# Traditional Chinese message translation file for ecpg # Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the ecpg (PostgreSQL) package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-06 06:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-11 08:36+0800\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: descriptor.c:64 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgstr "變數 \"%s\" 必須具有數值類型" #: descriptor.c:124 descriptor.c:155 #, c-format msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist" msgstr "綁定到連線 %2$s 的描述符 %1$s 不存在" #: descriptor.c:126 descriptor.c:157 #, c-format msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist" msgstr "綁定到預設連線的描述符 %s 不存在" #: descriptor.c:172 descriptor.c:224 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "描述符標頭項目 \"%d\" 不存在" #: descriptor.c:194 #, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable 永遠為 1" #: descriptor.c:197 #, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member 永遠為 0" #: descriptor.c:291 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "未實作描述符項目 \"%s\"" #: descriptor.c:301 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "無法設定描述符項目 \"%s\"" #: ecpg.c:36 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" "\n" msgstr "" "%s 是用於 C 程式的 PostgreSQL 嵌入式 SQL 預處理器。\n" "\n" #: ecpg.c:38 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" msgstr "" "用法:\n" " %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" # postmaster/postmaster.c:1017 tcop/postgres.c:2115 #: ecpg.c:41 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "選項: \n" #: ecpg.c:42 #, c-format msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" " this affects EXEC SQL TYPE\n" msgstr "" " -c 自動從嵌入式 SQL 碼生成 C 程式碼;\n" " 這會影響 EXEC SQL TYPE\n" #: ecpg.c:44 #, c-format msgid "" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n" msgstr "" " -C MODE 設定相容性模式;MODE 可以是:\n" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n" #: ecpg.c:47 #, c-format msgid " -d generate parser debug output\n" msgstr " -d 產生解析器的除錯輸出\n" #: ecpg.c:49 #, c-format msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" msgstr " -D SYMBOL 定義 SYMBOL\n" #: ecpg.c:50 #, c-format msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgstr " -h 解析標頭檔,此選項包括選項 \"-c\"\n" #: ecpg.c:51 #, c-format msgid " -i parse system include files as well\n" msgstr " -i 也解析系統引用檔\n" #: ecpg.c:52 #, c-format msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" msgstr " -I DIRECTORY 在 DIRECTORY 目錄中尋找引用檔\n" #: ecpg.c:53 #, c-format msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" msgstr " -o OUTFILE 將結果寫入 OUTFILE\n" #: ecpg.c:54 #, c-format msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" " -r OPTION 指定執行階段行為,選項可以是:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" #: ecpg.c:56 #, c-format msgid " --regression run in regression testing mode\n" msgstr " --regression 以迴歸測試模式執行\n" #: ecpg.c:57 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" msgstr " -t 開啟交易的自動提交功能\n" #: ecpg.c:58 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 顯示版本,然後結束\n" #: ecpg.c:59 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 顯示說明,然後結束\n" #: ecpg.c:60 #, c-format msgid "" "\n" "If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n" msgstr "" "\n" "如果未指定輸出檔案,檔名就是先將輸入檔名\n" "去掉 .pgc(如果有的話)再加上 .c。\n" # tcop/postgres.c:2140 #: ecpg.c:62 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "回報錯誤至 <%s>。\n" #: ecpg.c:63 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s 網頁: <%s>\n" #: ecpg.c:141 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgstr "%s: 無法找到自己的執行檔路徑\n" # postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525 #: ecpg.c:184 ecpg.c:235 ecpg.c:249 ecpg.c:275 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "用 \"%s --help\" 取得更多資訊。\n" #: ecpg.c:192 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: 解析器的除錯支援 (-d) 不可用\n" #: ecpg.c:219 ecpg.c:334 ecpg.c:345 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 無法開啟檔案 \"%s\": %s\n" #: ecpg.c:263 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n" msgstr "%s,PostgreSQL 嵌入式 C 預處理器,版本 %s\n" #: ecpg.c:265 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 搜尋開始於:\n" #: ecpg.c:268 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "搜尋清單結束\n" #: ecpg.c:274 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: 未指定輸入檔\n" #: ecpg.c:478 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "指標 \"%s\" 已經被宣告但尚未開啟" #: ecpg.c:491 preproc.y:130 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "無法刪除輸出檔 \"%s\"\n" # scan.l:312 #: pgc.l:520 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "未結束的 /* 註解" # scan.l:339 #: pgc.l:537 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "未結束的位元字串" # scan.l:358 #: pgc.l:545 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "未結束的十六進位字串" #: pgc.l:620 #, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "無效的位元字串" # scan.l:358 #: pgc.l:625 #, c-format msgid "invalid hexadecimal string literal" msgstr "未結束的十六進位字串" #: pgc.l:643 #, c-format msgid "unhandled previous state in xqs\n" msgstr "在 xqs 中未處理的先前狀態\n" # scan.l:407 #: pgc.l:669 pgc.l:778 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "未結束的引號字串" # scan.l:441 #: pgc.l:720 #, c-format msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "未結束的錢號引號字串" #: pgc.l:738 pgc.l:758 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "長度為零的分隔識別字" #: pgc.l:769 