this extension."
+msgstr "Deve ser superusuário para atualizar esta extensão."
 
-#: commands/typecmds.c:1690
+#: commands/extension.c:1046
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\""
+msgstr "caractere inválido no dono da extensão: não deve conter qualquer \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1789
+#: commands/extension.c:1070 commands/extension.c:1097
 #, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
+msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\""
+msgstr "caractere inválido no esquema de extensão \"%s\": não deve conter nenhum de \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1816
+#: commands/extension.c:1292
 #, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr "extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para versão \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1843
+#: commands/extension.c:1500 commands/extension.c:3091
 #, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
+msgid "version to install must be specified"
+msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada"
 
-#: commands/typecmds.c:1889
+#: commands/extension.c:1537
 #, c-format
-msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
-msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o tipo range ou definir uma classe de operadores padrão para o subtipo."
+msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
+msgstr "a extensão \"%s\" não possui script de instalação nem caminho de atualização para a versão \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1920
+#: commands/extension.c:1571
 #, c-format
-msgid "range canonical function %s must return range type"
-msgstr "função canônica de range %s deve retornar tipo range"
+msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
+msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1926
+#: commands/extension.c:1731
 #, c-format
-msgid "range canonical function %s must be immutable"
-msgstr "função canônica de range %s deve ser imutável"
+msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "dependência cíclica detectada entre as extensões \"%s\" e \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1962
+#: commands/extension.c:1736
 #, c-format
-msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
-msgstr "função diff de subtipo range %s deve retornar tipo double precision"
+msgid "installing required extension \"%s\""
+msgstr "instalando a extensão requerida \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1968
+#: commands/extension.c:1759
 #, c-format
-msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
-msgstr "função diff de subtipo range %s deve ser imutável"
+msgid "required extension \"%s\" is not installed"
+msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada"
 
-#: commands/typecmds.c:2287
+#: commands/extension.c:1762
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
+msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar as extensões requeridas também."
 
-#: commands/typecmds.c:2396 commands/typecmds.c:2574
+#: commands/extension.c:1797
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe"
+msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando"
 
-#: commands/typecmds.c:2400
+#: commands/extension.c:1804
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "extension \"%s\" already exists"
+msgstr "extensão \"%s\" já existe"
 
-#: commands/typecmds.c:2580
+#: commands/extension.c:1815
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
-msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não é uma restrição de verificação"
+msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
+msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não tem suporte"
 
-#: commands/typecmds.c:2684
+#: commands/extension.c:1979
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
+msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgstr "não é possível remover a extensão \"%s\", porque está sendo modificada"
 
-#: commands/typecmds.c:2897 commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3425
+#: commands/extension.c:2454
 #, c-format
-msgid "%s is not a domain"
-msgstr "%s não é um domínio"
+msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
+msgstr "%s só pode ser chamado a partir de um script SQL executado por CREATE EXTENSION"
 
-#: commands/typecmds.c:2930
+#: commands/extension.c:2466
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
+msgid "OID %u does not refer to a table"
+msgstr "OID %u não se refere a uma tabela"
 
-#: commands/typecmds.c:2980
+#: commands/extension.c:2471
 #, c-format
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr "não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
+msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
+msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada"
 
-#: commands/typecmds.c:3199 commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3533
+#: commands/extension.c:2817
 #, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s é um tipo registro da tabela"
+msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
+msgstr "não é possível mover a extensão \"%s\" para o esquema \"%s\", porque a extensão contém o esquema"
 
-#: commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3281 commands/typecmds.c:3535
+#: commands/extension.c:2858 commands/extension.c:2952
 #, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
+msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
+msgstr "a extensão \"%s\" não dá suporte a SET SCHEMA"
 
-#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3452
+#: commands/extension.c:2915
 #, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "não pode alterar tipo array %s"
+msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
+msgstr "não é possível executar SET SCHEMA para a extensão \"%s\", porque outras extensões o impedem"
 
-#: commands/typecmds.c:3210 commands/typecmds.c:3290 commands/typecmds.c:3454
+#: commands/extension.c:2917
 #, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
+msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
+msgstr "A extensão \"%s\" não requer nenhuma realocação da extensão \"%s\"."
 
-#: commands/typecmds.c:3519
+#: commands/extension.c:2954
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
+msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\""
 
-#: commands/user.c:145
+#: commands/extension.c:3013
 #, c-format
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
+msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
+msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não tem suporte"
 
-#: commands/user.c:277
+#: commands/extension.c:3102
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
+msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada"
 
-#: commands/user.c:284
+#: commands/extension.c:3314
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários de replicação"
+msgid "cannot add an object of this type to an extension"
+msgstr ""
 
-#: commands/user.c:291
+#: commands/extension.c:3380
 #, c-format
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "permissão negada ao criar role"
+msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
+msgstr "não é possível adicionar o esquema \"%s\" à extensão \"%s\", porque o esquema contém a extensão"
 
-#: commands/user.c:298 commands/user.c:1119
+#: commands/extension.c:3474
 #, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
+msgid "file \"%s\" is too large"
+msgstr "o arquivo \"%s\" é muito grande"
 
-#: commands/user.c:311 commands/user.c:1113
+#: commands/foreigncmds.c:148 commands/foreigncmds.c:157
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "role \"%s\" já existe"
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
 
-#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
-#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:797 commands/variable.c:869
-#: utils/adt/acl.c:5121 utils/init/miscinit.c:362
+#: commands/foreigncmds.c:167
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" não existe"
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357
-#: commands/user.c:1503
+#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
 #, c-format
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao mudar o dono do empacotador de dados estrangeiros \"%s\""
 
-#: commands/user.c:638
+#: commands/foreigncmds.c:223
 #, c-format
-msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar usuários de replicação"
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr "É necessário ser um superusuário para mudar o dono de um empacotador de dados estrangeiros."
 
-#: commands/user.c:654 commands/user.c:854
+#: commands/foreigncmds.c:231
 #, c-format
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "O dono de um empacotador de dados estrangeiros deve ser um superusuário."
 
-#: commands/user.c:884
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:678
 #, c-format
-msgid "must be superuser to alter settings globally"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar definições globalmente"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "o empacotador de dados estrangeiros \"%s\" não existe"
 
-#: commands/user.c:906
+#: commands/foreigncmds.c:325
 #, c-format
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "permissão negada ao remover role"
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "o empacotador de dados estrangeiros com OID %u não existe"
 
-#: commands/user.c:938
+#: commands/foreigncmds.c:462
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "o servidor estrangeiro com OID %u não existe"
 
-#: commands/user.c:950 commands/user.c:954
+#: commands/foreigncmds.c:580
 #, c-format
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "usuário atual não pode ser removido"
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada para criar o empacotador de dados estrangeiros \"%s\""
 
-#: commands/user.c:958
+#: commands/foreigncmds.c:582
 #, c-format
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "É necessário ser um superusuário para criar um empacotador de dados estrangeiros."
 
-#: commands/user.c:969
+#: commands/foreigncmds.c:697
 #, c-format
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada para alterar o empacotador de dados estrangeiros \"%s\""
 
-#: commands/user.c:985
+#: commands/foreigncmds.c:699
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "É necessário ser um superusuário para alterar um empacotador de dados estrangeiros."
 
-#: commands/user.c:1103
+#: commands/foreigncmds.c:730
 #, c-format
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
+msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
+msgstr "mudar o tratador do empacotador de dados estrangeiros pode mudar o comportamento de tabelas estrangeiras existentes"
 
-#: commands/user.c:1107
+#: commands/foreigncmds.c:745
 #, c-format
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
+msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
+msgstr "mudar o validador do empacotador de dados estrangeiros pode tornar inválidas as opções para objetos dependentes"
 
-#: commands/user.c:1130
+#: commands/foreigncmds.c:876
 #, c-format
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
+msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "o servidor \"%s\" já existe, ignorando"
 
-#: commands/user.c:1137
+#: commands/foreigncmds.c:1144
 #, c-format
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "permissão negada ao renomear role"
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
+msgstr "o mapeamento de usuário para \"%s\" já existe para o servidor \"%s\", ignorando"
 
-#: commands/user.c:1158
+#: commands/foreigncmds.c:1154
 #, c-format
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
+msgstr "o mapeamento de usuário para \"%s\" já existe para o servidor \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1218
+#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374
 #, c-format
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
+msgstr "o mapeamento de usuário para \"%s\" não existe para o servidor \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1256
+#: commands/foreigncmds.c:1379
 #, c-format
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "permissão negada ao remover objetos"
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
+msgstr "o mapeamento de usuário para \"%s\" não existe para o servidor \"%s\", ignorando"
 
-#: commands/user.c:1283 commands/user.c:1292
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:391
 #, c-format
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
+msgstr "o empacotador de dados estrangeiros \"%s\" não possui tratador"
 
-#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1511
+#: commands/foreigncmds.c:1513
 #, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
+msgstr "o empacotador de dados estrangeiros \"%s\" não oferece suporte a IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 
-#: commands/user.c:1382
+#: commands/foreigncmds.c:1615
 #, c-format
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
+msgid "importing foreign table \"%s\""
+msgstr "importando a tabela estrangeira \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1407
+#: commands/functioncmds.c:109
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
 
-#: commands/user.c:1422
+#: commands/functioncmds.c:114
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
 
-#: commands/user.c:1533
+#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:468
+#: commands/functioncmds.c:149
 #, c-format
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
 
-#: commands/vacuum.c:469
+#: commands/functioncmds.c:150
 #, c-format
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
 
-#: commands/vacuum.c:501
+#: commands/functioncmds.c:249
 #, c-format
-msgid "oldest multixact is far in the past"
-msgstr "multixact mais velho é muito antigo"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
 
-#: commands/vacuum.c:502
+#: commands/functioncmds.c:255
 #, c-format
-msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Feche transações abertas com multixacts imediatamente para evitar problemas de reinício."
+msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
+msgstr "agregação não pode aceitar tipo indefinido %s"
 
-#: commands/vacuum.c:1064
+#: commands/functioncmds.c:260
 #, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "alguns bancos de dados não foram limpos a mais de 2 bilhões de transações"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
 
-#: commands/vacuum.c:1065
+#: commands/functioncmds.c:270
 #, c-format
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de transações."
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
 
-#: commands/vacuum.c:1182
+#: commands/functioncmds.c:284
 #, c-format
-msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
+msgid "aggregates cannot accept set arguments"
+msgstr "agregações não podem aceitar conjunto de argumentos"
 
-#: commands/vacuum.c:1208
+#: commands/functioncmds.c:288
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
+msgid "procedures cannot accept set arguments"
+msgstr "procedimentos não podem aceitar argumentos de conjunto"
 
-#: commands/vacuum.c:1212
+#: commands/functioncmds.c:292
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode limpá-la(o)"
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
 
-#: commands/vacuum.c:1216
+#: commands/functioncmds.c:302
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-la(o)"
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
 
-#: commands/vacuum.c:1234
+#: commands/functioncmds.c:322
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema"
+msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
+msgstr "o parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:346
+#: commands/functioncmds.c:347
 #, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
-"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
-"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes, %.0f são não vigentes mas ainda não podem ser removidas\n"
-"uso de buffers: %d acertos, %d faltas, %d sujos\n"
-"taxa média de leitura: %.3f MB/s, taxa média de escrita: %.3f MB/s\n"
-"uso do sistema: %s"
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:680
+#: commands/functioncmds.c:392
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1092
+#: commands/functioncmds.c:410
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1097
+#: commands/functioncmds.c:425
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u de %u páginas"
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "não é possível utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1101
+#: commands/functioncmds.c:449
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"%u páginas estão completamente vazias.\n"
-"%s."
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr "parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter valores padrão"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1172
+#: commands/functioncmds.c:459
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
+msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
+msgstr "os parâmetros de procedimento OUT não podem vir depois de um parâmetro com valor padrão"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1175 commands/vacuumlazy.c:1342
-#: commands/vacuumlazy.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:601 commands/functioncmds.c:780
 #, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "invalid attribute in procedure definition"
+msgstr "atributo inválido na definição do procedimento"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1339
+#: commands/functioncmds.c:697
 #, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
+msgid "support function %s must return type %s"
+msgstr "a função de suporte %s deve retornar o tipo de dados %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1385
+#: commands/functioncmds.c:708
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+msgid "must be superuser to specify a support function"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para especificar uma função de suporte"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1389
+#: commands/functioncmds.c:829 commands/functioncmds.c:1432
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST deve ser positivo"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1446
+#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1440
 #, c-format
-msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "\"%s\": parando truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS deve ser positivo"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1511
+#: commands/functioncmds.c:866
 #, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da função não foi especificado"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1567
+#: commands/functioncmds.c:871
 #, c-format
-msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
+msgid "duplicate function body specified"
+msgstr "especificado corpo de função duplicado"
 
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9058
+#: commands/functioncmds.c:876
 #, c-format
-msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
-msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"."
+msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
+msgstr ""
 
-#: commands/variable.c:174
+#: commands/functioncmds.c:918
 #, c-format
-msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
-msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\""
+msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
+msgstr "função SQL com corpo de função não delimitado não pode ter argumento polimórfico"
 
-#: commands/variable.c:296
+#: commands/functioncmds.c:944 commands/functioncmds.c:963
 #, c-format
-msgid "Cannot specify months in time zone interval."
-msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária."
+msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
+msgstr "%s ainda não tem suporte no corpo da função SQL não delimitado"
 
-#: commands/variable.c:302
+#: commands/functioncmds.c:991
 #, c-format
-msgid "Cannot specify days in time zone interval."
-msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária."
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
 
-#: commands/variable.c:344 commands/variable.c:426
+#: commands/functioncmds.c:1096
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
 
-#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
+#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105
+#: commands/proclang.c:237
 #, c-format
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
 
-#: commands/variable.c:355
+#: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107
 #, c-format
-msgid "UTC timezone offset is out of range."
-msgstr "deslocamento de zona horária UTC está fora do intervalo."
+msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
+msgstr "Use CREATE EXTENSION para carregar a linguagem no banco de dados."
 
-#: commands/variable.c:493
+#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1424
 #, c-format
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação somente leitura"
+msgid "only superuser can define a leakproof function"
+msgstr "somente um superusuário pode definir uma função com parâmetro leakproof"
 
-#: commands/variable.c:500
+#: commands/functioncmds.c:1190
 #, c-format
-msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
-msgstr "modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer consulta"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
 
-#: commands/variable.c:507
+#: commands/functioncmds.c:1203
 #, c-format
-msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
 
-#: commands/variable.c:556
+#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1444
 #, c-format
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
 
-#: commands/variable.c:563
+#: commands/functioncmds.c:1547
 #, c-format
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dados fonte %s é um pseudo-tipo"
 
-#: commands/variable.c:570 storage/lmgr/predicate.c:1588
+#: commands/functioncmds.c:1553
 #, c-format
-msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
-msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dados de destino %s é um pseudo-tipo"
 
-#: commands/variable.c:571
+#: commands/functioncmds.c:1577
 #, c-format
-msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
-msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso."
+msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
+msgstr "a conversão será ignorada, porque o tipo de dados fonte é um domínio"
 
-#: commands/variable.c:619
+#: commands/functioncmds.c:1582
 #, c-format
-msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação"
+msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
+msgstr "a conversão será ignorada, porque o tipo de dados de destino é um domínio"
 
-#: commands/variable.c:625
+#: commands/functioncmds.c:1607
 #, c-format
-msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
 
-#: commands/variable.c:707
+#: commands/functioncmds.c:1613
 #, c-format
-msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada."
+msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
+msgstr "o argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dados fonte"
 
-#: commands/variable.c:714
+#: commands/functioncmds.c:1617
 #, c-format
-msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
-msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora."
+msgid "second argument of cast function must be type %s"
+msgstr "o segundo argumento da função de conversão de tipo de dados deve ser do tipo %s"
 
-#: commands/variable.c:884
+#: commands/functioncmds.c:1622
 #, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
+msgid "third argument of cast function must be type %s"
+msgstr "o terceiro argumento da função de conversão de tipo de dados deve ser do tipo %s"
 
-#: commands/view.c:54
+#: commands/functioncmds.c:1629
 #, c-format
-msgid "invalid value for \"check_option\" option"
-msgstr "valor é inválido para opção \"check_option\""
+msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+msgstr "o tipo de dados retornado pela função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dados do destino"
 
-#: commands/view.c:55
+#: commands/functioncmds.c:1640
 #, c-format
-msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
-msgstr "Valores válidos são \"local\" e \"cascaded\"."
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
 
-#: commands/view.c:114
+#: commands/functioncmds.c:1645
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na coluna \"%s\" da visão"
+msgid "cast function must be a normal function"
+msgstr "a função de conversão de tipo de dados deve ser uma função normal"
 
-#: commands/view.c:129
+#: commands/functioncmds.c:1649
 #, c-format
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
+#: commands/functioncmds.c:1675
 #, c-format
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "não pode apagar colunas da visão"
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "é necessário ser superusuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
 
-#: commands/view.c:277
+#: commands/functioncmds.c:1690
 #, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\""
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
 
-#: commands/view.c:285
+#: commands/functioncmds.c:1705
 #, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s"
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
 
-#: commands/view.c:420
+#: commands/functioncmds.c:1711
 #, c-format
-msgid "views must not contain SELECT INTO"
-msgstr "visões não devem conter SELECT INTO"
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
 
-#: commands/view.c:433
+#: commands/functioncmds.c:1717
 #, c-format
-msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
 
-#: commands/view.c:504
+#: commands/functioncmds.c:1734
 #, c-format
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
+msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado de domínio não devem ser marcados como compatíveis no formato binário"
 
-#: commands/view.c:512
+#: commands/functioncmds.c:1744
 #, c-format
-msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento"
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "o tipo de dados de origem e tipo de dados de destino são o mesmo"
 
-#: commands/view.c:526
+#: commands/functioncmds.c:1777
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
+msgid "transform function must not be volatile"
+msgstr "a função de transformação não deve ser volátil"
 
-#: executor/execCurrent.c:76
+#: commands/functioncmds.c:1781
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
+msgid "transform function must be a normal function"
+msgstr "a função de transformação deve ser uma função normal"
 
-#: executor/execCurrent.c:82
+#: commands/functioncmds.c:1785
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
+msgid "transform function must not return a set"
+msgstr "a função de transformação não deve retornar conjunto"
 
-#: executor/execCurrent.c:114
+#: commands/functioncmds.c:1789
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr "cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+msgid "transform function must take one argument"
+msgstr "a função de transformação deve receber um argumento"
 
-#: executor/execCurrent.c:123
+#: commands/functioncmds.c:1793
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr "cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+msgid "first argument of transform function must be type %s"
+msgstr "o primeiro argumento da função de transformação deve ser do tipo %s"
 
-#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
+#: commands/functioncmds.c:1832
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
+msgid "data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "o tipo de dados %s é um pseudotipo"
 
-#: executor/execCurrent.c:166
+#: commands/functioncmds.c:1838
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
+msgid "data type %s is a domain"
+msgstr "o tipo de dados %s é um domínio"
 
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1160
+#: commands/functioncmds.c:1878
 #, c-format
-msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr "tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
+msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
+msgstr "o tipo de dados retornado pela função FROM SQL deve ser %s"
 
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1172
+#: commands/functioncmds.c:1904
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
+msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
+msgstr "o tipo de dados retornado pela função TO SQL deve ser o tipo de dados de transformação"
 
-#: executor/execMain.c:955
+#: commands/functioncmds.c:1931
 #, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
+msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
+msgstr "a transformação para o tipo %s na linguagem \"%s\" já existe"
 
-#: executor/execMain.c:961
+#: commands/functioncmds.c:2017
 #, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
+msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
+msgstr "a transformação para o tipo %s na linguagem \"%s\" não existe"
 
-#: executor/execMain.c:979 rewrite/rewriteHandler.c:2512
+#: commands/functioncmds.c:2041
 #, c-format
-msgid "cannot insert into view \"%s\""
-msgstr "não pode inserir na visão \"%s\""
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:981 rewrite/rewriteHandler.c:2515
+#: commands/functioncmds.c:2092
 #, c-format
-msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Para habilitar a inserção em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF INSERT ou uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "código incorporado não foi especificado"
 
-#: executor/execMain.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:2520
+#: commands/functioncmds.c:2138
 #, c-format
-msgid "cannot update view \"%s\""
-msgstr "não pode atualizar visão \"%s\""
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "a linguagem \"%s\" não dá suporte a execução de código incorporado"
 
-#: executor/execMain.c:989 rewrite/rewriteHandler.c:2523
+#: commands/functioncmds.c:2233
 #, c-format
-msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Para habilitar a atualização em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF UPDATE ou uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
+msgstr[0] "não é possível passar mais de %d argumento para o procedimento"
+msgstr[1] "não é possível passar mais de %d argumentos para o procedimento"
 
-#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2528
+#: commands/indexcmds.c:640
 #, c-format
-msgid "cannot delete from view \"%s\""
-msgstr "não pode excluir da visão \"%s\""
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
 
-#: executor/execMain.c:997 rewrite/rewriteHandler.c:2531
+#: commands/indexcmds.c:644
 #, c-format
-msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Para habilitar a exclusão em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF DELETE ou uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "não é possível utilizar mais do que %d colunas em um índice"
 
-#: executor/execMain.c:1008
+#: commands/indexcmds.c:687
 #, c-format
-msgid "cannot change materialized view \"%s\""
-msgstr "não pode mudar visão materializada \"%s\""
+msgid "cannot create index on relation \"%s\""
+msgstr "não é possível criar índice na relação \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1020
+#: commands/indexcmds.c:713
 #, c-format
-msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode inserir em tabela externa \"%s\""
+msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
+msgstr "não é possível criar índice na tabela particionada \"%s\" concorrentemente"
 
-#: executor/execMain.c:1026
+#: commands/indexcmds.c:718
 #, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
-msgstr "tabela externa \"%s\" não permite inserções"
+msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
+msgstr "não é possível criar restrições de exclusão na tabela particionada \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1033
+#: commands/indexcmds.c:728
 #, c-format
-msgid "cannot update foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode atualizar tabela externa \"%s\""
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "não é possível criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: executor/execMain.c:1039
+#: commands/indexcmds.c:766 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184
 #, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
-msgstr "tabela externa \"%s\" não permite atualizações"
+msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
+msgstr "não é possível especificar o espaço de tabelas padrão para relações particionadas"
 
-#: executor/execMain.c:1046
+#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409
 #, c-format
-msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode excluir da tabela externa \"%s\""
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas no espaço de tabelas pg_global"
 
-#: executor/execMain.c:1052
+#: commands/indexcmds.c:831
 #, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
-msgstr "tabela externa \"%s\" não permite exclusões"
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
 
-#: executor/execMain.c:1063
+#: commands/indexcmds.c:852
 #, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a índices únicos"
 
-#: executor/execMain.c:1087
+#: commands/indexcmds.c:857
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
+msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
+msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a colunas incluídas"
 
-#: executor/execMain.c:1094
+#: commands/indexcmds.c:862
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\""
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a índices de múltiplas colunas"
 
-#: executor/execMain.c:1101
+#: commands/indexcmds.c:867
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a restrições de exclusão"
 
-#: executor/execMain.c:1109
+#: commands/indexcmds.c:994
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na visão materializada \"%s\""
+msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: executor/execMain.c:1116
+#: commands/indexcmds.c:1004
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\""
+msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
+msgstr "a restrição %s não tem suporte com definição de chave de partição"
 
-#: executor/execMain.c:1122
+#: commands/indexcmds.c:1006
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\""
+msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
+msgstr ""
 
-#: executor/execMain.c:1607
+#: commands/indexcmds.c:1048
 #, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
+msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
+msgstr ""
 
-#: executor/execMain.c:1609 executor/execMain.c:1626 executor/execMain.c:1673
+#: commands/indexcmds.c:1049
 #, c-format
-msgid "Failing row contains %s."
-msgstr "Registro que falhou contém %s."
+msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
+msgstr ""
 
-#: executor/execMain.c:1624
+#: commands/indexcmds.c:1068 commands/indexcmds.c:1087
 #, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
+msgid "index creation on system columns is not supported"
+msgstr "a criação de índice em colunas do sistema não tem suporte"
 
-#: executor/execMain.c:1671
+#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1526
 #, c-format
-msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for view \"%s\""
-msgstr "novo registro viola WITH CHECK OPTION para visão \"%s\""
+msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
+msgstr "não é possível criar um índice de unicidade na tabela particionada \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3157
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:1275
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2961 utils/adt/arrayfuncs.c:4986
+#: commands/indexcmds.c:1318 tcop/utility.c:1528
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
+msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
+msgstr "A tabela \"%s\" contém partições que são tabelas estrangeiras."
 
-#: executor/execQual.c:319 executor/execQual.c:347
+#: commands/indexcmds.c:1803
 #, c-format
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4078
+#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2513
+#: parser/parse_utilcmd.c:2648
 #, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
 
-#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4079
+#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1812
 #, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
+msgid "expressions are not supported in included columns"
+msgstr "expressões não têm suporte em colunas incluídas"
 
-#: executor/execQual.c:836 executor/execQual.c:853 executor/execQual.c:1050
-#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95
-#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
+#: commands/indexcmds.c:1946
 #, c-format
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "tipo registro da tabela e tipo registro especificado na consulta não correspondem"
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: executor/execQual.c:837
+#: commands/indexcmds.c:1961
 #, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
-msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+msgid "including column does not support a collation"
+msgstr "coluna incluída não dá suporte a ordenação"
 
-#: executor/execQual.c:854 executor/nodeModifyTable.c:96
+#: commands/indexcmds.c:1965
 #, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+msgid "including column does not support an operator class"
+msgstr "coluna incluída não dá suporte a classe de operador"
 
-#: executor/execQual.c:1051 executor/execQual.c:1647
+#: commands/indexcmds.c:1969
 #, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
+msgid "including column does not support ASC/DESC options"
+msgstr "coluna incluída não dá suporte às opções ASC/DESC"
 
-#: executor/execQual.c:1326 parser/parse_func.c:114 parser/parse_func.c:535
-#: parser/parse_func.c:887
+#: commands/indexcmds.c:1973
 #, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
-msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
+msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "coluna incluída não dá suporte às opções NULLS FIRST/LAST"
 
-#: executor/execQual.c:1515
+#: commands/indexcmds.c:2014
 #, c-format
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+msgid "could not determine which collation to use for index expression"
+msgstr "não foi possível determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice"
 
-#: executor/execQual.c:1565
+#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17489 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774
+#: utils/adt/misc.c:586
 #, c-format
-msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
 
-#: executor/execQual.c:1620 executor/execQual.c:1636 executor/execQual.c:1646
+#: commands/indexcmds.c:2087
 #, c-format
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta não correspondem"
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "operador %s não é comutativo"
 
-#: executor/execQual.c:1621
+#: commands/indexcmds.c:2089
 #, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
-msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgstr "Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
 
-#: executor/execQual.c:1637
+#: commands/indexcmds.c:2115
 #, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "operador %s não é um membro da família de operador \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2310
+#: commands/indexcmds.c:2118
 #, c-format
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
+msgstr "O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do índice para a restrição."
 
-#: executor/execQual.c:1899 executor/execQual.c:2317
+#: commands/indexcmds.c:2153
 #, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a opções ASC/DESC"
 
-#: executor/execQual.c:2227
+#: commands/indexcmds.c:2158
 #, c-format
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a opções NULLS FIRST/LAST"
 
-#: executor/execQual.c:2284
+#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17514
+#: commands/tablecmds.c:17520 commands/typecmds.c:2301
 #, c-format
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo registro"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "o tipo de dados %s não tem uma classe de operadores padrão para o método de acesso \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:2499
+#: commands/indexcmds.c:2206
 #, c-format
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado."
 
-#: executor/execQual.c:2576
+#: commands/indexcmds.c:2235 commands/indexcmds.c:2243
+#: commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:3135
+#: commands/indexcmds.c:2257 commands/typecmds.c:2289
 #, c-format
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "a classe de operadores \"%s\" não aceita o tipo de dados %s"
 
-#: executor/execQual.c:3136
+#: commands/indexcmds.c:2347
 #, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY com tipo de elemento %s."
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operador padrão para o tipo de dados %s"
 
-#: executor/execQual.c:3177 executor/execQual.c:3204
+#: commands/indexcmds.c:2675
 #, c-format
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes"
+msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
+msgstr "opção de REINDEX não reconhecida \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:3719
+#: commands/indexcmds.c:2899
 #, c-format
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
+msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
+msgstr ""
 
-#: executor/execQual.c:3949 utils/adt/domains.c:131
+#: commands/indexcmds.c:2913
 #, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
+msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
+msgstr "a tabela \"%s\" não possui índices para reindexar"
 
-#: executor/execQual.c:3979 utils/adt/domains.c:168
+#: commands/indexcmds.c:2958 commands/indexcmds.c:3468
+#: commands/indexcmds.c:3596
 #, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
+msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
+msgstr "não é possível reindexar catálogos do sistema concorrentemente"
 
-#: executor/execQual.c:4337
+#: commands/indexcmds.c:2981
 #, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
-msgstr "WHERE CURRENT OF não é suportado para esse tipo de tabela"
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
 
-#: executor/execQual.c:4484 parser/parse_agg.c:434 parser/parse_agg.c:464
+#: commands/indexcmds.c:3075
 #, c-format
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
+msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
+msgstr "não é possível reindexar catálogos do sistemas concorrentemente, ignorando todos"
 
-#: executor/execQual.c:4524 parser/parse_agg.c:565
+#: commands/indexcmds.c:3108
 #, c-format
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
+msgid "cannot move system relations, skipping all"
+msgstr "não é possível mover relações do sistema, ignorando todas"
 
-#: executor/execQual.c:4736
+#: commands/indexcmds.c:3154
 #, c-format
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
+msgstr "enquanto reindexando a tabela particionada \"%s.%s\""
 
-#: executor/execQual.c:4851
+#: commands/indexcmds.c:3157
 #, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
+msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
+msgstr "enquanto reindexando o índice particionado \"%s.%s\""
 
-#: executor/execQual.c:4986 utils/adt/arrayfuncs.c:3424
-#: utils/adt/rowtypes.c:921
+#: commands/indexcmds.c:3348 commands/indexcmds.c:4204
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
 
-#: executor/execUtils.c:844
+#: commands/indexcmds.c:3500 commands/indexcmds.c:3552
 #, c-format
-msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
-msgstr "visão materializada \"%s\" não foi preenchida"
+msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
+msgstr "não é possível reindexar o índice inválido \"%s.%s\" concorrentemente, ignorando"
 
-#: executor/execUtils.c:846
+#: commands/indexcmds.c:3506
 #, c-format
-msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
-msgstr "Utilize o comando REFRESH MATERIALIZED VIEW."
+msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
+msgstr "não é possível reindexar o índice de restrição de exclusão \"%s.%s\" concorrentemente, ignorando"
 
-#: executor/execUtils.c:1324
+#: commands/indexcmds.c:3661
 #, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\""
+msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
+msgstr "não é possível reindexar esse tipo de relação concorrentemente"
 
-#: executor/execUtils.c:1326
+#: commands/indexcmds.c:3682
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "Chave %s conflita com chave %s."
+msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
+msgstr "não é possível mover a relação não compartilhada para o espaços de tabelas \"%s\""
 
-#: executor/execUtils.c:1333
+#: commands/indexcmds.c:4185 commands/indexcmds.c:4197
 #, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\""
+msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "o índice \"%s.%s\" foi reindexado"
 
-#: executor/execUtils.c:1335
+#: commands/indexcmds.c:4187 commands/indexcmds.c:4206
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s."
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: executor/functions.c:225
+#: commands/lockcmds.c:92
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
+msgid "cannot lock relation \"%s\""
+msgstr "não é possível bloquear a relação \"%s\""
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:506
+#: commands/matview.c:193
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
+msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
+msgstr "CONCURRENTLY não pode ser utilizado quando a visão materializada não estiver povoada"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2129
+#: commands/matview.c:199 gram.y:18306
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
+msgid "%s and %s options cannot be used together"
+msgstr "As opções %s e %s não podem ser usadas juntas"
 
-#: executor/functions.c:638
+#: commands/matview.c:256
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo %s"
+msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
+msgstr "não é possível atualizar a visão materializada \"%s\" concorrentemente"
 
-#: executor/functions.c:1402
+#: commands/matview.c:259
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
+msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
+msgstr "Crie um índice único sem cláusula WHERE em uma ou mais colunas da visão materializada."
 
-#: executor/functions.c:1428
+#: commands/matview.c:653
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
+msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
+msgstr "os novos dados para a visão materializada \"%s\" contêm linhas duplicadas sem colunas nulas"
 
-#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624
-#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749
-#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812
+#: commands/matview.c:655
 #, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
+msgid "Row: %s"
+msgstr "Registro: %s"
 
-#: executor/functions.c:1589
+#: commands/opclasscmds.c:124
 #, c-format
-msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "família de operador \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: executor/functions.c:1626
+#: commands/opclasscmds.c:267
 #, c-format
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "família de operador \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: executor/functions.c:1638
+#: commands/opclasscmds.c:416
 #, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "é necessário ser superusuário para criar uma classe de operadores"
 
-#: executor/functions.c:1751
+#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:1056
 #, c-format
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "o número de operadores %d não é válido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: executor/functions.c:1784
+#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960
+#: commands/opclasscmds.c:1072
 #, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
+msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de função inválido %d, deve estar entre 1 e %d"
 
-#: executor/functions.c:1814
+#: commands/opclasscmds.c:567
 #, c-format
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
 
-#: executor/functions.c:1863
+#: commands/opclasscmds.c:594
 #, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "o tipo de dados de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dados para o método de acesso \"%s\""
 
-#: executor/nodeAgg.c:1865 executor/nodeWindowAgg.c:2285
+#: commands/opclasscmds.c:610
 #, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
+#: commands/opclasscmds.c:638
 #, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m"
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não foi possível fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894
+#: commands/opclasscmds.c:641
 #, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m"
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938
+#: commands/opclasscmds.c:801
 #, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m"
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "é necessário ser superusuário para criar uma família de operador"
 
-#: executor/nodeLimit.c:253
+#: commands/opclasscmds.c:861
 #, c-format
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET não deve ser negativo"
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "é necessário ser superusuário para alterar uma família de operador"
 
-#: executor/nodeLimit.c:280
+#: commands/opclasscmds.c:919
 #, c-format
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT não deve ser negativo"
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1576
+#: commands/opclasscmds.c:994
 #, c-format
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem"
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1596
+#: commands/opclasscmds.c:1128
 #, c-format
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem"
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:86
+#: commands/opclasscmds.c:1154
 #, c-format
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "operadores de índice devem ser binários"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:113
+#: commands/opclasscmds.c:1173
 #, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr "Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
+msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
+msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a operadores de ordenação"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:121
+#: commands/opclasscmds.c:1184
 #, c-format
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+msgid "index search operators must return boolean"
+msgstr "operadores de busca no índice devem retornar booleano"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:304 executor/nodeSubplan.c:343
-#: executor/nodeSubplan.c:970
+#: commands/opclasscmds.c:1224
 #, c-format
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma expressão"
+msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
+msgstr ""
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:353
+#: commands/opclasscmds.c:1231
 #, c-format
-msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
-msgstr "função de transição de agregação em movimento não deve retornar nulo"
+msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
+msgstr "os tipos de dados associados à esquerda e à direita para funções de análise de opções de classe de operador devem corresponder"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1609
+#: commands/opclasscmds.c:1239
 #, c-format
-msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
+msgid "invalid operator class options parsing function"
+msgstr "função de análise de opções de classe de operador inválida"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1622
+#: commands/opclasscmds.c:1240
 #, c-format
-msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo"
+msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
+msgstr ""
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1635
+#: commands/opclasscmds.c:1259
 #, c-format
-msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo"
+msgid "btree comparison functions must have two arguments"
+msgstr "as funções de comparação de Árvore-B devem ter dois argumentos"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1648
+#: commands/opclasscmds.c:1263
 #, c-format
-msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo"
+msgid "btree comparison functions must return integer"
+msgstr "as funções de comparação de Árvore-B devem retornar um número inteiro"
 
-#: executor/spi.c:213
+#: commands/opclasscmds.c:1280
 #, c-format
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
+msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
+msgstr "as funções de suporte de classificação de Árvore-B devem aceitar o tipo \"internal\""
 
-#: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278
+#: commands/opclasscmds.c:1284
 #, c-format
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Verifique a ausência de chamadas \"SPI_finish\"."
+msgid "btree sort support functions must return void"
+msgstr "as funções de suporte de classificação de Árvore-B devem retornar void"
 
-#: executor/spi.c:277
+#: commands/opclasscmds.c:1295
 #, c-format
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+msgid "btree in_range functions must have five arguments"
+msgstr "as funções in_range de Árvore-B devem ter cinco argumentos"
 
-#: executor/spi.c:1207
+#: commands/opclasscmds.c:1299
 #, c-format
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+msgid "btree in_range functions must return boolean"
+msgstr "as funções in_range de Árvore-B devem retornar um valor booleano"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1212
+#: commands/opclasscmds.c:1315
 #, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
+msgid "btree equal image functions must have one argument"
+msgstr "as funções de imagem igual de Árvore-B devem ter um argumento"
 
-#: executor/spi.c:1320
+#: commands/opclasscmds.c:1319
 #, c-format
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+msgid "btree equal image functions must return boolean"
+msgstr "as funções de imagem igual de Árvore-B devem retornar um valor booleano"
 
-#: executor/spi.c:1321 parser/analyze.c:2128
+#: commands/opclasscmds.c:1332
 #, c-format
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
+msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
+msgstr "as funções de imagem igual de Árvore-B não deve ser de tipo cruzado"
 
-#: executor/spi.c:2419
+#: commands/opclasscmds.c:1342
 #, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "comando SQL \"%s\""
+msgid "hash function 1 must have one argument"
+msgstr "a função de hash 1 deve ter um argumento"
 
-#: foreign/foreign.c:192
+#: commands/opclasscmds.c:1346
 #, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""
+msgid "hash function 1 must return integer"
+msgstr "a função de hash 1 deve retornar um número inteiro"
 
-#: foreign/foreign.c:348
+#: commands/opclasscmds.c:1353
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador"
+msgid "hash function 2 must have two arguments"
+msgstr "a função de hash 2 deve ter dois argumentos"
 
-#: foreign/foreign.c:573
+#: commands/opclasscmds.c:1357
 #, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "opção \"%s\" é inválida"
+msgid "hash function 2 must return bigint"
+msgstr "a função de hash 2 deve deve retornar bigint"
 
-#: foreign/foreign.c:574
+#: commands/opclasscmds.c:1382
 #, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
+msgid "associated data types must be specified for index support function"
+msgstr "devem ser especificados tipos de dados associados para função de suporte de índice"
 
-#: gram.y:956
+#: commands/opclasscmds.c:1407
 #, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "opção de role desconhecida \"%s\""
+msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "o número de função %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
 
-#: gram.y:1238 gram.y:1253
+#: commands/opclasscmds.c:1414
 #, c-format
-msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
-msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS não pode incluir elementos do esquema"
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "operador número %d  para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
 
-#: gram.y:1398
+#: commands/opclasscmds.c:1460
 #, c-format
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operador \"%s\""
 
-#: gram.y:1522 gram.y:1537
+#: commands/opclasscmds.c:1566
 #, c-format
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operador \"%s\""
 
-#: gram.y:1542 gram.y:10351 gram.y:12688
+#: commands/opclasscmds.c:1647
 #, c-format
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operador \"%s\""
 
-#: gram.y:2511 gram.y:2540
+#: commands/opclasscmds.c:1687
 #, c-format
-msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
-msgstr "STDIN/STDOUT não é permitido com PROGRAM"
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operador \"%s\""
 
-#: gram.y:2802 gram.y:2809 gram.y:9589 gram.y:9597
+#: commands/opclasscmds.c:1718
 #, c-format
-msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
-msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: gram.y:3248 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
-#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2386
+#: commands/opclasscmds.c:1741
 #, c-format
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
-
-#: gram.y:4482
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "família de operador \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: gram.y:4577 parser/parse_utilcmd.c:2569 parser/parse_utilcmd.c:2595
+#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121
 #, c-format
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
 
-#: gram.y:4584
+#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:481
 #, c-format
-msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "propriedades de restrições conflitantes"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
 
-#: gram.y:4716
+#: commands/operatorcmds.c:165
 #, c-format
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
+msgid "operator function must be specified"
+msgstr "é necessário ser especificada a função do operador"
 
-#: gram.y:4732
+#: commands/operatorcmds.c:183
 #, c-format
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
+msgid "operator argument types must be specified"
+msgstr "devem ser especificados os tipos de argumento do operador"
 
-#: gram.y:5078
+#: commands/operatorcmds.c:187
 #, c-format
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK não é mais requerido"
+msgid "operator right argument type must be specified"
+msgstr "é necessário ser especificado o tipo de dados do argumento direito do operador"
 
-#: gram.y:5079
+#: commands/operatorcmds.c:188
 #, c-format
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Atualize seu tipo de dado."
+msgid "Postfix operators are not supported."
+msgstr "Operadores Postfix não têm suporte."
 
-#: gram.y:6540
+#: commands/operatorcmds.c:292
 #, c-format
-msgid "aggregates cannot have output arguments"
-msgstr "agregações não podem ter argumentos de saída"
+msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
+msgstr "a função estimadora de restrição %s deve retornar o tipo de dados %s"
 
-#: gram.y:6846 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:779
+#: commands/operatorcmds.c:335
 #, c-format
-msgid "missing argument"
-msgstr "faltando argumento"
+msgid "join estimator function %s has multiple matches"
+msgstr "a função estimadora de junção %s tem múltiplas correspondências"
 
-#: gram.y:6847 utils/adt/regproc.c:739 utils/adt/regproc.c:780
+#: commands/operatorcmds.c:350
 #, c-format
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilize NONE para denotar argumento ausente de um operador unário."
+msgid "join estimator function %s must return type %s"
+msgstr "a função estimadora de junção %s deve retornar o tipo de dados %s"
 
-#: gram.y:8236 gram.y:8254
+#: commands/operatorcmds.c:475
 #, c-format
-msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
-msgstr "WITH CHECK OPTION não é suportado em visões recursivas"
+msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "o atributo do operador \"%s\" não pode ser mudado"
 
-#: gram.y:9234
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
+#: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219
+#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369
+#: commands/tablecmds.c:9185 commands/tablecmds.c:17076
+#: commands/tablecmds.c:17111 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
+#: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275
+#: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: gram.y:9693
+#: commands/policy.c:172
 #, c-format
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:9694
+#: commands/policy.c:173
 #, c-format
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
+msgstr ""
 
-#: gram.y:9882 gram.y:9907
+#: commands/policy.c:606
 #, c-format
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
+msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
+msgstr "WITH CHECK não pode ser aplicado a SELECT ou DELETE"
 
-#: gram.y:9883 gram.y:9908
+#: commands/policy.c:615 commands/policy.c:918
 #, c-format
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:9888 gram.y:9913
+#: commands/policy.c:689 commands/policy.c:1141
 #, c-format
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
+msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
+msgstr "a política \"%s\" para a tabela \"%s\" já existe"
 
-#: gram.y:9889 gram.y:9914
+#: commands/policy.c:890 commands/policy.c:1169 commands/policy.c:1240
 #, c-format
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "não existe a política \"%s\" para a tabela \"%s\""
 
-#: gram.y:10477
+#: commands/policy.c:908
 #, c-format
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:10486
+#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:232
 #, c-format
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "o nome do cursor não é válido: não deve ser vazio"
 
-#: gram.y:10952
+#: commands/portalcmds.c:72
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
+msgstr "não Ã© possível criar um cursor WITH HOLD dentro da operação com restrição de segurança"
 
-#: gram.y:10957
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
 
-#: gram.y:11141
+#: commands/prepare.c:75
 #, c-format
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "o nome do comando não é válido: não deve estar vazio"
 
-#: gram.y:11428
+#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235
 #, c-format
-msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
-msgstr "não pode utilizar múltiplas cláusulas ORDER BY com WITHIN GROUP"
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado não é um SELECT"
 
-#: gram.y:11433
+#: commands/prepare.c:295
 #, c-format
-msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
-msgstr "não pode utilizar DISTINCT com WITHIN GROUP"
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
 
-#: gram.y:11438
+#: commands/prepare.c:297
 #, c-format
-msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
-msgstr "não pode utilizar VARIADIC com WITHIN GROUP"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
 
-#: gram.y:11944
+#: commands/prepare.c:330
 #, c-format
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
 
-#: gram.y:11950
+#: commands/prepare.c:414
 #, c-format
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
 
-#: gram.y:11977 gram.y:12000
+#: commands/prepare.c:453
 #, c-format
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
 
-#: gram.y:11982
+#: commands/proclang.c:68
 #, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "é necessário ser superusuário para criar linguagem procedural personalizada"
 
-#: gram.y:12005
+#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208
+#: postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911
+#: utils/init/miscinit.c:1822
 #, c-format
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
 
-#: gram.y:12011
+#: commands/publicationcmds.c:150
 #, c-format
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
+msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor não reconhecido para opção de publicação \"%s\": \"%s\""
 
-#: gram.y:12018
+#: commands/publicationcmds.c:164
 #, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
+msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro de publicação não reconhecido: \"%s\""
 
-#: gram.y:12657
+#: commands/publicationcmds.c:205
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
+msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para CURRENT_SCHEMA"
 
-#: gram.y:12663
-#, c-format
-msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
-msgstr "modificador de tipo não pode ter ORDER BY"
+#: commands/publicationcmds.c:502
+msgid "System columns are not allowed."
+msgstr "Não são permitidas colunas do sistema."
 
-#: gram.y:13284 gram.y:13459
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso inválido de \"*\""
+#: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514
+#: commands/publicationcmds.c:531
+msgid "User-defined operators are not allowed."
+msgstr "Não são permitidos operadores definidos pelo usuário."
 
-#: gram.y:13422 gram.y:13439 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
-#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
-#, c-format
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
+#: commands/publicationcmds.c:555
+msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
+msgstr ""
 
-#: gram.y:13523
-#, c-format
-msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
-msgstr "uma agregação de conjunto ordenado com um argumento direto VARIADIC deve ter um argumento agregado VARIADIC do mesmo tipo"
+#: commands/publicationcmds.c:567
+msgid "User-defined types are not allowed."
+msgstr "Não são permitidos tipos de dados definidos pelo usuário."
 
-#: gram.y:13560
-#, c-format
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
+#: commands/publicationcmds.c:570
+msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
+msgstr "Não são permitidas funções mutáveis ​​nativas ou definidas pelo usuário."
 
-#: gram.y:13571
-#, c-format
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
+#: commands/publicationcmds.c:573
+msgid "User-defined collations are not allowed."
+msgstr "Não são permitidas ordenações definidas pelo usuário."
 
-#: gram.y:13580
+#: commands/publicationcmds.c:583
 #, c-format
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+msgid "invalid publication WHERE expression"
+msgstr "a expressão WHERE da publicação não é válida"
 
-#: gram.y:13589
+#: commands/publicationcmds.c:636
 #, c-format
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
+msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
+msgstr "não é possível usar a cláusula WHERE da publicação para a relação \"%s\""
 
-#: gram.y:13729
+#: commands/publicationcmds.c:638
 #, c-format
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
+msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+msgstr ""
 
-#: gram.y:13830
+#: commands/publicationcmds.c:709 commands/publicationcmds.c:723
 #, c-format
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas"
+msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
+msgstr "não é possível usar a lista de colunas para a relação \"%s.%s\" na publicação \"%s\""
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13868 gram.y:13881
+#: commands/publicationcmds.c:712
 #, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE"
+msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements."
+msgstr ""
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13894
+#: commands/publicationcmds.c:726
 #, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID"
+msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
+msgstr ""
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13907
+#: commands/publicationcmds.c:761
 #, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NO INHERIT"
+msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para criar publicação FOR ALL TABLES"
 
-#: guc-file.l:262
+#: commands/publicationcmds.c:832
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
-msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\" linha %u"
+msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para criar publicação FOR TABLES IN SCHEMA"
 
-#: guc-file.l:298 utils/misc/guc.c:5650 utils/misc/guc.c:5833
-#: utils/misc/guc.c:5919 utils/misc/guc.c:6005 utils/misc/guc.c:6109
-#: utils/misc/guc.c:6200
+#: commands/publicationcmds.c:868
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
+msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
+msgstr ""
 
-#: guc-file.l:326
+#: commands/publicationcmds.c:869
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para padrão"
+msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
+msgstr ""
 
-#: guc-file.l:388
+#: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
+msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
+msgstr "não é possível definir o parâmetro \"%s\" como falso para a publicação \"%s\""
 
-#: guc-file.l:423
+#: commands/publicationcmds.c:968
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
-msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros"
+msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr ""
 
-#: guc-file.l:428
+#: commands/publicationcmds.c:976
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; alterações não afetadas foram aplicadas"
+msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr ""
 
-#: guc-file.l:433
+#: commands/publicationcmds.c:1299
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; nenhuma alteração foi aplicada"
+msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
+msgstr "não é possível adicionar esquema à publicação \"%s\""
 
-#: guc-file.l:503
+#: commands/publicationcmds.c:1301
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima excedida"
+msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
+msgstr ""
 
-#: guc-file.l:516 libpq/hba.c:1789
+#: commands/publicationcmds.c:1349
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
+msgid "must be superuser to add or set schemas"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para adicionar ou definir esquemas"
 
-#: guc-file.l:523
+#: commands/publicationcmds.c:1358 commands/publicationcmds.c:1366
 #, c-format
-msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
-msgstr "ignorando arquivo de configuração ausente \"%s\""
+msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
+msgstr ""
 
-#: guc-file.l:762
+#: commands/publicationcmds.c:1360
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
+msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr ""
 
-#: guc-file.l:767
+#: commands/publicationcmds.c:1368
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
+msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr ""
 
-#: guc-file.l:783
+#: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431
+#: commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592
 #, c-format
-msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
-msgstr "muitos erros de sintaxe encontrados, abandonando arquivo \"%s\""
+msgid "publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "a publicação \"%s\" não existe"
 
-#: guc-file.l:828
+#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1657
 #, c-format
-msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de configuração \"%s\": %m"
+msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
+msgstr "cláusulas WHERE conflitantes ou redundantes para a tabela \"%s\""
 
-#: lib/stringinfo.c:259
+#: commands/publicationcmds.c:1601 commands/publicationcmds.c:1669
 #, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para mais %d bytes."
+msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
+msgstr "listas de colunas conflitantes ou redundantes para a tabela \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:235
+#: commands/publicationcmds.c:1803
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
+msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
+msgstr "não deve ser especificada lista de colunas em ALTER PUBLICATION ... DROP"
 
-#: libpq/auth.c:238
+#: commands/publicationcmds.c:1815
 #, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+msgstr "a relação \"%s\" não faz parte da publicação"
 
-#: libpq/auth.c:241
+#: commands/publicationcmds.c:1822
 #, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
+msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:244
+#: commands/publicationcmds.c:1882
 #, c-format
-msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo peer falhou para usuário \"%s\""
+msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
+msgstr "as tabelas do esquema \"%s\" não fazem parte da publicação"
 
-#: libpq/auth.c:248
+#: commands/publicationcmds.c:1925 commands/publicationcmds.c:1932
 #, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
+msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
+msgstr "permissão negada para mudar o dono da publicação \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:253
+#: commands/publicationcmds.c:1927
 #, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
+msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
+msgstr "O dono de uma publicação FOR ALL TABLES deve ser um superusuário."
 
-#: libpq/auth.c:256
+#: commands/publicationcmds.c:1934
 #, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
+msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
+msgstr "O dono de uma publicação FOR TABLES IN SCHEMA deve ser um superusuário."
 
-#: libpq/auth.c:259
+#: commands/publicationcmds.c:2000
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
+msgid "publication with OID %u does not exist"
+msgstr "publicação com OID %u não existe"
 
-#: libpq/auth.c:262
+#: commands/schemacmds.c:109 commands/schemacmds.c:289
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
 
-#: libpq/auth.c:265
+#: commands/schemacmds.c:110 commands/schemacmds.c:290
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\""
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
 
-#: libpq/auth.c:268
+#: commands/schemacmds.c:134
 #, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\""
+msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe, ignorando"
 
-#: libpq/auth.c:271
+#: commands/seclabel.c:131
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
+msgid "no security label providers have been loaded"
+msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado"
 
-#: libpq/auth.c:275
+#: commands/seclabel.c:135
 #, c-format
-msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
-msgstr "Conexão correspondeu a linha %d do pg_hba.conf: \"%s\""
+msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr "deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de segurança forem carregados"
 
-#: libpq/auth.c:337
+#: commands/seclabel.c:153
 #, c-format
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
+msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
+msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado"
 
-#: libpq/auth.c:379
+#: commands/seclabel.c:160
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s"
-
-#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL desabilitado"
+msgid "security labels are not supported for this type of object"
+msgstr "não há suporte para rótulos de segurança para esse tipo de objeto"
 
-#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL habilitado"
-
-#: libpq/auth.c:385
+#: commands/seclabel.c:193
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\""
+msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
+msgstr "não é possível definir rótulo de segurança na relação \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:394
+#: commands/sequence.c:754
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
+msgstr "nextval: foi atingido o valor máximo da sequência \"%s\" (%lld)"
 
-#: libpq/auth.c:401
+#: commands/sequence.c:773
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\""
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
+msgstr "nextval: foi atingido o valor mínimo da sequência \"%s\" (%lld)"
 
-#: libpq/auth.c:430
+#: commands/sequence.c:891
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina."
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "o valor corrente (currval) da sequência \"%s\" ainda não está definido nessa sessão"
 
-#: libpq/auth.c:433
+#: commands/sequence.c:910 commands/sequence.c:916
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita."
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "o último valor (lastval) ainda não está definido nessa sessão"
 
-#: libpq/auth.c:436
+#: commands/sequence.c:996
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina."
+msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
+msgstr "setval: o valor %lld está fora dos limites da sequência \"%s\" (%lld..%lld)"
 
-#: libpq/auth.c:439
+#: commands/sequence.c:1365
 #, c-format
-msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
-msgstr "Não pôde traduzir nome da máquina do cliente \"%s\" para endereço IP: %s."
+msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:444
+#: commands/sequence.c:1391
 #, c-format
-msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
-msgstr "Não pôde resolver endereço IP do cliente para um nome da máquina: %s."
+msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:453
+#: commands/sequence.c:1392
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s"
+msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:460
+#: commands/sequence.c:1426
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\""
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
 
-#: libpq/auth.c:470
+#: commands/sequence.c:1474
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s"
+msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MAXVALUE (%lld) está fora do intervalo para o tipo de dados da sequência %s"
 
-#: libpq/auth.c:478
+#: commands/sequence.c:1506
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\""
+msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MINVALUE (%lld) está fora do intervalo para o tipo de dados da sequência %s"
 
-#: libpq/auth.c:521 libpq/hba.c:1212
+#: commands/sequence.c:1514
 #, c-format
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado"
+msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "MINVALUE (%lld) deve ser menor que MAXVALUE (%lld)"
 
-#: libpq/auth.c:645
+#: commands/sequence.c:1535
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
+msgstr "o valor de START (%lld) não pode ser menor que MINVALUE (%lld)"
 
-#: libpq/auth.c:673
+#: commands/sequence.c:1541
 #, c-format
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
+msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "o valor de START (%lld) não pode ser maior que MAXVALUE (%lld)"
 
-#: libpq/auth.c:677
+#: commands/sequence.c:1565
 #, c-format
-msgid "received password packet"
-msgstr "pacote de senha recebido"
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
+msgstr "o valor de RESTART (%lld) não pode ser menor que MINVALUE (%lld)"
 
-#: libpq/auth.c:804
+#: commands/sequence.c:1571
 #, c-format
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "o valor de RESTART (%lld) não pode ser maior que MAXVALUE (%lld)"
 
-#: libpq/auth.c:859
+#: commands/sequence.c:1582
 #, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%lld) deve ser maior que zero"
 
-#: libpq/auth.c:918
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
+#: commands/sequence.c:1618
+#, c-format
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opção OWNED BY inválida"
 
-#: libpq/auth.c:944
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
+#: commands/sequence.c:1619
+#, c-format
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna, ou OWNED BY NONE."
 
-#: libpq/auth.c:1061
+#: commands/sequence.c:1644
 #, c-format
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
+msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
+msgstr "a sequência não pode pertencer à relação \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1076
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
+#: commands/sequence.c:1652
+#, c-format
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "a sequência deve ter o mesmo dono da tabela à qual está vinculada"
 
-#: libpq/auth.c:1093
+#: commands/sequence.c:1656
 #, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "a sequência deve estar no mesmo esquema da tabela à qual está vinculada"
 
-#: libpq/auth.c:1165
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
+#: commands/sequence.c:1678
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of identity sequence"
+msgstr "não é possível alterar o dono da sequência de identidade"
 
-#: libpq/auth.c:1227
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13895
+#: commands/tablecmds.c:16494
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "A sequência \"%s\" está vinculada à tabela \"%s\"."
 
-#: libpq/auth.c:1470
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1887
 #, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
+msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:1485
+#: commands/statscmds.c:136
 #, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
+msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
+msgstr "não é possível definir estatísticas para a relação \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1497
+#: commands/statscmds.c:190
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "o objeto de estatísticas \"%s\" já existe, ignorando"
 
-#: libpq/auth.c:1517
+#: commands/statscmds.c:198
 #, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "statistics object \"%s\" already exists"
+msgstr "o objeto de estatísticas \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/auth.c:1532
+#: commands/statscmds.c:209
 #, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
+msgstr "não é possível haver mais de %d colunas nas estatísticas"
 
-#: libpq/auth.c:1542
+#: commands/statscmds.c:250 commands/statscmds.c:273 commands/statscmds.c:307
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
+msgid "statistics creation on system columns is not supported"
+msgstr "não há suporte para criação de estatísticas nas colunas do sistema"
 
-#: libpq/auth.c:1580
+#: commands/statscmds.c:257 commands/statscmds.c:280
 #, c-format
-msgid "peer authentication is not supported on this platform"
-msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma"
+msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:1584
+#: commands/statscmds.c:324
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
+msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:1593
+#: commands/statscmds.c:345
 #, c-format
-msgid "could not to look up local user ID %ld: %s"
-msgstr "não pôde encontrar ID de usuário local %ld: %s"
+msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:1676 libpq/auth.c:1947 libpq/auth.c:2304
+#: commands/statscmds.c:374
 #, c-format
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
+msgstr "tipo de estatísticas não reconhecido \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1686
+#: commands/statscmds.c:403
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
+msgid "extended statistics require at least 2 columns"
+msgstr "as estatísticas estendidas requerem pelo menos 2 colunas"
 
-#: libpq/auth.c:1755
+#: commands/statscmds.c:421
 #, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
+msgid "duplicate column name in statistics definition"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:1766
+#: commands/statscmds.c:456
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
+msgid "duplicate expression in statistics definition"
+msgstr "expressão duplicada na definição das estatísticas"
 
-#: libpq/auth.c:1777
+#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8184
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
 
-#: libpq/auth.c:1788
+#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8192
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
 
-#: libpq/auth.c:1799
+#: commands/statscmds.c:650
 #, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
+msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "não existe o objeto de estatísticas \"%s.%s\", ignorando"
 
-#: libpq/auth.c:1810
+#: commands/subscriptioncmds.c:271 commands/subscriptioncmds.c:359
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro de subscrição não reconhecido: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1843
+#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:395
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: %m"
-msgstr "não pôde inicializar LDAP: %m"
+msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
+msgstr "valor de origem não reconhecido: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1846
+#: commands/subscriptioncmds.c:350
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
+msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
+msgstr "localização do WAL inválida (LSN): %s"
 
-#: libpq/auth.c:1856
+#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
+#: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381
+#: commands/subscriptioncmds.c:388 commands/subscriptioncmds.c:410
+#: commands/subscriptioncmds.c:426
 #, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
-msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: %s"
+msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:1885
+#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
+#: commands/subscriptioncmds.c:416 commands/subscriptioncmds.c:432
 #, c-format
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
+msgid "subscription with %s must also set %s"
+msgstr "subscrição com %s também deve definir %s"
 
-#: libpq/auth.c:1893
+#: commands/subscriptioncmds.c:494
 #, c-format
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
+msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
+msgstr "não foi possível receber a lista de publicações do publicador: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1894
+#: commands/subscriptioncmds.c:526
 #, c-format
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
+msgid "publication %s does not exist on the publisher"
+msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
+msgstr[0] "a publicação %s não existe no publicador"
+msgstr[1] "as publicações %s não existem no publicador"
 
-#: libpq/auth.c:1909
+#: commands/subscriptioncmds.c:614
 #, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
-msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: %s"
+msgid "permission denied to create subscription"
+msgstr "permissão negada para criar subscrição"
 
-#: libpq/auth.c:1931
+#: commands/subscriptioncmds.c:615
 #, c-format
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:1984
+#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878
+#: replication/logical/tablesync.c:1327 replication/logical/worker.c:4616
 #, c-format
-msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP"
+msgid "could not connect to the publisher: %s"
+msgstr "não foi possível conectar-se ao publicador: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1999
+#: commands/subscriptioncmds.c:816
 #, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "criado o encaixe de replicação \"%s\" no publicador"
 
-#: libpq/auth.c:2023
+#: commands/subscriptioncmds.c:828
 #, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+msgid "subscription was created, but is not connected"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2034
+#: commands/subscriptioncmds.c:829
 #, c-format
-msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
-msgstr "usuário do LDAP \"%s\" não existe"
+msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2035
+#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1509
+#: commands/subscriptioncmds.c:1892 utils/cache/lsyscache.c:3642
 #, c-format
-msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
-msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": não retornou entradas."
+msgid "subscription \"%s\" does not exist"
+msgstr "a subscrição \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:2039
+#: commands/subscriptioncmds.c:1152
 #, c-format
-msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
-msgstr "usuário do LDAP \"%s\" não é único"
+msgid "cannot set %s for enabled subscription"
+msgstr "não é possível definir %s para subscrição ativada"
 
-#: libpq/auth.c:2040
+#: commands/subscriptioncmds.c:1234
 #, c-format
-msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
-msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
-msgstr[0] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entrada."
-msgstr[1] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entradas."
+msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2058
+#: commands/subscriptioncmds.c:1278 commands/subscriptioncmds.c:1329
 #, c-format
-msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2078
+#: commands/subscriptioncmds.c:1279
 #, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2108
+#: commands/subscriptioncmds.c:1288 commands/subscriptioncmds.c:1343
 #, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2136
+#: commands/subscriptioncmds.c:1289
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
-msgstr "autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente não contém usuário"
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2260
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1345
 #, c-format
-msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
+msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2267
+#: commands/subscriptioncmds.c:1367
 #, c-format
-msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado"
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2283 libpq/hba.c:1609
+#: commands/subscriptioncmds.c:1392
 #, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2311
+#: commands/subscriptioncmds.c:1393
 #, c-format
-msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgstr "autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2322
+#: commands/subscriptioncmds.c:1428
 #, c-format
-msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico"
+msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2345
+#: commands/subscriptioncmds.c:1513
 #, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha"
+msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "a subscrição \"%s\" não existe, ignorada"
 
-#: libpq/auth.c:2367
+#: commands/subscriptioncmds.c:1782
 #, c-format
-msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
+msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "excluído o encaixe de replicação \"%s\" no publicador"
 
-#: libpq/auth.c:2388
+#: commands/subscriptioncmds.c:1791 commands/subscriptioncmds.c:1799
 #, c-format
-msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
+msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
+msgstr "não foi possível excluir o encaixe de replicação \"%s\" no publicador: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2398
+#: commands/subscriptioncmds.c:1924
 #, c-format
-msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
+msgid "subscription with OID %u does not exist"
+msgstr "não existe a subscrição com OID %u"
 
-#: libpq/auth.c:2427 libpq/auth.c:2452
+#: commands/subscriptioncmds.c:1995 commands/subscriptioncmds.c:2120
 #, c-format
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
+msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
+msgstr "não foi possível receber a lista de tabelas replicadas do publicador: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2445
+#: commands/subscriptioncmds.c:2031
 #, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m"
+msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2474
+#: commands/subscriptioncmds.c:2033
 #, c-format
-msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m"
+msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
+msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: libpq/auth.c:2486 libpq/auth.c:2490
+#: commands/subscriptioncmds.c:2036
 #, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
-msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %d"
+msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2499
+#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:886
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1112
 #, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %d"
-msgstr "resposta RADIUS muito curta: %d"
+msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2506
+#: commands/subscriptioncmds.c:2192
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
-msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %d (tamanho atual %d)"
+msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2514
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:2195
 #, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
-msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %d (deveria ser %d)"
+msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2539
+#: commands/subscriptioncmds.c:2226
 #, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido"
+msgid "publication name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome da publicação \"%s\" usado mais de uma vez"
 
-#: libpq/auth.c:2548
+#: commands/subscriptioncmds.c:2270
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
+msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
+msgstr "a publicação \"%s\" já está na subscrição \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2565
+#: commands/subscriptioncmds.c:2284
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
-msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%d) para usuário \"%s\""
+msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
+msgstr "a publicação \"%s\" não está na subscrição \"%s\""
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
-#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
-#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
+#: commands/subscriptioncmds.c:2295
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
+msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
+msgstr "não é possível excluir todas as publicações de uma subscrição"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
-#: libpq/be-fsstubs.c:790
+#: commands/subscriptioncmds.c:2352
 #, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "permissão negada para objeto grande %u"
+msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
+msgstr "%s requer um valor booleano ou \"parallel\""
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "a tabela \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:247
+#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289
 #, c-format
-msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "resultado de lo_lseek está fora do intervalo para descritor de objeto grande %d"
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:291
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:320
+#: commands/tablecmds.c:252
 #, c-format
-msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "resultado de lo_tell está fora do intervalo para descritor de objeto grande %d"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:457
+#: commands/tablecmds.c:253
 #, c-format
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#: commands/tablecmds.c:255
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+
+#: commands/tablecmds.c:258
 #, c-format
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:471
+#: commands/tablecmds.c:259
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:493
+#: commands/tablecmds.c:261
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+
+#: commands/tablecmds.c:264
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão materializada \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:523
+#: commands/tablecmds.c:265
 #, c-format
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "visão materializada \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:524
+#: commands/tablecmds.c:267
+msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
+msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para remover uma visão materializada."
+
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18998
+#: parser/parse_utilcmd.c:2245
 #, c-format
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:549
+#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:561
+#: commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:297
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+
+#: commands/tablecmds.c:278
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
+
+#: commands/tablecmds.c:279
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Use DROP TYPE para remover um tipo de dados."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:815
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13734
+#: commands/tablecmds.c:16199
 #, c-format
-msgid "large object read request is too large"
-msgstr "requisição de leitura de objeto grande é muito grande"
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
+msgstr "a tabela estrangeira \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232
+#: commands/tablecmds.c:283
 #, c-format
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "a tabela estrangeira \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/tablecmds.c:285
+msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
+msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela estrangeira."
 
-#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:418
+#: commands/tablecmds.c:700
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erro de SSL: %s"
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
 
-#: libpq/be-secure.c:305 libpq/be-secure.c:427 libpq/be-secure.c:1046
+#: commands/tablecmds.c:731
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "não é possível criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
 
-#: libpq/be-secure.c:365
+#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15044
 #, c-format
-msgid "SSL failure during renegotiation start"
-msgstr "falha SSL durante início da renegociação"
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
 
-#: libpq/be-secure.c:380
+#: commands/tablecmds.c:955
 #, c-format
-msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-msgstr "falha da negociação SSL inicial na renegociação, tentando novamente"
+msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
+msgstr ""
 
-#: libpq/be-secure.c:384
+#: commands/tablecmds.c:1048
 #, c-format
-msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-msgstr "não pôde completar negociação SSL inicial na renegociação, muitas falhas"
+msgid "\"%s\" is not partitioned"
+msgstr "\"%s\" não está particionado"
 
-#: libpq/be-secure.c:453
+#: commands/tablecmds.c:1142
 #, c-format
-msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-msgstr "SSL falhou ao renegociar conexão antes do limite expirar"
+msgid "cannot partition using more than %d columns"
+msgstr "não é possível particionar usando mais de %d colunas"
 
-#: libpq/be-secure.c:793
+#: commands/tablecmds.c:1198
 #, c-format
-msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
-msgstr "ECDH: nome de curva desconhecido: %s"
+msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
+msgstr "não é possível criar partição estrangeira da tabela particionada \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:798
+#: commands/tablecmds.c:1200
 #, c-format
-msgid "ECDH: could not create key"
-msgstr "ECDH: não pôde criar chave"
+msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
+msgstr ""
 
-#: libpq/be-secure.c:835
+#: commands/tablecmds.c:1365
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não dá suporte a múltiplos objetos"
 
-#: libpq/be-secure.c:851
+#: commands/tablecmds.c:1369
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não dá suporte a CASCADE"
 
-#: libpq/be-secure.c:857
+#: commands/tablecmds.c:1473
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
+msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
+msgstr "não é possível excluir o índice particionado \"%s\" concorrentemente"
 
-#: libpq/be-secure.c:872
+#: commands/tablecmds.c:1761
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+msgid "cannot truncate only a partitioned table"
+msgstr "não é possível truncar somente uma tabela particionada"
 
-#: libpq/be-secure.c:874
+#: commands/tablecmds.c:1762
 #, c-format
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos."
+msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
+msgstr ""
 
-#: libpq/be-secure.c:881
+#: commands/tablecmds.c:1835
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:886
+#: commands/tablecmds.c:2199
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
+msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
+msgstr "não é possível truncar a tabela estrangeira \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:915
+#: commands/tablecmds.c:2256
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "não é possível truncar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: libpq/be-secure.c:939
+#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14941
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
+msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
+msgstr "não é possível herdar da tabela particionada \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:941
+#: commands/tablecmds.c:2493
 #, c-format
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
+msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
+msgstr "não é possível herdar da partição \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2475
+#: parser/parse_utilcmd.c:2617
 #, c-format
-msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\": %s"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "a relação herdada \"%s\" não é uma tabela ou tabela estrangeira"
 
-#: libpq/be-secure.c:991
+#: commands/tablecmds.c:2513
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
+msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
+msgstr "não é possível criar uma relação temporária como partição de relação permanente \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:1000
+#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14920
 #, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "não é possível herdar de uma tabela temporária \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:1026
+#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14928
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
+msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
+msgstr "não é possível herdar de tabela temporária de outra sessão"
 
-#: libpq/be-secure.c:1030 libpq/be-secure.c:1041
+#: commands/tablecmds.c:2585
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:1035
+#: commands/tablecmds.c:2597
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: libpq/be-secure.c:1091
+#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628
+#: commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919
+#: commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971
+#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
+#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
+#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
+#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
+#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
+#: parser/parse_param.c:223
 #, c-format
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1102
+#: commands/tablecmds.c:2612
 #, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexão SSL de \"%s\""
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação"
 
-#: libpq/be-secure.c:1153
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "nenhum erro SSL relatado"
+#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935
+#: commands/tablecmds.c:6849
+#, c-format
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "\"%s\" versus \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:1157
+#: commands/tablecmds.c:2626
 #, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "código de erro SSL %lu"
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
-#: libpq/crypt.c:67
+#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969
 #, c-format
-msgid "User \"%s\" has no password assigned."
-msgstr "Usuário \"%s\" não tem senha atribuída."
+msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
+msgstr "a coluna \"%s\" tem um conflito de método de compressão"
 
-#: libpq/crypt.c:160
+#: commands/tablecmds.c:2661
 #, c-format
-msgid "User \"%s\" has an expired password."
-msgstr "Usuário \"%s\" tem uma senha expirada."
+msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
+msgstr "a coluna herdada \"%s\" tem um conflito de geração"
 
-#: libpq/hba.c:188
+#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822
+#: commands/tablecmds.c:12460 parser/parse_utilcmd.c:1298
+#: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740
+#: parser/parse_utilcmd.c:1848
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "não é possível converter referência a toda a linha da tabela"
 
-#: libpq/hba.c:332
+#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1299
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
+msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "A expressão de geração para a coluna \"%s\" contém uma referência de linha inteira para a tabela \"%s\"."
 
-#: libpq/hba.c:409
+#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1342
 #, c-format
-msgid "authentication file line too long"
-msgstr "linha do arquivo de autenticação é muito longa"
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "Restrição \"%s\" contém referência a toda a linha da tabela \"%s\"."
 
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:787 libpq/hba.c:803 libpq/hba.c:833
-#: libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:892 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:923
-#: libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:958 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:998
-#: libpq/hba.c:1009 libpq/hba.c:1064 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094
-#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1121 libpq/hba.c:1135 libpq/hba.c:1151
-#: libpq/hba.c:1166 libpq/hba.c:1177 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1245
-#: libpq/hba.c:1256 libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1304
-#: libpq/hba.c:1329 libpq/hba.c:1366 libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1432
-#: libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1457 libpq/hba.c:1540 libpq/hba.c:1611
-#: libpq/hba.c:1629 libpq/hba.c:1650 tsearch/ts_locale.c:182
+#: commands/tablecmds.c:2901
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
 
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:785
+#: commands/tablecmds.c:2905
 #, c-format
-msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr "opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
+msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "movendo e mesclando a coluna \"%s\" com a definição herdada"
 
-#: libpq/hba.c:801
+#: commands/tablecmds.c:2906
 #, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
+msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
+msgstr ""
 
-#: libpq/hba.c:822
+#: commands/tablecmds.c:2917
 #, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: libpq/hba.c:832
+#: commands/tablecmds.c:2933
 #, c-format
-msgid "multiple values in ident field"
-msgstr "múltiplos valores em campo ident"
+msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação"
 
-#: libpq/hba.c:877
+#: commands/tablecmds.c:2953
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for connection type"
-msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de conexão"
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
-#: libpq/hba.c:878
+#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086
 #, c-format
-msgid "Specify exactly one connection type per line."
-msgstr "Especifique exatamente um tipo de conexão por linha."
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
+msgstr "a coluna \"%s\" herda da coluna gerada, mas especifica o valor padrão"
 
-#: libpq/hba.c:891
+#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091
 #, c-format
-msgid "local connections are not supported by this build"
-msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção"
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
+msgstr ""
 
-#: libpq/hba.c:912
+#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099
 #, c-format
-msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado"
+msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
+msgstr "a coluna filha \"%s\" especifica a expressão de geração"
 
-#: libpq/hba.c:913
+#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101
 #, c-format
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
-msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf."
+msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
+msgstr ""
 
-#: libpq/hba.c:921
+#: commands/tablecmds.c:3147
 #, c-format
-msgid "hostssl is not supported by this build"
-msgstr "hostssl não é suportado por essa construção"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
+msgstr "a coluna \"%s\" herda expressões de geração conflitantes"
 
-#: libpq/hba.c:922
+#: commands/tablecmds.c:3149
 #, c-format
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL."
+msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
+msgstr "Para resolver o conflito, especifique explicitamente uma expressão de geração."
 
