Aller au contenu

« bald » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
JackBot (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
 
(12 versions intermédiaires par 6 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{voir|Bald.|bäld}}
{{voir/bald}}
== {{langue|de}} ==
== {{langue|de}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
=== {{S|étymologie}} ===
Ligne 5 : Ligne 5 :


=== {{S|adverbe|de}} ===
=== {{S|adverbe|de}} ===
{{de-adv-comparable|bald|eher|am [[ehesten]]}}
'''bald''' {{pron|balt|de}} ''(comparatif : {{lien|eher|de}})''
{{de-adv-comparable|bald|früher|am [[frühesten]]}}
'''bald''' {{pron|balt|de}}
# [[bientôt|Bientôt]], [[tout à l’heure]], [[sitôt]].
# [[bientôt|Bientôt]], [[tout à l’heure]], [[sitôt]].
#* ''So '''bald''' noch nicht!''
#* {{exemple | lang=de | So '''bald''' noch nicht! / nich so '''bald'''! | sens=Pas de sitôt !}}
#* {{exemple | lang=de | bis '''bald'''! | sens= À bientôt !}}
#*: Pas de sitôt !
#* {{exemple | lang=de | so '''bald''' wie möglich. | sens=Le plus tôt possible.}}
#* {{exemple | lang=de | wird's '''bald'''? | sens=Alors ça vient ?}}
#* {{exemple|(Bei der EM 2006) schien alles perfekt. Das Wetter war prächtig; fünf Wochen durchgängiger Sonnenschein galten als glückliche Fügung und nicht als Vorbote des Klimawandels. Die Stimmung war ausgelassen, das Heimteam spielte ansehnlichen Fussball, und '''bald''' wurde bloss noch vom deutschen «Sommermärchen» gesprochen.|lang=de|sens=(Lors de la Coupe du monde 2006), tout semblait parfait. Le temps était magnifique ; cinq semaines d'ensoleillement continu étaient considérées comme une heureuse providence et non comme un signe avant-coureur du changement climatique. L'ambiance était à la fête, l’équipe locale jouait un beau football et bientôt, on ne parlait plus que du "conte de fées d'été" allemand.|source={{périodique|auteur=Stefan Osterhaus|titre=Deutschland veranstaltet die Fussball-Euro – und den Einwohnern ist die Nationalmannschaft so fremd wie nie|journal=Neue Zürcher Zeitung|date=11 juin 2024|texte=https://www.nzz.ch/meinung/fussball-em-nie-war-den-deutschen-ihre-nationalelf-fremder-ld.1834013}}}}
# [[presque#fr|Presque]].
#* {{exemple | lang=de | ich wäre '''bald''' gefallen. | sens=J'ai failli tomber.}}

==== {{S|hyperonymes}} ====
* [[künftig]]

==== {{S|hyponymes}} ====
* [[alsbald]]

==== {{S|vocabulaire}} ====
{{(|}}
* [[alsbald]]
* [[baldig]] (''prompt'')
* [[baldigst]] (''aussi tôt que possible'')
* [[baldmöglichst]] (''dans les plus brefs délais'')
* [[demnächst]]
* [[gleich]]
* [[in Bälde]]
* [[in Kürze]]
* [[sofort]]
* [[beinahe]]
* [[fast]]
* [[schnell]]
* [[zügig]]
{{)}}

==== {{S|antonymes}} ====
* [[später]]


=== {{S|prononciation}} ===
=== {{S|prononciation}} ===
* {{écouter|lang=de|Autriche|balt|audio=De-at-bald.ogg}}
* {{écouter|Vienne|balt|lang=de|audio=De-at-bald.ogg}}
* {{écouter||balt|lang=de|audio=De-bald.ogg}}
* {{écouter|{{DE|nocat=1}}|balt|lang=de|audio=De-bald.ogg}}
* {{écouter|Berlin|balt|lang=de|audio=De-bald2.ogg}}

==== {{S|sources}} ====
* {{R:Duden|bald}}
* {{R:DWDS|bald}}
* {{Source-wikt|de|bald}}
==== {{S|bibliographie}} ====
* Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 398.
* Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 38.


