onde
Apparence
:
Étymologie
- Du latin unda (« onde », « eau », « agitation »).
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
onde | ondes |
\ɔ̃d\ |
onde \ɔ̃d\ féminin
- (Physique) Ondulations d’un milieu élastique ou d’un flux électromagnétique. Perturbation d’un milieu qui se propage.
Je cherchai donc à me représenter la dualité onde-corpuscule par une image spatiale où le corpuscule serait le centre d’un phénomène ondulatoire étendu.
— (Louis de Broglie ; La Physique quantique restera-t-elle indéterministe ? Séance de l’Académie des Sciences, du 25 avril 1953)- (Sens figuré) — Rien n’est plus malaisé que l’exploitation méthodique d’un évènement du cœur, rien ne s’amortit plus vite que les ondes d’un coup de foudre. — (Paul Nizan, La Conspiration, 1938, p.44)
Les ondes sonores sont des ondulations de l’air produisant le son.
Les ondes lumineuses furent considérées comme des ondulations du milieu éthéré élastique, dont on supposait l’existence et par lequel on expliquait les phénomènes lumineux.
Les ondes hertziennes sont des ondulations électromagnétique, produites par des décharges électriques et dont la découverte a rendu possible l’invention de la télégraphie sans fil.
Les ondes de l’eau de la mer, d’un lac, d’une rivière, qui se déplace en faisant des rides plus ou moins grosses.
- (Familier) (Au pluriel) Émission radiophonique ou télévisuelle.
Serions-nous ensorcelés par le ton papelard des Raminagrobis, par la traîtrise de ce langage melliflue qui, parfois, nous arrive sur les ondes ?
— (Jacques d’Arnoux, Les sectes maçonniques, dans Nouvelles paroles d’un revenant (justice pour Dieu), Nouvelles Éditions Latines, 1965, p. 55)
- (Poétique) L’eau, en général.
Tu descends dans le sommeil comme dans une onde salutaire où baignent tes bras étendus.
— (Marguerite Burnat-Provins, Le Livre pour toi dans la bibliothèque Wikisource , LIII. « Tu descends dans le sommeil », E. Sansot et Cie, 1907, page 109)L'onde claire, transparente, limpide, paisible, fugitive d’une source, d’un ruisseau, d’une rivière, d’un fleuve.
Elle se regardait dans le cristal d’une onde pure.
- (Poétique) La mer.
Sur la terre et sur l'onde. — Le vaisseau vogue sur les ondes.
Le soleil se cache dans les ondes, sort du sein de l'onde.
L'onde amère. — Les nymphes de l'onde.
À la merci des ondes. — Au gré de l'onde.
Belle Aréthuse, ainsi ton onde fortunée
— (Voltaire, La Henriade, 1723)
Roule au sein furieux d’Amphitrite étonnée
Un cristal pur et des flots toujours clairs
Que jamais ne corrompt l’amertume des mers.
- (Au pluriel) (Sens figuré) Ce qui présente une surface ridée, alternativement concave et convexe, ce qui a des variations alternatives de teintes qui ressemblent aux ondes de la mer.
Moire à grandes, à petites ondes. — Tracer des ondes.
Des cheveux en ondes. — Les ondes spirales des colonnes torses. — Les ondes d’un bois veiné.
- (Héraldique) Meuble représentant un élément liquide dans les armoiries. Ce terme est générique. Elle est généralement représentée par une figure en longueur (fasce, bande…) dont le périmètre forme des ondulations. Elle peut également faire référence à un meuble occupant la place de la champagne (mouvante de la pointe). Tout élément adoptant la même apparence, sera dit ondé. À rapprocher de mer et rivière.
- D’argent au tremble arraché de sinople, à l’onde d’azur mouvante de la pointe, qui est de la commune d’Aspach-le-Bas du Haut-Rhin → voir illustration « armoiries avec une onde »
Dérivés
Traductions
Eau de…, qui se déplace faisant des rides.
- Allemand : Welle (de) féminin
- Anglais : wave (en)
- Bulgare : вълна (bg) féminin
- Catalan : ona (ca) féminin
- Croate : val (hr)
- Danois : bølge (da)
- Espagnol : onda (es) féminin
- Estonien : laine (et)
- Finnois : aalto (fi)
- Grec : κύμα (el)
- Hongrois : hullám (hu)
- Ido : ondo (io)
- Indonésien : air (id)
- Interlingua : unda (ia)
- Italien : onda (it) féminin
- Kazakh : толқын (kk) tolqın
- Letton : vilnis (lv)
- Lituanien : vilnis (lt)
- Néerlandais : golf (nl)
- Norvégien : bølge (no)
- Occitan : onda (oc) féminin
- Polonais : fala (pl) féminin
- Portugais : onda (pt) féminin
- Roumain : undă (ro), val (ro)
- Russe : волна (ru) féminin
- Serbe : талас (sr) talas masculin
- Slovaque : vlna (sk)
- Slovène : val (sl)
- Suédois : bölja (sv), våg (sv)
- Tchèque : vlna (cs)
Prononciation
- France : écouter « une onde [y.n̪‿ɔ̃d̪] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « onde [ɔ̃ːd̪] »
- France (Lyon) : écouter « onde [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « onde [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « onde [Prononciation ?] »
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
- onde sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
- Eaux en héraldique sur Commons
- onde sur le Dico des Ados
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (onde), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
- (1100-1125) Du latin unda.