-#: libpq/hba.c:944
+#: commands/tablecmds.c:3153
 #, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "tipo de conexão \"%s\" é inválido"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
 
-#: libpq/hba.c:957
+#: commands/tablecmds.c:3155
 #, c-format
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
 
-#: libpq/hba.c:976
+#: commands/tablecmds.c:3205
 #, c-format
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
+msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgstr "nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com diferentes expressões"
 
-#: libpq/hba.c:997
+#: commands/tablecmds.c:3418
 #, c-format
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "não é possível mover tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: libpq/hba.c:1007
+#: commands/tablecmds.c:3488
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for host address"
-msgstr "múltiplos valores especificados para endereço da máquina"
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "não é possível renomear coluna de tabela tipada"
 
-#: libpq/hba.c:1008
+#: commands/tablecmds.c:3507
 #, c-format
-msgid "Specify one address range per line."
-msgstr "Especifique um intervalo de endereços por linha."
+msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
+msgstr "não é possível renomear colunas da relação \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1062
+#: commands/tablecmds.c:3602
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido: %s"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: libpq/hba.c:1080
+#: commands/tablecmds.c:3634
 #, c-format
-msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\""
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "não é possível renomear coluna do sistema \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1092
+#: commands/tablecmds.c:3649
 #, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "máscara CIDR é inválida no endereço \"%s\""
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "não é possível renomear coluna herdada \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1109
+#: commands/tablecmds.c:3801
 #, c-format
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
+msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "restrição herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: libpq/hba.c:1110
+#: commands/tablecmds.c:3808
 #, c-format
-msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
-msgstr "Especifique um intervalo de endereços na notação CIDR ou forneça uma máscara de rede separadamente."
+msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
+msgstr "não é possível renomear restrição herdada \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1120
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:4105
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for netmask"
-msgstr "múltiplos valores especificados para máscara de rede"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "não é possível executar %s \"%s\", porque está sendo usada por consultas ativas nessa sessão"
 
-#: libpq/hba.c:1133
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:4114
 #, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" é inválida: %s"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "não é possível executar %s \"%s\", porque tem eventos de gatilho pendentes"
 
-#: libpq/hba.c:1150
+#: commands/tablecmds.c:4581
 #, c-format
-msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"
+msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
+msgstr ""
 
-#: libpq/hba.c:1165
+#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789
 #, c-format
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
+msgid "cannot change persistence setting twice"
+msgstr "não é possível alterar a configuração de persistência duas vezes"
 
-#: libpq/hba.c:1175
+#: commands/tablecmds.c:4810
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for authentication type"
-msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de autenticação"
+msgid "cannot change access method of a partitioned table"
+msgstr "não é possível alterar o método de acesso de uma tabela particionada"
 
-#: libpq/hba.c:1176
+#: commands/tablecmds.c:4816
 #, c-format
-msgid "Specify exactly one authentication type per line."
-msgstr "Especifique exatamente um tipo de autenticação por linha."
+msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
+msgstr "não é possível ter vários subcomandos SET ACCESS METHOD"
 
-#: libpq/hba.c:1243
+#: commands/tablecmds.c:5537
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "método de autenticação \"%s\" é inválido"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "não é possível reescrever a relação do sistema \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1254
+#: commands/tablecmds.c:5543
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
-msgstr "método de autenticação \"%s\" é inválido: não é suportado por essa construção"
+msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr "não foi possível reescrever a tabela \"%s\" usada como tabela de catálogo"
 
-#: libpq/hba.c:1275
+#: commands/tablecmds.c:5553
 #, c-format
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais"
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "não é possível reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: libpq/hba.c:1286
+#: commands/tablecmds.c:6048
 #, c-format
-msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
-msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
+msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: libpq/hba.c:1303
+#: commands/tablecmds.c:6065
 #, c-format
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl"
+msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "a restrição de verificação \"%s\" da relação \"%s\" é violada por alguma linha"
 
-#: libpq/hba.c:1328
+#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388
 #, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "opção de autenticação não está  no formato nome=valor: %s"
+msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
+msgstr "a restrição de partição atualizada para a partição padrão \"%s\" seria violada por alguma linha"
 
-#: libpq/hba.c:1365
+#: commands/tablecmds.c:6090
 #, c-format
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
-msgstr "não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute ou ldapurl junto com ldapprefix"
+msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "a restrição de partição da relação \"%s\" é violada por alguma linha"
 
-#: libpq/hba.c:1375
+#. translator: %s is a group of some SQL keywords
+#: commands/tablecmds.c:6352
 #, c-format
-msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr "método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"
-
-#: libpq/hba.c:1418
-msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
-msgstr "ident, peer, gssapi, sspi e cert"
+msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
+msgstr "a ação ALTER %s não pode ser executada na relação \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1431
+#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614
 #, c-format
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\""
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
+msgstr "não é possível alterar o tipo de dados \"%s\", porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o"
 
-#: libpq/hba.c:1442
+#: commands/tablecmds.c:6621
 #, c-format
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
-msgstr "certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver disponível"
+msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr "não é possível alterar a tabela estrangeira \"%s\", porque a coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo de dados"
 
-#: libpq/hba.c:1443
+#: commands/tablecmds.c:6628
 #, c-format
-msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
-msgstr "Certifique-se que o parâmetro de configuração \"ssl_ca_file\" está definido."
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr "não é possível alterar a tabela \"%s\", porque a coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo"
 
-#: libpq/hba.c:1456
+#: commands/tablecmds.c:6684
 #, c-format
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert não pode ser definido como 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
+msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgstr "não é possível alterar o tipo de dados \"%s\", porque é o tipo de dados de uma tabela tipada"
 
-#: libpq/hba.c:1483
+#: commands/tablecmds.c:6686
 #, c-format
-msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde analisar URL do LDAP \"%s\": %s"
+msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
+msgstr "Use ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também."
 
-#: libpq/hba.c:1491
+#: commands/tablecmds.c:6732
 #, c-format
-msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
-msgstr "esquema da URL do LDAP não é suportado: %s"
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
 
-#: libpq/hba.c:1507
+#: commands/tablecmds.c:6759
 #, c-format
-msgid "filters not supported in LDAP URLs"
-msgstr "filtros não são suportados em URLs do LDAP"
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "não é possível adicionar coluna a tabela tipada"
 
-#: libpq/hba.c:1515
+#: commands/tablecmds.c:6812
 #, c-format
-msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
-msgstr "URLs do LDAP não são suportadas nesta plataforma"
+msgid "cannot add column to a partition"
+msgstr "não é possível adicionar coluna a uma partição"
 
-#: libpq/hba.c:1539
+#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15171
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1586
-msgid "gssapi and sspi"
-msgstr "gssapi e sspi"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1628
+#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15178
 #, c-format
-msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\""
+msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1648
+#: commands/tablecmds.c:6865
 #, c-format
-msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1839
+#: commands/tablecmds.c:6908
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
-msgstr "arquivo de configuração \"%s\" não contém entradas"
+msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
+msgstr ""
 
-#: libpq/hba.c:1935
+#: commands/tablecmds.c:7159
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: libpq/hba.c:1995
+#: commands/tablecmds.c:7237
 #, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe, ignorada"
 
-#: libpq/hba.c:2012
+#: commands/tablecmds.c:7244
 #, c-format
-msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
-msgstr "expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência anterior em \"%s\""
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/hba.c:2108
+#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12098
 #, c-format
-msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr "nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não correspondem"
+msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
+msgstr ""
 
-#: libpq/hba.c:2128
+#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628
+#: commands/tablecmds.c:8597 commands/tablecmds.c:12099
 #, c-format
-msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr "não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" autenticado como \"%s\""
+msgid "Do not specify the ONLY keyword."
+msgstr ""
 
-#: libpq/hba.c:2163
+#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554
+#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7814
+#: commands/tablecmds.c:7908 commands/tablecmds.c:7967
+#: commands/tablecmds.c:8086 commands/tablecmds.c:8225
+#: commands/tablecmds.c:8295 commands/tablecmds.c:8429
+#: commands/tablecmds.c:12253 commands/tablecmds.c:13757
+#: commands/tablecmds.c:16288
 #, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar coluna do sistema \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:314
+#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702
 #, c-format
-msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
+msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" é uma coluna de identidade"
 
-#: libpq/pqcomm.c:335
+#: commands/tablecmds.c:7397
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
 
-#: libpq/pqcomm.c:339
+#: commands/tablecmds.c:7402
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+msgstr "a coluna \"%s\" está no índice usado como identidade de réplica"
 
-#: libpq/pqcomm.c:366
+#: commands/tablecmds.c:7425
 #, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
-
-#: libpq/pqcomm.c:375
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: libpq/pqcomm.c:379
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: libpq/pqcomm.c:384
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
+msgstr "a coluna \"%s\" está marcada como NOT NULL na tabela mãe"
 
-#: libpq/pqcomm.c:389
+#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9081
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereços %d desconhecida"
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:400
+#: commands/tablecmds.c:7626
 #, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
+msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
+msgstr "A coluna \"%s\" da relação \"%s\" ainda não é NOT NULL."
 
-#: libpq/pqcomm.c:425
+#: commands/tablecmds.c:7711
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
+msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" é uma coluna gerada"
 
-#: libpq/pqcomm.c:440
+#: commands/tablecmds.c:7825
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
+msgstr ""
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:459
+#: commands/tablecmds.c:7831
 #, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
+msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" já é uma coluna de identidade"
 
-#: libpq/pqcomm.c:462
+#: commands/tablecmds.c:7837
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de soquete \"%s\" e tente novamente."
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
+msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" já possui um valor padrão"
 
-#: libpq/pqcomm.c:465
+#: commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:7975
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns segundos e tente novamente."
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
+msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" não é uma coluna de identidade"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:498
+#: commands/tablecmds.c:7980
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
+msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" não é uma coluna de identidade, ignorando"
 
-#: libpq/pqcomm.c:588
+#: commands/tablecmds.c:8033
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupo \"%s\" não existe"
+msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
+msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION também deve ser aplicado a tabelas filhas"
 
-#: libpq/pqcomm.c:598
+#: commands/tablecmds.c:8055
 #, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
+msgstr "não é possível excluir a expressão de geração da coluna herdada"
 
-#: libpq/pqcomm.c:609
+#: commands/tablecmds.c:8094
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
+msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" não é uma coluna gerada armazenada"
 
-#: libpq/pqcomm.c:639
+#: commands/tablecmds.c:8099
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
+msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" não é uma coluna gerada armazenada, ignorando"
 
-#: libpq/pqcomm.c:811
+#: commands/tablecmds.c:8172
 #, c-format
-msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "não pôde configurar o soquete para modo sem bloqueio: %m"
+msgid "cannot refer to non-index column by number"
+msgstr ""
 
-#: libpq/pqcomm.c:817
+#: commands/tablecmds.c:8215
 #, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m"
+msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "não existe a coluna número %d da relação \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959
+#: commands/tablecmds.c:8234
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
+msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar as estatísticas na coluna incluída \"%s\" do índice \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:1110
+#: commands/tablecmds.c:8239
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
+msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar as estatísticas na coluna \"%s\" do índice \"%s\", que não é uma expressão"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1121
+#: commands/tablecmds.c:8241
 #, c-format
-msgid "invalid message length"
-msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
+msgid "Alter statistics on table column instead."
+msgstr "Altere as estatísticas na coluna da tabela, em vez disso."
 
-#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153
+#: commands/tablecmds.c:8476
 #, c-format
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensagem incompleta do cliente"
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "não é possível apagar coluna de tabela tipada"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1283
+#: commands/tablecmds.c:8535
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/pqformat.c:436
+#: commands/tablecmds.c:8548
 #, c-format
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nenhum dado na mensagem"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "não é possível remover coluna do sistema \"%s\""
 
-#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1444 utils/adt/rowtypes.c:561
+#: commands/tablecmds.c:8558
 #, c-format
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "dados insuficientes na mensagem"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "não é possível remover coluna herdada \"%s\""
 
-#: libpq/pqformat.c:636
+#: commands/tablecmds.c:8571
 #, c-format
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
+msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
+msgstr "não é possível excluir a coluna \"%s\", porque faz parte da chave de partição da relação \"%s\""
 
-#: libpq/pqformat.c:652
+#: commands/tablecmds.c:8596
 #, c-format
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensagem é inválido"
+msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
+msgstr "não é possível excluir a coluna apenas da tabela particionada quando existem partições"
 
-#: main/main.c:262
+#: commands/tablecmds.c:8801
 #, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
+msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX não tem suporte em tabelas particionadas"
 
-#: main/main.c:284
+#: commands/tablecmds.c:8826
 #, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
+msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX irá renomear o índice \"%s\" para \"%s\""
 
-#: main/main.c:313
+#: commands/tablecmds.c:9163
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
+msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr ""
-"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: commands/tablecmds.c:9169
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr ""
-"Uso:\n"
-"  %s [OPÇÃO]...\n"
-"\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: commands/tablecmds.c:9172
 #, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
+msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgstr "Esse recurso ainda não tem suporte em tabelas particionadas."
 
-#: main/main.c:317
+#: commands/tablecmds.c:9179 commands/tablecmds.c:9635
 #, c-format
-msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr "  -A 1|0             habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de execução\n"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: main/main.c:319
+#: commands/tablecmds.c:9202
 #, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS        número de buffers compartilhados\n"
+msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
+msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes"
 
-#: main/main.c:320
+#: commands/tablecmds.c:9209
 #, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NOME=VALOR      define o parâmetro em tempo de execução\n"
+msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
+msgstr "restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged"
 
-#: main/main.c:321
+#: commands/tablecmds.c:9215
 #, c-format
-msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
-msgstr "  -C NOME            mostra valor de parâmetro em tempo de execução e termina\n"
+msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
+msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias"
 
-#: main/main.c:322
+#: commands/tablecmds.c:9219
 #, c-format
-msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
-msgstr "   -d 1-5            nível de depuração\n"
+msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
+msgstr "restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta sessão"
 
-#: main/main.c:323
+#: commands/tablecmds.c:9283 commands/tablecmds.c:9289
 #, c-format
-msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
-msgstr "  -D DIRDADOS        diretório do banco de dados\n"
+msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
+msgstr "ação %s inválida para restrição de chave estrangeira contendo coluna gerada"
 
-#: main/main.c:324
+#: commands/tablecmds.c:9305
 #, c-format
-msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e                 usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave estrangeira não correspondem"
 
-#: main/main.c:325
+#: commands/tablecmds.c:9412
 #, c-format
-msgid "  -F                 turn fsync off\n"
-msgstr "  -F                 desabilita o fsync\n"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
 
-#: main/main.c:326
+#: commands/tablecmds.c:9414
 #, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h MÁQUINA         nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
 
-#: main/main.c:327
+#: commands/tablecmds.c:9571
 #, c-format
-msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i                 habilita conexões TCP/IP\n"
+msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
+msgstr ""
 
-#: main/main.c:328
+#: commands/tablecmds.c:9845 commands/tablecmds.c:10315
+#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
 #, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRETÓRIO       local do soquete de domínio Unix\n"
+msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "restrições de chave estrangeira não têm suporte em tabelas estrangeiras"
 
-#: main/main.c:330
+#: commands/tablecmds.c:10868 commands/tablecmds.c:11146
+#: commands/tablecmds.c:12055 commands/tablecmds.c:12130
 #, c-format
-msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l                 habilita conexões SSL\n"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: main/main.c:332
+#: commands/tablecmds.c:10875
 #, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONEXÃO     número máximo de conexões permitidas\n"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
+msgstr "a restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma restrição de chave estrangeira"
 
-#: main/main.c:333
+#: commands/tablecmds.c:10913
 #, c-format
-msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr "  -o OPÇÕES          passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
+msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar a restrição \"%s\" na relação \"%s\""
 
-#: main/main.c:334
+#: commands/tablecmds.c:10916
 #, c-format
-msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORTA           número da porta para escutar\n"
+msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
+msgstr "A restrição \"%s\" é derivada da restrição \"%s\" da relação \"%s\"."
 
-#: main/main.c:335
+#: commands/tablecmds.c:10918
 #, c-format
-msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s                 mostra estatísticas após cada consulta\n"
+msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
+msgstr ""
 
-#: main/main.c:336
+#: commands/tablecmds.c:11154
 #, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr "  -S MEM-ORD         define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma restrição de chave estrangeira ou restrição de verificação"
 
-#: main/main.c:337
+#: commands/tablecmds.c:11231
 #, c-format
-msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version      mostra informação sobre a versão e termina\n"
+msgid "constraint must be validated on child tables too"
+msgstr "restrição deve ser validada nas tabelas descendentes também"
 
-#: main/main.c:338
+#: commands/tablecmds.c:11318
 #, c-format
-msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
-msgstr "  --NOME=VALOR       define o parâmetro em tempo de execução\n"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
 
-#: main/main.c:339
+#: commands/tablecmds.c:11324
 #, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
+msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+msgstr ""
 
-#: main/main.c:340
+#: commands/tablecmds.c:11328
 #, c-format
-msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help         mostra essa ajuda e termina\n"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "não é possível ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
 
-#: main/main.c:342
+#: commands/tablecmds.c:11393
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para desenvolvedor:\n"
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "não é possível utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: main/main.c:343
+#: commands/tablecmds.c:11410
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h       impede uso de alguns tipos de planos\n"
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: main/main.c:344
+#: commands/tablecmds.c:11474
 #, c-format
-msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr "  -n                 não reinicializa memória compartilhada depois de término anormal\n"
+msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
+msgstr "lista de colunas referenciadas na chave estrangeira não deve conter duplicatas"
 
-#: main/main.c:345
+#: commands/tablecmds.c:11566
 #, c-format
-msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
-msgstr "  -O                 permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgstr "não é possível utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: main/main.c:346
+#: commands/tablecmds.c:11571
 #, c-format
-msgid "  -P                 disable system indexes\n"
-msgstr "  -P                 desabilita índices do sistema\n"
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: main/main.c:347
+#: commands/tablecmds.c:12011
 #, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex        mostra duração depois de cada consulta\n"
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "não é possível remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: main/main.c:348
+#: commands/tablecmds.c:12061
 #, c-format
-msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr "  -T                 envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: main/main.c:349
+#: commands/tablecmds.c:12237
 #, c-format
-msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W NUM             espera NUM segundos para permitir que o depurador seja anexado\n"
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de coluna de tabela tipada"
 
-#: main/main.c:351
+#: commands/tablecmds.c:12264
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo monousuário:\n"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar coluna herdada \"%s\""
 
-#: main/main.c:352
+#: commands/tablecmds.c:12273
 #, c-format
-msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --single           seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro argumento)\n"
+msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar a coluna \"%s\", porque faz parte da chave de partição da relação \"%s\""
 
-#: main/main.c:353
+#: commands/tablecmds.c:12323
 #, c-format
-msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
-msgstr "  NOMEBD             nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
+msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "o resultado da cláusula USING para a coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para o tipo de dados %s"
 
-#: main/main.c:354
+#: commands/tablecmds.c:12326
 #, c-format
-msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
-msgstr "  -d 0-5             muda o nível de depuração\n"
+msgid "You might need to add an explicit cast."
+msgstr "Talvez seja necessário adicionar uma conversão explícita."
 
-#: main/main.c:355
+#: commands/tablecmds.c:12330
 #, c-format
-msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E                 mostra consulta antes da execução\n"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s"
 
-#: main/main.c:356
+#. translator: USING is SQL, don't translate it
+#: commands/tablecmds.c:12333
 #, c-format
-msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr "  -j                 não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
+msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
+msgstr "Talvez seja necessário especificar \"USING %s::%s\"."
 
-#: main/main.c:357 main/main.c:362
+#: commands/tablecmds.c:12432
 #, c-format
-msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -r ARQUIVO         envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar a coluna herdada \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: main/main.c:359
+#: commands/tablecmds.c:12461
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo de ativação:\n"
+msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgstr "A expressão USING contém uma referência de tabela de toda a linha."
 
-#: main/main.c:360
+#: commands/tablecmds.c:12472
 #, c-format
-msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --boot             seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro argumento)\n"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também"
 
-#: main/main.c:361
+#: commands/tablecmds.c:12597
 #, c-format
-msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr "  NOMEBD             nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de ativação)\n"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "não é possível alterar o tipo de dados da coluna \"%s\" duas vezes"
 
-#: main/main.c:363
+#: commands/tablecmds.c:12635
 #, c-format
-msgid "  -x NUM             internal use\n"
-msgstr "  -x NUM             uso interno\n"
+msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "a expressão de geração para a coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para o tipo de dados %s"
 
-#: main/main.c:365
+#: commands/tablecmds.c:12640
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <[email protected]>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
-"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de comando\n"
-"ou no arquivo de configuração.\n"
-"\n"
-"Relate erros a <[email protected]>.\n"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s"
 
-#: main/main.c:379
+#: commands/tablecmds.c:12721
 #, c-format
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de uma coluna usada por uma visão ou regra"
 
-#: main/main.c:396
+#: commands/tablecmds.c:12722 commands/tablecmds.c:12741
+#: commands/tablecmds.c:12759
 #, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
 
-#: main/main.c:403
+#: commands/tablecmds.c:12740
 #, c-format
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões administrativas não é\n"
-"permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de uma coluna usada em uma definição de gatilho"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782
-#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886
-#: parser/parse_expr.c:1739 parser/parse_func.c:590 parser/parse_oper.c:948
+#: commands/tablecmds.c:12758
 #, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
+msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
+msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de coluna usada em uma definição de política"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:722
+#: commands/tablecmds.c:12789
 #, c-format
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem ou junção por hash"
+msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
+msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de uma coluna usada por uma coluna gerada"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1079
+#: commands/tablecmds.c:12790
 #, c-format
-msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "%s não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa"
+msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
+msgstr "A coluna \"%s\" é usada pela coluna gerada \"%s\"."
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1158 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528
-#: parser/analyze.c:2287
+#: commands/tablecmds.c:13865 commands/tablecmds.c:13877
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "não é possível mudar o dono do índice \"%s\""
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2723
+#: commands/tablecmds.c:13867 commands/tablecmds.c:13879
 #, c-format
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
+msgid "Change the ownership of the index's table instead."
+msgstr "Em vez disso, altere o dono da tabela do índice."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2724 optimizer/plan/planner.c:2892
-#: optimizer/prep/prepunion.c:825
+#: commands/tablecmds.c:13893
 #, c-format
-msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
-msgstr "Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só suportam utilização de ordenação."
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "não é possível mudar o dono da sequência \"%s\""
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2891
+#: commands/tablecmds.c:13918
 #, c-format
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
+msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar o dono da relação \"%s\""
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3497
+#: commands/tablecmds.c:14280
 #, c-format
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "não é possível ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3498
+#: commands/tablecmds.c:14357
 #, c-format
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação."
+msgid "cannot set options for relation \"%s\""
+msgstr "não é possível definir opções para a relação \"%s\""
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3502
+#: commands/tablecmds.c:14391 commands/view.c:445
 #, c-format
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
+msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION só é suportado em visões automaticamente atualizáveis"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3503
+#: commands/tablecmds.c:14641
 #, c-format
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação."
+msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
+msgstr "somente existem tabelas, índices e visões materializadas em espaços de tabelas"
 
-#: optimizer/plan/setrefs.c:402
+#: commands/tablecmds.c:14653
 #, c-format
-msgid "too many range table entries"
-msgstr "muitas entradas na tabela de relações"
+msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
+msgstr "não é possível mover relações de ou para o espaço de tabelas pg_global"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:419
+#: commands/tablecmds.c:14745
 #, c-format
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "não pôde implementar UNION recursivo"
+msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
+msgstr "interrompendo, porque não está disponível o bloqueio na relação \"%s.%s\""
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:420
+#: commands/tablecmds.c:14761
 #, c-format
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
+msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
+msgstr "nenhuma relação correspondente foi encontrada no espaço de tabelas \"%s\""
 
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:824
+#: commands/tablecmds.c:14879
 #, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "não pôde implementar %s"
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "não é possível mudar herança de tabela tipada"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4529
+#: commands/tablecmds.c:14884 commands/tablecmds.c:15402
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
+msgid "cannot change inheritance of a partition"
+msgstr "não é possível alterar a herança de uma partição"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:104
+#: commands/tablecmds.c:14889
 #, c-format
-msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação"
+msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
+msgstr "não é possível alterar a herança da tabela particionada"
 
-#: parser/analyze.c:627 parser/analyze.c:1102
+#: commands/tablecmds.c:14935
 #, c-format
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
+msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
+msgstr "não é possível herdar da tabela temporária de outra sessão"
 
-#: parser/analyze.c:794
+#: commands/tablecmds.c:14948
 #, c-format
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
+msgid "cannot inherit from a partition"
+msgstr "não é possível herdar de uma partição"
 
-#: parser/analyze.c:812
+#: commands/tablecmds.c:14970 commands/tablecmds.c:17833
 #, c-format
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "herança circular não é permitida"
 
-#: parser/analyze.c:816
+#: commands/tablecmds.c:14971 commands/tablecmds.c:17834
 #, c-format
-msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr "A fonte de inserção é uma expressão de registro contendo o mesmo número de colunas esperadas pelo INSERT. Você utilizou acidentalmente parênteses extra?"
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
 
-#: parser/analyze.c:924 parser/analyze.c:1303
+#: commands/tablecmds.c:14984
 #, c-format
-msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
-msgstr "SELECT ... INTO não é permitido aqui"
+msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
+msgstr "o gatilho \"%s\" impede que a tabela \"%s\" se torne filha de herança"
 
-#: parser/analyze.c:1116
+#: commands/tablecmds.c:14986
 #, c-format
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
+msgstr ""
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1235 parser/analyze.c:2459
+#: commands/tablecmds.c:15189
 #, c-format
-msgid "%s cannot be applied to VALUES"
-msgstr "%s não pode ser aplicado a VALUES"
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
 
-#: parser/analyze.c:1456
+#: commands/tablecmds.c:15198
 #, c-format
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
+msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
+msgstr "a coluna \"%s\" na tabela filha deve ser uma coluna gerada"
 
-#: parser/analyze.c:1457
+#: commands/tablecmds.c:15203
 #, c-format
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr "Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões ou funções."
+msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
+msgstr "a coluna \"%s\" na tabela filha não deve ser uma coluna gerada"
 
-#: parser/analyze.c:1458
+#: commands/tablecmds.c:15234
 #, c-format
-msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr "Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma cláusula FROM."
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1518
+#: commands/tablecmds.c:15322
 #, c-format
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1582
+#: commands/tablecmds.c:15330
 #, c-format
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr "comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras relações do mesmo nível da consulta"
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
+msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1671
+#: commands/tablecmds.c:15341
 #, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgstr "a restrição \"%s\" conflita com a restrição NOT VALID na tabela filha \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2051
+#: commands/tablecmds.c:15380
 #, c-format
-msgid "RETURNING must have at least one column"
-msgstr "RETURNING deve ter pelo menos uma coluna"
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2088
+#: commands/tablecmds.c:15466
 #, c-format
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
+msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
+msgstr "a partição \"%s\" já está pendente de desanexação na tabela particionada \"%s.%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2106
+#: commands/tablecmds.c:15495 commands/tablecmds.c:15543
 #, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH"
+msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
+msgstr "a relação \"%s\" não é uma partição da relação \"%s\""
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2114
+#: commands/tablecmds.c:15549
 #, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s não é suportado"
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2117
+#: commands/tablecmds.c:15777
 #, c-format
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
+msgid "typed tables cannot inherit"
+msgstr "tabelas tipadas não podem herdar"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2125
+#: commands/tablecmds.c:15807
 #, c-format
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s não é suportado"
+msgid "table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\""
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2136
+#: commands/tablecmds.c:15818
 #, c-format
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s não é suportado"
+msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
+msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2139
+#: commands/tablecmds.c:15827
 #, c-format
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
+msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2205
+#: commands/tablecmds.c:15841
 #, c-format
-msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
-msgstr "visões materializadas não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
+msgid "table has extra column \"%s\""
+msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2215
+#: commands/tablecmds.c:15893
 #, c-format
-msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
-msgstr "visões materializadas não devem utilizar tabelas ou visões temporárias"
+msgid "\"%s\" is not a typed table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada"
 
-#: parser/analyze.c:2225
+#: commands/tablecmds.c:16067
 #, c-format
-msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
-msgstr "visões materializadas não podem ser definidas utilizando parâmetros relacionados"
+msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "não é possível utilizar o índice não único \"%s\" como identidade da réplica"
 