== {{langue|fro}} ==
== {{langue|fro}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
=== {{S|étymologie}} ===
: {{date|lang=fro}} De l’ancien bas {{étyl|frk|fro}} {{recons|[[Reconstruction:vieux-francique/*balt|balt]]}} {{cf|bold|lang=en}} en anglais, ''[[boud#nl|boud]]'' en néerlandais, ''[[baldo#it|baldo]]'' en italien.
: {{date|lang=fro}} De l’ancien bas {{étyl|frk|fro}} {{recons|lang-mot-vedette=fro|[[Reconstruction:vieux-francique/*balt|balt]]}} {{cf|bold|lang=en}} en anglais, ''[[boud#nl|boud]]'' en néerlandais, ''[[baldo#it|baldo]]'' en italien.


=== {{S|adjectif|fro}} ===
=== {{S|adjectif|fro}} ===
'''bald''' {{pron||fro}}
'''bald''' {{pron||fro}}
# [[joyeux|Joyeux]], [[allegre]].
# [[joyeux|Joyeux]], [[allègre]].
#* '''''Bald''' de'' : Animé d’un vif désir de.
#* '''''Bald''' de'' : Animé d’un vif désir de.
# [[ardent|Ardent]], [[hardi]].
# [[ardent|Ardent]], [[hardi]].
# [[fier|Fier]], [[hautain]], vaniteux.
# [[fier|Fier]], [[hautain]], vaniteux.
#* ''Ne trop '''baude''', ne trop parliere.''
#* {{exemple | lang=fro | Ne trop '''baude''', ne trop parliere.}}


==== {{S|variantes}} ====
==== {{S|variantes}} ====
Ligne 46 : Ligne 88 :
== {{langue|en}} ==
== {{langue|en}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
=== {{S|étymologie}} ===
: {{date|lang=en}} Du {{étyl|enm|en|mot=balled}}, {{composé de|ball|-ed|lang=enm}}, de l’{{étyl|ang|en|mot=bala}}, du proto-germanique {{recons|balô}} (« flamme »), de l’indo-européen {{recons|bʰel-}}.
: {{date|lang=en}} Du {{étyl|enm|en|mot=balled}}, {{composé de|ball|-ed|lang=enm}}, du {{étyl|ang|en|mot=bala}}, du proto-germanique {{recons|lang-mot-vedette=en|balô}} (« flamme »), de l’indo-européen {{recons|lang-mot-vedette=en|bʰel-}}.


=== {{S|adjectif|en}} ===
=== {{S|adjectif|en}} ===
Ligne 52 : Ligne 94 :
'''bald''' {{pron|ˈbɔld|en}} {{US|nocat=1}}, {{pron|ˈbɔːld|en}} {{UK|nocat=1}}
'''bald''' {{pron|ˈbɔld|en}} {{US|nocat=1}}, {{pron|ˈbɔːld|en}} {{UK|nocat=1}}
# [[dépourvu|Dépourvu]] de [[poil]]s ou de [[plume]]s. [[glabre|Glabre]].
# [[dépourvu|Dépourvu]] de [[poil]]s ou de [[plume]]s. [[glabre|Glabre]].
## {{partic}} {{coiffure|en}} [[chauve|Chauve]].
## {{en particulier}} {{lexique|coiffure|en}} [[chauve|Chauve]].
##* {{exemple | lang=en | tête = ##*
##* ''For '''bald''' patches, powder red sulphuret of arsenic and take it up with oak gum, as much as it will bear. Put on a rag and apply, having soaped the place well first. I have mixed the above with a foam of nitre, and it worked well.'' {{source|{{w|George Bernard Shaw}}, ''{{ws|Caesar and Cleopatra/Notes#Cleopatra's Cure for Baldness|Cleopatra’s Cure for Baldness}}'', dans ''{{ws|lang=en|Caesar and Cleopatra}}'', 1901}}
| For '''bald''' patches, powder red sulphuret of arsenic and take it up with oak gum, as much as it will bear. Put on a rag and apply, having soaped the place well first. I have mixed the above with a foam of nitre, and it worked well.
##*: Pour les pelades, poudre de sulfure d’arsenic rouge, à prendre avec de la gomme, autant qu’on peut supporter. Mettre sur un chiffon et appliquer, après avoir bien savonné. J’ai mélangé avec une mousse de salpêtre, et ça a bien fonctionné.
| Pour les pelades, poudre de sulfure d’arsenic rouge, à prendre avec de la gomme, autant qu’on peut supporter. Mettre sur un chiffon et appliquer, après avoir bien savonné. J’ai mélangé avec une mousse de salpêtre, et ça a bien fonctionné.
| source={{w|George Bernard Shaw}}, ''{{ws|Caesar and Cleopatra/Notes#Cleopatra's Cure for Baldness|Cleopatra’s Cure for Baldness}}'', dans ''{{ws|lang=en|Caesar and Cleopatra}}'', 1901}}
# [[lisse|Lisse]].
# [[lisse|Lisse]].
#* {{exemple | lang=en
#* ''A '''bald''' tyre.''
| A '''bald''' tyre.
#*: Un pneu lisse
| Un pneu lisse}}
# Non [[étayé]] [[empiriquement]] (à propos d’une [[proposition]]).
# Non [[étayé]] [[empiriquement]] (à propos d’une [[proposition]]).
#* {{exemple | lang=en
#* ''[…] the relevant discussion is limited to the '''bald''' statement that ‘giving Grunenthal the benefit of every doubt, and weighing the evidence precisely in the same manner as we did in Dagnello * * * we cannot in any rational manner consistent with the evidence arrive at a sum in excess of $200,000.’'' {{source|''{{ws|lang=en|Grunenthal v. Long Island Railroad Company/Opinion of the Court|Grunenthal v. Long Island Railroad Company, Opinion of the Court}}'', 1968}}
| […] the relevant discussion is limited to the '''bald''' statement that ‘giving Grunenthal the benefit of every doubt, and weighing the evidence precisely in the same manner as we did in Dagnello * * * we cannot in any rational manner consistent with the evidence arrive at a sum in excess of $200,000.’
| source=''{{ws|lang=en|Grunenthal v. Long Island Railroad Company/Opinion of the Court|Grunenthal v. Long Island Railroad Company, Opinion of the Court}}'', 1968}}


