maken
Étymologie
modifier- Du moyen néerlandais maken, du vieux néerlandais makon, du proto-germanique *makōną, ultimement de l’indo-européen *mag-. Cognat du bas allemand maken, de l’allemand machen, de l’anglais make et du frison meitsje.
Verbe
modifierPrésent | Prétérit | |
---|---|---|
ik | maak | maakte |
jij | maakt | |
hij, zij, het | maakt | |
wij | maken | maakten |
jullie | maken | |
zij | maken | |
u | maakt | maakte |
Auxiliaire | Participe présent | Participe passé |
hebben | makend | gemaakt |
maken \ˈmaːkə(n)\ transitif
- Faire, fabriquer, confectionner.
Maken dat...
- Faire en sorte que...
- Réparer, dépanner
De auto is weer gemaakt.
- La voiture est réparée.
- Prendre (un photo).
- Rendre.
Ziek maken.
- Rendre malade.
Quasi-synonymes
modifierDérivés
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifier- dat heeft er niets mee te maken
- maak het nou (een beetje)!
Taux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,6 % des Flamands,
- 99,7 % des Néerlandais.
Prononciation
modifier- \ˈmaːkə(n)\
- Pays-Bas : écouter « maken [maː.kǝn] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « maken [Prononciation ?] »
Références
modifier- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]