-#: parser/analyze.c:2237
+#: commands/tablecmds.c:16073
 #, c-format
-msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
-msgstr "visões materializadas não podem ser UNLOGGED"
+msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "não é possível utilizar o índice não imediato \"%s\" como identidade da réplica"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2294
+#: commands/tablecmds.c:16079
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s não é permitido com cláusula DISTINCT"
+msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "não é possível utilizar o índice de expressão \"%s\" como identidade da réplica"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2301
+#: commands/tablecmds.c:16085
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s não é permitido com cláusula GROUP BY"
+msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "não é possível utilizar o índice parcial \"%s\" como identidade da réplica"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2308
+#: commands/tablecmds.c:16102
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s não é permitido com cláusula HAVING"
+msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
+msgstr "o índice \"%s\" não pode ser usado como identidade de réplica, porque a coluna %d é uma coluna do sistema"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2315
+#: commands/tablecmds.c:16109
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
+msgstr "índice \"%s\" não pode ser utilizado como identidade da réplica, porque a coluna \"%s\" contém valores nulos"
+
+#: commands/tablecmds.c:16354
+#, c-format
+msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
+msgstr "não é possível alterar o status registrado da tabela \"%s\", porque é temporário"
+
+#: commands/tablecmds.c:16378
+#, c-format
+msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
+msgstr "não é possível alterar a tabela \"%s\" para não registrada, porque faz parte de uma publicação"
+
+#: commands/tablecmds.c:16380
+#, c-format
+msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
+msgstr "Relações sem registro de transações (unlogged) não podem ser replicadas."
+
+#: commands/tablecmds.c:16425
+#, c-format
+msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
+msgstr "não foi possível alterar a tabela \"%s\" para com registro de transações (logged), porque faz referência à tabela sem registro de transações (unlogged) \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:16435
+#, c-format
+msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
+msgstr "não foi possível alterar a tabela \"%s\" para sem registro de transações (unlogged), porque faz referência à tabela com registro de transações (logged) \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:16493
+#, c-format
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "não é possível mover uma sequência com dono para outro esquema"
+
+#: commands/tablecmds.c:16600
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:17020
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão materializada"
+
+#: commands/tablecmds.c:17170
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a composite type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo composto"
+
+#: commands/tablecmds.c:17200
+#, c-format
+msgid "cannot change schema of index \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar o esquema do índice \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:17202 commands/tablecmds.c:17216
+#, c-format
+msgid "Change the schema of the table instead."
+msgstr "Em vez disso, altere o esquema da tabela."
+
+#: commands/tablecmds.c:17206
+#, c-format
+msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar o esquema do tipo de dados composto \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:17214
+#, c-format
+msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar o esquema da tabela TOAST \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:17246
+#, c-format
+msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:17312
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
+msgstr "não existe a coluna \"%s\" referenciada na chave de partição"
+
+#: commands/tablecmds.c:17320
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+msgstr "não é possível usar a coluna do sistema \"%s\" na chave de partição"
+
+#: commands/tablecmds.c:17331 commands/tablecmds.c:17421
+#, c-format
+msgid "cannot use generated column in partition key"
+msgstr "não é possível usar coluna gerada na chave de partição"
+
+#: commands/tablecmds.c:17332 commands/tablecmds.c:17422 commands/trigger.c:663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "A coluna \"%s\" é uma coluna gerada."
+
+#: commands/tablecmds.c:17404
+#, c-format
+msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:17451
+#, c-format
+msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções na expressão da chave de partição devem ser marcadas como IMMUTABLE"
+
+#: commands/tablecmds.c:17460
+#, c-format
+msgid "cannot use constant expression as partition key"
+msgstr "não é possível usar expressão constante como chave de partição"
+
+#: commands/tablecmds.c:17481
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
+msgstr "não foi possível determinar qual ordenação usar para a expressão de partição"
+
+#: commands/tablecmds.c:17516
+#, c-format
+msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
+msgstr "Você deve especificar uma classe de operador hash, ou definir uma classe de operador hash padrão para o tipo de dados."
+
+#: commands/tablecmds.c:17522
+#, c-format
+msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
+msgstr "Você deve especificar uma classe de operador de Árvore-B, ou definir uma classe de operador de Árvore-B padrão para o tipo de dados."
+
+#: commands/tablecmds.c:17773
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a partition"
+msgstr "\"%s\" já é uma partição"
+
+#: commands/tablecmds.c:17779
+#, c-format
+msgid "cannot attach a typed table as partition"
+msgstr "não é possível anexar uma tabela tipada como partição"
+
+#: commands/tablecmds.c:17795
+#, c-format
+msgid "cannot attach inheritance child as partition"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:17809
+#, c-format
+msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
+msgstr "não é possível anexar a mãe de herança como partição"
+
+#: commands/tablecmds.c:17843
+#, c-format
+msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
+msgstr "não é possível anexar uma relação temporária como partição da relação permanente \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:17851
+#, c-format
+msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgstr "não é possível anexar uma relação permanente como partição da relação temporária \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:17859
+#, c-format
+msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
+msgstr "não é possível anexar como partição de relação temporária de outra sessão"
+
+#: commands/tablecmds.c:17866
+#, c-format
+msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
+msgstr "não é possível anexar relação temporária de outra sessão como partição"
+
+#: commands/tablecmds.c:17886
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
+msgstr "a tabela \"%s\" contém a coluna \"%s\" não encontrada na tabela mãe \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:17889
+#, c-format
+msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:17901
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
+msgstr "o gatilho \"%s\" impede que a tabela \"%s\" se torne uma partição"
+
+#: commands/tablecmds.c:17903
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
+msgstr "Os gatilhos ROW com tabelas de transição não são têm suporte em partições."
+
+#: commands/tablecmds.c:18082
+#, c-format
+msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
+msgstr "não é possível anexar a tabela estrangeira \"%s\" como partição da tabela particionada \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:18085
+#, c-format
+msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
+msgstr "A tabela particionada \"%s\" contém índices de unicidade."
+
+#: commands/tablecmds.c:18402
+#, c-format
+msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:18511
+#, c-format
+msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:18517
+#, c-format
+msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:19032 commands/tablecmds.c:19052
+#: commands/tablecmds.c:19073 commands/tablecmds.c:19092
+#: commands/tablecmds.c:19134
+#, c-format
+msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
+msgstr "não é possível anexar o índice \"%s\" como uma partição do índice \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:19035
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
+msgstr "O índice \"%s\" já está anexado a outro índice."
+
+#: commands/tablecmds.c:19055
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
+msgstr "O índice \"%s\" não é um índice de nenhuma partição da tabela \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:19076
+#, c-format
+msgid "The index definitions do not match."
+msgstr "As definições de índice não correspondem."
+
+#: commands/tablecmds.c:19095
+#, c-format
+msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:19137
+#, c-format
+msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:19373
+#, c-format
+msgid "column data type %s does not support compression"
+msgstr "o tipo de dados de coluna %s não tem suporte para compressão"
+
+#: commands/tablecmds.c:19380
+#, c-format
+msgid "invalid compression method \"%s\""
+msgstr "método de compressão inválido \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:19406
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de armazenamento inválido \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:19416
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "o tipo de dados da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
+
+#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:650
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" existe mas, não é um diretório"
+
+#: commands/tablespace.c:230
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "permissão negada para criar o espaço de tabelas \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:232
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "É necessário ser um superusuário para criar um espaço de tabelas."
+
+#: commands/tablespace.c:248
+#, c-format
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "o local do espaço de tabelas não pode conter apóstrofos"
+
+#: commands/tablespace.c:261
+#, c-format
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "o local do espaço de tabelas deve ser um caminho absoluto"
+
+#: commands/tablespace.c:273
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "o local do espaço de tabelas \"%s\" é muito longo"
+
+#: commands/tablespace.c:280
+#, c-format
+msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
+msgstr "o local do espaço de tabelas não deve estar dentro do diretório de dados"
+
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:976
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nome de espaço de tabelas inaceitável \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:977
+#, c-format
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "O prefixo “pg_” é reservado para espaços de tabelas do sistema."
+
+#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:998
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "o espaço de tabelas \"%s\" já existe"
+
+#: commands/tablespace.c:326
+#, c-format
+msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "o valor do OID de pg_tablespace não está definido no modo de atualização binária"
+
+#: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959
+#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117
+#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "o espaço de tabela \"%s\" não existe"
+
+#: commands/tablespace.c:437
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "o espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/tablespace.c:463
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "o espaço de tabelas \"%s\" não pode ser excluído, porque alguns objetos dependem dele"
+
+#: commands/tablespace.c:530
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "o espaço de tabela \"%s\" não está vazio"
+
+#: commands/tablespace.c:617
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "o diretório \"%s\" não existe"
+
+#: commands/tablespace.c:618
+#, c-format
+msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
+msgstr "Crie o diretório para o espaço de tabelas antes de reiniciar o servidor."
+
+#: commands/tablespace.c:623
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível definir permissões no diretório \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:655
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "o diretório \"%s\" já está em uso como espaço de tabelas"
+
+#: commands/tablespace.c:833 commands/tablespace.c:919
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível remover o link simbólico \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:842 commands/tablespace.c:927
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
+msgstr "\"%s\" não é um diretório ou link simbólico"
+
+#: commands/tablespace.c:1122
+#, c-format
+msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
+msgstr "O espaço de tabelas \"%s\" não existe."
+
+#: commands/tablespace.c:1568
+#, c-format
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "diretórios para espaços de tabelas %u não puderam ser removidos"
+
+#: commands/tablespace.c:1570
+#, c-format
+msgid "You can remove the directories manually if necessary."
+msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente, se necessário."
+
+#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table"
+msgstr "\"%s\" é uma tabela"
+
+#: commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:245
+#, c-format
+msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF."
+
+#: commands/trigger.c:266
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a partitioned table"
+msgstr "\"%s\" é uma tabela particionada"
+
+#: commands/trigger.c:268
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
+msgstr "Os gatilhos ROW em tabelas de transição não têm suporte em tabelas particionadas."
+
+#: commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:451
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a view"
+msgstr "\"%s\" é uma visão"
+
+#: commands/trigger.c:282
+#, c-format
+msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
+msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER no nível de linha."
+
+#: commands/trigger.c:289
+#, c-format
+msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE."
+
+#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:444
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a foreign table"
+msgstr "\"%s\" é uma tabela estrangeira"
+
+#: commands/trigger.c:299
+#, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "Tabelas estrangeiras não podem ter gatilhos INSTEAD OF."
+
+#: commands/trigger.c:311
+#, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
+msgstr "Tabelas estrangeiras não podem ter gatilhos de restrição."
+
+#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
+msgstr "a relação \"%s\" não pode ter gatilhos"
+
+#: commands/trigger.c:387
+#, c-format
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
+
+#: commands/trigger.c:395
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
+msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW"
+
+#: commands/trigger.c:399
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
+msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN"
+
+#: commands/trigger.c:403
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
+msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas"
+
+#: commands/trigger.c:432
+#, c-format
+msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
+msgstr "Dar nome à variável ROW na cláusula REFERENCING não tem suporte"
+
+#: commands/trigger.c:433
+#, c-format
+msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:446
+#, c-format
+msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
+msgstr "Gatilhos em tabelas estrangeiras não podem ter tabelas de transição."
+
+#: commands/trigger.c:453
+#, c-format
+msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
+msgstr "Gatilhos em visões não podem ter tabelas de transição."
+
+#: commands/trigger.c:469
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgstr "os gatilhos ROW com tabelas de transição não são têm suporte em partições"
+
+#: commands/trigger.c:473
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:479
+#, c-format
+msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
+msgstr "o nome da tabela de transição só pode ser especificado para um gatilho AFTER"
+
+#: commands/trigger.c:484
+#, c-format
+msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
+msgstr "gatilhos TRUNCATE com tabelas de transição não têm suporte"
+
+#: commands/trigger.c:501
+#, c-format
+msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:512
+#, c-format
+msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:529
+#, c-format
+msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:534
+#, c-format
+msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:544
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:549
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:559
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636
+#, c-format
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+msgstr "condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
+
+#: commands/trigger.c:628
+#, c-format
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
+
+#: commands/trigger.c:641
+#, c-format
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
+
+#: commands/trigger.c:646
+#, c-format
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+msgstr "condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
+
+#: commands/trigger.c:654 commands/trigger.c:662
+#, c-format
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
+msgstr "a condição WHEN do gatilho BEFORE não pode fazer referência a colunas geradas NEW"
+
+#: commands/trigger.c:655
+#, c-format
+msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1614
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+
+#: commands/trigger.c:783
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
+msgstr "o gatilho \"%s\" para a relação \"%s\" é um gatilho interno ou filho"
+
+#: commands/trigger.c:802
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
+msgstr "o gatilho \"%s\" para a relação \"%s\" é um gatilho de restrição"
+
+#: commands/trigger.c:1404 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+
+#: commands/trigger.c:1529
+#, c-format
+msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "não é possível renomear o gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+
+#: commands/trigger.c:1531
+#, c-format
+msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
+msgstr "Renomeie o gatilho na tabela particionada \"%s\" em vez disso."
+
+#: commands/trigger.c:1631
+#, c-format
+msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "renomeado o gatilho \"%s\" na relação \"%s\""
+
+#: commands/trigger.c:1777
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
+
+#: commands/trigger.c:2386
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
+
+#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917
+#: commands/trigger.c:3270
+#, c-format
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+
+#: commands/trigger.c:2522
+#, c-format
+msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:2523
+#, c-format
+msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:3347 executor/nodeModifyTable.c:2369
+#: executor/nodeModifyTable.c:2452
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "tupla a ser atualizada já foi modificada por uma operação disparada pelo comando atual"
+
+#: commands/trigger.c:3348 executor/nodeModifyTable.c:1535
+#: executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2370
+#: executor/nodeModifyTable.c:2453 executor/nodeModifyTable.c:3098
+#, c-format
+msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
+msgstr "Considere utilizar um gatilho AFTER ao invés de um gatilho BEFORE para propagar alterações para outras linhas."
+
+#: commands/trigger.c:3389 executor/nodeLockRows.c:228
+#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308
+#: executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2387
+#: executor/nodeModifyTable.c:2595
+#, c-format
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "não foi possível serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+
+#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1641
+#: executor/nodeModifyTable.c:2470 executor/nodeModifyTable.c:2619
+#: executor/nodeModifyTable.c:2986
+#, c-format
+msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
+msgstr "não foi possível serializar o acesso devido à exclusão concorrente"
+
+#: commands/trigger.c:4604
+#, c-format
+msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
+msgstr "não é possível disparar o gatilho diferido dentro da operação com restrição de segurança"
+
+#: commands/trigger.c:5787
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+
+#: commands/trigger.c:5810
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635
+#, c-format
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:194
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para criar analisadores de procura de texto completo"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:247
+#, c-format
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "o parâmetro do analisador de procura de texto completo \"%s\" não é reconhecido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:257
+#, c-format
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "o método start do analisador de procura de texto completo é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:262
+#, c-format
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "o método gettoken do analisador de procura de texto completo é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:267
+#, c-format
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "o método end do analisador de procura de texto completo é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:272
+#, c-format
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "o método lextypes do analisador de procura de texto completo é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:366
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "o modelo de procura de texto completo \"%s\" não aceita opções"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:440
+#, c-format
+msgid "text search template is required"
+msgstr "o modelo de procura de texto completo é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:701
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "é necessário ser superusuário para criar modelos de procura de texto completo"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:743
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "o parâmetro do modelo de procura de texto completo \"%s\" não é reconhecido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:753
+#, c-format
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "o método lexize do modelo de procura de texto completo é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:933
+#, c-format
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "o parâmetro de configuração de procura de texto completo \"%s\" não é reconhecido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:940
+#, c-format
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "não é possível especificar as duas opções PARSER e COPY"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:976
+#, c-format
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "o analisador de procura de texto completo é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1241
+#, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1507
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785
+#, c-format
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "o formato da lista de parâmetros não é válido: \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:217
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "é necessário ser superusuário para criar um tipo base"
+
+#: commands/typecmds.c:275
+#, c-format
+msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
+msgstr ""
+
+#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4263
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+
+#: commands/typecmds.c:382
+#, c-format
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
+
+#: commands/typecmds.c:401
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
+
+#: commands/typecmds.c:433
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
+
+#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4137
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+
+#: commands/typecmds.c:461
+#, c-format
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+
+#: commands/typecmds.c:465
+#, c-format
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+
+#: commands/typecmds.c:470
+#, c-format
+msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+msgstr "função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do modificador de tipo"
+
+#: commands/typecmds.c:512
+#, c-format
+msgid "element type cannot be specified without a subscripting function"
+msgstr ""
+
+#: commands/typecmds.c:781
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
+
+#: commands/typecmds.c:879
+#, c-format
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiplas expressões padrão"
+
+#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951
+#, c-format
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+
+#: commands/typecmds.c:967
+#, c-format
+msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "restrições de verificação para domínios não podem ser marcadas NO INHERIT"
+
+#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2956
+#, c-format
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2962
+#, c-format
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2968
+#, c-format
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2974
+#, c-format
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2983
+#, c-format
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "especificação de postergação de restrição não tem suporte para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567
+#, c-format
+msgid "%s is not an enum"
+msgstr "%s não é um enum"
+
+#: commands/typecmds.c:1458
+#, c-format
+msgid "type attribute \"subtype\" is required"
+msgstr "atributo do tipo \"subtype\" é requerido"
+
+#: commands/typecmds.c:1463
+#, c-format
+msgid "range subtype cannot be %s"
+msgstr "subtipo do range não pode ser %s"
+
+#: commands/typecmds.c:1482
+#, c-format
+msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
+msgstr "especificado ordenação de intervalo, mas o subtipo não dá suporte a ordenação"
+
+#: commands/typecmds.c:1492
+#, c-format
+msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
+msgstr "não é possível especificar uma função canônica sem um tipo shell criado anteriormente"
+
+#: commands/typecmds.c:1493
+#, c-format
+msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
+msgstr ""
+
+#: commands/typecmds.c:1965
+#, c-format
+msgid "type input function %s has multiple matches"
+msgstr "a função de entrada do tipo %s tem múltiplas correspondências"
+
+#: commands/typecmds.c:1983
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:1999
+#, c-format
+msgid "type input function %s should not be volatile"
+msgstr "a função de entrada do tipo %s não deve ser volátil"
+
+#: commands/typecmds.c:2027
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type %s"
+msgstr "a função de saída do tipo %s deve retornar o tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2034
+#, c-format
+msgid "type output function %s should not be volatile"
+msgstr "a função de saída do tipo %s não deve ser volátil"
+
+#: commands/typecmds.c:2063
+#, c-format
+msgid "type receive function %s has multiple matches"
+msgstr "a função de recebimento do tipo %s tem múltiplas correspondências"
+
+#: commands/typecmds.c:2081
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2088
+#, c-format
+msgid "type receive function %s should not be volatile"
+msgstr "a função de recebimento do tipo %s não deve ser volátil"
+
+#: commands/typecmds.c:2116
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type %s"
+msgstr "a função de envio do tipo %s deve retornar o tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2123
+#, c-format
+msgid "type send function %s should not be volatile"
+msgstr "a função de envio do tipo %s não deve ser volátil"
+
+#: commands/typecmds.c:2150
+#, c-format
+msgid "typmod_in function %s must return type %s"
+msgstr "a função typmod_in %s deve retornar o tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2157
+#, c-format
+msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
+msgstr "função de entrada do modificador de tipo %s não deve ser volátil"
+
+#: commands/typecmds.c:2184
+#, c-format
+msgid "typmod_out function %s must return type %s"
+msgstr "a função typmod_out %s deve retornar o tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2191
+#, c-format
+msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
+msgstr "função de saída do modificador de tipo %s não deve ser volátil"
+
+#: commands/typecmds.c:2218
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type %s"
+msgstr "a função de análise de tipo %s deve retornar o tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2247
+#, c-format
+msgid "type subscripting function %s must return type %s"
+msgstr "a função de índice de tipo %s deve retornar o tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2257
+#, c-format
+msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
+msgstr ""
+
+#: commands/typecmds.c:2303
+#, c-format
+msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
+msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o tipo range ou definir uma classe de operadores padrão para o subtipo."
+
+#: commands/typecmds.c:2334
+#, c-format
+msgid "range canonical function %s must return range type"
+msgstr "função canônica de range %s deve retornar tipo range"
+
+#: commands/typecmds.c:2340
+#, c-format
+msgid "range canonical function %s must be immutable"
+msgstr "função canônica de range %s deve ser imutável"
+
+#: commands/typecmds.c:2376
+#, c-format
+msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
+msgstr "a função de comparação de subtipo de intervalo %s deve retornar o tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2383
+#, c-format
+msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
+msgstr "função diff de subtipo range %s deve ser imutável"
+
+#: commands/typecmds.c:2410
+#, c-format
+msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "o valor do OID da matriz pg_type não está definido quando no modo de atualização binária"
+
+#: commands/typecmds.c:2443
+#, c-format
+msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "o valor do OID do multi-intervalo pg_type não está definido quando no modo de atualização binária"
+
+#: commands/typecmds.c:2476
+#, c-format
+msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr ""
+
+#: commands/typecmds.c:2772
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
+
+#: commands/typecmds.c:2885 commands/typecmds.c:3086
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe"
+
+#: commands/typecmds.c:2889
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/typecmds.c:3093
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
+msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não é uma restrição de verificação"
+
+#: commands/typecmds.c:3194
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
+
+#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3705
+#: commands/typecmds.c:3893
+#, c-format
+msgid "%s is not a domain"
+msgstr "%s não é um domínio"
+
+#: commands/typecmds.c:3455
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
+
+#: commands/typecmds.c:3506
+#, c-format
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr "não é possível utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
+
+#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4010
+#, c-format
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s é um tipo linha da tabela"
+
+#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3727 commands/typecmds.c:3925
+#, c-format
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "não é possível alterar o tipo de dados matriz %s"
+
+#: commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3729 commands/typecmds.c:3927
+#, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
+
+#: commands/typecmds.c:3995
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:4165
+#, c-format
+msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
+msgstr "não é possível alterar o armazenamento do tipo de dados para PLAIN"
+
+#: commands/typecmds.c:4258
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "o atributo de tipo de dados \"%s\" não pode ser alterado"
+
+#: commands/typecmds.c:4276
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter a type"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para alterar um tipo de dados"
+
+#: commands/typecmds.c:4297 commands/typecmds.c:4306
+#, c-format
+msgid "%s is not a base type"
+msgstr "%s não é um tipo de dados base"
+
+#: commands/user.c:201
+#, c-format
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
+
+#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331
+#: commands/user.c:337 commands/user.c:343
+#, c-format
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "permissão negada ao criar role"
+
+#: commands/user.c:320
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may create roles."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338
+#: commands/user.c:344
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16726
+#: gram.y:16772 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
+
+#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402
+#, c-format
+msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
+msgstr "Os nomes de funções de banco de dados (roles) que começam com \"pg_\" são reservados."
+
+#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" já existe"
+
+#: commands/user.c:440 commands/user.c:925
+#, c-format
+msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
+msgstr "uma cadeia de caracteres vazia não é uma senha válida, limpando a senha"
+
+#: commands/user.c:469
+#, c-format
+msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "o valor do OID de pg_authid não está definido quando no modo de atualização binária"
+
+#: commands/user.c:653 commands/user.c:1011
+msgid "Cannot alter reserved roles."
+msgstr "Não é possível alterar funções de banco de dados (roles) reservadas."
+
+#: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782
+#: commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810
+#: commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870
+#: commands/user.c:1033 commands/user.c:1044
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter role"
+msgstr "permissão negada para alterar função de banco de dados (role)"
+
+#: commands/user.c:761 commands/user.c:1034
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811
+#: commands/user.c:817
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:783 commands/user.c:1045
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:791
+#, c-format
+msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:826
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:871
+#, c-format
+msgid "The bootstrap user must have the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1076
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter setting"
+msgstr "permissão negada para alterar a definição"
+
+#: commands/user.c:1077
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally."
+msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem alterar as definições globalmente."
+
+#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "permissão negada ao remover role"
+
+#: commands/user.c:1102
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1127
+#, c-format
+msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836
+#: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926
+#: utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256
+#: utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351
+#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:756
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "role \"%s\" não existe"
+
+#: commands/user.c:1142
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159
+#, c-format
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "usuário atual não pode ser removido"
+
+#: commands/user.c:1163
+#, c-format
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
+
+#: commands/user.c:1174
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1180
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1306
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "role \"%s\" não pode ser removida, porque alguns objetos dependem dela"
+
+#: commands/user.c:1380
+#, c-format
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
+
+#: commands/user.c:1384
+#, c-format
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
+
+#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438
+#, c-format
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "permissão negada ao renomear role"
+
+#: commands/user.c:1429
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1439
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1461
+#, c-format
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "a senha MD5 foi limpa, porque a função de banco de dados (role) foi renomeada"
+
+#: commands/user.c:1525 gram.y:1260
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "opção de role desconhecida \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1530
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor não reconhecido para opção da função de banco de dados (role) \"%s\": \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1563
+#, c-format
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
+
+#: commands/user.c:1603
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "permissão negada ao remover objetos"
+
+#: commands/user.c:1604
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643
+#, c-format
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
+
+#: commands/user.c:1633
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1644
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1740
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
+msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não pode ser membro de nenhuma função de banco de dados"
+
+#: commands/user.c:1753
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819
+#, c-format
+msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "A opção de concessão %s não pode ser concedida de volta ao seu próprio concedente"
+
+#: commands/user.c:1896
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
+msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" já teve a participação concedida na função de banco de dados \"%s\" pela função de banco de dados \"%s\""
+
+#: commands/user.c:2031
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
+msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não teve a participação concedida na função de banco de dados \"%s\" pela função de banco de dados \"%s\""
+
+#: commands/user.c:2131
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
+msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não pode ter membros explícitos"
+
+#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
+#, c-format
+msgid "permission denied to grant role \"%s\""
+msgstr "permissão negada para conceder função de banco de dados (role) \"%s\""
+
+#: commands/user.c:2144
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172
+#, c-format
+msgid "permission denied to revoke role \"%s\""
+msgstr "permissão negada para revogar a função de banco de dados (role) \"%s\""
+
+#: commands/user.c:2151
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2167
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2174
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263
+#, c-format
+msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\""
+msgstr "permissão negada para conceder privilégios como função de banco de dados (role) \"%s\""
+
+#: commands/user.c:2256
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2265
+#, c-format
+msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
+msgstr "O concedente deve ter a opção %s na função de banco de dados (role) \"%s\"."
+
+#: commands/user.c:2273
+#, c-format
+msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\""
+msgstr "permissão negada para revogar privilégios concedidos pela função de banco de dados (role) \"%s\""
+
+#: commands/user.c:2275
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1309
+#, c-format
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "privilégios dependentes existem"
+
+#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1310
+#, c-format
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Use CASCADE para revogá-los também."
+
+#: commands/vacuum.c:137
+#, c-format
+msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:209
+#, c-format
+msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB"
+msgstr "a opção BUFFER_USAGE_LIMIT deve ser 0, ou estar entre %d kB e %d kB"
+
+#: commands/vacuum.c:219
+#, c-format
+msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
+msgstr "opção do ANALYZE não reconhecida \"%s\""
+
+#: commands/vacuum.c:259
+#, c-format
+msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
+msgstr "a opção paralela requer um valor entre 0 e %d"
+
+#: commands/vacuum.c:271
+#, c-format
+msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
+msgstr "o número de processos trabalhadores paralelos para \"vacuum\" devem estar entre 0 e %d"
+
+#: commands/vacuum.c:292
+#, c-format
+msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
+msgstr "opção para VACUUM não reconhecida \"%s\""
+
+#: commands/vacuum.c:318
+#, c-format
+msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:329
+#, c-format
+msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:343
+#, c-format
+msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
+msgstr "a opção do ANALYZE deve ser especificada quando é fornecida a lista de colunas"
+
+#: commands/vacuum.c:355
+#, c-format
+msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:362
+#, c-format
+msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:371
+#, c-format
+msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:380
+#, c-format
+msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:515
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
+msgstr "%s não pode ser executado a partir de VACUUM ou ANALYZE"
+
+#: commands/vacuum.c:733
+#, c-format
+msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
+msgstr "permissão negada para limpar (vacuum) \"%s\", ignorando"
+
+#: commands/vacuum.c:746
+#, c-format
+msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
+msgstr "permissão negada para analisar \"%s\", ignorando"
+
+#: commands/vacuum.c:824 commands/vacuum.c:921
+#, c-format
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
+
+#: commands/vacuum.c:829
+#, c-format
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
+msgstr "pulando a limpeza (vacuum) de \"%s\" --- a relação não existe mais"
+
+#: commands/vacuum.c:845 commands/vacuum.c:926
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
+
+#: commands/vacuum.c:850
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
+msgstr "pulando a análise de \"%s\" --- a relação não existe mais"
+
+#: commands/vacuum.c:1161
+#, c-format
+msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
+msgstr "o ponto limite para remover e congelar tuplas está distante no passado"
+
+#: commands/vacuum.c:1162 commands/vacuum.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"Feche as transações abertas logo para evitar problemas de reutilização de identificadores de transação (wraparound).\n"
+"Talvez você também precise efetivar ou desfazer transações preparadas antigas, ou excluir encaixes de replicação obsoletos."
+
+#: commands/vacuum.c:1166
+#, c-format
+msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
+msgstr "o ponto limite para congelar multixacts está distante no passado"
+
+#: commands/vacuum.c:1908
+#, c-format
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr "alguns bancos de dados não foram limpos a mais de 2 bilhões de transações"
+
+#: commands/vacuum.c:1909
+#, c-format
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reutilização de identificadores de transação (wraparound)."
+
+#: commands/vacuum.c:2078
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema"
+
+#: commands/vacuum.c:2503
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "índice \"%s\" varrido para remover %d versões de linha"
+
+#: commands/vacuum.c:2522
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "o índice \"%s\" agora contém %.0f versões de linha em %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:2526
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages were newly deleted.\n"
+"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable."
+msgstr ""
+"%.0f versões de linha de índice foram removidas.\n"
+"%u páginas de índice foram excluídas recentemente.\n"
+"%u páginas de índice estão excluídas no momento, das quais %u são reutilizáveis no momento."
+
+#: commands/vacuumparallel.c:677
+#, c-format
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
+msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: commands/vacuumparallel.c:683
+#, c-format
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
+msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: commands/variable.c:185
+#, c-format
+msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
+msgstr "Especificações de \"datestyle\" conflitantes."
+
+#: commands/variable.c:307
+#, c-format
+msgid "Cannot specify months in time zone interval."
+msgstr "Não é possível especificar meses em intervalo de zona horária."
+
+#: commands/variable.c:313
+#, c-format
+msgid "Cannot specify days in time zone interval."
+msgstr "Não é possível especificar dias em intervalo de zona horária."
+
+#: commands/variable.c:351 commands/variable.c:433
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
+
+#: commands/variable.c:353 commands/variable.c:435
+#, c-format
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "O PostgreSQL não dá suporte a segundos intercalados."
+
+#: commands/variable.c:362
+#, c-format
+msgid "UTC timezone offset is out of range."
+msgstr "deslocamento de zona horária UTC está fora do intervalo."
+
+#: commands/variable.c:552
+#, c-format
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr "não é possível definir o modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação de leitura-apenas"
+
+#: commands/variable.c:559
+#, c-format
+msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+msgstr "modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer consulta"
+
+#: commands/variable.c:566
+#, c-format
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr "não é possível definir o modo leitura-escrita da transação durante recuperação"
+
+#: commands/variable.c:592
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+
+#: commands/variable.c:599
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
+
+#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1629
+#, c-format
+msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
+msgstr "não é possível utilizar o modo serializável em um servidor em-espera ativo (hot standby)"
+
+#: commands/variable.c:607
+#, c-format
+msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
+msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso."
+
+#: commands/variable.c:625
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação"
+
+#: commands/variable.c:631
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+
+#: commands/variable.c:713
+#, c-format
+msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
+msgstr "A conversão entre %s e %s não tem suporte."
+
+#: commands/variable.c:720
+#, c-format
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+msgstr "Não é possível alterar \"client_encoding\" nesse momento."
+
+#: commands/variable.c:781
+#, c-format
+msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
+msgstr "não é possível alterar client_encoding durante uma operação paralela"
+
+#: commands/variable.c:948
+#, c-format
+msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
+msgstr "a permissão será negada para definir a função de banco de dados (role) \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:953
+#, c-format
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "permissão negada para definir a função de banco de dados (role) \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:1153
+#, c-format
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour não tem suporte por essa construção"
+
+#: commands/variable.c:1181
+#, c-format
+msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "effective_io_concurrency deve ser definido como 0 em plataformas que não possuem posix_fadvise()."
+
+#: commands/variable.c:1194
+#, c-format
+msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "maintenance_io_concurrency deve ser definido como 0 em plataformas que não possuem posix_fadvise()."
+
+#: commands/variable.c:1207
+#, c-format
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL não tem suporte por essa construção"
+
+#: commands/view.c:84
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
+msgstr "não foi possível determinar qual ordenação usar para a coluna \"%s\" da visão"
+
+#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
+#, c-format
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "não é possível excluir colunas de visão"
+
+#: commands/view.c:295
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar o nome da coluna \"%s\" da visão para \"%s\""
+
+#: commands/view.c:298
+#, c-format
+msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
+msgstr "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... para mudar o nome da coluna da visão em vez disso."
+
+#: commands/view.c:309
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "não é possível mudar o tipo de dados da coluna \"%s\" da visão de %s para %s"
+
+#: commands/view.c:323
+#, c-format
+msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "não é possível mudar a ordenação da coluna \"%s\" da visão de %s para %s"
+
+#: commands/view.c:392
+#, c-format
+msgid "views must not contain SELECT INTO"
+msgstr "as visões não devem conter SELECT INTO"
+
+#: commands/view.c:404
+#, c-format
+msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "as visões não devem conter instruções de modificação de dados no WITH"
+
+#: commands/view.c:474
+#, c-format
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especifica mais nomes de colunas do que colunas"
+
+#: commands/view.c:482
+#, c-format
+msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
+msgstr "as visões não podem ser não rastreadas (unlogged), porque não têm armazenamento"
+
+#: commands/view.c:496
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "a visão \"%s\" será uma visão temporária"
+
+#: executor/execCurrent.c:79
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "o cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
+
+#: executor/execCurrent.c:85
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "o cursor \"%s\" está preso em uma transação anterior"
+
+#: executor/execCurrent.c:118
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr "o cursor \"%s\" possui múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE à tabela \"%s\""
+
+#: executor/execCurrent.c:127
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr "o cursor \"%s\" não possui uma referência FOR UPDATE/SHARE para a tabela \"%s\""
+
+#: executor/execCurrent.c:137 executor/execCurrent.c:182
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "o cursor \"%s\" não está posicionado em uma linha"
+
+#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228
+#: executor/execCurrent.c:239
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "o cursor \"%s\" não é uma varredura simples atualizável da tabela \"%s\""
+
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2498
+#, c-format
+msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr "o tipo de dados do parâmetro %d (%s) não corresponde ao da preparação do plano (%s)"
+
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2510
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para o parâmetro %d"
+
+#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650
+#: executor/execExprInterp.c:4234 executor/execExprInterp.c:4251
+#: executor/execExprInterp.c:4350 executor/nodeModifyTable.c:197
+#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225
+#: executor/nodeModifyTable.c:233
+#, c-format
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "o tipo de dados da linha da tabela e o tipo de dados da linha especificado pela consulta não correspondem"
+
+#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:198
+#, c-format
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "A consulta tem muitas colunas."
+
+#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "A consulta fornece um valor para uma coluna excluída na posição ordinal %d."
+
+#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4252
+#: executor/nodeModifyTable.c:209
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "A tabela tem o tipo de dados %s na posição ordinal %d, mas a consulta espera %s."
+
+#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:838
+#, c-format
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "as chamadas de função de janela não podem ser aninhadas"
+
+#: executor/execExpr.c:1618
+#, c-format
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "o tipo de dados do destino não é uma matriz"
+
+#: executor/execExpr.c:1958
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "A coluna ROW() tem o tipo %s em vez do tipo %s"
+
+#: executor/execExpr.c:2574 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138
+#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "não é possível passar mais de %d argumento para a função"
+msgstr[1] "não é possível passar mais de %d argumentos para a função"
+
+#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "a função que retorna um conjunto foi chamada em um contexto que não aceita um conjunto"
+
+#: executor/execExpr.c:3007 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
+msgstr "não é possível colocar índices no tipo de dados %s, porque não tem suporte para índices"
+
+#: executor/execExpr.c:3135 executor/execExpr.c:3157
+#, c-format
+msgid "type %s does not support subscripted assignment"
+msgstr "o tipo de dados %s não tem suporte para atribuição com índice"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1962
+#, c-format
+msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
+msgstr "o atributo %d do tipo %s foi removido"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1968
+#, c-format
+msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
+msgstr "o atributo %d do tipo %s tem tipo incorreto"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3104
+#: executor/execExprInterp.c:3150
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "A tabela tem o tipo %s, mas a consulta espera %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749
+#: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055
+#: utils/fmgr/funcapi.c:561
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "o tipo de dados %s não é composto"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2588
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgstr "WHERE CURRENT OF não tem suporte para esse tipo de tabela"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2801
+#, c-format
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "não é possível mesclar matrizes incompatíveis"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2802
+#, c-format
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "Matriz com elemento do tipo %s não pode ser incluído na construção ARRAY com elemento do tipo %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:266
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:576 utils/adt/arrayfuncs.c:1330
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3532 utils/adt/arrayfuncs.c:5616
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6133 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arraysubs.c:488
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "o número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2843 executor/execExprInterp.c:2878
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:960 utils/adt/arrayfuncs.c:1569
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 utils/adt/arrayfuncs.c:2392
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2654 utils/adt/arrayfuncs.c:2670
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3334 utils/adt/arrayfuncs.c:3562
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6225 utils/adt/arrayfuncs.c:6566
+#: utils/adt/arrayutils.c:98 utils/adt/arrayutils.c:107
+#: utils/adt/arrayutils.c:114
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "o tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3103 executor/execExprInterp.c:3149
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "o atributo %d tem tipo de dados incorreto"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3735 utils/adt/domains.c:155
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "o domínio %s não permite valores nulos"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3750 utils/adt/domains.c:193
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "o valor para o domínio %s viola a restrição de verificação \"%s\""
+
+#: executor/execExprInterp.c:4235
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "A linha da tabela contém %d atributo, mas a consulta espera %d."
+msgstr[1] "A linha da tabela contém %d atributos, mas a consulta espera %d."
+
+#: executor/execExprInterp.c:4351 executor/execSRF.c:978
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr "O armazenamento físico não corresponde com atributo removido na posição ordinal %d."
+
+#: executor/execIndexing.c:588
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
+msgstr "ON CONFLICT não oferece suporte a restrições de unicidade/restrições de exclusão diferíveis como árbitros"
+
+#: executor/execIndexing.c:865
+#, c-format
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "não foi possível criar a restrição de exclusão \"%s\""
+
+#: executor/execIndexing.c:868
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "A chave %s está em conflito com a chave %s."
+
+#: executor/execIndexing.c:870
+#, c-format
+msgid "Key conflicts exist."
+msgstr "Existe um conflito de chave."
+
+#: executor/execIndexing.c:876
+#, c-format
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "valor-chave conflitante viola a restrição de exclusão \"%s\""
+
+#: executor/execIndexing.c:879
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "A chave %s está em conflito com a chave existente %s."
+
+#: executor/execIndexing.c:881
+#, c-format
+msgid "Key conflicts with existing key."
+msgstr "A chave está em conflito com uma chave existente."
+
+#: executor/execMain.c:1039
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar a sequência \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1045
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar a relação TOAST \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3079
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3966
+#, c-format
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "não é possível inserir na visão \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3082
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3969
+#, c-format
+msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Para ativar a inserção na visão, forneça um gatilho INSTEAD OF INSERT ou uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
+
+#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3087
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
+#, c-format
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "não é possível atualizar a visão \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3090
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3977
+#, c-format
+msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Para ativar a atualização da visão, forneça um gatilho INSTEAD OF UPDATE ou uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+
+#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3095
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3982
+#, c-format
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "não é possível excluir da visão \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3985
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Para ativar a exclusão em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF DELETE ou uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+
+#: executor/execMain.c:1092
+#, c-format
+msgid "cannot change materialized view \"%s\""
+msgstr "não é possível mudar a visão materializada \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1104
+#, c-format
+msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgstr "não é possível inserir na tabela estrangeira \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1110
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
+msgstr "tabela estrangeira \"%s\" não permite inserções"
+
+#: executor/execMain.c:1117
+#, c-format
+msgid "cannot update foreign table \"%s\""
+msgstr "não é possível atualizar a tabela estrangeira \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1123
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
+msgstr "a tabela estrangeira \"%s\" não permite atualizações"
+
+#: executor/execMain.c:1130
+#, c-format
+msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
+msgstr "não é possível excluir da tabela estrangeira \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1136
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
+msgstr "a tabela estrangeira \"%s\" não permite exclusões"
+
+#: executor/execMain.c:1147
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "não é possível mudar a relação \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1174
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "não é possível bloquear linhas na sequência \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1181
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não é possível bloquear linhas na relação TOAST \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1188
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "não é possível bloquear linhas na visão \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1196
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
+msgstr "não é possível bloquear linhas na visão materializada \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2708
+#: executor/nodeLockRows.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
+msgstr "não é possível bloquear linhas na tabela estrangeira \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1211
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "não foi possível bloquear linhas na relação \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1922
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
+msgstr "a nova linha para a relação \"%s\" viola a restrição de partição"
+
+#: executor/execMain.c:1924 executor/execMain.c:2008 executor/execMain.c:2059
+#: executor/execMain.c:2169
+#, c-format
+msgid "Failing row contains %s."
+msgstr "Registro que falhou contém %s."
+
+#: executor/execMain.c:2005
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "o valor nulo na coluna \"%s\" da relação \"%s\" viola a restrição de não-nulo"
+
+#: executor/execMain.c:2057
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "a nova linha da relação \"%s\" viola a restrição de verificação \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2167
+#, c-format
+msgid "new row violates check option for view \"%s\""
+msgstr "a nova linha viola a opção de verificação para a visão \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2177
+#, c-format
+msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "a nova linha viola a política de segurança no nível de linha \"%s\" para a tabela \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2182
+#, c-format
+msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
+msgstr "a nova linha viola a política de segurança no nível de linha da tabela \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2190
+#, c-format
+msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "a linha de destino viola a política de segurança no nível de linha \"%s\" (expressão USING) para a tabela \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2195
+#, c-format
+msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "a linha de destino viola a política de segurança no nível de linha (expressão USING) para a tabela \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2202
+#, c-format
+msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "a nova linha viola a política de segurança no nível de linha \"%s\" (expressão USING) para a tabela \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2207
+#, c-format
+msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "a nova linha viola a política de segurança no nível de linha (expressão USING) para a tabela \"%s\""
+
+#: executor/execPartition.c:330
+#, c-format
+msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
+msgstr "nenhuma partição da relação \"%s\" encontrada para a linha"
+
+#: executor/execPartition.c:333
+#, c-format
+msgid "Partition key of the failing row contains %s."
+msgstr "A chave de partição da linha com falha contém %s."
+
+#: executor/execReplication.c:231 executor/execReplication.c:415
+#, c-format
+msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
+msgstr "a tupla a ser bloqueada já foi movida para outra partição devido à atualização concorrente, tentando novamente"
+
+#: executor/execReplication.c:235 executor/execReplication.c:419
+#, c-format
+msgid "concurrent update, retrying"
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:241 executor/execReplication.c:425
+#, c-format
+msgid "concurrent delete, retrying"
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308
+#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3881
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4436 utils/adt/arrayfuncs.c:6446
+#: utils/adt/rowtypes.c:1230
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "não foi possível identificar um operador de igualdade para tipo %s"
+
+#: executor/execReplication.c:642 executor/execReplication.c:648
+#, c-format
+msgid "cannot update table \"%s\""
+msgstr "não é possível atualizar a tabela \"%s\""
+
+#: executor/execReplication.c:644 executor/execReplication.c:656
+#, c-format
+msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:650 executor/execReplication.c:662
+#, c-format
+msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:654 executor/execReplication.c:660
+#, c-format
+msgid "cannot delete from table \"%s\""
+msgstr "não é possível excluir da tabela \"%s\""
+
+#: executor/execReplication.c:680
+#, c-format
+msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
+msgstr "não é possível atualizar a tabela \"%s\", porque não possui uma identidade de réplica e publica atualizações"
+
+#: executor/execReplication.c:682
+#, c-format
+msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:686
+#, c-format
+msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:688
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:704
+#, c-format
+msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
+msgstr "não é possível usar a relação \"%s.%s\" como destino de replicação lógica"
+
+#: executor/execSRF.c:316
+#, c-format
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "as linhas retornadas pela função não são todas do mesmo tipo de linha"
+
+#: executor/execSRF.c:366
+#, c-format
+msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed"
+msgstr "o protocolo de função de tabela para o modo valor por chamada não foi seguido"
+
+#: executor/execSRF.c:374 executor/execSRF.c:668
+#, c-format
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+
+#: executor/execSRF.c:381 executor/execSRF.c:686
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
+
+#: executor/execSRF.c:895
+#, c-format
+msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
+
+#: executor/execSRF.c:951 executor/execSRF.c:967 executor/execSRF.c:977
+#, c-format
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr "a linha retornada pela função e a linha retornada especificada na consulta não correspondem"
+
+#: executor/execSRF.c:952
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
+msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+
+#: executor/execSRF.c:968
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+
+#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353
+#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:713
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve a system column in this context"
+msgstr "não é possível recuperar uma coluna do sistema nesse contexto"
+
+#: executor/execUtils.c:744
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
+msgstr "visão materializada \"%s\" não foi preenchida"
+
+#: executor/execUtils.c:746
+#, c-format
+msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
+msgstr "Use o comando REFRESH MATERIALIZED VIEW."
+
+#: executor/functions.c:217
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "não foi possível determinar tipo de argumento declarado %s"
+
+#: executor/functions.c:512
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
+msgstr "não é possível executar COPY de/para cliente em uma função SQL"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:518
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in an SQL function"
+msgstr "a instrução %s não é permitida em uma função SQL"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
+
+#: executor/functions.c:1450
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
+
+#: executor/functions.c:1476
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante a ativação"
+
+#: executor/functions.c:1561
+#, c-format
+msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
+msgstr "chamar procedimentos com argumentos de saída não tem suporte em funções SQL"
+
+#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732
+#: executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836
+#: executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
+
+#: executor/functions.c:1696
+#, c-format
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+
+#: executor/functions.c:1734
+#, c-format
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
+
+#: executor/functions.c:1748
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
+
+#: executor/functions.c:1838
+#, c-format
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
+
+#: executor/functions.c:1871
+#, c-format
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
+
+#: executor/functions.c:1885
+#, c-format
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
+
+#: executor/functions.c:1913
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+
+#: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
+
+#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:680 parser/parse_agg.c:708
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
+
+#: executor/nodeCustom.c:154 executor/nodeCustom.c:165
+#, c-format
+msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
+msgstr "a varredura personalizada \"%s\" não dá suporte a MarkPos"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:1143 executor/nodeHashjoin.c:1173
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file"
+msgstr "não foi possível retroceder o arquivo temporário de junção de hash"
+
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238
+#, c-format
+msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
+msgstr "funções de distância com perda não têm suporte em varreduras somente de índice"
+
+#: executor/nodeLimit.c:374
+#, c-format
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET não deve ser negativo"
+
+#: executor/nodeLimit.c:400
+#, c-format
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT não deve ser negativo"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1579
+#, c-format
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1597
+#, c-format
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:234
+#, c-format
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608
+#, c-format
+msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "a tupla a ser excluída já foi modificada por uma operação acionada pelo comando corrente"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1763
+#, c-format
+msgid "invalid ON UPDATE specification"
+msgstr "a especificação de ON UPDATE não é válida"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1764
+#, c-format
+msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2223
+#, c-format
+msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2224
+#, c-format
+msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2227
+#, c-format
+msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
+msgstr "Considere definir a chave estrangeira na tabela \"%s\"."
+
+#. translator: %s is a SQL command name
+#: executor/nodeModifyTable.c:2573 executor/nodeModifyTable.c:2975
+#, c-format
+msgid "%s command cannot affect row a second time"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2575
+#, c-format
+msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2977
+#, c-format
+msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:3058
+#, c-format
+msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgstr "a tupla a ser excluída já foi movida para outra partição devido à atualização concorrente"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:3097
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "a tupla a ser atualizada ou excluída já foi modificada por uma operação acionada pelo comando corrente"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:260
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
+msgstr "o parâmetro TABLESAMPLE não pode ser nulo"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:272
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
+#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
+#, c-format
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "mais de uma linha retornada por uma subconsulta usada como expressão"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:375
+#, c-format
+msgid "namespace URI must not be null"
+msgstr "o URI do espaço de nomes não deve ser nulo"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:389
+#, c-format
+msgid "row filter expression must not be null"
+msgstr "expressão de filtro de linha não pode ser nula"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:415
+#, c-format
+msgid "column filter expression must not be null"
+msgstr "expressão de filtro de coluna não pode ser nula"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
+#, c-format
+msgid "Filter for column \"%s\" is null."
+msgstr "O filtro para a coluna \"%s\" é nulo."
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:506
+#, c-format
+msgid "null is not allowed in column \"%s\""
+msgstr "não é permitido nulo na coluna \"%s\""
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:356
+#, c-format
+msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
+msgstr "função de transição de agregação em movimento não deve retornar nulo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
+#, c-format
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
+#, c-format
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2108
+#, c-format
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2121
+#, c-format
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2909
+#, c-format
+msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
+msgstr "a função de agregação %s não dá suporte a uso como função de janela"
+
+#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342
+#, c-format
+msgid "invalid transaction termination"
+msgstr "encerramento de transação inválido"
+
+#: executor/spi.c:257
+#, c-format
+msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
+msgstr "não é possível efetivar enquanto uma subtransação está ativa"
+
+#: executor/spi.c:348
+#, c-format
+msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
+msgstr "não é possível desfazer enquanto uma subtransação está ativa"
+
+#: executor/spi.c:472
+#, c-format
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
+
+#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Verifique a ausência de chamadas \"SPI_finish\"."
+
+#: executor/spi.c:532
+#, c-format
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+
+#: executor/spi.c:1600
+#, c-format
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "não é possível abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1610
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "não é possível abrir consulta %s como cursor"
+
+#: executor/spi.c:1716
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+
+#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2912
+#, c-format
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
+
+#: executor/spi.c:2474
+#, c-format
+msgid "empty query does not return tuples"
+msgstr "consulta vazia não retorna tuplas"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:2548
+#, c-format
+msgid "%s query does not return tuples"
+msgstr "a consulta %s não retorna tuplas"
+
+#: executor/spi.c:2963
+#, c-format
+msgid "SQL expression \"%s\""
+msgstr "expressão SQL \"%s\""
+
+#: executor/spi.c:2968
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
+msgstr "atribuição PL/pgSQL \"%s\""
+
+#: executor/spi.c:2971
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "comando SQL \"%s\""
+
+#: executor/tqueue.c:74
+#, c-format
+msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
+msgstr "não foi possível enviar a tupla para a fila de memória compartilhada"
+
+#: foreign/foreign.c:222
+#, c-format
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""
+
+#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3931
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "opção \"%s\" é inválida"
+
+#: foreign/foreign.c:649
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"."
+msgstr "Talvez você queira dizer a opção \"%s\"."
+
+#: foreign/foreign.c:651
+#, c-format
+msgid "There are no valid options in this context."
+msgstr "Não há opções válidas nesse contexto."
+
+#: gram.y:1197
+#, c-format
+msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
+msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD não tem mais suporte"
+
+#: gram.y:1198
+#, c-format
+msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
+msgstr ""
+
+#: gram.y:1525 gram.y:1541
+#, c-format
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS não pode incluir elementos do esquema"
+
+#: gram.y:1693
+#, c-format
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
+
+#: gram.y:1826
+#, c-format
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:2443
+#, c-format
+msgid "column number must be in range from 1 to %d"
+msgstr "o número da coluna deve estar no intervalo de 1 a %d"
+
+#: gram.y:3039
+#, c-format
+msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgstr "a opção de sequência \"%s\" não tem suporte aqui"
+
+#: gram.y:3068
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition provided more than once"
+msgstr "módulo para partição hash fornecido mais de uma vez"
+
+#: gram.y:3077
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition provided more than once"
+msgstr "resto para a partição hash fornecido mais de uma vez"
+
+#: gram.y:3084
+#, c-format
+msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
+msgstr "não reconhecida a especificação de limite de partição hash \"%s\""
+
+#: gram.y:3092
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition must be specified"
+msgstr "é necessário ser especificado o módulo para a partição hash"
+
+#: gram.y:3096
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition must be specified"
+msgstr "é necessário ser especificado o resto da partição hash"
+
+#: gram.y:3304 gram.y:3338
+#, c-format
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT não é permitido com PROGRAM"
+
+#: gram.y:3310
+#, c-format
+msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+msgstr "cláusula WHERE não permitida com COPY TO"
+
+#: gram.y:3649 gram.y:3656 gram.y:12821 gram.y:12829
+#, c-format
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária"
+
+#: gram.y:3932
+#, c-format
+msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:4223 utils/adt/ri_triggers.c:2112
+#, c-format
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
+
+#: gram.y:4315
+#, c-format
+msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
+msgstr "lista de colunas com %s só tem suporte para ações ON DELETE"
+
+#: gram.y:5027
+#, c-format
+msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
+msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM não tem mais suporte"
+
+#: gram.y:5725
+#, c-format
+msgid "unrecognized row security option \"%s\""
+msgstr "opção de segurança de linha não reconhecida \"%s\""
+
+#: gram.y:5726
+#, c-format
+msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
+msgstr ""
+
+#: gram.y:5811
+#, c-format
+msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
+msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER não tem suporte"
+
+#: gram.y:5848
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
+
+#: gram.y:5990 parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721
+#, c-format
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+
+#: gram.y:5997
+#, c-format
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "propriedades de restrições conflitantes"
+
+#: gram.y:6096
+#, c-format
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
+
+#: gram.y:6504
+#, c-format
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK não é mais requerido"
+
+#: gram.y:6505
+#, c-format
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Atualize seu tipo de dado."
+
+#: gram.y:8378
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot have output arguments"
+msgstr "agregações não podem ter argumentos de saída"
+
+#: gram.y:8841 utils/adt/regproc.c:670
+#, c-format
+msgid "missing argument"
+msgstr "faltando argumento"
+
+#: gram.y:8842 utils/adt/regproc.c:671
+#, c-format
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar argumento ausente de um operador unário."
+
+#: gram.y:11054 gram.y:11073
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION não é suportado em visões recursivas"
+
+#: gram.y:12960
+#, c-format
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "sintaxe LIMIT #,# não tem suporte"
+
+#: gram.y:12961
+#, c-format
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+
+#: gram.y:13821
+#, c-format
+msgid "only one DEFAULT value is allowed"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:13830
+#, c-format
+msgid "only one PATH value per column is allowed"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:13839
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgstr "declarações NULL / NOT NULL conflitantes ou redundantes para a coluna \"%s\""
+
+#: gram.y:13848
+#, c-format
+msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgstr "opção de coluna não reconhecida \"%s\""
+
+#: gram.y:14102
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+
+#: gram.y:14111
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+
+#: gram.y:14614
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+
+#: gram.y:14619
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+
+#: gram.y:14796
+#, c-format
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "o predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+
+#: gram.y:15212
+#, c-format
+msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
+msgstr "não é possível utilizar múltiplas cláusulas ORDER BY com WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:15217
+#, c-format
+msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
+msgstr "não é possível utilizar DISTINCT com WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:15222
+#, c-format
+msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
+msgstr "não é possível utilizar VARIADIC com WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:15856 gram.y:15880
+#, c-format
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+
+#: gram.y:15861
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "quadro iniciando na próxima linha não pode terminar com a linha corrente"
+
+#: gram.y:15885
+#, c-format
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
+
+#: gram.y:15891
+#, c-format
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "o quadro iniciando da linha corrente não pode ter linhas anteriores"
+
+#: gram.y:15898
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "quadro iniciando na próxima linha não pode ter linhas anteriores"
+
+#: gram.y:16659
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
+
+#: gram.y:16665
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
+msgstr "modificador de tipo não pode ter ORDER BY"
+
+#: gram.y:16733 gram.y:16740 gram.y:16747
+#, c-format
+msgid "%s cannot be used as a role name here"
+msgstr "%s não pode ser usado como nome de função de banco de dados (role) aqui"
+
+#: gram.y:16837 gram.y:18294
+#, c-format
+msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:17973 gram.y:18160
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso inválido de \"*\""
+
+#: gram.y:18123 gram.y:18140 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980
+#: tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
+
+#: gram.y:18224
+#, c-format
+msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
+msgstr "uma agregação de conjunto ordenado com um argumento direto VARIADIC deve ter um argumento agregado VARIADIC do mesmo tipo"
+
+#: gram.y:18261
+#, c-format
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas ORDER BY"
+
+#: gram.y:18272
+#, c-format
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas OFFSET"
+
+#: gram.y:18281
+#, c-format
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas LIMIT"
+
+#: gram.y:18290
+#, c-format
+msgid "multiple limit options not allowed"
+msgstr "não são permitidas múltiplas opções de limite"
+
+#: gram.y:18317
+#, c-format
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas WITH"
+
+#: gram.y:18510
+#, c-format
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
+
+#: gram.y:18643
+#, c-format
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas COLLATE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:18681 gram.y:18694
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:18707
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:18720
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NO INHERIT"
+
+#: gram.y:18742
+#, c-format
+msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
+msgstr "estratégia de particionamento não reconhecida \"%s\""
+
+#: gram.y:18766
+#, c-format
+msgid "invalid publication object list"
+msgstr "lista de objetos de publicação inválida"
+
+#: gram.y:18767
+#, c-format
+msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
+msgstr ""
+
+#: gram.y:18783
+#, c-format
+msgid "invalid table name"
+msgstr "nome de tabela inválido"
+
+#: gram.y:18804
+#, c-format
+msgid "WHERE clause not allowed for schema"
+msgstr "cláusula WHERE não permitida para esquema"
+
+#: gram.y:18811
+#, c-format
+msgid "column specification not allowed for schema"
+msgstr "especificação de coluna não permitida para esquema"
+
+#: gram.y:18825
+#, c-format
+msgid "invalid schema name"
+msgstr "nome de esquema inválido"
+
+#: guc-file.l:192
+#, c-format
+msgid "empty configuration file name: \"%s\""
+msgstr "nome do arquivo de configuração vazio: \"%s\""
+
+#: guc-file.l:209
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima excedida"
+
+#: guc-file.l:229
+#, c-format
+msgid "configuration file recursion in \"%s\""
+msgstr "recursão do arquivo de configuração em \"%s\""
+
+#: guc-file.l:245
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração \"%s\": %m"
+
+#: guc-file.l:256
+#, c-format
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "ignorando arquivo de configuração ausente \"%s\""
+
+#: guc-file.l:511
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
+
+#: guc-file.l:521
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
+
+#: guc-file.l:541
+#, c-format
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "muitos erros de sintaxe encontrados, abandonando arquivo \"%s\""
+
+#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:640
+#: jsonpath_scan.l:650 jsonpath_scan.l:701 utils/adt/encode.c:492
+#: utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648 utils/adt/varlena.c:331
+#: utils/adt/varlena.c:372
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s"
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para o tipo de dados %s"
+
+#: jsonpath_gram.y:529
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
+msgstr ""
+
+#: jsonpath_gram.y:559 tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressão regular é inválida: %s"
+
+#: jsonpath_gram.y:607
+#, c-format
+msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
+msgstr ""
+
+#: jsonpath_scan.l:174
+msgid "invalid Unicode escape sequence"
+msgstr "sequência de escape Unicode inválida"
+
+#: jsonpath_scan.l:180
+msgid "invalid hexadecimal character sequence"
+msgstr "sequência de caracteres hexadecimais inválida"
+
+#: jsonpath_scan.l:195
+msgid "unexpected end after backslash"
+msgstr "fim após a contrabarra não esperado"
+
+#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:209 scan.l:741
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+
+#: jsonpath_scan.l:228
+msgid "unexpected end of comment"
+msgstr "fim de comentário não esperado"
+
+#: jsonpath_scan.l:319
+msgid "invalid numeric literal"
+msgstr "literal numérico inválido"
+
+#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049
+#: scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073
+msgid "trailing junk after numeric literal"
+msgstr "elemento incorreto após valor numérico"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:375
+#, c-format
+msgid "%s at end of jsonpath input"
+msgstr "%s no final da entrada jsonpath"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:382
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
+msgstr "%s em ou perto de \"%s\" da entrada jsonpath"
+
+#: jsonpath_scan.l:557
+msgid "invalid input"
+msgstr "entrada inválida"
+
+#: jsonpath_scan.l:583
+msgid "invalid hexadecimal digit"
+msgstr "dígito hexadecimal inválido"
+
+#: jsonpath_scan.l:596 utils/adt/jsonfuncs.c:636
+#, c-format
+msgid "unsupported Unicode escape sequence"
+msgstr "sequência de escape Unicode não tem suporte"
+
+#: jsonpath_scan.l:614
+#, c-format
+msgid "could not convert Unicode to server encoding"
+msgstr "não foi possível converter Unicode para codificação de servidor"
+
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:737
+#: utils/mmgr/dsa.c:818
+#, c-format
+msgid "Failed on DSA request of size %zu."
+msgstr "Falha na solicitação DSA de tamanho %zu."
+
+#: libpq/auth-sasl.c:97
+#, c-format
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "esperada uma resposta SASL, recebida uma mensagem do tipo %d"
+
+#: libpq/auth-scram.c:270
+#, c-format
+msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
+msgstr "o cliente selecionou um mecanismo de autenticação SASL inválido"
+
+#: libpq/auth-scram.c:294 libpq/auth-scram.c:543 libpq/auth-scram.c:554
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
+msgstr "segredo SCRAM inválido para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth-scram.c:305
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
+msgstr "O usuário \"%s\" não possui um segredo SCRAM válido."
+
+#: libpq/auth-scram.c:385 libpq/auth-scram.c:390 libpq/auth-scram.c:744
+#: libpq/auth-scram.c:752 libpq/auth-scram.c:857 libpq/auth-scram.c:870
+#: libpq/auth-scram.c:880 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:995
+#: libpq/auth-scram.c:1010 libpq/auth-scram.c:1025 libpq/auth-scram.c:1039
+#: libpq/auth-scram.c:1057 libpq/auth-scram.c:1072 libpq/auth-scram.c:1386
+#: libpq/auth-scram.c:1394
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message"
+msgstr "mensagem SCRAM mal formada"
+
+#: libpq/auth-scram.c:386
+#, c-format
+msgid "The message is empty."
+msgstr "A mensagem está vazia."
+
+#: libpq/auth-scram.c:391
+#, c-format
+msgid "Message length does not match input length."
+msgstr "O comprimento da mensagem não corresponde ao comprimento da entrada."
+
+#: libpq/auth-scram.c:423
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM response"
+msgstr "resposta SCRAM inválida"
+
+#: libpq/auth-scram.c:424
+#, c-format
+msgid "Nonce does not match."
+msgstr "Nonce não corresponde."
+
+#: libpq/auth-scram.c:500
+#, c-format
+msgid "could not generate random salt"
+msgstr "não foi possível gerar sal aleatório"
+
+#: libpq/auth-scram.c:745
+#, c-format
+msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
+msgstr "Esperado um atributo \"%c\", mas encontrado \"%s\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:753 libpq/auth-scram.c:881
+#, c-format
+msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
+msgstr "Esperado o caractere \"=\" para o atributo \"%c\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:858
+#, c-format
+msgid "Attribute expected, but found end of string."
+msgstr "Esperado um atributo, mas encontrado o final da cadeia de caracteres."
+
+#: libpq/auth-scram.c:871
+#, c-format
+msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1011
+#, c-format
+msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1026
+#, c-format
+msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
+msgstr "Esperada uma vírgula, mas foi encontrado o caractere \"%s\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:1017
+#, c-format
+msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1018
+#, c-format
+msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  However, this server does support channel binding."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1040
+#, c-format
+msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1051
+#, c-format
+msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
+msgstr "tipo de vinculação de canal SCRAM sem suporte \"%s\""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1058
+#, c-format
+msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
+msgstr "Sinalizador de vinculação de canal não esperado \"%s\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:1068
+#, c-format
+msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1073
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1089
+#, c-format
+msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
+msgstr "o cliente requer uma extensão SCRAM para a qual não há suporte"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1103
+#, c-format
+msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1234
+#, c-format
+msgid "could not generate random nonce"
+msgstr "não foi possível gerar «nonce» aleatório"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1244
+#, c-format
+msgid "could not encode random nonce"
+msgstr "não foi possível codificar «nonce» aleatório"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1350
+#, c-format
+msgid "SCRAM channel binding check failed"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1368
+#, c-format
+msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1387
+#, c-format
+msgid "Malformed proof in client-final-message."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1395
+#, c-format
+msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:271
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: hospedeiro rejeitado"
+
+#: libpq/auth.c:274
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:277
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:280
+#, c-format
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "A autenticação do tipo peer falhou para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:285
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo senha falhou para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:290
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:293
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:296
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:299
+#, c-format
+msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "a autenticação BSD falhou para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:302
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:305
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:308
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:311
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "autenticação falhou para o usuário \"%s\": o método de autenticação não é válido"
+
+#: libpq/auth.c:315
+#, c-format
+msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
+msgstr "A conexão correspondeu ao arquivo \"%s\" linha %d: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:359
+#, c-format
+msgid "authentication identifier set more than once"
+msgstr "identificador de autenticação definido mais de uma vez"
+
+#: libpq/auth.c:360
+#, c-format
+msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
+msgstr "identificador anterior: \"%s\"; novo identificador: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:370
+#, c-format
+msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:410
+#, c-format
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver disponível"
+
+#: libpq/auth.c:421
+#, c-format
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
+
+#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498
+msgid "GSS encryption"
+msgstr "encriptação GSS"
+
+#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "encriptação SSL"
+
+#: libpq/auth.c:457 libpq/auth.c:503
+msgid "no encryption"
+msgstr "sem encriptação"
+
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:463
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para o hospedeiro \"%s\", usuário \"%s\", %s"
+
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:470
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para o hospedeiro \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s"
+
+#: libpq/auth.c:508
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina."
+
+#: libpq/auth.c:511
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita."
+
+#: libpq/auth.c:514
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina."
+
+#: libpq/auth.c:517
+#, c-format
+msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
+msgstr "Não foi possível traduzir o nome de hospedeiro do cliente \"%s\" para endereço IP: %s."
+
+#: libpq/auth.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
+msgstr "Não foi possível resolver o endereço IP do cliente para um nome de hospedeiro: %s."
+
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:530
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "nenhuma entrada em pg_hba.conf para conexão de replicação do hospedeiro \"%s\", usuário \"%s\", %s"
+
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:538
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "nenhuma entrada em pg_hba.conf para o hospedeiro \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s"
+
+#: libpq/auth.c:711
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+
+#: libpq/auth.c:732
+#, c-format
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "o tamanho do pacote da senha não é válido"
+
+#: libpq/auth.c:750
+#, c-format
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+
+#: libpq/auth.c:877 libpq/hba.c:1727
+#, c-format
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "autenticação MD5 não tem suporte quando \"db_user_namespace\" está ativado"
+
+#: libpq/auth.c:883
+#, c-format
+msgid "could not generate random MD5 salt"
+msgstr "não foi possível gerar sal MD5 aleatório"
+
+#: libpq/auth.c:934 libpq/be-secure-gssapi.c:540
+#, c-format
+msgid "could not set environment: %m"
+msgstr "não foi possível definir a variável de ambiente: %m"
+
+#: libpq/auth.c:973
+#, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+
+#: libpq/auth.c:1039
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
+
+#: libpq/auth.c:1080
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
+
+#: libpq/auth.c:1226
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "não foi possível obter credenciais SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1251
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+
+#: libpq/auth.c:1329
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "não foi possível aceitar contexto de segurança do SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1370
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "não foi possível obter token do contexto de segurança do SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1506 libpq/auth.c:1525
+#, c-format
+msgid "could not translate name"
+msgstr "não foi possível traduzir o nome"
+
+#: libpq/auth.c:1538
+#, c-format
+msgid "realm name too long"
+msgstr "nome do «realm» muito longo"
+
+#: libpq/auth.c:1553
+#, c-format
+msgid "translated account name too long"
+msgstr "nome da conta traduzido muito longo"
+
+#: libpq/auth.c:1732
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "não foi possível criar soquete para conexão com Ident: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1747
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
+
+#: libpq/auth.c:1759
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "não foi possível conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1781
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "não foi possível enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1798
+#, c-format
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "não foi possível receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1808
+#, c-format
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:1861
+#, c-format
+msgid "peer authentication is not supported on this platform"
+msgstr "autenticação do tipo peer não tem suporte nesta plataforma"
+
+#: libpq/auth.c:1865
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "não foi possível receber credenciais: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1877
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
+msgstr "não foi possível procurar o ID do usuário local %ld: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1979
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1990
+#, c-format
+msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
+msgstr "conversação PAM sem suporte %d/\"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:2047
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "não foi possível criar autenticador PAM: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2058
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2090
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falhou: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2102
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2115
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2128
+#, c-format
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2139
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "não foi possível liberar o autenticador PAM: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2219
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "não foi possível inicializar o LDAP: código de erro %d"
+
+#: libpq/auth.c:2256
+#, c-format
+msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
+msgstr "não foi possível extrair o nome de domínio de ldapbasedn"
+
+#: libpq/auth.c:2264
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
+msgstr "A autenticação LDAP não conseguiu encontrar registros DNS SRV para \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:2266
+#, c-format
+msgid "Set an LDAP server name explicitly."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:2318
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: %s"
+msgstr "não foi possível inicializar o LDAP: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2328
+#, c-format
+msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
+msgstr "ldaps sem suporte por essa biblioteca LDAP"
+
+#: libpq/auth.c:2336
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: %m"
+msgstr "não foi possível inicializar o LDAP: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2346
+#, c-format
+msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+msgstr "não foi possível definir a versão do protocolo LDAP: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2362
+#, c-format
+msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
+msgstr "não foi possível iniciar a sessão LDAP TLS: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2439
+#, c-format
+msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
+msgstr "servidor LDAP não especificado e sem ldapbasedn"
+
+#: libpq/auth.c:2446
+#, c-format
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "não foi especificado o servidor LDAP"
+
+#: libpq/auth.c:2508
+#, c-format
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "caractere inválido no nome de usuário para autenticação LDAP"
+
+#: libpq/auth.c:2525
+#, c-format
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2555
+#, c-format
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2571
+#, c-format
+msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
+msgstr "o usuário do LDAP \"%s\" não existe"
+
+#: libpq/auth.c:2572
+#, c-format
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
+msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": não retornou entradas."
+
+#: libpq/auth.c:2576
+#, c-format
+msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
+msgstr "o usuário do LDAP \"%s\" não é único"
+
+#: libpq/auth.c:2577
+#, c-format
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
+msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgstr[0] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entrada."
+msgstr[1] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entradas."
+
+#: libpq/auth.c:2597
+#, c-format
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2618
+#, c-format
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
+msgstr "não foi possível desvincular após procurar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:2649
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "falha na autenticação LDAP do usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2681
+#, c-format
+msgid "LDAP diagnostics: %s"
+msgstr "diagnósticos LDAP: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2719
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgstr "autenticação com certificado falhou para o usuário \"%s\": certificado cliente não contém usuário"
+
+#: libpq/auth.c:2740
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
+msgstr "a autenticação por certificado falhou para o usuário \"%s\": não foi possível recuperar o nome distinto do assunto (Subject DN)"
+
+#: libpq/auth.c:2763
+#, c-format
+msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
+msgstr "validação do certificado (clientcert=verify-full) falhou para o usuário \"%s\": não correspondência de DN"
+
+#: libpq/auth.c:2768
+#, c-format
+msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
+msgstr "validação do certificado (clientcert=verify-full) falhou para o usuário \"%s\": não correspondência de CN"
+
+#: libpq/auth.c:2870
+#, c-format
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "não foi especificado o servidor RADIUS"
+
+#: libpq/auth.c:2877
+#, c-format
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "não foi especificado o segredo do RADIUS"
+
+#: libpq/auth.c:2891
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
+msgstr "a autenticação RADIUS não dá suporte a senhas com mais de %d caracteres"
+
+#: libpq/auth.c:2993 libpq/hba.c:2369
+#, c-format
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não foi possível traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
+
+#: libpq/auth.c:3007
+#, c-format
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "não foi possível gerar vetor de criptografia randômico"
+
+#: libpq/auth.c:3044
+#, c-format
+msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
+msgstr "não foi possível realizar a encriptação MD5 da senha: %s"
+
+#: libpq/auth.c:3071
+#, c-format
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "não foi possível criar soquete RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:3087
+#, c-format
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "não foi possível se ligar ao soquete RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:3097
+#, c-format
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "não foi possível enviar pacote RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:3131 libpq/auth.c:3157
+#, c-format
+msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
+msgstr "tempo limite esgotado aguardando pela resposta RADIUS de %s"
+
+#: libpq/auth.c:3150
+#, c-format
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "não foi possível verificar status no soquete do RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:3180
+#, c-format
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "não foi possível ler resposta do RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:3188
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
+msgstr "a resposta RADIUS de %s foi enviada de porta incorreta: %d"
+
+#: libpq/auth.c:3196
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
+msgstr "resposta RADIUS de %s muito curta: %d"
+
+#: libpq/auth.c:3203
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgstr "a resposta RADIUS de %s tem comprimento corrompido: %d (comprimento real %d)"
+
+#: libpq/auth.c:3211
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
+msgstr "a resposta RADIUS de %s é para uma solicitação diferente: %d (deveria ser %d)"
+
+#: libpq/auth.c:3236
+#, c-format
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
+msgstr "não foi possível realizar a encriptação MD5 do pacote recebido: %s"
+
+#: libpq/auth.c:3246
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
+msgstr "a resposta RADIUS de %s tem assinatura MD5 incorreta"
+
+#: libpq/auth.c:3264
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgstr "a resposta RADIUS de %s possui código inválido (%d) para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:190
+#: libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:241 libpq/be-fsstubs.c:283
+#: libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:560
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "o descritor de objeto grande não é válido: %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:173
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
+msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para leitura"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:567
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "o descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:224
+#, c-format
+msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "resultado de lo_lseek está fora do intervalo para descritor de objeto grande %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:291
+#, c-format
+msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "resultado de lo_tell está fora do intervalo para descritor de objeto grande %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:439
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:462
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler o arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:521
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar o arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:533
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:774
+#, c-format
+msgid "large object read request is too large"
+msgstr "requisição de leitura de objeto grande é muito grande"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:294
+#: utils/adt/genfile.c:315
+#, c-format
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:298
+#: storage/large_object/inv_api.c:310 storage/large_object/inv_api.c:507
+#: storage/large_object/inv_api.c:618 storage/large_object/inv_api.c:808
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "permissão negada para objeto grande %u"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:71
+#, c-format
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler do comando \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:91
+#, c-format
+msgid "command \"%s\" failed"
+msgstr "o comando \"%s\" falhou"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:119
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível acessar o arquivo de chave privada \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:129
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
+msgstr "o arquivo de chave privada \"%s\" não é um arquivo regular"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:155
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-common.c:165
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:167
+#, c-format
+msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
+msgstr "O arquivo deve ter permissões u=rw (0600), ou inferior, se pertencer ao usuário do banco de dados, ou permissões u=rw,g=r (0640), ou inferior, se pertencer ao root."
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:201
+msgid "GSSAPI wrap error"
+msgstr "erro de empacotamento GSSAPI"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
+#, c-format
+msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
+msgstr "a mensagem GSSAPI de saída não usa confidencialidade"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634
+#, c-format
+msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
+msgstr "o servidor tentou enviar um pacote GSSAPI superdimensionado (%zu >%zu)"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
+#, c-format
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
+msgstr "pacote GSSAPI superdimensionado enviado pelo cliente (%zu > %zu)"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
+msgid "GSSAPI unwrap error"
+msgstr "erro de desempacotamento GSSAPI"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
+#, c-format
+msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
+msgstr "a mensagem GSSAPI recebida não usa confidencialidade"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:575
+#, c-format
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
+msgstr "pacote GSSAPI superdimensionado enviado pelo cliente (%zu > %d)"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:600
+msgid "could not accept GSSAPI security context"
+msgstr "não foi possível aceitar o contexto de segurança GSSAPI"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:701
+msgid "GSSAPI size check error"
+msgstr "erro de verificação de tamanho GSSAPI"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:125
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "não foi possível criar contexto SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:151
+#, c-format
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível carregar o arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:171
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:176
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível carregar o arquivo da chave privada \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:185
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
+
+#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
+#: libpq/be-secure-openssl.c:198 libpq/be-secure-openssl.c:221
+#, c-format
+msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
+msgstr "configuração \"%s\" \"%s\" sem suporte por essa construção"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:208
+#, c-format
+msgid "could not set minimum SSL protocol version"
+msgstr "não foi possível definir a versão mínima do protocolo SSL"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:231
+#, c-format
+msgid "could not set maximum SSL protocol version"
+msgstr "não foi possível definir a versão máxima do protocolo SSL"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:247
+#, c-format
+msgid "could not set SSL protocol version range"
+msgstr "não foi possível definir o intervalo de versões do protocolo SSL"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:248
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não pode ser maior que \"%s\""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:285
+#, c-format
+msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:305
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível carregar o arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:354
+#, c-format
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível carregar o arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:362
+#, c-format
+msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível carregar o diretório da lista de revogação de certificados SSL \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:370
+#, c-format
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível carregar o arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\", ou o diretório \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:428
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
+msgstr "não foi possível inicializar a conexão SSL: contexto SSL não configurado"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:439
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "não foi possível inicializar conexão SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:447
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "não foi possível criar soquete SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:503
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "não foi possível aceitar conexão SSL: %m"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:507 libpq/be-secure-openssl.c:562
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "não foi possível aceitar conexão SSL: EOF detectado"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:546
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "não foi possível aceitar conexão SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:550
+#, c-format
+msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
+msgstr "Isso pode indicar que o cliente não tem suporte para nenhuma versão do protocolo SSL entre %s e %s."
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:567 libpq/be-secure-openssl.c:756
+#: libpq/be-secure-openssl.c:826
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:613
+#, c-format
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:659
+#, c-format
+msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
+msgstr "O nome distinto do certificado SSL contém nulo incorporado"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:745 libpq/be-secure-openssl.c:810
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erro de SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:987
+#, c-format
+msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de parâmetros DH \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:999
+#, c-format
+msgid "could not load DH parameters file: %s"
+msgstr "não foi possível carregar o arquivo de parâmetros DH: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1009
+#, c-format
+msgid "invalid DH parameters: %s"
+msgstr "parâmetros DH inválidos: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1018
+#, c-format
+msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
+msgstr "parâmetros DH inválidos: p não é primo"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1027
+#, c-format
+msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1163
+#, c-format
+msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
+msgstr "A verificação do certificado do cliente falhou na profundidade %d: %s."
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1200
+#, c-format
+msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1201
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1292
+#, c-format
+msgid "DH: could not load DH parameters"
+msgstr "DH: não foi possível carregar os parâmetros DH"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1300
+#, c-format
+msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
+msgstr "DH: não foi possível definir os parâmetros DH: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1327
+#, c-format
+msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
+msgstr "ECDH: nome de curva desconhecido: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1336
+#, c-format
+msgid "ECDH: could not create key"
+msgstr "ECDH: não foi possível criar a chave"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1364
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nenhum erro SSL relatado"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1368
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de erro SSL %lu"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1527
+#, c-format
+msgid "could not create BIO"
+msgstr "não foi possível criar BIO"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1537
+#, c-format
+msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1545
+#, c-format
+msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
+msgstr "não foi possível converter o NID %d em uma estrutura ASN1_OBJECT"
+
+#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
+msgstr "encerrando a conexão devido à saída inesperada do postmaster"
+
+#: libpq/crypt.c:49
+#, c-format
+msgid "Role \"%s\" does not exist."
+msgstr "A função de banco de dados (role) \"%s\" não existe."
+
+#: libpq/crypt.c:59
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has no password assigned."
+msgstr "Usuário \"%s\" não tem senha atribuída."
+
+#: libpq/crypt.c:77
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has an expired password."
+msgstr "Usuário \"%s\" tem uma senha expirada."
+
+#: libpq/crypt.c:183
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
+msgstr ""
+
+#: libpq/crypt.c:204 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:266
+#, c-format
+msgid "Password does not match for user \"%s\"."
+msgstr "A senha não corresponde para o usuário \"%s\"."
+
+#: libpq/crypt.c:285
+#, c-format
+msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:332
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
+
+#: libpq/hba.c:334 libpq/hba.c:666 libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270
+#: libpq/hba.c:1293 libpq/hba.c:1306 libpq/hba.c:1359 libpq/hba.c:1387
+#: libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1441
+#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1493 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1564
+#: libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1618 libpq/hba.c:1629
+#: libpq/hba.c:1644 libpq/hba.c:1663 libpq/hba.c:1679 libpq/hba.c:1691
+#: libpq/hba.c:1728 libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1782 libpq/hba.c:1804
+#: libpq/hba.c:1816 libpq/hba.c:1834 libpq/hba.c:1884 libpq/hba.c:1928
+#: libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1983
+#: libpq/hba.c:2002 libpq/hba.c:2018 libpq/hba.c:2034 libpq/hba.c:2093
+#: libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2123 libpq/hba.c:2135 libpq/hba.c:2154
+#: libpq/hba.c:2240 libpq/hba.c:2258 libpq/hba.c:2352 libpq/hba.c:2371
+#: libpq/hba.c:2400 libpq/hba.c:2413 libpq/hba.c:2436 libpq/hba.c:2458
+#: libpq/hba.c:2472 tsearch/ts_locale.c:243
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:462
+#, c-format
+msgid "skipping missing authentication file \"%s\""
+msgstr "pulando o arquivo de autenticação ausente \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:614
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\": profundidade máxima de aninhamento excedida"
+
+#: libpq/hba.c:1221
+#, c-format
+msgid "error enumerating network interfaces: %m"
+msgstr ""
+
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:1248
+#, c-format
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
+
+#: libpq/hba.c:1268
+#, c-format
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
+
+#: libpq/hba.c:1292
+#, c-format
+msgid "missing entry at end of line"
+msgstr "faltando entrada no final da linha"
+
+#: libpq/hba.c:1305
+#, c-format
+msgid "multiple values in ident field"
+msgstr "múltiplos valores em campo ident"
+
+#: libpq/hba.c:1357
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for connection type"
+msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de conexão"
+
+#: libpq/hba.c:1358
+#, c-format
+msgid "Specify exactly one connection type per line."
+msgstr "Especifique exatamente um tipo de conexão por linha."
+
+#: libpq/hba.c:1385
+#, c-format
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:1386
+#, c-format
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf."
+
+#: libpq/hba.c:1394
+#, c-format
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
+msgstr "o registro hostssl não pode corresponder, porque não há suporte para SSL por essa construção"
+
+#: libpq/hba.c:1406
+#, c-format
+msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
+msgstr "o registro hostgssenc não pode corresponder, porque não há suporte para GSSAPI por essa construção"
+
+#: libpq/hba.c:1426
+#, c-format
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "o tipo de conexão \"%s\" não é válido"
+
+#: libpq/hba.c:1440
+#, c-format
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
+
+#: libpq/hba.c:1465
+#, c-format
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
+
+#: libpq/hba.c:1492
+#, c-format
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
+
+#: libpq/hba.c:1503
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for host address"
+msgstr "múltiplos valores especificados para endereço do hospedeiro"
+
+#: libpq/hba.c:1504
+#, c-format
+msgid "Specify one address range per line."
+msgstr "Especifique um intervalo de endereços por linha."
+
+#: libpq/hba.c:1562
+#, c-format
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "o endereço IP \"%s\" não é válido: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1582
+#, c-format
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr "especificar o nome do hospedeiro e a máscara CIDR não é válido: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1596
+#, c-format
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "máscara CIDR é inválida no endereço \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1616
+#, c-format
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
+
+#: libpq/hba.c:1617
+#, c-format
+msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr "Especifique um intervalo de endereços na notação CIDR ou forneça uma máscara de rede separadamente."
+
+#: libpq/hba.c:1628
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for netmask"
+msgstr "múltiplos valores especificados para máscara de rede"
+
+#: libpq/hba.c:1642
+#, c-format
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" é inválida: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1662
+#, c-format
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"
+
+#: libpq/hba.c:1678
+#, c-format
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
+
+#: libpq/hba.c:1689
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for authentication type"
+msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de autenticação"
+
+#: libpq/hba.c:1690
+#, c-format
+msgid "Specify exactly one authentication type per line."
+msgstr "Especifique exatamente um tipo de autenticação por linha."
+
+#: libpq/hba.c:1767
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "o método de autenticação \"%s\" não é válido"
+
+#: libpq/hba.c:1780
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
+msgstr "o método de autenticação \"%s\" não é válido: não tem suporte por essa construção"
+
+#: libpq/hba.c:1803
+#, c-format
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autenticação do tipo gssapi não tem suporte em soquetes locais"
+
+#: libpq/hba.c:1815
+#, c-format
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "autenticação do tipo peer só tem suporte em soquetes locais"
+
+#: libpq/hba.c:1833
+#, c-format
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "autenticação do tipo cert só tem suporte em conexões hostssl"
+
+#: libpq/hba.c:1883
+#, c-format
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opção de autenticação não está  no formato nome=valor: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1927
+#, c-format
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr "não é possível usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter ou ldapurl junto com ldapprefix"
+
+#: libpq/hba.c:1938
+#, c-format
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr "método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"
+
+#: libpq/hba.c:1954
+#, c-format
+msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
+msgstr "não é possível usar o ldapsearchattribute junto com o ldapsearchfilter"
+
+#: libpq/hba.c:1971
+#, c-format
+msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
+msgstr "a lista de servidores RADIUS não pode estar vazia"
+
+#: libpq/hba.c:1982
+#, c-format
+msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
+msgstr "a lista de segredos RADIUS não pode estar vazia"
+
+#: libpq/hba.c:1999
+#, c-format
+msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:2015
+#, c-format
+msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:2031
+#, c-format
+msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:2083
+msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
+msgstr "ident, peer, gssapi, sspi e cert"
+
+#: libpq/hba.c:2092
+#, c-format
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert só pode ser configurado para linhas \"hostssl\""
+
+#: libpq/hba.c:2109
+#, c-format
+msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
+msgstr "clientcert só aceita \"verify-full\" ao usar a autenticação \"cert\""
+
+#: libpq/hba.c:2122
+#, c-format
+msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
+msgstr "valor inválido para clientcert: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2134
+#, c-format
+msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientname só pode ser configurado para linhas \"hostssl\""
+
+#: libpq/hba.c:2153
+#, c-format
+msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
+msgstr "valor inválido para clientname: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2186
+#, c-format
+msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível analisar URL do LDAP \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:2197
+#, c-format
+msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
+msgstr "esquema da URL do LDAP não é suportado: %s"
+
+#: libpq/hba.c:2221
+#, c-format
+msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+msgstr "URLs do LDAP não são suportadas nesta plataforma"
+
+#: libpq/hba.c:2239
+#, c-format
+msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
+msgstr "valor de ldapscheme inválido: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2257
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "o número da porta LDAP não é válido: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2303 libpq/hba.c:2310
+msgid "gssapi and sspi"
+msgstr "gssapi e sspi"
+
+#: libpq/hba.c:2319 libpq/hba.c:2328
+msgid "sspi"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:2350
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
+msgstr "não foi possível analisar a lista de servidores RADIUS \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2398
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
+msgstr "não foi possível analisar a lista de portas RADIUS \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2412
+#, c-format
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "o número da porta RADIUS não é válido: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2434
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
+msgstr "não foi possível analisar a lista secreta do RADIUS \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2456
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
+msgstr "não foi possível analisar a lista de identificadores RADIUS \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2470
+#, c-format
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2662
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
+msgstr "arquivo de configuração \"%s\" não contém entradas"
+
+#: libpq/hba.c:2815
+#, c-format
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
+
+#: libpq/hba.c:2839
+#, c-format
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgstr "expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência anterior em \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2942
+#, c-format
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr "nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não correspondem"
+
+#: libpq/hba.c:2962
+#, c-format
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr "não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" autenticado como \"%s\""
+
+#: libpq/pqcomm.c:200
+#, c-format
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "não foi possível configurar o soquete para modo sem bloqueio: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:361
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:381
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não foi possível traduzir o nome do hospedeiro \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:385
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não foi possível traduzir o serviço \"%s\" para endereço: %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:412
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "não foi possível se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
+
+#: libpq/pqcomm.c:421
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:424
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:427
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:431
+#, c-format
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "família de endereços %d desconhecida"
+
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:455
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar o soquete %s para o endereço \"%s\": %m"
+
+#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
+msgstr "%s(%s) falhou para %s endereço \"%s\": %m"
+
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:522
+#, c-format
+msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível vincular o endereço %s \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:526
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
+msgstr "Outro postmaster está em execução na porta %d?"
+
+#: libpq/pqcomm.c:528
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns segundos e tente novamente."
+
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:557
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível escutar no endereço %s \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:565
+#, c-format
+msgid "listening on Unix socket \"%s\""
+msgstr "escutando no soquete Unix \"%s\""
+
+#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
+#: libpq/pqcomm.c:570
+#, c-format
+msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
+msgstr "escutando no endereço %s \"%s\", porta %d"
+
+#: libpq/pqcomm.c:659
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupo \"%s\" não existe"
+
+#: libpq/pqcomm.c:669
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:680
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:708
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "não foi possível aceitar nova conexão: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799
+#: libpq/pqcomm.c:1634 libpq/pqcomm.c:1679 libpq/pqcomm.c:1719
+#: libpq/pqcomm.c:1763 libpq/pqcomm.c:1802 libpq/pqcomm.c:1841
+#: libpq/pqcomm.c:1877 libpq/pqcomm.c:1916
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: %m"
+msgstr "%s(%s) falhou: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:903
+#, c-format
+msgid "there is no client connection"
+msgstr "não há conexão de cliente"
+
+#: libpq/pqcomm.c:959 libpq/pqcomm.c:1060
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "não foi possível receber dados do cliente: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1165 tcop/postgres.c:4405
+#, c-format
+msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
+msgstr "encerrando a conexão, porque a sincronização do protocolo foi perdida"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1231
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1241
+#, c-format
+msgid "invalid message length"
+msgstr "o tamanho da mensagem não é válido"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1263 libpq/pqcomm.c:1276
+#, c-format
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensagem incompleta do cliente"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1387
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "não foi possível enviar dados para cliente: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1602
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: error code %d"
+msgstr "%s(%s) falhou: código de erro %d"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1691
+#, c-format
+msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
+msgstr "definir o tempo ocioso de manutenção de atividade (keepalive) não tem suporte"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1775 libpq/pqcomm.c:1850 libpq/pqcomm.c:1925
+#, c-format
+msgid "%s(%s) not supported"
+msgstr "%s(%s) não tem suporte"
+
+#: libpq/pqformat.c:407
+#, c-format
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nenhum dado na mensagem"
+
+#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1507
+#: utils/adt/rowtypes.c:615
+#, c-format
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem"
+
+#: libpq/pqformat.c:598 libpq/pqformat.c:627
+#, c-format
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
+
+#: libpq/pqformat.c:643
+#, c-format
+msgid "invalid message format"
+msgstr "o formato da mensagem não é válido"
+
+#: main/main.c:235
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
+
+#: main/main.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: main/main.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+"  %s [OPÇÃO]...\n"
+"\n"
+
+#: main/main.c:331
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
+
+#: main/main.c:332
+#, c-format
+msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS        número de buffers compartilhados\n"
+
+#: main/main.c:333
+#, c-format
+msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NOME=VALOR      define o parâmetro em tempo de execução\n"
+
+#: main/main.c:334
+#, c-format
+msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
+msgstr "  -C NOME            mostra valor de parâmetro em tempo de execução e termina\n"
+
+#: main/main.c:335
+#, c-format
+msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
+msgstr "   -d 1-5            nível de depuração\n"
+
+#: main/main.c:336
+#, c-format
+msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
+msgstr "  -D DIRDADOS        diretório do banco de dados\n"
+
+#: main/main.c:337
+#, c-format
+msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e                 usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
+
+#: main/main.c:338
+#, c-format
+msgid "  -F                 turn fsync off\n"
+msgstr "  -F                 desativa o fsync\n"
+
+#: main/main.c:339
+#, c-format
+msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h HOSPEDEIRO      nome do hospedeiro ou endereço IP para escutar\n"
+
+#: main/main.c:340
+#, c-format
+msgid "  -i                 enable TCP/IP connections (deprecated)\n"
+msgstr "  -i                 ativa conexões TCP/IP (em obsolescência)\n"
+
+#: main/main.c:341
+#, c-format
+msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k DIRETÓRIO       local do soquete de domínio Unix\n"
+
+#: main/main.c:343
+#, c-format
+msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l                 habilita conexões SSL\n"
+
+#: main/main.c:345
+#, c-format
+msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONEXÃO     número máximo de conexões permitidas\n"
+
+#: main/main.c:346
+#, c-format
+msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PORTA           número da porta para escutar\n"
+
+#: main/main.c:347
+#, c-format
+msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s                 mostra estatísticas após cada consulta\n"
+
+#: main/main.c:348
+#, c-format
+msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr "  -S MEM-ORD         define a quantidade de memória para classificações (em kB)\n"
+
+#: main/main.c:349
+#, c-format
+msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version      mostra informação sobre a versão e termina\n"
+
+#: main/main.c:350
+#, c-format
+msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NOME=VALOR       define o parâmetro em tempo de execução\n"
+
+#: main/main.c:351
+#, c-format
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
+
+#: main/main.c:352
+#, c-format
+msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help         mostra essa ajuda e termina\n"
+
+#: main/main.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para desenvolvedor:\n"
+
+#: main/main.c:355
+#, c-format
+msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|o|b|t|n|m|h impede o uso de alguns tipos de plano\n"
+
+#: main/main.c:356
+#, c-format
+msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
+msgstr "  -O                 permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
+
+#: main/main.c:357
+#, c-format
+msgid "  -P                 disable system indexes\n"
+msgstr "  -P                 desativa índices do sistema\n"
+
+#: main/main.c:358
+#, c-format
+msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex        mostra duração depois de cada consulta\n"
+
+#: main/main.c:359
+#, c-format
+msgid "  -T                 send SIGABRT to all backend processes if one dies\n"
+msgstr "  -T                 envia SIGABRT para todos os processos servidores se um deles morrer\n"
+
+#: main/main.c:360
+#, c-format
+msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr "  -W NUM             espera NUM segundos para permitir que o depurador seja anexado\n"
+
+#: main/main.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para modo monousuário:\n"
+
+#: main/main.c:363
+#, c-format
+msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --single           seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro argumento)\n"
+
+#: main/main.c:364
+#, c-format
+msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
+msgstr "  NOMEBD             nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
+
+#: main/main.c:365
+#, c-format
+msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5             muda o nível de depuração\n"
+
+#: main/main.c:366
+#, c-format
+msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E                 mostra consulta antes da execução\n"
+
+#: main/main.c:367
+#, c-format
+msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr "  -j                 não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
+
+#: main/main.c:368 main/main.c:374
+#, c-format
+msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -r ARQUIVO         envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
+
+#: main/main.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para modo de ativação:\n"
+
+#: main/main.c:371
+#, c-format
+msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --boot             seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro argumento)\n"
+
+#: main/main.c:372
+#, c-format
+msgid "  --check            selects check mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --check          seleciona o modo de verificação (deve ser o primeiro argumento)\n"
+
+#: main/main.c:373
+#, c-format
+msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr "  NOMEBD             nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de ativação)\n"
+
+#: main/main.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, leia a documentação para obter a lista completa de definições\n"
+"de configuração de tempo de execução e como defini-las na linha de\n"
+"comando ou no arquivo de configuração.\n"
+"\n"
+"Relate os erros para <%s>.\n"
+
+#: main/main.c:380
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Página web do %s: <%s>\n"
+
+#: main/main.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+
+#: main/main.c:408
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
+
+#: main/main.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões administrativas não é\n"
+"permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+
+#: nodes/extensible.c:66
+#, c-format
+msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
+msgstr "o tipo de nó extensível \"%s\" já existe"
+
+#: nodes/extensible.c:114
+#, c-format
+msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
+msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" não foi registrado"
+
+#: nodes/makefuncs.c:153 statistics/extended_stats.c:2335
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
+msgstr "relação \"%s\" não tem um tipo composto"
+
+#: nodes/makefuncs.c:879
+#, c-format
+msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
+msgstr "codificação JSON não reconhecida: %s"
+
+#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567
+#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
+#: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
+#: utils/fmgr/funcapi.c:661
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "não foi possível encontrar um tipo de dados matriz para tipo de dados %s"
+
+#: nodes/params.c:417
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" with parameters: %s"
+msgstr "portal \"%s\" com parâmetros: %s"
+
+#: nodes/params.c:420
+#, c-format
+msgid "unnamed portal with parameters: %s"
+msgstr "portal sem nome com parâmetros: %s"
+
+#: optimizer/path/joinrels.c:973
+#, c-format
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem ou junção por hash"
+
+#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182
+#: parser/parse_merge.c:189
+#, c-format
+msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
+msgstr "não é possível executar MERGE na relação \"%s\""
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1408
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "%s não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1761 parser/analyze.c:2018
+#: parser/analyze.c:3231
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:4035
+#, c-format
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "não foi possível implementar GROUP BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2077 optimizer/plan/planner.c:4036
+#: optimizer/plan/planner.c:4676 optimizer/prep/prepunion.c:1053
+#, c-format
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgstr "Alguns dos tipos de dados só dão suporte a hash, enquanto outros só dão suporte a classificação."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:4675
+#, c-format
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "não foi possível implementar DISTINCT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:6014
+#, c-format
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "não foi possível implementar a janela PARTITION BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:6015
+#, c-format
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "As colunas de particionamento de janelas devem ser de tipos de dados classificáveis."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:6019
+#, c-format
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "não foi possível implementar a janela ORDER BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:6020
+#, c-format
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "As colunas de ordenação de janelas devem ser de tipos de dados classificáveis."
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:516
+#, c-format
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "não foi possível implementar UNION recursivo"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:517
+#, c-format
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Todos os tipos de dados de coluna devem permitir hash."
+
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1052
+#, c-format
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "não foi possível implementar %s"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:4929
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "não é possível criar tabelas temporárias ou sem registro de transações (unlogged) durante a recuperação"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:726
+#, c-format
+msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
+msgstr ""
+
+#: optimizer/util/plancat.c:743
+#, c-format
+msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
+msgstr ""
+
+#: optimizer/util/plancat.c:793
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE sem suporte com restrições de exclusão"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:898
+#, c-format
+msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
+msgstr "não há nenhuma restrição de unicidade ou de exclusão que corresponda à especificação ON CONFLICT"
+
+#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:1540
+#, c-format
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
+
+#: parser/analyze.c:1028
+#, c-format
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
+
+#: parser/analyze.c:1046
+#, c-format
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
+
+#: parser/analyze.c:1050
+#, c-format
+msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr "A fonte de inserção é uma expressão de linha contendo o mesmo número de colunas esperadas pelo INSERT. Você utilizou acidentalmente parênteses extra?"
+
+#: parser/analyze.c:1347 parser/analyze.c:1734
+#, c-format
+msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
+msgstr "SELECT ... INTO não é permitido aqui"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:1663 parser/analyze.c:3463
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgstr "%s não pode ser aplicado a VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:1900
+#, c-format
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
+
+#: parser/analyze.c:1901
+#, c-format
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr "Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões ou funções."
+
+#: parser/analyze.c:1902
+#, c-format
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma cláusula FROM."
+
+#: parser/analyze.c:2008
+#, c-format
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:2080
+#, c-format
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras relações do mesmo nível da consulta"
+
+#: parser/analyze.c:2167
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
+
+#: parser/analyze.c:2573
+#, c-format
+msgid "RETURNING must have at least one column"
+msgstr "RETURNING deve ter pelo menos uma coluna"
+
+#: parser/analyze.c:2676
+#, c-format
+msgid "assignment source returned %d column"
+msgid_plural "assignment source returned %d columns"
+msgstr[0] "fonte de atribuição retornou %d coluna"
+msgstr[1] "fonte de atribuição retornou %d colunas"
+
+#: parser/analyze.c:2737
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "a variável \"%s\" é do tipo de dados %s, mas a expressão é do tipo de dados %s"
+
+#. translator: %s is a SQL keyword
+#: parser/analyze.c:2862 parser/analyze.c:2870
+#, c-format
+msgid "cannot specify both %s and %s"
+msgstr "não é possível especificar %s e %s"
+
+#: parser/analyze.c:2890
+#, c-format
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2898
+#, c-format
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s não é suportado"
+
+#: parser/analyze.c:2901
+#, c-format
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2909
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s não é suportado"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2920
+#, c-format
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s não é válido"
+
+#: parser/analyze.c:2923
+#, c-format
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
+
+#: parser/analyze.c:3017
+#, c-format
+msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
+msgstr "visões materializadas não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
+
+#: parser/analyze.c:3027
+#, c-format
+msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
+msgstr "visões materializadas não devem utilizar tabelas ou visões temporárias"
+
+#: parser/analyze.c:3037
+#, c-format
+msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
+msgstr "visões materializadas não podem ser definidas usando parâmetros relacionados"
+
+#: parser/analyze.c:3049
+#, c-format
+msgid "materialized views cannot be unlogged"
+msgstr "visualizações materializadas não podem ser sem registro de transações (unlogged)"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3238
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s não é permitido com cláusula DISTINCT"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3245
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s não é permitido com cláusula GROUP BY"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3252
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s não é permitido com cláusula HAVING"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3259
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s não é permitido com funções de agregação"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2322
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3266
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with window functions"
+msgstr "%s não é permitido com funções deslizantes"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3273
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "%s não é permitido em funções que retornam conjunto na lista de alvos"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3372
+#, c-format
+msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgstr "%s deve especificar nomes de relação não qualificados"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3436
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a join"
+msgstr "%s não pode ser aplicado em uma junção"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3445
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgstr "%s não pode ser aplicado a uma função"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3454
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a table function"
+msgstr "%s não pode ser aplicado a uma função de tabela"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3472
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "%s não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3481
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
+msgstr "%s não pode ser aplicado a um tuplestore com nome"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3501
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgstr "relação \"%s\" na cláusula %s não foi encontrada na cláusula FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:209 parser/parse_oper.c:227
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "não foi possível identificar um operador de ordenação para tipo %s"
+
+#: parser/parse_agg.c:211
+#, c-format
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de classificar suas entradas."
+
+#: parser/parse_agg.c:269
+#, c-format
+msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:372
+msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas nas condições JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:374
+msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em condições JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:386
+msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas na cláusula FROM de seu próprio nível de consulta"
+
+#: parser/parse_agg.c:388
+msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento na cláusula FROM do seu próprio nível de consulta"
+
+#: parser/parse_agg.c:393
+msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em funções no FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:395
+msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em funções no FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:403
+msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "não são permitidas funções de agregação em expressões de política"
+
+#: parser/parse_agg.c:405
+msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de política"
+
+#: parser/parse_agg.c:422
+msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas no deslizante RANGE"
+
+#: parser/parse_agg.c:424
+msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em RANGE de janela deslizante"
+
+#: parser/parse_agg.c:429
+msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas no deslizante ROWS"
+
+#: parser/parse_agg.c:431
+msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em ROWS de janela deslizante"
+
+#: parser/parse_agg.c:436
+msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
+msgstr "não são permitidas funções de agregação em GROUPS de janela deslizante"
+
+#: parser/parse_agg.c:438
+msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em GROUPS de janela deslizante"
+
+#: parser/parse_agg.c:451
+msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "não são permitidas funções de agregação em condições MERGE WHEN"
+
+#: parser/parse_agg.c:453
+msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em condições MERGE WHEN"
+
+#: parser/parse_agg.c:479
+msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em restrições de verificação"
+
+#: parser/parse_agg.c:481
+msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em restrições de verificação"
+
+#: parser/parse_agg.c:488
+msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões DEFAULT"
+
+#: parser/parse_agg.c:490
+msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões DEFAULT"
+
+#: parser/parse_agg.c:495
+msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:497
+msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:502
+msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em predicados de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:504
+msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em predicados de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:509
+msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "não são permitidas funções de agregação em expressões de estatísticas"
+
+#: parser/parse_agg.c:511
+msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de estatísticas"
+
+#: parser/parse_agg.c:516
+msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões de transformação"
+
+#: parser/parse_agg.c:518
+msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de transformação"
+
+#: parser/parse_agg.c:523
+msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em parâmetros EXECUTE"
+
+#: parser/parse_agg.c:525
+msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em parâmetros do EXECUTE"
+
+#: parser/parse_agg.c:530
+msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em condições WHEN de gatilho"
+
+#: parser/parse_agg.c:532
+msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em condições de gatilho WHEN"
+
+#: parser/parse_agg.c:537
+msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
+msgstr "não são permitidas funções de agregação no limite de partição"
+
+#: parser/parse_agg.c:539
+msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento no limite de partição"
+
+#: parser/parse_agg.c:544
+msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "não são permitidas funções de agregação em expressões de chave de partição"
+
+#: parser/parse_agg.c:546
+msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de chave de partição"
+
+#: parser/parse_agg.c:552
+msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "não são permitidas funções de agregação em expressões de geração de coluna"
+
+#: parser/parse_agg.c:554
+msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de geração de colunas"
+
+#: parser/parse_agg.c:560
+msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "não são permitidas funções de agregação em argumentos do CALL"
+
+#: parser/parse_agg.c:562
+msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em argumentos do CALL"
+
+#: parser/parse_agg.c:568
+msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "não são permitidas funções de agregação em condições de COPY FROM WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:570
+msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em condições de COPY FROM WHERE"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:597 parser/parse_clause.c:1956
+#, c-format
+msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:600
+#, c-format
+msgid "grouping operations are not allowed in %s"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em %s"
+
+#: parser/parse_agg.c:701
+#, c-format
+msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
+msgstr "agregação de nível superior não pode conter uma variável de nível inferior nos seus argumentos diretos"
+
+#: parser/parse_agg.c:779
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
+msgstr "chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função com retorno de conjunto"
+
+#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182
+#: parser/parse_func.c:884
+#, c-format
+msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
+msgstr "Você pode mover a função de retorno de conjunto para um item LATERAL FROM."
+
+#: parser/parse_agg.c:785
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr "chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função deslizante"
+
+#: parser/parse_agg.c:864
+msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em condições JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:871
+msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em funções no FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:877
+msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em expressões de política"
+
+#: parser/parse_agg.c:890
+msgid "window functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em definições de deslizante"
+
+#: parser/parse_agg.c:901
+msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em condições MERGE WHEN"
+
+#: parser/parse_agg.c:925
+msgid "window functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em restrições de verificação"
+
+#: parser/parse_agg.c:929
+msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões DEFAULT"
+
+#: parser/parse_agg.c:932
+msgid "window functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:935
+msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em expressões de estatísticas"
+
+#: parser/parse_agg.c:938
+msgid "window functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em predicados de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:941
+msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões de transformação"
+
+#: parser/parse_agg.c:944
+msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em parâmetros EXECUTE"
+
+#: parser/parse_agg.c:947
+msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em condições WHEN de gatilho"
+
+#: parser/parse_agg.c:950
+msgid "window functions are not allowed in partition bound"
+msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em partição vinculada"
+
+#: parser/parse_agg.c:953
+msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em expressões de chave de partição"
+
+#: parser/parse_agg.c:956
+msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em argumentos do CALL"
+
+#: parser/parse_agg.c:959
+msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em condições de COPY FROM WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:962
+msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em expressões de geração de colunas"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:985 parser/parse_clause.c:1965
+#, c-format
+msgid "window functions are not allowed in %s"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em %s"
+
+#: parser/parse_agg.c:1019 parser/parse_clause.c:2798
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
+
+#: parser/parse_agg.c:1107
+#, c-format
+msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:1247
+#, c-format
+msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta recursiva"
+
+#: parser/parse_agg.c:1440
+#, c-format
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser usada em uma função de agregação"
+
+#: parser/parse_agg.c:1443
+#, c-format
+msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
+msgstr "Argumentos diretos de uma agregação de conjunto ordenado devem utilizar somente colunas agrupadas."
+
+#: parser/parse_agg.c:1448
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+
+#: parser/parse_agg.c:1612
+#, c-format
+msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:195
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
+msgstr "a relação \"%s\" não pode ser o destino de uma instrução de modificação"
+
+#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2552
+#, c-format
+msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
+msgstr "as funções de retorno de conjunto devem aparecer no nível superior do FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:611
+#, c-format
+msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
+msgstr "listas múltiplas de definição de colunas somente são permitidas para mesma função"
+
+#: parser/parse_clause.c:644
+#, c-format
+msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
+msgstr "ROWS FROM() com múltiplas funções não pode ter uma lista de definição de colunas"
+
+#: parser/parse_clause.c:645
+#, c-format
+msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
+msgstr "Coloque uma lista separada de definição de colunas para cada função dentro de ROWS FROM()."
+
+#: parser/parse_clause.c:651
+#, c-format
+msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
+msgstr "UNNEST() com múltiplos argumentos não pode ter uma lista de definição de colunas"
+
+#: parser/parse_clause.c:652
+#, c-format
+msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
+msgstr "Use chamadas UNNEST() separadas dentro de ROWS FROM(), e anexe uma lista de definição de colunas a cada uma."
+
+#: parser/parse_clause.c:659
+#, c-format
+msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
+msgstr "WITH ORDINALITY não pode ser usada com uma lista de definição de colunas"
+
+#: parser/parse_clause.c:660
+#, c-format
+msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
+msgstr "Coloque uma lista de definição de colunas dentro de ROWS FROM()."
+
+#: parser/parse_clause.c:760
+#, c-format
+msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:821
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" is not unique"
+msgstr "o nome da coluna \"%s\" não é único"
+
+#: parser/parse_clause.c:863
+#, c-format
+msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
+msgstr "o nome do espaço de nomes \"%s\" não é único"
+
+#: parser/parse_clause.c:873
+#, c-format
+msgid "only one default namespace is allowed"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:933
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not exist"
+msgstr "o método tablesample %s não existe"
+
+#: parser/parse_clause.c:955
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
+msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
+msgstr[0] "o método tablesample %s requer %d argumento, e não %d"
+msgstr[1] "o método tablesample %s requer %d argumentos, e não %d"
+
+#: parser/parse_clause.c:989
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
+msgstr "O método tablesample %s não dá suporte a REPEATABLE"
+
+#: parser/parse_clause.c:1138
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:1325
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+
+#: parser/parse_clause.c:1340
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+
+#: parser/parse_clause.c:1349
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+
+#: parser/parse_clause.c:1364
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+
+#: parser/parse_clause.c:1373
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+
+#: parser/parse_clause.c:1901
+#, c-format
+msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1926
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:2091
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:2119
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:2141
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
+
+#: parser/parse_clause.c:2580
+#, c-format
+msgid "CUBE is limited to 12 elements"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:2786
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
+
+#: parser/parse_clause.c:2847
+#, c-format
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "não é possível mudar a cláusula PARTITION BY da janela \"%s\""
+
+#: parser/parse_clause.c:2859
+#, c-format
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "não é possível mudar a cláusula ORDER BY da janela \"%s\""
+
+#: parser/parse_clause.c:2889 parser/parse_clause.c:2895
+#, c-format
+msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
+msgstr "não é possível copiar a janela \"%s\", porque tem uma cláusula frame"
+
+#: parser/parse_clause.c:2897
+#, c-format
+msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
+msgstr "Omita os parênteses nesta cláusula OVER."
+
+#: parser/parse_clause.c:2917
+#, c-format
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:2940
+#, c-format
+msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
+msgstr "o modo GROUPS requer uma cláusula ORDER BY"
+
+#: parser/parse_clause.c:3011
+#, c-format
+msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
+msgstr "em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de argumentos"
+
+#: parser/parse_clause.c:3012
+#, c-format
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr "para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
+
+#: parser/parse_clause.c:3044
+#, c-format
+msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
+msgstr "uma agregação com DISTINCT deve ter pelo menos um argumento"
+
+#: parser/parse_clause.c:3045
+#, c-format
+msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
+msgstr "SELECT DISTINCT deve ter pelo menos uma coluna"
+
+#: parser/parse_clause.c:3111 parser/parse_clause.c:3143
+#, c-format
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do ORDER BY"
+
+#: parser/parse_clause.c:3221
+#, c-format
+msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
+msgstr "não é permitido ASC/DESC na cláusula ON CONFLICT"
+
+#: parser/parse_clause.c:3227
+#, c-format
+msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
+msgstr "não é permitido NULLS FIRST/LAST na cláusula ON CONFLICT"
+
+#: parser/parse_clause.c:3306
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:3307
+#, c-format
+msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:3318
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
+msgstr "ON CONFLICT não tem suporte com tabelas do catálogo do sistema"
+
+#: parser/parse_clause.c:3326
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr "ON CONFLICT não tem suporte na tabela \"%s\" usada como tabela de catálogo"
+
+#: parser/parse_clause.c:3457
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
+
+#: parser/parse_clause.c:3459
+#, c-format
+msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr "Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de operador de árvore-B."
+
+#: parser/parse_clause.c:3770
+#, c-format
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:3776
+#, c-format
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:3779
+#, c-format
+msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:3784
+#, c-format
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:3787
+#, c-format
+msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
+#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
+#: parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3497
+#: parser/parse_target.c:985
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "não é possível converter o tipo de dados %s para %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1091
+#, c-format
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Entrada tem poucas colunas."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1109
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Não é possível converter o tipo de dados %s para %s na coluna %d."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1124
+#, c-format
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1383
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1499
+#, c-format
+msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "os tipos de dados de argumento %s e %s não podem ser correspondidos"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1551
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s não foi possível converter %s para %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174
+#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215
+#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304
+#, c-format
+msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
+msgstr "os argumentos declarados \"%s\" não são todos iguais"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
+#: utils/fmgr/funcapi.c:592
+#, c-format
+msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
+msgstr "o argumento declarado %s não é uma matriz, mas do tipo de dados %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
+#: utils/fmgr/funcapi.c:606
+#, c-format
+msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
+msgstr "o argumento declarado %s não é do tipo de dados range, mas sim do tipo de dados %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689
+#, c-format
+msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
+msgstr "o argumento declarado %s não é do tipo de dados multirange, mas sim do tipo de dados %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2353
+#, c-format
+msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
+msgstr "não é possível determinar o tipo de dados do elemento do argumento \"anyarray\""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410
+#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515
+#, c-format
+msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
+msgstr "o argumento declarado %s não é consistente com o argumento declarado %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2474
+#, c-format
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
+msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados polimórfico, porque a entrada tem o tipo de dados %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2488
+#, c-format
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2498
+#, c-format
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2559
+#, c-format
+msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598
+#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653
+#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729
+#, c-format
+msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
+msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados polimórfico %s, porque a entrada tem o tipo de dados %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2587
+#, c-format
+msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
+msgstr "o tipo de dados anycompatiblerange %s não corresponde a nenhum tipo de dados anycompatible %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2608
+#, c-format
+msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
+msgstr "o tipo de dados anycompatiblemultirange %s não corresponde a nenhum tipo de dados anycompatible %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2622
+#, c-format
+msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
+msgstr "o tipo correspondido com anycompatiblenonarray é um tipo de dados de matriz: %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2857
+#, c-format
+msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2874
+#, c-format
+msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2886
+#, c-format
+msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2898
+#, c-format
+msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2928
+msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
+#: parser/parse_collate.c:1005
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "imcompatibilidade de ordenação entre ordenações implícitas \"%s\" e \"%s\""
+
+#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
+#: parser/parse_collate.c:1008
+#, c-format
+msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
+msgstr "Você pode escolher uma ordenação aplicando a cláusula COLLATE em uma ou nas duas expressões."
+
+#: parser/parse_collate.c:855
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "incompatibilidade de ordenação entre ordenações explícitas \"%s\" e \"%s\""
+
+#: parser/parse_cte.c:46
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
+msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não recursivo"
+
+#: parser/parse_cte.c:48
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma subconsulta"
+
+#: parser/parse_cte.c:50
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção externa"
+
+#: parser/parse_cte.c:52
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT"
+
+#: parser/parse_cte.c:54
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT"
+
+#: parser/parse_cte.c:133
+#, c-format
+msgid "MERGE not supported in WITH query"
+msgstr "MERGE não tem suporte na consulta WITH"
+
+#: parser/parse_cte.c:143
+#, c-format
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+
+#: parser/parse_cte.c:314
+#, c-format
+msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
+msgstr "não foi possível identificar um operador de desigualdade para o tipo de dados %s"
+
+#: parser/parse_cte.c:341
+#, c-format
+msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr "cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível superior"
+
+#: parser/parse_cte.c:390
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
+msgstr "coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não recursivo mas o tipo %4$s no restante"
+
+#: parser/parse_cte.c:396
+#, c-format
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto."
+
+#: parser/parse_cte.c:401
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
+msgstr "coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não recursivo mas a ordenação %4$s no restante"
+
+#: parser/parse_cte.c:405
+#, c-format
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
+msgstr "Use a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo."
+
+#: parser/parse_cte.c:426
+#, c-format
+msgid "WITH query is not recursive"
+msgstr "a consulta WITH não é recursiva"
+
+#: parser/parse_cte.c:457
+#, c-format
+msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:462
+#, c-format
+msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:477
+#, c-format
+msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:484
+#, c-format
+msgid "search column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna de procura \"%s\" especificada mais de uma vez"
+
+#: parser/parse_cte.c:493
+#, c-format
+msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:510
+#, c-format
+msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
+msgstr "a coluna de ciclo \"%s\" não está na lista de colunas de consulta WITH"
+
+#: parser/parse_cte.c:517
+#, c-format
+msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna de ciclo \"%s\" especificada mais de uma vez"
+
+#: parser/parse_cte.c:526
+#, c-format
+msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:533
+#, c-format
+msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:541
+#, c-format
+msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:551
+#, c-format
+msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:558
+#, c-format
+msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:642
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+
+#: parser/parse_cte.c:822
+#, c-format
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada"
+
+#: parser/parse_cte.c:874
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
+msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados"
+
+#: parser/parse_cte.c:882
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
+msgstr "consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] termo-recursivo"
+
+#: parser/parse_cte.c:926
+#, c-format
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado"
+
+#: parser/parse_cte.c:932
+#, c-format
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado"
+
+#: parser/parse_cte.c:938
+#, c-format
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado"
+
+#: parser/parse_cte.c:944
+#, c-format
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado"
+
+#: parser/parse_cte.c:1001
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"
+
+#: parser/parse_expr.c:294
+#, c-format
+msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
+msgstr "DEFAULT não é permitido nesse contexto"
+
+#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3688
+#: parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716
+#: parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "coluna %s.%s não existe"
+
+#: parser/parse_expr.c:383
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não encontrada no tipo de dados %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:389
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "não foi possível identificar a coluna \"%s\" no tipo de dados record"
+
+#: parser/parse_expr.c:395
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
+
+#: parser/parse_expr.c:426 parser/parse_target.c:733
+#, c-format
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "expansão de linha usando \"*\" não tem suporte aqui"
+
+#: parser/parse_expr.c:548
+msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
+msgstr "não é possível usar referência de coluna na expressão DEFAULT"
+
+#: parser/parse_expr.c:551
+msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
+msgstr "não é possível usar referência de coluna em expressão de limite de partição"
+
+#: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833
+#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+
+#: parser/parse_expr.c:866 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "não há parâmetro $%d"
+
+#: parser/parse_expr.c:1066
+#, c-format
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
+#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3007
+#, c-format
+msgid "%s must not return a set"
+msgstr "%s não deve retornar um conjunto"
+
+#: parser/parse_expr.c:1457 parser/parse_expr.c:1489
+#, c-format
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
+
+#: parser/parse_expr.c:1503
+#, c-format
+msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_expr.c:1698 parser/parse_expr.c:2180 parser/parse_func.c:2677
+#, c-format
+msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:1761
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "não é possível utilizar subconsulta na restrição de verificação"
+
+#: parser/parse_expr.c:1765
+msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
+msgstr "não é possível utilizar subconsulta em expressão DEFAULT"
+
+#: parser/parse_expr.c:1768
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não é possível utilizar subconsulta em expressão de índice"
+
+#: parser/parse_expr.c:1771
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não é possível utilizar subconsulta em predicado de índice"
+
+#: parser/parse_expr.c:1774
+msgid "cannot use subquery in statistics expression"
+msgstr "não é possível usar subconsulta na expressão de estatística"
+
+#: parser/parse_expr.c:1777
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "não é possível utilizar subconsulta em expressão de transformação"
+
+#: parser/parse_expr.c:1780
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "não é possível utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+
+#: parser/parse_expr.c:1783
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "não é possível utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
+
+#: parser/parse_expr.c:1786
+msgid "cannot use subquery in partition bound"
+msgstr "não é possível usar subconsulta no limite da partição"
+
+#: parser/parse_expr.c:1789
+msgid "cannot use subquery in partition key expression"
+msgstr "não é possível usar subconsulta na expressão da chave de partição"
+
+#: parser/parse_expr.c:1792
+msgid "cannot use subquery in CALL argument"
+msgstr "não é possível usar subconsulta no argumento do CALL"
+
+#: parser/parse_expr.c:1795
+msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
+msgstr "não é possível usar subconsulta na condição COPY FROM WHERE"
+
+#: parser/parse_expr.c:1798
+msgid "cannot use subquery in column generation expression"
+msgstr "não é possível usar subconsulta na expressão de geração de coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3628
+#, c-format
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:1922
+#, c-format
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+
+#: parser/parse_expr.c:1927
+#, c-format
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+
+#: parser/parse_expr.c:2023
+#, c-format
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "não é possível determinar o tipo de dados de matriz vazia"
+
+#: parser/parse_expr.c:2024
+#, c-format
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr "Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."
+
+#: parser/parse_expr.c:2038
+#, c-format
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "não foi possível encontrar tipo de dados de elemento para o tipo de dados %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2121
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "expressões ROW podem ter no máximo %d entradas"
+
+#: parser/parse_expr.c:2326
+#, c-format
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:2327
+#, c-format
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:2342
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
+
+#: parser/parse_expr.c:2450
+#, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "não é possível converter o resultado de XMLSERIALIZE para %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2764 parser/parse_expr.c:2960
+#, c-format
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "número desigual de entradas em expressões de linha"
+
+#: parser/parse_expr.c:2774
+#, c-format
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "não é possível comparar linhas de tamanho zero"
+
+#: parser/parse_expr.c:2799
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr "operador de comparação de linha deve retornar o tipo de dados boolean, e não tipo de dados %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2806
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "operador de comparação de linha não deve retornar conjunto"
+
+#: parser/parse_expr.c:2865 parser/parse_expr.c:2906
+#, c-format
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "não foi possível determinar a interpretação do operador de comparação de linha %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2867
+#, c-format
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr "Operadores de comparação de linha devem ser associados com famílias de operador de árvore-B."
+
+#: parser/parse_expr.c:2908
+#, c-format
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
+
+#: parser/parse_expr.c:3001
+#, c-format
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+
+#: parser/parse_expr.c:3239
+#, c-format
+msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3261
+#, c-format
+msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3262
+#, c-format
+msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3335
+#, c-format
+msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3348
+#, c-format
+msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3353
+#, c-format
+msgid "unsupported JSON encoding"
+msgstr "codificação JSON sem suporte"
+
+#: parser/parse_expr.c:3354
+#, c-format
+msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3391
+#, c-format
+msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
+msgstr "o retorno de tipos de dados SETOF não tem suporte em funções SQL/JSON"
+
+#: parser/parse_expr.c:3712 parser/parse_func.c:865
+#, c-format
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"
+
+#: parser/parse_expr.c:3934
+#, c-format
+msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3954
+#, c-format
+msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
+msgstr "não é possível usar o tipo de dados %s no predicado IS JSON"
+
+#: parser/parse_func.c:194
+#, c-format
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez"
+
+#: parser/parse_func.c:205
+#, c-format
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "argumento posicional não pode seguir um argumento com nome"
+
+#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367
+#, c-format
+msgid "%s is not a procedure"
+msgstr "%s não é um procedimento"
+
+#: parser/parse_func.c:291
+#, c-format
+msgid "To call a function, use SELECT."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:297
+#, c-format
+msgid "%s is a procedure"
+msgstr "%s é um procedimento"
+
+#: parser/parse_func.c:301
+#, c-format
+msgid "To call a procedure, use CALL."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:315
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+
+#: parser/parse_func.c:322
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+
+#: parser/parse_func.c:328
+#, c-format
+msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "WITHIN GROUP especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+
+#: parser/parse_func.c:334
+#, c-format
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+
+#: parser/parse_func.c:340
+#, c-format
+msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "FILTER especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+
+#: parser/parse_func.c:346
+#, c-format
+msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr "OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"
+
+#: parser/parse_func.c:384
+#, c-format
+msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
+msgstr "WITHIN GROUP é requerido por agregação de conjunto ordenado %s"
+
+#: parser/parse_func.c:390
+#, c-format
+msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
+msgstr "OVER não é suportado por agregação de conjunto ordenado %s"
+
+#: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with window functions"
-msgstr "%s não é permitido com funções deslizantes"
+msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, not %d."
+msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
+msgstr[0] "Existe uma agregação de conjunto ordenado %s, mas requer %d argumento direto, e não %d."
+msgstr[1] "Existe uma agregação de conjunto ordenado %s, mas requer %d argumentos diretos, e não %d."
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2329
+#: parser/parse_func.c:479
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr "%s não é permitido em funções que retornam conjunto na lista de alvos"
+msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
+msgstr "Para utilizar uma agregação de conjunto hipotético %s, o número de argumentos diretos hipotéticos (aqui %d) deve corresponder ao número de colunas de ordenação (aqui %d)."
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2408
+#: parser/parse_func.c:493
 #, c-format
-msgid "%s must specify unqualified relation names"
-msgstr "%s deve especificar nomes de relação não qualificados"
+msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct argument."
+msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
+msgstr[0] "Existe uma agregação de conjunto ordenado %s, mas requer pelo menos %d argumento direto."
+msgstr[1] "Existe uma agregação de conjunto ordenado %s, mas requer pelo menos %d argumentos diretos."
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2441
+#: parser/parse_func.c:514
 #, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a join"
-msgstr "%s não pode ser aplicado em uma junção"
+msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
+msgstr "%s não é uma agregação de conjunto ordenado, portanto, não pode ter WITHIN GROUP"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2450
+#: parser/parse_func.c:527
 #, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a function"
-msgstr "%s não pode ser aplicado a uma função"
+msgid "window function %s requires an OVER clause"
+msgstr "função deslizante %s requer uma cláusula OVER"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2468
+#: parser/parse_func.c:534
 #, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "%s não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
+msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
+msgstr "função deslizante %s não pode ter WITHIN GROUP"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2485
+#: parser/parse_func.c:563
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
-msgstr "relação \"%s\" na cláusula %s não foi encontrada na cláusula FROM"
+msgid "procedure %s is not unique"
+msgstr "o procedimento %s não é único"
 
-#: parser/parse_agg.c:201 parser/parse_oper.c:219
+#: parser/parse_func.c:566
 #, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
+msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Não foi possível escolher o melhor procedimento candidato. Talvez seja necessário adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_agg.c:203
+#: parser/parse_func.c:572
 #, c-format
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas."
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "a função %s não é única"
 
-#: parser/parse_agg.c:254
-msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas nas condições JOIN"
+#: parser/parse_func.c:575
+#, c-format
+msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Não foi possível escolher uma função que se enquadre melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_agg.c:260
-msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas na cláusula FROM de seu próprio nível de consulta"
+#: parser/parse_func.c:614
+#, c-format
+msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
+msgstr "Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."
 