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "未結束的引號識別字" # gram.y:3496 utils/adt/regproc.c:639 #: pgc.l:938 #, c-format msgid "trailing junk after parameter" msgstr "參數後有多餘的垃圾字符" #: pgc.l:990 pgc.l:993 pgc.l:996 pgc.l:999 pgc.l:1002 pgc.l:1005 #, c-format msgid "trailing junk after numeric literal" msgstr "數字文字後有多餘的垃圾字符" # scan.l:312 #: pgc.l:1127 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "巢狀的 /* ... */ 註解" #: pgc.l:1220 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "在 EXEC SQL UNDEF 指令中缺少識別字" #: pgc.l:1238 pgc.l:1251 pgc.l:1267 pgc.l:1280 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "太多巢狀的 EXEC SQL IFDEF 條件" #: pgc.l:1296 pgc.l:1307 pgc.l:1322 pgc.l:1344 #, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "缺少相對的 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" #: pgc.l:1298 pgc.l:1309 pgc.l:1490 #, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "缺少 \"EXEC SQL ENDIF;\"" #: pgc.l:1324 pgc.l:1346 #, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "多個 EXEC SQL ELSE" #: pgc.l:1369 pgc.l:1383 #, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "不相符的 EXEC SQL ENDIF" #: pgc.l:1438 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "在 EXEC SQL IFDEF 指令中缺少識別字" #: pgc.l:1447 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "在 EXEC SQL DEFINE 指令中缺少識別字" #: pgc.l:1480 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "在 EXEC SQL INCLUDE 指令中的語法錯誤" #: pgc.l:1530 #, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" msgstr "內部錯誤: 非預期的狀態,請將錯誤回報至 <%s>" #: pgc.l:1682 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "錯誤: 引用檔路徑 \"%s/%s\" 第 %d 行太長,略過\n" #: pgc.l:1705 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "無法開啟第 %2$d 行的引用檔 \"%1$s\"" # gram.y:8218 gram.y:8220 y.tab.c:19175 #: preproc.y:31 msgid "syntax error" msgstr "語法錯誤" #: preproc.y:84 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "警告: " #: preproc.y:87 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "錯誤: " # commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:229 #: preproc.y:514 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "指標 \"%s\" 不存在" #: preproc.y:543 #, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "在型別定義中不允許初始值設定" # commands/user.c:1396 #: preproc.y:545 #, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "型別名稱 \"string\" 在 Informix 模式是保留字" #: preproc.y:552 preproc.y:18392 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "型別 \"%s\" 已被定義" #: preproc.y:577 preproc.y:19027 preproc.y:19349 variable.c:625 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "不支援簡單資料類型的多維陣列" #: preproc.y:599 #, c-format msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s" msgstr "連線 %1$s 被 DECLARE 陳述式 %3$s 覆寫為 %2$s" #: preproc.y:1792 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "CLOSE DATABASE 陳述式中不允許使用 AT 選項" #: preproc.y:2042 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "CONNECT 陳述式中不允許使用 AT 選項" #: preproc.y:2082 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "DISCONNECT 陳述式中不允許使用 AT 選項" #: preproc.y:2137 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "SET CONNECTION 陳述式中不允許使用 AT 選項" #: preproc.y:2159 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "TYPE 陳述式中不允許使用 AT 選項" #: preproc.y:2168 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "VAR 陳述式中不允許使用 AT 選項" #: preproc.y:2175 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "WHENEVER 陳述式中不允許使用 AT 選項" #: preproc.y:2300 preproc.y:2472 preproc.y:2477 preproc.y:2589 preproc.y:4248 #: preproc.y:4322 preproc.y:4913 preproc.y:5446 preproc.y:5784 preproc.y:6084 #: preproc.y:7648 preproc.y:9252 preproc.y:9257 preproc.y:12206 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "不支援的功能將被傳到伺服器" #: preproc.y:2847 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "未實作 SHOW ALL" #: preproc.y:3531 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "未實作 COPY FROM STDIN" #: preproc.y:10303 preproc.y:17889 #, c-format msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode" msgstr "在 INFORMIX 模式下無法使用 \"database\" 作為指標名稱" #: preproc.y:10310 preproc.y:17899 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "不支援在不同的 DECLARE 陳述式中使用變數 \"%s\"" #: preproc.y:10312 preproc.y:17901 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "指標 \"%s\" 已被定義" #: preproc.y:10786 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "不再支援的 LIMIT #,# 語法已傳到伺服器" #: preproc.y:17581 preproc.y:17588 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS 不能指定 INTO" #: preproc.y:17624 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "預期是 \"@\",但發現 \"%s\"" #: preproc.y:17636 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "僅支援協議 \"tcp\"、\"unix\" 和資料庫類型 \"postgresql\"" #: preproc.y:17639 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "預期是 \"://\",但發現 \"%s\"" #: preproc.y:17644 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "Unix-domain socket 僅適用於 \"localhost\",不能用在 \"%s\"" #: preproc.y:17670 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "預期是 \"postgresql\",但發現 \"%s\"" #: preproc.y:17673 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "無效的連線類型: %s" #: preproc.y:17682 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "預期是 \"@\" 或 \"://\",但發現 \"%s\"" #: preproc.y:17757 preproc.y:17775 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "無效的資料類型" #: preproc.y:17786 preproc.y:17803 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "不完整的陳述式" #: preproc.y:17789 preproc.y:17806 