==== {{S|synonymes}} ====
==== {{S|synonymes}} ====
Ligne 103 : Ligne 150 :
{{en-conj-rég|inf.pron=ˈbɔld|inf.pron2=ˈbɔːld|prét.pron=ˈbɔl.dɪd|prét.pron2=ˈbɔːl.dɪd|ppr.pron=ˈbɔl.dɪŋ|ppr.pron2=ˈbɔːl.dɪŋ}}
{{en-conj-rég|inf.pron=ˈbɔld|inf.pron2=ˈbɔːld|prét.pron=ˈbɔl.dɪd|prét.pron2=ˈbɔːl.dɪd|ppr.pron=ˈbɔl.dɪŋ|ppr.pron2=ˈbɔːl.dɪŋ}}
'''bald''' {{pron|ˈbɔld|en}} {{US|nocat=1}}, {{pron|ˈbɔːld|en}} {{UK|nocat=1}} {{i|en}}
'''bald''' {{pron|ˈbɔld|en}} {{US|nocat=1}}, {{pron|ˈbɔːld|en}} {{UK|nocat=1}} {{i|en}}
# {{coiffure|en}} [[devenir|Devenir]] [[chauve]] ; [[perdre]] ses [[cheveux]].
# {{lexique|coiffure|en}} [[devenir|Devenir]] [[chauve]] ; [[perdre]] ses [[cheveux]].


=== {{S|prononciation}} ===
=== {{S|prononciation}} ===

Dernière version du 24 août 2024 à 11:26

Voir aussi : Bald., bäld
Du moyen haut-allemand balt, du vieux haut allemand bald, pald. Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celles de eher et de ehesten.
Nature Terme
Positif bald
Comparatif eher
Superlatif am ehesten
indéclinable
Nature Terme
Positif bald
Comparatif früher
Superlatif am frühesten
indéclinable