-#: parser/parse_agg.c:263
-msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas em funções no FROM"
+#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410
+#, c-format
+msgid "procedure %s does not exist"
+msgstr "o procedimento %s não existe"
 
-#: parser/parse_agg.c:281
-msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas no deslizante RANGE"
+#: parser/parse_func.c:625
+#, c-format
+msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Nenhum procedimento corresponde ao nome e aos tipos de argumento fornecidos. Talvez seja necessário adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_agg.c:284
-msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas no deslizante ROWS"
+#: parser/parse_func.c:634
+#, c-format
+msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_agg.c:315
-msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas em restrições de verificação"
+#: parser/parse_func.c:736
+#, c-format
+msgid "VARIADIC argument must be an array"
+msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
 
-#: parser/parse_agg.c:319
-msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões DEFAULT"
+#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855
+#, c-format
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
 
-#: parser/parse_agg.c:322
-msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões de índice"
+#: parser/parse_func.c:798
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_agg.c:325
-msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas em predicados de índice"
+#: parser/parse_func.c:813
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"
 
-#: parser/parse_agg.c:328
-msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões de transformação"
+#: parser/parse_func.c:845
+#, c-format
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"
 
-#: parser/parse_agg.c:331
-msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas em parâmetros EXECUTE"
+#: parser/parse_func.c:874
+#, c-format
+msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
+msgstr "FILTER não está implementado para funções deslizantes que não são agregações"
 
-#: parser/parse_agg.c:334
-msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas em condições WHEN de gatilho"
+#: parser/parse_func.c:883
+#, c-format
+msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
+msgstr "chamadas de função de janela não podem conter chamadas de função com retorno de conjunto"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:354 parser/parse_clause.c:1407
+#: parser/parse_func.c:891
 #, c-format
-msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas em %s"
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_agg.c:457
+#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439
 #, c-format
-msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
-msgstr "agregação de nível superior não pode conter uma variável de nível inferior nos seus argumentos diretos"
+msgid "could not find a function named \"%s\""
+msgstr "não foi possível encontrar uma função chamada \"%s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:514
+#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457
 #, c-format
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr "chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função deslizante"
+msgid "function name \"%s\" is not unique"
+msgstr "o nome da função \"%s\" não é único"
 
-#: parser/parse_agg.c:591
-msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas em condições JOIN"
+#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_agg.c:598
-msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas em funções no FROM"
+#: parser/parse_func.c:2226
+#, c-format
+msgid "procedures cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "procedimentos não podem ter mais que %d argumento"
+msgstr[1] "procedimentos não podem ter mais que %d argumentos"
 
-#: parser/parse_agg.c:613
-msgid "window functions are not allowed in window definitions"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas em definições de deslizante"
+#: parser/parse_func.c:2357
+#, c-format
+msgid "%s is not a function"
+msgstr "%s não é uma função"
 
-#: parser/parse_agg.c:644
-msgid "window functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas em restrições de verificação"
+#: parser/parse_func.c:2377
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "função %s não é uma agregação"
 
-#: parser/parse_agg.c:648
-msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões DEFAULT"
+#: parser/parse_func.c:2405
+#, c-format
+msgid "could not find a procedure named \"%s\""
+msgstr "não foi possível encontrar um procedimento chamado \"%s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:651
-msgid "window functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões de índice"
+#: parser/parse_func.c:2419
+#, c-format
+msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
+msgstr "não foi possível encontrar uma agregação chamada \"%s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:654
-msgid "window functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas em predicados de índice"
+#: parser/parse_func.c:2424
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregação %s(*) não existe"
 
-#: parser/parse_agg.c:657
-msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões de transformação"
+#: parser/parse_func.c:2429
+#, c-format
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "agregação %s não existe"
 
-#: parser/parse_agg.c:660
-msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas em parâmetros EXECUTE"
+#: parser/parse_func.c:2465
+#, c-format
+msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
+msgstr "o nome do procedimento \"%s\" não é único"
 
-#: parser/parse_agg.c:663
-msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas em condições WHEN de gatilho"
+#: parser/parse_func.c:2468
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
+msgstr ""
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:683 parser/parse_clause.c:1416
+#: parser/parse_func.c:2473
 #, c-format
-msgid "window functions are not allowed in %s"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas em %s"
+msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
+msgstr "o nome da agregação \"%s\" não é único"
 
-#: parser/parse_agg.c:717 parser/parse_clause.c:1827
+#: parser/parse_func.c:2476
 #, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
+msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_func.c:2481
 #, c-format
-msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta recursiva"
+msgid "routine name \"%s\" is not unique"
+msgstr "o nome da rotina \"%s\" não é único"
 
-#: parser/parse_agg.c:1057
+#: parser/parse_func.c:2484
 #, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma função de agregação"
+msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:2539
+msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em condições JOIN"
+
+#: parser/parse_func.c:2560
+msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões de política"
+
+#: parser/parse_func.c:2576
+msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas nas definições de janela"
+
+#: parser/parse_func.c:2613
+msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em condições MERGE WHEN"
+
+#: parser/parse_func.c:2617
+msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em restrições de verificação"
+
+#: parser/parse_func.c:2621
+msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões DEFAULT"
+
+#: parser/parse_func.c:2624
+msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões de índice"
+
+#: parser/parse_func.c:2627
+msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em predicados de índice"
+
+#: parser/parse_func.c:2630
+msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões estatísticas"
+
+#: parser/parse_func.c:2633
+msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões de transformação"
+
+#: parser/parse_func.c:2636
+msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em parâmetros do EXECUTE"
+
+#: parser/parse_func.c:2639
+msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em condições de gatilho WHEN"
+
+#: parser/parse_func.c:2642
+msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em limite da partição"
+
+#: parser/parse_func.c:2645
+msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões de chave de partição"
+
+#: parser/parse_func.c:2648
+msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em argumentos do CALL"
+
+#: parser/parse_func.c:2651
+msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em condições COPY FROM WHERE"
+
+#: parser/parse_func.c:2654
+msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões de geração de coluna"
 
-#: parser/parse_agg.c:1060
+#: parser/parse_merge.c:119
 #, c-format
-msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
-msgstr "Argumentos diretos de uma agregação de conjunto ordenado devem utilizar somente colunas agrupadas."
+msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
+msgstr "WITH RECURSIVE não tem suporte com a instrução MERGE"
 
-#: parser/parse_agg.c:1065
+#: parser/parse_merge.c:161
 #, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_clause.c:636
+#: parser/parse_merge.c:191
 #, c-format
-msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
-msgstr "listas múltiplas de definição de colunas somente são permitidas para mesma função"
+msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
+msgstr "MERGE não tem suporte para relações com regras."
 
-#: parser/parse_clause.c:669
+#: parser/parse_merge.c:208
 #, c-format
-msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
-msgstr "ROWS FROM() com múltiplas funções não pode ter uma lista de definição de colunas"
+msgid "name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome \"%s\" especificado mais de uma vez"
 
-#: parser/parse_clause.c:670
+#: parser/parse_merge.c:210
 #, c-format
-msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
-msgstr "Coloque uma lista separada de definição de colunas para cada função dentro de ROWS FROM()."
+msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_clause.c:676
+#: parser/parse_node.c:87
 #, c-format
-msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
-msgstr "UNNEST() com múltiplos argumentos não pode ter uma lista de definição de colunas"
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas"
 
-#: parser/parse_clause.c:677
+#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690
 #, c-format
-msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
-msgstr "Utilize chamadas UNNEST() separadas dentro de ROWS FROM(), e anexe uma lista de definição de colunas a cada uma."
+msgid "postfix operators are not supported"
+msgstr "operadores postfix não têm suporte"
 
-#: parser/parse_clause.c:684
+#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:509
+#: utils/adt/regproc.c:683
 #, c-format
-msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
-msgstr "WITH ORDINALITY não pode ser utilizada com uma lista de definição de colunas"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operador não existe: %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:685
+#: parser/parse_oper.c:229
 #, c-format
-msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
-msgstr "Coloque uma lista de definição de colunas dentro de ROWS FROM()."
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Use um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
 
-#: parser/parse_clause.c:967
+#: parser/parse_oper.c:485
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:982
+#: parser/parse_oper.c:641
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "o operador não é único: %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:991
+#: parser/parse_oper.c:643
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Não foi possível escolher um operador que se enquadre melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_clause.c:1005
+#: parser/parse_oper.c:652
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast."
+msgstr "Nenhum operador corresponde ao nome e tipo de dados do argumento fornecido. Talvez seja necessário adicionar uma conversão de tipo de dados explícita."
 
-#: parser/parse_clause.c:1014
+#: parser/parse_oper.c:654
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Nenhum operador corresponde ao nome e tipo de dados dos argumentos fornecidos. Talvez seja necessário adicionar uma conversão de tipo de dados explícita."
 
-#: parser/parse_clause.c:1068
+#: parser/parse_oper.c:714 parser/parse_oper.c:828
 #, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "operador é indefinido: %s"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1377
+#: parser/parse_oper.c:816
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1542
+#: parser/parse_oper.c:858
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1571
+#: parser/parse_oper.c:863
 #, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1593
+#: parser/parse_param.c:221
 #, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
 
-#: parser/parse_clause.c:1815
+#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740
 #, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados do parâmetro $%d"
 
-#: parser/parse_clause.c:1876
+#: parser/parse_relation.c:221
 #, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\""
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+
+#: parser/parse_relation.c:265
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+
+#: parser/parse_relation.c:465
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+
+#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3630
+#: parser/parse_relation.c:3639
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+
+#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3641
+#, c-format
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Há uma entrada para tabela \"%s\", mas não pode ser referenciada dessa parte da consulta."
+
+#: parser/parse_relation.c:500
+#, c-format
+msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgstr "O tipo de JOIN deve ser INNER ou LEFT para uma referência LATERAL."
+
+#: parser/parse_relation.c:703
+#, c-format
+msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
+msgstr "coluna do sistema \"%s\" referenciada na restrição de verificação é inválida"
+
+#: parser/parse_relation.c:712
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
+msgstr "não é possível usar a coluna do sistema \"%s\" na expressão de geração de coluna"
+
+#: parser/parse_relation.c:723
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
+msgstr "não é possível usar a coluna do sistema \"%s\" na condição MERGE WHEN"
+
+#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691
+#: parser/parse_relation.c:2388
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
 
-#: parser/parse_clause.c:1888
+#: parser/parse_relation.c:1445
 #, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\""
+msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Há um item WITH chamado \"%s\", mas o mesmo não pode ser referenciado dessa parte da consulta."
 
-#: parser/parse_clause.c:1918 parser/parse_clause.c:1924
+#: parser/parse_relation.c:1447
 #, c-format
-msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
-msgstr "não pode copiar deslizante \"%s\" porque ele tem uma cláusula frame"
+msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr "Use WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências posteriores."
 
-#: parser/parse_clause.c:1926
+#: parser/parse_relation.c:1834
 #, c-format
-msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
-msgstr "Omita os parênteses nesta cláusula OVER."
+msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
+msgstr "uma lista de definição de colunas é redundante para uma função com parâmetros OUT"
 
-#: parser/parse_clause.c:1992
+#: parser/parse_relation.c:1840
 #, c-format
-msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
-msgstr "em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de argumentos"
+msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
+msgstr "uma lista de definição de colunas é redundante para uma função que retorna um tipo de dados composto com nome"
 
-#: parser/parse_clause.c:1993
+#: parser/parse_relation.c:1847
 #, c-format
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr "uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que retornam \"record\""
 
-#: parser/parse_clause.c:2026
+#: parser/parse_relation.c:1858
 #, c-format
-msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
-msgstr "uma agregação com DISTINCT deve ter pelo menos um argumento"
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr "uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam \"record\""
 
-#: parser/parse_clause.c:2027
+#: parser/parse_relation.c:1895
 #, c-format
-msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
-msgstr "SELECT DISTINCT deve ter pelo menos uma coluna"
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "as listas de definição de colunas podem ter no máximo %d entradas"
 
-#: parser/parse_clause.c:2093 parser/parse_clause.c:2125
+#: parser/parse_relation.c:1955
 #, c-format
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do ORDER BY"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
 
-#: parser/parse_clause.c:2253
+#: parser/parse_relation.c:1982 parser/parse_relation.c:2068
 #, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "as funções no FROM podem retornar no máximo %d colunas"
 
-#: parser/parse_clause.c:2255
+#: parser/parse_relation.c:2098
 #, c-format
-msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr "Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de operadores de árvore B."
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "a função %s tem %d colunas disponíveis, mas %d colunas especificadas"
 
-#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
-#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1773 parser/parse_expr.c:2247 parser/parse_target.c:854
+#: parser/parse_relation.c:2180
 #, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
 
-#: parser/parse_coerce.c:966
+#: parser/parse_relation.c:2246
 #, c-format
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Entrada tem poucas colunas."
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: parser/parse_coerce.c:984
+#: parser/parse_relation.c:2271
 #, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
+msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "a expressão de junção \"%s\" tem %d colunas disponíveis, mas %d colunas especificadas"
 
-#: parser/parse_coerce.c:999
+#: parser/parse_relation.c:2361
 #, c-format
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1042
+#: parser/parse_relation.c:3632
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1052 parser/parse_coerce.c:1101
+#: parser/parse_relation.c:3644
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
+msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
+msgstr ""
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1089
+#: parser/parse_relation.c:3650
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1222
+#: parser/parse_relation.c:3690
 #, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
+msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Existem colunas chamadas \"%s\", mas estão em tabelas que não podem ser referenciadas nessa parte da consulta."
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1289
+#: parser/parse_relation.c:3692
 #, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
+msgid "Try using a table-qualified name."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1591
+#: parser/parse_relation.c:3700
 #, c-format
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
+msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Há uma coluna chamada \"%s\", na tabela \"%s\", mas não pode ser referenciada dessa parte da consulta."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1611
+#: parser/parse_relation.c:3703
 #, c-format
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
+msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1631
+#: parser/parse_relation.c:3705
 #, c-format
-msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyrange\" não são de tipos compatíveis"
+msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871
-#: parser/parse_coerce.c:1905
+#: parser/parse_relation.c:3725
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
+msgstr "Talvez você queira fazer referência à coluna \"%s.%s\"."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1676
+#: parser/parse_relation.c:3739
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento declarado \"anyelement\""
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
+msgstr "Talvez você queira fazer referência à coluna \"%s.%s\" ou à coluna \"%s.%s\"."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918
+#: parser/parse_target.c:481 parser/parse_target.c:796
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
-msgstr "argumento declarado \"anyrange\" não é um range mas do tipo %s"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "não é possível atribuir para a coluna do sistema \"%s\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1713
+#: parser/parse_target.c:509
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "argumento declarado \"anyrange\" não está consistente com argumento declarado \"anyelement\""
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "não é possível definir um elemento de matriz como tendo o valor DEFAULT"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1733
+#: parser/parse_target.c:514
 #, c-format
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr "não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "não é possível definir um subcampo como tendo o valor DEFAULT"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1743
+#: parser/parse_target.c:588
 #, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1753
+#: parser/parse_target.c:780
 #, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr "não é possível atribuir valor para o campo \"%s\" da coluna \"%s\", porque seu tipo de dados %s não é um tipo de dados composto"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823
+#: parser/parse_target.c:789
 #, c-format
-msgid "could not find range type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo range para tipo de dado %s"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr "não é possível atribuir valor para o campo \"%s\" da coluna \"%s\", porque não existe essa coluna no tipo de dados %s"
 
-#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
-#: parser/parse_collate.c:984
+#: parser/parse_target.c:869
 #, c-format
-msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "imcompatibilidade de ordenação entre ordenações implícitas \"%s\" e \"%s\""
+msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "atribuição com índice para \"%s\" requer o tipo de dados %s, mas a expressão é do tipo de dados %s"
 
-#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
-#: parser/parse_collate.c:987
+#: parser/parse_target.c:879
 #, c-format
-msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
-msgstr "Você pode escolher uma ordenação aplicando a cláusula COLLATE em uma ou nas duas expressões."
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_collate.c:832
+#: parser/parse_target.c:1314
 #, c-format
-msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "incompatibilidade de ordenação entre ordenações explícitas \"%s\" e \"%s\""
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
 
-#: parser/parse_cte.c:42
+#: parser/parse_type.c:100
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
-msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não recursivo"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:44
+#: parser/parse_type.c:122
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma subconsulta"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:46
+#: parser/parse_type.c:157
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção externa"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:48
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:395
+#: utils/cache/typcache.c:450
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
-msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
 
-#: parser/parse_cte.c:50
+#: parser/parse_type.c:363
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT"
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:132
+#: parser/parse_type.c:409
 #, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
 
-#: parser/parse_cte.c:264
+#: parser/parse_type.c:723 parser/parse_type.c:773
 #, c-format
-msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
-msgstr "cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível superior"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "o nome do tipo de dados \"%s\" não é válido"
 
-#: parser/parse_cte.c:313
+#: parser/parse_utilcmd.c:264
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
-msgstr "coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não recursivo mas o tipo %4$s no restante"
+msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
+msgstr "não é possível criar tabela particionada como filha de herança"
 
-#: parser/parse_cte.c:319
+#: parser/parse_utilcmd.c:580
 #, c-format
-msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto."
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "matriz de serial não está implementada"
 
-#: parser/parse_cte.c:324
+#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671
+#: parser/parse_utilcmd.c:730
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
-msgstr "coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não recursivo mas a ordenação %4$s no restante"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:328
+#: parser/parse_utilcmd.c:683
 #, c-format
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo."
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:419
+#: parser/parse_utilcmd.c:700
 #, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+msgid "identity columns are not supported on typed tables"
+msgstr "colunas de identidade não têm suporte em tabelas tipada"
 
-#: parser/parse_cte.c:599
+#: parser/parse_utilcmd.c:704
 #, c-format
-msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada"
+msgid "identity columns are not supported on partitions"
+msgstr "colunas de identidade não têm suporte em partições"
 
-#: parser/parse_cte.c:651
+#: parser/parse_utilcmd.c:713
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados"
+msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "múltiplas especificações de identidade para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:659
+#: parser/parse_utilcmd.c:743
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
-msgstr "consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] termo-recursivo"
+msgid "generated columns are not supported on typed tables"
+msgstr "colunas geradas não têm suporte em tabelas tipadas"
 
-#: parser/parse_cte.c:703
+#: parser/parse_utilcmd.c:747
 #, c-format
-msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado"
+msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "múltiplas cláusulas de geração especificadas para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:709
+#: parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:880
 #, c-format
-msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado"
+msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "restrições de chave primária não têm suporte em tabelas estrangeiras"
 
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:890
 #, c-format
-msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado"
+msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "restrições de unicidade não têm suporte em tabelas estrangeiras"
 
-#: parser/parse_cte.c:721
+#: parser/parse_utilcmd.c:819
 #, c-format
-msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado"
+msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "valor padrão e identidade especificados para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:778
+#: parser/parse_utilcmd.c:827
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"
+msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "expressão padrão e de geração especificadas para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/parse_expr.c:389 parser/parse_relation.c:2875
+#: parser/parse_utilcmd.c:835
 #, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "coluna %s.%s não existe"
+msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "expressão de identidade e de geração especificadas para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/parse_expr.c:401
+#: parser/parse_utilcmd.c:900
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
+msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "restrições de exclusão não têm suporte em tabelas estrangeiras"
 
-#: parser/parse_expr.c:407
+#: parser/parse_utilcmd.c:906
 #, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
+msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "restrições de exclusão não são suportadas em tabelas particionadas"
 
-#: parser/parse_expr.c:413
+#: parser/parse_utilcmd.c:971
 #, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
+msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgstr "LIKE não tem suporte para criar tabelas estrangeiras"
 
-#: parser/parse_expr.c:443 parser/parse_target.c:640
+#: parser/parse_utilcmd.c:984
 #, c-format
-msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui"
+msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
+msgstr "a relação \"%s\" é inválida na cláusula LIKE"
 
-#: parser/parse_expr.c:766 parser/parse_relation.c:561
-#: parser/parse_relation.c:652 parser/parse_target.c:1089
+#: parser/parse_utilcmd.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:1849
 #, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a toda a linha da tabela."
 
-#: parser/parse_expr.c:822 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
-#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
+#: parser/parse_utilcmd.c:2236
 #, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "não há parâmetro $%d"
+msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
+msgstr "não é possível utilizar um índice existente em CREATE TABLE"
 
-#: parser/parse_expr.c:1034
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
 #, c-format
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
+msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
+msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição"
 
-#: parser/parse_expr.c:1469
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2277
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a unique index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice único"
 
-#: parser/parse_expr.c:1473
-msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão DEFAULT"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2278 parser/parse_utilcmd.c:2285
+#: parser/parse_utilcmd.c:2292 parser/parse_utilcmd.c:2369
+#, c-format
+msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
+msgstr "Não é possível criar uma chave primária ou restrição de unicidade usando esse índice."
 
-#: parser/parse_expr.c:1476
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2284
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains expressions"
+msgstr "índice \"%s\" contém expressões"
 
-#: parser/parse_expr.c:1479
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2291
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a partial index"
+msgstr "\"%s\" é um índice parcial"
 
-#: parser/parse_expr.c:1482
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2303
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a deferrable index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice postergável"
 
-#: parser/parse_expr.c:1485
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2304
+#, c-format
+msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
+msgstr "Não é possível criar uma restrição de unicidade não-postergável usando um índice postergável."
 
-#: parser/parse_expr.c:1488
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2368
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
+msgstr "o índice \"%s\" coluna número %d não possui comportamento de classificação padrão"
 
-#: parser/parse_expr.c:1545
+#: parser/parse_utilcmd.c:2525
 #, c-format
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
 
-#: parser/parse_expr.c:1552
+#: parser/parse_utilcmd.c:2531
 #, c-format
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
 
-#: parser/parse_expr.c:1612
+#: parser/parse_utilcmd.c:2878
 #, c-format
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr "expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está sendo indexada"
 
-#: parser/parse_expr.c:1617
+#: parser/parse_utilcmd.c:2950
 #, c-format
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
+msgstr "expressões de estatísticas podem referir-se apenas à tabela que está sendo referenciada"
 
-#: parser/parse_expr.c:1713
+#: parser/parse_utilcmd.c:2993
 #, c-format
-msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia"
+msgid "rules on materialized views are not supported"
+msgstr "regras em tabelas estrangeiras não têm suporte"
 
-#: parser/parse_expr.c:1714
+#: parser/parse_utilcmd.c:3053
 #, c-format
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr "Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
 
-#: parser/parse_expr.c:1728
+#: parser/parse_utilcmd.c:3125
 #, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s"
+msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE"
 
-#: parser/parse_expr.c:1954
+#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244
+#: rewrite/rewriteHandler.c:539 rewrite/rewriteManip.c:1087
 #, c-format
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
 
-#: parser/parse_expr.c:1955
+#: parser/parse_utilcmd.c:3161
 #, c-format
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
 
-#: parser/parse_expr.c:1970
+#: parser/parse_utilcmd.c:3165
 #, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
 
-#: parser/parse_expr.c:2077
+#: parser/parse_utilcmd.c:3174
 #, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
 
-#: parser/parse_expr.c:2320 parser/parse_expr.c:2520
+#: parser/parse_utilcmd.c:3180
 #, c-format
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
 
-#: parser/parse_expr.c:2330
+#: parser/parse_utilcmd.c:3208
 #, c-format
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
+msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
+msgstr "não é possível referenciar OLD em uma consulta WITH"
 
-#: parser/parse_expr.c:2355
+#: parser/parse_utilcmd.c:3215
 #, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
+msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
+msgstr "não é possível referenciar NEW em uma consulta WITH"
 
-#: parser/parse_expr.c:2362
+#: parser/parse_utilcmd.c:3667
 #, c-format
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: parser/parse_expr.c:2421 parser/parse_expr.c:2466
+#: parser/parse_utilcmd.c:3672 parser/parse_utilcmd.c:3687
 #, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_expr.c:2423
+#: parser/parse_utilcmd.c:3682
 #, c-format
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr "Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de operadores de árvore B."
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: parser/parse_expr.c:2468
+#: parser/parse_utilcmd.c:3703
 #, c-format
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
 
-#: parser/parse_expr.c:2560
+#: parser/parse_utilcmd.c:3708 parser/parse_utilcmd.c:3734
 #, c-format
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
 
-#: parser/parse_func.c:173
+#: parser/parse_utilcmd.c:3729
 #, c-format
-msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez"
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
 
-#: parser/parse_func.c:184
+#: parser/parse_utilcmd.c:3922
 #, c-format
-msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
 
-#: parser/parse_func.c:263
+#: parser/parse_utilcmd.c:3957
 #, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela particionada"
 
-#: parser/parse_func.c:270
+#: parser/parse_utilcmd.c:3964
 #, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "table \"%s\" is not partitioned"
+msgstr "a tabela \"%s\" não é particionada"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3971
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not partitioned"
+msgstr "o índice \"%s\" não é particionado"
 
-#: parser/parse_func.c:276
+#: parser/parse_utilcmd.c:4011
 #, c-format
-msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "WITHIN GROUP especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_func.c:282
+#: parser/parse_utilcmd.c:4028
 #, c-format
-msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "invalid bound specification for a hash partition"
+msgstr "especificação de limite inválida para uma partição hash"
 
-#: parser/parse_func.c:288
+#: parser/parse_utilcmd.c:4034 partitioning/partbounds.c:4803
 #, c-format
-msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "FILTER especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
+msgstr "o módulo para partição hash deve ser um valor inteiro maior que zero"
 
-#: parser/parse_func.c:294
+#: parser/parse_utilcmd.c:4041 partitioning/partbounds.c:4811
 #, c-format
-msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr "OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"
+msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
+msgstr "o resto da partição hash deve ser menor que o módulo"
 
-#: parser/parse_func.c:324
+#: parser/parse_utilcmd.c:4054
 #, c-format
-msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
-msgstr "WITHIN GROUP é requerido por agregação de conjunto ordenado %s"
+msgid "invalid bound specification for a list partition"
+msgstr "especificação de limite inválida para uma partição de lista"
 
-#: parser/parse_func.c:330
+#: parser/parse_utilcmd.c:4107
 #, c-format
-msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
-msgstr "OVER não é suportado por agregação de conjunto ordenado %s"
+msgid "invalid bound specification for a range partition"
+msgstr "especificação de limite inválida para uma partição de intervalo"
 
-#: parser/parse_func.c:361 parser/parse_func.c:390
+#: parser/parse_utilcmd.c:4113
 #, c-format
-msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
-msgstr "Há uma agregação de conjunto ordenado %s, mas ela requer %d argumentos diretos, e não %d."
+msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr "FROM deve especificar exatamente um valor por coluna de particionamento"
 
-#: parser/parse_func.c:415
+#: parser/parse_utilcmd.c:4117
 #, c-format
-msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
-msgstr "Para utilizar uma agregação de conjunto hipotético %s, o número de argumentos diretos hipotéticos (aqui %d) deve corresponder ao número de colunas de ordenação (aqui %d)."
+msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr "TO deve especificar exatamente um valor por coluna de particionamento"
 
-#: parser/parse_func.c:429
+#: parser/parse_utilcmd.c:4231
 #, c-format
-msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
-msgstr "Há uma agregação de conjunto ordenado %s, mas ela requer pelo menos %d argumentos diretos."
+msgid "cannot specify NULL in range bound"
+msgstr "não é possível especificar NULL em limite do intervalo"
 
-#: parser/parse_func.c:448
+#: parser/parse_utilcmd.c:4280
 #, c-format
-msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
-msgstr "%s não é uma agregação de conjunto ordenado, portanto, ela não pode ter WITHIN GROUP"
+msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_func.c:461
+#: parser/parse_utilcmd.c:4287
 #, c-format
-msgid "window function %s requires an OVER clause"
-msgstr "função deslizante %s requer uma cláusula OVER"
+msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_func.c:468
+#: parser/parse_utilcmd.c:4330
 #, c-format
-msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
-msgstr "função deslizante %s não pode ter WITHIN GROUP"
+msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
+msgstr "o valor especificado não pode ser convertido no tipo de dados %s para a coluna \"%s\""
+
+#: parser/parser.c:273
+msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal"
+msgstr "UESCAPE deve ser seguido por um literal cadeia de caracteres simples"
 
-#: parser/parse_func.c:489
+#: parser/parser.c:278
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "o caractere de escape Unicode não é válido"
+
+#: parser/parser.c:347 scan.l:1390
 #, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "função %s não é única"
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "o valor de escape Unicode não é válido"
 
-#: parser/parse_func.c:492
+#: parser/parser.c:494 scan.l:701 utils/adt/varlena.c:6505
 #, c-format
-msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "o escape Unicode não é válido"
 
-#: parser/parse_func.c:503
+#: parser/parser.c:495
 #, c-format
-msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
-msgstr "Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."
+msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
+msgstr "os escapes Unicode devem ser \\XXXX ou \\+XXXXXX."
 
-#: parser/parse_func.c:514
+#: parser/parser.c:523 scan.l:662 scan.l:678 scan.l:694
+#: utils/adt/varlena.c:6530
 #, c-format
-msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "o par substituto (surrogate) Unicode não é válido"
 
-#: parser/parse_func.c:616
+#: parser/scansup.c:101
 #, c-format
-msgid "VARIADIC argument must be an array"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "o identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\""
 
-#: parser/parse_func.c:661 parser/parse_func.c:725
+#: partitioning/partbounds.c:2921
 #, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
+msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
+msgstr "a partição \"%s\" conflita com a partição padrão existente \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:668
+#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:2992
+#: partitioning/partbounds.c:3014
 #, c-format
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
+msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_func.c:683
+#: partitioning/partbounds.c:2974 partitioning/partbounds.c:3015
 #, c-format
-msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"
+msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_func.c:715
+#: partitioning/partbounds.c:2993
 #, c-format
-msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"
+msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_func.c:735
+#: partitioning/partbounds.c:3128
 #, c-format
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"
+msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_func.c:744
+#: partitioning/partbounds.c:3130
 #, c-format
-msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
-msgstr "FILTER não está implementado para funções deslizantes que não são agregações"
+msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
+msgstr "o limite inferior especificado %s é maior ou igual ao limite superior %s."
 
-#: parser/parse_func.c:750
+#: partitioning/partbounds.c:3238
 #, c-format
-msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
+msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgstr "a partição \"%s\" se sobreporia à partição \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:1994
+#: partitioning/partbounds.c:3355
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "agregação %s(*) não existe"
+msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
+msgstr "saltada a varredura da tabela estrangeira \"%s\", que é uma partição da partição padrão \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:1999
+#: partitioning/partbounds.c:4807
 #, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "agregação %s não existe"
+msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
+msgstr "o resto da partição hash deve ser um valor inteiro maior ou igual a zero"
 
-#: parser/parse_func.c:2018
+#: partitioning/partbounds.c:4831
 #, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "função %s não é uma agregação"
+msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela particionada por hash"
 
-#: parser/parse_node.c:84
+#: partitioning/partbounds.c:4842 partitioning/partbounds.c:4959
 #, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas"
+msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
+msgstr "o número de colunas de particionamento (%d) não corresponde ao número de chaves de partição fornecidas (%d)"
 
-#: parser/parse_node.c:253
+#: partitioning/partbounds.c:4864
 #, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
+msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
+msgstr "a coluna %d da chave de partição tem o tipo de dados %s, mas o valor fornecido é do tipo de dados %s"
 
-#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:383
+#: partitioning/partbounds.c:4896
 #, c-format
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
+msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_node.c:407
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209
+#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708
 #, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:547
-#: utils/adt/regproc.c:567 utils/adt/regproc.c:751
+#: port/pg_shmem.c:223 port/sysv_shmem.c:223
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operador não existe: %s"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "não foi possível criar segmento de memória compartilhada: %m"
 
-#: parser/parse_oper.c:221
+#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224
 #, c-format
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
 
-#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3222
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3741 utils/adt/arrayfuncs.c:5294
-#: utils/adt/rowtypes.c:1159
+#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu o parâmetro SHMMAX do kernel ou possivelmente que é menor do que o parâmetro SHMMIN do kernel.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
 
-#: parser/parse_oper.c:476
+#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235
 #, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu o parâmetro SHMALL do kernel.  Talvez seja necessário reconfigurar o kernel com SHMALL maior.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
 
-#: parser/parse_oper.c:710
+#: port/pg_shmem.c:241 port/sysv_shmem.c:241
 #, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operador não é único: %s"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do sistema para memória compartilhada foi alcançado.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
 
-#: parser/parse_oper.c:712
+#: port/pg_shmem.c:583 port/sysv_shmem.c:583 port/win32_shmem.c:641
 #, c-format
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
+msgstr "huge_page_size deve ser 0 nessa plataforma."
 
-#: parser/parse_oper.c:720
+#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
 #, c-format
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
+msgstr "não foi possível mapear memória compartilhada anônima: %m"
 
-#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
+#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648
 #, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "operador é indefinido: %s"
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+msgstr "Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu a memória, espaço de swap ou páginas grandes disponível. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %zu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections."
 
-#: parser/parse_oper.c:881
+#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716
 #, c-format
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
+msgid "huge pages not supported on this platform"
+msgstr "páginas grandes não são suportadas nesta plataforma"
 
-#: parser/parse_oper.c:923
+#: port/pg_shmem.c:723 port/sysv_shmem.c:723
 #, c-format
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
+msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_oper.c:928
+#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1358
 #, c-format
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr "bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em uso"
 
-#: parser/parse_param.c:216
+#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1360
 #, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
+msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_relation.c:172
+#: port/sysv_sema.c:120
 #, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "não foi possível criar semáforos: %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:216
+#: port/sysv_sema.c:121
 #, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: parser/parse_relation.c:395
+#: port/sysv_sema.c:125
 #, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro max_connections.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como configurar seu sistema para PostgreSQL."
 
-#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2839
+#: port/sysv_sema.c:155
 #, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos %d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
 
-#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2844
+#: port/win32/crashdump.c:119
 #, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta parte da consulta."
+msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "não foi possível carregar dbghelp.dll, não pode escrever a descarga da memória\n"
 
-#: parser/parse_relation.c:427
+#: port/win32/crashdump.c:127
 #, c-format
-msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr "O tipo de JOIN deve ser INNER ou LEFT para uma referência LATERAL."
+msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "não foi possível carregar as funções requeridas em dbghelp.dll, não pode escrever a descarga da memória\n"
 
-#: parser/parse_relation.c:591
+#: port/win32/crashdump.c:158
 #, c-format
-msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
-msgstr "coluna do sistema \"%s\" referenciada na restrição de verificação é inválida"
+msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de descarga de memória \"%s\" para escrita: código de erro %lu\n"
 
-#: parser/parse_relation.c:892 parser/parse_relation.c:1169
-#: parser/parse_relation.c:1663
+#: port/win32/crashdump.c:165
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
+msgstr "escreveu a descarga da memória para o arquivo \"%s\"\n"
 
-#: parser/parse_relation.c:979
+#: port/win32/crashdump.c:167
 #, c-format
-msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta parte da consulta."
+msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "não foi possível escrever a descarga da memória no arquivo \"%s\": código de erro %lu\n"
 
-#: parser/parse_relation.c:981
+#: port/win32/signal.c:240
 #, c-format
-msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr "Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências posteriores."
+msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
+msgstr "não foi possível criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %lu"
 
-#: parser/parse_relation.c:1287
+#: port/win32/signal.c:295
 #, c-format
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que retornam \"record\""
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
+msgstr "não foi possível criar pipe que espera por sinal: código de erro %lu; tentando novamente\n"
 
-#: parser/parse_relation.c:1296
+#: port/win32_sema.c:104
 #, c-format
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam \"record\""
+msgid "could not create semaphore: error code %lu"
+msgstr "não foi possível criar semáforo: código de erro %lu"
 
-#: parser/parse_relation.c:1375
+#: port/win32_sema.c:180
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
+msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "não foi possível bloquear semáforo: código de erro %lu"
 
-#: parser/parse_relation.c:1495
+#: port/win32_sema.c:200
 #, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
+msgstr "não foi possível desbloquear semáforo: código de erro %lu"
 
-#: parser/parse_relation.c:1548
+#: port/win32_sema.c:230
 #, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "não foi possível tentar bloquear semáforo: código de erro %lu"
 
-#: parser/parse_relation.c:1636
+#: port/win32_shmem.c:146 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173
+#: port/win32_shmem.c:189
 #, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
-msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING"
+msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu"
+msgstr "não foi possível ativar o direito do usuário \"%s\": código de erro %lu"
+
+#. translator: This is a term from Windows and should be translated to
+#. match the Windows localization.
+#.
+#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173
+#: port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:186 port/win32_shmem.c:189
+msgid "Lock pages in memory"
+msgstr "Bloquear páginas na memória"
 
-#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2623
+#: port/win32_shmem.c:154 port/win32_shmem.c:162 port/win32_shmem.c:174
+#: port/win32_shmem.c:190
 #, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
+msgid "Failed system call was %s."
+msgstr "A chamada do sistema com falha foi %s."
 
-#: parser/parse_relation.c:2842
+#: port/win32_shmem.c:184
 #, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
+msgid "could not enable user right \"%s\""
+msgstr "não foi possível ativar o direito do usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:2850
+#: port/win32_shmem.c:185
 #, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_relation.c:2890
+#: port/win32_shmem.c:244
 #, c-format
-msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Há uma coluna chamada \"%s\", na tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta parte da consulta."
+msgid "the processor does not support large pages"
+msgstr "o processador não dá suporte a páginas grandes"
 
-#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693
+#: port/win32_shmem.c:313 port/win32_shmem.c:349 port/win32_shmem.c:374
 #, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
+msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
+msgstr "não foi possível criar segmento de memória compartilhada: código de erro %lu"
 
-#: parser/parse_target.c:430
+#: port/win32_shmem.c:314
 #, c-format
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
 
-#: parser/parse_target.c:435
+#: port/win32_shmem.c:339
 #, c-format
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
 
-#: parser/parse_target.c:504
+#: port/win32_shmem.c:340
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgstr "Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-os."
 
-#: parser/parse_target.c:677
+#: port/win32_shmem.c:350
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é um tipo composto"
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
 
-#: parser/parse_target.c:686
+#: port/win32_shmem.c:375
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna no tipo de dado %s"
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
 
-#: parser/parse_target.c:753
+#: postmaster/autovacuum.c:417
 #, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "não foi possível criar processo inicializador do autovacuum: %m"
 
-#: parser/parse_target.c:763
+#: postmaster/autovacuum.c:764
 #, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_target.c:1179
+#: postmaster/autovacuum.c:1489
 #, c-format
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "não foi possível criar processo de limpeza automática: %m"
 
-#: parser/parse_type.c:84
+#: postmaster/autovacuum.c:2334
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s.%s.%s\""
 
-#: parser/parse_type.c:106
+#: postmaster/autovacuum.c:2570
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
 
-#: parser/parse_type.c:141
+#: postmaster/autovacuum.c:2573
 #, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
 
-#: parser/parse_type.c:257 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:198
+#: postmaster/autovacuum.c:2767
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
+msgstr "processando entrada de trabalho para a relação \"%s.%s.%s\""
 
-#: parser/parse_type.c:342
+#: postmaster/autovacuum.c:3381
 #, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "o autovacuum não foi iniciado devido a uma configuração errada"
 
-#: parser/parse_type.c:384
+#: postmaster/autovacuum.c:3382
 #, c-format
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
 
-#: parser/parse_type.c:695 parser/parse_type.c:819
+#: postmaster/bgworker.c:259
 #, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
+msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:177
+#: postmaster/bgworker.c:669
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando"
+msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported"
+msgstr "processo trabalhador em segundo plano \"%s\": processos trabalhadores em segundo plano sem acesso à memória compartilhada não têm suporte"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:342
+#: postmaster/bgworker.c:680
 #, c-format
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "matriz de serial não está implementada"
+msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
+msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": não pode solicitar acesso a banco de dados se iniciado com o postmaster"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:390
+#: postmaster/bgworker.c:694
 #, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
+msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
+msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": o intervalo de reinício não é válido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
+#: postmaster/bgworker.c:709
 #, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
+msgstr "processo trabalhador em segundo plano \"%s\": processos trabalhadores paralelos não podem ser configurados para reiniciar"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:508
+#: postmaster/bgworker.c:733 tcop/postgres.c:3255
 #, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
+msgstr "terminando o processo filho em segundo plano \"%s\" devido a um comando do administrador"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:675
+#: postmaster/bgworker.c:890
 #, c-format
-msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
-msgstr "LIKE não é suportado para criar tabelas externas"
+msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": deve ser registrado em shared_preload_libraries"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1196 parser/parse_utilcmd.c:1272
+#: postmaster/bgworker.c:902
 #, c-format
-msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
-msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela."
+msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
+msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": somente processos filho dinâmicos em segundo plano podem requisitar notificação"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1539
+#: postmaster/bgworker.c:917
 #, c-format
-msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
-msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE"
+msgid "too many background workers"
+msgstr "muitos processos filho em segundo plano"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1559
+#: postmaster/bgworker.c:918
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição"
+msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
+msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] "Até %d processo filho em segundo plano pode ser registrado com as definições atuais."
+msgstr[1] "Até %d processos filho em segundo plano podem ser registrados com as definições atuais."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1567
+#: postmaster/bgworker.c:922
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
-msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\""
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
+msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_worker_processes\"."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1574
+#: postmaster/checkpointer.c:431
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "índice \"%s\" não é válido"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
+msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1580
+#: postmaster/checkpointer.c:435
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a unique index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice único"
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
+msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_wal_size\"."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1581 parser/parse_utilcmd.c:1588
-#: parser/parse_utilcmd.c:1595 parser/parse_utilcmd.c:1665
+#: postmaster/checkpointer.c:1059
 #, c-format
-msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr "Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse índice."
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1587
+#: postmaster/checkpointer.c:1060
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains expressions"
-msgstr "índice \"%s\" contém expressões"
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1594
+#: postmaster/pgarch.c:416
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a partial index"
-msgstr "\"%s\" é um índice parcial"
+msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
+msgstr "archive_mode ativado, mas o arquivamento não está configurado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1606
+#: postmaster/pgarch.c:438
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a deferrable index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice postergável"
+msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
+msgstr "removido o arquivo de status de arquivamento órfão \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1607
+#: postmaster/pgarch.c:448
 #, c-format
-msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr "Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um índice postergável."
+msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+msgstr "a remoção do arquivo de status de arquivamento órfão \"%s\" falhou muitas vezes, será tentado novamente mais tarde"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1664
+#: postmaster/pgarch.c:484
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
-msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão"
+msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+msgstr "o arquivamento do segmento de WAL \"%s\" falhou muitas vezes, será tentado novamente mais tarde"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1809
+#: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
+msgid "both archive_command and archive_library set"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1815
+#: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
+msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1981
+#: postmaster/pgarch.c:809
 #, c-format
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
+msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1992
+#: postmaster/pgarch.c:846
 #, c-format
-msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr "expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está sendo indexada"
+msgid "archive modules have to define the symbol %s"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2035
+#: postmaster/pgarch.c:852
 #, c-format
-msgid "rules on materialized views are not supported"
-msgstr "regras em tabelas externas não são suportadas"
+msgid "archive modules must register an archive callback"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2096
+#: postmaster/postmaster.c:759
 #, c-format
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: o argumento não é válido para a opção -f: \"%s\"\n"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2168
+#: postmaster/postmaster.c:832
 #, c-format
-msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE"
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: o argumento não é válido para a opção -t: \"%s\"\n"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2186 parser/parse_utilcmd.c:2285
-#: rewrite/rewriteHandler.c:469 rewrite/rewriteManip.c:968
+#: postmaster/postmaster.c:855
 #, c-format
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2204
+#: postmaster/postmaster.c:923
 #, c-format
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
+msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
+msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) mais reserved_connections (%d) deve ser menor que max_connections (%d)\n"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2208
+#: postmaster/postmaster.c:931
 #, c-format
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
+msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2217
+#: postmaster/postmaster.c:934
 #, c-format
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
+msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
+msgstr "O fluxo de WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"replica\" ou \"logical\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2223
+#: postmaster/postmaster.c:942
 #, c-format
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2251
+#: postmaster/postmaster.c:1099
 #, c-format
-msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
-msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH"
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "não foi possível criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: postmaster/postmaster.c:1175
 #, c-format
-msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
-msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH"
+msgid "ending log output to stderr"
+msgstr "terminando saída do log para stderr"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2541
+#: postmaster/postmaster.c:1176
 #, c-format
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
+msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
+msgstr "Saída futura do log será enviada para \"%s\"."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2561
+#: postmaster/postmaster.c:1187
 #, c-format
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
+msgid "starting %s"
+msgstr "iniciando %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2556
+#: postmaster/postmaster.c:1239
 #, c-format
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "não foi possível criar soquete de escuta para \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2577
+#: postmaster/postmaster.c:1245
 #, c-format
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "não foi possível criar nenhum soquete TCP/IP"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2582 parser/parse_utilcmd.c:2608
+#: postmaster/postmaster.c:1277
 #, c-format
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
+msgstr "DNSServiceRegister() falhou: código de erro %ld"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2603
+#: postmaster/postmaster.c:1328
 #, c-format
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
+msgstr "não foi possível criar soquete de domínio Unix no diretório \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2794
+#: postmaster/postmaster.c:1334
 #, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
+msgid "could not create any Unix-domain sockets"
+msgstr "não foi possível criar nenhum soquete de domínio Unix"
 
-#: parser/scansup.c:194
+#: postmaster/postmaster.c:1345
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
 
-#: port/pg_latch.c:336 port/unix_latch.c:336
+#: postmaster/postmaster.c:1376
 #, c-format
-msgid "poll() failed: %m"
-msgstr "poll() falhou: %m"
+msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível mudar as permissões do arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
 
-#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:363
+#: postmaster/postmaster.c:1380
 #, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() falhou: %m"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível escrever no arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
 
-#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
+#. translator: %s is a configuration file
+#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/init/postinit.c:221
 #, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
+msgid "could not load %s"
+msgstr "não foi possível carregar %s"
 
-#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
+#: postmaster/postmaster.c:1434
 #, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "postmaster became multithreaded during startup"
+msgstr ""
 
-#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
+#: postmaster/postmaster.c:1435
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro max_connections.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como configurar seu sistema para PostgreSQL."
 
-#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
+#: postmaster/postmaster.c:1536
 #, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos %d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
+msgid "%s: could not locate my own executable path"
+msgstr "%s: não foi possível localizar meu próprio caminho do executável"
 
-#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141
+#: postmaster/postmaster.c:1543
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: não foi possível localizar o executável do postgres correspondente"
 
-#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142
+#: postmaster/postmaster.c:1566 utils/misc/tzparser.c:340
 #, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
+msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr "Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo \"%s\" foi movido do local apropriado."
 
-#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146
+#: postmaster/postmaster.c:1593
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu o parâmetro SHMMAX do kernel ou possivelmente que é menor do que o parâmetro SHMMIN do kernel.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
+"%s: não foi possível encontrar o sistema de banco de dados\n"
+"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
+"mas não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153
+#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
+#: postmaster/postmaster.c:1890
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgid "issuing %s to recalcitrant children"
 msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu o parâmetro SHMALL do kernel.  Talvez seja necessário reconfigurar o kernel com SHMALL maior.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
 
-#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159
+#: postmaster/postmaster.c:1912
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
 msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do sistema para memória compartilhada foi alcançado.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
-
-#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340
-#, c-format
-msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-msgstr "páginas grandes do TLB não são suportadas nesta plataforma"
-
-#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390
-#, c-format
-msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
-msgstr "não pôde mapear memória compartilhada anônima: %m"
-
-#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392
-#, c-format
-msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
-msgstr "Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu a memória, espaço de swap ou páginas grandes disponível. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %zu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections."
 
-#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:136
+#: postmaster/postmaster.c:1987 postmaster/postmaster.c:2015
 #, c-format
-msgid "huge pages not supported on this platform"
-msgstr "páginas grandes não são suportadas nesta plataforma"
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "pacote de ativação incompleto"
 
-#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
+#: postmaster/postmaster.c:1999 postmaster/postmaster.c:2032
 #, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "comprimento inválido do pacote de ativação"
 
-#: port/win32/crashdump.c:108
+#: postmaster/postmaster.c:2061
 #, c-format
-msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr "não pôde carregar dbghelp.dll, não pode escrever despejo de memória\n"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
 
-#: port/win32/crashdump.c:116
+#: postmaster/postmaster.c:2079
 #, c-format
-msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr "não pôde carregar funções requeridas em dbghelp.dll, não pode escrever despejo de memória\n"
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "recebido dados não encriptados após solicitação SSL"
 
-#: port/win32/crashdump.c:147
+#: postmaster/postmaster.c:2080 postmaster/postmaster.c:2124
 #, c-format
-msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de despejo de memória \"%s\" para escrita: código de erro %lu\n"
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr ""
 
-#: port/win32/crashdump.c:154
+#: postmaster/postmaster.c:2105
 #, c-format
-msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
-msgstr "escreveu despejo de memória para arquivo \"%s\"\n"
+msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
+msgstr "falha ao enviar resposta de negociação GSSAPI: %m"
 
-#: port/win32/crashdump.c:156
+#: postmaster/postmaster.c:2123
 #, c-format
-msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "não pôde escrever despejo de memória no arquivo \"%s\": código de erro %lu\n"
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "recebido dados não encriptados após solicitação de encriptação GSSAPI"
 
-#: port/win32/security.c:43
+#: postmaster/postmaster.c:2147
 #, c-format
-msgid "could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
 
-#: port/win32/security.c:63
+#: postmaster/postmaster.c:2214
 #, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %lu\n"
+msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
+msgstr "Os valores válidos são: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 
-#: port/win32/security.c:72
+#: postmaster/postmaster.c:2255
 #, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %lu\n"
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "o formato do pacote de ativação não é válido: esperado terminador como último byte"
 
-#: port/win32/signal.c:193
+#: postmaster/postmaster.c:2272
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
-msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %lu"
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de ativação"
 
-#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305
+#: postmaster/postmaster.c:2336
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
-msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %lu; tentando novamente\n"
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
 
-#: port/win32/signal.c:316
+#: postmaster/postmaster.c:2342
 #, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
-msgstr "não pôde criar thread de envio de sinal: código de erro %lu\n"
+msgid "the database system is not yet accepting connections"
+msgstr "o sistema de banco de dados ainda não está aceitando conexões"
 
-#: port/win32_sema.c:94
+#: postmaster/postmaster.c:2343
 #, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %lu"
-msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %lu"
+msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
+msgstr "O estado de recuperação consistente ainda não foi alcançado."
 
-#: port/win32_sema.c:165
+#: postmaster/postmaster.c:2347
 #, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
-msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %lu"
+msgid "the database system is not accepting connections"
+msgstr "o sistema de banco de dados não está aceitando conexões"
 
-#: port/win32_sema.c:178
+#: postmaster/postmaster.c:2348
 #, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
-msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %lu"
+msgid "Hot standby mode is disabled."
+msgstr "O modo de servidor em espera ativa (Hot Standby) está desativado."
 
-#: port/win32_sema.c:207
+#: postmaster/postmaster.c:2353
 #, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
-msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %lu"
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
 
-#: port/win32_shmem.c:175 port/win32_shmem.c:210 port/win32_shmem.c:231
+#: postmaster/postmaster.c:2358
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: código de erro %lu"
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
 
-#: port/win32_shmem.c:176
+#: postmaster/postmaster.c:2363 storage/ipc/procarray.c:491
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353
 #, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
 
-#: port/win32_shmem.c:200
+#: postmaster/postmaster.c:2450
 #, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
 
-#: port/win32_shmem.c:201
+#: postmaster/postmaster.c:2462
 #, c-format
-msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
-msgstr "Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-os."
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
 
-#: port/win32_shmem.c:211
+#: postmaster/postmaster.c:2729
 #, c-format
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
 
-#: port/win32_shmem.c:232
+#. translator: %s is a configuration file
+#: postmaster/postmaster.c:2753 postmaster/postmaster.c:2757
 #, c-format
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
+msgid "%s was not reloaded"
+msgstr "%s não foi recarregado"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:380
+#: postmaster/postmaster.c:2767
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m"
+msgid "SSL configuration was not reloaded"
+msgstr "a configuração SSL não foi recarregada"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:425
+#: postmaster/postmaster.c:2857
 #, c-format
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:790
+#: postmaster/postmaster.c:2898
 #, c-format
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1453
+#: postmaster/postmaster.c:2916
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1672
+#: postmaster/postmaster.c:2940
 #, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2076
+#: postmaster/postmaster.c:3016
 #, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\""
+msgid "shutdown at recovery target"
+msgstr "desligamento na meta da recuperação"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2088
-#, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\""
+#: postmaster/postmaster.c:3034 postmaster/postmaster.c:3070
+msgid "startup process"
+msgstr "processo de ativação"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2353
+#: postmaster/postmaster.c:3037
 #, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "interrompendo a ativação devido a falha no processo de ativação"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2356
+#: postmaster/postmaster.c:3110
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2889
-#, c-format
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
+#: postmaster/postmaster.c:3131
+msgid "background writer process"
+msgstr "processo escritor em segundo plano"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2890
-#, c-format
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
+#: postmaster/postmaster.c:3178
+msgid "checkpointer process"
+msgstr "processo de ponto de controle"
 
-#: postmaster/bgworker.c:323 postmaster/bgworker.c:732
-#, c-format
-msgid "registering background worker \"%s\""
-msgstr "registrando processo filho em segundo plano \"%s\""
+#: postmaster/postmaster.c:3194
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "processo escritor do WAL"
 
-#: postmaster/bgworker.c:352
-#, c-format
-msgid "unregistering background worker \"%s\""
-msgstr "cancelar registro de processo filho em segundo plano \"%s\""
+#: postmaster/postmaster.c:3209
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "processo receptor do WAL"
 
-#: postmaster/bgworker.c:454
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
-msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": deve anexar a memória compartilhada para ser capaz de solicitar uma conexão com banco de dados"
+#: postmaster/postmaster.c:3224
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "processo inicializador do autovacuum"
 
-#: postmaster/bgworker.c:463
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": não pode solicitar acesso a banco de dados se iniciado com o postmaster"
+#: postmaster/postmaster.c:3242
+msgid "archiver process"
+msgstr "processo arquivador"
 
-#: postmaster/bgworker.c:477
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
-msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": intervalo de reinício é inválido"
+#: postmaster/postmaster.c:3255
+msgid "system logger process"
+msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
 
-#: postmaster/bgworker.c:522
+#: postmaster/postmaster.c:3312
 #, c-format
-msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr "terminando processo filho em segundo plano \"%s\" por causa de um comando do administrador"
+msgid "background worker \"%s\""
+msgstr "processo trabalhador em segundo plano \"%s\""
 
-#: postmaster/bgworker.c:739
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": deve ser registrado em shared_preload_libraries"
+#: postmaster/postmaster.c:3391 postmaster/postmaster.c:3411
+#: postmaster/postmaster.c:3418 postmaster/postmaster.c:3436
+msgid "server process"
+msgstr "processo servidor"
 
-#: postmaster/bgworker.c:751
+#: postmaster/postmaster.c:3490
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
-msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": somente processos filho dinâmicos em segundo plano podem requisitar notificação"
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
 
-#: postmaster/bgworker.c:766
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3665
 #, c-format
-msgid "too many background workers"
-msgstr "muitos processos filho em segundo plano"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
 
-#: postmaster/bgworker.c:767
+#: postmaster/postmaster.c:3667 postmaster/postmaster.c:3679
+#: postmaster/postmaster.c:3689 postmaster/postmaster.c:3700
 #, c-format
-msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
-msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr[0] "Até %d processo filho em segundo plano pode ser registrado com as definições atuais."
-msgstr[1] "Até %d processos filho em segundo plano podem ser registrados com as definições atuais."
+msgid "Failed process was running: %s"
+msgstr "Processo que falhou estava executando: %s"
 
-#: postmaster/bgworker.c:771
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3676
 #, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
-msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_worker_processes\"."
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:481
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3686
 #, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
-msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:485
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3698
 #, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:630
+#: postmaster/postmaster.c:3906
 #, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1083
+#: postmaster/postmaster.c:3932
 #, c-format
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
+msgid "shutting down due to startup process failure"
+msgstr "desligando devido a falha no processo de ativação"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1084
+#: postmaster/postmaster.c:3938
 #, c-format
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
+msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1280
+#: postmaster/postmaster.c:3950
 #, c-format
-msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas"
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/pgarch.c:154
+#: postmaster/postmaster.c:4144 postmaster/postmaster.c:5462
+#: postmaster/postmaster.c:5860
 #, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
+msgid "could not generate random cancel key"
+msgstr "não foi possível gerar a chave de cancelamento aleatória"
 
-#: postmaster/pgarch.c:481
+#: postmaster/postmaster.c:4206
 #, c-format
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "não foi possível criar novo processo para conexão: %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:509
-#, c-format
-msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "arquivar arquivo do log de transação \"%s\" falhou muitas vezes, tentará novamente depois"
+#: postmaster/postmaster.c:4248
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "não foi possível criar novo processo para conexão: "
 
-#: postmaster/pgarch.c:612
+#: postmaster/postmaster.c:4354
 #, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
 
-#: postmaster/pgarch.c:614 postmaster/pgarch.c:624 postmaster/pgarch.c:631
-#: postmaster/pgarch.c:637 postmaster/pgarch.c:646
+#: postmaster/postmaster.c:4359
 #, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s"
 
-#: postmaster/pgarch.c:621
+#: postmaster/postmaster.c:4596
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível executar processo servidor \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3303
+#: postmaster/postmaster.c:4654
 #, c-format
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr "Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do valor hexadecimal."
+msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
+msgstr "não foi possível criar o mapeamento do arquivo de parâmetros de processo servidor: código de erro %lu"
 
-#: postmaster/pgarch.c:628
+#: postmaster/postmaster.c:4663
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
+msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
+msgstr "não foi possível mapear a memória do parâmetro de processo servidor: código de erro %lu"
 
-#: postmaster/pgarch.c:635
+#: postmaster/postmaster.c:4690
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d"
+msgid "subprocess command line too long"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/pgarch.c:644
+#: postmaster/postmaster.c:4708
 #, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
+msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
+msgstr "falha na chamada de CreateProcess(): %m (código de erro %lu)"
 
-#: postmaster/pgarch.c:656
+#: postmaster/postmaster.c:4735
 #, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
+msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "não foi possível suprimir a visão do arquivo de parâmetros de processo servidor: código de erro %lu"
 
-#: postmaster/pgarch.c:705
+#: postmaster/postmaster.c:4739
 #, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
+msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "não foi possível fechar o tratador do arquivo de parâmetro de processo servidor: código de erro %lu"
 
-#: postmaster/pgstat.c:354
+#: postmaster/postmaster.c:4761
 #, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
+msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/pgstat.c:377
+#: postmaster/postmaster.c:4762
 #, c-format
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
+msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
+msgstr ""
 
-#: postmaster/pgstat.c:386
+#: postmaster/postmaster.c:4935
 #, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/pgstat.c:398
+#: postmaster/postmaster.c:5060
 #, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "Please report this to <%s>."
+msgstr "Por favor relate isso para <%s>."
 
-#: postmaster/pgstat.c:409
+#: postmaster/postmaster.c:5128
 #, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "database system is ready to accept read-only connections"
+msgstr "o sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões de leitura-apenas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:425
+#: postmaster/postmaster.c:5386
 #, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "não foi possível bifurcar (fork) o processo de ativação: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:446
+#: postmaster/postmaster.c:5390
 #, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not fork archiver process: %m"
+msgstr "não foi possível bifurcar (fork) o processo de arquivamento: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:472
+#: postmaster/postmaster.c:5394
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "não foi possível criar processo escritor em segundo plano: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:487
+#: postmaster/postmaster.c:5398
 #, c-format
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
+msgid "could not fork checkpointer process: %m"
+msgstr "não foi possível criar processo de ponto de controle: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:502
+#: postmaster/postmaster.c:5402
 #, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "não foi possível criar processo escritor do WAL: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:512
+#: postmaster/postmaster.c:5406
 #, c-format
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "não foi possível criar processo receptor do WAL: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:535
+#: postmaster/postmaster.c:5410
 #, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo sem bloqueio: %m"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "não foi possível criar processo: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:545
+#: postmaster/postmaster.c:5611 postmaster/postmaster.c:5638
 #, c-format
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
+msgid "database connection requirement not indicated during registration"
+msgstr "requisito de conexão com banco de dados não foi indicado durante o registro"
 
-#: postmaster/pgstat.c:692
+#: postmaster/postmaster.c:5622 postmaster/postmaster.c:5649
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
+msgid "invalid processing mode in background worker"
+msgstr "o modo de processamento não é válido no processo filho em segundo plano"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1233 postmaster/pgstat.c:1257 postmaster/pgstat.c:1290
+#: postmaster/postmaster.c:5734
 #, c-format
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
+msgid "could not fork worker process: %m"
+msgstr "não foi possível criar processo filho em segundo plano: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1266
+#: postmaster/postmaster.c:5846
 #, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
+msgid "no slot available for new worker process"
+msgstr "nenhum encaixe disponível para novo processo trabalhador"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1267
+#: postmaster/postmaster.c:6177
 #, c-format
-msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
-msgstr "Alvo deve ser \"archiver\" ou \"bgwriter\"."
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "não foi possível duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3280
+#: postmaster/postmaster.c:6209
 #, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "não foi possível criar soquete herdado: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3613 postmaster/pgstat.c:3790
+#: postmaster/postmaster.c:6238
 #, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de variáveis ​​do processo servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3681 postmaster/pgstat.c:3835
+#: postmaster/postmaster.c:6245
 #, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não foi possível ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3690 postmaster/pgstat.c:3844
+#: postmaster/postmaster.c:6254
 #, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não foi possível remover o arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3698 postmaster/pgstat.c:3852
+#: postmaster/postmaster.c:6271
 #, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "não foi possível mapear a visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4120 postmaster/pgstat.c:4275
+#: postmaster/postmaster.c:6280
 #, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "não foi possível liberar a visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3947 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:3967
-#: postmaster/pgstat.c:3988 postmaster/pgstat.c:4003 postmaster/pgstat.c:4061
-#: postmaster/pgstat.c:4132 postmaster/pgstat.c:4152 postmaster/pgstat.c:4170
-#: postmaster/pgstat.c:4186 postmaster/pgstat.c:4204 postmaster/pgstat.c:4220
-#: postmaster/pgstat.c:4287 postmaster/pgstat.c:4299 postmaster/pgstat.c:4311
-#: postmaster/pgstat.c:4336 postmaster/pgstat.c:4358
+#: postmaster/postmaster.c:6287
 #, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+msgstr "não foi possível fechar o tratador de variáveis do processo servidor: código de erro %lu\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4785
+#: postmaster/postmaster.c:6446
 #, c-format
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- interrompendo"
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "não foi possível ler código de retorno para processo\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:650
+#: postmaster/postmaster.c:6488
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento é inválido para opção -f: \"%s\"\n"
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "não foi possível publicar status de conclusão do processo filho\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:736
+#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento é inválido para opção -t: \"%s\"\n"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "não foi possível ler do pipe do logger: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:787
+#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento é inválido: \"%s\"\n"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "não foi possível criar pipe para syslog: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:822
+#: postmaster/syslogger.c:677
 #, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "não foi possível criar processo system logger: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:827
+#: postmaster/syslogger.c:713
 #, c-format
-msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n"
+msgid "redirecting log output to logging collector process"
+msgstr "redirecionando saída do log para processo coletor de log"
 
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/syslogger.c:714
 #, c-format
-msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
-msgstr "arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\", \"hot_standby\" ou \"logical\""
+msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
+msgstr "Saída futura do log aparecerá no diretório \"%s\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:835
+#: postmaster/syslogger.c:722
 #, c-format
-msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
-msgstr "envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\", \"hot_standby\" ou \"logical\""
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "não foi possível redirecionar saída stdout: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:843
+#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744
 #, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "não foi possível redirecionar saída stderr: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023
-#: utils/init/miscinit.c:1188
+#: postmaster/syslogger.c:1177
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo de log: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:956
+#: postmaster/syslogger.c:1295
 #, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de log \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: postmaster/syslogger.c:1385
 #, c-format
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr "desativando a rotação automática (use SIGHUP para ativá-la novamente)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1045
+#: regex/regc_pg_locale.c:242
 #, c-format
-msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
-msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix no diretório \"%s\""
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr "não foi possível determinar qual ordenação utilizar na expressão regular"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1051
+#: regex/regc_pg_locale.c:265
 #, c-format
-msgid "could not create any Unix-domain sockets"
-msgstr "não pôde criar nenhum soquete de domínio Unix"
+msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
+msgstr "ordenações não-determinísticas não têm suporte para expressões regulares"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1063
+#: repl_gram.y:301 repl_gram.y:333
 #, c-format
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "linha do tempo %u é inválida"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1103
-#, c-format
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
+#: repl_scanner.l:152
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "local de início do fluxo é inválido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:206
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:293
 #, c-format
-msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde mudar permissões do arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
+msgid "password is required"
+msgstr "a senha é requerida"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1136
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:207
 #, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
+msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password."
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1160
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:208
 #, c-format
-msgid "ending log output to stderr"
-msgstr "terminando saída do log para stderr"
+msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters."
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1161
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220
 #, c-format
-msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
-msgstr "Saída futura do log será enviada para \"%s\"."
+msgid "could not clear search path: %s"
+msgstr "não foi possível limpar o caminho de procura: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1187 utils/init/postinit.c:199
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:266
 #, c-format
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
+msgid "invalid connection string syntax: %s"
+msgstr "sintaxe de cadeia de conexão inválida: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1263
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294
 #, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
+msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string."
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1286 utils/misc/tzparser.c:341
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:321
 #, c-format
-msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr "Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo \"%s\" foi movido do local apropriado."
+msgid "could not parse connection string: %s"
+msgstr "não foi possível analisar a cadeia de caracteres de conexão: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1314
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:394
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
+msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgstr "não foi possível receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor principal: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1319
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:410
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:653
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "resposta inválida do servidor principal"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1327
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:411
 #, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
+msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
+msgstr "Não foi possível identificar o sistema: recebido %d linhas e %d campos, esperado %d linhas e %d ou mais campos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1343
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:503
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:533
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "não foi possível iniciar envio do WAL: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1345
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:557
 #, c-format
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
+msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
+msgstr "não foi possível enviar mensagem de fim de fluxo para servidor principal: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1365
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:580
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
+msgstr "conjunto de resultados não esperado após fim de fluxo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1367
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:595
 #, c-format
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
+msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
+msgstr "erro ao encerrar o fluxo de COPY: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1378
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:605
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
-"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
-"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "error reading result of streaming command: %s"
+msgstr "erro ao ler resultado do comando de fluxo: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1552
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:614
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:850
 #, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
+msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
+msgstr "resultado inesperado após CommandComplete: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1747 postmaster/postmaster.c:1778
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:641
 #, c-format
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "pacote de inicialização incompleto"
+msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
+msgstr "não foi possível receber o arquivo contendo o histórico de linha do tempo do servidor principal: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1759
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:654
 #, c-format
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
+msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Esperada 1 tupla com 2 campos, recebeu %d tuplas com %d campos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1816
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:813
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:866
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:873
 #, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "não foi possível receber dados do fluxo do WAL: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1845
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:893
 #, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
+msgid "could not send data to WAL stream: %s"
+msgstr "não foi possível enviar dados ao fluxo do WAL: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1908
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:985
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"replication\""
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"replication\""
+msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível criar o encaixe de replicação \"%s\": %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1909
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1031
 #, c-format
-msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
-msgstr "Valores válidos são: false, 0, true, 1, database."
+msgid "invalid query response"
+msgstr "resposta de consulta inválida"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1929
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1032
 #, c-format
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como último byte"
+msgid "Expected %d fields, got %d fields."
+msgstr "Esperado %d campos, obtido %d campos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1957
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1102
 #, c-format
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
+msgid "the query interface requires a database connection"
+msgstr "a interface de consulta requer uma conexão com o banco de dados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2016
-#, c-format
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1133
+msgid "empty query"
+msgstr "consulta vazia"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2021
-#, c-format
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1139
+msgid "unexpected pipeline mode"
+msgstr "modo de pipeline não esperado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2026
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:719
 #, c-format
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2031 storage/ipc/procarray.c:286
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:825
 #, c-format
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2093
-#, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1029
+msgid "logical replication parallel apply worker"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2101
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043
 #, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
+msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2321
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1303
 #, c-format
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
+msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2347
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
+msgid "could not send data to shared-memory queue"
+msgstr "não foi possível enviar dados para a fila de memória compartilhada"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2351
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218
 #, c-format
-msgid "pg_ident.conf not reloaded"
-msgstr "pg_ident.conf não foi recarregado"
+msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2392
+#: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140
 #, c-format
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
+msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary"
+msgstr "a decodificação lógica em servidor em-espera requer wal_level >= logical no servidor primário"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2445
+#: replication/logical/launcher.c:331
 #, c-format
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
+msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
+msgstr "não é possível iniciar processos trabalhadores de replicação lógica quando max_replication_slots = 0"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2471
+#: replication/logical/launcher.c:424
 #, c-format
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
+msgid "out of logical replication worker slots"
+msgstr "esgotados os encaixes de trabalho de replicação lógica"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2505
+#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499
+#: replication/slot.c:1297 storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002
+#: storage/lmgr/lock.c:2787 storage/lmgr/lock.c:4172 storage/lmgr/lock.c:4237
+#: storage/lmgr/lock.c:4587 storage/lmgr/predicate.c:2413
+#: storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825
 #, c-format
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
+msgid "You might need to increase %s."
+msgstr "Talvez seja necessário aumentar %s."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2569 postmaster/postmaster.c:2590
-msgid "startup process"
-msgstr "processo de inicialização"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2572
+#: replication/logical/launcher.c:498
 #, c-format
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
+msgid "out of background worker slots"
+msgstr "esgotados os encaixes de processos trabalhadores em segundo plano"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2630
+#: replication/logical/launcher.c:705
 #, c-format
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2645
-msgid "background writer process"
-msgstr "processo escritor em segundo plano"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2699
-msgid "checkpointer process"
-msgstr "processo de ponto de controle"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2715
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "processo escritor do WAL"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2729
-msgid "WAL receiver process"
-msgstr "processo receptor do WAL"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2744
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "processo inicializador do autovacuum"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2759
-msgid "archiver process"
-msgstr "processo arquivador"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2775
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processo coletor de estatísticas"
+msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2789
-msgid "system logger process"
-msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
+#: replication/logical/launcher.c:714
+#, c-format
+msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2851
-msgid "worker process"
-msgstr "processo filho em segundo plano"
+#: replication/logical/logical.c:120
+#, c-format
+msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+msgstr "decodificação lógica requer wal_level >= logical"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2937 postmaster/postmaster.c:2957
-#: postmaster/postmaster.c:2964 postmaster/postmaster.c:2982
-msgid "server process"
-msgstr "processo servidor"
+#: replication/logical/logical.c:125
+#, c-format
+msgid "logical decoding requires a database connection"
+msgstr "decodificação lógica requer uma conexão com banco de dados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3036
+#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:517
 #, c-format
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
+msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
+msgstr "não é possível utilizar entrada de replicação física para decodificação lógica"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3291
+#: replication/logical/logical.c:368 replication/logical/logical.c:522
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
+msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
+msgstr "entrada de replicação \"%s\" não foi criada neste banco de dados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3293 postmaster/postmaster.c:3304
-#: postmaster/postmaster.c:3315 postmaster/postmaster.c:3324
-#: postmaster/postmaster.c:3334
+#: replication/logical/logical.c:375
 #, c-format
-msgid "Failed process was running: %s"
-msgstr "Processo que falhou estava executando: %s"
+msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
+msgstr "não é possível criar entrada de replicação lógica em transação que realizou escritas"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3301
+#: replication/logical/logical.c:534 replication/logical/logical.c:541
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
+msgstr "não é mais possível obter alterações do encaixe de replicação \"%s\""
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3311
+#: replication/logical/logical.c:536
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
+msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
+msgstr ""
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3322
+#: replication/logical/logical.c:543
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
+msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
+msgstr "Esse encaixe foi invalidado, porque estava em conflito com a recuperação."
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3332
+#: replication/logical/logical.c:608
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
+msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
+msgstr "iniciando decodificação lógica para entrada \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3520
+#: replication/logical/logical.c:610
 #, c-format
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
+msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
+msgstr "Fluxo de transações efetivadas após %X/%X, lendo WAL de %X/%X."
 
