« adres » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m →{{S|nom|nl}} : Utilisation du modèle exemple sur les cas simples. avec AWB |
|||
(35 versions intermédiaires par 24 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{voir|adrès}} |
|||
== {{=af=}} == |
|||
{{ |
== {{langue|af}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
|||
: Du {{étyl|fr|af|mot=adresse}}. |
: Du {{étyl|fr|af|mot=adresse}}. |
||
{{ |
=== {{S|nom|af}} === |
||
'''adres''' {{pron|ɑ.ˈdres|af}} ({{p}} : [[adresse]]) |
'''adres''' {{pron|ɑ.ˈdres|af}} ({{p}} : [[adresse]]) |
||
# [[adresse|Adresse]], [[suscription]]. |
# [[adresse|Adresse]], [[suscription]]. |
||
== {{ |
=== {{S|prononciation}} === |
||
* {{écouter|Afrique du Sud||lang=af|audio=LL-Q14196 (afr)-Anon1314-adres.wav}} |
|||
{{ |
== {{langue|es}} == |
||
=== {{S|verbe|es|flexion}} === |
|||
{{es-verbe-flexion|adrar|sub.p.2s=oui}} |
|||
'''adres''' {{pron|ˈa.ðɾes|es}} |
|||
# ''Deuxième personne du singulier (''tú'') du présent du subjonctif de'' {{lien|adrar|es}}. |
|||
=== {{S|prononciation}} === |
|||
* Madrid : {{pron|ˈa.ðɾes|es}} |
|||
* Séville : {{pron|ˈa.ðɾeh|es}} |
|||
* Mexico, Bogota : {{pron|ˈa.d͡z(e)s|es}} |
|||
* Santiago du Chili, Caracas : {{pron|ˈa.ðɾeh|es}} |
|||
* Montevideo, Buenos Aires : {{pron|ˈa.ðɾes|es}} |
|||
== {{langue|fy}} == |
|||
=== {{S|étymologie}} === |
|||
: Du {{étyl|fr|fy|mot=adresse}}. |
: Du {{étyl|fr|fy|mot=adresse}}. |
||
{{ |
=== {{S|nom|fy}} === |
||
'''adres''' {{pron||fy}} |
'''adres''' {{pron||fy}} |
||
# [[adresse|Adresse]]. |
# [[adresse|Adresse]]. |
||
== {{ |
== {{langue|fur}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
|||
: Du {{étyl|fr|fur|mot=adresse}}. |
|||
=== {{S|nom|fur}} === |
|||
{{-étym-}} |
|||
'''adres''' {{pron||fur}} |
|||
# [[adresse|Adresse]]. |
|||
== {{langue|id}} == |
|||
=== {{S|étymologie}} === |
|||
: Du {{étyl|fr|id|mot=adresse}}. |
: Du {{étyl|fr|id|mot=adresse}}. |
||
{{ |
=== {{S|nom|id}} === |
||
'''adres''' {{pron||id}} |
'''adres''' {{pron||id}} |
||
# [[adresse|Adresse]]. |
# [[adresse|Adresse]]. |
||
==== {{S|synonymes}} ==== |
|||
{{-syn-|id}} |
|||
* [[alamat]] |
* [[alamat]] |
||
== {{ |
== {{langue|nl}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
|||
{{-étym-}} |
|||
: Du {{étyl|fr|nl|mot=adresse}}. |
: Du {{étyl|fr|nl|mot=adresse}}. |
||
{{ |
=== {{S|nom|nl}} === |
||
{{nl-nom|n.s=adres|n.pl=adressen|dim.s=adresje|dim.pl=adresjes}} |
|||
'''adres''' {{pron|ɑ.ˈdrɛs|nl}} (Pays-Bas), {{pron|ɑ.ˈdʀɛs|nl}} (Belgique) {{n}} |
|||
'''adres''' {{pron|a.ˈdrɛs|nl}} (Pays-Bas), {{pron|a.ˈdʀɛs|nl}} (Belgique) {{n}} |
|||
{{nl-nom-plur|adressen}} |
|||
