Aller au contenu

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
La version imprimable n’est plus prise en charge et peut comporter des erreurs de génération. Veuillez mettre à jour les signets de votre navigateur et utiliser à la place la fonction d’impression par défaut de celui-ci.

Caractère

Voir : graphisme alternatif de Cultiver, cultivateur.

En composition

À gauche : ,

À droite : , , , , , , , , ,

En haut :

Sur un 冖 :

En bas : , , , 𠄻, , , , , , 𤾓

Sous un 冖 :

Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

  • KangXi : 0516.050
  • Morobashi : 14551
  • Dae Jaweon : 0903.190
  • Hanyu Da Zidian : 21164.070
Tracé du sinogramme

Étymologie

Composé de deux fois la clé  () (arbre).

Nom propre

lín \lin˧˥\

  1. Lin (Nom de famille chinois).

Nom commun

lín \lin˧˥\

  1. Bois, forêt.

Hyponymes

Dérivés

Prononciation

Prononciation manquante. (Ajouter)

Homophones

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Sinogramme

Dérivés

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Sinogramme

  • On’yomi : リン (rin)
  • Kun’yomi : はやし (hayashi)

Nom commun

Kanji
Hiragana はやし
Transcription hayashi
Prononciation \ha.ja.ɕi\

\ha.ja.ɕi\

  1. Bois, bosquet.

Nom de famille

Kanji
Hiragana はやし
Transcription Hayashi
Prononciation \ha.ja.ɕi\

\ha.ja.ɕi\

  1. Nom de famille japonais. Le 18e nom de famille en population, porté par environ 570 000 Japonais[1].

Références

  1. Rūtsu Seisaku Iinkai, Myōji Yurai Net

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Sinogramme

(lâm, lầm)

Nom commun

(lâm)

  1. Bois, forêt, taillis, bosquets[1]
  2. Groupe, collection, réunion[1]

Dérivés

Verbe

(lầm)

  1. Se tromper, tomber dans l'erreur[1]
  2. Être dupé, être trompé[1]

Dérivés

  1. a b c d e f g et h 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 336 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org