-#: postmaster/postmaster.c:3559
+#: replication/logical/logical.c:758
 #, c-format
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
+msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
+msgstr "entrada \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s, LSN associado %X/%X"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3811
+#: replication/logical/logical.c:764
 #, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
+msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
+msgstr "entrada \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3853
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
+#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980
+#: replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071
+#, c-format
+msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3960
+#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352
+#: replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479
+#: replication/logical/logical.c:1528
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
+msgid "logical streaming requires a %s callback"
+msgstr "o fluxo lógico requer uma função %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3965
+#: replication/logical/logical.c:1438
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s"
+msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4255
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:126
 #, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
+msgid "slot name must not be null"
+msgstr "o nome do encaixe não deve ser nulo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4804
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:142
 #, c-format
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
+msgid "options array must not be null"
+msgstr "a matriz de opções não deve ser nula"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5117
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:159
 #, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
+msgid "array must be one-dimensional"
+msgstr "matriz deve ser de uma dimensão"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5121
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:165
 #, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
+msgid "array must not contain nulls"
+msgstr "matriz não deve conter nulos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5125
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484
+#: utils/adt/jsonb.c:1403
 #, c-format
-msgid "could not fork checkpointer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de ponto de controle: %m"
+msgid "array must have even number of elements"
+msgstr "matriz deve ter número par de elementos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5129
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:227
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
+msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
+msgstr "o plugin de saída de decodificação lógica \"%s\" produz uma saída binária, mas a função \"%s\" espera por dados de texto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5133
+#: replication/logical/origin.c:190
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
+msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
+msgstr "não é possível consultar ou manipular a origem da replicação quando max_replication_slots = 0"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5137
+#: replication/logical/origin.c:195
 #, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo: %m"
+msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
+msgstr "não é possível manipular origens de replicação durante a recuperação"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5299
+#: replication/logical/origin.c:240
 #, c-format
-msgid "database connection requirement not indicated during registration"
-msgstr "requisito de conexão com banco de dados não foi indicado durante o registro"
+msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
+msgstr "a origem de replicação \"%s\" não existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5306
+#: replication/logical/origin.c:331
 #, c-format
-msgid "invalid processing mode in background worker"
-msgstr "modo de processamento é inválido no processo filho em segundo plano"
+msgid "could not find free replication origin ID"
+msgstr "não foi possível encontrar o ID de origem de replicação livre"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5358
+#: replication/logical/origin.c:365
 #, c-format
-msgid "starting background worker process \"%s\""
-msgstr "iniciando processo filho em segundo plano \"%s\""
+msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5369
+#: replication/logical/origin.c:492
 #, c-format
-msgid "could not fork worker process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo filho em segundo plano: %m"
+msgid "replication origin with ID %d does not exist"
+msgstr "a origem de replicação com ID %d não existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5758
+#: replication/logical/origin.c:757
 #, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
+msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
+msgstr "o ponto de verificação da replicação tem o número mágico errado %u em vez de %u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5790
+#: replication/logical/origin.c:798
 #, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
+msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
+msgstr "não foi possível encontrar um estado de replicação livre, aumente max_replication_slots"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5819 postmaster/postmaster.c:5826
+#: replication/logical/origin.c:806
 #, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X"
+msgstr "estado de replicação recuperado do nó %d para %X/%X"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5835
+#: replication/logical/origin.c:816
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
+msgstr "o ponto de verificação do encaixe de replicação tem soma de verificação errada %u, esperado %u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5852
+#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1141
 #, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
+msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
+msgstr "a origem de replicação com ID %d já está ativa para o PID %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5861
+#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1153
 #, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
+msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5868
+#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155
+#: replication/slot.c:2093
 #, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
-msgstr "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
+msgid "Increase max_replication_slots and try again."
+msgstr "Aumente max_replication_slots e tente novamente."
 
-#: postmaster/postmaster.c:6027
+#: replication/logical/origin.c:1112
 #, c-format
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
+msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:6032
+#: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412
+#: replication/logical/origin.c:1432
 #, c-format
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
+msgid "no replication origin is configured"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/syslogger.c:463 postmaster/syslogger.c:1064
+#: replication/logical/origin.c:1282
 #, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
+msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
+msgstr "o nome de origem da replicação \"%s\" está reservado"
 
-#: postmaster/syslogger.c:512
+#: replication/logical/origin.c:1284
 #, c-format
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "desligando logger"
+msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved."
+msgstr ""
 
-#: postmaster/syslogger.c:556 postmaster/syslogger.c:570
+#: replication/logical/relation.c:240
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
+msgid "\"%s\""
+msgstr ""
 
-#: postmaster/syslogger.c:606
+#: replication/logical/relation.c:243
 #, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
+msgid ", \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: postmaster/syslogger.c:643
+#: replication/logical/relation.c:249
 #, c-format
-msgid "redirecting log output to logging collector process"
-msgstr "redirecionando saída do log para processo coletor de log"
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
+msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: postmaster/syslogger.c:644
+#: replication/logical/relation.c:304
 #, c-format
-msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
-msgstr "Saída futura do log aparecerá no diretório \"%s\"."
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/syslogger.c:652
+#: replication/logical/relation.c:396
 #, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "não existe a relação de destino da replicação lógica \"%s.%s\""
 
-#: postmaster/syslogger.c:657 postmaster/syslogger.c:674
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3936
 #, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
+msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo de dados para XID %u: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1019
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4307
 #, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
+msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
+msgstr "não foi possível ler do arquivo de descarga do reorderbuffer: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1159
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4311
 #, c-format
-msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m"
+msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
+msgstr "não foi possível ler do arquivo de descarga do reorderbuffer: lidos somente %d de %u bytes"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1221 postmaster/syslogger.c:1265
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4561
 #, c-format
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
+msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
+msgstr "não foi possível remover o arquivo \"%s\" durante a remoção de pg_replslot/%s/xid*: %m"
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:261
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5057
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular"
+msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
+msgstr "não foi possível ler do arquivo \"%s\": lidos somente %d de %d bytes"
 
-#: repl_gram.y:247 repl_gram.y:274
+#: replication/logical/snapbuild.c:639
 #, c-format
-msgid "invalid timeline %u"
-msgstr "linha do tempo %u é inválida"
+msgid "initial slot snapshot too large"
+msgstr ""
 
-#: repl_scanner.l:118
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "local de início do fluxo é inválido"
+#: replication/logical/snapbuild.c:693
+#, c-format
+msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
+msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
+msgstr[0] "instantâneo exportado de decodificação lógica: \"%s\" com %u ID de transação"
+msgstr[1] "instantâneo exportado de decodificação lógica: \"%s\" com %u IDs de transação"
 
-#: repl_scanner.l:169 scan.l:661
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480
+#: replication/logical/snapbuild.c:1996
+#, c-format
+msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
+msgstr "decodificação lógica encontrou ponto consistente em %X/%X"
 
-#: repl_scanner.l:179
+#: replication/logical/snapbuild.c:1390
 #, c-format
-msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\""
+msgid "There are no running transactions."
+msgstr "Não há transações em execução."
 
-#: replication/basebackup.c:184 replication/basebackup.c:1044
-#: utils/adt/misc.c:353
+#: replication/logical/snapbuild.c:1432
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
+msgstr "decodificação lógica encontrou ponto de partida inicial em %X/%X"
 
-#: replication/basebackup.c:191 replication/basebackup.c:1048
-#: utils/adt/misc.c:357
+#: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458
 #, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "alvo do link simbólico \"%s\" é muito longo"
+msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
+msgstr ""
 
-#: replication/basebackup.c:284
+#: replication/logical/snapbuild.c:1456
 #, c-format
-msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
+msgstr "a decodificação lógica encontrou um ponto consistente inicial em %X/%X"
 
-#: replication/basebackup.c:396
+#: replication/logical/snapbuild.c:1482
 #, c-format
-msgid "could not find any WAL files"
-msgstr "não pôde encontrar arquivos do WAL"
+msgid "There are no old transactions anymore."
+msgstr "Não há mais transações antigas."
 
-#: replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:423
-#: replication/basebackup.c:432
+#: replication/logical/snapbuild.c:1883
 #, c-format
-msgid "could not find WAL file \"%s\""
-msgstr "não pôde encontrar arquivo do WAL \"%s\""
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
+msgstr "arquivo de estado snapbuild \"%s\" tem número mágico errado: %u em vez de %u"
 
-#: replication/basebackup.c:471 replication/basebackup.c:496
+#: replication/logical/snapbuild.c:1889
 #, c-format
-msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
-msgstr "tamanho de arquivo do WAL \"%s\" inesperado"
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
+msgstr "o arquivo de estado do snapbuild \"%s\" tem uma versão sem suporte: %u em vez de %u"
 
-#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:1186
+#: replication/logical/snapbuild.c:1930
 #, c-format
-msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr "cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de segurança"
+msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
+msgstr "sem correspondência de soma de verificação para o arquivo de estado do snapbuild \"%s\": é %u, deveria ser %u"
 
-#: replication/basebackup.c:569 replication/basebackup.c:578
-#: replication/basebackup.c:587 replication/basebackup.c:596
-#: replication/basebackup.c:605 replication/basebackup.c:616
+#: replication/logical/snapbuild.c:1998
 #, c-format
-msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "opção \"%s\" duplicada"
+msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
+msgstr "Decodificação lógica irá começar usando instantâneo salvo."
 
-#: replication/basebackup.c:622 utils/misc/guc.c:5409
+#: replication/logical/snapbuild.c:2105
 #, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
+msgid "could not parse file name \"%s\""
+msgstr "não foi possível analisar o nome do arquivo \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:879 replication/basebackup.c:972
+#: replication/logical/tablesync.c:153
 #, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %m"
+msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
+msgstr ""
 
-#: replication/basebackup.c:1122
+#: replication/logical/tablesync.c:632
 #, c-format
-msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\""
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
+msgstr ""
 
-#: replication/basebackup.c:1176
+#: replication/logical/tablesync.c:807 replication/logical/tablesync.c:949
 #, c-format
-msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar"
+msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "não foi possível buscar informações da tabela \"%s.%s\" do publicador: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:106
+#: replication/logical/tablesync.c:814
 #, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s"
+msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
+msgstr "a tabela \"%s.%s\" não foi encontrada no publicador"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:130
+#: replication/logical/tablesync.c:872
 #, c-format
-msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
-msgstr "não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor principal: %s"
+msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "não foi possível buscar informações da lista de colunas da tabela \"%s.%s\" do publicador: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294
+#: replication/logical/tablesync.c:1051
 #, c-format
-msgid "invalid response from primary server"
-msgstr "resposta inválida do servidor principal"
+msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142
+#: replication/logical/tablesync.c:1210
 #, c-format
-msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
-msgstr "Não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d ou mais campos."
+msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
+msgstr "não foi possível iniciar a cópia do conteúdo inicial da tabela \"%s.%s\": %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:158
+#: replication/logical/tablesync.c:1411
 #, c-format
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal e o servidor em espera"
+msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
+msgstr "a cópia da tabela não conseguiu iniciar a transação no publicador: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:159
+#: replication/logical/tablesync.c:1453
 #, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr "O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em espera é %s."
+msgid "replication origin \"%s\" already exists"
+msgstr "a origem de replicação \"%s\" já existe"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:201
+#: replication/logical/tablesync.c:1486 replication/logical/worker.c:2374
 #, c-format
-msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s"
+msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:219
+#: replication/logical/tablesync.c:1499
 #, c-format
-msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
-msgstr "não pôde enviar mensagem de fim de fluxo para servidor principal: %s"
+msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
+msgstr "a cópia da tabela não conseguiu concluir a transação no publicador: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:241
+#: replication/logical/worker.c:499
 #, c-format
-msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
-msgstr "conjunto de resultados inesperado após fim de fluxo"
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop"
+msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
+#: replication/logical/worker.c:501
 #, c-format
-msgid "error reading result of streaming command: %s"
-msgstr "erro ao ler resultado do comando de fluxo: %s"
+msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
+msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260
+#: replication/logical/worker.c:863 replication/logical/worker.c:978
 #, c-format
-msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
-msgstr "resultado inesperado após CommandComplete: %s"
+msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
+msgstr "formato de dados binários incorreto na coluna de replicação lógica %d"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283
+#: replication/logical/worker.c:2513
 #, c-format
-msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
-msgstr "não pôde receber arquivo contendo histórico de linha do tempo do servidor principal: %s"
+msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
+msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295
+#: replication/logical/worker.c:2520
 #, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "Esperada 1 tupla com 2 campos, recebeu %d tuplas com %d campos."
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
+msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323
+#: replication/logical/worker.c:3384
 #, c-format
-msgid "socket not open"
-msgstr "soquete não está aberto"
+msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
+msgstr "tipo de mensagem de replicação lógica inválida \"??? (%d)\""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:525
+#: replication/logical/worker.c:3556
 #, c-format
-msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
+msgid "data stream from publisher has ended"
+msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:544
+#: replication/logical/worker.c:3713
 #, c-format
-msgid "could not send data to WAL stream: %s"
-msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s"
+msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
+msgstr "encerrando o processo trabalhador de replicação lógica devido ao tempo limite"
 
-#: replication/logical/logical.c:81
+#: replication/logical/worker.c:3907
 #, c-format
-msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
-msgstr "decodificação lógica requer wal_level >= logical"
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logical.c:86
+#: replication/logical/worker.c:3920
 #, c-format
-msgid "logical decoding requires a database connection"
-msgstr "decodificação lógica requer uma conexão com banco de dados"
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logical.c:104
+#: replication/logical/worker.c:3951
 #, c-format
-msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
-msgstr "decodificação lógica não pode ser utilizada durante recuperação"
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logical.c:230 replication/logical/logical.c:381
+#: replication/logical/worker.c:3955
 #, c-format
-msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
-msgstr "não pode utilizar entrada de replicação física para decodificação lógica"
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logical.c:235 replication/logical/logical.c:386
+#: replication/logical/worker.c:4478
 #, c-format
-msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
-msgstr "entrada de replicação \"%s\" não foi criada neste banco de dados"
+msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logical.c:242
+#: replication/logical/worker.c:4493
 #, c-format
-msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
-msgstr "não pode criar entrada de replicação lógica em transação que realizou escritas"
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logical.c:422
+#: replication/logical/worker.c:4510
 #, c-format
-msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
-msgstr "iniciando decodificação lógica para entrada \"%s\""
+msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logical.c:424
+#: replication/logical/worker.c:4515
 #, c-format
-msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
-msgstr "enviando transações efetivadas após %X/%X, lendo WAL de %X/%X"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logical.c:559
+#: replication/logical/worker.c:4590
 #, c-format
-msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
-msgstr "entrada \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s, LSN associado %X/%X"
+msgid "subscription has no replication slot set"
+msgstr "a subscrição não tem encaixe de replicação definido"
 
-#: replication/logical/logical.c:566
+#: replication/logical/worker.c:4757
 #, c-format
-msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
-msgstr "entrada \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s"
+msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
+msgstr "a subscrição \"%s\" foi desativada devido a um erro"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2123
+#: replication/logical/worker.c:4805
 #, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %s, posição %u, tamanho %lu: %m"
+msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr "a replicação lógica começa a saltar a transação em LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:209 replication/slotfuncs.c:32
+#: replication/logical/worker.c:4819
 #, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para utilizar entradas de replicação"
+msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:339
+#: replication/logical/worker.c:4901
 #, c-format
-msgid "array must be one-dimensional"
-msgstr "matriz deve ser de uma dimensão"
+msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
+msgstr "skip-LSN da subscrição \"%s\" apagado"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:345
+#: replication/logical/worker.c:4902
 #, c-format
-msgid "array must not contain nulls"
-msgstr "matriz não deve conter nulos"
+msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:361 utils/adt/json.c:2198
+#: replication/logical/worker.c:4928
 #, c-format
-msgid "array must have even number of elements"
-msgstr "matriz deve ter número par de elementos"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:404
+#: replication/logical/worker.c:4932
 #, c-format
-msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data"
-msgstr "plugin de saída de decodificação lógica \"%s\" produz saída binária, mas \"%s\" espera dados textuais"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2100
+#: replication/logical/worker.c:4937
 #, c-format
-msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de dados para XID %u: %m"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2196
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2216
+#: replication/logical/worker.c:4948
 #, c-format
-msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de despejo do reorderbuffer: %m"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2200
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2220
+#: replication/logical/worker.c:4955
 #, c-format
-msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de despejo do reorderbuffer: leu somente %d de %u bytes"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2826
+#: replication/logical/worker.c:4966
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:601
+#: replication/logical/worker.c:4974
 #, c-format
-msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
-msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
-msgstr[0] "instantâneo exportado de decodificação lógica: \"%s\" com %u ID de transação"
-msgstr[1] "instantâneo exportado de decodificação lógica: \"%s\" com %u IDs de transação"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:904 replication/logical/snapbuild.c:1269
-#: replication/logical/snapbuild.c:1800
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317
 #, c-format
-msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
-msgstr "decodificação lógica encontrou ponto consistente em %X/%X"
+msgid "invalid proto_version"
+msgstr "proto_version inválido"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:906
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:322
 #, c-format
-msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
-msgstr "ID de transação %u terminou; não há mais transações em execução."
+msgid "proto_version \"%s\" out of range"
+msgstr "proto_version \"%s\" fora do intervalo"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1271
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:339
 #, c-format
-msgid "There are no running transactions."
-msgstr "Não há transações em execução."
+msgid "invalid publication_names syntax"
+msgstr "sintaxe inválida de publication_names"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1333
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:440
 #, c-format
-msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
-msgstr "decodificação lógica encontrou ponto de partida inicial em %X/%X"
+msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1335
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:446
 #, c-format
-msgid "%u transaction needs to finish."
-msgid_plural "%u transactions need to finish."
-msgstr[0] "%u transação precisa terminar."
-msgstr[1] "%u transações precisam terminar."
+msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1674 replication/logical/snapbuild.c:1700
-#: replication/logical/snapbuild.c:1714 replication/logical/snapbuild.c:1728
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\", leu %d de %d: %m"
+msgid "publication_names parameter missing"
+msgstr "parâmetro publication_names faltando"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1680
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:466
 #, c-format
-msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
-msgstr "arquivo de status do snapbuild \"%s\" tem número mágico incorreto %u ao invés de %u"
+msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
+msgstr "o proto_version=%d solicitado não dá suporte a fluxo (streaming), precisa ser %d ou superior"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1685
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
 #, c-format
-msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u"
-msgstr "arquivo de status do snapbuild \"%s\" tem versão não suportada %u ao invés de %u"
+msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1741
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477
 #, c-format
-msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
-msgstr "arquivo de status do snapbuild %s: soma de verificação não corresponde, é %u, deveria ser %u"
+msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
+msgstr "fluxo (streaming) requisitado, mas sem suporte pelo plugin de saída"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1802
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:494
 #, c-format
-msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
-msgstr "Decodificação lógica irá começar utilizando instantâneo salvo."
+msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1875
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:499
 #, c-format
-msgid "could not parse file name \"%s\""
-msgstr "não pôde analisar nome de arquivo \"%s\""
+msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
+msgstr ""
 
-#: replication/slot.c:173
+#: replication/slot.c:207
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
 msgstr "nome de entrada de replicação \"%s\" é muito curto"
 
-#: replication/slot.c:182
+#: replication/slot.c:216
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
 msgstr "nome de entrada de replicação \"%s\" é muito longo"
 
-#: replication/slot.c:195
+#: replication/slot.c:229
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
-msgstr "nome de entrada de replicação \"%s\" contém caracter inválido"
+msgstr "o nome de entrada de replicação \"%s\" contém caractere inválido"
 
-#: replication/slot.c:197
+#: replication/slot.c:231
 #, c-format
-msgid "Replication slot names may only contain letters, numbers, and the underscore character."
-msgstr "Nomes de entrada de replicação só podem conter letras, números e o caracter sublinhado."
+msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
+msgstr "Os nomes dos encaixes de replicação podem conter apenas letras minúsculas, números e o caractere de sublinhado."
 
-#: replication/slot.c:244
+#: replication/slot.c:285
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
 msgstr "entrada de replicação \"%s\" já existe"
 
-#: replication/slot.c:254
+#: replication/slot.c:295
 #, c-format
 msgid "all replication slots are in use"
 msgstr "todas as entradas de replicação já estão em uso"
 
-#: replication/slot.c:255
+#: replication/slot.c:296
 #, c-format
 msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "Libere uma ou aumente max_replication_slots."
 
-#: replication/slot.c:347
+#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736
+#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "entrada de replicação \"%s\" não existe"
 
-#: replication/slot.c:351
+#: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110
 #, c-format
-msgid "replication slot \"%s\" is already active"
-msgstr "entrada de replicação \"%s\" já está ativa"
+msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
+msgstr "o encaixe de replicação \"%s\" está ativo para o PID %d"
 
-#: replication/slot.c:499 replication/slot.c:873 replication/slot.c:1218
+#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1645 replication/slot.c:2028
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
-msgstr "não pôde remover diretório \"%s\""
+msgstr "não foi possível remover o diretório \"%s\""
 
-#: replication/slot.c:774
+#: replication/slot.c:1145
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
 msgstr "entradas de replicação só podem ser utilizadas se max_replication_slots > 0"
 
-#: replication/slot.c:779
+#: replication/slot.c:1150
 #, c-format
-msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
-msgstr "entradas de replicação só podem ser utilizadas se wal_level >= archive"
+msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
+msgstr "os encaixes de replicação só podem ser usados ​​se wal_level >= replica"
 
-#: replication/slot.c:1150 replication/slot.c:1188
+#: replication/slot.c:1162
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\", leu %d de %u: %m"
+msgid "permission denied to use replication slots"
+msgstr "permissão negada para usar encaixes de replicação"
 
-#: replication/slot.c:1159
+#: replication/slot.c:1163
 #, c-format
-msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
-msgstr "arquivo de entrada de replicação \"%s\" tem número mágico incorreto %u ao invés de %u"
+msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:1271
+#, c-format
+msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
+msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: replication/slot.c:1279
+#, c-format
+msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
+msgstr "O encaixe entrou em conflito com o horizonte xid %u."
+
+#: replication/slot.c:1284
+msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server."
+msgstr "A decodificação lógica no servidor em-espera requer wal_level >= logical no servidor primário."
 
-#: replication/slot.c:1166
+#: replication/slot.c:1292
+#, c-format
+msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
+msgstr "terminando o processo %d para liberar o encaixe de replicação \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:1294
+#, c-format
+msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
+msgstr "invalidando o encaixe de replicação obsoleto \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:1966
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
+msgstr "o arquivo do encaixe de replicação \"%s\" tem número mágico errado: %u em vez de %u"
+
+#: replication/slot.c:1973
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
-msgstr "arquivo de entrada de replicação \"%s\" tem versão não suportado %u"
+msgstr "o arquivo de entrada de replicação \"%s\" tem uma versão sem suporte %u"
 
-#: replication/slot.c:1173
+#: replication/slot.c:1980
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "arquivo de entrada de replicação \"%s\" tem tamanho corrompido %u"
 
-#: replication/slot.c:1203
+#: replication/slot.c:2016
+#, c-format
+msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
+msgstr "incompatibilidade de soma de verificação para o arquivo de encaixe de replicação \"%s\": é %u, deveria ser %u"
+
+#: replication/slot.c:2050
 #, c-format
-msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
-msgstr "arquivo de entrada de replicação %s: soma de verificação não corresponde, é %u, deveria ser %u"
+msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
+msgstr "o encaixe de replicação lógica \"%s\" existe, mas wal_level < logical"
 
-#: replication/slot.c:1256
+#: replication/slot.c:2052
+#, c-format
+msgid "Change wal_level to be logical or higher."
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:2056
+#, c-format
+msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:2058
+#, c-format
+msgid "Change wal_level to be replica or higher."
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:2092
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "muitas entradas de replicação ativas antes do desligamento"
 
-#: replication/slot.c:1257
+#: replication/slotfuncs.c:601
 #, c-format
-msgid "Increase max_replication_slots and try again."
-msgstr "Aumente max_replication_slots e tente novamente."
+msgid "invalid target WAL LSN"
+msgstr ""
+
+#: replication/slotfuncs.c:623
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
+msgstr "o encaixe de replicação \"%s\" não pode ser avançado"
+
+#: replication/slotfuncs.c:625
+#, c-format
+msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
+msgstr ""
+
+#: replication/slotfuncs.c:641
+#, c-format
+msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/slotfuncs.c:748
+#, c-format
+msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
+msgstr "não é possível copiar o encaixe de replicação física \"%s\" como um encaixe de replicação lógica"
+
+#: replication/slotfuncs.c:750
+#, c-format
+msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
+msgstr "não é possível copiar o encaixe de replicação lógica \"%s\" como um encaixe de replicação física"
+
+#: replication/slotfuncs.c:757
+#, c-format
+msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
+msgstr ""
+
+#: replication/slotfuncs.c:834
+#, c-format
+msgid "could not copy replication slot \"%s\""
+msgstr "não foi possível copiar o encaixe de replicação \"%s\""
+
+#: replication/slotfuncs.c:836
+#, c-format
+msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
+msgstr ""
 
-#: replication/syncrep.c:208
+#: replication/slotfuncs.c:842
+#, c-format
+msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
+msgstr "não é possível copiar o encaixe de replicação lógica não terminado \"%s\""
+
+#: replication/slotfuncs.c:844
+#, c-format
+msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
+msgstr ""
+
+#: replication/syncrep.c:262
 #, c-format
 msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
-msgstr "cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de um comando do administrador"
+msgstr "cancelando a espera por replicação síncrona e terminando a conexão devido a um comando do administrador"
 
-#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226
+#: replication/syncrep.c:263 replication/syncrep.c:280
 #, c-format
 msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
 msgstr "A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o servidor em espera."
 
-#: replication/syncrep.c:225
+#: replication/syncrep.c:279
+#, c-format
+msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
+msgstr "cancelando a espera por replicação síncrona devido a um pedido do usuário"
+
+#: replication/syncrep.c:486
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
+msgstr "o servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com prioridade %u"
+
+#: replication/syncrep.c:490
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
+msgstr "o servidor em espera \"%s\" agora é candidato a servidor em espera síncrono para quorum"
+
+#: replication/syncrep.c:1019
+#, c-format
+msgid "synchronous_standby_names parser failed"
+msgstr ""
+
+#: replication/syncrep.c:1025
+#, c-format
+msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
+msgstr "o número de servidores em espera síncronos (%d) deve ser maior que zero"
+
+#: replication/walreceiver.c:180
 #, c-format
-msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr "cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário"
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr "terminando o processo walreceiver devido a um comando do administrador"
 
-#: replication/syncrep.c:355
+#: replication/walreceiver.c:305
 #, c-format
-msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-msgstr "servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera síncrono"
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "não foi possível conectar ao servidor principal: %s"
 
-#: replication/syncrep.c:457
+#: replication/walreceiver.c:352
 #, c-format
-msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
-msgstr "servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com prioridade %u"
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal e o servidor em espera"
 
-#: replication/walreceiver.c:167
+#: replication/walreceiver.c:353
 #, c-format
-msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr "terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador"
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em espera é %s."
 
-#: replication/walreceiver.c:332
+#: replication/walreceiver.c:364
 #, c-format
 msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
 msgstr "maior linha do tempo %u do servidor principal está atrás da linha do tempo %u da recuperação"
 
-#: replication/walreceiver.c:367
+#: replication/walreceiver.c:417
 #, c-format
 msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "iniciado fluxo de WAL do principal em %X/%X na linha do tempo %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:372
+#: replication/walreceiver.c:421
 #, c-format
 msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "reiniciado fluxo de WAL em %X/%X na linha do tempo %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:406
+#: replication/walreceiver.c:457
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou"
+msgstr "não é possível continuar o envio do WAL, a recuperação já terminou"
 
-#: replication/walreceiver.c:443
+#: replication/walreceiver.c:501
 #, c-format
 msgid "replication terminated by primary server"
 msgstr "replicação terminada pelo servidor principal"
 
-#: replication/walreceiver.c:444
+#: replication/walreceiver.c:502
 #, c-format
 msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
 msgstr "Fim do WAL alcançado na linha do tempo %u em %X/%X."
 
-#: replication/walreceiver.c:491
+#: replication/walreceiver.c:592
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver due to timeout"
 msgstr "terminando processo walreceiver por causa do tempo de espera (timeout) da replicação"
 
-#: replication/walreceiver.c:531
+#: replication/walreceiver.c:624
 #, c-format
 msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
 msgstr "servidor principal não contém mais WAL na linha do tempo %u solicitada"
 
-#: replication/walreceiver.c:546 replication/walreceiver.c:903
+#: replication/walreceiver.c:640 replication/walreceiver.c:1066
 #, c-format
-msgid "could not close log segment %s: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log %s: %m"
+msgid "could not close WAL segment %s: %m"
+msgstr "não foi possível fechar o segmento de WAL %s: %m"
 
-#: replication/walreceiver.c:668
+#: replication/walreceiver.c:759
 #, c-format
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
 msgstr "obtendo arquivo contendo histórico de linha do tempo %u do servidor principal"
 
 #: replication/walreceiver.c:954
 #, c-format
-msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %s na posição %u, tamanho %lu: %m"
+msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "não foi possível escrever no segmento de WAL %s no deslocamento %u, comprimento %lu: %m"
+
+#: replication/walsender.c:519
+#, c-format
+msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
+msgstr "não é possível usar %s com um encaixe de replicação lógica"
+
+#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1529
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível posicionar no fim do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: replication/walsender.c:469
+#: replication/walsender.c:627
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde posicionar no início do arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível posicionar no início do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: replication/walsender.c:520
+#: replication/walsender.c:704
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
-msgstr "não pode utilizar uma entrada de replicação lógica para replicação física"
+msgstr "não é possível utilizar uma entrada de replicação lógica para replicação física"
 
-#: replication/walsender.c:583
+#: replication/walsender.c:770
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "ponto de início solicitado %X/%X na linha do tempo %u não está no histórico deste servidor"
 
-#: replication/walsender.c:587
+#: replication/walsender.c:773
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "O histórico deste servidor bifurcou da linha do tempo %u em %X/%X."
 
-#: replication/walsender.c:632
+#: replication/walsender.c:817
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "ponto de início solicitado %X/%X está a frente da posição de escrita do WAL neste servidor %X/%X"
 
-#: replication/walsender.c:947
+#: replication/walsender.c:1010
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor não reconhecido para a opção CREATE_REPLICATION_SLOT \"%s\": \"%s\""
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1095
+#, c-format
+msgid "%s must not be called inside a transaction"
+msgstr "%s não deve ser chamado dentro de uma transação"
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1105
+#, c-format
+msgid "%s must be called inside a transaction"
+msgstr "%s deve ser chamado dentro de uma transação"
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1111
+#, c-format
+msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s must be called in a read-only transaction"
+msgstr "%s deve ser chamado em uma transação de leitura-apenas"
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s must be called before any query"
+msgstr "%s deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1128
+#, c-format
+msgid "%s must not be called in a subtransaction"
+msgstr "%s não deve ser chamado em uma subtransação"
+
+#: replication/walsender.c:1275
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "terminando processo walsender após promoção"
 
-#: replication/walsender.c:1362 replication/walsender.c:1412
-#: replication/walsender.c:1461
+#: replication/walsender.c:1696
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera"
+msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
+msgstr ""
 
-#: replication/walsender.c:1381
+#: replication/walsender.c:1731
 #, c-format
-msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" inesperado, após receber CopyDone"
+msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
+msgstr "não é possível executar comandos SQL no remetente de WAL para replicação física"
 
-#: replication/walsender.c:1429
+#: replication/walsender.c:1764
+#, c-format
+msgid "received replication command: %s"
+msgstr "comando de replicação recebido: %s"
+
+#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138
+#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210
+#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726
+#, c-format
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de transação"
+
+#: replication/walsender.c:1914 replication/walsender.c:1949
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera"
+
+#: replication/walsender.c:1937
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido"
 
-#: replication/walsender.c:1483
+#: replication/walsender.c:2026
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado"
 
-#: replication/walsender.c:1770
+#: replication/walsender.c:2439
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação"
 
-#: replication/walsender.c:1863
-#, c-format
-msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
-msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal"
-
-#: replication/walsender.c:1967
-#, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
-msgstr "número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:942
+#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:842
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:295
+#: rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:780
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
+msgstr "a relação \"%s\" não pode ter regras"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
 #, c-format
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
 #, c-format
 msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+msgstr "Ao invés disso use visões ou gatilhos."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:300
+#: rewrite/rewriteDefine.c:304
 #, c-format
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:305
 #, c-format
 msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
+msgstr "Ao invés disso use gatilhos."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:314
+#: rewrite/rewriteDefine.c:319
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules"
+msgstr "a relação \"%s\" não pode ter regras ON SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:329
 #, c-format
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
 #, c-format
 msgid "Use views instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões."
+msgstr "Ao invés disso use visões."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:323
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
 #, c-format
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:334
+#: rewrite/rewriteDefine.c:348
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:342
+#: rewrite/rewriteDefine.c:356
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:350
+#: rewrite/rewriteDefine.c:364
 #, c-format
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:377
+#: rewrite/rewriteDefine.c:391
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "\"%s\" já é uma visão"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:401
+#: rewrite/rewriteDefine.c:415
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:429
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:437
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:439
-#, c-format
-msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr "Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave estrangeira."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:444
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:450
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:477
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
+msgstr "não é possível ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+#: rewrite/rewriteDefine.c:447
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:486
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:649
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#, c-format
+msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
+msgstr "a regra de não-visão para \"%s\" não deve se chamar \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:539
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:650
+#: rewrite/rewriteDefine.c:540
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:666
+#: rewrite/rewriteDefine.c:567
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
+msgstr "não é possível converter relação contendo colunas removidas em visão"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568
+#, c-format
+msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
+msgstr "não é possível criar uma lista RETURNING para uma relação contendo colunas excluídas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:672
+#: rewrite/rewriteDefine.c:574
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:674
+#: rewrite/rewriteDefine.c:576
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "entrada alvo de SELECT é chamada \"%s\"."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:683
+#: rewrite/rewriteDefine.c:585
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:685
+#: rewrite/rewriteDefine.c:587
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:688 rewrite/rewriteDefine.c:712
+#: rewrite/rewriteDefine.c:590 rewrite/rewriteDefine.c:614
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "entrada alvo de SELECT tem tipo %s, mas coluna tem tipo %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:716
+#: rewrite/rewriteDefine.c:593 rewrite/rewriteDefine.c:618
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "entrada de lista RETURNING tem tipo %s, mas coluna tem tipo %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:707
+#: rewrite/rewriteDefine.c:609
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:709
+#: rewrite/rewriteDefine.c:611
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:726
+#: rewrite/rewriteDefine.c:628
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:727
+#: rewrite/rewriteDefine.c:629
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:819 rewrite/rewriteDefine.c:933
-#: rewrite/rewriteSupport.c:112
+#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:833
+#: rewrite/rewriteSupport.c:109
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:952
+#: rewrite/rewriteDefine.c:852
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "renomear uma regra ON SELECT não é permitido"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:512
+#: rewrite/rewriteHandler.c:583
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser reescrita"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:572
+#: rewrite/rewriteHandler.c:610
+#, c-format
+msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
+msgstr "ações de regra INSERT ... SELECT não têm suporte para consultas com instruções de modificação de dados em WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:663
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
+msgstr "não é possível ter listas RETURNING em múltiplas regras"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:934
+#, c-format
+msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
+msgstr "não é possível inserir um valor diferente de DEFAULT na coluna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:897 rewrite/rewriteHandler.c:963
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:899
+#, c-format
+msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:961 rewrite/rewriteHandler.c:969
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
+msgstr "a coluna \"%s\" só pode ser atualizada para DEFAULT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:910 rewrite/rewriteHandler.c:928
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1116 rewrite/rewriteHandler.c:1134
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1698 rewrite/rewriteHandler.c:3129
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4040
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1995
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2204
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
+msgstr "recursão infinita detectada na política para a relação \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Colunas indesejadas de visão não são atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2000
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2529
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Colunas de visão que não são colunas de sua relação base não são atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2003
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2532
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Colunas de visão que se referem a colunas de sistema não são atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2006
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2535
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
-msgstr "Colunas de visão que retornam referências a todo registro não são atualizáveis."
+msgstr "Colunas de visão que retornam referências a toda a linha não são atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2064
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2596
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo DISTINCT não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2599
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo GROUP BY não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2602
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo HAVING não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2605
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo UNION, INTERSECT ou EXCEPT não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2608
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo WITH não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo LIMIT ou OFFSET não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2091
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2623
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Visões que retornam funções de agregação não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2094
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2626
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Visões que retornam funções deslizantes não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2097
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2629
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Visões que retornam funções que retornam conjunto não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 rewrite/rewriteHandler.c:2108
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2115
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2636 rewrite/rewriteHandler.c:2640
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Visões que não selecionam de uma única tabela ou visão não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2139
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
+msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
+msgstr "As visões que contêm TABLESAMPLE não são atualizáveis ​​automaticamente."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2675
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Visões que não tem colunas atualizáveis não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2576
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3155
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
-msgstr "não pode inserir na coluna \"%s\" da visão \"%s\""
+msgstr "não é possível inserir na coluna \"%s\" da visão \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2584
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3163
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
-msgstr "não pode atualizar coluna \"%s\" da visão \"%s\""
+msgstr "não é possível atualizar a coluna \"%s\" da visão \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3667
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "as regras DO INSTEAD NOTIFY não têmsuporte para instruções de modificação de dados em WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2952
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3678
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2966
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3692
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2970
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3696
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2975
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3701
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3166
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 rewrite/rewriteHandler.c:3976
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3984
+#, c-format
+msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
+msgstr "As visões com regras DO INSTEAD condicionais não são atualizáveis ​​automaticamente."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4089
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
+msgstr "não é possível executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3168
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4091
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3173
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4096
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
+msgstr "não é possível executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3175
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4098
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3180
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4103
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
+msgstr "não é possível executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3182
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4105
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3246
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4123
+#, c-format
+msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4180
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em múltiplas consultas"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:956
+#: rewrite/rewriteManip.c:1075
 #, c-format
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1121
+#: rewrite/rewriteManip.c:1419
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:154
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
-
-#: rewrite/rewriteSupport.c:167
+#: rewrite/rewriteManip.c:1754
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
+msgstr ""
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:168
+#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410
 #, c-format
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
+msgstr ""
 
-#: scan.l:426
+#: scan.l:482
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "comentário /* não foi terminado"
 
-#: scan.l:455
+#: scan.l:502
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
 
-#: scan.l:476
+#: scan.l:516
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
 
-#: scan.l:526
+#: scan.l:566
 #, c-format
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode"
 
-#: scan.l:527
+#: scan.l:567
 #, c-format
 msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
 msgstr "Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando standard_conforming_strings está off."
 
-#: scan.l:571 scan.l:767
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "caracter de escape Unicode é inválido"
-
-#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1296
-#: scan.l:1323 scan.l:1327 scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1391
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "par substituto (surrogate) Unicode é inválido"
-
-#: scan.l:618
-#, c-format
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "escape Unicode é inválido"
+#: scan.l:628
+msgid "unhandled previous state in xqs"
+msgstr "estado anterior não tratado em xqs"
 
-#: scan.l:619
+#: scan.l:702
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
 
-#: scan.l:630
+#: scan.l:713
 #, c-format
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
 
-#: scan.l:631
+#: scan.l:714
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro em codificações de cliente."
+msgstr "Use '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro em codificações de cliente."
 
-#: scan.l:706
+#: scan.l:786
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
 
-#: scan.l:723 scan.l:747 scan.l:762
+#: scan.l:803 scan.l:813
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
 
-#: scan.l:782
+#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
 
-#: scan.l:886
+#: scan.l:987
 msgid "operator too long"
 msgstr "operador muito longo"
 
+#: scan.l:1000
+msgid "trailing junk after parameter"
+msgstr "elemento incorreto após parâmetro"
+
+#: scan.l:1021
+msgid "invalid hexadecimal integer"
+msgstr "inteiro hexadecimal inválido"
+
+#: scan.l:1025
+msgid "invalid octal integer"
+msgstr "inteiro octal inválido"
+
+#: scan.l:1029
+msgid "invalid binary integer"
+msgstr "inteiro binário inválido"
+
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1043
+#: scan.l:1236
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s no fim da entrada"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1051
+#: scan.l:1244
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
 
-#: scan.l:1212 scan.l:1244
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
-msgstr "Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
-
-#: scan.l:1240 scan.l:1383
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valor de escape Unicode é inválido"
-
-#: scan.l:1439
+#: scan.l:1434
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: scan.l:1440
+#: scan.l:1435
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
+msgstr "Use '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou use a sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
 
-#: scan.l:1449
+#: scan.l:1444
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: scan.l:1450
+#: scan.l:1445
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, i.e., E'\\\\'."
+msgstr "Use a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, i.e., E'\\\\'."
 
-#: scan.l:1464
+#: scan.l:1459
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: scan.l:1465
+#: scan.l:1460
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r\\n'."
+msgstr "Use a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r\\n'."
 
-#: snowball/dict_snowball.c:180
+#: snowball/dict_snowball.c:215
 #, c-format
 msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
 msgstr "nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
 
-#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73
-#: tsearch/dict_simple.c:48
+#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:49
 #, c-format
 msgid "multiple StopWords parameters"
 msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:212
+#: snowball/dict_snowball.c:247
 #, c-format
 msgid "multiple Language parameters"
 msgstr "múltiplos parâmetros Language"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:219
+#: snowball/dict_snowball.c:254
 #, c-format
 msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
 msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
 
-#: snowball/dict_snowball.c:227
+#: snowball/dict_snowball.c:262
 #, c-format
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "faltando parâmetro Language"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:139 storage/buffer/bufmgr.c:252
+#: statistics/extended_stats.c:179
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
+msgstr ""
+
+#: statistics/mcv.c:1372
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:612 storage/buffer/bufmgr.c:769
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões"
+msgstr "não é possível acessar tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1137
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s; zerando página"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1931 storage/buffer/localbuf.c:359
+#, c-format
+msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
+msgstr "não é possível estender a relação %s além de %u blocos"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:401
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1998
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:403
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2000
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:493
-#, c-format
-msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s; zerando página"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3178
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5219
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
+msgstr "não foi possível escrever o bloco %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3180
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5221
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3201 storage/buffer/bufmgr.c:3220
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5243 storage/buffer/bufmgr.c:5263
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:189
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5593
+#, c-format
+msgid "snapshot too old"
+msgstr "instantâneo muito antigo"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:219
 #, c-format
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
 
-#: storage/file/fd.c:505
+#: storage/buffer/localbuf.c:592
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "não é possível acessar tabelas temporárias durante uma operação paralela"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:699
+#, c-format
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr "\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter sido acessada na sessão."
+
+#: storage/file/buffile.c:338
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário \"%s\" do BufFile \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/buffile.c:632
+#, c-format
+msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "não foi possível ler do conjunto de arquivos \"%s\": lidos somente %zu de %zu bytes"
+
+#: storage/file/buffile.c:634
+#, c-format
+msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "não foi possível ler o arquivo temporário: lido somente %zu de %zu bytes"
+
+#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:895
+#, c-format
+msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível determinar o tamanho do arquivo temporário \"%s\" do BufFile \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/buffile.c:974
+#, c-format
+msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível excluir o conjunto de arquivos \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/buffile.c:992 storage/smgr/md.c:338 storage/smgr/md.c:1041
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível truncar o arquivo \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:609 storage/file/fd.c:645
+#, c-format
+msgid "could not flush dirty data: %m"
+msgstr "não foi possível descarregar os dados sujos: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:567
+#, c-format
+msgid "could not determine dirty data size: %m"
+msgstr "não foi possível determinar o tamanho dos dados sujos: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:619
+#, c-format
+msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
+msgstr "não foi possível munmap() enquanto descarregando os dados: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:937
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimit falhou: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:595
+#: storage/file/fd.c:1027
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo servidor"
 
-#: storage/file/fd.c:596
+#: storage/file/fd.c:1028
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
+msgid "System allows %d, server needs at least %d."
+msgstr "O sistema permite %d, o servidor precisa de pelo menos %d."
 
-#: storage/file/fd.c:637 storage/file/fd.c:1671 storage/file/fd.c:1764
-#: storage/file/fd.c:1912
+#: storage/file/fd.c:1116 storage/file/fd.c:2565 storage/file/fd.c:2674
+#: storage/file/fd.c:2825
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
 
-#: storage/file/fd.c:1211
+#: storage/file/fd.c:1490
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1360
+#: storage/file/fd.c:1629
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
+msgstr "não é possível criar o diretório temporário \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1636
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
+msgstr "não é possível criar o subdiretório temporário \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1833
+#, c-format
+msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar o arquivo temporário \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1869
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1910
+#, c-format
+msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível desvincular o arquivo temporário \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1998
+#, c-format
+msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível excluir o arquivo \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:2185
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "tamanho do arquivo temporário excede temp_file_limit (%dkB)"
 
-#: storage/file/fd.c:1647 storage/file/fd.c:1697
+#: storage/file/fd.c:2541 storage/file/fd.c:2600
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir arquivo \"%s\""
+msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir arquivo \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:1737
+#: storage/file/fd.c:2645
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar executar comando \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:1888
+#: storage/file/fd.c:2801
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir diretório \"%s\""
+msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir diretório \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:1961
+#: storage/file/fd.c:3331
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
+msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
+msgstr "arquivo não esperado encontrado no diretório de arquivos temporários: \"%s\""
 
-#: storage/ipc/dsm.c:363
+#: storage/file/fd.c:3449
 #, c-format
-msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
-msgstr "segmento de controle da memória compartilhada dinâmica está corrompido"
+msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:3463
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível sincronizar o sistema de arquivos para o arquivo \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:3676
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:3708
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:3897
+#, c-format
+msgid "debug_io_direct is not supported on this platform."
+msgstr "debug_io_direct não tem suporte por essa plataforma."
+
+#: storage/file/fd.c:3944
+#, c-format
+msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:3951
+#, c-format
+msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/reinit.c:145
+#, c-format
+msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/reinit.c:148
+#, c-format
+msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
 
-#: storage/ipc/dsm.c:410
+#: storage/file/sharedfileset.c:79
 #, c-format
-msgid "dynamic shared memory is disabled"
-msgstr "memória compartilhada dinâmica está desabilitada"
+msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
+msgstr ""
 
-#: storage/ipc/dsm.c:411
+#: storage/ipc/dsm.c:352
 #, c-format
-msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
-msgstr "Define dynamic_shared_memory_type para um valor diferente de \"none\"."
+msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
+msgstr "segmento de controle da memória compartilhada dinâmica está corrompido"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:431
+#: storage/ipc/dsm.c:417
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
 msgstr "segmento de controle da memória compartilhada dinâmica não é válido"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:501
+#: storage/ipc/dsm.c:599
 #, c-format
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "muitos segmentos de memória compartilhada dinâmica"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:537
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:641 storage/ipc/dsm_impl.c:812
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover mapeamento de segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível remover mapeamento de segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:547
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:651 storage/ipc/dsm_impl.c:822
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível remover segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:835
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:722
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:836
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:563
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:767 storage/ipc/dsm_impl.c:860
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível executar stat no segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:926
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:309 storage/ipc/dsm_impl.c:911
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
-msgstr "não pôde redimensionar segmento de memória compartilhada \"%s\" para %zu bytes: %m"
+msgstr "não foi possível redimensionar segmento de memória compartilhada \"%s\" para %zu bytes: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:584
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:743 storage/ipc/dsm_impl.c:933
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar mapeamento de segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar mapeamento de segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:515
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:519
 #, c-format
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
-msgstr "não pôde obter segmento de memória compartilhada: %m"
+msgstr "não foi possível obter segmento de memória compartilhada: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:707
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:944
+#, c-format
+msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível fechar o segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:984 storage/ipc/dsm_impl.c:1033
+#, c-format
+msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível duplicar o tratador para \"%s\": %m"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3795
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
+msgstr "o banco de dados \"%s\" está sendo usado por transações preparadas"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3827 storage/ipc/procarray.c:3836
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242
+#, c-format
+msgid "permission denied to terminate process"
+msgstr "permissão negada para terminar o processo"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:236
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:243
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/procsignal.c:420
+#, c-format
+msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/shm_mq.c:384
+#, c-format
+msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/shm_mq.c:719
+#, c-format
+msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963
+#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2786 storage/lmgr/lock.c:4171
+#: storage/lmgr/lock.c:4236 storage/lmgr/lock.c:4586
+#: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427
+#: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871
+#: utils/hash/dynahash.c:1107
+#, c-format
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "sem memória compartilhada"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266
+#, c-format
+msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
+msgstr "memória compartilhada esgotada (%zu bytes solicitados)"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:445
+#, c-format
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "não foi possível criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""
+
+#: storage/ipc/shmem.c:460
+#, c-format
+msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
+msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": esperado %zu, atual %zu"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:479
+#, c-format
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgstr "não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%zu bytes solicitados)"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:511 storage/ipc/shmem.c:530
+#, c-format
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "tamanho de memória compartilhada solicitado ultrapassa size_t"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:72
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
+msgstr "o PID %d não é de um processo servidor do PostgreSQL"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1387
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "não foi possível enviar sinal para processo %d: %m"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136
+#, c-format
+msgid "permission denied to cancel query"
+msgstr "permissão negada para cancelar a consulta"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:130
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:137
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query."
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:179
+#, c-format
+msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
+msgstr ""
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:694
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:197
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
+msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
+msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:228
 #, c-format
-msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde duplicar manipulador para \"%s\": %m"
+msgid "\"timeout\" must not be negative"
+msgstr "\"timeout\" não deve ser negativo"
 
-#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:205
-#: storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2601
-#: storage/lmgr/lock.c:3713 storage/lmgr/lock.c:3778 storage/lmgr/lock.c:4068
-#: storage/lmgr/predicate.c:2323 storage/lmgr/predicate.c:2338
-#: storage/lmgr/predicate.c:3731 storage/lmgr/predicate.c:4874
-#: storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:284
 #, c-format
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "sem memória compartilhada"
+msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para executar a rotação de arquivos de registro de eventos (log) com adminpack 1.0"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:361 storage/ipc/shmem.c:412
+#. translator: %s is a SQL function name
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:286 utils/adt/genfile.c:250
 #, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr "não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%zu bytes solicitados)"
+msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
+msgstr "Considere usar %s, que é parte do núcleo, em vez disso."
 
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:292 storage/ipc/signalfuncs.c:312
 #, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "a rotação não é possível, porque a coleta de registro de eventos (log) não está ativa"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:395
+#: storage/ipc/standby.c:330
 #, c-format
-msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
-msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": esperado %zu, atual %zu"
+msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
+msgstr "recuperação ainda aguardando após %ld.%03d ms: %s"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:440 storage/ipc/shmem.c:459
+#: storage/ipc/standby.c:339
 #, c-format
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "tamanho de memória compartilhada solicitado ultrapassa size_t"
+msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
+msgstr "a recuperação terminou a espera após %ld.%03d ms: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2952
+#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3384
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
+msgstr "cancelando a instrução devido a um conflito com a recuperação"
 
-#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2216
+#: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2533
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação."
+msgstr "A transação do usuário causou impasse com a recuperação."
+
+#: storage/ipc/standby.c:1488
+msgid "unknown reason"
+msgstr "razão desconhecida"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1493
+msgid "recovery conflict on buffer pin"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/standby.c:1496
+msgid "recovery conflict on lock"
+msgstr "conflito de recuperação no bloqueio"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1499
+msgid "recovery conflict on tablespace"
+msgstr "conflito de recuperação no espaço de tabelas"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1502
+msgid "recovery conflict on snapshot"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/standby.c:1505
+msgid "recovery conflict on replication slot"
+msgstr "conflito de recuperação no encaixe de replicação"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1508
+msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
+msgstr ""
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:203
+#: storage/ipc/standby.c:1511
+msgid "recovery conflict on database"
+msgstr "conflito de recuperação no banco de dados"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:191
 #, c-format
 msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
 msgstr "entrada em pg_largeobject para OID %u, página %d tem tamanho de campo inválido %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:284
+#: storage/large_object/inv_api.c:273
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "marcadores inválidos para abrir um objeto grande: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:436
+#: storage/large_object/inv_api.c:456
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
 msgstr "definição de whence é inválida: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:591
+#: storage/large_object/inv_api.c:628
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "tamanho requisitado para escrita de objeto grande é inválido: %d"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:925
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1104
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1123
 #, c-format
 msgid "Process %d: %s"
 msgstr "Processo %d: %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:953
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1132
 #, c-format
 msgid "deadlock detected"
 msgstr "impasse detectado"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:956
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1135
 #, c-format
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:599
+#: storage/lmgr/lmgr.c:859
 #, c-format
 msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "enquanto atualizava tupla (%u,%u) na relação \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:602
+#: storage/lmgr/lmgr.c:862
 #, c-format
 msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "enquanto removia tupla (%u,%u) na relação \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:605
+#: storage/lmgr/lmgr.c:865
 #, c-format
 msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "enquanto bloqueava tupla (%u,%u) na relação \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:608
+#: storage/lmgr/lmgr.c:868
 #, c-format
 msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
 msgstr "enquanto bloqueava versão atualizada (%u,%u) da tupla na relação \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:611
+#: storage/lmgr/lmgr.c:871
 #, c-format
 msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "enquanto inseria tupla de índice (%u,%u) na relação \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:614
+#: storage/lmgr/lmgr.c:874
 #, c-format
 msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "enquanto verificava unicidade da tupla (%u,%u) na relação \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:617
+#: storage/lmgr/lmgr.c:877
 #, c-format
 msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "enquanto verificava novamente tupla atualizada (%u,%u) na relação \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:620
+#: storage/lmgr/lmgr.c:880
 #, c-format
 msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "enquanto verificava restrição de exclusão na tupla (%u,%u) na relação \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:840
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1174
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "relação %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:846
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1180
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:852
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1186
+#, c-format
+msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
+msgstr "pg_database.datfrozenxid do banco de dados %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1191
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:859
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1198
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:867
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1206
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "transação %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:872
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1211
 #, c-format
 msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "transação virtual %d/%u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:878
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1217
+#, c-format
+msgid "speculative token %u of transaction %u"
+msgstr "token especulativo %u da transação %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1223
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:886
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1231
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:893
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1238
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:901
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1246
+#, c-format
+msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u"
+msgstr "transação remota %u da subscrição %u do banco de dados %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1253
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:721
+#: storage/lmgr/lock.c:791
 #, c-format
 msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr "não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto recuperação está em progresso"
+msgstr "não é possível adquirir o modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto recuperação está em progresso"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:723
+#: storage/lmgr/lock.c:793
 #, c-format
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr "Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de dados durante recuperação."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2602
-#: storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779 storage/lmgr/lock.c:4069
-#, c-format
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
-
-#: storage/lmgr/lock.c:3039 storage/lmgr/lock.c:3151
+#: storage/lmgr/lock.c:3235 storage/lmgr/lock.c:3303 storage/lmgr/lock.c:3419
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
-msgstr "não pode executar PREPARE enquanto se mantém bloqueios tanto a nível de sessão quanto a nível de transação no mesmo objeto"
+msgstr "não é possível executar PREPARE enquanto se mantém bloqueios tanto a nível de sessão quanto a nível de transação no mesmo objeto"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:674
+#: storage/lmgr/predicate.c:649
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
 msgstr "não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de leitura/escrita"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:675 storage/lmgr/predicate.c:703
+#: storage/lmgr/predicate.c:650 storage/lmgr/predicate.c:675
 #, c-format
 msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
 msgstr "Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar max_connections."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:702
+#: storage/lmgr/predicate.c:674
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
 msgstr "não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito potencial de leitura/escrita"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:907
-#, c-format
-msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr "memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:908
-#, c-format
-msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
-msgstr "Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto causando isso."
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1262
-#, c-format
-msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr "não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados \"%s\" (%zu bytes solicitados)"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1550
-#, c-format
-msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr "instantâneo postergável é inseguro; tentando um novo"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1589
+#: storage/lmgr/predicate.c:1630
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr "\"default_transaction_isolation\" está definido como \"serializable\"."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1590
+#: storage/lmgr/predicate.c:1631
 #, c-format
 msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
 msgstr "Você pode utilizar \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" para mudar o padrão."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1629
+#: storage/lmgr/predicate.c:1682
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "uma transação que importa instantâneo não deve ser READ ONLY DEFERRABLE"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1699 utils/time/snapmgr.c:398
+#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570
+#: utils/time/snapmgr.c:576
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
-msgstr "não pôde importar o instantâneo solicitado"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1700 utils/time/snapmgr.c:399
-#, c-format
-msgid "The source transaction %u is not running anymore."
-msgstr "A transação de origem %u não está em execução."
+msgstr "não foi possível importar o instantâneo solicitado"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2324 storage/lmgr/predicate.c:2339
-#: storage/lmgr/predicate.c:3732
+#: storage/lmgr/predicate.c:1762 utils/time/snapmgr.c:577
 #, c-format
-msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
-msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction."
+msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
+msgstr "O processo de origem com PID %d não está mais em execução."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975
-#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022
-#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4598
-#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652
-#: storage/lmgr/predicate.c:4690
+#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971
+#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012
+#: storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281
+#: storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612
+#: storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre transações"
+msgstr "não foi possível serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre transações"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977
-#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024
-#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4600
-#: storage/lmgr/predicate.c:4612 storage/lmgr/predicate.c:4654
-#: storage/lmgr/predicate.c:4692
+#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973
+#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014
+#: storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283
+#: storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614
+#: storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1172
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s."
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s."
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1182
-#, c-format
-msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
-msgstr "enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que bloqueia"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1194 utils/adt/misc.c:136
+#: storage/lmgr/proc.c:349
 #, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
+msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgstr "número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1293
+#: storage/lmgr/proc.c:1480
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr "processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1308
+#: storage/lmgr/proc.c:1495
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1317
+#: storage/lmgr/proc.c:1504
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1324
+#: storage/lmgr/proc.c:1511
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1340
+#: storage/lmgr/proc.c:1528
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: storage/page/bufpage.c:144
+#: storage/page/bufpage.c:152
 #, c-format
 msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
 msgstr "verificação de página falhou, soma de verificação calculada %u mas esperada %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:459
-#: storage/page/bufpage.c:691 storage/page/bufpage.c:823
+#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730
+#: storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208
+#: storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr "ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:503
+#: storage/page/bufpage.c:759
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+msgid "corrupted line pointer: %u"
+msgstr "ponteiro de linha corrompido: %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:514 storage/page/bufpage.c:874
+#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:710 storage/page/bufpage.c:847
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: posição = %u, tamanho = %u"
-
-#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:897
+#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233
+#: storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ponteiro de linha corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:493
+#: storage/smgr/md.c:487 storage/smgr/md.c:549
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos"
-
-#: storage/smgr/md.c:515 storage/smgr/md.c:676 storage/smgr/md.c:751
-#, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde posicionar no bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não é possível estender o arquivo \"%s\" além de %u blocos"
 
-#: storage/smgr/md.c:523
+#: storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:613
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível estender o arquivo \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:778
+#: storage/smgr/md.c:508
 #, c-format
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr "não foi possível estender o arquivo \"%s\": escritos somente %d de %d bytes no bloco %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:529
+#: storage/smgr/md.c:591
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u"
+msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m"
+msgstr "não foi possível estender o arquivo \"%s\" com FileFallocate(): %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:694
+#: storage/smgr/md.c:782
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler o bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:710
+#: storage/smgr/md.c:798
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes"
+msgstr "não foi possível ler o bloco %u no arquivo \"%s\": lidos somente %d de %d bytes"
 
-#: storage/smgr/md.c:769
+#: storage/smgr/md.c:856
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível escrever o bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:774
+#: storage/smgr/md.c:861
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes"
+msgstr "não foi possível escrever o bloco %u no arquivo \"%s\": escritos somente %d de %d bytes"
 
-#: storage/smgr/md.c:873
+#: storage/smgr/md.c:1012
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora"
+msgstr "não foi possível truncar o arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora"
 
-#: storage/smgr/md.c:922
+#: storage/smgr/md.c:1067
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1202
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m"
+msgstr "não foi possível truncar o arquivo \"%s\" para %u blocos: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1365
+#: storage/smgr/md.c:1494
 #, c-format
-msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr "não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia"
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\" (bloco de destino %u): o segmento anterior contém apenas %u blocos"
 
-#: storage/smgr/md.c:1760
+#: storage/smgr/md.c:1508
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m"
-
-#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:632
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:389
+#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2132
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "função com OID %u não existe"
 
-#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:944 tcop/postgres.c:1254
-#: tcop/postgres.c:1512 tcop/postgres.c:1917 tcop/postgres.c:2284
-#: tcop/postgres.c:2359
+#: tcop/fastpath.c:149
 #, c-format
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de transação"
+msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface"
+msgstr ""
 
-#: tcop/fastpath.c:346
+#: tcop/fastpath.c:234
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "chamada fastpath de função: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1379
-#: tcop/postgres.c:1758 tcop/postgres.c:1975
+#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601
+#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "duração: %s ms"
 
-#: tcop/fastpath.c:432
+#: tcop/fastpath.c:317
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "duração: %s ms  chamada fastpath de função: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597
+#: tcop/fastpath.c:353
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr "mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:478
+#: tcop/fastpath.c:361
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr "mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d argumentos"
 
-#: tcop/fastpath.c:565 tcop/fastpath.c:648
+#: tcop/fastpath.c:385
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
+
+#: tcop/fastpath.c:448
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
 
-#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:429 tcop/postgres.c:440
-#: tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:4254
+#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4882
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:885
+#: tcop/postgres.c:1072
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "comando: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1119
+#: tcop/postgres.c:1370
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "duração: %s ms  comando: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1169
-#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "análise de %s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1227
+#: tcop/postgres.c:1476
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
+msgstr "não é possível inserir múltiplos comandos no comando preparado"
 
-#: tcop/postgres.c:1384
+#: tcop/postgres.c:1606
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "duração: %s ms  análise de %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1429
-#, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "ligação de %s para %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1448 tcop/postgres.c:2265
+#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2629
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "comando preparado sem nome não existe"
 
-#: tcop/postgres.c:1490
+#: tcop/postgres.c:1713
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
 
-#: tcop/postgres.c:1496
+#: tcop/postgres.c:1719
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" requer %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1665
+#: tcop/postgres.c:1937
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1763
+#: tcop/postgres.c:2064
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "duração: %s ms  ligação %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1811 tcop/postgres.c:2345
+#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2712
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "portal \"%s\" não existe"
 
-#: tcop/postgres.c:1896
+#: tcop/postgres.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983
+#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "executar busca de"
 
-#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984
+#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318
 msgid "execute"
 msgstr "executar"
 
-#: tcop/postgres.c:1980
+#: tcop/postgres.c:2314
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "duração: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2106
+#: tcop/postgres.c:2462
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "preparado: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2169
+#: tcop/postgres.c:2487
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "parâmetros: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2188
+#: tcop/postgres.c:2502
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
 
-#: tcop/postgres.c:2204
+#: tcop/postgres.c:2518
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo."
 
-#: tcop/postgres.c:2207
+#: tcop/postgres.c:2521
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
 
-#: tcop/postgres.c:2210
+#: tcop/postgres.c:2524
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "Usuário estava ou pode estar utilizando tablespace que deve ser removida."
+msgstr "O usuário estava ou pode estar usando um espaço de tabelas que deve ser excluído."
 
-#: tcop/postgres.c:2213
+#: tcop/postgres.c:2527
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr "Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que devem ser removidas."
+msgstr "A consulta do usuário pode ter necessitado acessar versões de linhas que devem ser removidas."
+
+#: tcop/postgres.c:2530
+#, c-format
+msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
+msgstr "O usuário estava usando um encaixe de replicação lógica que deve ser invalidado."
 
-#: tcop/postgres.c:2219
+#: tcop/postgres.c:2536
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
 
-#: tcop/postgres.c:2548
+#: tcop/postgres.c:2575
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
+msgstr "portal \"%s\" parâmetro $%d = %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2578
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
+msgstr "portal \"%s\" parâmetro $%d"
+
+#: tcop/postgres.c:2584
+#, c-format
+msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
+msgstr "parâmetro de portal sem nome $%d = %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2587
+#, c-format
+msgid "unnamed portal parameter $%d"
+msgstr "parâmetro de portal sem nome $%d"
+
+#: tcop/postgres.c:2932
+#, c-format
+msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
+msgstr "terminando a conexão devido ao sinal SIGQUIT não esperado"
+
+#: tcop/postgres.c:2938
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
+msgstr "terminando a conexão devido a queda de um outro processo servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:2549
+#: tcop/postgres.c:2939
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória compartilhada."
 
-#: tcop/postgres.c:2553 tcop/postgres.c:2947
+#: tcop/postgres.c:2943 tcop/postgres.c:3310
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e repetir seu commando."
 
-#: tcop/postgres.c:2666
+#: tcop/postgres.c:2950
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
+msgstr "encerrando a conexão devido ao comando de desligamento imediato"
+
+#: tcop/postgres.c:3036
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "exceção de ponto flutuante"
 
-#: tcop/postgres.c:2667
+#: tcop/postgres.c:3037
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como divisão por zero."
 
-#: tcop/postgres.c:2851
+#: tcop/postgres.c:3214
+#, c-format
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
+
+#: tcop/postgres.c:3218
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do administrador"
+msgstr "terminando o processo de limpeza automática (autovacuum) devido a um comando do administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2857 tcop/postgres.c:2867 tcop/postgres.c:2945
+#: tcop/postgres.c:3222
+#, c-format
+msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
+msgstr "terminando o processo trabalhador de replicação lógica devido a comando do administrador"
+
+#: tcop/postgres.c:3239 tcop/postgres.c:3249 tcop/postgres.c:3308
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
+msgstr "terminando conexão devido a um conflito com a recuperação"
 
-#: tcop/postgres.c:2873
+#: tcop/postgres.c:3260
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
+msgstr "terminando a conexão devido a um comando do administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2885
+#: tcop/postgres.c:3291
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "conexão com cliente foi perdida"
 
-#: tcop/postgres.c:2900
-#, c-format
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
-
-#: tcop/postgres.c:2915
+#: tcop/postgres.c:3361
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do bloqueio"
 
-#: tcop/postgres.c:2924
+#: tcop/postgres.c:3368
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
 
-#: tcop/postgres.c:2933
+#: tcop/postgres.c:3375
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
 
-#: tcop/postgres.c:2968
+#: tcop/postgres.c:3398
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
+msgstr "cancelando o comando devido a um pedido do usuário"
+
+#: tcop/postgres.c:3412
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
+msgstr "terminando a conexão devido a tempo limite de inatividade esgotado na transação"
 
-#: tcop/postgres.c:3096 tcop/postgres.c:3118
+#: tcop/postgres.c:3423
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
+msgstr "terminando a conexão devido a tempo limite da sessão ociosa esgotado"
+
+#: tcop/postgres.c:3514
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
+msgstr "o limite de profundidade da pilha foi excedido"
 
-#: tcop/postgres.c:3097 tcop/postgres.c:3119
+#: tcop/postgres.c:3515
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
 
-#: tcop/postgres.c:3135
+#: tcop/postgres.c:3562
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB."
 
-#: tcop/postgres.c:3137
+#: tcop/postgres.c:3564
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
-msgstr "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -s\" ou equivalente."
+msgstr "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma usando \"ulimit -s\" ou equivalente."
+
+#: tcop/postgres.c:3587
+#, c-format
+msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:3608
+#, c-format
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "Não é possível ativar o parâmetro quando \"log_statement_stats\" for true."
 