# [[adresse|Adresse]], [[suscription]] |
# [[adresse|Adresse]], [[suscription]] |
||
#* {{exemple | lang=nl |
|||
#* '''''adres''' en telefoonnummer'' : les coordonnées de qn. |
|||
| '''adres''' en telefoonnummer van iemand |
|||
#* {{figuré|nl}} ''aan het verkeerde '''adres''' zijn'' : frapper à la mauvaise porte. |
|||
| les coordonnées de quelqu’un.}} |
|||
#* {{figuré|nl}} ''die opmerking was aan het '''adres''' van jouw zus'' : cette remarque s’adressait à ta sœur. |
|||
#* '' |
#* {{figuré|nl}} ''aan het verkeerde '''adres''' zijn'' |
||
#*: frapper à la mauvaise porte |
|||
#* {{commerce|nl}} '''''adres''' van bestemming'' : adresse de livraison. |
|||
#* {{figuré|nl}} ''die opmerking was aan het '''adres''' van jouw zus'' |
|||
#*: cette remarque s’adressait à ta sœur |
|||
#* {{exemple | lang=nl |
|||
| per '''adres''' |
|||
| chez, aux bons soins de, {{anglicisme|nl}} c/o (care of)}} |
|||
#* {{lexique|commerce|nl}} '''''adres''' van bestemming'' |
|||
#*: adresse de livraison |
|||
==== {{S|dérivés}} ==== |
|||
{{-pron-}} |
|||
{{(}} |
|||
* {{pron-rég|Pays-Bas|a.ˈdɾɛs|audio=Nl-adres.ogg}} |
|||
* [[adhesieadres]] |
|||
* [[adresaanduiding]] |
|||
* [[adresband]] |
|||
* [[adresbehandeling]] |
|||
* [[adresbestand]] |
|||
* [[adresbeweging]] |
|||
* [[adresboek]] |
|||
* [[adresbureau]] |
|||
* [[adresbus]] |
|||
* [[adrescode]] |
|||
* [[adrescommissie]] |
|||
* [[adresdecodeereenheid]] |
|||
* [[adresdecodering]] |
|||
* [[adresdichtheid]] |
|||
* [[adresetiket]] |
|||
* [[adresfirma]] |
|||
* [[adresgegeven]] |
|||
* [[adresgroep]] |
|||
* [[adreskaart]] |
|||
* [[adreskantoor]] |
|||
* [[adreslabel]] |
|||
* [[adreslijst]] |
|||
* [[adresopgave]] |
|||
* [[adresplaat]] |
|||
* [[adresproever]] |
|||
* [[adresruimte]] |
|||
* [[adressaat]] |
|||
* [[adressant#nl|adressant]] |
|||
* [[adressante]] |
|||
* [[adresschrijver]] |
|||
* [[adresseerbaar]] |
|||
* [[adresseermachine]] |
|||
* [[adressenbank]] |
|||
* [[adressenbestand]] |
|||
* [[adressenboek]] |
|||
* [[adressenbus]] |
|||
* [[adressenfirma]] |
|||
* [[adressenlijst]] |
|||
* [[adressenschrijver]] |
|||
* [[adresserende]] |
|||
* [[adressering]] |
|||
* [[adressticker]] |
|||
* [[adresstrook]] |
|||
* [[adreswijziging]] |
|||
* [[adreswikkel]] |
|||
* [[adreszij]] |
|||
* [[adreszijde]] |
|||
* [[afleveradres]] |
|||
* [[besteladres]] |
|||
* [[bestemmingsadres]] |
|||
* [[beurtvaartadres]] |
|||
* [[bezoekadres]] |
|||
* [[briefadres]] |
|||
* [[contactadres]] |
|||
* [[correspondentieadres]] |
|||
* [[disponeeradres]] |
|||
* [[duikadres]] |
|||
* [[e-mailadres]] |
|||
* [[factuuradres]] |
|||
* [[huisadres]] |
|||