bald \balt\

  1. Bientôt, tout à l’heure, sitôt.
    • So bald noch nicht! / nich so bald!
      Pas de sitôt !
    • bis bald!
      À bientôt !
    • so bald wie möglich.
      Le plus tôt possible.
    • wird's bald?
      Alors ça vient ?
    • (Bei der EM 2006) schien alles perfekt. Das Wetter war prächtig; fünf Wochen durchgängiger Sonnenschein galten als glückliche Fügung und nicht als Vorbote des Klimawandels. Die Stimmung war ausgelassen, das Heimteam spielte ansehnlichen Fussball, und bald wurde bloss noch vom deutschen «Sommermärchen» gesprochen. — (Stefan Osterhaus, « Deutschland veranstaltet die Fussball-Euro – und den Einwohnern ist die Nationalmannschaft so fremd wie nie », dans Neue Zürcher Zeitung, 11 juin 2024 [texte intégral])
      (Lors de la Coupe du monde 2006), tout semblait parfait. Le temps était magnifique ; cinq semaines d'ensoleillement continu étaient considérées comme une heureuse providence et non comme un signe avant-coureur du changement climatique. L'ambiance était à la fête, l’équipe locale jouait un beau football et bientôt, on ne parlait plus que du "conte de fées d'été" allemand.
  2. Presque.
    • ich wäre bald gefallen.
      J'ai failli tomber.

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • Vienne : écouter « bald [balt] »
  • (Allemagne) : écouter « bald [balt] »
  • Berlin : écouter « bald [balt] »

Bibliographie

[modifier le wikicode]
  • Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 398.
  • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 38.
(Date à préciser) De l’ancien bas vieux-francique *balt → voir bold en anglais, boud en néerlandais, baldo en italien.

bald \Prononciation ?\

  1. Joyeux, allègre.
    • Bald de : Animé d’un vif désir de.
  2. Ardent, hardi.
  3. Fier, hautain, vaniteux.
    • Ne trop baude, ne trop parliere.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Dérivés dans d’autres langues

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
(Date à préciser) Du moyen anglais balled, dérivé de ball, avec le suffixe -ed, du vieil anglais bala, du proto-germanique *balô (« flamme »), de l’indo-européen *bʰel-.
Nature Forme
Positif bald
\ˈbɔld\ ou \ˈbɔːld\
Comparatif balder
\ˈbɔl.dɚ\ ou \ˈbɔːl.də\
Superlatif baldest
\ˈbɔl.dɪst\ ou \ˈbɔːl.dɪst\

bald \ˈbɔld\ (États-Unis), \ˈbɔːld\ (Royaume-Uni)

  1. Dépourvu de poils ou de plumes. Glabre.
    1. (En particulier) (Coiffure) Chauve.
      • For bald patches, powder red sulphuret of arsenic and take it up with oak gum, as much as it will bear. Put on a rag and apply, having soaped the place well first. I have mixed the above with a foam of nitre, and it worked well. — (George Bernard Shaw, Cleopatra’s Cure for Baldness, dans Caesar and Cleopatra, 1901)
        Pour les pelades, poudre de sulfure d’arsenic rouge, à prendre avec de la gomme, autant qu’on peut supporter. Mettre sur un chiffon et appliquer, après avoir bien savonné. J’ai mélangé avec une mousse de salpêtre, et ça a bien fonctionné.
  2. Lisse.
    • A bald tyre.
      Un pneu lisse
  3. Non étayé empiriquement (à propos d’une proposition).
    • […] the relevant discussion is limited to the bald statement that ‘giving Grunenthal the benefit of every doubt, and weighing the evidence precisely in the same manner as we did in Dagnello * * * we cannot in any rational manner consistent with the evidence arrive at a sum in excess of $200,000.’ — (Grunenthal v. Long Island Railroad Company, Opinion of the Court, 1968)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Singulier Pluriel
bald
\ˈbɔld\
ou \ˈbɔːld\
balds
\ˈbɔldz\
ou \ˈbɔːldz\

bald \ˈbɔld\ (États-Unis), \ˈbɔːld\ (Royaume-Uni)

  1. (Appalaches) Sommet sans couverture forestière.
Temps Forme
Infinitif to bald
\ˈbɔld\ ou \ˈbɔːld\
Présent simple,
3e pers. sing.
balds
\ˈbɔldz\ ou \ˈbɔːldz\
Prétérit balded
\ˈbɔl.dɪd\ ou \ˈbɔːl.dɪd\
Participe passé balded
\ˈbɔl.dɪd\ ou \ˈbɔːl.dɪd\
Participe présent balding
\ˈbɔl.dɪŋ\ ou \ˈbɔːl.dɪŋ\
voir conjugaison anglaise

bald \ˈbɔld\ (États-Unis), \ˈbɔːld\ (Royaume-Uni) intransitif

  1. (Coiffure) Devenir chauve ; perdre ses cheveux.

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • États-Unis : écouter « bald [bɔld] »
  • bald sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)