-#: tcop/postgres.c:3501
+#: tcop/postgres.c:3623
+#, c-format
+msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr "Não é possível ativar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" for true."
+
+#: tcop/postgres.c:3971
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "argumento de linha de comando é inválido para processo servidor: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3502 tcop/postgres.c:3508
+#: tcop/postgres.c:3972 tcop/postgres.c:3978
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
 
-#: tcop/postgres.c:3506
+#: tcop/postgres.c:3976
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: argumento de linha de comando é inválido: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3585
+#: tcop/postgres.c:4029
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
 
-#: tcop/postgres.c:4162
+#: tcop/postgres.c:4779
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:4197
+#: tcop/postgres.c:4816
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:4275
+#: tcop/postgres.c:4903
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "chamadas fastpath de funções não são suportadas em uma conexão de replicação"
 
-#: tcop/postgres.c:4279
+#: tcop/postgres.c:4907
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "protocolo estendido de consultas não é suportado em uma conexão de replicação"
 
-#: tcop/postgres.c:4449
+#: tcop/postgres.c:5087
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr "desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s máquina=%s%s%s"
+msgstr "desconexão: tempo de sessão: %d:%02d:%02d.%03d usuário=%s banco de dados=%s hospedeiro=%s%s%s"
 
-#: tcop/pquery.c:662
+#: tcop/pquery.c:641
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
 
-#: tcop/pquery.c:972
+#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701
 #, c-format
 msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor só pode buscar para frente"
+msgstr "o cursor só pode varrer para frente"
 
-#: tcop/pquery.c:973
+#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702
 #, c-format
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
+msgstr "Declare com a opção SCROLL para ativar a varredura para trás."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:227
+#: tcop/utility.c:417
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura"
+msgstr "não é possível executar %s em uma transação de leitura-apenas"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
+msgstr "não é possível executar %s durante uma operação paralela"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:246
+#: tcop/utility.c:454
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "não pode executar %s durante recuperação"
+msgstr "não é possível executar %s durante a recuperação"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:264
+#: tcop/utility.c:472
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
+msgstr "não é possível executar %s em operação com restrição de segurança"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
+#: tcop/utility.c:828
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within a background process"
+msgstr "não é possível executar %s dentro de um processo em segundo plano"
 
-#: tcop/utility.c:728
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CHECKPOINT
+#: tcop/utility.c:954
 #, c-format
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+msgid "permission denied to execute %s command"
+msgstr "permissão negada para executar o comando %s"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623
+#: tcop/utility.c:956
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
+msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem executar esse comando."
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616
 #, c-format
 msgid "multiple DictFile parameters"
 msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:62
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
 #, c-format
 msgid "multiple AffFile parameters"
 msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:81
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
 #, c-format
 msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
 msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:95
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
 #, c-format
 msgid "missing AffFile parameter"
 msgstr "faltando parâmetro AffFile"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:640
 #, c-format
 msgid "missing DictFile parameter"
 msgstr "faltando parâmetro DictFile"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:57
+#: tsearch/dict_simple.c:58
 #, c-format
 msgid "multiple Accept parameters"
 msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:65
+#: tsearch/dict_simple.c:66
 #, c-format
 msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
 msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:117
+#: tsearch/dict_synonym.c:118
 #, c-format
 msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
 msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:124
+#: tsearch/dict_synonym.c:125
 #, c-format
 msgid "missing Synonyms parameter"
 msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:131
+#: tsearch/dict_synonym.c:132
 #, c-format
 msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:178
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de tesauros \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:211
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
 #, c-format
 msgid "unexpected delimiter"
 msgstr "delimitador inesperado"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
 #, c-format
 msgid "unexpected end of line or lexeme"
 msgstr "fim de linha ou lexema inesperado"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:286
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
 #, c-format
 msgid "unexpected end of line"
 msgstr "fim de linha inesperado"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:296
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:292
 #, c-format
 msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
 msgstr "muitos lexemas na entrada do tesauro"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:416
 #, c-format
 msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário (regra %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:426
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
 #, c-format
 msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
 msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:429
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:425
 #, c-format
 msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase amostrada."
+msgstr "Use \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase amostrada."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:575
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
 #, c-format
 msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
 msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 #, c-format
 msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário (regra %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:594
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
 #, c-format
 msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
 msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:625
 #, c-format
 msgid "multiple Dictionary parameters"
 msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
 #, c-format
 msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
 msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:651
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:644
 #, c-format
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
 
-#: tsearch/spell.c:276
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
+#: tsearch/spell.c:1043
 #, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
+msgid "invalid affix flag \"%s\""
+msgstr "sinalizador de afixo inválido \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1047
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular é inválida: %s"
+msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
+msgstr "o sinalizador de afixo \"%s\" está fora do intervalo"
+
+#: tsearch/spell.c:415
+#, c-format
+msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
+msgstr "caractere inválido no sinalizador de afixo \"%s\""
+
+#: tsearch/spell.c:435
+#, c-format
+msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
+msgstr ""
 
-#: tsearch/spell.c:596
+#: tsearch/spell.c:525
 #, c-format
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de dicionário \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/spell.c:1170 tsearch/spell.c:1182 tsearch/spell.c:1742
+#: tsearch/spell.c:1747 tsearch/spell.c:1752
+#, c-format
+msgid "invalid affix alias \"%s\""
+msgstr "alias de afixo inválido \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787
+#: tsearch/spell.c:1223 tsearch/spell.c:1294 tsearch/spell.c:1443
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de afixos \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/spell.c:1277
+#, c-format
+msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
+msgstr "o dicionário Ispell dá suporte apenas aos valores de sinalizador \"default\", \"long\" e \"num\""
+
+#: tsearch/spell.c:1321
+#, c-format
+msgid "invalid number of flag vector aliases"
+msgstr "número de aliases de vetor de sinalizador inválido"
 
-#: tsearch/spell.c:678
+#: tsearch/spell.c:1344
 #, c-format
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
+msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
+msgstr "o número de aliases excede o número especificado %d"
 
-#: tsearch/spell.c:901
+#: tsearch/spell.c:1559
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "arquivo de afixos contém tanto comandos no estilo antigo quanto no estilo novo"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:278 utils/adt/tsvector_op.c:1128
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d bytes)"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:177
+#: tsearch/ts_locale.c:238
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""
 
-#: tsearch/ts_locale.c:299
+#: tsearch/ts_locale.c:317
 #, c-format
 msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560
-#: tsearch/ts_parse.c:567
+#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573
+#: tsearch/ts_parse.c:580
 #, c-format
 msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
+msgstr "palavra muito longa para ser indexada"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
+#: tsearch/ts_parse.c:388 tsearch/ts_parse.c:395 tsearch/ts_parse.c:574
+#: tsearch/ts_parse.c:581
 #, c-format
 msgid "Words longer than %d characters are ignored."
 msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
@@ -15699,2357 +23213,2819 @@ msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
 #: tsearch/ts_utils.c:51
 #, c-format
 msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
+msgstr "nome do arquivo de configuração de procura de texto completo \"%s\" inválido"
 
 #: tsearch/ts_utils.c:83
 #, c-format
 msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/wparser.c:306
+#: tsearch/wparser.c:308 tsearch/wparser.c:396 tsearch/wparser.c:473
 #, c-format
 msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
+msgstr "o analisador de procura de texto não dá suporte a criação de títulos"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2555
+#: tsearch/wparser_def.c:2663
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
+#: tsearch/wparser_def.c:2673
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
+#: tsearch/wparser_def.c:2677
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "MinWords deve ser positivo"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
+#: tsearch/wparser_def.c:2681
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2576
+#: tsearch/wparser_def.c:2685
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments deve ser >= 0"
 
-#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91
+#: utils/activity/pgstat.c:438
+#, c-format
+msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível desvincular o arquivo de estatísticas permanente \"%s\": %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1252
+#, c-format
+msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
+msgstr "tipo de estatística inválida: \"%s\""
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1332
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1444
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1453
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível fechar o arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1461
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível renomear o arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1510
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1672
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
+
+#: utils/activity/pgstat_function.c:118
+#, c-format
+msgid "function call to dropped function"
+msgstr "chamada de função para função excluída"
+
+#: utils/activity/pgstat_xact.c:363
+#, c-format
+msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93
 #, c-format
 msgid "identifier too long"
 msgstr "identificador muito longo"
 
-#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92
+#: utils/adt/acl.c:178 utils/adt/name.c:94
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
 
-#: utils/adt/acl.c:257
+#: utils/adt/acl.c:266
 #, c-format
 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:258
+#: utils/adt/acl.c:267
 #, c-format
 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
 
-#: utils/adt/acl.c:263
+#: utils/adt/acl.c:275
 #, c-format
 msgid "missing name"
 msgstr "faltando nome"
 
-#: utils/adt/acl.c:264
+#: utils/adt/acl.c:276
 #, c-format
 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
 
-#: utils/adt/acl.c:270
+#: utils/adt/acl.c:282
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" sign"
 msgstr "faltando sinal \"=\""
 
-#: utils/adt/acl.c:323
+#: utils/adt/acl.c:341
 #, c-format
 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
+msgstr "caractere de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:345
+#: utils/adt/acl.c:371
 #, c-format
 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
 
-#: utils/adt/acl.c:353
+#: utils/adt/acl.c:383
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
+msgstr "usando ID de usuário %u como concedente"
 
-#: utils/adt/acl.c:544
+#: utils/adt/acl.c:569
 #, c-format
 msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
+msgstr "a matriz ACL contém um tipo de dados incorreto"
 
-#: utils/adt/acl.c:548
+#: utils/adt/acl.c:573
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
 
-#: utils/adt/acl.c:552
+#: utils/adt/acl.c:577
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must not contain null values"
 msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
 
-#: utils/adt/acl.c:576
+#: utils/adt/acl.c:606
 #, c-format
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
 
-#: utils/adt/acl.c:1196
+#: utils/adt/acl.c:1248
 #, c-format
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
 
-#: utils/adt/acl.c:1257
-#, c-format
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "privilégios dependentes existem"
-
-#: utils/adt/acl.c:1258
-#, c-format
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
-
-#: utils/adt/acl.c:1537
+#: utils/adt/acl.c:1564
 #, c-format
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsert não é mais suportado"
 
-#: utils/adt/acl.c:1547
+#: utils/adt/acl.c:1574
 #, c-format
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove não é mais suportado"
 
-#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
+#: utils/adt/acl.c:1693
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143
-#: utils/adt/regproc.c:318
+#: utils/adt/acl.c:3476 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "função \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/acl.c:4881
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+#: utils/adt/acl.c:5023
 #, c-format
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
+msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
+msgstr "deve poder SET ROLE \"%s\""
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831
+#: utils/adt/json.c:869 utils/adt/jsonb.c:1139 utils/adt/jsonb.c:1211
+#: utils/adt/jsonb.c:1629 utils/adt/jsonb.c:1817 utils/adt/jsonb.c:1827
 #, c-format
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
-#: utils/adt/float.c:2771 utils/adt/float.c:2787 utils/adt/int.c:623
-#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
-#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
-#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
-#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2304
-#: utils/adt/numeric.c:2313 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
-#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados de entrada"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:107
+#, c-format
+msgid "input data type is not an array"
+msgstr "o tipo de dados de entrada não é uma matriz"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203
+#: utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1302 utils/adt/float.c:4117
+#: utils/adt/float.c:4155 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
+#: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859
+#: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011
+#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072
+#: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199
+#: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337
+#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388
+#: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494
+#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132
+#: utils/adt/varlena.c:3134
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "inteiro fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:158 utils/adt/array_userfuncs.c:213
 #, c-format
 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:295 utils/adt/array_userfuncs.c:334
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:400
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
 #, c-format
 msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
+msgstr "não é possível concatenar matrizes incompatíveis"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:296
 #, c-format
 msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr "Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:335
 #, c-format
 msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:372
 #, c-format
 msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para concatenação."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:401 utils/adt/array_userfuncs.c:429
 #, c-format
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1271
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2957 utils/adt/arrayfuncs.c:4982
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5639 utils/adt/arrayfuncs.c:5645
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número de dimensões Ã© inválido: %d"
+msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
+msgstr "não Ã© possível acumular matrizes com dimensões diferentes"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1694 utils/adt/json.c:1789
-#: utils/adt/json.c:1820
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1286 utils/adt/array_userfuncs.c:1440
 #, c-format
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:255
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 utils/adt/arrayfuncs.c:288
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:317
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:323 utils/adt/arrayfuncs.c:330
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:461 utils/adt/arrayfuncs.c:477
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:503
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:524 utils/adt/arrayfuncs.c:554
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:569
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:603 utils/adt/arrayfuncs.c:626
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:646 utils/adt/arrayfuncs.c:758
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:767 utils/adt/arrayfuncs.c:797
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:812 utils/adt/arrayfuncs.c:865
+msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
+msgstr "a procura de elementos em matrizes multidimensionais não tem suporte"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1315
+#, c-format
+msgid "initial position must not be null"
+msgstr "a posição inicial não deve ser nula"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1688
+#, c-format
+msgid "sample size must be between 0 and %d"
+msgstr "o tamanho da amostra deve estar entre 0 e %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:321
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:338 utils/adt/arrayfuncs.c:352
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:522
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:548
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:569 utils/adt/arrayfuncs.c:599
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:606 utils/adt/arrayfuncs.c:614
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:648 utils/adt/arrayfuncs.c:671
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/arrayfuncs.c:808
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:817 utils/adt/arrayfuncs.c:847
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:862 utils/adt/arrayfuncs.c:915
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:242
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:275
 #, c-format
 msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
 msgstr "\"[\" deve introduzir dimensões da matriz especificadas explicitamente."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:256
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
 #, c-format
 msgid "Missing array dimension value."
 msgstr "Faltando valor da dimensão da matriz."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 utils/adt/arrayfuncs.c:304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 utils/adt/arrayfuncs.c:339
 #, c-format
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "Faltando \"%s\" após dimensões da matriz."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:2482
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2510 utils/adt/arrayfuncs.c:2525
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:309 utils/adt/arrayfuncs.c:2969
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3014 utils/adt/arrayfuncs.c:3029
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:322
 #, c-format
 msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
 msgstr "Valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:353
 #, c-format
 msgid "Array contents must start with \"{\"."
 msgstr "Conteúdo da matriz deve iniciar com \"{\"."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:324 utils/adt/arrayfuncs.c:331
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:368
 #, c-format
 msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
 msgstr "Dimensões da matriz especificadas não correspondem ao conteúdo da matriz."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:462 utils/adt/arrayfuncs.c:489
-#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
-#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:534
+#: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405
+#: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219
+#: utils/adt/rowtypes.c:230
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fim da entrada inesperado."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:525
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:604
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 utils/adt/arrayfuncs.c:570
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:600 utils/adt/arrayfuncs.c:649
 #, c-format
 msgid "Unexpected \"%c\" character."
 msgstr "Caracter \"%c\" inesperado."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:504 utils/adt/arrayfuncs.c:627
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:549 utils/adt/arrayfuncs.c:672
 #, c-format
 msgid "Unexpected array element."
 msgstr "Elemento da matriz inesperado."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:562
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:607
 #, c-format
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "Caracter \"%c\" inigualado."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:570
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 utils/adt/jsonfuncs.c:2553
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "Matrizes multidimensionais devem ter submatrizes com dimensões correspondentes."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:647
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:692 utils/adt/multirangetypes.c:293
 #, c-format
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "Lixo após fechar chave direita."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 utils/adt/arrayfuncs.c:1506
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:2989
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5082 utils/adt/arrayfuncs.c:5414
-#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
-#: utils/adt/arrayutils.c:109
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1326 utils/adt/arrayfuncs.c:3528
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6129
 #, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1337
 #, c-format
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "marcações de matriz são inválidas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1290
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1359
 #, c-format
-msgid "wrong element type"
-msgstr "tipo de elemento incorreto"
+msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1340 utils/adt/rangetypes.c:325
-#: utils/cache/lsyscache.c:2549
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1403 utils/adt/multirangetypes.c:451
+#: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1480
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1543
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1562 utils/adt/rangetypes.c:330
-#: utils/cache/lsyscache.c:2582
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1624 utils/adt/multirangetypes.c:456
+#: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1949
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2103
 #, c-format
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2122 utils/adt/arrayfuncs.c:2144
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2178 utils/adt/arrayfuncs.c:2464
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4962 utils/adt/arrayfuncs.c:4994
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5011 utils/adt/json.c:2211 utils/adt/json.c:2286
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2281 utils/adt/arrayfuncs.c:2303
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 utils/adt/arrayfuncs.c:2606
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2944 utils/adt/arrayfuncs.c:6115
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6141 utils/adt/arrayfuncs.c:6152
+#: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416
+#: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "número de índices da matriz incorreto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2127 utils/adt/arrayfuncs.c:2220
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2515
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2286 utils/adt/arrayfuncs.c:2410
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2689 utils/adt/arrayfuncs.c:3019
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2291
 #, c-format
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
+msgstr "não é possível atribuir o valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2891
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2454 utils/adt/arrayfuncs.c:2541
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2922
+#, c-format
+msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
+msgstr "o índice da fatia da matriz deve fornecer os dois limites"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
+#, c-format
+msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2934 utils/adt/arrayfuncs.c:3046
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "matriz de origem muito pequena"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3096
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3686
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3199 utils/adt/arrayfuncs.c:3407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3724
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3857 utils/adt/arrayfuncs.c:4028
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4419
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
+msgstr "não é possível comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3609 utils/adt/rangetypes.c:1212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4206 utils/adt/multirangetypes.c:2806
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354
+#: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s"
+msgstr "não foi possível identificar uma função hash para tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4860 utils/adt/arrayfuncs.c:4900
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4334 utils/adt/rowtypes.c:2006
 #, c-format
-msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
-msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula"
+msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
+msgstr "não foi possível identificar uma função hash estendida para o tipo de dados %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4963 utils/adt/arrayfuncs.c:4995
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5529
 #, c-format
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
+msgid "data type %s is not an array type"
+msgstr "o tipo de dados %s não é um tipo de dados de array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5584
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate null arrays"
+msgstr "não é possível acumular matrizes nulas"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5612
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate empty arrays"
+msgstr "não é possível acumular matrizes vazias"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4968 utils/adt/arrayfuncs.c:5000
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6013 utils/adt/arrayfuncs.c:6053
 #, c-format
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz"
+msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
+msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4969 utils/adt/arrayfuncs.c:5001
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6116 utils/adt/arrayfuncs.c:6142
 #, c-format
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um."
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4974 utils/adt/arrayfuncs.c:5006
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6121 utils/adt/arrayfuncs.c:6147
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5012
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6153
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5279
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6431
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "remover elementos de matrizes multidimensionais não é suportado"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6708
+#, c-format
+msgid "thresholds must be one-dimensional array"
+msgstr "os limites devem ser uma matriz unidimensional"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6713
+#, c-format
+msgid "thresholds array must not contain NULLs"
+msgstr "matriz de limites não deve conter valores nulos"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6946
+#, c-format
+msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
+msgstr "o número de elementos a serem cortados deve estar entre 0 e %d"
+
+#: utils/adt/arraysubs.c:93 utils/adt/arraysubs.c:130
+#, c-format
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
+
+#: utils/adt/arraysubs.c:198 utils/adt/arraysubs.c:217
+#, c-format
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:155
+#, c-format
+msgid "array lower bound is too large: %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:257
 #, c-format
 msgid "typmod array must be type cstring[]"
 msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
+#: utils/adt/arrayutils.c:262
 #, c-format
 msgid "typmod array must be one-dimensional"
 msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
+#: utils/adt/arrayutils.c:267
 #, c-format
 msgid "typmod array must not contain nulls"
 msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
 
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: utils/adt/ascii.c:77
 #, c-format
 msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
-
-#: utils/adt/bool.c:153
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
+msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não tem suporte"
 
-#: utils/adt/cash.c:246
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307
+#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509
+#: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974
+#: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462
+#: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665
+#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186
+#: utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225
+#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136
+#: utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 utils/adt/numutils.c:357
+#: utils/adt/numutils.c:619 utils/adt/numutils.c:881 utils/adt/numutils.c:920
+#: utils/adt/numutils.c:942 utils/adt/numutils.c:1006 utils/adt/numutils.c:1028
+#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
+#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494
+#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
 
-#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
-#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
-#: utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530
-#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4115 utils/adt/int.c:719
-#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
-#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
-#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4961
-#: utils/adt/numeric.c:5244 utils/adt/timestamp.c:3357
+#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
+#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:351
+#: utils/adt/numutils.c:613 utils/adt/numutils.c:875 utils/adt/numutils.c:926
+#: utils/adt/numutils.c:965 utils/adt/numutils.c:1012
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgstr "o valor \"%s\" está fora do intervalo para o tipo de dados %s"
+
+#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
+#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
+#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959
+#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139
+#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
+#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085
+#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198
+#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397
+#: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496
+#: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122
+#: utils/adt/timestamp.c:3411
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "divisão por zero"
 
-#: utils/adt/char.c:169
+#: utils/adt/char.c:197
 #, c-format
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "\"char\" fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:102 utils/adt/varbit.c:52
-#: utils/adt/varchar.c:44
+#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:48 utils/adt/cryptohashfuncs.c:70
+#, c-format
+msgid "could not compute %s hash: %s"
+msgstr "não foi possível calcular o hash %s: %s"
+
+#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/varbit.c:105
+#: utils/adt/varchar.c:49
 #, c-format
 msgid "invalid type modifier"
 msgstr "modificador de tipo é inválido"
 
-#: utils/adt/date.c:73
+#: utils/adt/date.c:75
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: utils/adt/date.c:79
+#: utils/adt/date.c:81
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1208 utils/adt/datetime.c:2079
-#, c-format
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
-
-#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3411
+#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/date.c:174 utils/adt/formatting.c:4241
+#: utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363
+#: utils/adt/formatting.c:4373
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/json.c:1431 utils/adt/xml.c:2024
+#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543
+#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "data fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:600
+#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/timestamp.c:582
 #, c-format
 msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "valor do campo date está fora do intervalo: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/timestamp.c:606
+#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/date.c:283 utils/adt/timestamp.c:588
 #, c-format
 msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "date fora do intervalo: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:418
+#: utils/adt/date.c:494
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "não pode subtrair valores date infinitos"
+msgstr "não é possível subtrair valores de data infinitos"
 
-#: utils/adt/date.c:475 utils/adt/date.c:512
+#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:655 utils/adt/date.c:691
+#: utils/adt/date.c:2885 utils/adt/date.c:2895
 #, c-format
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
 
-#: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617
-#: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3287
-#: utils/adt/formatting.c:3319 utils/adt/formatting.c:3387
-#: utils/adt/json.c:1456 utils/adt/json.c:1463 utils/adt/json.c:1483
-#: utils/adt/json.c:1490 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
-#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:232
-#: utils/adt/timestamp.c:275 utils/adt/timestamp.c:724
-#: utils/adt/timestamp.c:753 utils/adt/timestamp.c:792
-#: utils/adt/timestamp.c:2946 utils/adt/timestamp.c:2967
-#: utils/adt/timestamp.c:2980 utils/adt/timestamp.c:2989
-#: utils/adt/timestamp.c:3046 utils/adt/timestamp.c:3069
-#: utils/adt/timestamp.c:3082 utils/adt/timestamp.c:3093
-#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:3747
-#: utils/adt/timestamp.c:3788 utils/adt/timestamp.c:3876
-#: utils/adt/timestamp.c:3922 utils/adt/timestamp.c:4033
-#: utils/adt/timestamp.c:4357 utils/adt/timestamp.c:4496
-#: utils/adt/timestamp.c:4506 utils/adt/timestamp.c:4568
-#: utils/adt/timestamp.c:4708 utils/adt/timestamp.c:4718
-#: utils/adt/timestamp.c:4932 utils/adt/timestamp.c:4946
-#: utils/adt/timestamp.c:5025 utils/adt/timestamp.c:5032
-#: utils/adt/timestamp.c:5058 utils/adt/timestamp.c:5062
-#: utils/adt/timestamp.c:5131 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2053
-#: utils/adt/xml.c:2073 utils/adt/xml.c:2080
+#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220
+#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4124
+#: utils/adt/timestamp.c:4317 utils/adt/timestamp.c:4459
+#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4913
+#: utils/adt/timestamp.c:4960 utils/adt/timestamp.c:5184
+#: utils/adt/timestamp.c:5231 utils/adt/timestamp.c:5361
+#, c-format
+msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
+msgstr "unidade \"%s\" sem suporte para o tipo de dados %s"
+
+#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010
+#: utils/adt/timestamp.c:4138 utils/adt/timestamp.c:4334
+#: utils/adt/timestamp.c:4473 utils/adt/timestamp.c:4672
+#: utils/adt/timestamp.c:4969 utils/adt/timestamp.c:5240
+#: utils/adt/timestamp.c:5422
+#, c-format
+msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
+msgstr "unidade \"%s\" não reconhecida para o tipo de dados %s"
+
+#: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918
+#: utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848
+#: utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809
+#: utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117
+#: utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467
+#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264
+#: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954
+#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976
+#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045
+#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081
+#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100
+#: utils/adt/timestamp.c:3828 utils/adt/timestamp.c:3952
+#: utils/adt/timestamp.c:4042 utils/adt/timestamp.c:4132
+#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4328
+#: utils/adt/timestamp.c:4777 utils/adt/timestamp.c:5051
+#: utils/adt/timestamp.c:5490 utils/adt/timestamp.c:5500
+#: utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5511
+#: utils/adt/timestamp.c:5544 utils/adt/timestamp.c:5631
+#: utils/adt/timestamp.c:5672 utils/adt/timestamp.c:5676
+#: utils/adt/timestamp.c:5730 utils/adt/timestamp.c:5734
+#: utils/adt/timestamp.c:5740 utils/adt/timestamp.c:5774 utils/adt/xml.c:2482
+#: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/date.c:1043
-#, c-format
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
-
-#: utils/adt/date.c:1197 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:2015
-#: utils/adt/date.c:2022
+#: utils/adt/date.c:1535 utils/adt/date.c:2343 utils/adt/formatting.c:4431
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "time fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/date.c:1265 utils/adt/timestamp.c:625
+#: utils/adt/date.c:1587 utils/adt/timestamp.c:597
 #, c-format
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "valor do campo time está fora do intervalo: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:1910
+#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042
+#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
+#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579
+#: utils/adt/timestamp.c:3482 utils/adt/timestamp.c:3509
+#: utils/adt/timestamp.c:3540
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "invalid preceding or following size in window function"
+msgstr "tamanho anterior ou seguinte inválido na função de janela deslizante"
 
-#: utils/adt/date.c:2031
+#: utils/adt/date.c:2351
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/date.c:2655 utils/adt/date.c:2672
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
-
-#: utils/adt/date.c:2745 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805
-#: utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:539
-#: utils/adt/timestamp.c:566 utils/adt/timestamp.c:4958
-#: utils/adt/timestamp.c:5142
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
-
-#: utils/adt/date.c:2785 utils/adt/timestamp.c:4983 utils/adt/timestamp.c:5168
+#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5533 utils/adt/timestamp.c:5763
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "interval de zona horária \"%s\" não deve especificar meses ou dias"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1680
+#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002
+#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:512
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" não é utilizada na zona horária \"%s\""
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3766 utils/adt/datetime.c:3773
+#: utils/adt/datetime.c:3976 utils/adt/datetime.c:3983
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3775
+#: utils/adt/datetime.c:3985
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3780
+#: utils/adt/datetime.c:3990
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3786
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
-
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3793 utils/adt/network.c:58
+#: utils/adt/datetime.c:3996
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:4568
+#: utils/adt/datetime.c:4010
 #, c-format
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr "Este nome de zona horária aparece no arquivo de configuração para abreviação da zona horária \"%s\"."
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/datum.c:91 utils/adt/datum.c:103
 #, c-format
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "ponteiro Datum é inválido"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:108
+#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:837
+#, c-format
+msgid "invalid size: \"%s\""
+msgstr "tamanho inválido: \"%s\""
+
+#: utils/adt/dbsize.c:838
 #, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
+msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
+msgstr "Unidade de tamanho inválida: \"%s\"."
 
-#: utils/adt/domains.c:83
+#: utils/adt/dbsize.c:839
+#, c-format
+msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
+msgstr "As unidades válidas são \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", e \"PB\"."
+
+#: utils/adt/domains.c:92
 #, c-format
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "tipo %s não é um domínio"
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/encode.c:66 utils/adt/encode.c:114
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
 msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: utils/adt/encode.c:80
+#, c-format
+msgid "result of encoding conversion is too large"
+msgstr "o resultado da conversão de codificação é muito grande"
+
+#: utils/adt/encode.c:128
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "dígito hexadecimal é inválido: \"%c\""
+msgid "result of decoding conversion is too large"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/encode.c:217 utils/adt/encode.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
+msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%.*s\""
 
-#: utils/adt/encode.c:178
+#: utils/adt/encode.c:223
 #, c-format
 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
 msgstr "dado hexadecimal é inválido: número de dígitos estranho"
 
-#: utils/adt/encode.c:295
+#: utils/adt/encode.c:344
+#, c-format
+msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
+msgstr "\"=\" não esperado ao decodificar a sequência base64"
+
+#: utils/adt/encode.c:356
+#, c-format
+msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/encode.c:377
 #, c-format
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
+msgid "invalid base64 end sequence"
+msgstr "fim de sequência base64 inválido"
 
-#: utils/adt/encode.c:307
+#: utils/adt/encode.c:378
 #, c-format
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo é inválido"
+msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/encode.c:327
+#: utils/adt/enum.c:99
 #, c-format
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fim de sequência é inválido"
+msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:255
-#: utils/adt/varlena.c:296
+#: utils/adt/enum.c:102
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
+msgid "New enum values must be committed before they can be used."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
-#: utils/adt/enum.c:123
+#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:194
+#: utils/adt/enum.c:204
 #, c-format
 msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
 
-#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
+#: utils/adt/enum.c:166 utils/adt/enum.c:232 utils/adt/enum.c:291
 #, c-format
 msgid "invalid internal value for enum: %u"
 msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
-#: utils/adt/enum.c:446
+#: utils/adt/enum.c:451 utils/adt/enum.c:480 utils/adt/enum.c:520
+#: utils/adt/enum.c:540
 #, c-format
 msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
+msgstr "não foi possível determinar tipo enum atual"
 
-#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
+#: utils/adt/enum.c:459 utils/adt/enum.c:488
 #, c-format
 msgid "enum %s contains no values"
 msgstr "enum %s não contém valores"
 
-#: utils/adt/float.c:55
+#: utils/adt/float.c:89
 #, c-format
 msgid "value out of range: overflow"
 msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
 
-#: utils/adt/float.c:60
+#: utils/adt/float.c:97
 #, c-format
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
 
-#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:316
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
-
 #: utils/adt/float.c:286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
 
-#: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
-#: utils/adt/numeric.c:4423 utils/adt/numeric.c:4449
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
-
-#: utils/adt/float.c:485
+#: utils/adt/float.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1179 utils/adt/float.c:1237 utils/adt/int.c:349
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
-#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2410
+#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355
+#: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929
+#: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213
+#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:5637
+#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
+msgstr "não é possível calcular a raiz quadrada de um número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2221
+#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
 
-#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2227
+#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um resultado complexo"
 
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5855
+#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3893
+#: utils/adt/numeric.c:10698
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
+msgstr "não é possível calcular o logaritmo de zero"
 
-#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:5859
+#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3831
+#: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
+msgstr "não é possível calcular logaritmo de número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/float.c:1557 utils/adt/float.c:1578
-#: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642
-#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685
+#: utils/adt/float.c:1771 utils/adt/float.c:1802 utils/adt/float.c:1897
+#: utils/adt/float.c:1924 utils/adt/float.c:1952 utils/adt/float.c:1979
+#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2333
+#: utils/adt/float.c:2389 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2511
+#: utils/adt/float.c:2702 utils/adt/float.c:2726
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
-msgstr "entrada está fora do intervalo"
+msgstr "a entrada está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/float.c:2867
+#, c-format
+msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
+msgstr "O parâmetro %g de setseed está fora do intervalo permitido [-1,1]"
 
-#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1274
+#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1841
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "contador deve ser maior do que zero"
+msgstr "contador deve ser maior do que zero"
 
-#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1281
+#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1852
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser NaN"
 
-#: utils/adt/float.c:2758
+#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1857
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
 
-#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1294
+#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1871
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
 
-#: utils/adt/formatting.c:485
+#: utils/adt/formatting.c:519
 #, c-format
 msgid "invalid format specification for an interval value"
 msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
 
-#: utils/adt/formatting.c:486
+#: utils/adt/formatting.c:520
 #, c-format
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
+msgstr "Os intervalos não estão ligados a datas específicas do calendário."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1055
+#: utils/adt/formatting.c:1150
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
 msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1063
+#: utils/adt/formatting.c:1158
 #, c-format
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1079
+#: utils/adt/formatting.c:1174
 #, c-format
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1106
+#: utils/adt/formatting.c:1201
 #, c-format
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "múltiplos separadores decimais"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1193
+#: utils/adt/formatting.c:1205 utils/adt/formatting.c:1288
 #, c-format
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
+msgstr "não é possível utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1122
+#: utils/adt/formatting.c:1217
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes"
+msgstr "não é possível utilizar \"S\" duas vezes"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1126
+#: utils/adt/formatting.c:1221
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
+msgstr "não é possível utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1146
+#: utils/adt/formatting.c:1241
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
+msgstr "não é possível utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1156
+#: utils/adt/formatting.c:1251
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
+msgstr "não é possível utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1166
+#: utils/adt/formatting.c:1261
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
+msgstr "não é possível utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1175
+#: utils/adt/formatting.c:1270
 #, c-format
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+msgstr "não é possível utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1201
+#: utils/adt/formatting.c:1296
 #, c-format
 msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes"
+msgstr "não é possível utilizar \"EEEE\" duas vezes"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1207
+#: utils/adt/formatting.c:1302
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
 msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1208
+#: utils/adt/formatting.c:1303
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr "\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1408
+#: utils/adt/formatting.c:1387
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" não é um número"
+msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
+msgstr "separador de formato de data e hora inválido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1509 utils/adt/formatting.c:1561
+#: utils/adt/formatting.c:1514
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" não é um número"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1629 utils/adt/formatting.c:1681
+#: utils/adt/formatting.c:1592
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()"
+msgid "case conversion failed: %s"
+msgstr "a conversão de/para minúsculas/maiúsculas falhou: %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1750 utils/adt/formatting.c:1814
+#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1768
+#: utils/adt/formatting.c:1891
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()"
+msgid "could not determine which collation to use for %s function"
+msgstr "não foi possível determinar qual ordenação usar para a função %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2118
+#: utils/adt/formatting.c:2274
 #, c-format
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2119
+#: utils/adt/formatting.c:2275
 #, c-format
 msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr "Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2136
+#: utils/adt/formatting.c:2297
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2138
+#: utils/adt/formatting.c:2299
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr "Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2199
+#: utils/adt/formatting.c:2366
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:2201
+#: utils/adt/formatting.c:2368
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2204 utils/adt/formatting.c:2218
+#: utils/adt/formatting.c:2370 utils/adt/formatting.c:2384
 #, c-format
 msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr "Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o modificador \"FM\"."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2214 utils/adt/formatting.c:2227
-#: utils/adt/formatting.c:2357
+#: utils/adt/formatting.c:2380 utils/adt/formatting.c:2393
+#: utils/adt/formatting.c:2614
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "valor \"%s\" é inválido para \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:2216
+#: utils/adt/formatting.c:2382
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2229
+#: utils/adt/formatting.c:2395
 #, c-format
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "Valor deve ser um inteiro."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2234
+#: utils/adt/formatting.c:2400
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2236
+#: utils/adt/formatting.c:2402
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2359
+#: utils/adt/formatting.c:2616
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr "O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este campo."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2932
+#: utils/adt/formatting.c:2832 utils/adt/formatting.c:2852
+#: utils/adt/formatting.c:2872 utils/adt/formatting.c:2892
+#: utils/adt/formatting.c:2911 utils/adt/formatting.c:2930
+#: utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2972
+#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3008
+#: utils/adt/formatting.c:3025 utils/adt/formatting.c:3042
+#, c-format
+msgid "localized string format value too long"
+msgstr "cadeia de caracteres localizada muito longa"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3322
+#, c-format
+msgid "unmatched format separator \"%c\""
+msgstr "separador de formato \"%c\" sem correspondência"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3383
+#, c-format
+msgid "unmatched format character \"%s\""
+msgstr "caractere de formato \"%s\" sem correspondência"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3491
 #, c-format
-msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" não são suportadas em to_date"
+msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
+msgstr "a formatação do campo \"%s\" só tem suporte em to_char"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3040
+#: utils/adt/formatting.c:3665
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3543
+#: utils/adt/formatting.c:3754
+#, c-format
+msgid "input string is too short for datetime format"
+msgstr "a cadeia de caracteres de entrada é muito curta para o formato de data e hora"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3762
+#, c-format
+msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:4319
+#, c-format
+msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:4325
+#, c-format
+msgid "timestamptz out of range"
+msgstr "timestamptz fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4353
+#, c-format
+msgid "datetime format is zoned but not timed"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:4411
+#, c-format
+msgid "missing time zone in input string for type timetz"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:4417
+#, c-format
+msgid "timetz out of range"
+msgstr "timetz fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4443
+#, c-format
+msgid "datetime format is not dated and not timed"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:4575
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "hora \"%d\" é inválida para relógio de 12 horas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3545
+#: utils/adt/formatting.c:4577
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
+msgstr "Use um relógio de 24 horas, ou informe uma hora entre 1 e 12."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3640
+#: utils/adt/formatting.c:4689
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
+msgstr "não é possível calcular o dia do ano sem a informação do ano"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4490
+#: utils/adt/formatting.c:5621
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4502
+#: utils/adt/formatting.c:5633
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada"
 
-#: utils/adt/genfile.c:61
-#, c-format
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida"
-
-#: utils/adt/genfile.c:72
+#: utils/adt/genfile.c:84
 #, c-format
 msgid "absolute path not allowed"
 msgstr "caminho absoluto não é permitido"
 
-#: utils/adt/genfile.c:77
+#: utils/adt/genfile.c:89
 #, c-format
-msgid "path must be in or below the current directory"
-msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual"
+msgid "path must be in or below the data directory"
+msgstr "o caminho deve estar dentro ou abaixo do diretório de dados"
 
-#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184
-#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1059
+#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190
+#: utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1142
 #, c-format
 msgid "requested length too large"
 msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: utils/adt/genfile.c:130
+#: utils/adt/genfile.c:131
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde posicionar no arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível posicionar no arquivo \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:171
+#, c-format
+msgid "file length too large"
+msgstr "comprimento do arquivo muito grande"
+
+#: utils/adt/genfile.c:248
+#, c-format
+msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para ler arquivos com adminpack 1.0"
 
-#: utils/adt/genfile.c:180 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:225
-#: utils/adt/genfile.c:249
+#: utils/adt/genfile.c:702
 #, c-format
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "não existe o espaço de tabelas com OID %u"
 
-#: utils/adt/genfile.c:273
+#: utils/adt/geo_ops.c:998 utils/adt/geo_ops.c:1052
 #, c-format
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
+msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
+msgstr "especificação de line é inválida: A e B não podem ambos ser zero"
 
-#: utils/adt/genfile.c:337
+#: utils/adt/geo_ops.c:1008 utils/adt/geo_ops.c:1124
 #, c-format
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
+msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
+msgstr "especificação de line é inválida: deve ser dois pontos distintos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:299 utils/adt/geo_ops.c:1398 utils/adt/geo_ops.c:3460
-#: utils/adt/geo_ops.c:4236 utils/adt/geo_ops.c:5165
+#: utils/adt/geo_ops.c:1438 utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:4368
+#: utils/adt/geo_ops.c:5253
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "muitos pontos solicitados"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:322
+#: utils/adt/geo_ops.c:1502
 #, c-format
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "número de pontos Ã© inválido no valor de \"path\" externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:397
+#: utils/adt/geo_ops.c:3487
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:4463
 #, c-format
-msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
-msgstr "especificação de line é inválida: deve ser dois pontos distintos"
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1001
+#: utils/adt/geo_ops.c:4718
 #, c-format
-msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
-msgstr "especificação de line é inválida: A e B não podem ambos ser zero"
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1006
+#: utils/adt/geo_ops.c:5239
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "não é possível converter círculo com raio zero para polígono"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1409
+#: utils/adt/geo_ops.c:5244
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1448
+#: utils/adt/int.c:264
 #, c-format
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "dado int2vector é inválido"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1791
+#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749
+#: utils/adt/timestamp.c:5824 utils/adt/timestamp.c:5906
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2019
+#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486
+#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555
+#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711
+#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775
+#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914
+#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981
+#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042
+#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101
+#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151
+#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459
+#: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541
+#: utils/adt/varbit.c:1676
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2623
+#: utils/adt/int8.c:1361
 #, c-format
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3035
+#: utils/adt/json.c:320 utils/adt/jsonb.c:781
 #, c-format
-msgid "function \"close_sl\" not implemented"
-msgstr "função \"close_sl\" não está implementada"
+msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
+msgstr "valor da chave deve ser escalar, não uma matriz, composto ou json"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3137
+#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082
 #, c-format
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+msgid "could not determine data type for argument %d"
+msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados do argumento %d"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3426
+#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513
+#: utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522
 #, c-format
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
+msgid "null value not allowed for object key"
+msgstr "valor nulo não é permitido em chave de objeto"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3451 utils/adt/geo_ops.c:3471
+#: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1352
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
+msgid "duplicate JSON object key value: %s"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3511
+#: utils/adt/json.c:1297 utils/adt/jsonb.c:1233
 #, c-format
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
+msgid "argument list must have even number of elements"
+msgstr "lista de argumentos deve ter número par de elementos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4034
+#. translator: %s is a SQL function name
+#: utils/adt/json.c:1299 utils/adt/jsonb.c:1235
 #, c-format
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
+msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
+msgstr "Os argumentos de %s devem consistir em chaves e valores alternados."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4348
+#: utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1410
 #, c-format
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+msgid "array must have two columns"
+msgstr "matriz deve ter duas colunas"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4365
+#: utils/adt/json.c:1580 utils/adt/jsonb.c:1511
 #, c-format
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+msgid "mismatched array dimensions"
+msgstr "dimensões de matrizes não correspondem"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4542 utils/adt/geo_ops.c:4552 utils/adt/geo_ops.c:4567
-#: utils/adt/geo_ops.c:4573
+#: utils/adt/json.c:1764 utils/adt/jsonb_util.c:1958
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
+msgid "duplicate JSON object key value"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4595 utils/adt/geo_ops.c:4603
+#: utils/adt/jsonb.c:294
 #, c-format
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
+msgid "string too long to represent as jsonb string"
+msgstr "cadeia de caracteres muito longa para representar uma cadeia de caracteres jsonb"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4630
+#: utils/adt/jsonb.c:295
 #, c-format
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
+msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
+msgstr "Devido a uma restrição de implementação, cadeias de caracteres jsonb não podem exceder %d bytes."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5151
+#: utils/adt/jsonb.c:1252
 #, c-format
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
+msgid "argument %d: key must not be null"
+msgstr "argumento %d: a chave não deve ser nula"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5156
+#: utils/adt/jsonb.c:1843
 #, c-format
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+msgid "field name must not be null"
+msgstr "nome do campo não deve ser nulo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5200
+#: utils/adt/jsonb.c:1905
 #, c-format
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+msgid "object keys must be strings"
+msgstr "chaves de objeto devem ser cadeias de caracteres"
 
-#: utils/adt/int.c:162
+#: utils/adt/jsonb.c:2116
 #, c-format
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tem muitos elementos"
+msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
+msgstr "não é possível converter jsonb nulo para o tipo de dados %s"
 
-#: utils/adt/int.c:237
+#: utils/adt/jsonb.c:2117
 #, c-format
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "dado int2vector é inválido"
+msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
+msgstr "não é possível converter a cadeia de caracteres jsonb para o tipo de dados %s"
 
-#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
+#: utils/adt/jsonb.c:2118
 #, c-format
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector tem muitos elementos"
+msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
+msgstr "não é possível converter o jsonb numérico para o tipo de dados %s"
 
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5229
-#: utils/adt/timestamp.c:5310
+#: utils/adt/jsonb.c:2119
 #, c-format
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
+msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
+msgstr "não é possível converter jsonb booleano para o tipo de dados %s"
 
-#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
-#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
+#: utils/adt/jsonb.c:2120
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
+msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
+msgstr "não é possível converter a matriz jsonb para o tipo de dados %s"
 
-#: utils/adt/int8.c:114
+#: utils/adt/jsonb.c:2121
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
+msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
+msgstr "não é possível converter o objeto jsonb para o tipo de dados %s"
 
-#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
-#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
-#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741
-#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855
-#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943
-#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
-#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
-#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
-#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2356
-#: utils/adt/varbit.c:1645
+#: utils/adt/jsonb.c:2122
 #, c-format
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint fora do intervalo"
+msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
+msgstr "não é possível converter a matriz ou objeto jsonb para o tipo de dados %s"
 
-#: utils/adt/int8.c:1417
+#: utils/adt/jsonb_util.c:758
 #, c-format
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fora do intervalo"
+msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "número de pares de objeto jsonb excede o máximo permitido (%zu)"
 
-#: utils/adt/json.c:726 utils/adt/json.c:766 utils/adt/json.c:781
-#: utils/adt/json.c:792 utils/adt/json.c:802 utils/adt/json.c:838
-#: utils/adt/json.c:850 utils/adt/json.c:881 utils/adt/json.c:899
-#: utils/adt/json.c:911 utils/adt/json.c:923 utils/adt/json.c:1062
-#: utils/adt/json.c:1076 utils/adt/json.c:1087 utils/adt/json.c:1095
-#: utils/adt/json.c:1103 utils/adt/json.c:1111 utils/adt/json.c:1119
-#: utils/adt/json.c:1127 utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1143
-#: utils/adt/json.c:1173
+#: utils/adt/jsonb_util.c:799
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type json"
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo json"
+msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "número de elementos da matriz jsonb excede o máximo permitido (%zu)"
 
-#: utils/adt/json.c:727
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
 #, c-format
-msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
-msgstr "Caracter com valor 0x%02x deve ser precedido por um caracter de escape."
+msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes"
+msgstr "o tamanho total dos elementos da matriz jsonb excede o máximo de %d bytes"
 
-#: utils/adt/json.c:767
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1809
 #, c-format
-msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
-msgstr "\"\\u\" deve ser seguido por quatro dígitos hexadecimais."
+msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes"
+msgstr "o tamanho total dos elementos do objeto jsonb excede o máximo de %d bytes"
 
-#: utils/adt/json.c:782
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151
 #, c-format
-msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
-msgstr "Uma substituição alta Unicode não deve seguir uma substituição alta."
+msgid "jsonb subscript does not support slices"
+msgstr "O índice jsonb não dá suporte a fatias"
 
-#: utils/adt/json.c:793 utils/adt/json.c:803 utils/adt/json.c:851
-#: utils/adt/json.c:912 utils/adt/json.c:924
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117
 #, c-format
-msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
-msgstr "Uma substituição baixa deve seguir uma substituição alta."
+msgid "subscript type %s is not supported"
+msgstr "o tipo de índice %s não tem suporte"
 
-#: utils/adt/json.c:839
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:104
 #, c-format
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
-msgstr "Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8."
+msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/json.c:882 utils/adt/json.c:900
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:118
 #, c-format
-msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
-msgstr "Sequência de escape \"\\%s\" é inválida."
+msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/json.c:1063
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:139
 #, c-format
-msgid "The input string ended unexpectedly."
-msgstr "A cadeia de caracteres de entrada terminou inesperadamente."
+msgid "jsonb subscript must have text type"
+msgstr "o índice jsonb deve ser do tipo texto"
 
-#: utils/adt/json.c:1077
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:207
 #, c-format
-msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
-msgstr "Fim da entrada esperado, encontrado \"%s\"."
+msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
+msgstr "o índice jsonb numa atribuição não deve ser nulo"
 
-#: utils/adt/json.c:1088
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:572 utils/adt/jsonfuncs.c:821
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2881
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3676 utils/adt/jsonfuncs.c:4018
 #, c-format
-msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
-msgstr "Valor JSON esperado, encontrado \"%s\"."
+msgid "cannot call %s on a scalar"
+msgstr "não é possível chamar %s para um escalar"
 
-#: utils/adt/json.c:1096 utils/adt/json.c:1144
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:577 utils/adt/jsonfuncs.c:806
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2883 utils/adt/jsonfuncs.c:3663
 #, c-format
-msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-msgstr "Cadeia de caracteres esperada, encontrado \"%s\"."
+msgid "cannot call %s on an array"
+msgstr "não é possível chamar %s usando uma matriz"
 
-#: utils/adt/json.c:1104
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:713
 #, c-format
-msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "Elemento da matriz ou \"]\" esperado, encontrado \"%s\"."
+msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
+msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/json.c:1112
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1875 utils/adt/jsonfuncs.c:1912
 #, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "\",\" ou \"]\" esperado, encontrado \"%s\"."
+msgid "cannot get array length of a scalar"
+msgstr "não é possível obter o tamanho da matriz de um escalar"
 
-#: utils/adt/json.c:1120
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1879 utils/adt/jsonfuncs.c:1898
 #, c-format
-msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "Cadeia de caracteres ou \"}\" esperado, encontrado \"%s\"."
+msgid "cannot get array length of a non-array"
+msgstr "não é possível obter o tamanho da matriz daquilo que não é uma matriz"
 
-#: utils/adt/json.c:1128
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1978
 #, c-format
-msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
-msgstr "\":\" esperado, encontrado \"%s\"."
+msgid "cannot call %s on a non-object"
+msgstr "não é possível chamar %s usando algo que não é um objeto"
 
-#: utils/adt/json.c:1136
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2166
 #, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "\",\" ou \"}\" esperado, encontrado \"%s\"."
+msgid "cannot deconstruct an array as an object"
+msgstr "não é possível desconstruir uma matriz como um objeto"
 
-#: utils/adt/json.c:1174
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180
 #, c-format
-msgid "Token \"%s\" is invalid."
-msgstr "Elemento \"%s\" é inválida."
+msgid "cannot deconstruct a scalar"
+msgstr "não é possível desconstruir um escalar"
 
-#: utils/adt/json.c:1246
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2225
 #, c-format
-msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
-msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s"
+msgid "cannot extract elements from a scalar"
+msgstr "não é possível extrair elementos de um escalar"
 
-#: utils/adt/json.c:1389
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2229
 #, c-format
-msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
-msgstr "valor da chave deve ser escalar, não uma matriz, composto ou json"
+msgid "cannot extract elements from an object"
+msgstr "não é possível extrair elementos de um objeto"
 
-#: utils/adt/json.c:1432
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2414 utils/adt/jsonfuncs.c:3896
 #, c-format
-msgid "JSON does not support infinite date values."
-msgstr "JSON não suporta valores infinitos de date."
+msgid "cannot call %s on a non-array"
+msgstr "não é possível chamar %s usando algo que não é uma matriz"
 
-#: utils/adt/json.c:1457 utils/adt/json.c:1484
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 utils/adt/jsonfuncs.c:2493
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2510 utils/adt/jsonfuncs.c:2516
 #, c-format
-msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
-msgstr "JSON não suporta valores infinitos de timestamp."
+msgid "expected JSON array"
+msgstr "esperada uma matriz JSON"
 
-#: utils/adt/json.c:1951 utils/adt/json.c:1969 utils/adt/json.c:2063
-#: utils/adt/json.c:2084 utils/adt/json.c:2143
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489
 #, c-format
-msgid "could not determine data type for argument %d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do argumento %d"
+msgid "See the value of key \"%s\"."
+msgstr "Veja o valor da chave \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1956
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2511
 #, c-format
-msgid "field name must not be null"
-msgstr "nome do campo não deve ser nulo"
+msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
+msgstr "Veja o elemento da matriz %s da chave \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:2038
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2517
 #, c-format
-msgid "argument list must have even number of elements"
-msgstr "lista de argumentos deve ter número par de elementos"
+msgid "See the array element %s."
+msgstr "Veja o elemento da matriz %s."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552
+#, c-format
+msgid "malformed JSON array"
+msgstr "matriz JSON malformada"
 
-#: utils/adt/json.c:2039
+#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3389
 #, c-format
-msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
-msgstr "Os argumentos do json_build_object() devem consistir de chaves e valores alternados."
+msgid "first argument of %s must be a row type"
+msgstr "primeiro argumento de %s deve ser um tipo row"
 
-#: utils/adt/json.c:2069
+#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3413
 #, c-format
-msgid "argument %d cannot be null"
-msgstr "argumento %d não pode ser nulo"
+msgid "could not determine row type for result of %s"
+msgstr "não foi possível determinar o tipo de linha para o resultado de %s"
 
-#: utils/adt/json.c:2070
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3415
 #, c-format
-msgid "Object keys should be text."
-msgstr "Chaves de objeto deveriam ser texto."
+msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
+msgstr "Forneça um argumento de registro não nulo, ou chame a função na cláusula FROM usando uma lista de definição de coluna."
 
-#: utils/adt/json.c:2205
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3785 utils/fmgr/funcapi.c:94
 #, c-format
-msgid "array must have two columns"
-msgstr "matriz deve ter duas colunas"
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "modo de materialização requerido, mas não é permitido nesse contexto"
 
-#: utils/adt/json.c:2229 utils/adt/json.c:2313
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3913 utils/adt/jsonfuncs.c:3997
 #, c-format
-msgid "null value not allowed for object key"
-msgstr "valor nulo não é permitido em chave de objeto"
+msgid "argument of %s must be an array of objects"
+msgstr "argumento de %s deve ser uma matriz de objetos"
 
-#: utils/adt/json.c:2302
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3946
 #, c-format
-msgid "mismatched array dimensions"
-msgstr "dimensões de matrizes não correspondem"
+msgid "cannot call %s on an object"
+msgstr "não é possível chamar %s usando um objeto"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 utils/adt/jsonfuncs.c:4439
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519
+#, c-format
+msgid "cannot delete from scalar"
+msgstr "não é possível excluir de escalar"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524
+#, c-format
+msgid "cannot delete from object using integer index"
+msgstr "não é possível excluir de objeto usando índice inteiro"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4751
+#, c-format
+msgid "cannot set path in scalar"
+msgstr "não é possível definir o caminho de um escalar"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 utils/adt/jsonfuncs.c:4675
+#, c-format
+msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4646
+#, c-format
+msgid "JSON value must not be null"
+msgstr "O valor JSON não deve ser nulo"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4647
+#, c-format
+msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4648
+#, c-format
+msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4703
+#, c-format
+msgid "cannot delete path in scalar"
+msgstr "não é possível excluir o caminho de um escalar"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4917
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is null"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040
+#, c-format
+msgid "cannot replace existing key"
+msgstr "não é possível substituir a chave existente"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937 utils/adt/jsonfuncs.c:4968
+#, c-format
+msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041
+#, c-format
+msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5145
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
+msgstr "o elemento do caminho na posição %d não é um número inteiro: \"%s\""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5162
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is out of range: %d"
+msgstr "o elemento do caminho na posição %d está fora do intervalo: %d"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314
+#, c-format
+msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5321
+#, c-format
+msgid "flag array element is not a string"
+msgstr "o sinalizador do elemento da matriz não é uma cadeia de caracteres"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5322 utils/adt/jsonfuncs.c:5344
+#, c-format
+msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5342
+#, c-format
+msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath.c:382
+#, c-format
+msgid "@ is not allowed in root expressions"
+msgstr "não é permitido @ em expressões raiz"
+
+#: utils/adt/jsonpath.c:388
+#, c-format
+msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
+msgstr "LAST é permitido apenas em índices de matriz"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:361
+#, c-format
+msgid "single boolean result is expected"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
+#, c-format
+msgid "\"vars\" argument is not an object"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:558
+#, c-format
+msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:675
+#, c-format
+msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:687
+#, c-format
+msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
+msgstr "acessador de membro jsonpath só pode ser aplicado a um objeto"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:716
+#, c-format
+msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:764
+#, c-format
+msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
+msgstr "O índice da matriz jsonpath está fora dos limites"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:202
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:821
 #, c-format
-msgid "string too long to represent as jsonb string"
-msgstr "cadeia de caracteres muito longa para representar uma cadeia de caracteres jsonb"
+msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonb.c:203
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873
 #, c-format
-msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
-msgstr "Devido a uma restrição de implementação, cadeias de caracteres jsonb não podem exceder %d bytes."
+msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
+msgstr "o acessador de membro curinga jsonpath só pode ser aplicado a um objeto"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:622
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1007
 #, c-format
-msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
-msgstr "número de pares de objeto jsonb excede o máximo permitido (%zu)"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:663
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1060
 #, c-format
-msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
-msgstr "número de elementos da matriz jsonb excede o máximo permitido (%zu)"
+msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+msgstr "o argumento numérico do método de item jsonpath .%s() está fora do intervalo para o tipo de dados de precisão dupla"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1490 utils/adt/jsonb_util.c:1510
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1081
 #, c-format
-msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
-msgstr "tamanho total de elementos da matriz jsonb excede o máximo de %u bytes"
+msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1571 utils/adt/jsonb_util.c:1606
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1626
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1094
 #, c-format
-msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
-msgstr "tamanho total de elementos do objeto jsonb excede o máximo de %u bytes"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:263 utils/adt/jsonfuncs.c:428
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1968 utils/adt/jsonfuncs.c:2405
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2911
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on a scalar"
-msgstr "não pode chamar %s em um escalar"
+msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:268 utils/adt/jsonfuncs.c:415
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2394
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on an array"
-msgstr "não pode chamar %s utilizando uma matriz"
+msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1276 utils/adt/jsonfuncs.c:1311
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659
 #, c-format
-msgid "cannot get array length of a scalar"
-msgstr "não pode obter tamanho de matriz de um escalar"
+msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1280 utils/adt/jsonfuncs.c:1299
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758
 #, c-format
-msgid "cannot get array length of a non-array"
-msgstr "não pode obter tamanho de matriz daquilo que não é uma matriz"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1376
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on a non-object"
-msgstr "não pode chamar %s utilizando algo que não é um objeto"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1394 utils/adt/jsonfuncs.c:2081
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2614
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1901
 #, c-format
-msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
+msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
+msgstr "formato de data e hora não reconhecido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1637
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1903
 #, c-format
-msgid "cannot deconstruct an array as an object"
-msgstr "não pode desconstruir uma matriz como um objeto"
+msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1649
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1971
 #, c-format
-msgid "cannot deconstruct a scalar"
-msgstr "não pode desconstruir um escalar"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
+msgstr "método de item jsonpath .%s() só pode ser aplicado a um objeto"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1695
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153
 #, c-format
-msgid "cannot extract elements from a scalar"
-msgstr "não pode extrair elementos de um escalar"
+msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
+msgstr "não foi possível encontrar a variável jsonpath \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1699
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2417
 #, c-format
-msgid "cannot extract elements from an object"
-msgstr "não pode extrair elementos de um objeto"
+msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1955 utils/adt/jsonfuncs.c:2710
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2429
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on a non-array"
-msgstr "não pode chamar %s utilizando algo que não é uma matriz"
+msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
+msgstr "O índice da matriz jsonpath está fora do intervalo de números inteiros"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2042 utils/adt/jsonfuncs.c:2590
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2606
 #, c-format
-msgid "first argument of %s must be a row type"
-msgstr "primeiro argumento de %s deve ser um tipo row"
+msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2083
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2608
 #, c-format
-msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
-msgstr "Tente chamar a função na cláusula FROM utilizando uma lista de definição de colunas."
+msgid "Use *_tz() function for time zone support."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2726 utils/adt/jsonfuncs.c:2893
+#: utils/adt/levenshtein.c:132
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be an array of objects"
-msgstr "argumento de %s deve ser uma matriz de objetos"
+msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2750
+#: utils/adt/like.c:161
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on an object"
-msgstr "não pode chamar %s utilizando um objeto"
+msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
+msgstr "ordenações não determinísticas não têm suporte para LIKE"
 
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220
+#: utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE"
+msgstr "não foi possível determinar qual ordenação utilizar para ILIKE"
+
+#: utils/adt/like.c:202
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
+msgstr "ordenações não determinísticas não têm suporte para ILIKE"
 
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168
 #, c-format
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
+msgstr "o padrão do LIKE não deve terminar com caractere de escape"
 
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801
 #, c-format
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "cadeia de caracteres de escape é inválida"
 
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802
 #, c-format
 msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
-
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
-
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
-
-#: utils/adt/misc.c:111
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
+msgstr "A cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caractere."
 
-#: utils/adt/misc.c:154
+#: utils/adt/like_support.c:1014
 #, c-format
-msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
-msgstr "deve ser super-usuário ou ter a mesma role para cancelar consultas executando em outros processos servidor"
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não tem suporte pelo tipo bytea"
 
-#: utils/adt/misc.c:171
+#: utils/adt/like_support.c:1115
 #, c-format
-msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
-msgstr "deve ser super-usuário ou ter a mesma role para terminar outros processos servidor"
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "correspondência de expressão regular não tem suporte pelo tipo bytea"
 
-#: utils/adt/misc.c:185
+#: utils/adt/mac.c:102
 #, c-format
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
 
-#: utils/adt/misc.c:190
+#: utils/adt/mac8.c:554
 #, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
+msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/misc.c:207
+#: utils/adt/mac8.c:555
 #, c-format
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
+msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/misc.c:212
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182
 #, c-format
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/misc.c:249
+#: utils/adt/misc.c:237
 #, c-format
 msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
+msgstr "o espaço de tabelas global nunca teve bancos de dados"
 
-#: utils/adt/misc.c:270
+#: utils/adt/misc.c:259
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u não é um OID de tablespace"
+msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas"
 
-#: utils/adt/misc.c:465
+#: utils/adt/misc.c:454
 msgid "unreserved"
 msgstr "sem reserva"
 
-#: utils/adt/misc.c:469
+#: utils/adt/misc.c:458
 msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
 msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)"
 
-#: utils/adt/misc.c:473
+#: utils/adt/misc.c:462
 msgid "reserved (can be function or type name)"
 msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)"
 
-#: utils/adt/misc.c:477
+#: utils/adt/misc.c:466
 msgid "reserved"
 msgstr "reservado"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:136
+#: utils/adt/misc.c:477
+msgid "can be bare label"
+msgstr "pode ser um róttulo simples"
+
+#: utils/adt/misc.c:482
+msgid "requires AS"
+msgstr "requer AS"
+
+#: utils/adt/misc.c:853 utils/adt/misc.c:867 utils/adt/misc.c:906
+#: utils/adt/misc.c:912 utils/adt/misc.c:918 utils/adt/misc.c:941
+#, c-format
+msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
+msgstr "a cadeia de caracteres não é um identificador válido: \"%s\""
+
+#: utils/adt/misc.c:855
+#, c-format
+msgid "String has unclosed double quotes."
+msgstr "A cadeia de caracteres tem aspas não fechadas."
+
+#: utils/adt/misc.c:869
+#, c-format
+msgid "Quoted identifier must not be empty."
+msgstr "Identificador delimitado não deve estar vazio."
+
+#: utils/adt/misc.c:908
+#, c-format
+msgid "No valid identifier before \".\"."
+msgstr "Nenhum identificador válido antes do \".\"."
+
+#: utils/adt/misc.c:914
+#, c-format
+msgid "No valid identifier after \".\"."
+msgstr "Nenhum identificador válido após o \".\"."
+
+#: utils/adt/misc.c:974
+#, c-format
+msgid "log format \"%s\" is not supported"
+msgstr "o formato de registro (log) \"%s\" não tem suporte"
+
+#: utils/adt/misc.c:975
+#, c-format
+msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
+msgstr "Os formatos de registro (log) com suporte são \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:151 utils/adt/multirangetypes.c:164
+#: utils/adt/multirangetypes.c:193 utils/adt/multirangetypes.c:267
+#: utils/adt/multirangetypes.c:291
 #, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
+msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
+msgstr "literal multi-intervalo malformado: \"%s\""
 
-#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554
+#: utils/adt/multirangetypes.c:153
 #, c-format
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+msgid "Missing left brace."
+msgstr "Falta a chave esquerda."
 
-#: utils/adt/nabstime.c:781
+#: utils/adt/multirangetypes.c:195
 #, c-format
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "status é inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+msgid "Expected range start."
+msgstr "Esperado Início de intervalo."
 
-#: utils/adt/nabstime.c:855
+#: utils/adt/multirangetypes.c:269
 #, c-format
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+msgid "Expected comma or end of multirange."
+msgstr "Esperado vírgula ou fim do multi-intervalo."
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1550
+#: utils/adt/multirangetypes.c:982
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
+msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1008
+#, c-format
+msgid "multirange values cannot contain null members"
+msgstr "valores multi-intervalo não podem conter membros nulos"
 
-#: utils/adt/network.c:69
+#: utils/adt/network.c:110
 #, c-format
 msgid "invalid cidr value: \"%s\""
 msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241
 #, c-format
 msgid "Value has bits set to right of mask."
 msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
 
-#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:580 utils/adt/network.c:605
-#: utils/adt/network.c:630
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209
+#: utils/adt/network.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
+msgstr "não foi possível formatar valor de inet: %m"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:168
+#: utils/adt/network.c:209
 #, c-format
 msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
 msgstr "família de endereços é inválida no valor de \"%s\" externo"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:175
+#: utils/adt/network.c:216
 #, c-format
 msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
 msgstr "bits são inválidos no valor de \"%s\" externo"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:184
+#: utils/adt/network.c:225
 #, c-format
 msgid "invalid length in external \"%s\" value"
 msgstr "tamanho é inválido no valor de \"%s\" externo"
 
-#: utils/adt/network.c:199
+#: utils/adt/network.c:240
 #, c-format
 msgid "invalid external \"cidr\" value"
 msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
 
-#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348
+#: utils/adt/network.c:336 utils/adt/network.c:359
 #, c-format
 msgid "invalid mask length: %d"
 msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
 
-#: utils/adt/network.c:648
+#: utils/adt/network.c:1252
 #, c-format
 msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
+msgstr "não foi possível formatar valor de cidr: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:1485
+#, c-format
+msgid "cannot merge addresses from different families"
+msgstr "não é possível mesclar endereços de famílias diferentes"
 
-#: utils/adt/network.c:1264
+#: utils/adt/network.c:1893
 #, c-format
 msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
+msgstr "não é possível executar AND em valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/network.c:1296
+#: utils/adt/network.c:1925
 #, c-format
 msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
+msgstr "não é possível executar OR em valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/network.c:1357 utils/adt/network.c:1433
+#: utils/adt/network.c:1986 utils/adt/network.c:2062
 #, c-format
 msgid "result is out of range"
 msgstr "resultado está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/network.c:1398
+#: utils/adt/network.c:2027
 #, c-format
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
-
-#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3704
-#: utils/adt/numeric.c:3727 utils/adt/numeric.c:3751 utils/adt/numeric.c:3758
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
+msgstr "não é possível subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/numeric.c:702
+#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131
+#: utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501
+#: utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069
+#: utils/adt/numeric.c:11203
 #, c-format
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "tamanho é inválido no valor de \"numeric\" externo"
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "valor excede formato numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:715
+#: utils/adt/numeric.c:1098
 #, c-format
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "sinal é inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:721
+#: utils/adt/numeric.c:1104
 #, c-format
 msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
 msgstr "escala é inválida no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:730
+#: utils/adt/numeric.c:1113
 #, c-format
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "dígito é inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:921 utils/adt/numeric.c:935
+#: utils/adt/numeric.c:1328 utils/adt/numeric.c:1342
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:926
+#: utils/adt/numeric.c:1333
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
+msgstr "a escala NUMERIC %d deve estar entre %d e %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:944
+#: utils/adt/numeric.c:1351
 #, c-format
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1951 utils/adt/numeric.c:4201 utils/adt/numeric.c:6170
+#: utils/adt/numeric.c:1709
 #, c-format
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "valor excede formato numeric"
+msgid "start value cannot be NaN"
+msgstr "o valor de início não pode ser NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2282
+#: utils/adt/numeric.c:1713
 #, c-format
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
+msgid "start value cannot be infinity"
+msgstr "o valor de início não pode ser infinito"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2348
+#: utils/adt/numeric.c:1720
 #, c-format
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "não pode converter NaN para bigint"
+msgid "stop value cannot be NaN"
+msgstr "o valor de parada não pode ser NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2393
+#: utils/adt/numeric.c:1724
 #, c-format
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "não pode converter NaN para smallint"
+msgid "stop value cannot be infinity"
+msgstr "o valor de parada não pode ser infinito"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4271
+#: utils/adt/numeric.c:1737
 #, c-format
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "estouro de campo numeric"
+msgid "step size cannot be NaN"
+msgstr "o tamanho do passo não pode ser NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4272
+#: utils/adt/numeric.c:1741
 #, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
-msgstr "Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto menor do que %s%d."
+msgid "step size cannot be infinity"
+msgstr "o tamanho do passo não pode ser infinito"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3633
+#, c-format
+msgid "factorial of a negative number is undefined"
+msgstr "o fatorial de um número negativo é indefinido"
 
-#: utils/adt/numeric.c:5727
+#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487
+#: utils/adt/numeric.c:4683
 #, c-format
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
+msgid "cannot convert NaN to %s"
+msgstr "não é possível converter NaN em %s"
 
-#: utils/adt/numutils.c:75
+#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491
+#: utils/adt/numeric.c:4687
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
+msgid "cannot convert infinity to %s"
+msgstr "não é possível converter infinito em %s"
 
-#: utils/adt/numutils.c:81
+#: utils/adt/numeric.c:4696
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
+msgid "pg_lsn out of range"
+msgstr "pg_lsn fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/numutils.c:87
+#: utils/adt/numeric.c:7896 utils/adt/numeric.c:7947
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "estouro de campo numeric"
 
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: utils/adt/numeric.c:7897
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
+msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgstr "Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto menor do que %s%d."
 
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: utils/adt/numeric.c:7948
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
+msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
+msgstr "Um campo com precisão %d, escala %d não pode conter um valor infinito."
 
-#: utils/adt/oid.c:287
+#: utils/adt/oid.c:216
 #, c-format
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "dado oidvector é inválido"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:895
+#: utils/adt/oracle_compat.c:976
 #, c-format
 msgid "requested character too large"
 msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1020
 #, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
+msgid "character number must be positive"
+msgstr "o número do caractere deve ser positivo"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:986
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1024
 #, c-format
-msgid "requested character not valid for encoding: %d"
-msgstr "caracter solicitado não é válido para codificação: %d"
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "o caractere nulo não é permitido"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1000
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1042 utils/adt/oracle_compat.c:1095
 #, c-format
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "caracter nulo não é permitido"
+msgid "requested character too large for encoding: %u"
+msgstr "o caractere requisitado é muito grande para codificação: %u"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1083
+#, c-format
+msgid "requested character not valid for encoding: %u"
+msgstr "o caractere requisitado não é válido para codificação: %u"
 
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:423 utils/adt/orderedsetaggs.c:528
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:667
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:553
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:693
 #, c-format
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "valor percentual %g não está entre 0 e 1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1039
+#: utils/adt/pg_locale.c:1410
+#, c-format
+msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível abrir o ordenador para a localidade \"%s\" com as regras \"%s\": %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1421 utils/adt/pg_locale.c:2831
+#: utils/adt/pg_locale.c:2904
+#, c-format
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ICU não é suportado por essa construção"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1450
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar configuração regional \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1042
+#: utils/adt/pg_locale.c:1453
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração regional para nome de configuração regional \"%s\"."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1129
+#: utils/adt/pg_locale.c:1568
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas nesta plataforma"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1144
+#: utils/adt/pg_locale.c:1577
 #, c-format
-msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nesta plataforma"
+msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
+msgstr "o provedor de ordenação LIBC não é compatível com essa plataforma"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1315
+#: utils/adt/pg_locale.c:1618
 #, c-format
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
+msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
+msgstr "a ordenação \"%s\" não tem versão atual, mas uma versão foi registrada"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1316
+#: utils/adt/pg_locale.c:1624
 #, c-format
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr "A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação de banco de dados."
+msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
+msgstr "a ordenação \"%s\" tem uma falta de correspondência de versão"
 
-#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49
+#: utils/adt/pg_locale.c:1626
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo pg_lsn: \"%s\""
+msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1629
+#, c-format
+msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:95
+#: utils/adt/pg_locale.c:1695
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
+msgid "could not load locale \"%s\""
+msgstr "não foi possível carregar a localidade \"%s\""
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:108
+#: utils/adt/pg_locale.c:1720
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
+msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
+msgstr "não foi possível obter a versão da ordenação para a localidade \"%s\": código de erro %lu"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150
+#: utils/adt/pg_locale.c:1776 utils/adt/pg_locale.c:1789
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
+msgstr "não foi possível converter cadeia de caracteres para UTF-16: código de erro %lu"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:175
+#: utils/adt/pg_locale.c:1803
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "não foi possível comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+#: utils/adt/pg_locale.c:1984
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyrange"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyrange"
+msgid "collation failed: %s"
+msgstr "falha na ordenação: %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:276
+#: utils/adt/pg_locale.c:2205 utils/adt/pg_locale.c:2237
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
+msgid "sort key generation failed: %s"
+msgstr "falha na geração da chave de classificação: %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:289
+#: utils/adt/pg_locale.c:2474
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
+msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível obter o idioma da localidade \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:303
+#: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo event_trigger"
+msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível abrir a ordenação para a localidade \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:316
+#: utils/adt/pg_locale.c:2536
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type event_trigger"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo event_trigger"
+msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
+msgstr "a codificação \"%s\" não tem suporte pelo ICU"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:330
+#: utils/adt/pg_locale.c:2543
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
+msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível abrir o conversor ICU para codificação \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:343
+#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2580
+#: utils/adt/pg_locale.c:2636 utils/adt/pg_locale.c:2647
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
+msgid "%s failed: %s"
+msgstr "%s falhou: %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:357
+#: utils/adt/pg_locale.c:2822
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler"
+msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
+msgstr "não foi possível converter o nome da localidade \"%s\" para a etiqueta de idioma: %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:370
+#: utils/adt/pg_locale.c:2863
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler"
+msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível obter o idioma da localidade da ICU \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+#: utils/adt/pg_locale.c:2865 utils/adt/pg_locale.c:2894
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
+msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#: utils/adt/pg_locale.c:2892
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
+msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:411
+#: utils/adt/pg_locale.c:3073
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caractere multibyte inválido para localidade"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:424
+#: utils/adt/pg_locale.c:3074
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação de banco de dados."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:438
+#: utils/adt/pg_lsn.c:263
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
+msgid "cannot add NaN to pg_lsn"
+msgstr "não é possível adicionar NaN a pg_lsn"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:451
+#: utils/adt/pg_lsn.c:297
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
+msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn"
+msgstr "não é possível subtrair NaN de pg_lsn"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:464
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
+msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
+msgstr "a função só pode ser chamada quando o servidor está no modo de atualização binária"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:477
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:254
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
+msgid "invalid command name: \"%s\""
+msgstr "nome de comando inválido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:490
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1774
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:503
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1775
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
+msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
+msgstr "O destino deve ser \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", ou \"wal\"."
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1857
+#, c-format
+msgid "invalid subscription OID %u"
+msgstr "OID de subscrição inválido %u"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type %s"
+msgstr "não é possível mostrar um valor do tipo de dados %s"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:310
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "não é possível aceitar um valor do tipo shell"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:549
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree"
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "não é possível mostrar um valor do tipo shell"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:396
+#: utils/adt/rangetypes.c:415
 #, c-format
 msgid "range constructor flags argument must not be null"
 msgstr "argumento de marcadores do construtor de range não deve ser NULL"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:983
+#: utils/adt/rangetypes.c:1014
 #, c-format
 msgid "result of range difference would not be contiguous"
 msgstr "resultado da diferença de range não seria contíguo"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1044
+#: utils/adt/rangetypes.c:1075
 #, c-format
 msgid "result of range union would not be contiguous"
 msgstr "resultado da união de range não seria contíguo"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1502
+#: utils/adt/rangetypes.c:1750
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
 msgstr "limite inferior do range deve ser menor ou igual a limite superior do range"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1885 utils/adt/rangetypes.c:1898
-#: utils/adt/rangetypes.c:1912
+#: utils/adt/rangetypes.c:2197 utils/adt/rangetypes.c:2210
+#: utils/adt/rangetypes.c:2224
 #, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
 msgstr "marcações de limite do range são inválidas"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1886 utils/adt/rangetypes.c:1899
-#: utils/adt/rangetypes.c:1913
+#: utils/adt/rangetypes.c:2198 utils/adt/rangetypes.c:2211
+#: utils/adt/rangetypes.c:2225
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "Valores válidos são \"[]\", \"[)\", \"(]\" e \"()\"."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1978 utils/adt/rangetypes.c:1995
-#: utils/adt/rangetypes.c:2008 utils/adt/rangetypes.c:2026
-#: utils/adt/rangetypes.c:2037 utils/adt/rangetypes.c:2081
-#: utils/adt/rangetypes.c:2089
+#: utils/adt/rangetypes.c:2293 utils/adt/rangetypes.c:2310
+#: utils/adt/rangetypes.c:2325 utils/adt/rangetypes.c:2345
+#: utils/adt/rangetypes.c:2356 utils/adt/rangetypes.c:2403
+#: utils/adt/rangetypes.c:2411
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgstr "range mal formado: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1980
+#: utils/adt/rangetypes.c:2295
 #, c-format
 msgid "Junk after \"empty\" key word."
 msgstr "Lixo após palavra-chave \"empty\"."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1997
+#: utils/adt/rangetypes.c:2312
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis or bracket."
 msgstr "Faltando parêntese esquerdo ou colchete."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2010
+#: utils/adt/rangetypes.c:2327
 #, c-format
 msgid "Missing comma after lower bound."
 msgstr "Faltando vírgula depois de limite inferior."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2028
+#: utils/adt/rangetypes.c:2347
 #, c-format
 msgid "Too many commas."
 msgstr "Muitas vírgulas."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2039
+#: utils/adt/rangetypes.c:2358
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Lixo após parêntese ou colchete direito."
 