* [[huldeadres]] |
|||
* [[informatieadres]] |
|||
* [[internetadres]] |
|||
* [[IP-adres]] |
|||
* [[kantooradres]] |
|||
* [[logeeradres]] |
|||
* [[mailadres]] |
|||
* [[meldingsadres]] |
|||
* [[monsteradres]] |
|||
* [[nazendadres]] |
|||
* [[noodadres]] |
|||
* [[onderduikadres]] |
|||
* [[opvangadres]] |
|||
* [[overnachtingsadres]] |
|||
* [[plakadres]] |
|||
* [[postadres]] |
|||
* [[privéadres]] |
|||
* [[redactieadres]] |
|||
* [[retouradres]] |
|||
* [[schuiladres]] |
|||
* [[sleuteladres]] |
|||
* [[straatadres]] |
|||
* [[studieadres]] |
|||
* [[tegenadres]] |
|||
* [[telefoonadres]] |
|||
* [[telegramadres]] |
|||
* [[vakantieadres]] |
|||
* [[verkoopadres]] |
|||
* [[vervoeradres]] |
|||
* [[verwijsadres]] |
|||
* [[verzendadres]] |
|||
* [[waladres]] |
|||
* [[webadres]] |
|||
* [[werkadres]] |
|||
* [[woonadres]] |
|||
* [[zakenadres]] |
|||
{{)}} |
|||
== {{ |
=== {{S|taux de reconnaissance}} === |
||
{{nl-taux|98,7|99,1|pourB=99|pourNL=99}} |
|||
=== {{S|prononciation}} === |
|||
{{-étym-}} |
|||
* {{écouter|lang=nl|Pays-Bas|a.ˈdɾɛs|audio=Nl-adres.ogg}} |
|||
=== {{S|Références}} === |
|||
{{Références}} |
|||
== {{langue|pl}} == |
|||
=== {{S|étymologie}} === |
|||
: Du {{étyl|fr|pl|mot=adresse}}. |
: Du {{étyl|fr|pl|mot=adresse}}. |
||
{{ |
=== {{S|nom|pl}} === |
||
{{pl-décl-nom-mi-dur|adres||gs-u=oui|vs-ie=oui|ls-ie=oui}} |
|||
'''adres''' {{pron|ˈa.drɛs|pl}} ({{p}} : [[adresy]]) |
|||
'''adres''' {{pron|adrɛs|pl}} {{m|i}} |
|||
# [[adresse|Adresse]], [[suscription]]. |
|||
# [[adresse#fr|Adresse]]. |
|||
#* Poprosiłem o '''adres''' firmy. |
|||
#*: J'ai demandé l'adresse de l'entreprise. |
|||
==== {{S|dérivés}} ==== |
|||
{{-pron-}} |
|||
* {{lien|adresować|pl|sens=adresser}} |
|||
* {{pron-rég|Pologne|ˈa.drɛs|audio=Pl-adres.ogg}} |
|||
* {{lien|adresowy|pl|sens=d'adresse}} |
|||
== {{ |
=== {{S|prononciation}} === |
||
* {{écouter|lang=pl|Pologne|adrɛs|audio=Pl-adres.ogg}} |
|||
{{-flex-nom-|sl}} |
|||
=== {{S|voir aussi}} === |
|||
* {{WP|lang=pl}} |
|||
== {{langue|sl}} == |
|||
=== {{S|nom|sl|flexion}} === |
|||
'''adres''' {{pron||sl}} |
'''adres''' {{pron||sl}} |
||
# ''Génitif duel de'' [[adresa#sl|adresa]]. |
# ''Génitif duel de'' [[adresa#sl|adresa]]. |
||
# ''Génitif pluriel de'' [[adresa#sl|adresa]]. |
# ''Génitif pluriel de'' [[adresa#sl|adresa]]. |
||
== {{ |
== {{langue|cs}} == |
||
{{ |
=== {{S|nom|cs|flexion}} === |
||
'''adres''' {{pron||cs}} |
'''adres''' {{pron||cs}} |
||
# ''Génitif pluriel de'' [[adresa#cs|adresa]]. |
# ''Génitif pluriel de'' [[adresa#cs|adresa]]. |
||
== {{ |
== {{langue|tpi}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