Nom commun
onde *\Prononciation ?\ féminin
- Onde (surtout de la mer).
Variantes
Dérivés dans d’autres langues
- Français : onde
Anagrammes
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Forme de nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
onda \ˈɔn.da\ |
onde \ˈɔn.de\ |
onde \ˈɔn.de\ féminin
- Pluriel de onda.
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
- De l’espagnol donde (même sens).
Pronom relatif
onde \ˈɔn.de\
- Où, dans/Vers cet endroit. — Note : Utilisé pour les compléments circonstanciels de lieu (avec ou sans mouvement).
Bo sabé onde o tan meté kun é.
- Tu sais où tu va aller avec lui.
Synonymes
Étymologie
- Du latin unde.
Pronom interrogatif
Invariable |
---|
onde \ˈõ.dɨ\ |
onde \ˈõ.dɨ\
- Où.
Onde está minha gata?
- Où est ma chatte ?
Pronom relatif
Invariable |
---|
onde \ˈõ.dɨ\ |
onde \ˈõ.dɨ\ (Lisbonne) \ˈõ.dʒi\ (São Paulo)
- Où.
Durante seu treinamento, Luisa foi vítima de uma colisão frontal com um carro, segundo o Sesi São Carlos, onde ela atua. O impacto resultou em múltiplos ferimentos e fraturas na tíbia e fêmur.
— ((Estadão Conteúdo), « Triatleta Luisa Baptista é atropelada em São Carlos; estado é grave », dans IstoÉ, 23 décembre 2023 [texte intégral])- Pendant son entraînement, Luisa a été victime d’une collision frontale avec une voiture, selon Sesi São Carlos, où elle est active. L'impact a provoqué de multiples blessures et des fractures au tibia et au fémur.
A equipa de reportagem do jornal O País esteve, na manhã deste domingo, no Mercado Grossista do Zimpeto, onde encontrou Melecina Manave, que fazia as suas compras naquele que é considerado o maior mercado grossista da zona Sul do país.
— (Amandio Borges, « Preços “disparam” no grossista do Zimpeto », dans O país, 17 décembre 2023 [texte intégral])- L'équipe de reportage d'O País a été, ce dimanche matin, au marché de gros de Zimpeto, où elle a rencontré Melecina Manave, qui faisait ses courses dans ce qui est considéré comme le plus grand marché de gros du sud du pays.
Atravessamos Moscovo num Volga preto de vidros fumados e eu quase estava à espera que me vendassem os olhos, mas não, os meus anjos da guarda contentam-se em inspecionar rapidamente o átrio do prédio, em seguida a escada, e por fim o patamar que dá para um pequeno apartamento sombrio, mobilado como um squat, onde dois outros cabeças rapadas matam o tempo a fumar cigarros.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- Nous traversons Moscou dans une Volga noire aux vitres fumées et je m’attendrais presque à ce qu’on me bande les yeux, mais non, mes anges gardiens se contentent d’inspecter rapidement la cour de l’immeuble, puis la cage d’escalier, le palier enfin, donnant sur un petit appartement sombre, meublé comme un squat, où deux autres crânes rasés tuent le temps en fumant des cigarettes.
(Um almofariz) consiste em um recipiente em forma de tigela, onde as substâncias são colocadas para serem trituradas.
— (SPLABOR, « O que é um Almofariz? Qual a função desse material de laboratório? », dans SPLABOR Blog, 21 octobre 2023 [texte intégral])- (Un mortier) se compose d’un récipient en forme de bol dans lequel sont placées les substances à broyer.
Synonymes
Prononciation
- Lisbonne : \ˈõ.dɨ\ (langue standard), \ˈõd\ (langage familier)
- São Paulo : \ˈõ.dʒi\ (langue standard), \ˈõ.di\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ˈõ.dʒɪ\ (langue standard), \ˈõ.dʒɪ\ (langage familier)
- Maputo : \ˈõ.dɨ\ (langue standard), \ˈõn.dɨ\ (langage familier)
- Luanda : \ˈõn.dɨ\
- Dili : \ˈõn.dɨ\
- Portugal : écouter « onde [ˈõ.dɨ] »
- Porto (Portugal) : écouter « onde [ˈõ.dɨ] »
- États-Unis : écouter « onde [ˈõ.dɨ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « onde [ˈõ.dɨ] »
- Brésil : écouter « onde [ˈõ.dʒi] »
- Braga (Portugal) : écouter « onde [ˈõ.dɨ] »
- São Paulo (Brésil) : écouter « onde [Prononciation ?] »
Références
- « onde », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la physique
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Termes familiers en français
- Termes poétiques en français
- Meubles héraldiques en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- italien
- Formes de noms communs en italien
- palenquero
- Mots en palenquero issus d’un mot en espagnol
- Pronoms relatifs en palenquero
- Exemples en palenquero
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Pronoms interrogatifs en portugais
- Exemples en portugais
- Pronoms relatifs en portugais