-#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:3042
+#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4270
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "expressão regular falhou: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:422
+#: utils/adt/regexp.c:446 utils/adt/regexp.c:681
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
+msgstr "opção de expressão regular inválida: \"%.*s\""
+
+#: utils/adt/regexp.c:683
+#, c-format
+msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083
+#: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165
+#: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863
+#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6627 utils/misc/guc.c:6661
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
+
+#: utils/adt/regexp.c:937
 #, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
+msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is a SQL function name
+#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272
+#: utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754
+#: utils/adt/regexp.c:1883
+#, c-format
+msgid "%s does not support the \"global\" option"
+msgstr "%s não dá suporte a a opção \"global\""
+
+#: utils/adt/regexp.c:1313
+#, c-format
+msgid "Use the regexp_matches function instead."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/regexp.c:894
+#: utils/adt/regexp.c:1501
 #, c-format
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
+msgid "too many regular expression matches"
+msgstr "excesso de correspondências de expressões regulares"
 
-#: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147
+#: utils/adt/regproc.c:104
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
 msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
 
-#: utils/adt/regproc.c:551 utils/adt/regproc.c:571
+#: utils/adt/regproc.c:513
 #, c-format
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "mais de um operador com nome %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:743 utils/adt/regproc.c:784 utils/adt/regproc.c:1702
-#: utils/adt/ruleutils.c:7626 utils/adt/ruleutils.c:7749
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10020
+#: utils/adt/ruleutils.c:10233
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "muitos argumentos"
 
-#: utils/adt/regproc.c:744 utils/adt/regproc.c:785
+#: utils/adt/regproc.c:676
 #, c-format
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1537 utils/adt/regproc.c:1542 utils/adt/varlena.c:2313
-#: utils/adt/varlena.c:2318
+#: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790
+#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3415
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "sintaxe de nome é inválida"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1600
+#: utils/adt/regproc.c:1904
 #, c-format
 msgid "expected a left parenthesis"
 msgstr "parêntese esquerdo esperado"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1616
+#: utils/adt/regproc.c:1922
 #, c-format
 msgid "expected a right parenthesis"
 msgstr "parêntese direito esperado"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1635
+#: utils/adt/regproc.c:1941
 #, c-format
 msgid "expected a type name"
 msgstr "nome de tipo esperado"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1667
+#: utils/adt/regproc.c:1973
 #, c-format
 msgid "improper type name"
 msgstr "nome de tipo inválido"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
+#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1625
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2610
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477
+#: utils/adt/ri_triggers.c:309 utils/adt/ri_triggers.c:1628
 #, c-format
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2716
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2045
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2051
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2728
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2751
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2080
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2082
 #, c-format
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr "Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3177
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2435
 #, c-format
 msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
 msgstr "consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" retornou resultado inesperado"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3181
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2439
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3230
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2600
+#, c-format
+msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "remover a partição \"%s\" viola a restrição de chave estrangeira \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 utils/adt/ri_triggers.c:2628
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2614
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2617
+#, c-format
+msgid "Key is not present in table \"%s\"."
+msgstr "A chave não está presente na tabela \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2623
 #, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\" em \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3241
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2631
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
+msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "A chave ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:102 utils/adt/rowtypes.c:477
+#: utils/adt/rowtypes.c:106 utils/adt/rowtypes.c:510
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206
-#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274
+#: utils/adt/rowtypes.c:159 utils/adt/rowtypes.c:191 utils/adt/rowtypes.c:217
+#: utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:156
+#: utils/adt/rowtypes.c:160
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:184
+#: utils/adt/rowtypes.c:192
 #, c-format
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Poucas colunas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:267
+#: utils/adt/rowtypes.c:287
 #, c-format
 msgid "Too many columns."
 msgstr "Muitas colunas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:275
+#: utils/adt/rowtypes.c:298
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Lixo após parêntese direito."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:526
+#: utils/adt/rowtypes.c:559
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:553
+#: utils/adt/rowtypes.c:601
 #, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
+msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:614
+#: utils/adt/rowtypes.c:668
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1134
-#: utils/adt/rowtypes.c:1388 utils/adt/rowtypes.c:1665
+#: utils/adt/rowtypes.c:959 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1463
+#: utils/adt/rowtypes.c:1709
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr "não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de registro"
+msgstr "não é possível comparar tipos de colunas diferentes %s e %s na coluna %d do registro"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:985 utils/adt/rowtypes.c:1205
-#: utils/adt/rowtypes.c:1521 utils/adt/rowtypes.c:1761
+#: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275
+#: utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
+msgstr "não é possível comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:3999
+#: utils/adt/ruleutils.c:2694
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+msgid "input is a query, not an expression"
+msgstr "a entrada é uma consulta, e não uma expressão"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5205
+#: utils/adt/ruleutils.c:2706
 #, c-format
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo tipo bytea"
+msgid "expression contains variables of more than one relation"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5308
+#: utils/adt/ruleutils.c:2713
 #, c-format
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
+msgid "expression contains variables"
+msgstr "expressão contém variáveis"
 
-#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87
+#: utils/adt/ruleutils.c:5227
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:107
+#: utils/adt/timestamp.c:112
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:113
+#: utils/adt/timestamp.c:118
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:452
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:196 utils/adt/timestamp.c:470
-#: utils/adt/timestamp.c:925
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:266
-#, c-format
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "timestamp não pode ser NaN"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:387
+#: utils/adt/timestamp.c:378
 #, c-format
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:520
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para zona horária numérica: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:522
+#: utils/adt/timestamp.c:496
 #, c-format
 msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
-msgstr "Zonas horárias numéricas devem ter \"-\" ou \"+\" como primeiro caracter."
+msgstr "Zonas horárias numéricas devem ter \"-\" ou \"+\" como primeiro caractere."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:535
+#: utils/adt/timestamp.c:508
 #, c-format
 msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
 msgstr "zona horária númerica \"%s\" está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:638 utils/adt/timestamp.c:648
+#: utils/adt/timestamp.c:609 utils/adt/timestamp.c:619
+#: utils/adt/timestamp.c:627
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 msgstr "timestamp fora do intervalo: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:919 utils/adt/timestamp.c:1490
-#: utils/adt/timestamp.c:1993 utils/adt/timestamp.c:3133
-#: utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3143
-#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3200
-#: utils/adt/timestamp.c:3207 utils/adt/timestamp.c:3227
-#: utils/adt/timestamp.c:3234 utils/adt/timestamp.c:3241
-#: utils/adt/timestamp.c:3270 utils/adt/timestamp.c:3277
-#: utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3613
-#: utils/adt/timestamp.c:3742 utils/adt/timestamp.c:4133
+#: utils/adt/timestamp.c:728
+#, c-format
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "timestamp não pode ser NaN"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:758
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%g\""
+msgstr "carimbo de data/hora fora do intervalo: \"%g\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518
+#: utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778
+#: utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848
+#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3184
+#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3194
+#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3251
+#: utils/adt/timestamp.c:3258 utils/adt/timestamp.c:3278
+#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3292
+#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:3454
+#: utils/adt/timestamp.c:3823 utils/adt/timestamp.c:3947
+#: utils/adt/timestamp.c:4467
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1060 utils/adt/timestamp.c:1093
+#: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098
 #, c-format
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1076
+#: utils/adt/timestamp.c:1081
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1082
+#: utils/adt/timestamp.c:1087
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1434
+#: utils/adt/timestamp.c:1473
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2722
+#: utils/adt/timestamp.c:2703
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3868 utils/adt/timestamp.c:4474
-#: utils/adt/timestamp.c:4514
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3882 utils/adt/timestamp.c:4524
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4022 utils/adt/timestamp.c:4685
-#: utils/adt/timestamp.c:4726
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
+msgstr "não é possível subtrair carimbos de data/hora infinitos"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4039 utils/adt/timestamp.c:4735
+#: utils/adt/timestamp.c:3983 utils/adt/timestamp.c:4166
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "origin out of range"
+msgstr "origem fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4120
+#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4171
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas porque meses geralmente tem semanas fracionadas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4126 utils/adt/timestamp.c:4841
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
+msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4142 utils/adt/timestamp.c:4868
+#: utils/adt/timestamp.c:3995 utils/adt/timestamp.c:4178
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "stride must be greater than zero"
+msgstr "o passo deve ser maior que zero"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4951 utils/adt/timestamp.c:5135
+#: utils/adt/timestamp.c:4461
 #, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
+msgid "Months usually have fractional weeks."
+msgstr "Os meses geralmente têm semanas fracionárias."
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:42
 #, c-format
@@ -18069,2856 +26045,3732 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualizaç
 #: utils/adt/trigfuncs.c:60
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro"
-
-#: utils/adt/tsgistidx.c:98
-#, c-format
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in não está implementado"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada linha"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:389
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
+#: utils/adt/tsquery.c:210 utils/adt/tsquery_op.c:125
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
+msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:175
+#: utils/adt/tsquery.c:344
 #, c-format
 msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
 msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:247
+#: utils/adt/tsquery.c:558
 #, c-format
 msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
 msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:252
+#: utils/adt/tsquery.c:563
 #, c-format
 msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
 msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:280
+#: utils/adt/tsquery.c:591
 #, c-format
 msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
 msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:509
+#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:883
 #, c-format
 msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
+msgstr "a consulta de procura de texto completo não contém lexemas: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:340
+#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376
 #, c-format
 msgid "tsquery is too large"
 msgstr "tsquery é muito grande"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:409
 #, c-format
 msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
-msgstr "consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém lexemas, ignorada"
+msgstr "a consulta de procura de texto completo contém somente palavras ignoradas ou não contém lexemas, ignorada"
 
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
 #, c-format
 msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
 msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:403
+#: utils/adt/tsrank.c:412
 #, c-format
 msgid "array of weight must be one-dimensional"
 msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:408
+#: utils/adt/tsrank.c:417
 #, c-format
 msgid "array of weight is too short"
 msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:413
+#: utils/adt/tsrank.c:422
 #, c-format
 msgid "array of weight must not contain nulls"
 msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:749
+#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:871
 #, c-format
 msgid "weight out of range"
 msgstr "peso fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:213
+#: utils/adt/tsvector.c:217
 #, c-format
 msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:220
+#: utils/adt/tsvector.c:224
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
+#: utils/adt/tsvector_op.c:773
+#, c-format
+msgid "lexeme array may not contain nulls"
+msgstr "matriz de lexemas não pode conter nulos"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:778
+#, c-format
+msgid "lexeme array may not contain empty strings"
+msgstr "matriz de lexemas não pode conter cadeias de caracteres vazias"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:847
+#, c-format
+msgid "weight array may not contain nulls"
+msgstr "matriz de pesos não pode conter nulos"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:871
+#, c-format
+msgid "unrecognized weight: \"%c\""
+msgstr "peso não reconhecido: \"%c\""
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2601
 #, c-format
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2790
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2797
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2809
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2815
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2822
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2835
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr "nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo esquema"
+msgstr "o nome da configuração de procura de texto completo \"%s\" deve ser qualificada pelo esquema"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2860
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
+msgstr "a coluna \"%s\" não é do tipo caractere"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:148
 #, c-format
 msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
 msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:199
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:221
 #, c-format
 msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
+msgstr "não há caractere com escape: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:316
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:339
 #, c-format
 msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
 
-#: utils/adt/uuid.c:128
+#: utils/adt/uuid.c:413
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
+msgid "could not generate random values"
+msgstr "não foi possível gerar valores aleatórios"
 
-#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49
+#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:54
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
 msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
 
-#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53
+#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:58
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
 
-#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
+#: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:499 utils/adt/varbit.c:994
 #, c-format
 msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "tamanho da cadeia de bits excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
+#: utils/adt/varbit.c:212 utils/adt/varbit.c:356 utils/adt/varbit.c:406
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
 msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
+#: utils/adt/varbit.c:234 utils/adt/varbit.c:535
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
+msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%.*s\" não é um dígito binário válido"
 
-#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
+#: utils/adt/varbit.c:259 utils/adt/varbit.c:560
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
+msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%.*s\" não é um dígito hexadecimal válido"
 
-#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
+#: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652
 #, c-format
 msgid "invalid length in external bit string"
 msgstr "tamanho é inválido na cadeia de bits externa"
 
-#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
+#: utils/adt/varbit.c:513 utils/adt/varbit.c:661 utils/adt/varbit.c:757
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:800
-#: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964
-#: utils/adt/varlena.c:2031
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908
+#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3052
+#: utils/adt/varlena.c:3130
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1226
+#: utils/adt/varbit.c:1261
 #, c-format
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+msgstr "não é possível executar AND em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1268
+#: utils/adt/varbit.c:1302
 #, c-format
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+msgstr "não é possível executar OR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1315
+#: utils/adt/varbit.c:1342
 #, c-format
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+msgstr "não é possível executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
+#: utils/adt/varbit.c:1824 utils/adt/varbit.c:1882
 #, c-format
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2231
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3334
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
 
-#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306
+#: utils/adt/varchar.c:162 utils/adt/varchar.c:313
 #, c-format
 msgid "value too long for type character(%d)"
 msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
 
-#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622
+#: utils/adt/varchar.c:476 utils/adt/varchar.c:640
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1380
+#: utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varlena.c:1517
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de caracteres"
+msgstr "não foi possível determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de caracteres"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439
+#: utils/adt/varlena.c:1227 utils/adt/varlena.c:1806
 #, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
-msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: código de erro %lu"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1454
-#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
+msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
+msgstr "ordenações não determinísticas não têm suporte para pesquisas de sub-cadeia de caracteres"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2109 utils/adt/varlena.c:2140 utils/adt/varlena.c:2176
-#: utils/adt/varlena.c:2219
+#: utils/adt/varlena.c:3218 utils/adt/varlena.c:3285
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3138
+#: utils/adt/varlena.c:3249 utils/adt/varlena.c:3321
 #, c-format
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
+msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
+msgstr "índice %lld fora do intervalo válido, 0..%lld"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4017
+#: utils/adt/varlena.c:4382
 #, c-format
-msgid "unterminated format specifier"
-msgstr "especificador de formato não foi terminado"
+msgid "field position must not be zero"
+msgstr "a posição do campo não deve ser zero"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4149 utils/adt/varlena.c:4269
+#: utils/adt/varlena.c:5554
 #, c-format
-msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
-msgstr "especificador de tipo de conversão \"%c\" desconhecido"
+msgid "unterminated format() type specifier"
+msgstr "especificador de tipo para format() não terminado"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4218
+#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5689 utils/adt/varlena.c:5810
 #, c-format
-msgid "too few arguments for format"
-msgstr "poucos argumentos para formato"
+msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5808
+#, c-format
+msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
+msgstr "especificador de tipo para format() não reconhecido \"%.*s\""
+
+#: utils/adt/varlena.c:5700 utils/adt/varlena.c:5757
+#, c-format
+msgid "too few arguments for format()"
+msgstr "muito poucos argumentos para format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4312 utils/adt/varlena.c:4495
+#: utils/adt/varlena.c:5853 utils/adt/varlena.c:6035
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "número está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4376 utils/adt/varlena.c:4404
+#: utils/adt/varlena.c:5916 utils/adt/varlena.c:5944
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "formato especifica argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4397
+#: utils/adt/varlena.c:5937
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "posição do argumento de largura deve terminar com \"$\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:4442
+#: utils/adt/varlena.c:5982
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+#: utils/adt/varlena.c:6190
+#, c-format
+msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/varlena.c:6203
+#, c-format
+msgid "invalid normalization form: %s"
+msgstr "forma de normalização inválida: %s"
+
+#: utils/adt/varlena.c:6406 utils/adt/varlena.c:6441 utils/adt/varlena.c:6476
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode code point: %04X"
+msgstr "ponto de código Unicode inválido: %04X"
+
+#: utils/adt/varlena.c:6506
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Os escapes Unicode devem ser \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, ou \\UXXXXXXXX."
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:442
 #, c-format
 msgid "argument of ntile must be greater than zero"
 msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+#: utils/adt/windowfuncs.c:706
 #, c-format
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero"
 
-#: utils/adt/xml.c:170
+#: utils/adt/xid8funcs.c:125
+#, c-format
+msgid "transaction ID %llu is in the future"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/xid8funcs.c:547
+#, c-format
+msgid "invalid external pg_snapshot data"
+msgstr "dados externos de pg_snapshot inválidos"
+
+#: utils/adt/xml.c:228
 #, c-format
 msgid "unsupported XML feature"
 msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
 
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:229
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr "Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:172
-#, c-format
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
-
-#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:523
+#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/adt/xml.c:434 utils/adt/xml.c:439
+#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "comentário XML é inválido"
 
-#: utils/adt/xml.c:568
+#: utils/adt/xml.c:660
 #, c-format
 msgid "not an XML document"
 msgstr "não é um documento XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:727 utils/adt/xml.c:750
+#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979
 #, c-format
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
 
-#: utils/adt/xml.c:728
+#: utils/adt/xml.c:957
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
 
-#: utils/adt/xml.c:751
+#: utils/adt/xml.c:980
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
 
-#: utils/adt/xml.c:830
+#: utils/adt/xml.c:1059
 #, c-format
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "xmlvalidate não está implementado"
 
-#: utils/adt/xml.c:909
+#: utils/adt/xml.c:1115
 #, c-format
 msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
+msgstr "não foi possível inicializar biblioteca XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:910
+#: utils/adt/xml.c:1116
 #, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr "libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
+msgstr "libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
 
-#: utils/adt/xml.c:996
+#: utils/adt/xml.c:1202
 #, c-format
 msgid "could not set up XML error handler"
-msgstr "não pôde configurar manipulador de erro XML"
+msgstr "não foi possível configurar o tratador de erro XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:997
+#: utils/adt/xml.c:1203
 #, c-format
 msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
-msgstr "Isso provavelmente indica que a versão da libxml2 que está sendo utilizada não é compatível com os arquivos de cabeçalho da libxml2 que o PostgreSQL foi construído."
+msgstr "Isso provavelmente indica que a versão da libxml2 que está sendo usada não é compatível com os arquivos de cabeçalho da libxml2 que o PostgreSQL foi construído."
 
-#: utils/adt/xml.c:1732
+#: utils/adt/xml.c:2189
 msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valor de caracter é inválido."
+msgstr "Valor do caractere inválido."
 
-#: utils/adt/xml.c:1735
+#: utils/adt/xml.c:2192
 msgid "Space required."
 msgstr "Espaço requerido."
 
-#: utils/adt/xml.c:1738
+#: utils/adt/xml.c:2195
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1741
+#: utils/adt/xml.c:2198
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Declaração mal formada: versão ausente."
 
-#: utils/adt/xml.c:1744
+#: utils/adt/xml.c:2201
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Faltando codificação em declaração."
 
-#: utils/adt/xml.c:1747
+#: utils/adt/xml.c:2204
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."
 
-#: utils/adt/xml.c:1750
+#: utils/adt/xml.c:2207
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d."
+msgstr "Código de erro libxml não reconhecido: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:2025
+#: utils/adt/xml.c:2461
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML não suporta valores infinitos de date."
+msgstr "XML não dá suporte a valores infinitos de data."
 
-#: utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2074
+#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
+msgstr "XML não dá suporte a valores infinitos de carimbo de data/hora."
 
-#: utils/adt/xml.c:2465
+#: utils/adt/xml.c:2926
 #, c-format
 msgid "invalid query"
 msgstr "consulta é inválida"
 
-#: utils/adt/xml.c:3778
+#: utils/adt/xml.c:3018
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
+msgstr "o portal \"%s\" não retorna tuplas"
+
+#: utils/adt/xml.c:4270
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "matriz é inválida para mapeamento de namespace XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:3779
+#: utils/adt/xml.c:4271
+#, c-format
+msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
+
+#: utils/adt/xml.c:4295
+#, c-format
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expressão XPath vazia"
+
+#: utils/adt/xml.c:4347
+#, c-format
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
+
+#: utils/adt/xml.c:4354
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "não foi possível registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
+
+#: utils/adt/xml.c:4697
+#, c-format
+msgid "DEFAULT namespace is not supported"
+msgstr "O espaço de nomes DEFAULT não tem suporte"
+
+#: utils/adt/xml.c:4726
 #, c-format
-msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr "A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
+msgid "row path filter must not be empty string"
+msgstr "o filtro de caminho de linha não deve ser uma cadeia de caracteres vazia"
 
-#: utils/adt/xml.c:3803
+#: utils/adt/xml.c:4757
 #, c-format
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expressão XPath vazia"
+msgid "column path filter must not be empty string"
+msgstr "o filtro de caminho de coluna não deve ser uma cadeia de caracteres vazia"
 
-#: utils/adt/xml.c:3852
+#: utils/adt/xml.c:4901
 #, c-format
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
+msgid "more than one value returned by column XPath expression"
+msgstr "mais de um valor retornado pela expressão XPath da coluna"
 
-#: utils/adt/xml.c:3859
+#: utils/cache/lsyscache.c:1043
 #, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2478 utils/cache/lsyscache.c:2511
-#: utils/cache/lsyscache.c:2544 utils/cache/lsyscache.c:2577
+#: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878
+#: utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "tipo %s é indefinido"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2483
+#: utils/cache/lsyscache.c:2850
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2516
+#: utils/cache/lsyscache.c:2883
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: utils/cache/plancache.c:698
+#: utils/cache/partcache.c:219
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
+msgstr "a classe de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui a função de suporte %d para o tipo de dados %s"
+
+#: utils/cache/plancache.c:724
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4828
+#: utils/cache/relcache.c:3741
+#, c-format
+msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "o valor de relfilenumber do heap não está definido quando no modo de atualização binária"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3749
+#, c-format
+msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
+msgstr "requisição não esperada para novo relfilenumber no modo de atualização binária"
+
+#: utils/cache/relcache.c:6495
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar o arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4830
+#: utils/cache/relcache.c:6497
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
 
-#: utils/cache/relcache.c:5044
+#: utils/cache/relcache.c:6819
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível remover o arquivo de cache \"%s\": %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:506
+#: utils/cache/relmapper.c:596
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de relação"
-
-#: utils/cache/relmapper.c:649 utils/cache/relmapper.c:749
-#, c-format
-msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-
-#: utils/cache/relmapper.c:662
-#, c-format
-msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgstr "não é possível executar PREPARE em uma transação que modificou o mapeamento de relação"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:672
+#: utils/cache/relmapper.c:850
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
 msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:682
+#: utils/cache/relmapper.c:860
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:788
-#, c-format
-msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-
-#: utils/cache/relmapper.c:801
-#, c-format
-msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-
-#: utils/cache/relmapper.c:807
-#, c-format
-msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-
-#: utils/cache/typcache.c:704
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "tipo %s não é composto"
-
-#: utils/cache/typcache.c:718
+#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:566
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "tipo record não foi registrado"
 
-#: utils/error/assert.c:34
+#: utils/error/assert.c:37
 #, c-format
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos incorretos no PID %d\n"
 
-#: utils/error/assert.c:37
+#: utils/error/assert.c:40
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n"
+msgstr "TRAP: falhou Assert(\"%s\"), Arquivo: \"%s\", Linha: %d, PID: %d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:320 utils/error/elog.c:1291
+#: utils/error/elog.c:416
 #, c-format
-msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
-msgstr "erro ocorreu em %s:%d antes que processador de mensagens de erro estivesse disponível\n"
+msgid "error occurred before error message processing is available\n"
+msgstr "ocorreu um erro antes que o processamento de mensagens de erro estivesse disponível\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1807
+#: utils/error/elog.c:2092
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
+msgstr "não foi possível reabrir o arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1820
+#: utils/error/elog.c:2105
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
+msgstr "não foi possível reabrir o arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:2141
+#, c-format
+msgid "invalid character"
+msgstr "caractere inválido"
 
-#: utils/error/elog.c:2295 utils/error/elog.c:2312 utils/error/elog.c:2328
+#: utils/error/elog.c:2847 utils/error/elog.c:2874 utils/error/elog.c:2890
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[desconhecido]"
 
-#: utils/error/elog.c:2766 utils/error/elog.c:3065 utils/error/elog.c:3173
+#: utils/error/elog.c:3163 utils/error/elog.c:3484 utils/error/elog.c:3591
 msgid "missing error text"
 msgstr "faltando mensagem de erro"
 
-#: utils/error/elog.c:2769 utils/error/elog.c:2772 utils/error/elog.c:3176
-#: utils/error/elog.c:3179
+#: utils/error/elog.c:3166 utils/error/elog.c:3169
 #, c-format
 msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
+msgstr " no caractere %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2782 utils/error/elog.c:2789
+#: utils/error/elog.c:3179 utils/error/elog.c:3186
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETALHE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2796
+#: utils/error/elog.c:3193
 msgid "HINT:  "
 msgstr "DICA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2803
+#: utils/error/elog.c:3200
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2810
+#: utils/error/elog.c:3207
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2820
+#: utils/error/elog.c:3217
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2827
+#: utils/error/elog.c:3224
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2841
+#: utils/error/elog.c:3231
+msgid "BACKTRACE:  "
+msgstr ""
+
+#: utils/error/elog.c:3243
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "COMANDO:  "
 
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:3294
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
-
-#: utils/error/elog.c:3489
+#: utils/error/elog.c:3636
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEPURAÇÃO"
 
-#: utils/error/elog.c:3493
+#: utils/error/elog.c:3640
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3496
+#: utils/error/elog.c:3643
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3499
+#: utils/error/elog.c:3646
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTA"
 
-#: utils/error/elog.c:3502
+#: utils/error/elog.c:3650
 msgid "WARNING"
 msgstr "AVISO"
 
-#: utils/error/elog.c:3505
+#: utils/error/elog.c:3653
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
-#: utils/error/elog.c:3508
+#: utils/error/elog.c:3656
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:3511
+#: utils/error/elog.c:3659
 msgid "PANIC"
 msgstr "PÂNICO"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:128
 #, c-format
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:247
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível carregar biblioteca \"%s\": %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:279
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
 msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico ausente"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:281
 #, c-format
 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 msgstr "Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:327
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
 msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
+#, c-format
+msgid "Server is version %d, library is version %s."
+msgstr "O servidor é da versão %d, a biblioteca é da versão %s."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:341
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch"
+msgstr "biblioteca incompatível \"%s\": ABI sem correspondência"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
 #, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
+msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
+msgstr "O servidor tem ABI \"%s\", a biblioteca tem \"%s\"."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
 #, c-format
 msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
 msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:370
 #, c-format
 msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
 msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 #, c-format
 msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
 msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
-#, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:388
 #, c-format
 msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
 msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:395
 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
 msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:543
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:492
 #, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:569
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:518
 #, c-format
 msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
 msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:558
 #, c-format
 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
 msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:577
 #, c-format
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:272
+#: utils/fmgr/fmgr.c:236
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:479
+#: utils/fmgr/fmgr.c:470
+#, c-format
+msgid "could not find function information for function \"%s\""
+msgstr "não foi possível encontrar informações de função para a função \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:472
+#, c-format
+msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
+msgstr ""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:490
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:850 utils/fmgr/fmgr.c:2111
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2080
 #, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
+msgid "operator class options info is absent in function call context"
+msgstr ""
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2532
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2147
 #, c-format
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr "função de validação de linguagem %u chamada para linguagem %u ao invés de %u"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:355
+#: utils/fmgr/funcapi.c:489
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para retornar tipo %s"
+msgstr "não foi possível determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para retornar tipo %s"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:634
+#, c-format
+msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
+msgstr "argumento declarado %s não contém um tipo de dados de intervalo, mas o tipo %s"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:717
+#, c-format
+msgid "could not find multirange type for data type %s"
+msgstr "não foi possível encontrar o tipo de dados multi-intervalo para o tipo de dados %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1325
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1947
 #, c-format
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1349
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1971
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+msgstr "não foi possível determinar descrição da linha para a função que retorna record"
+
+#: utils/init/miscinit.c:346
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
+
+#: utils/init/miscinit.c:351
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler permissões do diretório \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:359
+#, c-format
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
+
+#: utils/init/miscinit.c:375
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
+
+#: utils/init/miscinit.c:377
+#, c-format
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
+
+#: utils/init/miscinit.c:395
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem permissões inválidas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:116
+#: utils/init/miscinit.c:397
+#, c-format
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
+msgstr "As permissões devem ser u=rwx (0700), ou u=rwx,g=rx (0750)."
+
+#: utils/init/miscinit.c:455
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível mudar o diretório para \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:311 utils/misc/guc.c:5761
+#: utils/init/miscinit.c:692 utils/misc/guc.c:3557
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
+msgstr "não é possível definir o parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
+
+#: utils/init/miscinit.c:764
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "role com OID %u não existe"
 
-#: utils/init/miscinit.c:390
+#: utils/init/miscinit.c:794
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
 
-#: utils/init/miscinit.c:408
+#: utils/init/miscinit.c:812
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:468
+#: utils/init/miscinit.c:919
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
 
-#: utils/init/miscinit.c:548
+#: utils/init/miscinit.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID de role é inválido: %u"
+msgstr "OID de função de banco de dados (role) inválido: %u"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1149
+#, c-format
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
 
-#: utils/init/miscinit.c:675
+#: utils/init/miscinit.c:1236
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar o arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:689
+#: utils/init/miscinit.c:1250
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:695
+#: utils/init/miscinit.c:1257
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler o arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:703
+#: utils/init/miscinit.c:1266
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" está vazio"
 
-#: utils/init/miscinit.c:704
+#: utils/init/miscinit.c:1267
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
-msgstr "Outro servidor está iniciando ou um arquivo de bloqueio é remanescente de uma queda durante a inicialização do servidor."
+msgstr "Outro servidor está iniciando, ou o arquivo de bloqueio é remanescente de uma queda durante a ativação do servidor."
 
-#: utils/init/miscinit.c:751
+#: utils/init/miscinit.c:1311
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
 
-#: utils/init/miscinit.c:755
+#: utils/init/miscinit.c:1315
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:757
+#: utils/init/miscinit.c:1317
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:760
+#: utils/init/miscinit.c:1320
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgstr "Outro postgres (PID %d) está usando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:762
+#: utils/init/miscinit.c:1322
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:798
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em uso"
-
-#: utils/init/miscinit.c:801
-#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"."
+msgstr "Outro postmaster (PID %d) está usando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:817
+#: utils/init/miscinit.c:1373
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível remover o arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:819
+#: utils/init/miscinit.c:1375
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
+msgstr "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas não pôde ser removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
 
-#: utils/init/miscinit.c:855 utils/init/miscinit.c:866
-#: utils/init/miscinit.c:876
+#: utils/init/miscinit.c:1412 utils/init/miscinit.c:1426
+#: utils/init/miscinit.c:1437
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1001 utils/misc/guc.c:8381
+#: utils/init/miscinit.c:1548 utils/init/miscinit.c:1690 utils/misc/guc.c:5597
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1128
+#: utils/init/miscinit.c:1678
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %m; continuando mesmo assim"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1703
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
+msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" contém o PID errado: %ld em vez de %ld"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1742 utils/init/miscinit.c:1758
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1117
+#: utils/init/miscinit.c:1744
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Arquivo \"%s\" está ausente."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1130
+#: utils/init/miscinit.c:1760
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1132
+#: utils/init/miscinit.c:1762
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Você precisa executar o initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1140
+#: utils/init/miscinit.c:1770
+#, c-format
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
+msgstr "O diretório de dados foi inicializado pela versão %s do PostgreSQL, que não é compatível com essa versão %s."
+
+#: utils/init/postinit.c:259
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:262
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s"
+msgstr "conexão autorizada: usuário=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:265
+#, c-format
+msgid " database=%s"
+msgstr "banco de dados=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:268
+#, c-format
+msgid " application_name=%s"
+msgstr " application_name=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:273
+#, c-format
+msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
+msgstr "SSL ativado (protocolo=%s, encriptação=%s, bits=%d)"
+
+#: utils/init/postinit.c:285
+#, c-format
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287
+#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293
+#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287
+#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293
+#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: utils/init/postinit.c:292
+#, c-format
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/init/postinit.c:333
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
+
+#: utils/init/postinit.c:335
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
+
+#: utils/init/postinit.c:355
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+
+#: utils/init/postinit.c:368
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:369
+#, c-format
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+
+#: utils/init/postinit.c:386
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:410 utils/init/postinit.c:417
+#, c-format
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema operacional"
+
+#: utils/init/postinit.c:411
+#, c-format
+msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()."
+
+#: utils/init/postinit.c:413 utils/init/postinit.c:420
+#, c-format
+msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr "Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a configuração regional ausente."
+
+#: utils/init/postinit.c:418
+#, c-format
+msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()."
+
+#: utils/init/postinit.c:475
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr "o banco de dados \"%s\" possui uma não correspondência de versão de ordenação"
+
+#: utils/init/postinit.c:477
+#, c-format
+msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr ""
+
+#: utils/init/postinit.c:480
+#, c-format
+msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr ""
+
+#: utils/init/postinit.c:891
+#, c-format
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+
+#: utils/init/postinit.c:892
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:928
+#, c-format
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "é necessário ser superusuário para se conectar no modo de atualização binária"
+
+#: utils/init/postinit.c:949
+#, c-format
+msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute"
+msgstr "os encaixes de conexão restantes estão reservados para funções de banco de dados (roles) com o atributo %s"
+
+#: utils/init/postinit.c:955
+#, c-format
+msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
+msgstr "os encaixes de conexão restantes estão reservados para funções de banco de dados (roles) com privilégios da funções de banco de dados \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:967
+#, c-format
+msgid "permission denied to start WAL sender"
+msgstr "permissão negada para iniciar o remetente de WAL"
+
+#: utils/init/postinit.c:968
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
+msgstr ""
+
+#: utils/init/postinit.c:1086
+#, c-format
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+
+#: utils/init/postinit.c:1090
+#, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "banco de dados %u não existe"
+
+#: utils/init/postinit.c:1099
+#, c-format
+msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
+msgstr "não é possível conectar ao banco de dados inválido \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:1159
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" está ausente."
+
+#: utils/init/usercontext.c:43
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot SET ROLE to \"%s\""
+msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não pode executar SET ROLE para \"%s\""
+
+#: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "número de codificação é inválido: %d"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "ID de codificação não esperado %d para conjuntos de caracteres ISO 8859"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificação não esperado %d para conjuntos de caracteres WIN"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:298 utils/mb/mbutils.c:901
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "conversão entre %s e %s não tem suporte"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816
+#: utils/mb/mbutils.c:843
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre codificações."
+
+#: utils/mb/mbutils.c:569
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:574
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:714
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:878
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode code point"
+msgstr "ponto de código Unicode inválido"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:1204
+#, c-format
+msgid "bind_textdomain_codeset failed"
+msgstr "bind_textdomain_codeset falhou"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:1725
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": %s"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:1758
+#, c-format
+msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
+msgstr "caractere com sequência de bytes %s na codificação \"%s\" não tem equivalente na codificação \"%s\""
+
+#: utils/misc/conffiles.c:88
+#, c-format
+msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
+msgstr "nome do diretório de configuração vazio: \"%s\""
+
+#: utils/misc/conffiles.c:100
+#, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o diretório de configuração \"%s\": %m"
+
+#: utils/misc/guc.c:115
+msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr "As unidades válidas para esse parâmetro são \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", e \"TB\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:152
+msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "As unidades válidas para esse parâmetro são \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", e \"d\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:421
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
+msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" não reconhecido no arquivo \"%s\" linha %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3411 utils/misc/guc.c:3655
+#: utils/misc/guc.c:3753 utils/misc/guc.c:3851 utils/misc/guc.c:3975
+#: utils/misc/guc.c:4078
 #, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que não é compatível com essa versão %s."
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1211
+#: utils/misc/guc.c:497
 #, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para padrão"
 
-#: utils/init/postinit.c:237
+#: utils/misc/guc.c:562
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
-msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s SSL habilitado (protocolo=%s, cifra=%s, compressão=%s)"
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253
-msgid "off"
-msgstr "desabilitado"
+#: utils/misc/guc.c:604
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros"
 
-#: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253
-msgid "on"
-msgstr "habilitado"
+#: utils/misc/guc.c:609
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; alterações não afetadas foram aplicadas"
 
-#: utils/init/postinit.c:243
+#: utils/misc/guc.c:614
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; nenhuma alteração foi aplicada"
 
-#: utils/init/postinit.c:251
+#: utils/misc/guc.c:1211 utils/misc/guc.c:1227
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
-msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s SSL habilitado (protocolo=%s, cifra=%s, compressão=%s)"
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
+msgstr "nome de parâmetro de configuração inválido \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:257
+#: utils/misc/guc.c:1213
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
+msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
+msgstr ""
 
-#: utils/init/postinit.c:289
+#: utils/misc/guc.c:1229
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
+msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
+msgstr "\"%s\" é um prefixo reservado."
 
-#: utils/init/postinit.c:291
+#: utils/misc/guc.c:1243
 #, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
 
-#: utils/init/postinit.c:311
+#: utils/misc/guc.c:1767
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível acessar o diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:324
+#: utils/misc/guc.c:1772
 #, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
+msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
+msgstr "Execute initdb ou pg_basebackup para inicializar o diretório de dados do PostgreSQL.\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:325
+#: utils/misc/guc.c:1796
 #, c-format
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
+"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:342
+#: utils/misc/guc.c:1819
 #, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:364 utils/init/postinit.c:371
+#: utils/misc/guc.c:1847
 #, c-format
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema operacional"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:365
+#: utils/misc/guc.c:1899
 #, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()."
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:367 utils/init/postinit.c:374
+#: utils/misc/guc.c:1930
 #, c-format
-msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr "Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a configuração regional ausente."
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2896
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
 
-#: utils/init/postinit.c:372
+#: utils/misc/guc.c:3132
 #, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()."
+msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d%s%s está fora do intervalo válido para o parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: utils/init/postinit.c:667
+#: utils/misc/guc.c:3168
 #, c-format
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g%s%s está fora do intervalo válido para o parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/init/postinit.c:668
+#: utils/misc/guc.c:3369 utils/misc/guc_funcs.c:54
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "não é possível definir parâmetros durante uma operação paralela"
 
-#: utils/init/postinit.c:704
+#: utils/misc/guc.c:3388 utils/misc/guc.c:4539
 #, c-format
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr "novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de banco de dados"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
 
-#: utils/init/postinit.c:708
+#: utils/misc/guc.c:3421
 #, c-format
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr "deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de dados"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
 
-#: utils/init/postinit.c:718
+#: utils/misc/guc.c:3448 utils/misc/guc.c:3510 utils/misc/guc.c:4515
+#: utils/misc/guc.c:6563
 #, c-format
-msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:732
+#: utils/misc/guc.c:3490
 #, c-format
-msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
-msgstr "lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-usuário que não sejam usadas para replicação"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
 
-#: utils/init/postinit.c:742
+#: utils/misc/guc.c:3549
 #, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
-msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para iniciar walsender"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "não é possível definir o parâmetro \"%s\" em função definidora de segurança"
 
-#: utils/init/postinit.c:811
+#: utils/misc/guc.c:3570
 #, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "banco de dados %u não existe"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
+msgstr "o parâmetro \"%s\" não pode ser redefinido"
 
-#: utils/init/postinit.c:863
+#: utils/misc/guc.c:3577
 #, c-format
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
+msgstr "o parâmetro \"%s\" não pode ser definido localmente em funções"
 
-#: utils/init/postinit.c:881
+#: utils/misc/guc.c:4221 utils/misc/guc.c:4268 utils/misc/guc.c:5282
 #, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" está ausente."
+msgid "permission denied to examine \"%s\""
+msgstr "permissão negada para examinar \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:886
+#: utils/misc/guc.c:4222 utils/misc/guc.c:4269 utils/misc/guc.c:5283
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
+msgstr ""
 
-#: utils/mb/conv.c:519
+#: utils/misc/guc.c:4505
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação é inválido: %d"
+msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
+msgstr "permissão negada para executar ALTER SYSTEM RESET ALL"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: utils/misc/guc.c:4571
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
+msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
+msgstr ""
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#: utils/misc/guc.c:4617
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
+msgid "could not parse contents of file \"%s\""
+msgstr "não foi possível analisar o conteúdo do arquivo \"%s\""
 
-#: utils/mb/encnames.c:496
+#: utils/misc/guc.c:4799
 #, c-format
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome da codificação é muito longo"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/mb/mbutils.c:307
+#: utils/misc/guc.c:5138
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
+msgstr "nome de parâmetro de configuração inválido \"%s\", removendo-o"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:366
+#: utils/misc/guc.c:5140
 #, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
+msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
+msgstr "\"%s\" agora é um prefixo reservado."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:377 utils/mb/mbutils.c:710
+#: utils/misc/guc.c:6017
 #, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre codificações."
+msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ao definir o parâmetro \"%s\" para \"%s\""
 
-#: utils/mb/mbutils.c:464
+#: utils/misc/guc.c:6186
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
+msgid "parameter \"%s\" could not be set"
+msgstr "não foi possível definir o parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/mb/mbutils.c:469
+#: utils/misc/guc.c:6276
 #, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "não foi possível analisar a configuração do parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/mb/mbutils.c:609
+#: utils/misc/guc.c:6695
 #, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:951
+#: utils/misc/guc_funcs.c:130
 #, c-format
-msgid "bind_textdomain_codeset failed"
-msgstr "bind_textdomain_codeset falhou"
+msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
+msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT não está implementado"
 
-#: utils/mb/wchar.c:2009
+#: utils/misc/guc_funcs.c:218
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
-msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": %s"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s só tem um argumento"
 
-#: utils/mb/wchar.c:2042
+#: utils/misc/guc_funcs.c:342
 #, c-format
-msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
-msgstr "caracter com sequência de bytes %s na codificação \"%s\" não tem equivalente na codificação \"%s\""
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requer nome do parâmetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc_tables.c:662
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Desagrupado"
 
-#: utils/misc/guc.c:554
+#: utils/misc/guc_tables.c:664
 msgid "File Locations"
 msgstr "Locais de Arquivos"
 
-#: utils/misc/guc.c:556
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação"
-
-#: utils/misc/guc.c:558
+#: utils/misc/guc_tables.c:666
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
 
-#: utils/misc/guc.c:560
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
+#: utils/misc/guc_tables.c:668
+msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações TCP"
 
-#: utils/misc/guc.c:562
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: utils/misc/guc_tables.c:670
+msgid "Connections and Authentication / Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Autenticação"
 
-#: utils/misc/guc.c:564
+#: utils/misc/guc_tables.c:672
+msgid "Connections and Authentication / SSL"
+msgstr "Conexões e Autenticação / SSL"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:674
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Uso de Recursos / Memória"
 
-#: utils/misc/guc.c:566
+#: utils/misc/guc_tables.c:676
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "Uso de Recursos / Disco"
 
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc_tables.c:678
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
 
-#: utils/misc/guc.c:570
+#: utils/misc/guc_tables.c:680
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo"
 
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc_tables.c:682
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano"
 
-#: utils/misc/guc.c:574
+#: utils/misc/guc_tables.c:684
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono"
 
-#: utils/misc/guc.c:576
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Log de Escrita Prévia"
-
-#: utils/misc/guc.c:578
+#: utils/misc/guc_tables.c:686
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
 
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc_tables.c:688
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
 
-#: utils/misc/guc.c:582
+#: utils/misc/guc_tables.c:690
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento"
 
-#: utils/misc/guc.c:584
-msgid "Replication"
-msgstr "Replicação"
+#: utils/misc/guc_tables.c:692
+msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
+msgstr "WAL / Recuperação"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:694
+msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
+msgstr "WAL / Recuperação de Arquivamento"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:696
+msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
+msgstr "WAL / Meta da Recuperação"
 
-#: utils/misc/guc.c:586
+#: utils/misc/guc_tables.c:698
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Replicação / Servidores de Envio"
 
-#: utils/misc/guc.c:588
-msgid "Replication / Master Server"
-msgstr "Replicação / Servidor Principal"
+#: utils/misc/guc_tables.c:700
+msgid "Replication / Primary Server"
+msgstr "Replicação / Servidor Primário"
 
-#: utils/misc/guc.c:590
+#: utils/misc/guc_tables.c:702
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "Replicação / Servidores em Espera"
 
-#: utils/misc/guc.c:592
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Ajuste de Consultas"
+#: utils/misc/guc_tables.c:704
+msgid "Replication / Subscribers"
+msgstr "Replicação / Subscritores"
 
-#: utils/misc/guc.c:594
+#: utils/misc/guc_tables.c:706
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc_tables.c:708
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:598
+#: utils/misc/guc_tables.c:710
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:600
+#: utils/misc/guc_tables.c:712
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:602
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Relatório e Registro"
-
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc_tables.c:714
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:606
+#: utils/misc/guc_tables.c:716
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc_tables.c:718
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:610
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: utils/misc/guc_tables.c:720
+msgid "Reporting and Logging / Process Title"
+msgstr "Relatórios e Registros / Título do Processo"
 
-#: utils/misc/guc.c:612
+#: utils/misc/guc_tables.c:722
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
 
-#: utils/misc/guc.c:614
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+#: utils/misc/guc_tables.c:724
+msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
+msgstr "Estatísticas / Consulta Cumulativa e Estatísticas de Índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:616
+#: utils/misc/guc_tables.c:726
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Limpeza Automática"
 
-#: utils/misc/guc.c:618
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão"
-
-#: utils/misc/guc.c:620
+#: utils/misc/guc_tables.c:728
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
 
-#: utils/misc/guc.c:622
+#: utils/misc/guc_tables.c:730
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
 
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc_tables.c:732
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Pré-Carregamento de Biblioteca Compartilhada"
 
-#: utils/misc/guc.c:626
+#: utils/misc/guc_tables.c:734
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
 
-#: utils/misc/guc.c:628
+#: utils/misc/guc_tables.c:736
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Gerência de Bloqueio"
 
-#: utils/misc/guc.c:630
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
-
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc_tables.c:738
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:634
+#: utils/misc/guc_tables.c:740
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
 
-#: utils/misc/guc.c:636
+#: utils/misc/guc_tables.c:742
 msgid "Error Handling"
 msgstr "Manipulação de Erro"
 
-#: utils/misc/guc.c:638
+#: utils/misc/guc_tables.c:744
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Opções Pré-Definidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc_tables.c:746
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Opções Customizadas"
 
-#: utils/misc/guc.c:642
+#: utils/misc/guc_tables.c:748
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Opções para Desenvolvedores"
 
-#: utils/misc/guc.c:696
+#: utils/misc/guc_tables.c:805
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
+msgstr "Ativa o uso de planos de varredura sequencial pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc_tables.c:815
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
+msgstr "Ativa o uso de planos de varredura de índices pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:714
+#: utils/misc/guc_tables.c:825
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas apenas com índices pelo planejador."
+msgstr "Ativa o uso de planos de varredura somente de índice pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc_tables.c:835
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
+msgstr "Ativa o uso de planos de varredura de bitmaps pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:732
+#: utils/misc/guc_tables.c:845
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
+msgstr "Ativa o uso de planos de varredura de TID pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:741
+#: utils/misc/guc_tables.c:855
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
+msgstr "Ativa o uso de etapas de classificação explícitas pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:865
+msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
+msgstr "Ativa o uso de etapas de classificação incrementais pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:750
+#: utils/misc/guc_tables.c:875
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
+msgstr "Ativa o uso de planos de agregação por hash pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:759
+#: utils/misc/guc_tables.c:885
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador."
+msgstr "Ativa o uso de materialização pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:768
+#: utils/misc/guc_tables.c:895
+msgid "Enables the planner's use of memoization."
+msgstr "Ativa o uso de memorização pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:905
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
+msgstr "Ativa o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:777
+#: utils/misc/guc_tables.c:915
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
+msgstr "Ativa o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:786
+#: utils/misc/guc_tables.c:925
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador."
+msgstr "Ativa o uso de planos de junção por hash pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:935
+msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
+msgstr "Ativa o uso de planos GATHER MERGE pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:945
+msgid "Enables partitionwise join."
+msgstr "Ativa o uso de junções por partição."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:955
+msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
+msgstr "Ativa o uso de agregação e agrupamento por partição."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:965
+msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
+msgstr "Ativa o uso de planos Append paralelos pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:975
+msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
+msgstr "Ativa o uso de planos hash paralelos pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:795
+#: utils/misc/guc_tables.c:985
+msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:986
+msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:997
+msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1000
+msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause.  When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1012
+msgid "Enables the planner's use of async append plans."
+msgstr "Permite o uso de planos Append assíncronos pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1022
 msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
+msgstr "Ativa a otimização de consultas genéticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:796
+#: utils/misc/guc_tables.c:1023
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
 
-#: utils/misc/guc.c:806
+#: utils/misc/guc_tables.c:1034
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
+msgstr "Mostra se o usuário atual é um superusuário."
 
-#: utils/misc/guc.c:816
+#: utils/misc/guc_tables.c:1044
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour."
+msgstr "Ativa anunciar o servidor via Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1053
+msgid "Collects transaction commit time."
+msgstr "Coleta a hora de efetivação da transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:825
+#: utils/misc/guc_tables.c:1062
 msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Habilita conexões SSL."
+msgstr "Ativa conexões SSL."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1071
+msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:834
+#: utils/misc/guc_tables.c:1080
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "Concede prioridade à ordem do conjunto de cifras do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:843
+#: utils/misc/guc_tables.c:1089
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:844
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr "O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1090
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr "O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter certeza que as atualizações estão escritas fisicamente no disco. Isso assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
 
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc_tables.c:1101
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Continua processando após falha de soma de verificação."
 
-#: utils/misc/guc.c:856
+#: utils/misc/guc_tables.c:1102
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "Detecção de falha de soma de verificação normalmente faz com que o PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo ignore_checksum_failure para true faz com que o sistema ignore a falha (mesmo assim produz um aviso), e continua processando. Esse comportamento pode causar quedas ou outros problemas sérios. Somente tem efeito se somas de verificação estiverem habilitadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:870
+#: utils/misc/guc_tables.c:1116
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:871
+#: utils/misc/guc_tables.c:1117
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os registros da página danificada."
+msgstr "Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todas as linhas da página danificada."
 
-#: utils/misc/guc.c:884
+#: utils/misc/guc_tables.c:1130
+msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
+msgstr "Continua a recuperação após uma falha de páginas inválidas."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1131
+msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
+msgstr "A detecção de registros do WAL com referências a páginas inválidas durante a recuperação faz com que o PostgreSQL gere um erro no nível PANIC, interrompedo a recuperação. Definir ignore_invalid_pages como verdade faz com que o sistema ignore referências de páginas inválidas em registros do WAL (mas ainda relate uma advertência) e continue a recuperação. Esse comportamento pode causar travamentos, perda de dados, espalhar ou ocultar corrupção ou outros problemas sérios. Só tem efeito durante a recuperação ou no modo em-espera."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1149
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de controle."
 
-#: utils/misc/guc.c:885
+#: utils/misc/guc_tables.c:1150
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional pode ser parcialmente escrita no disco.  Durante a recuperação, as mudanças de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação.  Esta opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL possibilitando uma recuperação completa."
 
-#: utils/misc/guc.c:898
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
-msgstr "Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de controle, mesmo para modificações que não são críticas."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1163
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
+msgstr "Escrever páginas inteiras no WAL quando modificado pela primeira vez após um ponto de verificação, mesmo para uma modificação não crítica."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1173
+msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1183
+msgid "Recycles WAL files by renaming them."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:908
+#: utils/misc/guc_tables.c:1193
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Registra cada ponto de controle."
 
-#: utils/misc/guc.c:917
+#: utils/misc/guc_tables.c:1202
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
 
-#: utils/misc/guc.c:926
+#: utils/misc/guc_tables.c:1211
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
 
-#: utils/misc/guc.c:935
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1220
+msgid "Logs each replication command."
+msgstr "Registra cada comando de replicação."
 
-#: utils/misc/guc.c:936
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1229
+msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
+msgstr "Mostra se o servidor em execução tem verificações de asserção ativadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:950
+#: utils/misc/guc_tables.c:1240
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Terminar sessão após qualquer erro."
 
-#: utils/misc/guc.c:959
+#: utils/misc/guc_tables.c:1249
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:969
+#: utils/misc/guc_tables.c:1258
+msgid "Remove temporary files after backend crash."
+msgstr "Remove arquivos temporários após falha do processo servidor."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1268
+msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1278
+msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1289
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
 
-#: utils/misc/guc.c:978
+#: utils/misc/guc_tables.c:1298
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/misc/guc_tables.c:1307
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc_tables.c:1316
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc_tables.c:1325
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
 
-#: utils/misc/guc.c:1014
+#: utils/misc/guc_tables.c:1334
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1023
+#: utils/misc/guc_tables.c:1343
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1032
+#: utils/misc/guc_tables.c:1352
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1041
+#: utils/misc/guc_tables.c:1361
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1051
+#: utils/misc/guc_tables.c:1371
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "Registra estatísticas de uso de recursos do sistema (memória e CPU) em várias operações B-tree."
 
-#: utils/misc/guc.c:1063
+#: utils/misc/guc_tables.c:1383
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1064
+#: utils/misc/guc_tables.c:1384
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao mesmo tempo que o comando inicia a execução."
+msgstr "Ativa a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao mesmo tempo que o comando inicia a execução."
 
-#: utils/misc/guc.c:1074
+#: utils/misc/guc_tables.c:1394
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1083
+#: utils/misc/guc_tables.c:1403
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Coleta estatísticas de tempo da atividade de I/O do banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1093
+#: utils/misc/guc_tables.c:1412
+msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de tempo para atividade de E/S do WAL."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1422
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1094
+#: utils/misc/guc_tables.c:1423
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr "Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL novo é recebido pelo servidor."
+msgstr "Ativa a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL novo é recebido pelo servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1103
+#: utils/misc/guc_tables.c:1432
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
 
-#: utils/misc/guc.c:1113
+#: utils/misc/guc_tables.c:1442
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc_tables.c:1454
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "Emite informação sobre uso de bloqueio."
 
-#: utils/misc/guc.c:1135
+#: utils/misc/guc_tables.c:1464
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "Emite informação sobre uso de bloqueio pelo usuário."
 
-#: utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc_tables.c:1474
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "Emite informação sobre uso de bloqueio leve."
 
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc_tables.c:1484
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "Emite informação sobre todos os bloqueios atuais quando um tempo de espera de impasse ocorrer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc_tables.c:1496
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1177
+#: utils/misc/guc_tables.c:1505
+msgid "Logs standby recovery conflict waits."
+msgstr "Registra esperas por conflito em recuperação de servidores em-espera."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1514
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
+msgstr "Registra o nome do hospedeiro nos logs de conexão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1178
+#: utils/misc/guc_tables.c:1515
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr "Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina isso pode impor uma penalização de performance."
-
-#: utils/misc/guc.c:1189
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1198
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Criptografa senhas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1199
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será criptografada."
+msgstr "Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP do hospedeiro que conectou. Se você quer que seja mostrado o nome do hospedeiro você pode ativá-lo, mas dependendo da configuração de resolução de nome de hospedeiro isso pode impor uma penalização de desempenho."
 
-#: utils/misc/guc.c:1209
+#: utils/misc/guc_tables.c:1526
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc_tables.c:1527
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr "Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
+msgstr "Quando está ativado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são tratadas com expr IS NULL, isto é, retornam verdade se expr é avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1222
+#: utils/misc/guc_tables.c:1539
 msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
+msgstr "Ativa uso de nomes de usuário por banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1232
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
-
-#: utils/misc/guc.c:1233
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr "Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes 7.3 e anteriores."
-
-#: utils/misc/guc.c:1242
+#: utils/misc/guc_tables.c:1548
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+msgstr "Define o status padrão como de leitura-apenas para novas transações."
 
-#: utils/misc/guc.c:1251
+#: utils/misc/guc_tables.c:1558
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
+msgstr "Define o status da transação atual como de leitura-apenas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1261
+#: utils/misc/guc_tables.c:1568
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações."
 
-#: utils/misc/guc.c:1270
+#: utils/misc/guc_tables.c:1577
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
-msgstr "Quando está habilitado, posterga uma transação serializável somente leitura até que ela possa ser executada sem possíveis falhas de serialização."
+msgstr "Se deve postergar uma transação serializável de leitura-apenas até que possa ser executada sem possíveis falhas de serialização."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1587
+msgid "Enable row security."
+msgstr "Ativa a segurança de linha."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1588
+msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
+msgstr "Quando ativado, a segurança de linha será aplicada a todos os usuários."
 
-#: utils/misc/guc.c:1280
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1596
+msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
+msgstr "Verifica os corpos das rotinas durante CREATE FUNCTION e CREATE PROCEDURE."
 
-#: utils/misc/guc.c:1289
+#: utils/misc/guc_tables.c:1605
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
+msgstr "Ativa entrada de elementos NULL em matrizes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1290
+#: utils/misc/guc_tables.c:1606
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr "Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
+msgstr "Quando ativado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz significa o valor nulo; caso contrário este é utilizado literalmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1300
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1622
+msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1309
+#: utils/misc/guc_tables.c:1632
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1318
+#: utils/misc/guc_tables.c:1641
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
+msgstr "Trunca os arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1329
+#: utils/misc/guc_tables.c:1652
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
+msgstr "Emite informação sobre uso de recurso ao classificar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1343
+#: utils/misc/guc_tables.c:1666
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
+msgstr "Gera saída de depuração para varredura sincronizada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc_tables.c:1681
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
+msgstr "Ativa a ordenação com limites usando a classificação de pilha."
 
-#: utils/misc/guc.c:1371
+#: utils/misc/guc_tables.c:1694
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1383
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1706
+msgid "Shows whether datetimes are integer based."
+msgstr "Mostra se os carimbos de data/hora são baseados em números inteiros."
 
-#: utils/misc/guc.c:1398
+#: utils/misc/guc_tables.c:1717
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1408
+#: utils/misc/guc_tables.c:1727
+msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
+msgstr "Define se a delegação GSSAPI deve ser aceita pelo cliente."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1737
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
 
-#: utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc_tables.c:1747
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas literalmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1429
+#: utils/misc/guc_tables.c:1758
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
+msgstr "Ativa varreduras sequenciais sincronizadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1439
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1768
+msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
+msgstr "Define se deseja incluir ou excluir transação com destino de recuperação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1449
+#: utils/misc/guc_tables.c:1778
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1459
+#: utils/misc/guc_tables.c:1788
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que evitará conflitos de consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:1469
+#: utils/misc/guc_tables.c:1798
+msgid "Shows whether hot standby is currently active."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1809
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1480
+#: utils/misc/guc_tables.c:1820
 msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
+msgstr "Desativa a leitura dos índices do sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1481
+#: utils/misc/guc_tables.c:1821
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior consequência é lentidão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1492
+#: utils/misc/guc_tables.c:1832
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1843
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr "Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de privilégios em objetos grandes."
+msgstr "Ativa modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de privilégios em objetos grandes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1493
+#: utils/misc/guc_tables.c:1844
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."
 
-#: utils/misc/guc.c:1503
+#: utils/misc/guc_tables.c:1854
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1513
+#: utils/misc/guc_tables.c:1864
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Mostra se a soma de verificação de dados está habilitada para este agrupamento."
 
-#: utils/misc/guc.c:1533
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr "Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi iniciado em N segundos."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1875
+msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1885
+msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1895
+msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1896
+msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1906
+msgid "Allow JIT compilation."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1917
+msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1934
+msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1945
+msgid "Allow JIT compilation of expressions."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1956
+msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1973
+msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1984
+msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1993
+msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2011
+msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1544
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2022
+msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
+msgstr "Define o tempo de espera após a autenticação na ativação da conexão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1545 utils/misc/guc.c:2047
+#: utils/misc/guc_tables.c:2024 utils/misc/guc_tables.c:2658
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1554
+#: utils/misc/guc_tables.c:2033
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1555
+#: utils/misc/guc_tables.c:2034
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:1564
+#: utils/misc/guc_tables.c:2043
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não entrarão em colapso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc_tables.c:2045
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
 
-#: utils/misc/guc.c:1576
+#: utils/misc/guc_tables.c:2056
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não serão nivelados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1578
+#: utils/misc/guc_tables.c:2058
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
 
-#: utils/misc/guc.c:1588
+#: utils/misc/guc_tables.c:2069
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1597
+#: utils/misc/guc_tables.c:2079
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:1606
+#: utils/misc/guc_tables.c:2089
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
 
-#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1616
+#: utils/misc/guc_tables.c:2090 utils/misc/guc_tables.c:2100
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
 
-#: utils/misc/guc.c:1615
+#: utils/misc/guc_tables.c:2099
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1626
+#: utils/misc/guc_tables.c:2111
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
 
-#: utils/misc/guc.c:1637
+#: utils/misc/guc_tables.c:2122
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL arquivados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1648
+#: utils/misc/guc_tables.c:2133
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL enviados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1659
-msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr "Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao servidor principal."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2144
+msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2155
+msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
+msgstr "Define o intervalo máximo entre os relatórios de status do receptor de WAL para o servidor de envio."
 
-#: utils/misc/guc.c:1670
-msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
-msgstr "Define o tempo máximo de espera para receber dados do servidor principal."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2166
+msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
+msgstr "Define o tempo máximo de espera para receber dados do servidor emissor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1681
+#: utils/misc/guc_tables.c:2177
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1691
+#: utils/misc/guc_tables.c:2188
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
+msgstr "Define o número de conexões reservadas para superusuários."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2198
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
+msgstr "Define o número de encaixes de conexão reservados para funções com privilégios de pg_use_reserved_connections."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2209
+msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
+msgstr "Quantidade de memória compartilhada dinâmica reservada na ativação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1705
+#: utils/misc/guc_tables.c:2224
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1716
+#: utils/misc/guc_tables.c:2235
+msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2246
+msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2257
+msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
+msgstr "Mostra o número de páginas enormes (huge pages) necessárias para a área principal de memória compartilhada."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2258
+msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2268
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1727
+#: utils/misc/guc_tables.c:2279
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
 
-#: utils/misc/guc.c:1737
+#: utils/misc/guc_tables.c:2289
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1738
+#: utils/misc/guc_tables.c:2290
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1752
+#: utils/misc/guc_tables.c:2304
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc_tables.c:2305
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1766
+#: utils/misc/guc_tables.c:2319
+msgid "Shows the mode of the data directory."
+msgstr "Mostra o modo do diretório de dados."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2320
+msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "O valor do parâmetro é uma especificação de modo numérico no formato aceito pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para usar o formato octal habitual, o número deve começar com 0 (zero).)"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2333
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
+msgstr "Define o máximo de memória usada para operações da consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:1767
+#: utils/misc/guc_tables.c:2334
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr "Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
+msgstr "Essa quantidade de memória pode ser usada por cada operação de classificação interna e tabela hash antes de mudar para arquivos temporários do disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1779
+#: utils/misc/guc_tables.c:2346
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
+msgstr "Define o máximo de memória usada para operações de manutenção."
 
-#: utils/misc/guc.c:1780
+#: utils/misc/guc_tables.c:2347
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:1795
+#: utils/misc/guc_tables.c:2357
+msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
+msgstr "Define a memória máxima a ser usada para decodificação lógica."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2358
+msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
+msgstr "Essa quantidade de memória pode ser usada por cada buffer de reordenação interno antes de descarregá-la no disco."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2374
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1806
-msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
-msgstr "Limita o tamanho total de todos os arquivos temporários utilizados por cada sessão."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2385
+msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
+msgstr "Limita o tamanho total de todos os arquivos temporários usados ​​por cada processo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1807
+#: utils/misc/guc_tables.c:2386
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 significa sem limite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc_tables.c:2396
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1827
+#: utils/misc/guc_tables.c:2406
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1837
+#: utils/misc/guc_tables.c:2416
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
 
-#: utils/misc/guc.c:1847
+#: utils/misc/guc_tables.c:2426
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1857
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1868
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1879
+#: utils/misc/guc_tables.c:2436
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1889
+#: utils/misc/guc_tables.c:2446
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1902
+#: utils/misc/guc_tables.c:2459
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1913
+#: utils/misc/guc_tables.c:2470
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "Define o OID mínimo de tabelas para rastrear bloqueios."
 
-#: utils/misc/guc.c:1914
+#: utils/misc/guc_tables.c:2471
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "É utilizado para evitar saída em tabelas do sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc_tables.c:2480
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "Define o OID da tabela com rastreamento de bloqueio incondicional."
 
-#: utils/misc/guc.c:1935
+#: utils/misc/guc_tables.c:2492
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
 
-#: utils/misc/guc.c:1936 utils/misc/guc.c:1947
+#: utils/misc/guc_tables.c:2493 utils/misc/guc_tables.c:2504
+#: utils/misc/guc_tables.c:2515 utils/misc/guc_tables.c:2526
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+msgstr "O valor 0 desativa o limite de tempo de espera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1946
+#: utils/misc/guc_tables.c:2503
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Define a duração máxima permitida de qualquer espera por um bloqueio."
 
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc_tables.c:2514
+msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
+msgstr "Define o tempo ocioso máximo permitido entre consultas, quando em uma transação."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2525
+msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
+msgstr "Define o tempo ocioso máximo permitido entre consultas, quando não estiver em uma transação."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2536
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
+msgstr "Idade mínima na qual VACUUM deve congelar uma linha da tabela."
 
-#: utils/misc/guc.c:1967
+#: utils/misc/guc_tables.c:2546
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr "Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar tuplas."
+msgstr "Idade em que o VACUUM deve varrer a tabela inteira para congelar as tuplas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc_tables.c:2556
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
-msgstr "Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um MultiXactId em um registro da tabela."
+msgstr "Idade mínima na qual VACUUM deve congelar um MultiXactId em uma linha da tabela."
 
-#: utils/misc/guc.c:1987
+#: utils/misc/guc_tables.c:2566
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr "Identificador Multixact no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar tuplas."
+msgstr "Idade do multixact em que VACUUM deve varrer a tabela inteira para congelar tuplas."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2576
+msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
+msgstr "Idade a partir da qual o VACUUM deve acionar o sistema de segurança para evitar problema de reutilização de identificadores de transação (wraparound)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1997
-msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se houver."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2585
+msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
+msgstr "Idade do multixact a partir da qual o VACUUM deve acionar o sistema de segurança para evitar problema de reutilização de identificadores de transação (wraparound)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2010
+#: utils/misc/guc_tables.c:2598
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:2011
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2599
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
+msgstr "A tabela de bloqueio compartilhado é dimensionada na suposição de que no máximo max_locks_per_transaction objetos por processo do servidor ou transação preparada precisarão ser bloqueados a qualquer momento."
 
-#: utils/misc/guc.c:2022
+#: utils/misc/guc_tables.c:2610
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Define o número máximo de bloqueios de predicado por transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:2023
-msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "A tabela compartilhada de bloqueios de predicado é dimensionada utilizando a suposição de que max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2611
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
+msgstr "A tabela de bloqueio de predicado compartilhado é dimensionada na suposição de que no máximo max_pred_locks_per_transaction objetos por processo do servidor ou transação preparada precisarão ser bloqueados a qualquer momento."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2622
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
+msgstr "Define o número máximo de páginas e linhas bloqueadas por predicado por transação."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2623
+msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2633
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
+msgstr "Define o número máximo de tuplas bloqueadas por predicado por página."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2634
+msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2034
+#: utils/misc/guc_tables.c:2644
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2046
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2656
+msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
+msgstr "Define o tempo de espera antes da autenticação na ativação da conexão."
 
-#: utils/misc/guc.c:2057
-msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2668
+msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2669
+msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2679
+msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Define o tamanho dos arquivos do WAL mantidos para servidores em-espera."
 
-#: utils/misc/guc.c:2067
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Define a distância máxima em arquivos de log entre pontos de controle WAL automáticos."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2690
+msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
+msgstr "Define o tamanho mínimo para encolher o WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2077
+#: utils/misc/guc_tables.c:2702
+msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
+msgstr "Define o tamanho do WAL que dispara um ponto de verificação."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2714
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2088
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr "Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo preenchidos mais frequentemente do que esse."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2725
+msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2727
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
+msgstr "Escreve uma mensagem no registro de eventos (log) do servidor se os pontos de verificação causados ​​pelo preenchimento de arquivos de segmento do WAL ocorrerem com mais frequência do que esse período de tempo. Zero desativa a advertência."
 
-#: utils/misc/guc.c:2090
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2740 utils/misc/guc_tables.c:2958
+#: utils/misc/guc_tables.c:2998
+msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2102
+#: utils/misc/guc_tables.c:2751
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória compartilhada."
 
-#: utils/misc/guc.c:2113
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2762
+msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2773
+msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2784
+msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2125
+#: utils/misc/guc_tables.c:2795
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados simultaneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2136
+#: utils/misc/guc_tables.c:2806
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Define o número máximo de entradas de replicação simultâneas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2146
+#: utils/misc/guc_tables.c:2816
+msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
+msgstr "Define o tamanho máximo do WAL que pode ser reservado por encaixes de replicação."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2817
+msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2829
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2157
+#: utils/misc/guc_tables.c:2840
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2169
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar commit_delay."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2852
+msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
+msgstr "Define o número mínimo de transações abertas simultâneas necessárias antes de executar commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:2180
+#: utils/misc/guc_tables.c:2863
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
 
-#: utils/misc/guc.c:2181
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr "Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme adequado)."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2864
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
+msgstr "Isso afeta os tipos de dados reais, de precisão dupla e geométricos. Um valor de parâmetro zero ou negativo é adicionado ao número padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme apropriado). Qualquer valor maior que zero seleciona o modo de saída preciso."
 
-#: utils/misc/guc.c:2192
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr "Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2876
+msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
+msgstr "Define o tempo mínimo de execução acima do qual uma amostra de instruções será registrada. A amostragem é determinada por log_statement_sample_rate."
 
-#: utils/misc/guc.c:2194
+#: utils/misc/guc_tables.c:2879
+msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zero registra uma amostra de todas as consultas. -1 desativa esse recurso."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2889
+msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
+msgstr "Define o tempo mínimo de execução acima do qual todas as instruções serão registradas."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2891
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
+msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desativa essa funcionalidade."
 
-#: utils/misc/guc.c:2204
+#: utils/misc/guc_tables.c:2901
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática serão registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2206
+#: utils/misc/guc_tables.c:2903
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
+msgstr "Zero mostra todas as ações. -1 desativa essa funcionalidade."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2913
+msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2915 utils/misc/guc_tables.c:2927
+msgid "-1 to print values in full."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2925
+msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2216
+#: utils/misc/guc_tables.c:2937
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2227
+#: utils/misc/guc_tables.c:2948
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem escritas por ciclo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2243
+#: utils/misc/guc_tables.c:2971
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente pelo subsistema de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2244
-msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-msgstr "Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em um arranjo."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2985
+msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2259
+#: utils/misc/guc_tables.c:3011
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Define o número máximo de processos filho em segundo plano concorrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2269
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3023
+msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
+msgstr "Número máximo de processos trabalhadores de replicação lógica."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3035
+msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
+msgstr "Número máximo de processos trabalhadores de sincronização de tabelas por subscrição."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3047
+msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
+msgstr "Número máximo de processos trabalhadores de aplicação paralela por subscrição."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3057
+msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
+msgstr "Define o tempo de espera antes de forçar a rotação do arquivo de registro de transação (log)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2280
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3069
+msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
+msgstr "Define o tamanho máximo que um arquivo de registro de eventos (log) pode atingir antes de ser rotacionado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2291
+#: utils/misc/guc_tables.c:3081
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
 
-#: utils/misc/guc.c:2302
+#: utils/misc/guc_tables.c:3092
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:2313
+#: utils/misc/guc_tables.c:3103
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
 
-#: utils/misc/guc.c:2324
+#: utils/misc/guc_tables.c:3114
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc_tables.c:3125
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2346
+#: utils/misc/guc_tables.c:3136
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:2357
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo de log de transação."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3147
+msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3159
+msgid "Shows the size of write ahead log segments."
+msgstr "Mostra o tamanho dos segmentos de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc_tables.c:3172
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2380
+#: utils/misc/guc_tables.c:3182
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2389
+#: utils/misc/guc_tables.c:3191
+msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
+msgstr "Número mínimo de inserções de tupla antes da limpeza (vacuum), ou -1 para desativar as limpeza de inserção."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3200
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões de tuplas antes de analisar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2399
+#: utils/misc/guc_tables.c:3210
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr "Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir reciclagem do ID de transação."
+msgstr "Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir a reutilização de identificadores de transação (wraparound)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2410
+#: utils/misc/guc_tables.c:3222
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
-msgstr "Identificador Multixact para limpar automaticamente uma tabela para previnir reciclagem do multixact."
+msgstr "Identificador Multixact para limpar automaticamente uma tabela para previnir a reutilização de identificadores de transação (wraparound) do multixact."
 
-#: utils/misc/guc.c:2420
+#: utils/misc/guc_tables.c:3232
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados simultaneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2430
+#: utils/misc/guc_tables.c:3242
+msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
+msgstr "Define o número máximo de processos paralelos por operação de manutenção."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3252
+msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
+msgstr "Define o número máximo de processos paralelos por nó executor."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3263
+msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
+msgstr "Define o número máximo de processos trabalhadores paralelos que podem estar ativos ao mesmo tempo."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3274
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada por cada processo de limpeza automática."
+msgstr "Define o máximo de memória usada por cada processo de limpeza automática."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3285
+msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2441
+#: utils/misc/guc_tables.c:3286
+msgid "A value of -1 disables this feature."
+msgstr "O valor -1 desativa esse recurso."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3296
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:2442 utils/misc/guc.c:2453
+#: utils/misc/guc_tables.c:3297 utils/misc/guc_tables.c:3308
+#: utils/misc/guc_tables.c:3432
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2452
+#: utils/misc/guc_tables.c:3307
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:2463
-msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
-msgstr "Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as chaves de criptografia."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3318
+msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2474
+#: utils/misc/guc_tables.c:3329
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:2475
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo (keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3330
+msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Número de retransmissões consecutivas de manutenção de atividade (keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada inoperante. O valor zero usa o padrão do sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2486
+#: utils/misc/guc_tables.c:3341
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr "Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
+msgstr "Define o resultado máximo permitido por uma busca exata usando GIN."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3352
+msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
+msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho total dos caches de dados."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3353
+msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr "Ou seja, o tamanho total dos caches (cache do kernel e buffers compartilhados) usados ​​para arquivos de dados do PostgreSQL. Isso é medido em páginas de disco, que normalmente têm 8 KB cada."
 
-#: utils/misc/guc.c:2497
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3364
+msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
+msgstr "Define a quantidade mínima de dados da tabela para uma varredura paralela."
 
-#: utils/misc/guc.c:2498
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB cada."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3365
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr "Se o planejador estimar que lerá um número de páginas da tabela muito pequeno para atingir esse limite, a varredura paralela não será considerada."
 
-#: utils/misc/guc.c:2511
+#: utils/misc/guc_tables.c:3375
+msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
+msgstr "Define a quantidade mínima de dados do índice para uma varredura paralela."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3376
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr "Se o planejador estimar que lerá um número de páginas de índice muito pequeno para atingir esse limite, a varredura paralela não será considerada."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3387
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
 
-#: utils/misc/guc.c:2522
+#: utils/misc/guc_tables.c:3398
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2523
+#: utils/misc/guc_tables.c:3399
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa funcionalidade)."
+msgstr "Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (funcionalidade desativada)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2533
+#: utils/misc/guc_tables.c:3409
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.query, em bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2557
+#: utils/misc/guc_tables.c:3420
+msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
+msgstr "Define o tamanho máximo da lista pendente para o índice GIN."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3431
+msgid "TCP user timeout."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3442
+msgid "The size of huge page that should be requested."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3453
+msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3476
+msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3487
+msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3489
+msgid "0 turns this feature off."
+msgstr "Zero desativa esse recurso."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3499
+msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
+msgstr "Define a contagem de iterações para geração de segredo SCRAM."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3519
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2567
+#: utils/misc/guc_tables.c:3530
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma página no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2577
+#: utils/misc/guc_tables.c:3541
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla (registro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2587
+#: utils/misc/guc_tables.c:3552
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice durante uma busca indexada."
+msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada entrada de índice durante uma varredura de índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:2597
+#: utils/misc/guc_tables.c:3563
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador ou chamada de função."
 
-#: utils/misc/guc.c:2608
+#: utils/misc/guc_tables.c:3574
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
+msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de passagem de cada tupla (linha) do processo trabalhador para o processo líder."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3585
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
+msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de ativação de processos trabalhador para consulta paralela."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3597
+msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3598
+msgid "-1 disables JIT compilation."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3608
+msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3609
+msgid "-1 disables optimization."
+msgstr "-1 desativa a otimização."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3619
+msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3620
+msgid "-1 disables inlining."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3630
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr "Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será recuperada."
+msgstr "Define a estimativa do planejador da fração de linhas do cursor que será recuperada."
 
-#: utils/misc/guc.c:2619
+#: utils/misc/guc_tables.c:3642
+msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
+msgstr "Define a estimativa do planejador do tamanho médio da tabela de trabalho de uma consulta recursiva."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3654
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
 
-#: utils/misc/guc.c:2629
+#: utils/misc/guc_tables.c:3665
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2639
+#: utils/misc/guc_tables.c:3676
+msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3687
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2649
+#: utils/misc/guc_tables.c:3697
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2660
+#: utils/misc/guc_tables.c:3708
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3719
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3730
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Número de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar como uma fração de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2669
+#: utils/misc/guc_tables.c:3740
+msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "Número de inserções de tuplas antes da limpeza como uma fração de reltuples."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3750
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Número de inserções, atualizações ou exclusões de tuplas antes de analisar como uma fração de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2679
+#: utils/misc/guc_tables.c:3760
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como fração do intervalo de ponto de controle."
 
-#: utils/misc/guc.c:2698
+#: utils/misc/guc_tables.c:3770
+msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3771
+msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3780
+msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
+msgstr "Define a fração de transações a partir da qual todas as instruções serão registradas."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3781
+msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3800
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para arquivar um arquivo do WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2708
+#: utils/misc/guc_tables.c:3801
+msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3810
+msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Define a biblioteca que será chamada para arquivar um arquivo do WAL."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3811
+msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3820
+msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
+msgstr "Define o comando do interpretador de comandos (shell) que será executado para recuperar um arquivo do WAL arquivado."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3830
+msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
+msgstr "Define o comando do interpretador de comandos (shell) que será executado em cada ponto de reinício."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3840
+msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
+msgstr "Define o comando do interpretador de comandos (shell) que será executado uma vez no final da recuperação."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3850
+msgid "Specifies the timeline to recover into."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3860
+msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3869
+msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3878
+msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3887
+msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3896
+msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3906
+msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3917
+msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
+msgstr "Define o nome do encaixe de replicação a ser usado no servidor emissor."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3927
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc_tables.c:3938
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2720
+#: utils/misc/guc_tables.c:3939
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2729
+#: utils/misc/guc_tables.c:3948
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
+msgstr "Define a zona horária a ser usada em mensagens de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2739
+#: utils/misc/guc_tables.c:3958
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
 
-#: utils/misc/guc.c:2740
+#: utils/misc/guc_tables.c:3959
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2751
+#: utils/misc/guc_tables.c:3970
+msgid "Sets the default table access method for new tables."
+msgstr "Define o método de acesso à tabela padrão para as novas tabelas."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3981
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
+msgstr "Define o espaço de tabelas padrão para criação de tabelas e índices."
 