|||
{{-étym-}} |
|||
: De |
: De l’{{étyl|en|tpi|mot=adress}}. |
||
{{ |
=== {{S|nom|tpi}} === |
||
'''adres''' {{pron|ˈa.dres|tr}} |
'''adres''' {{pron|ˈa.dres|tr}} |
||
# [[adresse|Adresse]] (postale). |
# [[adresse|Adresse]] (postale). |
||
== {{ |
== {{langue|tr}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
|||
{{-étym-}} |
|||
: Du {{étyl|fr|tr|mot=adresse}}. |
: Du {{étyl|fr|tr|mot=adresse}}. |
||
{{ |
=== {{S|nom|tr}} === |
||
'''adres''' {{pron|ɑ.dɾes|tr}} ({{p}} : [[adresler]]) |
'''adres''' {{pron|ɑ.dɾes|tr}} ({{p}} : [[adresler]]) |
||
# [[adresse|Adresse]], [[suscription]]. |
# [[adresse|Adresse]], [[suscription]]. |
||
=== {{S|prononciation}} === |
|||
[[af:adres]] |
|||
* {{écouter|||lang=tr|audio=LL-Q256 (tur)-ToprakM-adres.wav}} |
|||
[[csb:adres]] |
|||
[[de:adres]] |
|||
[[el:adres]] |
|||
[[en:adres]] |
|||
[[eu:adres]] |
|||
[[fi:adres]] |
|||
[[hr:adres]] |
|||
[[hu:adres]] |
|||
[[id:adres]] |
|||
[[io:adres]] |
|||
[[it:adres]] |
|||
[[ko:adres]] |
|||
[[ku:adres]] |
|||
[[ky:adres]] |
|||
[[nl:adres]] |
|||
[[no:adres]] |
|||
[[pl:adres]] |
|||
[[pt:adres]] |
|||
[[ru:adres]] |
|||
[[scn:adres]] |
|||
[[th:adres]] |
|||
[[tk:adres]] |
|||
[[tr:adres]] |
|||
[[zh:adres]] |
Dernière version du 22 avril 2024 à 13:29
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français adresse.
Nom commun
[modifier le wikicode]adres \ɑ.ˈdres\ (pluriel : adresse)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Afrique du Sud : écouter « adres [Prononciation ?] »
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe adrar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | |
que (tú) adres | ||
adres \ˈa.ðɾes\
- Deuxième personne du singulier (tú) du présent du subjonctif de adrar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ˈa.ðɾes\
- Séville : \ˈa.ðɾeh\
- Mexico, Bogota : \ˈa.d͡z(e)s\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈa.ðɾeh\
- Montevideo, Buenos Aires : \ˈa.ðɾes\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français adresse.
Nom commun
[modifier le wikicode]adres \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français adresse.
Nom commun
[modifier le wikicode]adres \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français adresse.
Nom commun
[modifier le wikicode]adres \Prononciation ?\
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français adresse.
Nom commun
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | adres | adressen |
Diminutif | adresje | adresjes |
adres \a.ˈdrɛs\ (Pays-Bas), \a.ˈdʀɛs\ (Belgique) neutre
- Adresse, suscription
adres en telefoonnummer van iemand
- les coordonnées de quelqu’un.