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "無法識別的 token \"%s\"" #: preproc.y:17851 #, c-format msgid "name \"%s\" is already declared" msgstr "名稱 \"%s\" 已被宣告" #: preproc.y:18140 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "只有數值和小數資料類型具有精確度/小數位數參數" #: preproc.y:18211 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "此處不允許間隔規格" #: preproc.y:18367 preproc.y:18419 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "巢狀結構/聯集定義中的層級過多" #: preproc.y:18542 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "未實作指向 varchar 的指標" #: preproc.y:18993 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "在 EXEC SQL VAR 命令中不允許初始值設定" #: preproc.y:19307 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "輸入不允許使用指標陣列" #: preproc.y:19494 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "變數定義中不允許使用此運算子" # translator: first %s is typically "syntax error" # scan.l:629 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #: preproc.y:19535 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s 於 %s" # commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328 # executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43 # lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006 # postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527 # postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623 # postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625 # postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139 # storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766 # storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138 # storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297 # utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73 # utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191 # utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164 # utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130 # utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487 # utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532 # utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234 # utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911 # utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503 # utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75 #: type.c:18 type.c:30 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "記憶體不足" #: type.c:214 type.c:685 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "無法識別的變數類型碼 %d" #: type.c:263 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "變數 \"%s\" 被不同型別的區域變數遮蔽" #: type.c:265 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "變數 \"%s\" 被區域變數遮蔽" #: type.c:277 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "指標變數 \"%s\" 被不同型別的區域變數遮蔽" #: type.c:279 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "指標變數 \"%s\" 被區域變數遮蔽" #: type.c:287 #, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "陣列/指標的指標必須是陣列/指標" #: type.c:291 #, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "不支援巢狀陣列(字串除外)" #: type.c:333 #, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "結構體的指示器必須是一個結構體" #: type.c:353 type.c:374 type.c:394 #, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "簡單資料類型的指示器必須是簡單的" #: type.c:625 #, c-format msgid "indicator struct \"%s\" has too few members" msgstr "指示器結構體 \"%s\" 成員過少" #: type.c:633 #, c-format msgid "indicator struct \"%s\" has too many members" msgstr "指示器結構體 \"%s\" 成員過多" #: type.c:744 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "無法辨識的描述子項目代碼 %d" #: variable.c:89 variable.c:115 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "格式不正確的變數 \"%s\"" #: variable.c:138 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "變數 \"%s\" 不是指標" #: variable.c:141 variable.c:166 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "變數 \"%s\" 不是結構或聯集的指標" #: variable.c:153 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "變數 \"%s\" 不是結構或聯集" #: variable.c:163 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "變數 \"%s\" 不是陣列" #: variable.c:232 variable.c:254 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "變數 \"%s\" 未宣告" #: variable.c:493 #, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "指標變數必須是整數型別" #: variable.c:510 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "無法辨識的資料類型名稱 \"%s\"" #: variable.c:521 variable.c:529 variable.c:546 variable.c:549 #, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "不支援多維陣列" #: variable.c:538 #, c-format msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgstr[0] "不支援多層指標(2層以上),發現 %d 層" #: variable.c:543 #, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "此資料型別不支援指標的指標" #: variable.c:563 #, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "不支援結構的多維陣列" #~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" #~ msgstr "DEALLOCATE 陳述式中不允許使用 AT 選項" #~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" #~ msgstr "COPY FROM STDOUT 不可行" #~ msgid "COPY TO STDIN is not possible" #~ msgstr "COPY TO STDIN 不可行" #~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" #~ msgstr "查詢中使用的 NEW 不在規則中" #~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" #~ msgstr "查詢中使用的 OLD 不在規則中" #~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" #~ msgstr "限制宣告的 INITIALLY DEFERRED 必須是 DEFERRABLE" # gram.y:5166 parser/parse_clause.c:423 #~ msgid "subquery in FROM must have an alias" #~ msgstr "FROM中的子查詢要有別名" #~ msgid "using unsupported DESCRIBE statement" #~ msgstr "使用不支援的 DESCRIBE 陳述式"