-#: utils/misc/guc.c:2752
+#: utils/misc/guc_tables.c:3982
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de dados."
+msgstr "Uma cadeia de caracteres vazia seleciona o espaço de tabelas padrão do banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:2762
+#: utils/misc/guc_tables.c:3992
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr "Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e arquivos de ordenação."
+msgstr "Define o(s) espaço(s) de tabelas a ser(em) usado(s) para tabelas temporárias e arquivos de classificação."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4003
+msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2773
+#: utils/misc/guc_tables.c:4015
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2774
+#: utils/misc/guc_tables.c:4016
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2787
+#: utils/misc/guc_tables.c:4029
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2798
+#: utils/misc/guc_tables.c:4040
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Define o nome do serviço Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:2810
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação."
-
-#: utils/misc/guc.c:2821
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na conversão entre maiúsculas/minúsculas."
-
-#: utils/misc/guc.c:2832
+#: utils/misc/guc_tables.c:4050
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2842
+#: utils/misc/guc_tables.c:4060
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
 
-#: utils/misc/guc.c:2852
+#: utils/misc/guc_tables.c:4070
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
 
-#: utils/misc/guc.c:2862
+#: utils/misc/guc_tables.c:4080
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
 
-#: utils/misc/guc.c:2872
+#: utils/misc/guc_tables.c:4090
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cada processo servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2883
+#: utils/misc/guc_tables.c:4101
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2894
+#: utils/misc/guc_tables.c:4112
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Lista bibliotecas compartilhadas sem privilégio a serem carregadas em cada processo servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2905
+#: utils/misc/guc_tables.c:4123
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um esquema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2917
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4135
+msgid "Shows the server (database) character set encoding."
+msgstr "Mostra a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2929
+#: utils/misc/guc_tables.c:4147
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Mostra a versão do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2941
+#: utils/misc/guc_tables.c:4159
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Define a role atual."
 
-#: utils/misc/guc.c:2953
+#: utils/misc/guc_tables.c:4171
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
 
-#: utils/misc/guc.c:2964
+#: utils/misc/guc_tables.c:4182
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Define o destino da saída do log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2965
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e \"eventlog\", dependendo da plataforma."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4183
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "Os valores válidos são combinações de “stderr”, “syslog”, “csvlog”, “jsonlog” e “eventlog”, dependendo da plataforma."
 
-#: utils/misc/guc.c:2976
+#: utils/misc/guc_tables.c:4194
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2977
+#: utils/misc/guc_tables.c:4195
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como caminho absoluto."
 
-#: utils/misc/guc.c:2987
+#: utils/misc/guc_tables.c:4205
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2998
+#: utils/misc/guc_tables.c:4216
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:3009
+#: utils/misc/guc_tables.c:4227
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no log de eventos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3020
+#: utils/misc/guc_tables.c:4238
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
 
-#: utils/misc/guc.c:3030
+#: utils/misc/guc_tables.c:4248
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
 
-#: utils/misc/guc.c:3040
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
-
-#: utils/misc/guc.c:3051
+#: utils/misc/guc_tables.c:4258
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:3052
+#: utils/misc/guc_tables.c:4259
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3062
+#: utils/misc/guc_tables.c:4269
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3077
+#: utils/misc/guc_tables.c:4280
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
+msgstr "Define o nome do hospedeiro ou endereço(s) IP para escutar."
 
-#: utils/misc/guc.c:3092
+#: utils/misc/guc_tables.c:4295
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3103
+#: utils/misc/guc_tables.c:4306
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc_tables.c:4317
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3125
+#: utils/misc/guc_tables.c:4328
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc_tables.c:4339
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3147
+#: utils/misc/guc_tables.c:4350
+msgid "Shows the name of the SSL library."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4365
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Local do arquivo de certificado SSL do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3157
+#: utils/misc/guc_tables.c:4375
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Local do arquivo da chave privada SSL do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3167
+#: utils/misc/guc_tables.c:4385
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Local do arquivo de autoridade certificadora SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3177
+#: utils/misc/guc_tables.c:4395
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Local do arquivo da lista de revogação de certificados SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3187
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4405
+msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
+msgstr "Localização do diretório da lista de revogação de certificados SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3198
-msgid "List of names of potential synchronous standbys."
-msgstr "Lista os nomes de possíveis servidores em espera síncronos."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4415
+msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
+msgstr "Número de servidores em-espera síncronos, e lista de nomes de potenciais síncronos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3209
+#: utils/misc/guc_tables.c:4426
 msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
+msgstr "Define a configuração de procura de texto completo padrão."
 
-#: utils/misc/guc.c:3219
+#: utils/misc/guc_tables.c:4436
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3234
+#: utils/misc/guc_tables.c:4451
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Define a curva para utilizar em ECDH."
 
-#: utils/misc/guc.c:3249
+#: utils/misc/guc_tables.c:4466
+msgid "Location of the SSL DH parameters file."
+msgstr "Localização do arquivo de parâmetros DH para SSL."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4477
+msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4488
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs."
 
-#: utils/misc/guc.c:3269
+#: utils/misc/guc_tables.c:4499
+msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4510
+msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4511
+msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4521
+msgid "JIT provider to use."
+msgstr "Provedor JIT a ser usado."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4532
+msgid "Log backtrace for errors in these functions."
+msgstr "Registro de rastreamento para erros nessas funções."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4543
+msgid "Use direct I/O for file access."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4563
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
 
-#: utils/misc/guc.c:3279
+#: utils/misc/guc_tables.c:4573
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Define o formato de saída para bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:3289
+#: utils/misc/guc_tables.c:4583
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:3290 utils/misc/guc.c:3343 utils/misc/guc.c:3354
-#: utils/misc/guc.c:3410
+#: utils/misc/guc_tables.c:4584 utils/misc/guc_tables.c:4680
+#: utils/misc/guc_tables.c:4691 utils/misc/guc_tables.c:4763
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc_tables.c:4594
+msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4604
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
+msgstr "Ativa o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3301
+#: utils/misc/guc_tables.c:4605
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
-msgstr "Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum registro corresponde a consulta."
+msgstr "As varreduras de tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhuma linha corresponde à consulta."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4616
+msgid "Sets the default compression method for compressible values."
+msgstr "Define o método de compressão padrão para valores comprimíveis."
 
-#: utils/misc/guc.c:3311
+#: utils/misc/guc_tables.c:4627
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:3321
+#: utils/misc/guc_tables.c:4637
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4648
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."
 
-#: utils/misc/guc.c:3332
+#: utils/misc/guc_tables.c:4659
+msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4669
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3342
+#: utils/misc/guc_tables.c:4679
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:3353
+#: utils/misc/guc_tables.c:4690
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
 
-#: utils/misc/guc.c:3364
+#: utils/misc/guc_tables.c:4701
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:3374
+#: utils/misc/guc_tables.c:4711
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver habilitado."
+msgstr "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver ativado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3389
+#: utils/misc/guc_tables.c:4722
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
 
-#: utils/misc/guc.c:3399
+#: utils/misc/guc_tables.c:4732
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual."
 
-#: utils/misc/guc.c:3409
+#: utils/misc/guc_tables.c:4742
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL usando archive_command."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4752
+msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4762
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação."
+msgstr "Ativa o registro de informações de depuração relacionadas à recuperação."
 
-#: utils/misc/guc.c:3425
+#: utils/misc/guc_tables.c:4779
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:3435
-msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4790
+msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
+msgstr "Define a consistência dos acessos aos dados estatísticos."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4800
+msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4810
+msgid "Sets the level of information written to the WAL."
+msgstr "Define o nível de informação escrita no WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3445
+#: utils/misc/guc_tables.c:4820
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
-msgstr "Seleciona a implementação de memória compartilhada dinâmica utilizada."
+msgstr "Seleciona a implementação de memória compartilhada dinâmica usada."
 
-#: utils/misc/guc.c:3455
+#: utils/misc/guc_tables.c:4830
+msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
+msgstr "Seleciona a implementação de memória compartilhada usada para a região principal de memória compartilhada."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4840
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:3465
+#: utils/misc/guc_tables.c:4850
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:3475
+#: utils/misc/guc_tables.c:4860
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
 
-#: utils/misc/guc.c:3486
-msgid "Use of huge pages on Linux."
-msgstr "Utiliza páginas grandes no Linux."
-
-#: utils/misc/guc.c:4301
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
-"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4871
+msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
+msgstr "Uso de páginas enormes (huge pages) no Linux ou Windows."
 
-#: utils/misc/guc.c:4320
-#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4881
+msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
+msgstr "Pré-busca blocos referenciados durante a recuperação."
 
-#: utils/misc/guc.c:4348
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4882
+msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
 msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4396
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4891
+msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
+msgstr "Força o uso de nós de consulta paralelos pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:4419
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4892
+msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
 msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:5011 utils/misc/guc.c:5191
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
-
-#: utils/misc/guc.c:5030
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\", \"GB\" e \"TB\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:5105
-msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5524 utils/misc/guc.c:6767
-#: utils/misc/guc.c:8964 utils/misc/guc.c:8998
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:5437
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
-
-#: utils/misc/guc.c:5446
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:5612 utils/misc/guc.c:6334 utils/misc/guc.c:6386
-#: utils/misc/guc.c:6749 utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7605
-#: utils/misc/guc.c:8784
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
-
-#: utils/misc/guc.c:5627 utils/misc/guc.c:6760
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
-
-#: utils/misc/guc.c:5660
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
-
-#: utils/misc/guc.c:5705
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
-
-#: utils/misc/guc.c:5715 utils/misc/guc.c:8800
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:5753
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
-
-#: utils/misc/guc.c:6342 utils/misc/guc.c:6390 utils/misc/guc.c:7609
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:6456
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s só tem um argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:6713
-#, c-format
-msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
-msgstr "deve ser super-usuário para executar o comando ALTER SYSTEM"
-
-#: utils/misc/guc.c:6946
-#, c-format
-msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
-msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT não está implementado"
-
-#: utils/misc/guc.c:7034
-#, c-format
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4904
+msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
+msgstr "Escolhe o algoritmo para encriptar senhas."
 
-#: utils/misc/guc.c:7148
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
+#: utils/misc/guc_tables.c:4914
+msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
+msgstr "Controla a seleção do planejador de plano personalizado ou genérico."
 
-#: utils/misc/guc.c:8504
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
+#: utils/misc/guc_tables.c:4915
+msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:8862 utils/misc/guc.c:8896
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4927
+msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
+msgstr "Define a versão mínima do protocolo SSL/TLS a ser usada."
 
-#: utils/misc/guc.c:8930
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4939
+msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
+msgstr "Define a versão máxima do protocolo SSL/TLS a ser usada."
 
-#: utils/misc/guc.c:9120
-#, c-format
-msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr "\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter sido acessada na sessão."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4951
+msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:9132
-#, c-format
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4960
+msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:9144
-#, c-format
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4961
+msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:9157
+#: utils/misc/help_config.c:129
 #, c-format
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção"
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:9170
+#: utils/misc/pg_controldata.c:51 utils/misc/pg_controldata.c:91
+#: utils/misc/pg_controldata.c:182 utils/misc/pg_controldata.c:223
 #, c-format
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:9182
+#: utils/misc/pg_rusage.c:64
 #, c-format
-msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true."
+msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
+msgstr "CPU: usuário: %d.%02d s, sistema: %d.%02d s, decorrido: %d.%02d s"
 
-#: utils/misc/guc.c:9194
+#: utils/misc/rls.c:127
 #, c-format
-msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true."
+msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
+msgstr "a consulta seria afetada pela política de segurança no nível de linha da tabela \"%s\""
 
-#: utils/misc/help_config.c:131
+#: utils/misc/rls.c:129
 #, c-format
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
+msgstr "Para desativar a política para o dono da tabela, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
 
-#: utils/misc/timeout.c:422
+#: utils/misc/timeout.c:524
 #, c-format
 msgid "cannot add more timeout reasons"
-msgstr "não pode adicionar razões adicionais de espera"
+msgstr "não é possível adicionar mais motivos de tempo de espera limite"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:61
+#: utils/misc/tzparser.c:60
 #, c-format
 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:73
+#: utils/misc/tzparser.c:72
 #, c-format
 msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:112
+#: utils/misc/tzparser.c:111
 #, c-format
 msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:121
+#: utils/misc/tzparser.c:120
 #, c-format
 msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:133
+#: utils/misc/tzparser.c:132
 #, c-format
 msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:169
+#: utils/misc/tzparser.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:237
+#: utils/misc/tzparser.c:236
 #, c-format
 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
 msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:239
+#: utils/misc/tzparser.c:238
 #, c-format
 msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
 msgstr "Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%s\", linha %d."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:301
+#: utils/misc/tzparser.c:300
 #, c-format
 msgid "invalid time zone file name \"%s\""
 msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:314
+#: utils/misc/tzparser.c:313
 #, c-format
 msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
 msgstr "limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
 
-#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
+#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365
 #, c-format
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler o arquivo de zona horária \"%s\": %m"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:376
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:399
+#: utils/misc/tzparser.c:400
 #, c-format
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:500
+#: utils/mmgr/aset.c:446 utils/mmgr/generation.c:206 utils/mmgr/slab.c:367
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:679 utils/mmgr/aset.c:873 utils/mmgr/aset.c:1115
+#: utils/mmgr/dsa.c:532 utils/mmgr/dsa.c:1346
+#, c-format
+msgid "could not attach to dynamic shared area"
+msgstr "não foi possível anexar à área compartilhada dinâmica"
+
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1047 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1121
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/mcxt.c:1247 utils/mmgr/mcxt.c:1278
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1314 utils/mmgr/mcxt.c:1503 utils/mmgr/mcxt.c:1548
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1605
 #, c-format
-msgid "Failed on request of size %zu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %zu."
+msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
+msgstr "Falha na solicitação de tamanho %zu no contexto de memória \"%s\"."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:208
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1210
+#, c-format
+msgid "logging memory contexts of PID %d"
+msgstr "registrando contextos de memória do PID %d"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:188
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already exists"
 msgstr "cursor \"%s\" já existe"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:212
+#: utils/mmgr/portalmem.c:192
 #, c-format
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:479
+#: utils/mmgr/portalmem.c:402
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:480
+#, c-format
+msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
+msgstr "não é possível excluir o portal fixado \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:488
 #, c-format
 msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
+msgstr "não é possível remover portal ativo \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:669
+#: utils/mmgr/portalmem.c:739
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
+msgstr "não é possível executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1230
+#, c-format
+msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
+msgstr "não é possível executar comandos de transação dentro de um laço de cursor que não seja de leitura-apenas"
+
+#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
+msgstr "não foi possível se posicionar no bloco %ld do arquivo temporário"
+
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:467
+#, c-format
+msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
+msgstr "pedaço inesperado no arquivo temporário tuplestore compartilhado"
+
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:549
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
+msgstr "não foi possível se posicionar no bloco %u no arquivo temporário tuplestore compartilhado"
 
-#: utils/sort/logtape.c:229
+#: utils/sort/tuplesort.c:2372
 #, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
+msgstr "não é possível haver mais de %d execuções para uma classificação externa"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3255
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1363
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
+msgstr "não foi possível criar o índice único \"%s\""
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3257
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1365
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "Chave %s está duplicada."
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:506 utils/sort/tuplestore.c:516
-#: utils/sort/tuplestore.c:843 utils/sort/tuplestore.c:947
-#: utils/sort/tuplestore.c:1011 utils/sort/tuplestore.c:1028
-#: utils/sort/tuplestore.c:1230 utils/sort/tuplestore.c:1295
-#: utils/sort/tuplestore.c:1304
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366
 #, c-format
-msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "não pôde posicionar no arquivo temporário de tuplestore: %m"
+msgid "Duplicate keys exist."
+msgstr "Existem chaves duplicadas."
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:1451 utils/sort/tuplestore.c:1524
-#: utils/sort/tuplestore.c:1530
+#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
+#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
+#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
+#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
+#: utils/sort/tuplestore.c:1330
 #, c-format
-msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de tuplestore: %m"
+msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
+msgstr "não foi possível se posicionar no arquivo temporário tuplestore"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:1492 utils/sort/tuplestore.c:1497
-#: utils/sort/tuplestore.c:1503
+#: utils/time/snapmgr.c:571
 #, c-format
-msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de tuplestore: %m"
+msgid "The source transaction is not running anymore."
+msgstr "A transação de origem não está mais em execução."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:890
+#: utils/time/snapmgr.c:1166
 #, c-format
 msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
-msgstr "não pode exportar um instantâneo de uma subtransação"
+msgstr "não é possível exportar um instantâneo de uma subtransação"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1040 utils/time/snapmgr.c:1045
-#: utils/time/snapmgr.c:1050 utils/time/snapmgr.c:1065
-#: utils/time/snapmgr.c:1070 utils/time/snapmgr.c:1075
-#: utils/time/snapmgr.c:1174 utils/time/snapmgr.c:1190
-#: utils/time/snapmgr.c:1215
+#: utils/time/snapmgr.c:1325 utils/time/snapmgr.c:1330
+#: utils/time/snapmgr.c:1335 utils/time/snapmgr.c:1350
+#: utils/time/snapmgr.c:1355 utils/time/snapmgr.c:1360
+#: utils/time/snapmgr.c:1375 utils/time/snapmgr.c:1380
+#: utils/time/snapmgr.c:1385 utils/time/snapmgr.c:1487
+#: utils/time/snapmgr.c:1503 utils/time/snapmgr.c:1528
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
 msgstr "dado de instantâneo é inválido no arquivo \"%s\""
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1112
+#: utils/time/snapmgr.c:1422
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT deve ser chamado antes de qualquer consulta"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1121
+#: utils/time/snapmgr.c:1431
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
 msgstr "uma transação que importa instantâneo deve ter nível de isolamento SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1130 utils/time/snapmgr.c:1139
+#: utils/time/snapmgr.c:1440 utils/time/snapmgr.c:1449
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
 msgstr "identificador de instantâneo é inválido: \"%s\""
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1228
+#: utils/time/snapmgr.c:1541
 #, c-format
 msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
 msgstr "uma transação serializável não pode importar um instantâneo de uma transação não serializável"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1232
+#: utils/time/snapmgr.c:1545
 #, c-format
 msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
-msgstr "uma transação serializável leitura-escrita não pode importar um instantâneo de uma transação somente leitura"
+msgstr "uma transação serializável de leitura-escrita não pode importar um instantâneo de uma transação de leitura-apenas"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1247
+#: utils/time/snapmgr.c:1560
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
-msgstr "não pode importar um instantâneo de um banco de dados diferente"
+msgstr "não é possível importar um instantâneo de um banco de dados diferente"
index ae9c50eed73e69e1e1557df4c92e500660a39d52..85d9a1535a411808e34bc8493e61e068d0b8d080 100644 (file)
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Serguei A. Mokhov <[email protected]>, 2001-2005.
 # Oleg Bartunov <[email protected]>, 2004-2005.
 # Dmitriy Olshevskiy <[email protected]>, 2014.
-# Alexander Lakhin <[email protected]>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
+# Alexander Lakhin <[email protected]>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
 # Maxim Yablokov <[email protected]>, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-03 15:07+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-30 07:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-04 10:47+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -21,37 +21,42 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../common/compression.c:130 ../common/compression.c:139
-#: ../common/compression.c:148
+#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141
+#: ../common/compression.c:150
 #, c-format
 msgid "this build does not support compression with %s"
 msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие %s"
 
-#: ../common/compression.c:203
+#: ../common/compression.c:205
 msgid "found empty string where a compression option was expected"
 msgstr "вместо указания параметра сжатия получена пустая строка"
 
-#: ../common/compression.c:237
+#: ../common/compression.c:244
 #, c-format
 msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр сжатия: \"%s\""
 
-#: ../common/compression.c:276
+#: ../common/compression.c:283
 #, c-format
 msgid "compression option \"%s\" requires a value"
 msgstr "для параметра сжатия \"%s\" требуется значение"
 
-#: ../common/compression.c:285
+#: ../common/compression.c:292
 #, c-format
 msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
 msgstr "значение параметра сжатия \"%s\" должно быть целочисленным"
 
-#: ../common/compression.c:335
+#: ../common/compression.c:331
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
+msgstr "значение параметра сжатия \"%s\" должно быть булевским"
+
+#: ../common/compression.c:379
 #, c-format
 msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
 msgstr "для алгоритма сжатия \"%s\" нельзя задать уровень сжатия"
 
-#: ../common/compression.c:342
+#: ../common/compression.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d "
@@ -60,11 +65,16 @@ msgstr ""
 "для алгоритма сжатия \"%s\" ожидается уровень сжатия от %d до %d (по "
 "умолчанию %d)"
 
-#: ../common/compression.c:353
+#: ../common/compression.c:397
 #, c-format
 msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
 msgstr "для алгоритма сжатия \"%s\" нельзя задать число потоков"
 
+#: ../common/compression.c:408
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
+msgstr "алгоритм сжатия \"%s\" не поддерживает режим большой дистанции"
+
 #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
 #: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
 #: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174
@@ -72,66 +82,64 @@ msgstr "для алгоритма сжатия \"%s\" нельзя задать
 msgid "not recorded"
 msgstr "не записано"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3383 utils/adt/genfile.c:123
+#: ../common/controldata_utils.c:79 ../common/controldata_utils.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1687 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
+#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207
-#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1843
-#: commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4948
-#: replication/logical/snapbuild.c:1858 replication/logical/snapbuild.c:1900
-#: replication/logical/snapbuild.c:1927 replication/slot.c:1807
-#: replication/slot.c:1848 replication/walsender.c:658
-#: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195
-#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
+#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3195
+#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlogrecovery.c:1225
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1317 access/transam/xlogrecovery.c:1354
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1846
+#: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745
+#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050
+#: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1980
+#: replication/slot.c:2021 replication/walsender.c:643
+#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
+#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:830
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
-#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027
-#: backup/basebackup.c:1847 replication/logical/origin.c:734
-#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1863
-#: replication/logical/snapbuild.c:1905 replication/logical/snapbuild.c:1932
-#: replication/slot.c:1811 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:663
-#: utils/cache/relmapper.c:817
+#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105
+#: access/transam/xlog.c:3200 access/transam/xlog.c:4003
+#: backup/basebackup.c:1850 replication/logical/origin.c:750
+#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036
+#: replication/slot.c:1984 replication/slot.c:2025 replication/walsender.c:648
+#: utils/cache/relmapper.c:834
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108
-#: ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244
-#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281
+#: ../common/controldata_utils.c:114 ../common/controldata_utils.c:118
+#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:266
+#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280
 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
-#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360
-#: access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054
-#: access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252
-#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3992
-#: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327
-#: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
-#: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5006
-#: replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/logical/snapbuild.c:1940
-#: replication/slot.c:1698 replication/slot.c:1859 replication/walsender.c:673
-#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745
-#: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828
-#: utils/cache/relmapper.c:956
+#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359
+#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3041
+#: access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3240
+#: access/transam/xlog.c:3376 access/transam/xlog.c:3968
+#: access/transam/xlog.c:4887 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332
+#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
+#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102
+#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922
+#: replication/slot.c:1871 replication/slot.c:2032 replication/walsender.c:658
+#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782
+#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:842
+#: utils/cache/relmapper.c:957
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:124
+#: ../common/controldata_utils.c:154
 msgid "byte ordering mismatch"
 msgstr "несоответствие порядка байт"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:126
+#: ../common/controldata_utils.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "possible byte ordering mismatch\n"
@@ -145,102 +153,101 @@ msgstr ""
 "этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
 "установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных."
 
-#: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194
-#: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291
-#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264
+#: ../common/controldata_utils.c:211 ../common/controldata_utils.c:216
+#: ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287
+#: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263
 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
-#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304
-#: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123
-#: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357
-#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4190
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4293 access/transam/xlogutils.c:852
-#: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1520 postmaster/syslogger.c:1560
-#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3601
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4152
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4928
-#: replication/logical/snapbuild.c:1722 replication/logical/snapbuild.c:1829
-#: replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:631
-#: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161
-#: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630
-#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:538 utils/cache/relmapper.c:792
-#: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933
-#: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500
-#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8991 utils/misc/guc.c:9040
+#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303
+#: access/transam/xlog.c:2948 access/transam/xlog.c:3111
+#: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3343
+#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogrecovery.c:4213
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4316 access/transam/xlogutils.c:838
+#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1516 libpq/hba.c:629
+#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4257
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5030
+#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863
+#: replication/slot.c:1952 replication/walsender.c:616
+#: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151
+#: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687
+#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:819
+#: utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2086
+#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1671
+#: utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4609 utils/misc/guc.c:4659
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213
-#: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754
-#: access/transam/xlog.c:8670 access/transam/xlogfuncs.c:600
-#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
-#: postmaster/postmaster.c:5638 postmaster/syslogger.c:1571
+#: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235
+#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753
+#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlogfuncs.c:708
+#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268
+#: postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571
 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
-#: utils/cache/relmapper.c:934
+#: utils/cache/relmapper.c:948
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232
-#: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373
-#: access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172
-#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766
-#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241
-#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7973
-#: access/transam/xlog.c:8016 backup/basebackup_server.c:207
-#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/slot.c:1684
-#: replication/slot.c:1789 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741
-#: storage/smgr/md.c:989 storage/smgr/md.c:1030 storage/sync/sync.c:453
-#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8760
+#: ../common/controldata_utils.c:249 ../common/controldata_utils.c:254
+#: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369
+#: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169
+#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432
+#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765
+#: access/transam/xlog.c:3034 access/transam/xlog.c:3229
+#: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8147
+#: access/transam/xlog.c:8192 backup/basebackup_server.c:209
+#: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1791
+#: replication/slot.c:1857 replication/slot.c:1962 storage/file/fd.c:774
+#: storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180
+#: storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4379
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
 
-#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605
-#: ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
+#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595
+#: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
 #: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327
 #: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
-#: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
-#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
-#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
-#: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520
-#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931
-#: postmaster/postmaster.c:2591 postmaster/postmaster.c:4177
-#: postmaster/postmaster.c:4849 postmaster/postmaster.c:5563
-#: postmaster/postmaster.c:5934
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300
-#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701
-#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434
-#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1448
-#: storage/ipc/procarray.c:2260 storage/ipc/procarray.c:2267
-#: storage/ipc/procarray.c:2770 storage/ipc/procarray.c:3401
-#: utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854
-#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:450
-#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
-#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
-#: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
-#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5192
-#: utils/misc/guc.c:5208 utils/misc/guc.c:5221 utils/misc/guc.c:8738
-#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
-#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266
-#: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238
+#: ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
+#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412
+#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1343
+#: libpq/auth.c:1387 libpq/auth.c:1944 libpq/be-secure-gssapi.c:524
+#: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934
+#: postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130
+#: postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:361
+#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686
+#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397
+#: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449
+#: storage/ipc/procarray.c:2231 storage/ipc/procarray.c:2238
+#: storage/ipc/procarray.c:2737 storage/ipc/procarray.c:3373
+#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812
+#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473
+#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
+#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402
+#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
+#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053
+#: utils/misc/guc.c:4357 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
+#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817
+#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "нехватка памяти"
 
-#: ../common/cryptohash.c:271 ../common/cryptohash.c:277
+#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272
 #: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352
 #: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339
 #: ../common/hmac_openssl.c:347
 msgid "success"
 msgstr "успех"
 
-#: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:346
+#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346
 #: ../common/hmac_openssl.c:341
 msgid "destination buffer too small"
 msgstr "буфер назначения слишком мал"
@@ -249,90 +256,80 @@ msgstr "буфер назначения слишком мал"
 msgid "OpenSSL failure"
 msgstr "ошибка OpenSSL"
 
-#: ../common/exec.c:149 ../common/exec.c:266 ../common/exec.c:312
+#: ../common/exec.c:172
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\": %m"
 
-#: ../common/exec.c:168
+#: ../common/exec.c:215
 #, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\": %m"
 
-#: ../common/exec.c:218
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
-
-#: ../common/exec.c:226
+#: ../common/exec.c:223
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
 
-#: ../common/exec.c:282 ../common/exec.c:321 utils/init/miscinit.c:439
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
-
-#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8319 backup/basebackup.c:1340
-#: utils/adt/misc.c:342
+#: ../common/exec.c:250
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\81имволиÑ\87еÑ\81кÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 \"%s\": %m"
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c \"%s\" Ð² Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82нÑ\8bй: %m"
 
-#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092
-#: storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1663
-#: storage/ipc/latch.c:1789
+#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:724 storage/ipc/latch.c:1134
+#: storage/ipc/latch.c:1314 storage/ipc/latch.c:1547 storage/ipc/latch.c:1709
+#: storage/ipc/latch.c:1835
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "ошибка в %s(): %m"
 
 #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
-#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161
 #: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791
-#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189
-#: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227
+#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:195 utils/misc/ps_status.c:203
+#: utils/misc/ps_status.c:230 utils/misc/ps_status.c:238
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "нехватка памяти\n"
 
-#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:154
+#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:153
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
 
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
-#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316
-#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230
-#: backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599
-#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372
-#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 postmaster/pgarch.c:597
-#: replication/logical/snapbuild.c:1639 storage/file/copydir.c:68
-#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037
-#: storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92
-#: utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413
-#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327 guc-file.l:1061
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447
+#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315
+#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236
+#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615
+#: commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469
+#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590
+#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922
+#: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106
+#: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483
+#: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749
-#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1576
-#: storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235
-#: utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63
+#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744
+#: postmaster/postmaster.c:1564 storage/file/fd.c:2880
+#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824
+#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104
+#: storage/file/fd.c:2892
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419
-#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1779
-#: replication/slot.c:721 replication/slot.c:1570 replication/slot.c:1712
-#: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
+#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:390
+#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608
+#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723
+#: replication/slot.c:1743 replication/slot.c:1885 storage/file/fd.c:792
+#: utils/time/snapmgr.c:1284
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
@@ -341,75 +338,75 @@ msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\"
 msgid "internal error"
 msgstr "внутренняя ошибка"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1075
+#: ../common/jsonapi.c:1144
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1078
+#: ../common/jsonapi.c:1147
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1081
+#: ../common/jsonapi.c:1150
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1084
+#: ../common/jsonapi.c:1153
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1156
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1090
+#: ../common/jsonapi.c:1159
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1093
+#: ../common/jsonapi.c:1162
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1096
+#: ../common/jsonapi.c:1165
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "Неожиданный конец входной строки."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1098
+#: ../common/jsonapi.c:1167
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1101
+#: ../common/jsonapi.c:1170
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1104
+#: ../common/jsonapi.c:1173
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1107
+#: ../common/jsonapi.c:1176
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:495
+#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1112
+#: ../common/jsonapi.c:1181
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1115
+#: ../common/jsonapi.c:1184
 msgid ""
 "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
 "the encoding is not UTF8."
@@ -417,14 +414,20 @@ msgstr ""
 "Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
 "кодировкой UTF8."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:516
+#: ../common/jsonapi.c:1187
+#, c-format
+msgid ""
+"Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
+msgstr "Спецкод Unicode нельзя преобразовать в серверную кодировку %s."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr ""
 "Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537
-#: jsonpath_scan.l:579
+#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651
+#: jsonpath_scan.l:702
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом."
@@ -449,6 +452,26 @@ msgstr "подробности: "
 msgid "hint: "
 msgstr "подсказка: "
 
+#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
+#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
+#: postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156
+#: utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4556 utils/misc/guc.c:6738
+#: utils/misc/guc.c:6779
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\""
+
+# skip-rule: capital-letter-first
+#: ../common/percentrepl.c:80 ../common/percentrepl.c:86
+#, c-format
+msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"."
+msgstr "Строка неожиданно закончилась после спецсимвола \"%%\"."
+
+#: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125
+#, c-format
+msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"."
+msgstr "Строка содержит неожиданный местозаполнитель \"%%%c\"."
+
 #: ../common/pgfnames.c:74
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
@@ -464,65 +487,66 @@ msgstr "неверное имя слоя"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
 msgstr "Допустимые имена слоёв: \"main\", \"fsm\", \"vm\" и \"init\"."
 
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1368 libpq/auth.c:2400
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-msgstr "не удалось загрузить библиотеку \"%s\" (код ошибки: %lu)"
-
-#: ../common/restricted_token.c:73
-#, c-format
-msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры (код ошибки: %lu)"
-
-#: ../common/restricted_token.c:82
+#: ../common/restricted_token.c:60
 #, c-format
 msgid "could not open process token: error code %lu"
 msgstr "не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)"
 
-#: ../common/restricted_token.c:97
+#: ../common/restricted_token.c:74
 #, c-format
 msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
 msgstr "не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)"
 
-#: ../common/restricted_token.c:119
+#: ../common/restricted_token.c:94
 #, c-format
 msgid "could not create restricted token: error code %lu"
 msgstr "не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)"
 
-#: ../common/restricted_token.c:140
+#: ../common/restricted_token.c:115
 #, c-format
 msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
 msgstr "не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)"
 
-#: ../common/restricted_token.c:178
+#: ../common/restricted_token.c:153
 #, c-format
 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
 msgstr "не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)"
 
-#: ../common/restricted_token.c:193
+#: ../common/restricted_token.c:168
 #, c-format
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)"
 
-#: ../common/rmtree.c:79 backup/basebackup.c:1100 backup/basebackup.c:1276
+#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248
+#: access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120
+#: access/transam/xlogarchive.c:400 postmaster/postmaster.c:1143
+#: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4526
+#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125
+#: replication/slot.c:1936 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325
+#: storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
+#: storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248
+#: utils/time/snapmgr.c:1608
 #, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
 
-#: ../common/rmtree.c:101 ../common/rmtree.c:113
+#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786
+#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3317
+#: storage/file/fd.c:3726
 #, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %m"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m"
 
-#: ../common/scram-common.c:260
+#: ../common/scram-common.c:282
 msgid "could not encode salt"
 msgstr "не удалось закодировать соль"
 
-#: ../common/scram-common.c:276
+#: ../common/scram-common.c:298
 msgid "could not encode stored key"
 msgstr "не удалось закодировать сохранённый ключ"
 
-#: ../common/scram-common.c:293
+#: ../common/scram-common.c:315
 msgid "could not encode server key"
 msgstr "не удалось закодировать ключ сервера"
 
@@ -549,7 +573,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s"
 
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1900
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1879
 msgid "user does not exist"
 msgstr "пользователь не существует"
 
@@ -558,86 +582,86 @@ msgstr "пользователь не существует"
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
 
-#: ../common/wait_error.c:45
+#: ../common/wait_error.c:55
 #, c-format
 msgid "command not executable"
 msgstr "неисполняемая команда"
 
-#: ../common/wait_error.c:49
+#: ../common/wait_error.c:59
 #, c-format
 msgid "command not found"
 msgstr "команда не найдена"
 
-#: ../common/wait_error.c:54
+#: ../common/wait_error.c:64
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
 
-#: ../common/wait_error.c:62
+#: ../common/wait_error.c:72
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
 
-#: ../common/wait_error.c:66
+#: ../common/wait_error.c:76
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s"
 
-#: ../common/wait_error.c:72
+#: ../common/wait_error.c:82
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
 
-#: ../port/chklocale.c:306
+#: ../port/chklocale.c:283
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
 msgstr "не удалось определить кодировку для набора символов \"%s\""
 
-#: ../port/chklocale.c:427 ../port/chklocale.c:433
+#: ../port/chklocale.c:404 ../port/chklocale.c:410
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr ""
 "не удалось определить кодировку для локали \"%s\": набор символов - \"%s\""
 
-#: ../port/dirmod.c:218
+#: ../port/dirmod.c:284
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:221
+#: ../port/dirmod.c:287
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:295
+#: ../port/dirmod.c:364
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:298
+#: ../port/dirmod.c:367
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/open.c:117
+#: ../port/open.c:115
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s"
 
-#: ../port/open.c:118
+#: ../port/open.c:116
 msgid "lock violation"
 msgstr "нарушение блокировки"
 
-#: ../port/open.c:118
+#: ../port/open.c:116
 msgid "sharing violation"
 msgstr "нарушение совместного доступа"
 
-#: ../port/open.c:119
+#: ../port/open.c:117
 #, c-format
 msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
 msgstr "Попытки будут продолжены в течение 30 секунд."
 
-#: ../port/open.c:120
+#: ../port/open.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
@@ -656,12 +680,12 @@ msgstr "не удалось определить текущий рабочий 
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "ошибка ОС %d"
 
-#: ../port/thread.c:100 ../port/thread.c:136
+#: ../port/thread.c:50 ../port/thread.c:86
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %d: %s"
 msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s"
 
-#: ../port/thread.c:105 ../port/thread.c:141
+#: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует"
@@ -683,7 +707,7 @@ msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "не удалось проверить вхождение в маркере безопасности (код ошибки: %lu)\n"
 
-#: access/brin/brin.c:214
+#: access/brin/brin.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not "
@@ -692,65 +716,55 @@ msgstr ""
 "запрос на расчёт сводки диапазона BRIN для индекса \"%s\" страницы %u не был "
 "записан"
 
-#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1038
-#: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192
-#: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252
-#: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343
-#: access/transam/xlogfuncs.c:401
+#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1143 access/gin/ginfast.c:1039
+#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214
+#: access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286
+#: access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328
+#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "идёт процесс восстановления"
 
-#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120
+#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1144
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Функции управления BRIN нельзя использовать в процессе восстановления."
 
-#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125
+#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1149
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %lld"
 msgstr "номер блока вне диапазона: %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151
+#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1175
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "\"%s\" - это не индекс BRIN"
 
-#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167
+#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1191
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "не удалось открыть родительскую таблицу индекса \"%s\""
 
-#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3012 access/brin/brin_minmax_multi.c:3155
+#: access/brin/brin.c:1111 access/brin/brin.c:1207 access/gin/ginfast.c:1084
+#: parser/parse_utilcmd.c:2280
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "индекс \"%s\" - нерабочий"
+
+#: access/brin/brin_bloom.c:752 access/brin/brin_bloom.c:794
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122
 #: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
 #: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
 #: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
-#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
+#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "значение типа %s нельзя ввести"
 
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:938
-#: utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761
-#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831
-#: utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115
-#: utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3125
-#: utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3182
-#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3209
-#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3223
-#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3261
-#: utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3731
-#: utils/adt/timestamp.c:3855 utils/adt/timestamp.c:4405
-#, c-format
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval вне диапазона"
-
 #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
-#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
+#: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/gist/gist.c:1462 access/spgist/spgdoinsert.c:2002
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr ""
@@ -761,7 +775,7 @@ msgstr ""
 msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
 msgstr "испорченный индекс BRIN: несогласованность в карте диапазонов"
 
-#: access/brin/brin_revmap.c:602
+#: access/brin/brin_revmap.c:593
 #, c-format
 msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
 msgstr "неожиданный тип страницы 0x%04X в BRIN-индексе \"%s\" (блок: %u)"
@@ -865,12 +879,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Число возвращённых столбцов (%d) не соответствует ожидаемому числу (%d)."
 
-#: access/common/attmap.c:229 access/common/attmap.c:241
+#: access/common/attmap.c:234 access/common/attmap.c:246
 #, c-format
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
 
-#: access/common/attmap.c:230
+#: access/common/attmap.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
@@ -878,12 +892,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Атрибут \"%s\" типа %s несовместим с соответствующим атрибутом типа %s."
 
-#: access/common/attmap.c:242
+#: access/common/attmap.c:247
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "Атрибут \"%s\" типа %s не существует в типе %s."
 
-#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371
+#: access/common/heaptuple.c:1133 access/common/heaptuple.c:1468
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "число столбцов (%d) превышает предел (%d)"
@@ -893,13 +907,13 @@ msgstr "число столбцов (%d) превышает предел (%d)"
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "число столбцов индекса (%d) превышает предел (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:957
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "строка индекса требует байт: %zu, при максимуме: %zu"
 
-#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453
-#: tcop/postgres.c:1921
+#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454
+#: tcop/postgres.c:1944
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "неподдерживаемый код формата: %d"
@@ -917,78 +931,94 @@ msgstr "Допускаются только значения \"local\" и \"casc
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr "превышен предел пользовательских типов реляционных параметров"
 
-#: access/common/reloptions.c:1234
+#: access/common/reloptions.c:1233
 #, c-format
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "В RESET не должно передаваться значение параметров"
 
-#: access/common/reloptions.c:1266
+#: access/common/reloptions.c:1265
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "нераспознанное пространство имён параметров \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12986
+#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "таблицы со свойством WITH OIDS не поддерживаются"
 
-#: access/common/reloptions.c:1473
+#: access/common/reloptions.c:1470
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1585
+#: access/common/reloptions.c:1582
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно"
 
-#: access/common/reloptions.c:1601
+#: access/common/reloptions.c:1598
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "неверное значение для логического параметра \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1613
+#: access/common/reloptions.c:1610
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "неверное значение для целочисленного параметра \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1619 access/common/reloptions.c:1639
+#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "значение %s вне допустимых пределов параметра \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1621
+#: access/common/reloptions.c:1618
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "Допускаются значения только от \"%d\" до \"%d\"."
 
-#: access/common/reloptions.c:1633
+#: access/common/reloptions.c:1630
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "неверное значение для численного параметра \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1641
+#: access/common/reloptions.c:1638
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Допускаются значения только от \"%f\" до \"%f\"."
 
-#: access/common/reloptions.c:1663
+#: access/common/reloptions.c:1660
 #, c-format
 msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
 msgstr "неверное значение для параметра-перечисления \"%s\": %s"
 
-#: access/common/toast_compression.c:32
+#: access/common/reloptions.c:1991
+#, c-format
+msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
+msgstr "задать параметры хранения для секционированной таблицы нельзя"
+
+#: access/common/reloptions.c:1992
+#, c-format
+msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
+msgstr "Задайте параметры хранения для её конечных секций."
+
+#: access/common/toast_compression.c:33
 #, c-format
 msgid "compression method lz4 not supported"
 msgstr "метод сжатия lz4 не поддерживается"
 
-#: access/common/toast_compression.c:33
+#: access/common/toast_compression.c:34
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
 msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки lz4."
 
-#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773
-#: parser/parse_relation.c:1857
+#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6956
+#: commands/tablecmds.c:13027
+#, c-format
+msgid "too many array dimensions"
+msgstr "слишком много размерностей массива"
+
+#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
+#: parser/parse_relation.c:1913
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "столбец \"%s\" не может быть объявлен как SETOF"
@@ -1003,22 +1033,22 @@ msgstr "слишком длинный список указателей"
 msgid "Reduce maintenance_work_mem."
 msgstr "Уменьшите maintenance_work_mem."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1039
+#: access/gin/ginfast.c:1040
 #, c-format
 msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
 msgstr "Очередь записей GIN нельзя очистить в процессе восстановления."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1046
+#: access/gin/ginfast.c:1047
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a GIN index"
 msgstr "\"%s\" - это не индекс GIN"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1057
+#: access/gin/ginfast.c:1058
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
 msgstr "обращаться к временным индексам других сеансов нельзя"
 
-#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:760
+#: access/gin/ginget.c:273 access/nbtree/nbtinsert.c:762
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "не удалось повторно найти кортеж в индексе \"%s\""
@@ -1034,9 +1064,9 @@ msgstr ""
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"."
 
-#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488
-#: utils/adt/rowtypes.c:957
+#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4045 utils/adt/arrayfuncs.c:6732
+#: utils/adt/rowtypes.c:984
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s"
@@ -1082,13 +1112,13 @@ msgstr ""
 #: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
 #: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
 #: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
-#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810
-#: access/nbtree/nbtpage.c:821
+#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:813
+#: access/nbtree/nbtpage.c:824
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него."
 
-#: access/gist/gist.c:1176
+#: access/gist/gist.c:1195
 #, c-format
 msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
 msgstr "исправление неполного разделения в индексе \"%s\" (блок: %u)"
@@ -1109,13 +1139,13 @@ msgstr ""
 "вторым."
 
 #: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224
-#: access/nbtree/nbtpage.c:807
+#: access/nbtree/nbtpage.c:810
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "в индексе \"%s\" неожиданно оказалась нулевая страница в блоке %u"
 
 #: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235
-#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818
+#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:821
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "индекс \"%s\" содержит испорченную страницу в блоке %u"
@@ -1138,32 +1168,32 @@ msgstr ""
 "семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит некорректное "
 "определение ORDER BY для оператора %s"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:335
-#: utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1064
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333
+#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr ""
 "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для хеширования "
 "строк"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:668
-#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17443 commands/view.c:86
-#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690
-#: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190
-#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733
-#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1499
+#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:671
+#: catalog/heap.c:677 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
+#: commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17527 commands/view.c:86
+#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648
+#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191
+#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739
+#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Задайте правило сортировки явно в предложении COLLATE."
 
-#: access/hash/hashinsert.c:83
+#: access/hash/hashinsert.c:86
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "размер строки индекса (%zu) больше предельного размера хеша (%zu)"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019
+#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1018
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Значения, не умещающиеся в страницу буфера, нельзя проиндексировать."
@@ -1209,38 +1239,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет межтипового оператора(ов)"
 
-#: access/heap/heapam.c:2226
+#: access/heap/heapam.c:2038
 #, c-format
 msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
 msgstr "вставлять кортежи в параллельном исполнителе нельзя"
 
-#: access/heap/heapam.c:2697
+#: access/heap/heapam.c:2557
 #, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
 msgstr "удалять кортежи во время параллельных операций нельзя"
 
-#: access/heap/heapam.c:2743
+#: access/heap/heapam.c:2604
 #, c-format
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "попытка удаления невидимого кортежа"
 
-#: access/heap/heapam.c:3183 access/heap/heapam.c:6025
+#: access/heap/heapam.c:3052 access/heap/heapam.c:5921
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "изменять кортежи во время параллельных операций нельзя"
 
-#: access/heap/heapam.c:3307
+#: access/heap/heapam.c:3180
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "попытка изменения невидимого кортежа"
 
-#: access/heap/heapam.c:4669 access/heap/heapam.c:4707
-#: access/heap/heapam.c:4972 access/heap/heapam_handler.c:456
+#: access/heap/heapam.c:4569 access/heap/heapam.c:4607
+#: access/heap/heapam.c:4872 access/heap/heapam_handler.c:467
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\""
 
-#: access/heap/heapam_handler.c:401
+#: access/heap/heapam_handler.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent "
@@ -1249,79 +1279,66 @@ msgstr ""
 "кортеж, подлежащий блокировке, был перемещён в другую секцию в результате "
 "параллельного изменения"
 
-#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:660
+#: access/heap/hio.c:536 access/heap/rewriteheap.c:659
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
 msgstr "размер строки (%zu) превышает предел (%zu)"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:920
+#: access/heap/rewriteheap.c:919
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записано байт: %d из %d): %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131
-#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
-#: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176
-#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8653
-#: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149
-#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517
-#: postmaster/postmaster.c:4604 postmaster/postmaster.c:5625
-#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1631
-#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
+#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128
+#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
+#: access/transam/xlog.c:2973 access/transam/xlog.c:3164
+#: access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:8746
+#: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151
+#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:495
+#: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1804
+#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1141
+#: access/heap/rewriteheap.c:1138
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного размера (%u): %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384
-#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232
-#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:529
-#: postmaster/postmaster.c:4614 postmaster/postmaster.c:4624
-#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641
-#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1736
-#: replication/slot.c:1666 storage/file/buffile.c:537
-#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441
-#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8721
-#: utils/misc/guc.c:8752 utils/misc/guc.c:10741 utils/misc/guc.c:10755
-#: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273
+#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384
+#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:3220
+#: access/transam/xlog.c:3952 commands/dbcommands.c:507
+#: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577
+#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
+#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767
+#: replication/slot.c:1839 storage/file/buffile.c:545
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1612
+#: utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4340
+#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:5507 utils/misc/guc.c:5525
+#: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705
-#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429
-#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4421
-#: replication/logical/snapbuild.c:1681 replication/logical/snapbuild.c:2097
-#: replication/slot.c:1763 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
-#: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317
-#: storage/smgr/md.c:370 storage/smgr/md.c:429 storage/sync/sync.c:250
-#: utils/time/snapmgr.c:1606
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:407
+#: access/heap/vacuumlazy.c:480
 #, c-format
 msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
 msgstr "агрессивная очистка \"%s.%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:412
+#: access/heap/vacuumlazy.c:485
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
 msgstr "очистка \"%s.%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:663
+#: access/heap/vacuumlazy.c:633
 #, c-format
 msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "закончена очистка \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:674
+#: access/heap/vacuumlazy.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": "
@@ -1330,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 "автоматическая агрессивная очистка, предотвращающая зацикливание, таблицы "
 "\"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:676
+#: access/heap/vacuumlazy.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: "
@@ -1339,27 +1356,27 @@ msgstr ""
 "автоматическая очистка, предотвращающая зацикливание, таблицы \"%s.%s.%s\": "
 "сканирований индекса: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:681
+#: access/heap/vacuumlazy.c:651
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr ""
 "автоматическая агрессивная очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований "
 "индекса: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:683
+#: access/heap/vacuumlazy.c:653
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr ""
 "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:690
+#: access/heap/vacuumlazy.c:660
 #, c-format
 msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
 msgstr ""
 "страниц удалено: %u, осталось: %u, просканировано: %u (%.2f%% от общего "
 "числа)\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:697
+#: access/heap/vacuumlazy.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
@@ -1367,7 +1384,7 @@ msgstr ""
 "версий строк: удалено: %lld, осталось: %lld, «мёртвых», но ещё не подлежащих "
 "удалению: %lld\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:703
+#: access/heap/vacuumlazy.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock "
@@ -1376,36 +1393,43 @@ msgstr ""
 "из-за конфликта блокировки очистки пропущено версий строк: %lld, на "
 "страницах: %u\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:708
+#: access/heap/vacuumlazy.c:679
 #, c-format
 msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
 msgstr ""
 "XID отсечки удаления: %u, на момент завершения операции он имел возраст: %d "
 "XID\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:714
+#: access/heap/vacuumlazy.c:686
 #, c-format
 msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
 msgstr ""
 "новое значение relfrozenxid: %u, оно продвинулось вперёд от предыдущего "
 "значения на %d XID\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:721
+#: access/heap/vacuumlazy.c:694
 #, c-format
 msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
 msgstr ""
 "новое значение relminmxid: %u, оно продвинулось вперёд от предыдущего "
 "значения на %d MXID\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:727
+#: access/heap/vacuumlazy.c:697
+#, c-format
+msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
+msgstr ""
+"замораживание: на страницах таблицы (%u, %.2f%% от общего числа) заморожено "
+"кортежей: %lld\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:705
 msgid "index scan not needed: "
 msgstr "сканирование индекса не требуется: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:729
+#: access/heap/vacuumlazy.c:707
 msgid "index scan needed: "
 msgstr "сканирование индекса требуется: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:731
+#: access/heap/vacuumlazy.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers "
@@ -1414,22 +1438,22 @@ msgstr ""
 "на страницах таблицы (%u, %.2f%% от общего числа) удалено мёртвых "
 "идентификаторов элементов: %lld\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:736
+#: access/heap/vacuumlazy.c:714
 msgid "index scan bypassed: "
 msgstr "сканирование индекса пропущено: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:738
+#: access/heap/vacuumlazy.c:716
 msgid "index scan bypassed by failsafe: "
 msgstr "сканирование индекса пропущено из-за защиты: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:740
+#: access/heap/vacuumlazy.c:718
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
 msgstr ""
 "на страницах таблицы (%u, %.2f%% от общего числа) находится мёртвых "
 "идентификаторов элементов: %lld\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:755
+#: access/heap/vacuumlazy.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u "
@@ -1438,43 +1462,43 @@ msgstr ""
 "индекс \"%s\": всего страниц: %u, сейчас удалено: %u, удалено на данный "
 "момент: %u, свободно: %u\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:796
+#: access/heap/vacuumlazy.c:745 commands/analyze.c:796
 #, c-format
 msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
 msgstr "время ввода/вывода: чтение: %.3f мс, запись: %.3f мс\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:777 commands/analyze.c:799
+#: access/heap/vacuumlazy.c:755 commands/analyze.c:799
 #, c-format
 msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
 msgstr ""
 "средняя скорость чтения: %.3f МБ/с, средняя скорость записи: %.3f МБ/с\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:780 commands/analyze.c:801
+#: access/heap/vacuumlazy.c:758 commands/analyze.c:801
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
 msgstr ""
 "использование буфера: попаданий: %lld, промахов: %lld, «грязных» записей: "
 "%lld\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:785
+#: access/heap/vacuumlazy.c:763
 #, c-format
 msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
 msgstr ""
 "использование WAL: записей: %lld, полных образов страниц: %lld, байт: %llu\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:789 commands/analyze.c:805
+#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:805
 #, c-format
 msgid "system usage: %s"
 msgstr "нагрузка системы: %s"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2463
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2476
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
 msgstr ""
 "таблица \"%s\": удалено мёртвых идентификаторов элементов: %lld, на "
 "страницах: %u"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2629
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2636
 #, c-format
 msgid ""
 "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after "
@@ -1483,12 +1507,12 @@ msgstr ""
 "несущественная операция обслуживания таблицы \"%s.%s.%s\" пропускается в "
 "качестве меры защиты после %d сканирований индекса"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2634
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2639
 #, c-format
 msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
 msgstr "Значение relfrozenxid или relminmxid таблицы слишком далеко в прошлом."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2635
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2640
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or "
@@ -1501,23 +1525,23 @@ msgstr ""
 "Также можно рассмотреть другие способы обеспечения производительности "
 "VACUUM, соответствующей скорости выделения идентификаторов транзакций."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2878
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2885
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": остановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2948
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2955
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "таблица \"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3010
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3017
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr ""
 "таблица \"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3170
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3177
 #, c-format
 msgid ""
 "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary "
@@ -1526,47 +1550,47 @@ msgstr ""
 "отключение параллельного режима очистки \"%s\" --- создавать временные "
 "таблицы в параллельном режиме нельзя"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3383
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3393
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "при сканировании блока %u (смещение %u) отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3386
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3396
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "при сканировании блока %u отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3390
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3400
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "при сканировании отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3398
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3408
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "при очистке блока %u (смещение %u) отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3401
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3411
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "при очистке блока %u отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3405
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3415
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "при очистке отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1058
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3420 commands/vacuumparallel.c:1074
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "при очистке индекса \"%s\" отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1064
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3425 commands/vacuumparallel.c:1080
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "при уборке индекса \"%s\" отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3421
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3431
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "при усечении отношения \"%s.%s\" до %u блок."
@@ -1581,45 +1605,50 @@ msgstr "метод доступа \"%s\" имеет не тип %s"
 msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
 msgstr "для метода доступа индекса \"%s\" не задан обработчик"
 
-#: access/index/genam.c:489
+#: access/index/genam.c:490
 #, c-format
 msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "транзакция прервана во время сканирования системного каталога"
 
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376
-#: commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
-#: commands/tablecmds.c:17131 commands/tablecmds.c:18910
+#: access/index/genam.c:658 access/index/indexam.c:87
+#, c-format
+msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
+msgstr "индекс \"%s\" перестраивается, обращаться к нему нельзя"
+
+#: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1394
+#: commands/indexcmds.c:2843 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
+#: commands/tablecmds.c:17222 commands/tablecmds.c:19000
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" - это не индекс"
 
-#: access/index/indexam.c:973
+#: access/index/indexam.c:1021
 #, c-format
 msgid "operator class %s has no options"
 msgstr "у класса операторов %s нет параметров"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:666
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:668
 #, c-format
 msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "повторяющееся значение ключа нарушает ограничение уникальности \"%s\""
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:668
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:670
 #, c-format
 msgid "Key %s already exists."
 msgstr "Ключ \"%s\" уже существует."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:762
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:764
 #, c-format
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608
-#: parser/parse_utilcmd.c:2332
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611
+#: parser/parse_utilcmd.c:2326
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:615
+#: access/nbtree/nbtpage.c:164 access/nbtree/nbtpage.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, "
@@ -1628,12 +1657,12 @@ msgstr ""
 "несовпадение версии в индексе \"%s\": версия файла: %d, версия кода: %d, "
 "минимальная поддерживаемая версия: %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1874
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1866
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
 msgstr "индекс \"%s\" содержит полумёртвую внутреннюю страницу"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1876
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1868
 #, c-format
 msgid ""
 "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before "
@@ -1642,7 +1671,7 @@ msgstr ""
 "Причиной тому могло быть прерывание операции VACUUM в версии 9.3 или старее, "
 "до обновления. Этот индекс нужно перестроить (REINDEX)."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2669
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2677
 #, c-format
 msgid ""
 "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
@@ -1650,12 +1679,12 @@ msgstr ""
 "размер строки индекса (%zu) больше предельного для btree версии %u размера "
 "(%zu) (индекс \"%s\")"
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2675
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2683
 #, c-format
 msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
 msgstr "Строка индекса ссылается на кортеж (%u,%u) в отношении \"%s\"."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2679
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2687
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1676,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 "в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции для "
 "типов %s и %s"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:244
+#: access/spgist/spgutils.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
@@ -1684,7 +1713,7 @@ msgstr ""
 "метод сжатия должен быть определён, когда тип листьев отличается от входного "
 "типа"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:1016
+#: access/spgist/spgutils.c:1015
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "внутренний размер кортежа SP-GiST (%zu) превышает максимум (%zu)"
@@ -1705,41 +1734,33 @@ msgstr ""
 "в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции %d для "
 "типа %s"
 
-#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112
-#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1835
+#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" - это индекс"
-
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
-#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13829
-#: commands/tablecmds.c:17140
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" - это составной тип"
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "открыть отношение \"%s\" нельзя"
 
-#: access/table/tableam.c:266
+#: access/table/tableam.c:265
 #, c-format
 msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
 msgstr "идентификатор кортежа (%u, %u) недопустим для отношения \"%s\""
 
-#: access/table/tableamapi.c:115
+#: access/table/tableamapi.c:116
 #, c-format
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "Значение %s не может быть пустым."
 
 # well-spelled: симв
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12910
+#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4808
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "Длина %s превышает предел (%d симв.)."
 
-#: access/table/tableamapi.c:145
+#: access/table/tableamapi.c:146
 #, c-format
 msgid "table access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "табличный метод доступа \"%s\" не существует"
 
-#: access/table/tableamapi.c:150
+#: access/table/tableamapi.c:151
 #, c-format
 msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
 msgstr "Табличный метод доступа \"%s\" не существует."
@@ -1749,29 +1770,29 @@ msgstr "Табличный метод доступа \"%s\" не существ
 msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
 msgstr "процент выборки должен задаваться числом от 0 до 100"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:282
+#: access/transam/commit_ts.c:279
 #, c-format
 msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
 msgstr "не удалось получить метку времени фиксации транзакции %u"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:380
+#: access/transam/commit_ts.c:377
 #, c-format
 msgid "could not get commit timestamp data"
 msgstr "не удалось получить отметку времени фиксации"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:382
+#: access/transam/commit_ts.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
 msgstr ""
 "Убедитесь, что в конфигурации ведущего сервера установлен параметр \"%s\"."
 
-#: access/transam/commit_ts.c:384
+#: access/transam/commit_ts.c:381
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
 msgstr "Убедитесь, что в конфигурации установлен параметр \"%s\"."
 
-#: access/transam/multixact.c:1022
+#: access/transam/multixact.c:1023
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
@@ -1780,8 +1801,8 @@ msgstr ""
 "база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание "
 "потери данных из-за зацикливания в базе данных \"%s\""
 
-#: access/transam/multixact.c:1024 access/transam/multixact.c:1031
-#: access/transam/multixact.c:1055 access/transam/multixact.c:1064
+#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032
+#: access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1792,7 +1813,7 @@ msgstr ""
 "Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые "
 "подготовленные транзакции и удалить неиспользуемые слоты репликации."
 
-#: access/transam/multixact.c:1029
+#: access/transam/multixact.c:1030
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
@@ -1801,7 +1822,7 @@ msgstr ""
 "база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание "
 "потери данных из-за зацикливания в базе данных с OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:1050 access/transam/multixact.c:2334
+#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:2333
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural ""
@@ -1816,7 +1837,7 @@ msgstr[2] ""
 "база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
 "оставшиеся MultiXactId (%u)"
 
-#: access/transam/multixact.c:1059 access/transam/multixact.c:2343
+#: access/transam/multixact.c:1060 access/transam/multixact.c:2342
 #, c-format
 msgid ""
 "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
@@ -1832,12 +1853,12 @@ msgstr[2] ""
 "база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
 "оставшиеся MultiXactId (%u)"
 
-#: access/transam/multixact.c:1120
+#: access/transam/multixact.c:1121
 #, c-format
 msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
 msgstr "слишком много членов мультитранзакции"
 
-#: access/transam/multixact.c:1121
+#: access/transam/multixact.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
 "This command would create a multixact with %u members, but the remaining "
@@ -1855,7 +1876,7 @@ msgstr[2] ""
 "Мультитранзакция, создаваемая этой командой, должна включать членов: %u, но "
 "оставшегося места хватает только для %u."
 
-#: access/transam/multixact.c:1126
+#: access/transam/multixact.c:1127
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced "
@@ -1865,7 +1886,7 @@ msgstr ""
 "Выполните очистку (VACUUM) всей базы данных с OID %u, уменьшив значения "
 "vacuum_multixact_freeze_min_age и vacuum_multixact_freeze_table_age."
 
-#: access/transam/multixact.c:1157
+#: access/transam/multixact.c:1158
 #, c-format
 msgid ""
 "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
@@ -1882,7 +1903,7 @@ msgstr[2] ""
 "база данных с OID %u должна быть очищена, пока не использованы оставшиеся "
 "члены мультитранзакций (%d)"
 
-#: access/transam/multixact.c:1162
+#: access/transam/multixact.c:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced "
@@ -1892,17 +1913,17 @@ msgstr ""
 "Выполните очистку (VACUUM) всей этой базы данных, уменьшив значения "
 "vacuum_multixact_freeze_min_age и vacuum_multixact_freeze_table_age."
 
-#: access/transam/multixact.c:1301
+#: access/transam/multixact.c:1302
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u прекратил существование: видимо, произошло зацикливание"
 
-#: access/transam/multixact.c:1307
+#: access/transam/multixact.c:1308
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u ещё не был создан: видимо, произошло зацикливание"
 
-#: access/transam/multixact.c:2339 access/transam/multixact.c:2348
+#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347
 #: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158
 #: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
 #, c-format
@@ -1930,7 +1951,7 @@ msgstr ""
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "Защита от зацикливания мультитранзакций сейчас включена"
 
-#: access/transam/multixact.c:3031
+#: access/transam/multixact.c:3027
 #, c-format
 msgid ""
 "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
@@ -1938,7 +1959,7 @@ msgstr ""
 "старейшая мультитранзакция %u не найдена, новейшая мультитранзакция: %u, "
 "усечение пропускается"
 
-#: access/transam/multixact.c:3049
+#: access/transam/multixact.c:3045
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, "
@@ -1947,41 +1968,41 @@ msgstr ""
 "выполнить усечение до мультитранзакции %u нельзя ввиду её отсутствия на "
 "диске, усечение пропускается"
 
-#: access/transam/multixact.c:3363
+#: access/transam/multixact.c:3359
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "неверный MultiXactId: %u"
 
-#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837
+#: access/transam/parallel.c:729 access/transam/parallel.c:848
 #, c-format
 msgid "parallel worker failed to initialize"
 msgstr "не удалось инициализировать параллельный исполнитель"
 
-#: access/transam/parallel.c:719 access/transam/parallel.c:838
+#: access/transam/parallel.c:730 access/transam/parallel.c:849
 #, c-format
 msgid "More details may be available in the server log."
 msgstr "Дополнительная информация может быть в журнале сервера."
 
-#: access/transam/parallel.c:899
+#: access/transam/parallel.c:910
 #, c-format
 msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
 msgstr "postmaster завершился в процессе параллельной транзакции"
 
-#: access/transam/parallel.c:1086
+#: access/transam/parallel.c:1097
 #, c-format
 msgid "lost connection to parallel worker"
 msgstr "потеряно подключение к параллельному исполнителю"
 
-#: access/transam/parallel.c:1152 access/transam/parallel.c:1154
+#: access/transam/parallel.c:1163 access/transam/parallel.c:1165
 msgid "parallel worker"
 msgstr "параллельный исполнитель"
 
-#: access/transam/parallel.c:1307
+#: access/transam/parallel.c:1319 replication/logical/applyparallelworker.c:893
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "не удалось отобразить динамический сегмент разделяемой памяти"
 
-#: access/transam/parallel.c:1312
+#: access/transam/parallel.c:1324 replication/logical/applyparallelworker.c:899
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "неверное магическое число в динамическом сегменте разделяемой памяти"
@@ -2148,64 +2169,64 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr ""
 "Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка."
 
-#: access/transam/timeline.c:597
+#: access/transam/timeline.c:589
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "в истории сервера нет запрошенной линии времени %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:385
+#: access/transam/twophase.c:386
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" слишком длинный"
 
-#: access/transam/twophase.c:392
+#: access/transam/twophase.c:393
 #, c-format
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "подготовленные транзакции отключены"
 
-#: access/transam/twophase.c:393
+#: access/transam/twophase.c:394
 #, c-format
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "Установите ненулевое значение параметра max_prepared_transactions."
 
-#: access/transam/twophase.c:412
+#: access/transam/twophase.c:413
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" уже используется"
 
-#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2486
+#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2517
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "достигнут предел числа подготовленных транзакций"
 
-#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2487
+#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2518
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Увеличьте параметр max_prepared_transactions (текущее значение %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:598
+#: access/transam/twophase.c:599
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "подготовленная транзакция с идентификатором \"%s\" занята"
 
-#: access/transam/twophase.c:604
+#: access/transam/twophase.c:605
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "нет доступа для завершения подготовленной транзакции"
 
-#: access/transam/twophase.c:605
+#: access/transam/twophase.c:606
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr ""
 "Это разрешено только суперпользователю и пользователю, подготовившему "
 "транзакцию."
 
-#: access/transam/twophase.c:616
+#: access/transam/twophase.c:617
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "подготовленная транзакция относится к другой базе данных"
 
-#: access/transam/twophase.c:617
+#: access/transam/twophase.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
@@ -2214,17 +2235,17 @@ msgstr ""
 "подготовлена."
 
 # [SM]: TO REVIEW
-#: access/transam/twophase.c:632
+#: access/transam/twophase.c:633
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "подготовленной транзакции с идентификатором \"%s\" нет"
 
-#: access/transam/twophase.c:1169
+#: access/transam/twophase.c:1168
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "превышен предельный размер файла состояния 2PC"
 
-#: access/transam/twophase.c:1324
+#: access/transam/twophase.c:1323
 #, c-format
 msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
 msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
@@ -2232,62 +2253,62 @@ msgstr[0] "некорректный размер файла \"%s\": %lld Б"
 msgstr[1] "некорректный размер файла \"%s\": %lld Б"
 msgstr[2] "некорректный размер файла \"%s\": %lld Б"
 
-#: access/transam/twophase.c:1333
+#: access/transam/twophase.c:1332
 #, c-format
 msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
 msgstr "некорректное выравнивание смещения CRC для файла \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1351
+#: access/transam/twophase.c:1350
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %lld)"
 
-#: access/transam/twophase.c:1366
+#: access/transam/twophase.c:1365
 #, c-format
 msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
 msgstr "в файле \"%s\" содержится неверная сигнатура"
 
-#: access/transam/twophase.c:1372
+#: access/transam/twophase.c:1371
 #, c-format
 msgid "invalid size stored in file \"%s\""
 msgstr "в файле \"%s\" содержится неверный размер"
 
-#: access/transam/twophase.c:1384
+#: access/transam/twophase.c:1383
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr ""
 "вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, сохранённому "
 "в файле \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569
-#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702
+#: access/transam/twophase.c:1413 access/transam/xlogrecovery.c:590
+#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций."
 
-#: access/transam/twophase.c:1424
+#: access/transam/twophase.c:1423
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
 msgstr "не удалось прочитать состояние 2PC из WAL в позиции %X/%X: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1429
+#: access/transam/twophase.c:1428
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
 msgstr "не удалось прочитать состояние 2PC из WAL в позиции %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1437
+#: access/transam/twophase.c:1436
 #, c-format
 msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
 msgstr ""
 "ожидаемые данные состояния двухфазной фиксации отсутствуют в WAL в позиции "
 "%X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1733
+#: access/transam/twophase.c:1732
 #, c-format
 msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
 msgstr "пересоздать файл \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1860
+#: access/transam/twophase.c:1859
 #, c-format
 msgid ""
 "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
@@ -2300,41 +2321,61 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "для длительных подготовленных транзакций записано файлов состояния 2PC: %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2094
+#: access/transam/twophase.c:2093
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "восстановление подготовленной транзакции %u из разделяемой памяти"
 
-#: access/transam/twophase.c:2187
+#: access/transam/twophase.c:2186
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "удаление устаревшего файла состояния 2PC для транзакции %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2194
+#: access/transam/twophase.c:2193
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "удаление из памяти устаревшего состояния 2PC для транзакции %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2207
+#: access/transam/twophase.c:2206
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "удаление файла будущего состояния 2PC для транзакции %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2214
+#: access/transam/twophase.c:2213
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "удаление из памяти будущего состояния 2PC для транзакции %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2239
+#: access/transam/twophase.c:2238
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "испорчен файл состояния 2PC для транзакции %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2244
+#: access/transam/twophase.c:2243
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
 msgstr "испорчено состояние 2PC в памяти для транзакции %u"
 
+#: access/transam/twophase.c:2500
+#, c-format
+msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "не удалось восстановить файл состояния 2PC для транзакции %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2502
+#, c-format
+msgid ""
+"Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this "
+"transaction has already been restored from disk."
+msgstr ""
+"Для WAL-записи %X/%X найден файл состояния двухфазной фиксации, но эта "
+"транзакция уже была восстановлена с диска."
+
+#: access/transam/twophase.c:2510 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:415
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m"
+
 #: access/transam/varsup.c:129
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2377,124 +2418,124 @@ msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr ""
 "база данных с OID %u должна быть очищена (предельное число транзакций: %u)"
 
-#: access/transam/xact.c:1098
+#: access/transam/xact.c:1102
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
 msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-2 команд"
 
-#: access/transam/xact.c:1644
+#: access/transam/xact.c:1643
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "превышен предел числа зафиксированных подтранзакций (%d)"
 
-#: access/transam/xact.c:2501
+#: access/transam/xact.c:2513
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
 msgstr ""
 "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными объектами"
 
-#: access/transam/xact.c:2511
+#: access/transam/xact.c:2523
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, снимки которой экспортированы"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3478
+#: access/transam/xact.c:3490
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3488
+#: access/transam/xact.c:3500
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3498
+#: access/transam/xact.c:3510
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
 msgstr "%s нельзя выполнять в конвейере"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3508
+#: access/transam/xact.c:3520
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s нельзя выполнять внутри функции"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3579 access/transam/xact.c:3894
-#: access/transam/xact.c:3973 access/transam/xact.c:4096
-#: access/transam/xact.c:4247 access/transam/xact.c:4316
-#: access/transam/xact.c:4427
+#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916
+#: access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118
+#: access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338
+#: access/transam/xact.c:4449
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций"
 
-#: access/transam/xact.c:3780
+#: access/transam/xact.c:3802
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "транзакция уже выполняется"
 
-#: access/transam/xact.c:3899 access/transam/xact.c:3978
-#: access/transam/xact.c:4101
+#: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000
+#: access/transam/xact.c:4123
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "нет незавершённой транзакции"
 
-#: access/transam/xact.c:3989
+#: access/transam/xact.c:4011
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "фиксировать транзакции во время параллельных операций нельзя"
 
-#: access/transam/xact.c:4112
+#: access/transam/xact.c:4134
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "прерывание во время параллельных операций невозможно"
 
-#: access/transam/xact.c:4211
+#: access/transam/xact.c:4233
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "определять точки сохранения во время параллельных операций нельзя"
 
-#: access/transam/xact.c:4298
+#: access/transam/xact.c:4320
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "высвобождать точки сохранения во время параллельных операций нельзя"
 
-#: access/transam/xact.c:4308 access/transam/xact.c:4359
-#: access/transam/xact.c:4419 access/transam/xact.c:4468
+#: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381
+#: access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "точка сохранения \"%s\" не существует"
 
-#: access/transam/xact.c:4365 access/transam/xact.c:4474
+#: access/transam/xact.c:4387 access/transam/xact.c:4496
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr ""
 "точка сохранения \"%s\" на текущем уровне точек сохранения не существует"
 
-#: access/transam/xact.c:4407
+#: access/transam/xact.c:4429
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "откатиться к точке сохранения во время параллельных операций нельзя"
 
-#: access/transam/xact.c:4535
+#: access/transam/xact.c:4557
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "запускать подтранзакции во время параллельных операций нельзя"
 
-#: access/transam/xact.c:4603
+#: access/transam/xact.c:4625
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "фиксировать подтранзакции во время параллельных операций нельзя"
 
-#: access/transam/xact.c:5250
+#: access/transam/xact.c:5271
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций"
 
-#: access/transam/xlog.c:1463
+#: access/transam/xlog.c:1468
 #, c-format
 msgid ""
 "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position "
@@ -2503,55 +2544,55 @@ msgstr ""
 "запрос на сброс данных за концом сгенерированного WAL; запрошена позиция %X/"
 "%X, текущая позиция %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2224
+#: access/transam/xlog.c:2230
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "не удалось записать в файл журнала %s (смещение: %u, длина: %zu): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:847
-#: replication/walsender.c:2716
+#: access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlogutils.c:833
+#: replication/walsender.c:2725
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён"
 
-#: access/transam/xlog.c:3756
+#: access/transam/xlog.c:3741
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808
+#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3793
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует"
 
-#: access/transam/xlog.c:3814
+#: access/transam/xlog.c:3799
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3045
+#: access/transam/xlog.c:3802 commands/dbcommands.c:3172
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3884
+#: access/transam/xlog.c:3869
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "не удалось сгенерировать случайное число для аутентификации"
 
-#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052
-#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083
-#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095
-#: access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109
-#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123
-#: access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137
-#: access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153
-#: utils/init/miscinit.c:1598
+#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4028
+#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4059
+#: access/transam/xlog.c:4066 access/transam/xlog.c:4071
+#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4085
+#: access/transam/xlog.c:4092 access/transam/xlog.c:4099
+#: access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113
+#: access/transam/xlog.c:4122 access/transam/xlog.c:4129
+#: utils/init/miscinit.c:1769
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "файлы базы данных несовместимы с сервером"
 
-#: access/transam/xlog.c:4044
+#: access/transam/xlog.c:4020
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -2560,7 +2601,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но "
 "сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4048
+#: access/transam/xlog.c:4024
 #, c-format
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
@@ -2569,7 +2610,7 @@ msgstr ""
 "Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить "
 "initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4053
+#: access/transam/xlog.c:4029
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -2578,18 +2619,18 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер "
 "скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080
-#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092
+#: access/transam/xlog.c:4032 access/transam/xlog.c:4056
+#: access/transam/xlog.c:4063 access/transam/xlog.c:4068
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4067
+#: access/transam/xlog.c:4043
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4077
+#: access/transam/xlog.c:4053
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -2598,7 +2639,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер "
 "скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:4060
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -2607,7 +2648,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер "
 "скомпилирован с MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4091
+#: access/transam/xlog.c:4067
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
@@ -2616,7 +2657,7 @@ msgstr ""
 "Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные "
 "форматы чисел с плавающей точкой."
 
-#: access/transam/xlog.c:4096
+#: access/transam/xlog.c:4072
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -2625,16 +2666,16 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован "
 "с BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106
-#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120
-#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134
-#: access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149
-#: access/transam/xlog.c:4156
+#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4082
+#: access/transam/xlog.c:4089 access/transam/xlog.c:4096
+#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4110
+#: access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4125
+#: access/transam/xlog.c:4132
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4103
+#: access/transam/xlog.c:4079
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -2643,7 +2684,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер "
 "скомпилирован с RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4110
+#: access/transam/xlog.c:4086
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -2652,7 +2693,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер "
 "скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4117
+#: access/transam/xlog.c:4093
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -2661,7 +2702,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер "
 "скомпилирован с NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4124
+#: access/transam/xlog.c:4100
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -2670,7 +2711,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер "
 "скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4131
+#: access/transam/xlog.c:4107
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@