- (Sens figuré) aan het verkeerde adres zijn
- frapper à la mauvaise porte
- (Sens figuré) die opmerking was aan het adres van jouw zus
- cette remarque s’adressait à ta sœur
per adres
- chez, aux bons soins de, (Anglicisme) c/o (care of)
- (Commerce) adres van bestemming
- adresse de livraison
Dérivés
[modifier le wikicode]- adhesieadres
- adresaanduiding
- adresband
- adresbehandeling
- adresbestand
- adresbeweging
- adresboek
- adresbureau
- adresbus
- adrescode
- adrescommissie
- adresdecodeereenheid
- adresdecodering
- adresdichtheid
- adresetiket
- adresfirma
- adresgegeven
- adresgroep
- adreskaart
- adreskantoor
- adreslabel
- adreslijst
- adresopgave
- adresplaat
- adresproever
- adresruimte
- adressaat
- adressant
- adressante
- adresschrijver
- adresseerbaar
- adresseermachine
- adressenbank
- adressenbestand
- adressenboek
- adressenbus
- adressenfirma
- adressenlijst
- adressenschrijver
- adresserende
- adressering
- adressticker
- adresstrook
- adreswijziging
- adreswikkel
- adreszij
- adreszijde
- afleveradres
- besteladres
- bestemmingsadres
- beurtvaartadres
- bezoekadres
- briefadres
- contactadres
- correspondentieadres
- disponeeradres
- duikadres
- e-mailadres
- factuuradres
- huisadres
- huldeadres
- informatieadres
- internetadres
- IP-adres
- kantooradres
- logeeradres
- mailadres
- meldingsadres
- monsteradres
- nazendadres
- noodadres
- onderduikadres
- opvangadres
- overnachtingsadres
- plakadres
- postadres
- privéadres
- redactieadres
- retouradres
- schuiladres
- sleuteladres
- straatadres
- studieadres
- tegenadres
- telefoonadres
- telegramadres
- vakantieadres
- verkoopadres
- vervoeradres
- verwijsadres
- verzendadres
- waladres
- webadres
- werkadres
- woonadres
- zakenadres
Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,1 % des Flamands,
- 98,7 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas : écouter « adres [a.ˈdɾɛs] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français adresse.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | adres | adresy |
Vocatif | adresie | adresy |
Accusatif | adres | adresy |
Génitif | adresu | adresów |
Locatif | adresie | adresach |
Datif | adresowi | adresom |
Instrumental | adresem | adresami |
adres \adrɛs\ masculin inanimé
- Adresse.
- Poprosiłem o adres firmy.
- J'ai demandé l'adresse de l'entreprise.
- Poprosiłem o adres firmy.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Pologne : écouter « adres [adrɛs] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- adres sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]adres \Prononciation ?\
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]adres \Prononciation ?\
- Génitif pluriel de adresa.
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’anglais adress.
Nom commun
[modifier le wikicode]adres \ˈa.dres\
- Adresse (postale).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français adresse.
Nom commun
[modifier le wikicode]adres \ɑ.dɾes\ (pluriel : adresler)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « adres [Prononciation ?] »
Catégories :
- afrikaans
- Mots en afrikaans issus d’un mot en français
- Noms communs en afrikaans
- espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- frison
- Mots en frison issus d’un mot en français
- Noms communs en frison
- frioulan
- Mots en frioulan issus d’un mot en français
- Noms communs en frioulan
- indonésien
- Mots en indonésien issus d’un mot en français
- Noms communs en indonésien
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en français
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Exemples en néerlandais
- Métaphores en néerlandais
- Anglicismes en néerlandais
- Lexique en néerlandais du commerce
- Mots reconnus par 99 % des Flamands
- Mots reconnus par 99 % des Néerlandais
- polonais
- Mots en polonais issus d’un mot en français
- Noms communs en polonais
- slovène
- Formes de noms communs en slovène
- tchèque
- Formes de noms communs en tchèque
- tok pisin
- Mots en tok pisin issus d’un mot en anglais
- Noms communs en tok pisin
- turc
- Mots en turc issus d’un mot en français
- Noms communs en turc